Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,030 --> 00:00:23,670
FEMALE ( over PA ):
All offenders, prepare
for decontamination.
2
00:00:23,740 --> 00:00:26,970
Decontamination will proceed
immediately.
3
00:00:32,850 --> 00:00:35,110
( groaning )
4
00:01:02,190 --> 00:01:04,190
Miles Edward O'Brien.
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,780
The Argrathi Authority
6
00:01:07,850 --> 00:01:10,200
has been conducting
a review of your case.
7
00:01:10,270 --> 00:01:12,870
Do you wish to add anything
to the official record?
8
00:01:14,890 --> 00:01:16,290
No matter.
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,910
Your correction is completed.
You are free.
10
00:01:18,970 --> 00:01:20,610
Free?
11
00:01:20,680 --> 00:01:21,940
The crime
12
00:01:22,010 --> 00:01:23,540
of espionage requires
13
00:01:23,610 --> 00:01:26,350
a minimum of 15 cycles
of correction.
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,080
You've been here for 20.
15
00:01:28,150 --> 00:01:29,630
It's time for you to go.
16
00:01:29,700 --> 00:01:31,520
Go?
17
00:01:34,760 --> 00:01:36,860
I can't leave.
18
00:01:38,690 --> 00:01:40,860
Where would I go to?
19
00:01:40,930 --> 00:01:42,680
That's not
my concern.
20
00:01:42,750 --> 00:01:44,730
Remove him.
21
00:01:44,800 --> 00:01:46,450
( groaning )
22
00:01:49,090 --> 00:01:52,890
( screaming )
23
00:01:57,160 --> 00:01:58,260
There.
24
00:01:58,330 --> 00:02:00,010
It's done.
25
00:02:11,580 --> 00:02:12,510
Major.
26
00:02:12,580 --> 00:02:14,590
It's me, Chief.
27
00:02:14,660 --> 00:02:16,960
It can't be.
28
00:02:17,030 --> 00:02:18,400
It's been 20 years.
29
00:02:18,470 --> 00:02:20,800
You... you
haven't changed at all.
30
00:02:20,870 --> 00:02:24,090
Only a few hours have passed
during your correction.
31
00:02:24,160 --> 00:02:27,260
I don't understand.
32
00:02:32,180 --> 00:02:37,650
Chief, I know this is going
to be hard for you to accept
33
00:02:37,720 --> 00:02:40,100
but you haven't
been in prison.
34
00:02:40,170 --> 00:02:43,420
What you experienced
was an artificial reality
35
00:02:43,490 --> 00:02:44,980
an interactive program
36
00:02:45,040 --> 00:02:48,610
that created memories of things
that never actually happened.
37
00:02:48,680 --> 00:02:49,610
What?
38
00:02:49,680 --> 00:02:50,950
ARGRATHI:
The Major is correct.
39
00:02:51,020 --> 00:02:53,770
We punish our offenders
by giving them memories
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,590
of incarceration
41
00:02:55,650 --> 00:02:58,300
modeled to fit each
offender's personality.
42
00:02:58,370 --> 00:03:01,220
It's more efficient
and much more effective
43
00:03:01,290 --> 00:03:03,860
than maintaining
an extensive prison system.
44
00:03:03,930 --> 00:03:06,910
Which means that what
you think you experienced
45
00:03:06,980 --> 00:03:09,480
in prison--
the things you remember--
46
00:03:09,550 --> 00:03:11,120
didn't happen.
47
00:03:11,190 --> 00:03:13,670
It wasn't real.
48
00:03:13,740 --> 00:03:16,710
It's real to me, Major.
49
00:03:19,010 --> 00:03:20,910
It's real to me.
50
00:03:56,530 --> 00:04:02,040
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
51
00:05:24,690 --> 00:05:26,000
He apparently got curious
52
00:05:26,070 --> 00:05:27,750
about some Argrathi
technology
53
00:05:27,820 --> 00:05:29,710
and asked a few
too many questions.
54
00:05:29,770 --> 00:05:31,590
The Argrathi Security
arrested him
55
00:05:31,660 --> 00:05:33,330
and charged him
with espionage.
56
00:05:33,390 --> 00:05:35,730
But Miles would never
break the law intentionally.
57
00:05:35,800 --> 00:05:37,230
I know that
58
00:05:37,300 --> 00:05:40,170
but by the time the Argrathi
told us what had happened
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,850
they had already
carried out his "correction."
60
00:05:42,920 --> 00:05:47,270
Can the memories
that they implanted be removed?
61
00:05:47,340 --> 00:05:48,990
The Argrathi claim
it's impossible
62
00:05:49,060 --> 00:05:51,510
but Dr. Bashir
will do his best.
63
00:05:51,580 --> 00:05:52,780
When can I see him?
64
00:05:52,850 --> 00:05:55,600
As soon as Dr. Bashir
gives the okay.
65
00:06:10,130 --> 00:06:13,150
I used to dream about this--
66
00:06:13,220 --> 00:06:15,700
being in a runabout,
coming through the wormhole
67
00:06:15,770 --> 00:06:17,670
seeing the station again.
68
00:06:17,740 --> 00:06:19,270
Now I keep expecting to wake up
69
00:06:19,340 --> 00:06:21,070
and find myself
back in the cell.
70
00:06:21,140 --> 00:06:23,110
Being in your cell
was the dream.
71
00:06:23,180 --> 00:06:25,730
This is the reality.
72
00:06:30,720 --> 00:06:34,090
I'd forgotten how
beautiful it was.
73
00:06:35,960 --> 00:06:39,810
Come on.
Let's get you home.
74
00:06:57,780 --> 00:06:58,810
Chief.
75
00:06:58,880 --> 00:07:01,130
Julian...
76
00:07:01,200 --> 00:07:02,410
is it really you?
77
00:07:02,480 --> 00:07:04,620
It's me.
78
00:07:05,790 --> 00:07:07,490
He's all yours.
79
00:07:10,110 --> 00:07:12,780
I never thought
I'd see you again.
80
00:07:12,840 --> 00:07:15,110
I was pretty worried
about you, too.
81
00:07:16,580 --> 00:07:18,010
Keiko?
82
00:07:18,080 --> 00:07:21,470
She'll, um, see you
in a little while.
83
00:07:21,540 --> 00:07:22,670
I want to run
some tests first
84
00:07:22,740 --> 00:07:24,370
see what we're
up against.
85
00:07:24,440 --> 00:07:28,510
And, as for everyone else,
they send their best.
86
00:07:28,580 --> 00:07:29,810
They would have been here
87
00:07:29,880 --> 00:07:31,710
but I didn't want you
to get overwhelmed.
88
00:07:31,780 --> 00:07:33,910
You should take things
easy for a while.
89
00:07:33,980 --> 00:07:37,350
Get used to this place
again, all right?
90
00:07:37,420 --> 00:07:39,390
Doctor's orders?
91
00:07:39,450 --> 00:07:41,190
Oh, absolutely.
92
00:07:43,190 --> 00:07:45,160
I can't imagine what it
would have been like--
93
00:07:45,230 --> 00:07:47,430
20 years in that cell.
94
00:07:47,500 --> 00:07:49,930
It was bad.
95
00:07:50,000 --> 00:07:51,260
In all that time
96
00:07:51,330 --> 00:07:55,300
were you able to talk
to anyone, see anyone?
97
00:07:55,370 --> 00:07:57,270
I was alone.
98
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
( groaning )
99
00:08:25,400 --> 00:08:27,330
Here.
100
00:08:27,400 --> 00:08:30,340
ARGRATHI ( over PA ):
All offenders refusing to comply
with dormancy period
101
00:08:30,400 --> 00:08:32,810
will be subject
to habitat reprogramming.
102
00:08:32,870 --> 00:08:33,840
Eat this.
103
00:08:33,910 --> 00:08:35,740
It'll help you
feel better.
104
00:08:35,810 --> 00:08:37,740
It's chee'lash fruit.
105
00:08:40,080 --> 00:08:41,650
Thanks.
106
00:08:41,720 --> 00:08:44,400
I'm the one
who should be thanking you.
107
00:08:44,470 --> 00:08:47,100
I've been alone in here
for six cycles.
108
00:08:47,170 --> 00:08:48,770
Six years?
109
00:08:48,840 --> 00:08:51,010
I know. It's a wonder
I'm not insane...
110
00:08:51,080 --> 00:08:55,210
but you find ways to survive.
111
00:08:55,280 --> 00:08:57,710
Let me guess--
112
00:08:57,780 --> 00:08:59,110
sedition?
113
00:08:59,180 --> 00:09:01,280
( chuckling ):
Espionage.
114
00:09:01,350 --> 00:09:04,490
Oh... it looks like
we're going to be
115
00:09:04,560 --> 00:09:07,770
in here together
for a long time.
116
00:09:07,840 --> 00:09:09,830
My name is Ee'Char.
117
00:09:09,890 --> 00:09:13,350
Miles, Miles O'Brien.
118
00:09:13,410 --> 00:09:16,470
Hello, Miles.
119
00:09:16,530 --> 00:09:18,870
Welcome to hell.
120
00:09:18,940 --> 00:09:21,050
Completely alone.
121
00:09:32,970 --> 00:09:35,900
The bottom line is
there isn't much I can do.
122
00:09:35,970 --> 00:09:39,110
The Argrathi didn't just
install memory implants.
123
00:09:39,170 --> 00:09:41,910
They ran Miles through
a highly realistic
124
00:09:41,980 --> 00:09:45,780
time-compressed simulation
of the prison experience.
125
00:09:45,850 --> 00:09:48,750
In his mind,
he lived those 20 years.
126
00:09:48,820 --> 00:09:51,280
He reacted to everything
that happened.
127
00:09:51,350 --> 00:09:53,600
He felt pain, fear, hatred.
128
00:09:53,670 --> 00:09:57,290
He made choices and decisions
that affected the outcome.
129
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
As a result,
those memories are real.
130
00:10:00,030 --> 00:10:03,050
The only way I could rid him
of the memories
131
00:10:03,110 --> 00:10:05,650
would be to wipe
his entire memory clean
132
00:10:05,720 --> 00:10:07,980
and, clearly,
that isn't an option.
133
00:10:08,050 --> 00:10:09,990
I understand.
134
00:10:10,050 --> 00:10:11,750
Listen, Keiko...
135
00:10:11,820 --> 00:10:14,220
Miles has been through
some terrible things
136
00:10:14,290 --> 00:10:15,990
in his life, as you know--
137
00:10:16,060 --> 00:10:20,000
during the war
on Setlik III...
138
00:10:20,060 --> 00:10:23,850
that time he was taken
prisoner by the Paradans...
139
00:10:23,920 --> 00:10:26,690
during his trial
on Cardassia Prime--
140
00:10:26,750 --> 00:10:29,160
and he's always survived.
141
00:10:29,220 --> 00:10:32,830
In the long run,
he's going to be okay.
142
00:10:32,890 --> 00:10:35,390
It's just going
to take some time.
143
00:10:59,350 --> 00:11:04,260
Computer... a piece
of chee'lash fruit, please.
144
00:11:04,330 --> 00:11:06,080
Replicator pattern
145
00:11:06,140 --> 00:11:08,610
for requested fruit
is not available.
146
00:11:08,680 --> 00:11:10,510
Please provide specifications.
147
00:11:12,520 --> 00:11:17,120
Well, it... it's sort of, uh...
148
00:11:17,190 --> 00:11:20,620
I don't know the specifications.
149
00:11:20,690 --> 00:11:22,930
Cancel the request.
150
00:11:22,990 --> 00:11:24,990
BASHIR:
Chief?
151
00:11:29,130 --> 00:11:30,880
Miles?
152
00:11:31,920 --> 00:11:33,850
Oh, Miles.
153
00:11:33,920 --> 00:11:35,860
( sighs )
154
00:11:35,920 --> 00:11:39,010
( sighs )
155
00:11:42,050 --> 00:11:43,980
Miles, what's wrong?
156
00:11:44,050 --> 00:11:45,610
You're pregnant?
157
00:11:45,680 --> 00:11:47,420
That's right.
158
00:11:49,440 --> 00:11:53,140
It's been so long,
I'd... I'd forgotten.
159
00:11:53,210 --> 00:11:56,070
Oh, Miles...
160
00:11:56,140 --> 00:11:58,880
it's all right.
161
00:11:58,950 --> 00:12:01,950
Everything's going
to be all right.
162
00:12:18,480 --> 00:12:20,430
I'm done.
Can I go color?
163
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
Sure. Make sure
to put your plate
164
00:12:22,570 --> 00:12:24,140
in the replicator,
sweetie.
165
00:12:24,200 --> 00:12:25,540
Okay.
166
00:12:35,350 --> 00:12:38,100
Do you want to come
color with me?
167
00:12:38,170 --> 00:12:41,050
Maybe in a little while.
168
00:12:48,200 --> 00:12:49,630
Must be strange
169
00:12:49,700 --> 00:12:52,010
to suddenly have
a family again.
170
00:12:54,740 --> 00:12:57,100
It's just...
171
00:12:57,170 --> 00:12:59,810
I've been alone for so long.
172
00:13:01,630 --> 00:13:04,660
Talking about it with
Counselor Telnorri should help.
173
00:13:04,730 --> 00:13:07,510
Julian says you'll be
seeing him for a while.
174
00:13:07,580 --> 00:13:10,250
Three counseling
sessions a week.
175
00:13:10,320 --> 00:13:12,350
I can hardly wait.
176
00:13:17,020 --> 00:13:18,290
Miles?
177
00:13:18,360 --> 00:13:19,940
Mm-hmm.
178
00:13:20,010 --> 00:13:21,840
What are you doing?
179
00:13:23,510 --> 00:13:24,830
Nothing.
180
00:13:26,130 --> 00:13:28,270
I mean, with your food.
181
00:13:37,030 --> 00:13:39,860
It's just a habit
I picked up in prison.
182
00:13:41,470 --> 00:13:45,070
The guards didn't care much
whether I lived or died.
183
00:13:45,140 --> 00:13:47,650
Sometimes they wouldn't
deliver food for days
184
00:13:47,720 --> 00:13:49,820
weeks even.
185
00:13:49,890 --> 00:13:52,260
When they did feed me
186
00:13:52,330 --> 00:13:55,560
I ate as little as possible
and saved the rest.
187
00:13:57,980 --> 00:13:59,550
That's horrible.
188
00:13:59,620 --> 00:14:01,770
You get used to it.
189
00:14:08,980 --> 00:14:10,810
ARGRATHI ( over PA ):
All food rations
190
00:14:10,880 --> 00:14:12,780
will be suspended
until further notice.
191
00:14:12,850 --> 00:14:15,750
Any offenders caught with
rations will be disciplined.
192
00:14:18,020 --> 00:14:19,850
For later.
193
00:14:19,920 --> 00:14:21,890
( chuckles )
194
00:14:24,290 --> 00:14:26,460
( sighs )
195
00:14:26,530 --> 00:14:29,230
( distant yelling )
196
00:14:29,300 --> 00:14:31,230
( sighs )
197
00:14:31,300 --> 00:14:33,270
How did you manage?
198
00:14:33,330 --> 00:14:34,930
Hmm?
199
00:14:35,000 --> 00:14:38,140
Six years in here
all by yourself.
200
00:14:38,210 --> 00:14:40,110
Oh, you find ways.
201
00:14:40,170 --> 00:14:42,780
I'd... exercise
202
00:14:42,840 --> 00:14:44,240
tell myself stories...
203
00:14:44,310 --> 00:14:46,600
draw eseekas
on the ground.
204
00:14:48,030 --> 00:14:49,470
Eseekas?
205
00:14:49,530 --> 00:14:50,930
Geometric patterns.
206
00:14:51,000 --> 00:14:53,140
Drawing them is a way
to relax your body
207
00:14:53,200 --> 00:14:56,740
and... occupy the mind.
208
00:14:56,810 --> 00:14:58,260
That helps?
209
00:14:58,330 --> 00:15:00,310
Helps me.
210
00:15:00,380 --> 00:15:03,580
( distant screaming )
211
00:15:03,650 --> 00:15:05,110
Show me.
212
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
It's not easy.
213
00:15:07,750 --> 00:15:10,820
I have plenty of time to learn.
214
00:15:10,890 --> 00:15:12,720
( both chuckle )
215
00:15:18,330 --> 00:15:20,260
Here.
216
00:15:20,330 --> 00:15:22,330
This is a good spot.
217
00:15:29,360 --> 00:15:32,690
Start... by drawing a circle.
218
00:15:37,060 --> 00:15:38,600
( groaning )
219
00:15:45,340 --> 00:15:48,990
Now... gaze into the circle.
220
00:15:51,600 --> 00:15:53,180
You want to learn or not?
221
00:15:53,250 --> 00:15:55,180
I'm gazing.
222
00:15:55,250 --> 00:15:57,180
Relax your mind.
223
00:15:57,250 --> 00:15:58,980
Imagine
that the circle
224
00:15:59,050 --> 00:16:01,490
encompasses
your whole existence.
225
00:16:01,560 --> 00:16:04,590
Let it become
a part of you.
226
00:16:04,660 --> 00:16:07,330
Now, without thinking
227
00:16:07,390 --> 00:16:10,800
allow your hand to make a mark
inside the circle.
228
00:16:12,120 --> 00:16:13,780
( sighs )
229
00:16:15,790 --> 00:16:17,890
Now expand
on the mark.
230
00:16:17,950 --> 00:16:23,240
Let it grow organically
until it becomes... a pattern.
231
00:16:28,480 --> 00:16:29,770
( laughing )
232
00:16:31,590 --> 00:16:33,520
What are you laughing at?
233
00:16:33,590 --> 00:16:36,520
You look like a reeta-hawk
picking at a corpse.
234
00:16:36,590 --> 00:16:38,240
( squawking )
235
00:16:43,130 --> 00:16:45,050
How do you do that?
236
00:16:45,120 --> 00:16:45,930
What?
237
00:16:46,000 --> 00:16:46,920
( squawking )
238
00:16:46,980 --> 00:16:48,250
No! Laugh...
239
00:16:48,320 --> 00:16:49,920
after six years in here.
240
00:16:49,990 --> 00:16:52,920
Well, after six years
in a place like this
241
00:16:52,990 --> 00:16:55,290
you either learn to laugh...
242
00:16:55,360 --> 00:16:57,560
or you go insane.
243
00:16:57,630 --> 00:16:59,660
I prefer to laugh.
244
00:16:59,730 --> 00:17:02,970
ARGRATHI ( over PA ):
All offenders prepare
for dormancy period.
245
00:17:03,030 --> 00:17:04,870
Any offenders still active
246
00:17:04,940 --> 00:17:07,950
during the dormancy period
will be disciplined.
247
00:17:08,020 --> 00:17:11,020
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
248
00:17:18,330 --> 00:17:19,700
Sleep well, Miles.
249
00:17:19,770 --> 00:17:21,970
And if you feel
like laughing
250
00:17:22,040 --> 00:17:24,390
in the middle of the night,
go ahead.
251
00:17:24,460 --> 00:17:26,720
I'm a heavy sleeper.
252
00:17:26,790 --> 00:17:29,240
Dormancy period initiated.
253
00:17:36,830 --> 00:17:38,830
( sighs )
254
00:17:43,340 --> 00:17:45,340
Miles?
255
00:17:51,150 --> 00:17:53,170
( snoring softly )
256
00:18:20,880 --> 00:18:21,940
Your throw.
257
00:18:24,950 --> 00:18:27,020
Do I need one 17
or two?
258
00:18:29,220 --> 00:18:30,450
I am not sure.
259
00:18:30,520 --> 00:18:32,090
Yeah, neither am I.
260
00:18:32,160 --> 00:18:33,760
We could start again.
261
00:18:33,820 --> 00:18:35,990
No, that's all right.
262
00:18:36,060 --> 00:18:38,130
I know darts
isn't really your game.
263
00:18:38,200 --> 00:18:41,060
To be honest, I don't feel
much like playing myself.
264
00:18:41,130 --> 00:18:43,160
We could go kayaking
in the holosuite.
265
00:18:43,230 --> 00:18:45,050
You're a good
friend, but...
266
00:18:52,740 --> 00:18:54,760
Hold on a second.
267
00:19:07,340 --> 00:19:09,110
Is everything
all right?
268
00:19:09,180 --> 00:19:10,780
It's fine.
269
00:19:10,850 --> 00:19:14,180
I just thought I saw
someone I used to know.
270
00:19:24,220 --> 00:19:27,190
Interphasic coil spanner.
271
00:19:31,900 --> 00:19:34,030
ODN recoupler.
272
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
You got it.
273
00:19:40,620 --> 00:19:41,740
It's a...
274
00:19:45,100 --> 00:19:46,610
Um...
275
00:19:47,650 --> 00:19:49,250
a quantum flux regulator.
276
00:19:49,320 --> 00:19:50,570
Mark Three.
277
00:19:50,630 --> 00:19:53,050
Perfect.
278
00:19:53,120 --> 00:19:54,550
Let's go through
it again.
279
00:19:54,620 --> 00:19:57,060
Chief, you know
this stuff.
280
00:19:57,120 --> 00:19:58,390
You don't have
to worry about it.
281
00:19:58,460 --> 00:19:59,820
I don't want to
be embarrassed
282
00:19:59,890 --> 00:20:01,210
in front of the
repair crews.
283
00:20:01,280 --> 00:20:03,230
Even if you get one wrong
284
00:20:03,300 --> 00:20:05,560
no one will think
anything of it.
285
00:20:05,630 --> 00:20:09,970
You may be a little rusty,
but you're still the Chief.
286
00:20:10,040 --> 00:20:14,070
Well, if I'm still the Chief,
I say we go through it again.
287
00:20:29,610 --> 00:20:31,810
All done here.
288
00:20:33,640 --> 00:20:34,910
That was quick.
289
00:20:34,980 --> 00:20:37,250
I reconfigured the
magnetic wave guides.
290
00:20:37,310 --> 00:20:39,950
Saved us replacing
the whole unit.
291
00:20:40,020 --> 00:20:41,650
Good as new.
292
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
We're about done here.
293
00:20:42,790 --> 00:20:43,890
If it's all right with you
294
00:20:43,950 --> 00:20:45,490
I was going to dismiss
the crew for lunch.
295
00:20:45,560 --> 00:20:46,920
You go ahead.
296
00:20:46,990 --> 00:20:48,820
There's a couple of things
I want to look at down here.
297
00:20:48,890 --> 00:20:49,820
Brush up a little more.
298
00:20:49,890 --> 00:20:51,290
Keep up
the good work, crewman.
299
00:20:51,360 --> 00:20:53,710
Another week or two,
you'll be running the place.
300
00:20:53,780 --> 00:20:55,660
Don't you forget it.
301
00:21:01,870 --> 00:21:03,960
Ah...
302
00:21:04,030 --> 00:21:05,890
there you are, Chief.
303
00:21:05,960 --> 00:21:07,630
Hello, Julian.
304
00:21:07,690 --> 00:21:09,460
Come to check
up on me?
305
00:21:09,530 --> 00:21:10,860
To be honest, yes.
306
00:21:10,930 --> 00:21:12,100
Counselor Telnorri says
307
00:21:12,170 --> 00:21:14,270
that you haven't been
to see him in ten days.
308
00:21:14,340 --> 00:21:15,670
So?
309
00:21:15,740 --> 00:21:18,900
So you're supposed to see
him three times a week.
310
00:21:18,970 --> 00:21:20,270
What for?
311
00:21:20,340 --> 00:21:22,270
All Telnorri
ever wants to do
312
00:21:22,340 --> 00:21:23,780
is sit and listen
to me tell stories
313
00:21:23,840 --> 00:21:25,810
of what it was like to be
in an Argrathi prison.
314
00:21:25,880 --> 00:21:28,350
How often did
they beat me?
315
00:21:28,420 --> 00:21:31,150
Was I distressed by
the lack of toilet facilities?
316
00:21:31,220 --> 00:21:33,570
If you ask me, he's the one
with the problem.
317
00:21:33,640 --> 00:21:35,700
You can talk
to a different counselor--
318
00:21:35,770 --> 00:21:37,210
someone you might like better.
319
00:21:37,270 --> 00:21:39,570
Julian, I don't want
to talk to a counselor.
320
00:21:39,640 --> 00:21:42,240
I just want to forget about
what happened on Argratha
321
00:21:42,310 --> 00:21:43,480
and get on with my life.
322
00:21:43,550 --> 00:21:44,300
Just like that?
323
00:21:44,360 --> 00:21:46,230
Yes, just like that.
324
00:21:46,300 --> 00:21:48,270
I don't need counseling
325
00:21:48,340 --> 00:21:51,540
or relaxation,
or time to adjust.
326
00:21:51,610 --> 00:21:54,310
I just want to be left alone.
327
00:21:54,380 --> 00:21:56,840
I'd have thought after being
alone for 20 years
328
00:21:56,910 --> 00:21:58,860
you'd want someone to talk to.
329
00:21:58,930 --> 00:22:01,210
If there's one thing
I haven't missed
330
00:22:01,280 --> 00:22:02,510
in the last 20 years
331
00:22:02,580 --> 00:22:04,970
it's your smug,
superior attitude.
332
00:22:05,040 --> 00:22:07,250
Now, I have told you I
want to be left alone
333
00:22:07,320 --> 00:22:08,670
and I meant it.
334
00:22:08,740 --> 00:22:10,340
So, if you know
what's good for you
335
00:22:10,410 --> 00:22:12,110
you'll stay the hell
away from me!
336
00:22:20,630 --> 00:22:22,630
Promenade.
337
00:22:30,980 --> 00:22:33,080
Tell me about
Keiko again--
338
00:22:33,150 --> 00:22:36,850
about how much...
you like her eyes.
339
00:22:38,650 --> 00:22:42,920
I've told you about her
a hundred times.
340
00:22:42,990 --> 00:22:45,590
What more is
there to say?
341
00:22:45,660 --> 00:22:47,490
Well, I like hearing about her.
342
00:22:47,560 --> 00:22:49,290
If I had a beautiful wife
343
00:22:49,360 --> 00:22:51,660
I'd, I'd talk about her,
believe me.
344
00:22:53,830 --> 00:22:57,240
Besides, uh, talking about
her always relaxes you.
345
00:22:57,300 --> 00:22:58,370
And your pacing
346
00:22:58,440 --> 00:23:00,410
is getting
a little distracting.
347
00:23:01,940 --> 00:23:02,740
Oh, yeah?
348
00:23:02,810 --> 00:23:04,340
Yeah.
349
00:23:04,410 --> 00:23:07,050
Well, your drawing
is bothering me.
350
00:23:07,110 --> 00:23:08,150
Since when?
351
00:23:08,220 --> 00:23:10,220
Since now.
352
00:23:12,290 --> 00:23:13,720
You didn't need
to do that.
353
00:23:13,790 --> 00:23:15,720
Don't tell me
what I need.
354
00:23:15,790 --> 00:23:16,720
Miles--
355
00:23:16,790 --> 00:23:18,420
Don't "Miles" me!
356
00:23:18,490 --> 00:23:19,730
I'm sick of it!
357
00:23:19,790 --> 00:23:22,560
I'm sick of this place,
I'm sick of your drawing
358
00:23:22,630 --> 00:23:24,460
and most of all,
I am sick of you!
359
00:23:24,530 --> 00:23:25,660
Try to be calm.
360
00:23:25,730 --> 00:23:28,230
I don't want to be calm!
361
00:23:28,300 --> 00:23:30,370
I've had it with this place.
362
00:23:30,440 --> 00:23:31,770
( distant yelling )
363
00:23:31,840 --> 00:23:33,070
I don't belong here!
364
00:23:33,140 --> 00:23:34,470
( yelling continues )
365
00:23:34,540 --> 00:23:36,380
Do you hear me?!
366
00:23:36,440 --> 00:23:38,310
I don't belong here.
367
00:23:38,380 --> 00:23:39,650
I didn't do anything wrong.
368
00:23:39,710 --> 00:23:40,980
I know you're
listening!
369
00:23:41,050 --> 00:23:41,980
Miles...
370
00:23:42,050 --> 00:23:43,650
I don't belong here!
371
00:23:43,720 --> 00:23:44,950
Let me out of here!
372
00:23:45,020 --> 00:23:48,250
I didn't do anything wrong,
and you know it!
373
00:23:48,320 --> 00:23:50,590
AGRATHI ( over PA ):
All offenders
in Detention Area Four
374
00:23:50,660 --> 00:23:53,660
if you do not cease
this disturbance immediately
375
00:23:53,730 --> 00:23:55,160
you will be disciplined.
376
00:23:55,230 --> 00:23:56,300
Discipline this!
377
00:23:56,360 --> 00:23:57,400
Miles!
378
00:23:57,460 --> 00:23:58,660
( yelling )
379
00:24:01,440 --> 00:24:03,270
Be quiet!
380
00:24:06,490 --> 00:24:08,290
Chief, how are you doing?
381
00:24:08,360 --> 00:24:10,160
I wish people would stop
asking me that...
382
00:24:13,500 --> 00:24:17,170
I'm sorry, Constable,
uh, everything's fine.
383
00:24:17,230 --> 00:24:19,500
I've just had a tough day.
384
00:24:29,350 --> 00:24:32,510
QUARK:
That's one Black Hole
straight up, right?
385
00:24:33,850 --> 00:24:35,080
Synthale, please.
386
00:24:35,150 --> 00:24:37,870
Be right with you, Chief.
387
00:24:48,500 --> 00:24:50,570
Quark, what about that synthale?
388
00:24:50,630 --> 00:24:52,630
Just another minute.
389
00:24:56,140 --> 00:24:57,440
Quark?
390
00:24:57,510 --> 00:24:59,880
Look, Chief, I'm a little busy
391
00:24:59,940 --> 00:25:01,130
right now.
392
00:25:02,830 --> 00:25:05,260
I'm in no mood
for games, Quark.
393
00:25:05,330 --> 00:25:07,200
So why don't you
give me my drink
394
00:25:07,270 --> 00:25:10,740
or I break every bone
in your worthless little body.
395
00:25:10,800 --> 00:25:11,940
Chief, just because
396
00:25:12,010 --> 00:25:13,610
your life's in
shambles right now...
397
00:25:13,670 --> 00:25:15,040
( groaning )
398
00:25:15,110 --> 00:25:19,040
One synthale
coming right up.
399
00:25:19,110 --> 00:25:20,880
( gasping )
400
00:25:47,190 --> 00:25:49,060
Miles?
401
00:25:50,260 --> 00:25:52,230
Ee'Char.
402
00:25:52,300 --> 00:25:54,130
What are you
doing here?
403
00:25:54,200 --> 00:25:56,930
I've never really
been gone, have I?
404
00:25:58,220 --> 00:25:59,950
You're not real.
405
00:26:00,020 --> 00:26:01,850
You're just in my head.
406
00:26:01,920 --> 00:26:04,070
That's all I ever was.
407
00:26:04,140 --> 00:26:06,070
But I'm real to you
408
00:26:06,140 --> 00:26:07,790
and that's all
that matters.
409
00:26:07,860 --> 00:26:10,000
Go away.
410
00:26:10,060 --> 00:26:11,210
I can't.
411
00:26:11,280 --> 00:26:12,660
I'm your friend.
412
00:26:12,730 --> 00:26:14,730
You need me.
413
00:26:14,800 --> 00:26:16,870
You are the last
thing I need.
414
00:26:16,940 --> 00:26:18,140
You're wrong, Miles.
415
00:26:18,210 --> 00:26:20,410
You need me,
now more than ever.
416
00:26:49,820 --> 00:26:51,490
What are you doing?
417
00:26:51,550 --> 00:26:54,090
I'm going to work.
418
00:26:54,160 --> 00:26:56,560
Miles, as your friend
419
00:26:56,630 --> 00:27:00,330
I have to tell you
I'm worried about you.
420
00:27:04,100 --> 00:27:05,470
Don't be.
421
00:27:05,540 --> 00:27:06,600
I'm home.
422
00:27:06,670 --> 00:27:08,200
I'm working
423
00:27:08,270 --> 00:27:11,270
and for the first time in
as long as I can remember
424
00:27:11,340 --> 00:27:12,320
I feel good.
425
00:27:15,400 --> 00:27:17,910
Sisko to O'Brien.
Please report to my office.
426
00:27:17,980 --> 00:27:19,080
On my way.
427
00:27:19,150 --> 00:27:22,030
Look, I don't know
why you're here
428
00:27:22,100 --> 00:27:23,770
and I don't care.
429
00:27:37,670 --> 00:27:39,000
Have a seat.
430
00:27:46,110 --> 00:27:48,980
I understand
you had a confrontation
431
00:27:49,050 --> 00:27:50,710
with Dr. Bashir yesterday.
432
00:27:50,780 --> 00:27:51,880
Oh, that's a...
433
00:27:51,950 --> 00:27:53,060
That was nothing.
434
00:27:53,130 --> 00:27:55,170
Not according
to Dr. Bashir.
435
00:27:55,240 --> 00:27:57,090
We had
a little argument.
436
00:27:57,150 --> 00:27:59,020
Julian and I are
always arguing.
437
00:27:59,090 --> 00:28:00,340
According to Constable Odo
438
00:28:00,410 --> 00:28:02,410
you also had
an incident with Quark.
439
00:28:02,480 --> 00:28:03,490
Did that little...?
440
00:28:06,130 --> 00:28:08,230
Look, sir,
I may have let things get
441
00:28:08,300 --> 00:28:10,000
a little out of hand, but...
442
00:28:10,070 --> 00:28:11,480
it won't happen again.
443
00:28:11,550 --> 00:28:12,730
Hmm.
444
00:28:12,800 --> 00:28:14,170
Dr. Bashir also tells me
445
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
that you've stopped seeing
your counselor.
446
00:28:16,710 --> 00:28:18,170
Sir, I've been
very busy lately.
447
00:28:18,240 --> 00:28:19,290
The agreement was
448
00:28:19,360 --> 00:28:20,860
that you were going
to see a counselor
449
00:28:20,930 --> 00:28:21,910
on a regular basis.
450
00:28:23,160 --> 00:28:24,360
You're right.
451
00:28:24,430 --> 00:28:26,920
I'll make an appointment
to go see him tomorrow.
452
00:28:26,980 --> 00:28:28,820
You'll see him today.
453
00:28:29,900 --> 00:28:31,320
Immediately.
454
00:28:31,390 --> 00:28:33,820
I have a lot of work
to do today, sir.
455
00:28:33,890 --> 00:28:35,760
The work can wait.
456
00:28:35,830 --> 00:28:39,460
As of now,
you're relieved of duty.
457
00:28:39,530 --> 00:28:41,830
I want you to report
to Counselor Telnorri
458
00:28:41,900 --> 00:28:44,630
and begin attending
daily counseling sessions
459
00:28:44,700 --> 00:28:47,070
for as long as he thinks
it's advisable.
460
00:28:47,140 --> 00:28:50,120
Sir, you're blowing this
all out of proportion.
461
00:28:50,190 --> 00:28:51,890
You know that's not true.
462
00:28:51,960 --> 00:28:53,540
What happened to you
on Argratha
463
00:28:53,610 --> 00:28:56,350
affected you a lot more
than you're willing to admit
464
00:28:56,410 --> 00:28:59,110
and it's not going
to get better overnight
465
00:28:59,180 --> 00:29:01,230
no matter how much
you want it to.
466
00:29:01,300 --> 00:29:02,220
You need help.
467
00:29:02,290 --> 00:29:05,550
Please, Captain.
468
00:29:05,620 --> 00:29:08,890
I'm asking you
as a personal favor to me.
469
00:29:08,960 --> 00:29:11,030
Give me one more chance.
470
00:29:13,460 --> 00:29:15,000
I wish I could.
471
00:29:16,670 --> 00:29:18,100
But right now
472
00:29:18,170 --> 00:29:21,700
in the judgment of this
station's Chief Medical Officer
473
00:29:21,770 --> 00:29:23,200
you're unfit for duty
474
00:29:23,270 --> 00:29:25,770
which means
you're on medical leave
475
00:29:25,840 --> 00:29:27,380
effective immediately
476
00:29:27,440 --> 00:29:30,010
and if you don't begin
attending counseling sessions
477
00:29:30,080 --> 00:29:31,450
on a regular basis
478
00:29:31,520 --> 00:29:34,120
and cooperating in every
other way with your physician
479
00:29:34,180 --> 00:29:35,450
I will have no choice
480
00:29:35,520 --> 00:29:37,790
but to have you confined
to the Infirmary.
481
00:29:37,850 --> 00:29:39,150
Is that clear?
482
00:29:40,470 --> 00:29:42,110
Yes, sir.
483
00:29:44,800 --> 00:29:46,260
Dismissed.
484
00:29:55,870 --> 00:29:59,040
Chief, I was just about
to head down to the Replimat...
485
00:29:59,110 --> 00:30:00,440
Not now, Commander.
486
00:30:03,280 --> 00:30:05,180
Promenade.
487
00:30:12,190 --> 00:30:14,460
What the hell
did you say to him?!
488
00:30:14,520 --> 00:30:16,620
I take it you talked
to Captain Sisko.
489
00:30:16,690 --> 00:30:18,260
I talked to him,
all right.
490
00:30:18,330 --> 00:30:19,610
He relieved me of duty.
491
00:30:19,680 --> 00:30:20,950
It's for the best, Miles.
492
00:30:21,010 --> 00:30:23,130
How do you know
what's best for me?
493
00:30:23,200 --> 00:30:25,730
You have no idea
what I've been going through!
494
00:30:25,800 --> 00:30:27,770
You're right.
You were alone in that cell.
495
00:30:27,840 --> 00:30:29,000
I wasn't there with you.
496
00:30:29,070 --> 00:30:30,610
I didn't see
what they did to you
497
00:30:30,670 --> 00:30:31,940
but I do know you suffered
498
00:30:32,010 --> 00:30:33,180
and that you're
still suffering now
499
00:30:33,240 --> 00:30:34,380
and I'm trying to help.
500
00:30:34,450 --> 00:30:36,140
I never asked for your help.
501
00:30:36,210 --> 00:30:37,710
You didn't need to ask.
502
00:30:37,780 --> 00:30:39,910
I'm your doctor
and your friend.
503
00:30:39,980 --> 00:30:42,080
EE'CHAR:
You should listen
to him, Miles.
504
00:30:42,150 --> 00:30:43,320
He cares about you
505
00:30:43,390 --> 00:30:44,520
just like I did.
506
00:30:44,590 --> 00:30:46,690
Don't make the same
mistake with him
507
00:30:46,760 --> 00:30:47,820
you did with me.
508
00:30:49,130 --> 00:30:51,230
Don't you get it?
509
00:30:51,300 --> 00:30:52,930
You're not my friend!
510
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Not anymore!
511
00:30:54,060 --> 00:30:55,980
The O'Brien
that was your friend
512
00:30:56,050 --> 00:30:57,770
died in that cell!
513
00:30:57,840 --> 00:30:58,970
He's not dead.
514
00:30:59,040 --> 00:31:01,540
He just needs a little help
515
00:31:01,610 --> 00:31:02,720
that's all.
516
00:31:02,790 --> 00:31:05,120
Stay away from me.
517
00:31:05,190 --> 00:31:08,060
I don't want your help,
I don't want your friendship
518
00:31:08,130 --> 00:31:10,060
I just want to be left alone!
519
00:31:12,820 --> 00:31:14,100
Where are you going?
520
00:31:14,170 --> 00:31:15,600
I told you to go away!
521
00:31:15,670 --> 00:31:17,070
Miles, please,
don't do this.
522
00:31:17,140 --> 00:31:18,970
Go back there
and talk to him.
523
00:31:19,040 --> 00:31:20,240
He wants to help you.
524
00:31:20,310 --> 00:31:21,240
Like you did?
525
00:31:21,310 --> 00:31:22,240
That's right.
526
00:31:22,310 --> 00:31:23,580
We're both your friends.
527
00:31:23,640 --> 00:31:25,740
Yeah-- and look
what happened to you.
528
00:31:25,810 --> 00:31:27,380
Habitat Ring.
529
00:31:34,090 --> 00:31:35,500
You know, sooner
or later
530
00:31:35,570 --> 00:31:37,710
you'll have to tell
someone about me.
531
00:31:37,770 --> 00:31:39,340
Like hell I will.
532
00:31:40,340 --> 00:31:42,880
You can't run
from me forever.
533
00:31:44,180 --> 00:31:45,380
You're dead
534
00:31:45,450 --> 00:31:48,050
so why don't you go away
and leave me alone?
535
00:31:48,120 --> 00:31:49,380
You want me to leave?
536
00:31:49,450 --> 00:31:50,390
I'll leave!
537
00:31:50,450 --> 00:31:51,720
Send me away!
538
00:31:51,790 --> 00:31:53,170
Don't you see?
539
00:31:53,240 --> 00:31:54,510
If I keep coming back
540
00:31:54,570 --> 00:31:56,340
it's because
some part of you
541
00:31:56,410 --> 00:31:57,910
keeps bringing me here!
542
00:32:13,510 --> 00:32:14,810
Miles, Julian's
been trying
543
00:32:14,880 --> 00:32:16,210
to contact you
for an hour.
544
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Where have you been?
545
00:32:17,350 --> 00:32:19,250
Walking. Thinking.
546
00:32:19,320 --> 00:32:21,020
I know. I heard.
547
00:32:21,080 --> 00:32:22,150
I'm sorry.
548
00:32:22,220 --> 00:32:24,820
I know how much
your work means to you.
549
00:32:24,890 --> 00:32:26,220
Try telling that
to Julian.
550
00:32:26,290 --> 00:32:27,240
Daddy
551
00:32:27,310 --> 00:32:28,760
come see what I drew.
552
00:32:28,830 --> 00:32:30,930
Not now, honey, okay?
553
00:32:30,990 --> 00:32:32,430
I'm sure it's
only temporary.
554
00:32:32,500 --> 00:32:34,700
You'll be back at work
before you know it.
555
00:32:34,770 --> 00:32:36,280
Daddy, you have to come see.
556
00:32:36,350 --> 00:32:38,170
Look, can we talk
about this later?
557
00:32:38,240 --> 00:32:39,330
Daddy, come on!
558
00:32:39,400 --> 00:32:40,330
Not now.
559
00:32:40,400 --> 00:32:41,550
Please, Daddy, please!
560
00:32:41,620 --> 00:32:42,540
I said
561
00:32:42,610 --> 00:32:43,400
not now, right?!
562
00:32:43,470 --> 00:32:44,410
I said not...!
Miles!
563
00:32:44,470 --> 00:32:45,540
What are you doing?!
564
00:32:46,780 --> 00:32:49,440
Oh, shh, shh.
565
00:32:51,880 --> 00:32:53,110
I didn't mean to...
566
00:32:53,180 --> 00:32:54,720
Shh.
567
00:32:56,220 --> 00:32:57,720
I'm sorry.
568
00:34:22,860 --> 00:34:24,920
Chief?
569
00:34:28,110 --> 00:34:30,010
Get out of here, Julian.
570
00:34:31,710 --> 00:34:34,580
You don't want to
do this, Chief.
571
00:34:34,650 --> 00:34:36,180
The hell I don't.
572
00:34:38,820 --> 00:34:41,720
Look, I don't claim to know
what you're going through
573
00:34:41,790 --> 00:34:44,330
but whatever it is, it's
not worth dying for.
574
00:34:46,610 --> 00:34:49,110
You don't understand at all.
575
00:34:50,820 --> 00:34:53,420
I'm not doing this for me.
576
00:34:53,490 --> 00:34:55,900
I'm doing it
to protect Keiko and Molly
577
00:34:55,970 --> 00:34:58,090
and everyone else
in this station.
578
00:34:58,160 --> 00:34:59,820
Protect us from what?
579
00:34:59,890 --> 00:35:01,190
From me.
580
00:35:03,400 --> 00:35:07,330
I'm not the man I used to be.
581
00:35:07,400 --> 00:35:09,300
I'm dangerous.
582
00:35:13,410 --> 00:35:15,390
I nearly hit Molly today.
583
00:35:15,460 --> 00:35:18,280
All she wanted
was a little attention
584
00:35:18,340 --> 00:35:21,650
and I nearly hit her.
585
00:35:21,710 --> 00:35:23,280
But you didn't.
586
00:35:24,880 --> 00:35:27,490
You're a good man,
Miles Edward O'Brien
587
00:35:27,550 --> 00:35:30,840
and whatever it is you think
you've done wrong
588
00:35:30,910 --> 00:35:32,490
you don't
deserve to die.
589
00:35:32,560 --> 00:35:34,530
You sound like Ee'Char.
590
00:35:34,590 --> 00:35:36,610
Who's Ee'Char?
591
00:35:38,820 --> 00:35:42,020
He's... not real.
592
00:35:46,370 --> 00:35:48,610
He's just a memory, that's all.
593
00:35:48,680 --> 00:35:51,430
A memory from Argratha?
594
00:35:51,490 --> 00:35:52,860
Who was he?
595
00:35:52,930 --> 00:35:53,950
Another prisoner?
596
00:35:54,010 --> 00:35:55,050
A guard?
597
00:35:55,110 --> 00:35:57,720
He was my cell mate.
598
00:35:57,780 --> 00:35:59,680
You told me
you were alone
599
00:35:59,750 --> 00:36:00,920
in that cell.
600
00:36:00,990 --> 00:36:03,150
20 years with no one to talk to.
601
00:36:09,850 --> 00:36:12,480
I was at the end--
602
00:36:12,550 --> 00:36:15,120
a week...
603
00:36:15,180 --> 00:36:16,520
two maybe.
604
00:36:18,790 --> 00:36:21,120
But the rest of the time...
605
00:36:22,330 --> 00:36:24,040
there was Ee'Char.
606
00:36:26,110 --> 00:36:27,480
What happened to him?
607
00:36:30,550 --> 00:36:33,800
( distant yelling )
608
00:36:33,870 --> 00:36:35,140
Ah...
609
00:36:35,210 --> 00:36:36,740
Why'd you do that?
610
00:36:43,210 --> 00:36:45,480
It wasn't helping.
611
00:36:45,550 --> 00:36:47,120
You need to
concentrate more.
612
00:36:47,180 --> 00:36:50,150
It doesn't matter
how much I concentrate.
613
00:36:50,220 --> 00:36:52,020
I'm still starving.
614
00:36:52,090 --> 00:36:55,420
( sighs )
615
00:36:55,490 --> 00:36:56,690
So am I.
616
00:36:56,760 --> 00:36:59,430
You sure there's nothing left?
617
00:36:59,500 --> 00:37:02,600
Not unless you have a hiding
place I don't know about.
618
00:37:02,670 --> 00:37:05,720
We ate the last of the food
I put away a week ago.
619
00:37:08,190 --> 00:37:11,120
We should have stockpiled more.
620
00:37:11,190 --> 00:37:13,390
We should have
prepared for this.
621
00:37:13,460 --> 00:37:17,060
They've never let us go
this long without food before.
622
00:37:17,130 --> 00:37:20,200
Maybe they've forgotten
about us
623
00:37:20,270 --> 00:37:23,000
or just decided to finally
let us die.
624
00:37:25,810 --> 00:37:27,710
Then we die.
625
00:37:27,770 --> 00:37:31,030
ARGRATHI ( over PA ):
All offenders prepare
for dormancy period.
626
00:37:31,090 --> 00:37:34,130
Any offender still active
during the dormancy period
627
00:37:34,200 --> 00:37:35,460
will be disciplined.
628
00:37:35,530 --> 00:37:39,120
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
629
00:37:39,190 --> 00:37:41,040
What are you doing?
630
00:37:41,100 --> 00:37:42,890
I'm going to sleep.
631
00:37:42,960 --> 00:37:45,610
How can you sleep
at a time like this?
632
00:37:45,680 --> 00:37:48,880
Maybe I'll dream about food.
633
00:37:48,950 --> 00:37:50,960
You're crazy.
634
00:37:51,030 --> 00:37:53,250
No...
635
00:37:53,320 --> 00:37:55,220
just hungry.
636
00:37:55,290 --> 00:37:57,700
ARGRATHI ( over PA ):
Dormancy period initiated.
637
00:38:50,470 --> 00:38:51,470
( yelling )
638
00:38:55,980 --> 00:38:57,650
You pretended
to be my friend
639
00:38:57,710 --> 00:39:00,250
and all the time you were
holding out on me.
640
00:39:00,320 --> 00:39:02,220
Now who's acting crazy?
641
00:39:09,390 --> 00:39:11,180
After everything
I've done for you
642
00:39:11,240 --> 00:39:12,110
you ungrateful...
643
00:39:27,890 --> 00:39:29,490
( bones crunching )
644
00:39:41,810 --> 00:39:43,390
( chuckling )
645
00:39:43,460 --> 00:39:46,390
You...
646
00:39:46,460 --> 00:39:49,130
you were saving it
for both of us.
647
00:39:56,470 --> 00:39:58,270
Ee'Char.
648
00:40:00,810 --> 00:40:03,460
Ee'Char, wake up.
649
00:40:13,990 --> 00:40:16,320
Ee'Char... Ee'Char...
650
00:40:20,400 --> 00:40:21,880
You killed him?
651
00:40:24,580 --> 00:40:27,850
The worst part of it was...
652
00:40:27,920 --> 00:40:31,960
the next day, the guards
began feeding me again.
653
00:40:33,730 --> 00:40:35,860
I killed him for nothing--
654
00:40:35,930 --> 00:40:39,760
for a scrap of bread
he was going to share with me.
655
00:40:39,830 --> 00:40:40,980
But it was a mistake.
656
00:40:41,050 --> 00:40:42,480
You didn't mean it.
657
00:40:44,550 --> 00:40:46,650
I meant it.
658
00:40:46,720 --> 00:40:49,210
I wanted him to die.
659
00:40:50,940 --> 00:40:52,880
I keep telling myself...
660
00:40:54,610 --> 00:40:55,880
it doesn't matter.
661
00:40:55,950 --> 00:40:57,680
It wasn't real.
662
00:40:57,750 --> 00:40:59,250
But that's a lie.
663
00:40:59,320 --> 00:41:02,190
If it had been real,
if it had been you
664
00:41:02,260 --> 00:41:04,120
instead of him
665
00:41:04,190 --> 00:41:06,160
it wouldn't have made
any difference.
666
00:41:06,230 --> 00:41:08,280
He was my best friend
667
00:41:08,340 --> 00:41:10,880
and I murdered him.
668
00:41:12,900 --> 00:41:16,830
When we were growing up,
they used to tell us...
669
00:41:16,900 --> 00:41:19,770
humanity had evolved
670
00:41:19,840 --> 00:41:24,180
that mankind had outgrown
hate and rage.
671
00:41:27,510 --> 00:41:30,450
But when it came down to it
672
00:41:30,520 --> 00:41:32,450
when I had the chance to show
673
00:41:32,520 --> 00:41:35,050
that no matter what anyone
did to me
674
00:41:35,120 --> 00:41:37,860
I was still an evolved
human being...
675
00:41:39,860 --> 00:41:41,190
I failed.
676
00:41:44,830 --> 00:41:47,870
I repaid kindness with blood.
677
00:41:51,540 --> 00:41:54,110
I was no better than an animal.
678
00:41:55,530 --> 00:41:57,130
An animal would've
killed Ee'Char
679
00:41:57,190 --> 00:42:00,260
and never had a second
thought, never shed a tear
680
00:42:00,330 --> 00:42:01,500
but not you.
681
00:42:01,560 --> 00:42:03,030
You hate yourself.
682
00:42:03,100 --> 00:42:05,500
You hate yourself
so much you think
683
00:42:05,570 --> 00:42:07,040
you deserve to die.
684
00:42:07,100 --> 00:42:09,500
The Argrathi did
everything they could
685
00:42:09,570 --> 00:42:11,170
to strip you of your humanity
686
00:42:11,240 --> 00:42:13,890
and in the end,
for one brief moment
687
00:42:13,960 --> 00:42:15,160
they succeeded.
688
00:42:15,230 --> 00:42:17,540
But you can't let
that brief moment
689
00:42:17,610 --> 00:42:19,080
define your entire life.
690
00:42:19,150 --> 00:42:21,750
If you do,
if you pull that trigger
691
00:42:21,820 --> 00:42:24,640
then the Argrathi
will have won.
692
00:42:24,700 --> 00:42:28,570
They will have
destroyed a good man.
693
00:42:28,640 --> 00:42:32,390
You cannot let that happen,
my friend.
694
00:42:45,580 --> 00:42:47,410
Miles.
695
00:42:49,660 --> 00:42:51,530
Be well, Miles.
696
00:43:16,690 --> 00:43:17,740
30 milligrams twice a day.
697
00:43:17,810 --> 00:43:18,970
Take it religiously
for a month.
698
00:43:19,040 --> 00:43:20,040
And if all goes well
699
00:43:20,110 --> 00:43:21,280
we'll experiment
with a lower dosage.
700
00:43:21,340 --> 00:43:22,380
You sure this'll work?
701
00:43:22,450 --> 00:43:24,050
It's a treatment,
not a cure.
702
00:43:24,110 --> 00:43:25,580
It'll prevent
hallucinations
703
00:43:25,650 --> 00:43:27,080
take the edge
off the depression
704
00:43:27,150 --> 00:43:28,480
but that's all it'll do.
705
00:43:28,550 --> 00:43:30,580
It won't take away the
memories or the feelings.
706
00:43:30,650 --> 00:43:31,590
You mean the guilt.
707
00:43:31,650 --> 00:43:34,490
Well, that'll take time.
708
00:43:34,560 --> 00:43:36,690
Now's the part
where you tell me
709
00:43:36,760 --> 00:43:39,490
I have to start seeing
Counselor Telnorri again.
710
00:43:39,560 --> 00:43:41,830
Unless you want
to talk to me.
711
00:43:41,900 --> 00:43:44,100
Telnorri'll be fine.
712
00:43:49,520 --> 00:43:50,910
Thanks, Julian...
713
00:43:50,970 --> 00:43:51,990
for everything.
714
00:43:52,060 --> 00:43:53,860
What are friends for?
715
00:44:03,190 --> 00:44:04,970
Daddy's home!
716
00:44:05,040 --> 00:44:06,320
Daddy's home!
717
00:44:13,530 --> 00:44:14,800
That's right.
718
00:44:14,860 --> 00:44:16,830
Daddy's home.
719
00:44:32,670 --> 00:44:35,870
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
47595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.