All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e19 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,030 --> 00:00:23,670 FEMALE ( over PA ): All offenders, prepare for decontamination. 2 00:00:23,740 --> 00:00:26,970 Decontamination will proceed immediately. 3 00:00:32,850 --> 00:00:35,110 ( groaning ) 4 00:01:02,190 --> 00:01:04,190 Miles Edward O'Brien. 5 00:01:06,360 --> 00:01:07,780 The Argrathi Authority 6 00:01:07,850 --> 00:01:10,200 has been conducting a review of your case. 7 00:01:10,270 --> 00:01:12,870 Do you wish to add anything to the official record? 8 00:01:14,890 --> 00:01:16,290 No matter. 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,910 Your correction is completed. You are free. 10 00:01:18,970 --> 00:01:20,610 Free? 11 00:01:20,680 --> 00:01:21,940 The crime 12 00:01:22,010 --> 00:01:23,540 of espionage requires 13 00:01:23,610 --> 00:01:26,350 a minimum of 15 cycles of correction. 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,080 You've been here for 20. 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,630 It's time for you to go. 16 00:01:29,700 --> 00:01:31,520 Go? 17 00:01:34,760 --> 00:01:36,860 I can't leave. 18 00:01:38,690 --> 00:01:40,860 Where would I go to? 19 00:01:40,930 --> 00:01:42,680 That's not my concern. 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,730 Remove him. 21 00:01:44,800 --> 00:01:46,450 ( groaning ) 22 00:01:49,090 --> 00:01:52,890 ( screaming ) 23 00:01:57,160 --> 00:01:58,260 There. 24 00:01:58,330 --> 00:02:00,010 It's done. 25 00:02:11,580 --> 00:02:12,510 Major. 26 00:02:12,580 --> 00:02:14,590 It's me, Chief. 27 00:02:14,660 --> 00:02:16,960 It can't be. 28 00:02:17,030 --> 00:02:18,400 It's been 20 years. 29 00:02:18,470 --> 00:02:20,800 You... you haven't changed at all. 30 00:02:20,870 --> 00:02:24,090 Only a few hours have passed during your correction. 31 00:02:24,160 --> 00:02:27,260 I don't understand. 32 00:02:32,180 --> 00:02:37,650 Chief, I know this is going to be hard for you to accept 33 00:02:37,720 --> 00:02:40,100 but you haven't been in prison. 34 00:02:40,170 --> 00:02:43,420 What you experienced was an artificial reality 35 00:02:43,490 --> 00:02:44,980 an interactive program 36 00:02:45,040 --> 00:02:48,610 that created memories of things that never actually happened. 37 00:02:48,680 --> 00:02:49,610 What? 38 00:02:49,680 --> 00:02:50,950 ARGRATHI: The Major is correct. 39 00:02:51,020 --> 00:02:53,770 We punish our offenders by giving them memories 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,590 of incarceration 41 00:02:55,650 --> 00:02:58,300 modeled to fit each offender's personality. 42 00:02:58,370 --> 00:03:01,220 It's more efficient and much more effective 43 00:03:01,290 --> 00:03:03,860 than maintaining an extensive prison system. 44 00:03:03,930 --> 00:03:06,910 Which means that what you think you experienced 45 00:03:06,980 --> 00:03:09,480 in prison-- the things you remember-- 46 00:03:09,550 --> 00:03:11,120 didn't happen. 47 00:03:11,190 --> 00:03:13,670 It wasn't real. 48 00:03:13,740 --> 00:03:16,710 It's real to me, Major. 49 00:03:19,010 --> 00:03:20,910 It's real to me. 50 00:03:56,530 --> 00:04:02,040 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 51 00:05:24,690 --> 00:05:26,000 He apparently got curious 52 00:05:26,070 --> 00:05:27,750 about some Argrathi technology 53 00:05:27,820 --> 00:05:29,710 and asked a few too many questions. 54 00:05:29,770 --> 00:05:31,590 The Argrathi Security arrested him 55 00:05:31,660 --> 00:05:33,330 and charged him with espionage. 56 00:05:33,390 --> 00:05:35,730 But Miles would never break the law intentionally. 57 00:05:35,800 --> 00:05:37,230 I know that 58 00:05:37,300 --> 00:05:40,170 but by the time the Argrathi told us what had happened 59 00:05:40,240 --> 00:05:42,850 they had already carried out his "correction." 60 00:05:42,920 --> 00:05:47,270 Can the memories that they implanted be removed? 61 00:05:47,340 --> 00:05:48,990 The Argrathi claim it's impossible 62 00:05:49,060 --> 00:05:51,510 but Dr. Bashir will do his best. 63 00:05:51,580 --> 00:05:52,780 When can I see him? 64 00:05:52,850 --> 00:05:55,600 As soon as Dr. Bashir gives the okay. 65 00:06:10,130 --> 00:06:13,150 I used to dream about this-- 66 00:06:13,220 --> 00:06:15,700 being in a runabout, coming through the wormhole 67 00:06:15,770 --> 00:06:17,670 seeing the station again. 68 00:06:17,740 --> 00:06:19,270 Now I keep expecting to wake up 69 00:06:19,340 --> 00:06:21,070 and find myself back in the cell. 70 00:06:21,140 --> 00:06:23,110 Being in your cell was the dream. 71 00:06:23,180 --> 00:06:25,730 This is the reality. 72 00:06:30,720 --> 00:06:34,090 I'd forgotten how beautiful it was. 73 00:06:35,960 --> 00:06:39,810 Come on. Let's get you home. 74 00:06:57,780 --> 00:06:58,810 Chief. 75 00:06:58,880 --> 00:07:01,130 Julian... 76 00:07:01,200 --> 00:07:02,410 is it really you? 77 00:07:02,480 --> 00:07:04,620 It's me. 78 00:07:05,790 --> 00:07:07,490 He's all yours. 79 00:07:10,110 --> 00:07:12,780 I never thought I'd see you again. 80 00:07:12,840 --> 00:07:15,110 I was pretty worried about you, too. 81 00:07:16,580 --> 00:07:18,010 Keiko? 82 00:07:18,080 --> 00:07:21,470 She'll, um, see you in a little while. 83 00:07:21,540 --> 00:07:22,670 I want to run some tests first 84 00:07:22,740 --> 00:07:24,370 see what we're up against. 85 00:07:24,440 --> 00:07:28,510 And, as for everyone else, they send their best. 86 00:07:28,580 --> 00:07:29,810 They would have been here 87 00:07:29,880 --> 00:07:31,710 but I didn't want you to get overwhelmed. 88 00:07:31,780 --> 00:07:33,910 You should take things easy for a while. 89 00:07:33,980 --> 00:07:37,350 Get used to this place again, all right? 90 00:07:37,420 --> 00:07:39,390 Doctor's orders? 91 00:07:39,450 --> 00:07:41,190 Oh, absolutely. 92 00:07:43,190 --> 00:07:45,160 I can't imagine what it would have been like-- 93 00:07:45,230 --> 00:07:47,430 20 years in that cell. 94 00:07:47,500 --> 00:07:49,930 It was bad. 95 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 In all that time 96 00:07:51,330 --> 00:07:55,300 were you able to talk to anyone, see anyone? 97 00:07:55,370 --> 00:07:57,270 I was alone. 98 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 ( groaning ) 99 00:08:25,400 --> 00:08:27,330 Here. 100 00:08:27,400 --> 00:08:30,340 ARGRATHI ( over PA ): All offenders refusing to comply with dormancy period 101 00:08:30,400 --> 00:08:32,810 will be subject to habitat reprogramming. 102 00:08:32,870 --> 00:08:33,840 Eat this. 103 00:08:33,910 --> 00:08:35,740 It'll help you feel better. 104 00:08:35,810 --> 00:08:37,740 It's chee'lash fruit. 105 00:08:40,080 --> 00:08:41,650 Thanks. 106 00:08:41,720 --> 00:08:44,400 I'm the one who should be thanking you. 107 00:08:44,470 --> 00:08:47,100 I've been alone in here for six cycles. 108 00:08:47,170 --> 00:08:48,770 Six years? 109 00:08:48,840 --> 00:08:51,010 I know. It's a wonder I'm not insane... 110 00:08:51,080 --> 00:08:55,210 but you find ways to survive. 111 00:08:55,280 --> 00:08:57,710 Let me guess-- 112 00:08:57,780 --> 00:08:59,110 sedition? 113 00:08:59,180 --> 00:09:01,280 ( chuckling ): Espionage. 114 00:09:01,350 --> 00:09:04,490 Oh... it looks like we're going to be 115 00:09:04,560 --> 00:09:07,770 in here together for a long time. 116 00:09:07,840 --> 00:09:09,830 My name is Ee'Char. 117 00:09:09,890 --> 00:09:13,350 Miles, Miles O'Brien. 118 00:09:13,410 --> 00:09:16,470 Hello, Miles. 119 00:09:16,530 --> 00:09:18,870 Welcome to hell. 120 00:09:18,940 --> 00:09:21,050 Completely alone. 121 00:09:32,970 --> 00:09:35,900 The bottom line is there isn't much I can do. 122 00:09:35,970 --> 00:09:39,110 The Argrathi didn't just install memory implants. 123 00:09:39,170 --> 00:09:41,910 They ran Miles through a highly realistic 124 00:09:41,980 --> 00:09:45,780 time-compressed simulation of the prison experience. 125 00:09:45,850 --> 00:09:48,750 In his mind, he lived those 20 years. 126 00:09:48,820 --> 00:09:51,280 He reacted to everything that happened. 127 00:09:51,350 --> 00:09:53,600 He felt pain, fear, hatred. 128 00:09:53,670 --> 00:09:57,290 He made choices and decisions that affected the outcome. 129 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 As a result, those memories are real. 130 00:10:00,030 --> 00:10:03,050 The only way I could rid him of the memories 131 00:10:03,110 --> 00:10:05,650 would be to wipe his entire memory clean 132 00:10:05,720 --> 00:10:07,980 and, clearly, that isn't an option. 133 00:10:08,050 --> 00:10:09,990 I understand. 134 00:10:10,050 --> 00:10:11,750 Listen, Keiko... 135 00:10:11,820 --> 00:10:14,220 Miles has been through some terrible things 136 00:10:14,290 --> 00:10:15,990 in his life, as you know-- 137 00:10:16,060 --> 00:10:20,000 during the war on Setlik III... 138 00:10:20,060 --> 00:10:23,850 that time he was taken prisoner by the Paradans... 139 00:10:23,920 --> 00:10:26,690 during his trial on Cardassia Prime-- 140 00:10:26,750 --> 00:10:29,160 and he's always survived. 141 00:10:29,220 --> 00:10:32,830 In the long run, he's going to be okay. 142 00:10:32,890 --> 00:10:35,390 It's just going to take some time. 143 00:10:59,350 --> 00:11:04,260 Computer... a piece of chee'lash fruit, please. 144 00:11:04,330 --> 00:11:06,080 Replicator pattern 145 00:11:06,140 --> 00:11:08,610 for requested fruit is not available. 146 00:11:08,680 --> 00:11:10,510 Please provide specifications. 147 00:11:12,520 --> 00:11:17,120 Well, it... it's sort of, uh... 148 00:11:17,190 --> 00:11:20,620 I don't know the specifications. 149 00:11:20,690 --> 00:11:22,930 Cancel the request. 150 00:11:22,990 --> 00:11:24,990 BASHIR: Chief? 151 00:11:29,130 --> 00:11:30,880 Miles? 152 00:11:31,920 --> 00:11:33,850 Oh, Miles. 153 00:11:33,920 --> 00:11:35,860 ( sighs ) 154 00:11:35,920 --> 00:11:39,010 ( sighs ) 155 00:11:42,050 --> 00:11:43,980 Miles, what's wrong? 156 00:11:44,050 --> 00:11:45,610 You're pregnant? 157 00:11:45,680 --> 00:11:47,420 That's right. 158 00:11:49,440 --> 00:11:53,140 It's been so long, I'd... I'd forgotten. 159 00:11:53,210 --> 00:11:56,070 Oh, Miles... 160 00:11:56,140 --> 00:11:58,880 it's all right. 161 00:11:58,950 --> 00:12:01,950 Everything's going to be all right. 162 00:12:18,480 --> 00:12:20,430 I'm done. Can I go color? 163 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Sure. Make sure to put your plate 164 00:12:22,570 --> 00:12:24,140 in the replicator, sweetie. 165 00:12:24,200 --> 00:12:25,540 Okay. 166 00:12:35,350 --> 00:12:38,100 Do you want to come color with me? 167 00:12:38,170 --> 00:12:41,050 Maybe in a little while. 168 00:12:48,200 --> 00:12:49,630 Must be strange 169 00:12:49,700 --> 00:12:52,010 to suddenly have a family again. 170 00:12:54,740 --> 00:12:57,100 It's just... 171 00:12:57,170 --> 00:12:59,810 I've been alone for so long. 172 00:13:01,630 --> 00:13:04,660 Talking about it with Counselor Telnorri should help. 173 00:13:04,730 --> 00:13:07,510 Julian says you'll be seeing him for a while. 174 00:13:07,580 --> 00:13:10,250 Three counseling sessions a week. 175 00:13:10,320 --> 00:13:12,350 I can hardly wait. 176 00:13:17,020 --> 00:13:18,290 Miles? 177 00:13:18,360 --> 00:13:19,940 Mm-hmm. 178 00:13:20,010 --> 00:13:21,840 What are you doing? 179 00:13:23,510 --> 00:13:24,830 Nothing. 180 00:13:26,130 --> 00:13:28,270 I mean, with your food. 181 00:13:37,030 --> 00:13:39,860 It's just a habit I picked up in prison. 182 00:13:41,470 --> 00:13:45,070 The guards didn't care much whether I lived or died. 183 00:13:45,140 --> 00:13:47,650 Sometimes they wouldn't deliver food for days 184 00:13:47,720 --> 00:13:49,820 weeks even. 185 00:13:49,890 --> 00:13:52,260 When they did feed me 186 00:13:52,330 --> 00:13:55,560 I ate as little as possible and saved the rest. 187 00:13:57,980 --> 00:13:59,550 That's horrible. 188 00:13:59,620 --> 00:14:01,770 You get used to it. 189 00:14:08,980 --> 00:14:10,810 ARGRATHI ( over PA ): All food rations 190 00:14:10,880 --> 00:14:12,780 will be suspended until further notice. 191 00:14:12,850 --> 00:14:15,750 Any offenders caught with rations will be disciplined. 192 00:14:18,020 --> 00:14:19,850 For later. 193 00:14:19,920 --> 00:14:21,890 ( chuckles ) 194 00:14:24,290 --> 00:14:26,460 ( sighs ) 195 00:14:26,530 --> 00:14:29,230 ( distant yelling ) 196 00:14:29,300 --> 00:14:31,230 ( sighs ) 197 00:14:31,300 --> 00:14:33,270 How did you manage? 198 00:14:33,330 --> 00:14:34,930 Hmm? 199 00:14:35,000 --> 00:14:38,140 Six years in here all by yourself. 200 00:14:38,210 --> 00:14:40,110 Oh, you find ways. 201 00:14:40,170 --> 00:14:42,780 I'd... exercise 202 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 tell myself stories... 203 00:14:44,310 --> 00:14:46,600 draw eseekas on the ground. 204 00:14:48,030 --> 00:14:49,470 Eseekas? 205 00:14:49,530 --> 00:14:50,930 Geometric patterns. 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,140 Drawing them is a way to relax your body 207 00:14:53,200 --> 00:14:56,740 and... occupy the mind. 208 00:14:56,810 --> 00:14:58,260 That helps? 209 00:14:58,330 --> 00:15:00,310 Helps me. 210 00:15:00,380 --> 00:15:03,580 ( distant screaming ) 211 00:15:03,650 --> 00:15:05,110 Show me. 212 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 It's not easy. 213 00:15:07,750 --> 00:15:10,820 I have plenty of time to learn. 214 00:15:10,890 --> 00:15:12,720 ( both chuckle ) 215 00:15:18,330 --> 00:15:20,260 Here. 216 00:15:20,330 --> 00:15:22,330 This is a good spot. 217 00:15:29,360 --> 00:15:32,690 Start... by drawing a circle. 218 00:15:37,060 --> 00:15:38,600 ( groaning ) 219 00:15:45,340 --> 00:15:48,990 Now... gaze into the circle. 220 00:15:51,600 --> 00:15:53,180 You want to learn or not? 221 00:15:53,250 --> 00:15:55,180 I'm gazing. 222 00:15:55,250 --> 00:15:57,180 Relax your mind. 223 00:15:57,250 --> 00:15:58,980 Imagine that the circle 224 00:15:59,050 --> 00:16:01,490 encompasses your whole existence. 225 00:16:01,560 --> 00:16:04,590 Let it become a part of you. 226 00:16:04,660 --> 00:16:07,330 Now, without thinking 227 00:16:07,390 --> 00:16:10,800 allow your hand to make a mark inside the circle. 228 00:16:12,120 --> 00:16:13,780 ( sighs ) 229 00:16:15,790 --> 00:16:17,890 Now expand on the mark. 230 00:16:17,950 --> 00:16:23,240 Let it grow organically until it becomes... a pattern. 231 00:16:28,480 --> 00:16:29,770 ( laughing ) 232 00:16:31,590 --> 00:16:33,520 What are you laughing at? 233 00:16:33,590 --> 00:16:36,520 You look like a reeta-hawk picking at a corpse. 234 00:16:36,590 --> 00:16:38,240 ( squawking ) 235 00:16:43,130 --> 00:16:45,050 How do you do that? 236 00:16:45,120 --> 00:16:45,930 What? 237 00:16:46,000 --> 00:16:46,920 ( squawking ) 238 00:16:46,980 --> 00:16:48,250 No! Laugh... 239 00:16:48,320 --> 00:16:49,920 after six years in here. 240 00:16:49,990 --> 00:16:52,920 Well, after six years in a place like this 241 00:16:52,990 --> 00:16:55,290 you either learn to laugh... 242 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 or you go insane. 243 00:16:57,630 --> 00:16:59,660 I prefer to laugh. 244 00:16:59,730 --> 00:17:02,970 ARGRATHI ( over PA ): All offenders prepare for dormancy period. 245 00:17:03,030 --> 00:17:04,870 Any offenders still active 246 00:17:04,940 --> 00:17:07,950 during the dormancy period will be disciplined. 247 00:17:08,020 --> 00:17:11,020 Illumination will be suspended in 20 seconds. 248 00:17:18,330 --> 00:17:19,700 Sleep well, Miles. 249 00:17:19,770 --> 00:17:21,970 And if you feel like laughing 250 00:17:22,040 --> 00:17:24,390 in the middle of the night, go ahead. 251 00:17:24,460 --> 00:17:26,720 I'm a heavy sleeper. 252 00:17:26,790 --> 00:17:29,240 Dormancy period initiated. 253 00:17:36,830 --> 00:17:38,830 ( sighs ) 254 00:17:43,340 --> 00:17:45,340 Miles? 255 00:17:51,150 --> 00:17:53,170 ( snoring softly ) 256 00:18:20,880 --> 00:18:21,940 Your throw. 257 00:18:24,950 --> 00:18:27,020 Do I need one 17 or two? 258 00:18:29,220 --> 00:18:30,450 I am not sure. 259 00:18:30,520 --> 00:18:32,090 Yeah, neither am I. 260 00:18:32,160 --> 00:18:33,760 We could start again. 261 00:18:33,820 --> 00:18:35,990 No, that's all right. 262 00:18:36,060 --> 00:18:38,130 I know darts isn't really your game. 263 00:18:38,200 --> 00:18:41,060 To be honest, I don't feel much like playing myself. 264 00:18:41,130 --> 00:18:43,160 We could go kayaking in the holosuite. 265 00:18:43,230 --> 00:18:45,050 You're a good friend, but... 266 00:18:52,740 --> 00:18:54,760 Hold on a second. 267 00:19:07,340 --> 00:19:09,110 Is everything all right? 268 00:19:09,180 --> 00:19:10,780 It's fine. 269 00:19:10,850 --> 00:19:14,180 I just thought I saw someone I used to know. 270 00:19:24,220 --> 00:19:27,190 Interphasic coil spanner. 271 00:19:31,900 --> 00:19:34,030 ODN recoupler. 272 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 You got it. 273 00:19:40,620 --> 00:19:41,740 It's a... 274 00:19:45,100 --> 00:19:46,610 Um... 275 00:19:47,650 --> 00:19:49,250 a quantum flux regulator. 276 00:19:49,320 --> 00:19:50,570 Mark Three. 277 00:19:50,630 --> 00:19:53,050 Perfect. 278 00:19:53,120 --> 00:19:54,550 Let's go through it again. 279 00:19:54,620 --> 00:19:57,060 Chief, you know this stuff. 280 00:19:57,120 --> 00:19:58,390 You don't have to worry about it. 281 00:19:58,460 --> 00:19:59,820 I don't want to be embarrassed 282 00:19:59,890 --> 00:20:01,210 in front of the repair crews. 283 00:20:01,280 --> 00:20:03,230 Even if you get one wrong 284 00:20:03,300 --> 00:20:05,560 no one will think anything of it. 285 00:20:05,630 --> 00:20:09,970 You may be a little rusty, but you're still the Chief. 286 00:20:10,040 --> 00:20:14,070 Well, if I'm still the Chief, I say we go through it again. 287 00:20:29,610 --> 00:20:31,810 All done here. 288 00:20:33,640 --> 00:20:34,910 That was quick. 289 00:20:34,980 --> 00:20:37,250 I reconfigured the magnetic wave guides. 290 00:20:37,310 --> 00:20:39,950 Saved us replacing the whole unit. 291 00:20:40,020 --> 00:20:41,650 Good as new. 292 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 We're about done here. 293 00:20:42,790 --> 00:20:43,890 If it's all right with you 294 00:20:43,950 --> 00:20:45,490 I was going to dismiss the crew for lunch. 295 00:20:45,560 --> 00:20:46,920 You go ahead. 296 00:20:46,990 --> 00:20:48,820 There's a couple of things I want to look at down here. 297 00:20:48,890 --> 00:20:49,820 Brush up a little more. 298 00:20:49,890 --> 00:20:51,290 Keep up the good work, crewman. 299 00:20:51,360 --> 00:20:53,710 Another week or two, you'll be running the place. 300 00:20:53,780 --> 00:20:55,660 Don't you forget it. 301 00:21:01,870 --> 00:21:03,960 Ah... 302 00:21:04,030 --> 00:21:05,890 there you are, Chief. 303 00:21:05,960 --> 00:21:07,630 Hello, Julian. 304 00:21:07,690 --> 00:21:09,460 Come to check up on me? 305 00:21:09,530 --> 00:21:10,860 To be honest, yes. 306 00:21:10,930 --> 00:21:12,100 Counselor Telnorri says 307 00:21:12,170 --> 00:21:14,270 that you haven't been to see him in ten days. 308 00:21:14,340 --> 00:21:15,670 So? 309 00:21:15,740 --> 00:21:18,900 So you're supposed to see him three times a week. 310 00:21:18,970 --> 00:21:20,270 What for? 311 00:21:20,340 --> 00:21:22,270 All Telnorri ever wants to do 312 00:21:22,340 --> 00:21:23,780 is sit and listen to me tell stories 313 00:21:23,840 --> 00:21:25,810 of what it was like to be in an Argrathi prison. 314 00:21:25,880 --> 00:21:28,350 How often did they beat me? 315 00:21:28,420 --> 00:21:31,150 Was I distressed by the lack of toilet facilities? 316 00:21:31,220 --> 00:21:33,570 If you ask me, he's the one with the problem. 317 00:21:33,640 --> 00:21:35,700 You can talk to a different counselor-- 318 00:21:35,770 --> 00:21:37,210 someone you might like better. 319 00:21:37,270 --> 00:21:39,570 Julian, I don't want to talk to a counselor. 320 00:21:39,640 --> 00:21:42,240 I just want to forget about what happened on Argratha 321 00:21:42,310 --> 00:21:43,480 and get on with my life. 322 00:21:43,550 --> 00:21:44,300 Just like that? 323 00:21:44,360 --> 00:21:46,230 Yes, just like that. 324 00:21:46,300 --> 00:21:48,270 I don't need counseling 325 00:21:48,340 --> 00:21:51,540 or relaxation, or time to adjust. 326 00:21:51,610 --> 00:21:54,310 I just want to be left alone. 327 00:21:54,380 --> 00:21:56,840 I'd have thought after being alone for 20 years 328 00:21:56,910 --> 00:21:58,860 you'd want someone to talk to. 329 00:21:58,930 --> 00:22:01,210 If there's one thing I haven't missed 330 00:22:01,280 --> 00:22:02,510 in the last 20 years 331 00:22:02,580 --> 00:22:04,970 it's your smug, superior attitude. 332 00:22:05,040 --> 00:22:07,250 Now, I have told you I want to be left alone 333 00:22:07,320 --> 00:22:08,670 and I meant it. 334 00:22:08,740 --> 00:22:10,340 So, if you know what's good for you 335 00:22:10,410 --> 00:22:12,110 you'll stay the hell away from me! 336 00:22:20,630 --> 00:22:22,630 Promenade. 337 00:22:30,980 --> 00:22:33,080 Tell me about Keiko again-- 338 00:22:33,150 --> 00:22:36,850 about how much... you like her eyes. 339 00:22:38,650 --> 00:22:42,920 I've told you about her a hundred times. 340 00:22:42,990 --> 00:22:45,590 What more is there to say? 341 00:22:45,660 --> 00:22:47,490 Well, I like hearing about her. 342 00:22:47,560 --> 00:22:49,290 If I had a beautiful wife 343 00:22:49,360 --> 00:22:51,660 I'd, I'd talk about her, believe me. 344 00:22:53,830 --> 00:22:57,240 Besides, uh, talking about her always relaxes you. 345 00:22:57,300 --> 00:22:58,370 And your pacing 346 00:22:58,440 --> 00:23:00,410 is getting a little distracting. 347 00:23:01,940 --> 00:23:02,740 Oh, yeah? 348 00:23:02,810 --> 00:23:04,340 Yeah. 349 00:23:04,410 --> 00:23:07,050 Well, your drawing is bothering me. 350 00:23:07,110 --> 00:23:08,150 Since when? 351 00:23:08,220 --> 00:23:10,220 Since now. 352 00:23:12,290 --> 00:23:13,720 You didn't need to do that. 353 00:23:13,790 --> 00:23:15,720 Don't tell me what I need. 354 00:23:15,790 --> 00:23:16,720 Miles-- 355 00:23:16,790 --> 00:23:18,420 Don't "Miles" me! 356 00:23:18,490 --> 00:23:19,730 I'm sick of it! 357 00:23:19,790 --> 00:23:22,560 I'm sick of this place, I'm sick of your drawing 358 00:23:22,630 --> 00:23:24,460 and most of all, I am sick of you! 359 00:23:24,530 --> 00:23:25,660 Try to be calm. 360 00:23:25,730 --> 00:23:28,230 I don't want to be calm! 361 00:23:28,300 --> 00:23:30,370 I've had it with this place. 362 00:23:30,440 --> 00:23:31,770 ( distant yelling ) 363 00:23:31,840 --> 00:23:33,070 I don't belong here! 364 00:23:33,140 --> 00:23:34,470 ( yelling continues ) 365 00:23:34,540 --> 00:23:36,380 Do you hear me?! 366 00:23:36,440 --> 00:23:38,310 I don't belong here. 367 00:23:38,380 --> 00:23:39,650 I didn't do anything wrong. 368 00:23:39,710 --> 00:23:40,980 I know you're listening! 369 00:23:41,050 --> 00:23:41,980 Miles... 370 00:23:42,050 --> 00:23:43,650 I don't belong here! 371 00:23:43,720 --> 00:23:44,950 Let me out of here! 372 00:23:45,020 --> 00:23:48,250 I didn't do anything wrong, and you know it! 373 00:23:48,320 --> 00:23:50,590 AGRATHI ( over PA ): All offenders in Detention Area Four 374 00:23:50,660 --> 00:23:53,660 if you do not cease this disturbance immediately 375 00:23:53,730 --> 00:23:55,160 you will be disciplined. 376 00:23:55,230 --> 00:23:56,300 Discipline this! 377 00:23:56,360 --> 00:23:57,400 Miles! 378 00:23:57,460 --> 00:23:58,660 ( yelling ) 379 00:24:01,440 --> 00:24:03,270 Be quiet! 380 00:24:06,490 --> 00:24:08,290 Chief, how are you doing? 381 00:24:08,360 --> 00:24:10,160 I wish people would stop asking me that... 382 00:24:13,500 --> 00:24:17,170 I'm sorry, Constable, uh, everything's fine. 383 00:24:17,230 --> 00:24:19,500 I've just had a tough day. 384 00:24:29,350 --> 00:24:32,510 QUARK: That's one Black Hole straight up, right? 385 00:24:33,850 --> 00:24:35,080 Synthale, please. 386 00:24:35,150 --> 00:24:37,870 Be right with you, Chief. 387 00:24:48,500 --> 00:24:50,570 Quark, what about that synthale? 388 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 Just another minute. 389 00:24:56,140 --> 00:24:57,440 Quark? 390 00:24:57,510 --> 00:24:59,880 Look, Chief, I'm a little busy 391 00:24:59,940 --> 00:25:01,130 right now. 392 00:25:02,830 --> 00:25:05,260 I'm in no mood for games, Quark. 393 00:25:05,330 --> 00:25:07,200 So why don't you give me my drink 394 00:25:07,270 --> 00:25:10,740 or I break every bone in your worthless little body. 395 00:25:10,800 --> 00:25:11,940 Chief, just because 396 00:25:12,010 --> 00:25:13,610 your life's in shambles right now... 397 00:25:13,670 --> 00:25:15,040 ( groaning ) 398 00:25:15,110 --> 00:25:19,040 One synthale coming right up. 399 00:25:19,110 --> 00:25:20,880 ( gasping ) 400 00:25:47,190 --> 00:25:49,060 Miles? 401 00:25:50,260 --> 00:25:52,230 Ee'Char. 402 00:25:52,300 --> 00:25:54,130 What are you doing here? 403 00:25:54,200 --> 00:25:56,930 I've never really been gone, have I? 404 00:25:58,220 --> 00:25:59,950 You're not real. 405 00:26:00,020 --> 00:26:01,850 You're just in my head. 406 00:26:01,920 --> 00:26:04,070 That's all I ever was. 407 00:26:04,140 --> 00:26:06,070 But I'm real to you 408 00:26:06,140 --> 00:26:07,790 and that's all that matters. 409 00:26:07,860 --> 00:26:10,000 Go away. 410 00:26:10,060 --> 00:26:11,210 I can't. 411 00:26:11,280 --> 00:26:12,660 I'm your friend. 412 00:26:12,730 --> 00:26:14,730 You need me. 413 00:26:14,800 --> 00:26:16,870 You are the last thing I need. 414 00:26:16,940 --> 00:26:18,140 You're wrong, Miles. 415 00:26:18,210 --> 00:26:20,410 You need me, now more than ever. 416 00:26:49,820 --> 00:26:51,490 What are you doing? 417 00:26:51,550 --> 00:26:54,090 I'm going to work. 418 00:26:54,160 --> 00:26:56,560 Miles, as your friend 419 00:26:56,630 --> 00:27:00,330 I have to tell you I'm worried about you. 420 00:27:04,100 --> 00:27:05,470 Don't be. 421 00:27:05,540 --> 00:27:06,600 I'm home. 422 00:27:06,670 --> 00:27:08,200 I'm working 423 00:27:08,270 --> 00:27:11,270 and for the first time in as long as I can remember 424 00:27:11,340 --> 00:27:12,320 I feel good. 425 00:27:15,400 --> 00:27:17,910 Sisko to O'Brien. Please report to my office. 426 00:27:17,980 --> 00:27:19,080 On my way. 427 00:27:19,150 --> 00:27:22,030 Look, I don't know why you're here 428 00:27:22,100 --> 00:27:23,770 and I don't care. 429 00:27:37,670 --> 00:27:39,000 Have a seat. 430 00:27:46,110 --> 00:27:48,980 I understand you had a confrontation 431 00:27:49,050 --> 00:27:50,710 with Dr. Bashir yesterday. 432 00:27:50,780 --> 00:27:51,880 Oh, that's a... 433 00:27:51,950 --> 00:27:53,060 That was nothing. 434 00:27:53,130 --> 00:27:55,170 Not according to Dr. Bashir. 435 00:27:55,240 --> 00:27:57,090 We had a little argument. 436 00:27:57,150 --> 00:27:59,020 Julian and I are always arguing. 437 00:27:59,090 --> 00:28:00,340 According to Constable Odo 438 00:28:00,410 --> 00:28:02,410 you also had an incident with Quark. 439 00:28:02,480 --> 00:28:03,490 Did that little...? 440 00:28:06,130 --> 00:28:08,230 Look, sir, I may have let things get 441 00:28:08,300 --> 00:28:10,000 a little out of hand, but... 442 00:28:10,070 --> 00:28:11,480 it won't happen again. 443 00:28:11,550 --> 00:28:12,730 Hmm. 444 00:28:12,800 --> 00:28:14,170 Dr. Bashir also tells me 445 00:28:14,240 --> 00:28:16,640 that you've stopped seeing your counselor. 446 00:28:16,710 --> 00:28:18,170 Sir, I've been very busy lately. 447 00:28:18,240 --> 00:28:19,290 The agreement was 448 00:28:19,360 --> 00:28:20,860 that you were going to see a counselor 449 00:28:20,930 --> 00:28:21,910 on a regular basis. 450 00:28:23,160 --> 00:28:24,360 You're right. 451 00:28:24,430 --> 00:28:26,920 I'll make an appointment to go see him tomorrow. 452 00:28:26,980 --> 00:28:28,820 You'll see him today. 453 00:28:29,900 --> 00:28:31,320 Immediately. 454 00:28:31,390 --> 00:28:33,820 I have a lot of work to do today, sir. 455 00:28:33,890 --> 00:28:35,760 The work can wait. 456 00:28:35,830 --> 00:28:39,460 As of now, you're relieved of duty. 457 00:28:39,530 --> 00:28:41,830 I want you to report to Counselor Telnorri 458 00:28:41,900 --> 00:28:44,630 and begin attending daily counseling sessions 459 00:28:44,700 --> 00:28:47,070 for as long as he thinks it's advisable. 460 00:28:47,140 --> 00:28:50,120 Sir, you're blowing this all out of proportion. 461 00:28:50,190 --> 00:28:51,890 You know that's not true. 462 00:28:51,960 --> 00:28:53,540 What happened to you on Argratha 463 00:28:53,610 --> 00:28:56,350 affected you a lot more than you're willing to admit 464 00:28:56,410 --> 00:28:59,110 and it's not going to get better overnight 465 00:28:59,180 --> 00:29:01,230 no matter how much you want it to. 466 00:29:01,300 --> 00:29:02,220 You need help. 467 00:29:02,290 --> 00:29:05,550 Please, Captain. 468 00:29:05,620 --> 00:29:08,890 I'm asking you as a personal favor to me. 469 00:29:08,960 --> 00:29:11,030 Give me one more chance. 470 00:29:13,460 --> 00:29:15,000 I wish I could. 471 00:29:16,670 --> 00:29:18,100 But right now 472 00:29:18,170 --> 00:29:21,700 in the judgment of this station's Chief Medical Officer 473 00:29:21,770 --> 00:29:23,200 you're unfit for duty 474 00:29:23,270 --> 00:29:25,770 which means you're on medical leave 475 00:29:25,840 --> 00:29:27,380 effective immediately 476 00:29:27,440 --> 00:29:30,010 and if you don't begin attending counseling sessions 477 00:29:30,080 --> 00:29:31,450 on a regular basis 478 00:29:31,520 --> 00:29:34,120 and cooperating in every other way with your physician 479 00:29:34,180 --> 00:29:35,450 I will have no choice 480 00:29:35,520 --> 00:29:37,790 but to have you confined to the Infirmary. 481 00:29:37,850 --> 00:29:39,150 Is that clear? 482 00:29:40,470 --> 00:29:42,110 Yes, sir. 483 00:29:44,800 --> 00:29:46,260 Dismissed. 484 00:29:55,870 --> 00:29:59,040 Chief, I was just about to head down to the Replimat... 485 00:29:59,110 --> 00:30:00,440 Not now, Commander. 486 00:30:03,280 --> 00:30:05,180 Promenade. 487 00:30:12,190 --> 00:30:14,460 What the hell did you say to him?! 488 00:30:14,520 --> 00:30:16,620 I take it you talked to Captain Sisko. 489 00:30:16,690 --> 00:30:18,260 I talked to him, all right. 490 00:30:18,330 --> 00:30:19,610 He relieved me of duty. 491 00:30:19,680 --> 00:30:20,950 It's for the best, Miles. 492 00:30:21,010 --> 00:30:23,130 How do you know what's best for me? 493 00:30:23,200 --> 00:30:25,730 You have no idea what I've been going through! 494 00:30:25,800 --> 00:30:27,770 You're right. You were alone in that cell. 495 00:30:27,840 --> 00:30:29,000 I wasn't there with you. 496 00:30:29,070 --> 00:30:30,610 I didn't see what they did to you 497 00:30:30,670 --> 00:30:31,940 but I do know you suffered 498 00:30:32,010 --> 00:30:33,180 and that you're still suffering now 499 00:30:33,240 --> 00:30:34,380 and I'm trying to help. 500 00:30:34,450 --> 00:30:36,140 I never asked for your help. 501 00:30:36,210 --> 00:30:37,710 You didn't need to ask. 502 00:30:37,780 --> 00:30:39,910 I'm your doctor and your friend. 503 00:30:39,980 --> 00:30:42,080 EE'CHAR: You should listen to him, Miles. 504 00:30:42,150 --> 00:30:43,320 He cares about you 505 00:30:43,390 --> 00:30:44,520 just like I did. 506 00:30:44,590 --> 00:30:46,690 Don't make the same mistake with him 507 00:30:46,760 --> 00:30:47,820 you did with me. 508 00:30:49,130 --> 00:30:51,230 Don't you get it? 509 00:30:51,300 --> 00:30:52,930 You're not my friend! 510 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Not anymore! 511 00:30:54,060 --> 00:30:55,980 The O'Brien that was your friend 512 00:30:56,050 --> 00:30:57,770 died in that cell! 513 00:30:57,840 --> 00:30:58,970 He's not dead. 514 00:30:59,040 --> 00:31:01,540 He just needs a little help 515 00:31:01,610 --> 00:31:02,720 that's all. 516 00:31:02,790 --> 00:31:05,120 Stay away from me. 517 00:31:05,190 --> 00:31:08,060 I don't want your help, I don't want your friendship 518 00:31:08,130 --> 00:31:10,060 I just want to be left alone! 519 00:31:12,820 --> 00:31:14,100 Where are you going? 520 00:31:14,170 --> 00:31:15,600 I told you to go away! 521 00:31:15,670 --> 00:31:17,070 Miles, please, don't do this. 522 00:31:17,140 --> 00:31:18,970 Go back there and talk to him. 523 00:31:19,040 --> 00:31:20,240 He wants to help you. 524 00:31:20,310 --> 00:31:21,240 Like you did? 525 00:31:21,310 --> 00:31:22,240 That's right. 526 00:31:22,310 --> 00:31:23,580 We're both your friends. 527 00:31:23,640 --> 00:31:25,740 Yeah-- and look what happened to you. 528 00:31:25,810 --> 00:31:27,380 Habitat Ring. 529 00:31:34,090 --> 00:31:35,500 You know, sooner or later 530 00:31:35,570 --> 00:31:37,710 you'll have to tell someone about me. 531 00:31:37,770 --> 00:31:39,340 Like hell I will. 532 00:31:40,340 --> 00:31:42,880 You can't run from me forever. 533 00:31:44,180 --> 00:31:45,380 You're dead 534 00:31:45,450 --> 00:31:48,050 so why don't you go away and leave me alone? 535 00:31:48,120 --> 00:31:49,380 You want me to leave? 536 00:31:49,450 --> 00:31:50,390 I'll leave! 537 00:31:50,450 --> 00:31:51,720 Send me away! 538 00:31:51,790 --> 00:31:53,170 Don't you see? 539 00:31:53,240 --> 00:31:54,510 If I keep coming back 540 00:31:54,570 --> 00:31:56,340 it's because some part of you 541 00:31:56,410 --> 00:31:57,910 keeps bringing me here! 542 00:32:13,510 --> 00:32:14,810 Miles, Julian's been trying 543 00:32:14,880 --> 00:32:16,210 to contact you for an hour. 544 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Where have you been? 545 00:32:17,350 --> 00:32:19,250 Walking. Thinking. 546 00:32:19,320 --> 00:32:21,020 I know. I heard. 547 00:32:21,080 --> 00:32:22,150 I'm sorry. 548 00:32:22,220 --> 00:32:24,820 I know how much your work means to you. 549 00:32:24,890 --> 00:32:26,220 Try telling that to Julian. 550 00:32:26,290 --> 00:32:27,240 Daddy 551 00:32:27,310 --> 00:32:28,760 come see what I drew. 552 00:32:28,830 --> 00:32:30,930 Not now, honey, okay? 553 00:32:30,990 --> 00:32:32,430 I'm sure it's only temporary. 554 00:32:32,500 --> 00:32:34,700 You'll be back at work before you know it. 555 00:32:34,770 --> 00:32:36,280 Daddy, you have to come see. 556 00:32:36,350 --> 00:32:38,170 Look, can we talk about this later? 557 00:32:38,240 --> 00:32:39,330 Daddy, come on! 558 00:32:39,400 --> 00:32:40,330 Not now. 559 00:32:40,400 --> 00:32:41,550 Please, Daddy, please! 560 00:32:41,620 --> 00:32:42,540 I said 561 00:32:42,610 --> 00:32:43,400 not now, right?! 562 00:32:43,470 --> 00:32:44,410 I said not...! Miles! 563 00:32:44,470 --> 00:32:45,540 What are you doing?! 564 00:32:46,780 --> 00:32:49,440 Oh, shh, shh. 565 00:32:51,880 --> 00:32:53,110 I didn't mean to... 566 00:32:53,180 --> 00:32:54,720 Shh. 567 00:32:56,220 --> 00:32:57,720 I'm sorry. 568 00:34:22,860 --> 00:34:24,920 Chief? 569 00:34:28,110 --> 00:34:30,010 Get out of here, Julian. 570 00:34:31,710 --> 00:34:34,580 You don't want to do this, Chief. 571 00:34:34,650 --> 00:34:36,180 The hell I don't. 572 00:34:38,820 --> 00:34:41,720 Look, I don't claim to know what you're going through 573 00:34:41,790 --> 00:34:44,330 but whatever it is, it's not worth dying for. 574 00:34:46,610 --> 00:34:49,110 You don't understand at all. 575 00:34:50,820 --> 00:34:53,420 I'm not doing this for me. 576 00:34:53,490 --> 00:34:55,900 I'm doing it to protect Keiko and Molly 577 00:34:55,970 --> 00:34:58,090 and everyone else in this station. 578 00:34:58,160 --> 00:34:59,820 Protect us from what? 579 00:34:59,890 --> 00:35:01,190 From me. 580 00:35:03,400 --> 00:35:07,330 I'm not the man I used to be. 581 00:35:07,400 --> 00:35:09,300 I'm dangerous. 582 00:35:13,410 --> 00:35:15,390 I nearly hit Molly today. 583 00:35:15,460 --> 00:35:18,280 All she wanted was a little attention 584 00:35:18,340 --> 00:35:21,650 and I nearly hit her. 585 00:35:21,710 --> 00:35:23,280 But you didn't. 586 00:35:24,880 --> 00:35:27,490 You're a good man, Miles Edward O'Brien 587 00:35:27,550 --> 00:35:30,840 and whatever it is you think you've done wrong 588 00:35:30,910 --> 00:35:32,490 you don't deserve to die. 589 00:35:32,560 --> 00:35:34,530 You sound like Ee'Char. 590 00:35:34,590 --> 00:35:36,610 Who's Ee'Char? 591 00:35:38,820 --> 00:35:42,020 He's... not real. 592 00:35:46,370 --> 00:35:48,610 He's just a memory, that's all. 593 00:35:48,680 --> 00:35:51,430 A memory from Argratha? 594 00:35:51,490 --> 00:35:52,860 Who was he? 595 00:35:52,930 --> 00:35:53,950 Another prisoner? 596 00:35:54,010 --> 00:35:55,050 A guard? 597 00:35:55,110 --> 00:35:57,720 He was my cell mate. 598 00:35:57,780 --> 00:35:59,680 You told me you were alone 599 00:35:59,750 --> 00:36:00,920 in that cell. 600 00:36:00,990 --> 00:36:03,150 20 years with no one to talk to. 601 00:36:09,850 --> 00:36:12,480 I was at the end-- 602 00:36:12,550 --> 00:36:15,120 a week... 603 00:36:15,180 --> 00:36:16,520 two maybe. 604 00:36:18,790 --> 00:36:21,120 But the rest of the time... 605 00:36:22,330 --> 00:36:24,040 there was Ee'Char. 606 00:36:26,110 --> 00:36:27,480 What happened to him? 607 00:36:30,550 --> 00:36:33,800 ( distant yelling ) 608 00:36:33,870 --> 00:36:35,140 Ah... 609 00:36:35,210 --> 00:36:36,740 Why'd you do that? 610 00:36:43,210 --> 00:36:45,480 It wasn't helping. 611 00:36:45,550 --> 00:36:47,120 You need to concentrate more. 612 00:36:47,180 --> 00:36:50,150 It doesn't matter how much I concentrate. 613 00:36:50,220 --> 00:36:52,020 I'm still starving. 614 00:36:52,090 --> 00:36:55,420 ( sighs ) 615 00:36:55,490 --> 00:36:56,690 So am I. 616 00:36:56,760 --> 00:36:59,430 You sure there's nothing left? 617 00:36:59,500 --> 00:37:02,600 Not unless you have a hiding place I don't know about. 618 00:37:02,670 --> 00:37:05,720 We ate the last of the food I put away a week ago. 619 00:37:08,190 --> 00:37:11,120 We should have stockpiled more. 620 00:37:11,190 --> 00:37:13,390 We should have prepared for this. 621 00:37:13,460 --> 00:37:17,060 They've never let us go this long without food before. 622 00:37:17,130 --> 00:37:20,200 Maybe they've forgotten about us 623 00:37:20,270 --> 00:37:23,000 or just decided to finally let us die. 624 00:37:25,810 --> 00:37:27,710 Then we die. 625 00:37:27,770 --> 00:37:31,030 ARGRATHI ( over PA ): All offenders prepare for dormancy period. 626 00:37:31,090 --> 00:37:34,130 Any offender still active during the dormancy period 627 00:37:34,200 --> 00:37:35,460 will be disciplined. 628 00:37:35,530 --> 00:37:39,120 Illumination will be suspended in 20 seconds. 629 00:37:39,190 --> 00:37:41,040 What are you doing? 630 00:37:41,100 --> 00:37:42,890 I'm going to sleep. 631 00:37:42,960 --> 00:37:45,610 How can you sleep at a time like this? 632 00:37:45,680 --> 00:37:48,880 Maybe I'll dream about food. 633 00:37:48,950 --> 00:37:50,960 You're crazy. 634 00:37:51,030 --> 00:37:53,250 No... 635 00:37:53,320 --> 00:37:55,220 just hungry. 636 00:37:55,290 --> 00:37:57,700 ARGRATHI ( over PA ): Dormancy period initiated. 637 00:38:50,470 --> 00:38:51,470 ( yelling ) 638 00:38:55,980 --> 00:38:57,650 You pretended to be my friend 639 00:38:57,710 --> 00:39:00,250 and all the time you were holding out on me. 640 00:39:00,320 --> 00:39:02,220 Now who's acting crazy? 641 00:39:09,390 --> 00:39:11,180 After everything I've done for you 642 00:39:11,240 --> 00:39:12,110 you ungrateful... 643 00:39:27,890 --> 00:39:29,490 ( bones crunching ) 644 00:39:41,810 --> 00:39:43,390 ( chuckling ) 645 00:39:43,460 --> 00:39:46,390 You... 646 00:39:46,460 --> 00:39:49,130 you were saving it for both of us. 647 00:39:56,470 --> 00:39:58,270 Ee'Char. 648 00:40:00,810 --> 00:40:03,460 Ee'Char, wake up. 649 00:40:13,990 --> 00:40:16,320 Ee'Char... Ee'Char... 650 00:40:20,400 --> 00:40:21,880 You killed him? 651 00:40:24,580 --> 00:40:27,850 The worst part of it was... 652 00:40:27,920 --> 00:40:31,960 the next day, the guards began feeding me again. 653 00:40:33,730 --> 00:40:35,860 I killed him for nothing-- 654 00:40:35,930 --> 00:40:39,760 for a scrap of bread he was going to share with me. 655 00:40:39,830 --> 00:40:40,980 But it was a mistake. 656 00:40:41,050 --> 00:40:42,480 You didn't mean it. 657 00:40:44,550 --> 00:40:46,650 I meant it. 658 00:40:46,720 --> 00:40:49,210 I wanted him to die. 659 00:40:50,940 --> 00:40:52,880 I keep telling myself... 660 00:40:54,610 --> 00:40:55,880 it doesn't matter. 661 00:40:55,950 --> 00:40:57,680 It wasn't real. 662 00:40:57,750 --> 00:40:59,250 But that's a lie. 663 00:40:59,320 --> 00:41:02,190 If it had been real, if it had been you 664 00:41:02,260 --> 00:41:04,120 instead of him 665 00:41:04,190 --> 00:41:06,160 it wouldn't have made any difference. 666 00:41:06,230 --> 00:41:08,280 He was my best friend 667 00:41:08,340 --> 00:41:10,880 and I murdered him. 668 00:41:12,900 --> 00:41:16,830 When we were growing up, they used to tell us... 669 00:41:16,900 --> 00:41:19,770 humanity had evolved 670 00:41:19,840 --> 00:41:24,180 that mankind had outgrown hate and rage. 671 00:41:27,510 --> 00:41:30,450 But when it came down to it 672 00:41:30,520 --> 00:41:32,450 when I had the chance to show 673 00:41:32,520 --> 00:41:35,050 that no matter what anyone did to me 674 00:41:35,120 --> 00:41:37,860 I was still an evolved human being... 675 00:41:39,860 --> 00:41:41,190 I failed. 676 00:41:44,830 --> 00:41:47,870 I repaid kindness with blood. 677 00:41:51,540 --> 00:41:54,110 I was no better than an animal. 678 00:41:55,530 --> 00:41:57,130 An animal would've killed Ee'Char 679 00:41:57,190 --> 00:42:00,260 and never had a second thought, never shed a tear 680 00:42:00,330 --> 00:42:01,500 but not you. 681 00:42:01,560 --> 00:42:03,030 You hate yourself. 682 00:42:03,100 --> 00:42:05,500 You hate yourself so much you think 683 00:42:05,570 --> 00:42:07,040 you deserve to die. 684 00:42:07,100 --> 00:42:09,500 The Argrathi did everything they could 685 00:42:09,570 --> 00:42:11,170 to strip you of your humanity 686 00:42:11,240 --> 00:42:13,890 and in the end, for one brief moment 687 00:42:13,960 --> 00:42:15,160 they succeeded. 688 00:42:15,230 --> 00:42:17,540 But you can't let that brief moment 689 00:42:17,610 --> 00:42:19,080 define your entire life. 690 00:42:19,150 --> 00:42:21,750 If you do, if you pull that trigger 691 00:42:21,820 --> 00:42:24,640 then the Argrathi will have won. 692 00:42:24,700 --> 00:42:28,570 They will have destroyed a good man. 693 00:42:28,640 --> 00:42:32,390 You cannot let that happen, my friend. 694 00:42:45,580 --> 00:42:47,410 Miles. 695 00:42:49,660 --> 00:42:51,530 Be well, Miles. 696 00:43:16,690 --> 00:43:17,740 30 milligrams twice a day. 697 00:43:17,810 --> 00:43:18,970 Take it religiously for a month. 698 00:43:19,040 --> 00:43:20,040 And if all goes well 699 00:43:20,110 --> 00:43:21,280 we'll experiment with a lower dosage. 700 00:43:21,340 --> 00:43:22,380 You sure this'll work? 701 00:43:22,450 --> 00:43:24,050 It's a treatment, not a cure. 702 00:43:24,110 --> 00:43:25,580 It'll prevent hallucinations 703 00:43:25,650 --> 00:43:27,080 take the edge off the depression 704 00:43:27,150 --> 00:43:28,480 but that's all it'll do. 705 00:43:28,550 --> 00:43:30,580 It won't take away the memories or the feelings. 706 00:43:30,650 --> 00:43:31,590 You mean the guilt. 707 00:43:31,650 --> 00:43:34,490 Well, that'll take time. 708 00:43:34,560 --> 00:43:36,690 Now's the part where you tell me 709 00:43:36,760 --> 00:43:39,490 I have to start seeing Counselor Telnorri again. 710 00:43:39,560 --> 00:43:41,830 Unless you want to talk to me. 711 00:43:41,900 --> 00:43:44,100 Telnorri'll be fine. 712 00:43:49,520 --> 00:43:50,910 Thanks, Julian... 713 00:43:50,970 --> 00:43:51,990 for everything. 714 00:43:52,060 --> 00:43:53,860 What are friends for? 715 00:44:03,190 --> 00:44:04,970 Daddy's home! 716 00:44:05,040 --> 00:44:06,320 Daddy's home! 717 00:44:13,530 --> 00:44:14,800 That's right. 718 00:44:14,860 --> 00:44:16,830 Daddy's home. 719 00:44:32,670 --> 00:44:35,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 47595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.