Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:04,830
I thought you
said you'd started
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,300
straightening
this place up.
3
00:00:06,370 --> 00:00:07,770
You should have
seen it before.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,770
Look, Keiko's shuttle will
be here before we know it.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,640
We should have left
the holosuite hours ago.
6
00:00:11,710 --> 00:00:14,340
What, and let the Jerries
cross the Channel? Never.
7
00:00:14,410 --> 00:00:16,610
It is sort of a shame
to pack this stuff away.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,810
Wish we didn't have to.
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,280
It's like a sculpture--
10
00:00:20,350 --> 00:00:22,280
a monument to your year
as a bachelor.
11
00:00:22,350 --> 00:00:23,450
Ah, I suppose it is.
12
00:00:23,520 --> 00:00:25,850
Who are we to dismantle
this piece of art?
13
00:00:25,920 --> 00:00:27,250
I don't know.
14
00:00:27,320 --> 00:00:29,690
But if we don't,
Keiko'll dismantle me.
15
00:00:48,560 --> 00:00:50,190
Daddy.
16
00:00:50,260 --> 00:00:52,060
Hi, sweetie.
17
00:00:52,130 --> 00:00:53,360
Oh!
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,270
Hi.
19
00:01:04,980 --> 00:01:08,860
The one good thing about
going away is coming home.
20
00:01:08,930 --> 00:01:11,200
I never want to be
apart like that again.
21
00:01:11,270 --> 00:01:13,030
Daddy, Daddy!
22
00:01:13,100 --> 00:01:15,320
I have a little brother.
23
00:01:15,390 --> 00:01:16,250
Really?
24
00:01:16,320 --> 00:01:19,140
Is that him?
25
00:01:19,210 --> 00:01:21,110
No. He's in there.
26
00:01:22,690 --> 00:01:23,990
Surprise.
27
00:01:25,510 --> 00:01:28,180
A baby?
28
00:01:28,250 --> 00:01:31,730
Yeah. I-I thought
you'd be happy.
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,240
I mean, we talked about it
30
00:01:33,310 --> 00:01:34,940
and decided we'd
start trying.
31
00:01:35,010 --> 00:01:36,560
Oh, I know.
32
00:01:36,630 --> 00:01:39,590
We-We-Well,
but your last visit
33
00:01:39,660 --> 00:01:41,730
you were only here
the one night, and...
34
00:01:41,800 --> 00:01:44,330
I thought it'd take
a couple of nights.
35
00:01:44,400 --> 00:01:48,840
To be honest...
a lot more nights.
36
00:01:48,900 --> 00:01:51,690
I guess we just
got lucky this time.
37
00:01:53,680 --> 00:01:55,560
I guess so.
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,930
Vedek Porta.
39
00:02:04,000 --> 00:02:05,570
Nerys.
40
00:02:05,640 --> 00:02:08,710
So, this is where you are
41
00:02:08,770 --> 00:02:12,480
when you're not at the Temple.
42
00:02:12,550 --> 00:02:15,080
Very impressive.
43
00:02:15,150 --> 00:02:17,210
Haven't you ever
been to Ops?
44
00:02:17,280 --> 00:02:19,920
What business
would an old monk have here
45
00:02:19,990 --> 00:02:22,190
except maybe helping
a young couple
46
00:02:22,250 --> 00:02:23,820
to meet the Emissary?
47
00:02:23,890 --> 00:02:26,360
Are you sure
this is a good time?
48
00:02:26,430 --> 00:02:28,780
I think he'll be
able to fit you in.
49
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
Thank you so much
for doing this, Major.
50
00:02:30,910 --> 00:02:32,780
Oh, I'm glad to.
51
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
They can take
the Rubicon.
52
00:02:36,600 --> 00:02:37,900
( door chimes )
53
00:02:37,970 --> 00:02:39,800
Come in.
54
00:02:39,870 --> 00:02:41,140
Vedek Porta's here
55
00:02:41,210 --> 00:02:43,310
with the young couple
that just got married.
56
00:02:43,380 --> 00:02:45,790
They're hoping to get
the Emissary's blessing.
57
00:02:45,860 --> 00:02:47,910
Bring them in.
58
00:02:50,780 --> 00:02:51,980
You remember the words?
59
00:02:52,050 --> 00:02:53,150
The marriage blessing?
60
00:02:53,220 --> 00:02:54,150
Mm-hmm.
61
00:02:54,220 --> 00:02:55,230
I think so.
62
00:02:57,410 --> 00:02:59,610
Emissary, we're very
grateful to you
63
00:02:59,680 --> 00:03:01,040
for seeing us.
64
00:03:01,110 --> 00:03:02,210
Not at all.
65
00:03:02,280 --> 00:03:04,040
Now, if you'll just
join hands...
66
00:03:07,380 --> 00:03:11,300
Zhia'kala, tar'eh anu suur...
67
00:03:11,370 --> 00:03:14,970
te'von, aka'lu
rez... ka'vor
68
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
mat'ana kel.
69
00:03:16,310 --> 00:03:17,590
Thank you.
70
00:03:17,660 --> 00:03:19,310
Thank you very much.
71
00:03:23,880 --> 00:03:27,280
Your accent is getting
much better, Emissary.
72
00:03:27,350 --> 00:03:29,240
I'm glad to hear it.
73
00:03:32,420 --> 00:03:34,040
( sighing )
74
00:03:34,110 --> 00:03:38,140
It isn't that bad, is it,
being the Emissary?
75
00:03:38,210 --> 00:03:41,650
A few ceremonies,
an occasional blessing.
76
00:03:41,720 --> 00:03:43,820
I didn't say
it was that bad.
77
00:03:43,890 --> 00:03:47,190
It's just hard getting used
to being a religious icon.
78
00:03:47,260 --> 00:03:48,860
Really?
79
00:03:48,920 --> 00:03:50,160
I think I'd like it.
80
00:03:50,230 --> 00:03:51,160
Kira to Sisko.
81
00:03:51,230 --> 00:03:52,330
Go ahead.
82
00:03:52,390 --> 00:03:54,130
You'd better get out here.
83
00:03:54,200 --> 00:03:56,900
There's something
coming through the wormhole.
84
00:04:10,030 --> 00:04:10,960
A lightship.
85
00:04:11,030 --> 00:04:12,230
I don't know
where it came from.
86
00:04:12,300 --> 00:04:13,350
According to remote sensors
87
00:04:13,420 --> 00:04:14,550
it never entered
the wormhole.
88
00:04:14,620 --> 00:04:15,720
From these readings
89
00:04:15,780 --> 00:04:17,250
I'd say that ship's
about 300 years old.
90
00:04:17,320 --> 00:04:18,450
SISKO:
Life signs?
91
00:04:18,520 --> 00:04:20,700
There's someone on board--
a Bajoran.
92
00:04:20,770 --> 00:04:22,570
Try hailing them.
93
00:04:22,640 --> 00:04:24,540
KIRA:
No response.
94
00:04:24,610 --> 00:04:27,680
DAX:
Whoever's in there
could be injured.
95
00:04:27,750 --> 00:04:29,980
Tractor the ship
into transporter range
96
00:04:30,050 --> 00:04:32,620
and beam the passenger
directly into the Infirmary.
97
00:04:37,220 --> 00:04:40,810
( moaning )
98
00:04:42,540 --> 00:04:44,410
He's a little disoriented.
99
00:04:46,200 --> 00:04:48,730
I'm Captain
Benjamin Sisko.
100
00:04:48,800 --> 00:04:52,320
You're aboard a Federation
space station near Bajor.
101
00:04:52,390 --> 00:04:55,350
This is Kira Nerys,
my First Officer.
102
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
Who are you?
103
00:04:59,260 --> 00:05:02,930
I am the Emissary.
104
00:05:41,000 --> 00:05:46,510
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
105
00:07:04,650 --> 00:07:06,820
I was headed back to Bajor.
106
00:07:06,890 --> 00:07:09,590
My lightship was caught
in an ion storm.
107
00:07:09,660 --> 00:07:12,330
It nearly tore it apart.
108
00:07:12,390 --> 00:07:14,890
A girder came loose
from the bulkhead
109
00:07:14,960 --> 00:07:17,630
and impaled me through
the shoulder, here.
110
00:07:17,700 --> 00:07:20,400
I remember thinking
I was going to die
111
00:07:20,470 --> 00:07:22,240
alone in space
112
00:07:22,300 --> 00:07:25,540
when a strange opening
appeared in the sky.
113
00:07:25,610 --> 00:07:28,140
I was terrified
at first
114
00:07:28,210 --> 00:07:31,380
and then, I realized
what was happening.
115
00:07:31,450 --> 00:07:35,220
The Prophets were
opening the gates
116
00:07:35,280 --> 00:07:37,850
of the Celestial Temple
117
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
and drawing me to them.
118
00:07:40,590 --> 00:07:42,290
What happened then?
119
00:07:42,360 --> 00:07:44,860
It's difficult
to describe.
120
00:07:44,930 --> 00:07:48,230
They took the form of
people that I know--
121
00:07:48,300 --> 00:07:50,600
my grandfather,
my brother--
122
00:07:50,670 --> 00:07:53,800
so they could
communicate with me.
123
00:07:53,870 --> 00:07:55,400
You spoke to them?
124
00:07:55,470 --> 00:07:56,900
I didn't have to.
125
00:07:56,970 --> 00:08:00,310
I could sense their
understanding, their grace.
126
00:08:00,380 --> 00:08:04,210
I've never felt such bliss.
127
00:08:04,280 --> 00:08:06,380
And then they
healed me.
128
00:08:06,450 --> 00:08:08,510
A light
washed over me
129
00:08:08,580 --> 00:08:11,020
and then, my wound was gone.
130
00:08:11,090 --> 00:08:13,450
They gave me back my life.
131
00:08:13,520 --> 00:08:16,120
I felt reborn.
132
00:08:16,190 --> 00:08:18,420
When exactly
did you leave Bajor?
133
00:08:18,490 --> 00:08:22,630
Oh, it couldn't have been
more than a few days ago.
134
00:08:22,700 --> 00:08:24,130
What was the year?
135
00:08:24,200 --> 00:08:26,100
9174.
136
00:08:29,740 --> 00:08:32,100
That was over 200 years ago.
137
00:08:32,170 --> 00:08:34,870
200 years?
138
00:08:39,610 --> 00:08:41,050
My wife...
139
00:08:41,120 --> 00:08:44,920
my parents...
they're gone.
140
00:08:46,020 --> 00:08:48,220
BASHIR:
If you give
us your name
141
00:08:51,140 --> 00:08:53,910
Let them know
you're... a-alive.
142
00:08:53,980 --> 00:08:55,250
Akorem.
143
00:08:55,310 --> 00:08:56,810
Akorem Laan.
144
00:08:56,880 --> 00:08:58,710
But I have
no descendants.
145
00:08:58,780 --> 00:09:00,720
My brother
died last winter
146
00:09:00,790 --> 00:09:03,520
and my wife and I
never had children.
147
00:09:03,590 --> 00:09:06,520
Akorem Laan, the poet?
148
00:09:06,590 --> 00:09:08,590
I'm a poet, yes.
149
00:09:08,660 --> 00:09:12,700
You wrote Kitara's Song
and The Call of the Prophets?
150
00:09:12,760 --> 00:09:15,520
You know my work?
151
00:09:15,580 --> 00:09:19,570
You're considered one
of the greatest poets of Bajor.
152
00:09:19,640 --> 00:09:24,210
Every schoolchild can recite
Gaudaal's Lament from memory.
153
00:09:24,280 --> 00:09:28,330
People still read my work,
after all this time?
154
00:09:28,400 --> 00:09:32,920
Perhaps that's part
of the Prophets' plan for me.
155
00:09:32,980 --> 00:09:34,100
Their plan?
156
00:09:34,170 --> 00:09:35,870
It's not clear
to me yet
157
00:09:35,940 --> 00:09:37,890
why they made me their Emissary
158
00:09:37,960 --> 00:09:40,320
but I know they gave me back
my life for a reason.
159
00:09:40,390 --> 00:09:43,130
Akorem,
a great deal has happened
160
00:09:43,190 --> 00:09:45,290
since you've been gone.
161
00:09:45,360 --> 00:09:49,670
Maybe Major Kira can spend
some time filling you in.
162
00:09:51,590 --> 00:09:53,350
"Major Kira"?
163
00:09:53,420 --> 00:09:54,640
That's right.
164
00:09:54,710 --> 00:09:56,360
But your family
would be part
165
00:09:56,420 --> 00:09:57,920
of the artist D'jarra.
166
00:09:57,990 --> 00:09:59,380
D'jarra?
167
00:10:01,280 --> 00:10:03,850
Bajor used to have
a strict caste system.
168
00:10:03,920 --> 00:10:05,410
A person's work was dictated
169
00:10:05,480 --> 00:10:07,430
by what family
they were born into.
170
00:10:07,500 --> 00:10:11,320
You no longer follow
your D'jarras?
171
00:10:11,390 --> 00:10:13,410
When the Cardassians
occupied Bajor
172
00:10:13,480 --> 00:10:16,980
we gave up the D'jarras,
so that we could fight them.
173
00:10:17,050 --> 00:10:18,980
We all became soldiers.
174
00:10:19,050 --> 00:10:22,380
The Cardassians
occupied Bajor?
175
00:10:22,450 --> 00:10:24,230
For over 50 years.
176
00:10:27,000 --> 00:10:29,100
It seems you're
right, Captain.
177
00:10:29,170 --> 00:10:32,140
A great deal has happened
since I've been gone.
178
00:10:40,770 --> 00:10:43,120
If you look at the prophecies
about the Emissary
179
00:10:43,190 --> 00:10:44,990
a lot of them make
much more sense
180
00:10:45,060 --> 00:10:46,720
with Akorem in the picture.
181
00:10:46,790 --> 00:10:48,020
Really?
182
00:10:48,090 --> 00:10:50,360
Every text I've read
says that the Prophets
183
00:10:50,430 --> 00:10:53,460
will name their Emissary
by calling him to them
184
00:10:53,530 --> 00:10:56,030
that he would find
the Celestial Temple
185
00:10:56,100 --> 00:10:58,400
that there, the Prophets
would give him back his life.
186
00:10:58,470 --> 00:10:59,900
Go on.
187
00:10:59,970 --> 00:11:02,510
They didn't give me
back my life.
188
00:11:02,570 --> 00:11:04,840
Not literally,
but they did help you
189
00:11:04,910 --> 00:11:06,640
get your life
back together.
190
00:11:06,710 --> 00:11:09,510
True enough, but I
wasn't the first one
191
00:11:09,580 --> 00:11:12,950
to find the wormhole,
or to meet the Prophets.
192
00:11:13,020 --> 00:11:14,180
Akorem was.
193
00:11:14,250 --> 00:11:15,550
Benjamin, I thought
194
00:11:15,620 --> 00:11:18,220
you didn't believe
in the prophecies.
195
00:11:18,290 --> 00:11:19,690
I don't.
196
00:11:19,760 --> 00:11:21,360
Then why are you using them
197
00:11:21,430 --> 00:11:23,460
to justify giving up
your position?
198
00:11:23,530 --> 00:11:26,000
I guess I was looking for
something to convince me
199
00:11:26,060 --> 00:11:27,900
that I was making
the right decision.
200
00:11:27,970 --> 00:11:30,500
So your mind's made up?
You're going to step aside?
201
00:11:30,570 --> 00:11:32,920
Akorem will make a
far better Emissary
202
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
than I ever was.
203
00:11:34,060 --> 00:11:35,420
He's Bajoran.
204
00:11:35,490 --> 00:11:38,530
He's a revered poet,
and he wants the job.
205
00:11:38,590 --> 00:11:40,930
Besides,
Starfleet will be thrilled.
206
00:11:41,000 --> 00:11:42,230
They never liked the idea
207
00:11:42,300 --> 00:11:44,500
that the Bajorans saw me
as a religious figure.
208
00:11:44,570 --> 00:11:45,930
How do you know
209
00:11:46,000 --> 00:11:48,640
the Bajorans will accept Akorem
as their new Emissary?
210
00:11:48,700 --> 00:11:50,690
I talked to Vedek Porta.
211
00:11:50,760 --> 00:11:52,690
He seems to think
that as long as I make it clear
212
00:11:52,760 --> 00:11:54,360
that I'm stepping aside
voluntarily
213
00:11:54,430 --> 00:11:56,510
they will.
214
00:11:56,580 --> 00:11:58,840
So you're off the hook.
215
00:11:58,910 --> 00:12:00,310
How does it feel?
216
00:12:00,380 --> 00:12:03,620
It feels, uh... good.
217
00:12:03,680 --> 00:12:05,780
No more ceremonies to attend.
218
00:12:05,850 --> 00:12:07,950
No more blessings to give.
219
00:12:08,020 --> 00:12:10,690
No more prophecies to fulfill.
220
00:12:10,760 --> 00:12:13,060
I'm just
a Starfleet officer again.
221
00:12:13,130 --> 00:12:16,260
All I have to worry about
are the Klingons
222
00:12:16,330 --> 00:12:18,530
the Dominion and the Maquis.
223
00:12:18,600 --> 00:12:22,200
I feel like I'm on vacation.
224
00:12:29,560 --> 00:12:30,930
Chief!
225
00:12:31,000 --> 00:12:32,660
Congratulations, Dad.
226
00:12:32,730 --> 00:12:34,000
You heard?
227
00:12:34,070 --> 00:12:35,460
Great news, my friend.
228
00:12:35,530 --> 00:12:37,330
Come have a drink.
Celebrate.
229
00:12:37,400 --> 00:12:39,240
I really should
be getting home.
230
00:12:39,300 --> 00:12:40,570
Oh, just one.
231
00:12:40,640 --> 00:12:42,070
All right.
232
00:12:42,140 --> 00:12:43,910
Quark, did you hear?
233
00:12:43,980 --> 00:12:46,530
Chief O'Brien
is having a baby.
234
00:12:46,600 --> 00:12:50,100
I thought your females
carried your young.
235
00:12:50,160 --> 00:12:51,700
My wife.
236
00:12:51,770 --> 00:12:54,530
My wife is
having the baby.
237
00:12:54,600 --> 00:12:56,270
Congratulations.
238
00:12:56,340 --> 00:12:59,140
I remember when my nephew Nog
was a baby.
239
00:12:59,210 --> 00:13:02,010
Cutest thing you ever saw.
240
00:13:02,080 --> 00:13:04,210
You know babies.
241
00:13:04,280 --> 00:13:08,010
Every little thing they pick up
goes straight into their ears.
242
00:13:08,080 --> 00:13:10,250
Oh, I used to love
reading to him.
243
00:13:10,320 --> 00:13:12,350
You know, "See Brak acquire.
244
00:13:12,420 --> 00:13:15,960
Acquire, Brak, acquire."
245
00:13:18,190 --> 00:13:19,630
Just think.
246
00:13:19,690 --> 00:13:21,730
Soon there'll be
two little O'Briens
247
00:13:21,800 --> 00:13:23,460
scampering about underfoot.
248
00:13:23,530 --> 00:13:25,230
Hard to believe,
isn't it?
249
00:13:25,300 --> 00:13:27,130
Mind you, they do say
the second one is easier
250
00:13:27,190 --> 00:13:29,720
since you've already been
through all the diapers
251
00:13:29,790 --> 00:13:32,290
and the endless crying
and the sleepless nights.
252
00:13:32,360 --> 00:13:33,790
Yeah.
253
00:13:33,860 --> 00:13:35,290
Cheers.
254
00:13:35,360 --> 00:13:36,790
Oh... cheers.
255
00:13:36,860 --> 00:13:39,560
Is something wrong, Chief?
256
00:13:39,630 --> 00:13:41,530
No. Nothing at all.
257
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
I couldn't be happier.
258
00:13:42,870 --> 00:13:44,000
Did you hear?
259
00:13:44,070 --> 00:13:45,130
Keiko's going to have
another baby.
260
00:13:45,200 --> 00:13:46,500
Now?!
261
00:13:46,570 --> 00:13:48,070
No.
262
00:13:48,140 --> 00:13:49,940
Seven months.
263
00:13:50,010 --> 00:13:51,810
I see.
264
00:13:51,880 --> 00:13:53,940
Worf delivered
Molly, you know.
265
00:13:54,010 --> 00:13:54,980
Really?
266
00:13:55,050 --> 00:13:56,680
The Enterprise was damaged.
267
00:13:56,750 --> 00:13:59,820
Keiko and he were trapped
together when her time came.
268
00:13:59,880 --> 00:14:01,850
Oh, well, I'll, uh,
be sure and call you
269
00:14:01,920 --> 00:14:03,490
when she's ready
to deliver.
270
00:14:03,560 --> 00:14:05,000
You can lend a hand.
271
00:14:05,070 --> 00:14:06,710
Seven months?
272
00:14:06,770 --> 00:14:11,040
Unfortunately, I will be away
from the station at that time.
273
00:14:11,110 --> 00:14:12,560
( chuckles )
274
00:14:12,630 --> 00:14:14,110
Far away.
275
00:14:15,550 --> 00:14:16,970
Visiting my parents
276
00:14:17,030 --> 00:14:19,550
on Earth.
277
00:14:19,620 --> 00:14:21,920
Excuse me.
278
00:14:21,990 --> 00:14:24,960
( both laughing )
279
00:14:25,030 --> 00:14:29,190
I don't know who's more anxious
about this baby, you or Worf.
280
00:14:31,200 --> 00:14:32,260
The thing is, Julian
281
00:14:32,330 --> 00:14:34,630
now that Molly's
a little older
282
00:14:34,700 --> 00:14:37,270
I was hoping to be able to spend
some time with Keiko again.
283
00:14:37,340 --> 00:14:40,510
I thought we could...
I don't know...
284
00:14:40,580 --> 00:14:42,460
go out at night.
285
00:14:42,530 --> 00:14:43,790
Don't get me wrong.
286
00:14:43,860 --> 00:14:45,500
I know once I hold my
little baby in my arms
287
00:14:45,560 --> 00:14:47,600
I'll be the happiest man
in the world, but...
288
00:14:47,670 --> 00:14:50,600
I wasn't expecting it
to happen so soon.
289
00:14:53,540 --> 00:14:55,270
How about a game of darts?
290
00:14:55,340 --> 00:14:56,990
Don't you have to go home?
291
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Yeah.
292
00:15:14,660 --> 00:15:16,860
Major, come to see Akorem speak?
293
00:15:16,930 --> 00:15:19,160
The Emissary's first
public appearance?
294
00:15:19,230 --> 00:15:20,660
I wouldn't miss it.
295
00:15:20,730 --> 00:15:23,000
I'm surprised to hear you
call him that.
296
00:15:23,070 --> 00:15:24,330
Why?
297
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
Akorem Laan was...
is a great man.
298
00:15:27,570 --> 00:15:29,610
He's been with the Prophets
for over 200 years
299
00:15:29,670 --> 00:15:30,970
and now they sent
him back to us.
300
00:15:31,040 --> 00:15:32,810
Yes, but two days
ago, you believed
301
00:15:32,880 --> 00:15:34,740
Captain Sisko
was the Emissary.
302
00:15:34,810 --> 00:15:37,850
Well, he made it clear,
he wants to step aside.
303
00:15:37,920 --> 00:15:41,720
Does that mean he never
really was the Emissary?
304
00:15:41,790 --> 00:15:43,950
No.
305
00:15:44,020 --> 00:15:47,020
But they can't both be.
306
00:15:47,090 --> 00:15:48,120
I don't know.
307
00:15:48,190 --> 00:15:50,630
What do you want
from me, Odo?
308
00:15:50,700 --> 00:15:51,960
Forgive me, Major.
309
00:15:52,030 --> 00:15:54,000
I don't mean
to be difficult
310
00:15:54,070 --> 00:15:55,970
but your faith seems
to have led you
311
00:15:56,030 --> 00:15:57,730
to something of
a contradiction.
312
00:15:57,800 --> 00:16:00,570
I don't see it
as a contradiction.
313
00:16:00,640 --> 00:16:03,010
I don't understand.
314
00:16:03,070 --> 00:16:06,210
That's the thing
about faith--
315
00:16:06,280 --> 00:16:09,910
if you don't have it,
you can't understand it
316
00:16:09,980 --> 00:16:13,550
and if you do,
no explanation is necessary.
317
00:16:27,460 --> 00:16:30,970
Ever since the Prophets
returned me to my people
318
00:16:31,040 --> 00:16:32,490
I've asked myself
319
00:16:32,550 --> 00:16:35,640
the same questions
over and over again.
320
00:16:35,710 --> 00:16:38,810
Why did they keep me
with them for so long?
321
00:16:38,880 --> 00:16:41,530
Why did they return me
to my people now?
322
00:16:41,600 --> 00:16:45,110
I now know the answers.
323
00:16:45,180 --> 00:16:48,880
Bajor suffered a great wound
while I was with the Prophets--
324
00:16:48,950 --> 00:16:51,350
the Cardassian Occupation.
325
00:16:51,420 --> 00:16:54,640
The Bajor that I've returned to
has lost its way.
326
00:16:54,710 --> 00:16:57,080
People no longer follow the path
327
00:16:57,140 --> 00:16:59,610
the Prophets
have laid out for them.
328
00:16:59,680 --> 00:17:02,310
They no longer follow
their D'jarras.
329
00:17:02,380 --> 00:17:05,520
Artists have become soldiers.
330
00:17:05,590 --> 00:17:07,190
Priests have become merchants.
331
00:17:07,250 --> 00:17:09,720
Farmers have become politicians.
332
00:17:09,790 --> 00:17:12,960
We must heal the wounds
of the occupation.
333
00:17:13,030 --> 00:17:16,660
We must return to our D'jarras.
334
00:17:16,730 --> 00:17:20,420
We must reclaim what we were
and follow the path
335
00:17:20,490 --> 00:17:22,540
the Prophets
have laid out for us.
336
00:17:22,600 --> 00:17:26,840
It is their will that farmers
return to their land
337
00:17:26,910 --> 00:17:30,510
painters to their canvasses,
priests to their temples.
338
00:17:30,580 --> 00:17:33,500
If we do this, if we follow
339
00:17:33,560 --> 00:17:37,130
our D'jarras,
then Bajor will flourish again
340
00:17:37,200 --> 00:17:41,020
and become the green
and peaceful land I remember.
341
00:17:41,090 --> 00:17:44,810
It will be as if the occupation
never happened.
342
00:17:44,880 --> 00:17:50,610
By returning to our D'jarras,
we will have erased it forever.
343
00:17:50,680 --> 00:17:52,010
( applause )
344
00:18:10,140 --> 00:18:12,270
I wanted to talk to you
before you left for Bajor.
345
00:18:12,340 --> 00:18:13,670
Of course.
346
00:18:13,740 --> 00:18:16,340
I was surprised
by your speech.
347
00:18:16,410 --> 00:18:19,040
I had no idea you were
going to advocate change
348
00:18:19,110 --> 00:18:21,140
on such a massive scale.
349
00:18:21,210 --> 00:18:23,560
It's what the Prophets
want for Bajor.
350
00:18:23,630 --> 00:18:25,850
It's why they sent me.
351
00:18:25,920 --> 00:18:27,220
Are you sure of that?
352
00:18:27,280 --> 00:18:28,550
Absolutely.
353
00:18:28,620 --> 00:18:30,890
The Emissary knows
that what he's proposing
354
00:18:30,960 --> 00:18:32,420
will be difficult
355
00:18:32,490 --> 00:18:34,240
for some people
to accept.
356
00:18:34,310 --> 00:18:36,740
He doesn't expect things
to change overnight.
357
00:18:36,810 --> 00:18:39,410
So you're not going to ask
First Minister Shakaar
358
00:18:39,480 --> 00:18:41,660
to step down
and go back to farming?
359
00:18:41,730 --> 00:18:43,420
No, of course not.
360
00:18:43,480 --> 00:18:45,420
But frankly, by
the next election
361
00:18:45,490 --> 00:18:48,420
I doubt very many people
will be left on Bajor
362
00:18:48,490 --> 00:18:51,090
who would elect a farmer
to political office.
363
00:18:51,160 --> 00:18:53,860
We hope that, eventually,
the people will support
364
00:18:53,930 --> 00:18:56,700
enforcement of the D'jarras
by legal sanction.
365
00:18:56,760 --> 00:18:59,250
So if someone defies
their caste...?
366
00:18:59,320 --> 00:19:01,920
Society will have
appropriate remedies
367
00:19:01,990 --> 00:19:04,340
at its disposal
such as deportation.
368
00:19:06,840 --> 00:19:10,280
You realize
that caste-based discrimination
369
00:19:10,340 --> 00:19:13,010
goes against
the Federation Charter.
370
00:19:13,080 --> 00:19:15,650
If Bajor returns
to the D'jarra system
371
00:19:15,720 --> 00:19:17,750
I have no doubt
that its petition
372
00:19:17,820 --> 00:19:20,320
to join the Federation
will be rejected.
373
00:19:20,390 --> 00:19:22,610
Kai Winn and I have already
discussed it.
374
00:19:22,670 --> 00:19:24,640
We're willing to make
that sacrifice
375
00:19:24,710 --> 00:19:27,240
in order to follow
the will of the Prophets.
376
00:19:28,530 --> 00:19:31,960
I had a feeling
Winn would see it that way.
377
00:19:32,030 --> 00:19:36,900
Well, the Emissary's
transport leaves shortly.
378
00:19:40,010 --> 00:19:43,680
As a Starfleet officer,
I am bound by oath
379
00:19:43,740 --> 00:19:46,400
not to interfere
with Bajoran affairs
380
00:19:46,460 --> 00:19:50,920
but... as
a friend to Bajor
381
00:19:50,990 --> 00:19:53,750
I have to say giving up
Federation membership
382
00:19:53,820 --> 00:19:55,470
would be a mistake.
383
00:20:01,950 --> 00:20:03,830
Oh.
384
00:20:04,970 --> 00:20:06,970
Your pagh is strong.
385
00:20:07,030 --> 00:20:08,530
I see now
why Kai Opaka
386
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
believed you were
the Emissary
387
00:20:10,710 --> 00:20:13,460
and why Winn fears you.
388
00:20:17,160 --> 00:20:18,830
Good-bye, Captain.
389
00:20:18,900 --> 00:20:21,910
Good-bye, Emissary.
390
00:20:46,690 --> 00:20:48,120
Morning.
391
00:20:48,190 --> 00:20:51,160
Guess I'll have to take
my raktajino with me.
392
00:20:51,230 --> 00:20:52,660
Please, sit here.
393
00:20:52,730 --> 00:20:55,460
You're not finished.
394
00:20:55,530 --> 00:20:57,750
I'll find someplace
else to sit.
395
00:20:57,820 --> 00:21:00,420
You don't have
to get up for me.
396
00:21:00,490 --> 00:21:02,090
You're Ih'valla.
397
00:21:02,160 --> 00:21:03,690
I'm te'nari.
398
00:21:07,290 --> 00:21:09,750
It's been going on
all morning...
399
00:21:09,810 --> 00:21:11,250
whenever someone
400
00:21:11,320 --> 00:21:13,520
with a higher-ranking
D'jarra comes in.
401
00:21:16,750 --> 00:21:20,590
I guess I'll have to get used
to being treated like that.
402
00:21:20,660 --> 00:21:23,690
I remember when I got
promoted to Lieutenant
403
00:21:23,760 --> 00:21:26,030
it took me a while
to get used
404
00:21:26,100 --> 00:21:27,800
to being called "sir"
405
00:21:27,870 --> 00:21:30,400
by my friends
who were still Ensigns.
406
00:21:30,470 --> 00:21:32,100
But that's different.
407
00:21:32,170 --> 00:21:35,440
You'd earned the right
to be treated with respect.
408
00:21:35,510 --> 00:21:37,260
I haven't done anything.
409
00:21:37,320 --> 00:21:39,380
Sounds like you have
some reservations
410
00:21:39,440 --> 00:21:41,290
about bringing back
the D'jarras.
411
00:21:41,360 --> 00:21:44,700
I have some questions, sure.
412
00:21:44,770 --> 00:21:49,470
The Emissary is asking something
very difficult of us
413
00:21:49,540 --> 00:21:51,800
but we have to have faith
414
00:21:51,870 --> 00:21:54,390
that he's guiding us
towards something.
415
00:21:54,460 --> 00:21:56,490
Even if what he's
guiding you towards
416
00:21:56,560 --> 00:21:58,430
doesn't include the Federation?
417
00:21:59,760 --> 00:22:02,830
It's not our place
to question the Emissary.
418
00:22:02,900 --> 00:22:04,650
No matter what?
419
00:22:04,720 --> 00:22:08,400
Maybe you never
realized this, Captain
420
00:22:08,470 --> 00:22:12,710
but we would have tried to do
whatever you asked of us
421
00:22:12,780 --> 00:22:14,710
when you were Emissary
422
00:22:14,780 --> 00:22:17,030
no matter how difficult
it seemed.
423
00:22:23,850 --> 00:22:26,050
I better get to Ops.
424
00:22:52,650 --> 00:22:55,600
( gasping )
425
00:23:07,150 --> 00:23:09,150
( rustling )
426
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
( rustling )
427
00:23:31,170 --> 00:23:32,770
Who are you?
428
00:23:32,840 --> 00:23:35,110
Kai Opaka.
429
00:23:35,180 --> 00:23:36,990
Who are you?
430
00:23:39,160 --> 00:23:41,030
How did you...?
431
00:23:41,100 --> 00:23:43,630
Who are you?
432
00:23:46,220 --> 00:23:47,390
Don't you know me?
433
00:23:47,460 --> 00:23:48,650
Know you?
434
00:23:48,720 --> 00:23:51,990
How can I know someone
who doesn't know himself?
435
00:24:02,720 --> 00:24:06,520
I think you had what the
Bajorans call an "Orb shadow."
436
00:24:06,590 --> 00:24:09,490
Sometimes, people who have
been exposed to the Orbs
437
00:24:09,560 --> 00:24:11,910
of the Prophets
experience hallucinations
438
00:24:11,980 --> 00:24:13,750
weeks, even months later.
439
00:24:13,820 --> 00:24:14,810
What triggers them?
440
00:24:14,880 --> 00:24:16,220
An excess
of neuropeptides.
441
00:24:16,280 --> 00:24:17,650
I can give you
an inhibitor
442
00:24:17,720 --> 00:24:19,390
to make sure
it never happens again.
443
00:24:21,660 --> 00:24:26,340
Of course, if I do,
you risk never finding out.
444
00:24:26,410 --> 00:24:27,430
Finding out what?
445
00:24:27,500 --> 00:24:28,760
The Bajorans believe
446
00:24:28,830 --> 00:24:30,950
you only have a shadow
experience when you ignore
447
00:24:31,020 --> 00:24:33,050
what the Prophets'
have been trying to tell you
448
00:24:33,120 --> 00:24:34,180
during an Orb encounter.
449
00:24:34,250 --> 00:24:36,440
Interesting.
450
00:24:36,500 --> 00:24:41,220
So... any idea what they might
have been trying to tell you?
451
00:24:41,290 --> 00:24:43,230
Sure.
452
00:24:43,290 --> 00:24:46,560
That I have too
many neuropeptides
453
00:24:46,630 --> 00:24:49,570
rolling around in my head.
454
00:24:55,610 --> 00:24:57,110
( sighs )
455
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
( sighs )
456
00:25:36,380 --> 00:25:38,880
A bird is a difficult
thing to sculpt.
457
00:25:38,950 --> 00:25:40,880
Maybe you should
have started
458
00:25:40,950 --> 00:25:42,480
with something simpler.
459
00:25:42,550 --> 00:25:44,650
Come in! Come in!
460
00:25:44,720 --> 00:25:46,820
Services are about to begin.
461
00:25:46,890 --> 00:25:49,660
But I can tell I have
no aptitude for it.
462
00:25:49,730 --> 00:25:51,890
That's because
you didn't give yourself over
463
00:25:51,960 --> 00:25:53,090
to what you were doing.
464
00:25:53,160 --> 00:25:54,360
How can you say that?
465
00:25:54,430 --> 00:25:55,760
I was up
half the night.
466
00:25:55,830 --> 00:25:57,870
I have a, a flock
of flightless birds
467
00:25:57,940 --> 00:25:59,200
in my quarters.
468
00:25:59,270 --> 00:26:01,550
But you're still
wearing that uniform.
469
00:26:01,620 --> 00:26:04,390
You're still clinging
to a false life.
470
00:26:04,460 --> 00:26:07,090
You must do what
the Emissary has asked
471
00:26:07,160 --> 00:26:10,200
and follow your D'jarra
with all your heart
472
00:26:10,260 --> 00:26:12,200
because if you
give yourself
473
00:26:12,270 --> 00:26:15,480
over to the Prophets,
they will guide you
474
00:26:15,550 --> 00:26:18,720
along the path
they've chosen for you...
475
00:26:18,790 --> 00:26:23,360
and you'll know more joy
than you ever thought possible.
476
00:26:28,800 --> 00:26:30,080
O'BRIEN:
That a girl.
477
00:26:30,150 --> 00:26:31,750
Good shot, Molly!
478
00:26:31,820 --> 00:26:32,920
Did I win?
479
00:26:32,990 --> 00:26:34,290
We're just practicing.
480
00:26:34,360 --> 00:26:35,760
We'll play
a game later.
481
00:26:35,820 --> 00:26:36,910
Try another one.
482
00:26:38,310 --> 00:26:39,990
KEIKO:
Miles?
483
00:26:42,000 --> 00:26:43,250
Oh, uh...
484
00:26:43,310 --> 00:26:44,650
that's mine.
485
00:26:44,720 --> 00:26:46,070
Don't worry--
I only wear it
486
00:26:46,130 --> 00:26:47,350
in the holosuites.
487
00:26:47,420 --> 00:26:50,020
I suppose
Julian has one, too.
488
00:26:50,090 --> 00:26:52,690
You two certainly
spent a lot of time
489
00:26:52,760 --> 00:26:54,090
in the holosuites.
490
00:26:54,160 --> 00:26:55,690
Well, you should be glad.
491
00:26:55,760 --> 00:26:57,360
It kept me out of trouble.
492
00:26:57,430 --> 00:26:58,590
( chuckles )
493
00:26:58,660 --> 00:27:01,600
Remind me to thank Julian
next time I see him.
494
00:27:01,670 --> 00:27:03,000
Mmm...
495
00:27:06,770 --> 00:27:08,640
Want to try
for twins?
496
00:27:08,710 --> 00:27:10,910
I don't think
it works that way.
497
00:27:10,980 --> 00:27:13,580
You'd better brush up
on your biology.
498
00:27:13,640 --> 00:27:15,110
Teach me.
499
00:27:16,210 --> 00:27:19,060
Look, I drew a pony.
500
00:27:21,300 --> 00:27:22,570
Oh.
501
00:27:22,640 --> 00:27:24,170
Let's see.
502
00:27:26,170 --> 00:27:28,090
Does your pony
have a name?
503
00:27:28,160 --> 00:27:29,440
I don't know.
504
00:27:29,510 --> 00:27:32,260
Miles, I still have
a lot of specimens
505
00:27:32,330 --> 00:27:34,900
I've got to catalog
for the survey.
506
00:27:34,970 --> 00:27:36,230
Go ahead.
507
00:27:36,300 --> 00:27:37,570
I'll play with Molly.
508
00:27:37,630 --> 00:27:39,800
Oh, Miles,
it's good to be home.
509
00:27:41,810 --> 00:27:43,770
Come on, Molly,
let's play darts.
510
00:27:43,840 --> 00:27:45,240
Now, remember
what I said
511
00:27:45,310 --> 00:27:47,040
about the right
way to stand?
512
00:27:47,110 --> 00:27:48,380
Let's try again.
513
00:27:48,450 --> 00:27:50,430
I don't want to.
514
00:27:52,870 --> 00:27:54,400
Can Daddy color, too?
515
00:27:54,470 --> 00:27:56,470
I'm coloring.
516
00:28:22,580 --> 00:28:23,850
The four-shift rotation
517
00:28:23,910 --> 00:28:26,050
also seems to be
improving performance.
518
00:28:26,120 --> 00:28:27,680
Less mistakes
due to fatigue.
519
00:28:27,750 --> 00:28:30,550
Fine. Let's make
the change permanent.
520
00:28:30,620 --> 00:28:31,950
Anything else?
521
00:28:33,470 --> 00:28:36,240
I was wondering if,
in the next few days
522
00:28:36,310 --> 00:28:39,800
you would have the time
to meet with Major Jatarn.
523
00:28:39,860 --> 00:28:41,360
Sure.
524
00:28:43,730 --> 00:28:45,300
Is something wrong, sir?
525
00:28:46,850 --> 00:28:48,490
I'm sorry.
526
00:28:48,560 --> 00:28:51,620
I just received a communiqué
from Starfleet Command
527
00:28:51,690 --> 00:28:54,530
responding to my report
on the Bajoran situation.
528
00:28:54,600 --> 00:28:55,940
That bad?
529
00:28:56,010 --> 00:29:00,200
Not yet, but I can read
between the lines.
530
00:29:02,140 --> 00:29:03,770
I was sent here
531
00:29:03,840 --> 00:29:06,340
to help bring Bajor
into the Federation.
532
00:29:06,410 --> 00:29:09,840
That doesn't look like much
of a possibility anymore.
533
00:29:09,910 --> 00:29:12,040
As far as Starfleet
is concerned
534
00:29:12,110 --> 00:29:13,850
I have failed my mission.
535
00:29:13,910 --> 00:29:15,580
That's not fair.
536
00:29:15,650 --> 00:29:17,030
It's not your fault.
537
00:29:17,100 --> 00:29:19,730
It is from where
they're sitting.
538
00:29:19,800 --> 00:29:24,370
The irony is,
Starfleet was always trying
539
00:29:24,440 --> 00:29:27,410
to get me to distance myself
from this Emissary business.
540
00:29:27,480 --> 00:29:29,440
And now that I have...
541
00:29:32,750 --> 00:29:35,520
Maybe I could talk to
First Minister Shakaar
542
00:29:35,590 --> 00:29:38,390
about sending Starfleet
a communiqué explai...
543
00:29:38,460 --> 00:29:39,720
Thanks.
544
00:29:39,790 --> 00:29:41,560
It-it'll blow over.
545
00:29:41,630 --> 00:29:43,560
It's not that.
546
00:29:43,630 --> 00:29:47,560
I guess I'm
just feeling...
547
00:29:47,630 --> 00:29:49,500
I did fail.
548
00:29:49,570 --> 00:29:51,750
Sir...
549
00:29:51,820 --> 00:29:57,210
Anyway, why did you
want me to meet Jatarn?
550
00:29:57,270 --> 00:29:58,970
( sighs )
551
00:29:59,040 --> 00:30:01,980
We can talk about
that another time.
552
00:30:02,050 --> 00:30:03,800
What is it, Major?
553
00:30:05,150 --> 00:30:07,920
I think he'd make
an excellent First Officer.
554
00:30:09,540 --> 00:30:11,990
As soon as you can find
someone to take my post
555
00:30:12,060 --> 00:30:13,860
I'm going to resign
my commission.
556
00:30:13,920 --> 00:30:15,610
( sighs )
557
00:30:15,680 --> 00:30:18,260
To follow your... D'jarra.
558
00:30:18,330 --> 00:30:21,260
I'm planning to move back
to the Dahkur Province.
559
00:30:21,330 --> 00:30:24,400
There are a lot of artists
who live in the capital
560
00:30:24,470 --> 00:30:25,830
and I have a friend there
561
00:30:25,900 --> 00:30:28,400
who's willing
to apprentice me.
562
00:30:28,470 --> 00:30:30,910
I'm sorry.
563
00:30:30,970 --> 00:30:36,180
The last thing I want to do
is to add to your problems.
564
00:30:38,250 --> 00:30:41,250
This is something I have to do.
565
00:30:48,530 --> 00:30:50,660
If, um...
566
00:30:50,730 --> 00:30:53,390
if you don't hit it off
with Major Jatarn, um
567
00:30:53,460 --> 00:30:55,200
I can think
of a few other people.
568
00:30:55,270 --> 00:30:58,330
It shouldn't be that hard
to find someone to replace me.
569
00:30:58,400 --> 00:31:03,490
I don't doubt that I can find
someone to fill your post...
570
00:31:05,430 --> 00:31:07,760
but to replace you...?
571
00:31:13,880 --> 00:31:17,490
( door opens, closes )
572
00:31:23,860 --> 00:31:25,290
Computer, time.
573
00:31:25,360 --> 00:31:27,460
1921 hours.
574
00:31:27,530 --> 00:31:29,200
Where's Dr. Bashir?
575
00:31:29,270 --> 00:31:31,800
Dr. Bashir is in Quark's bar.
576
00:31:38,210 --> 00:31:40,440
Well, I'm chasing a triple
17 and a bull, Morn.
577
00:31:40,510 --> 00:31:41,880
Got some
catching up to do.
578
00:31:41,950 --> 00:31:42,960
Chief!
579
00:31:45,550 --> 00:31:47,250
Excuse me.
580
00:31:51,660 --> 00:31:53,020
Julian.
581
00:31:53,090 --> 00:31:54,390
How have you been?
582
00:31:54,460 --> 00:31:55,890
Not bad. You?
583
00:31:55,960 --> 00:31:57,560
Oh, you know, all right.
584
00:31:57,630 --> 00:31:59,290
I was heading home.
585
00:31:59,360 --> 00:32:01,160
Thought I'd stop in
for a quick pint.
586
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
( sighs )
587
00:32:06,270 --> 00:32:07,700
It's been a while, eh?
588
00:32:07,770 --> 00:32:09,900
Ha. Seems like weeks.
589
00:32:09,970 --> 00:32:12,640
I see you found someone
to play darts with.
590
00:32:12,710 --> 00:32:13,710
Oh, uh...
591
00:32:13,780 --> 00:32:15,240
I've set a board up
in our quarters
592
00:32:15,310 --> 00:32:16,480
so Molly and I can play.
593
00:32:16,550 --> 00:32:18,580
Well, Morn's, um...
he's pretty good.
594
00:32:18,650 --> 00:32:20,410
So's Molly.
595
00:32:20,480 --> 00:32:22,780
It's not the same.
It's not the same.
596
00:32:26,370 --> 00:32:29,740
I mean,
Molly's just a kid.
597
00:32:29,810 --> 00:32:31,710
You know, we've been
playing with magnets.
598
00:32:31,780 --> 00:32:33,510
Morn couldn't hit
a Yridian yak
599
00:32:33,580 --> 00:32:35,050
at five paces.
600
00:32:35,120 --> 00:32:38,250
We were evenly matched.
601
00:32:38,320 --> 00:32:39,650
We had a good
rivalry going on.
602
00:32:39,720 --> 00:32:40,750
Yeah, kept us sharp.
603
00:32:40,820 --> 00:32:42,420
Exactly.
604
00:32:42,490 --> 00:32:44,420
You're late.
605
00:32:44,490 --> 00:32:46,820
What do you mean?
606
00:32:46,890 --> 00:32:48,960
It's Thursday,
and I've got
607
00:32:49,030 --> 00:32:50,930
your usual
holosuite reserved.
608
00:32:51,000 --> 00:32:52,160
Didn't you cancel?
609
00:32:52,230 --> 00:32:54,300
Actually, I was, um,
hoping maybe...
610
00:32:54,370 --> 00:32:58,040
No, no, I-I-I
got to get home.
611
00:32:58,110 --> 00:32:59,640
What about you, Doctor?
612
00:32:59,710 --> 00:33:01,710
The Battle of Britain awaits.
613
00:33:01,770 --> 00:33:04,840
And you know my policy
on cancellations--
614
00:33:04,910 --> 00:33:06,810
no refunds.
615
00:33:06,880 --> 00:33:08,310
Go ahead.
616
00:33:08,380 --> 00:33:10,180
Maybe Morn's better
in the cockpit of a spitfire
617
00:33:10,250 --> 00:33:11,720
than he is at darts.
618
00:33:11,780 --> 00:33:14,150
Ah, it wouldn't
be the same.
619
00:33:14,220 --> 00:33:16,620
Um. You're right.
620
00:33:16,690 --> 00:33:20,560
Morn probably doesn't
even know where England is.
621
00:33:20,630 --> 00:33:23,030
( laughs )
622
00:33:24,920 --> 00:33:26,650
I'll see you.
623
00:33:36,540 --> 00:33:38,180
Odo to Sisko.
624
00:33:38,240 --> 00:33:39,440
Go ahead.
625
00:33:39,510 --> 00:33:41,110
You'd better come down
to the Promenade.
626
00:33:41,180 --> 00:33:42,380
Someone's been killed.
627
00:33:45,920 --> 00:33:47,150
What happened?
628
00:33:47,220 --> 00:33:48,250
We don't know yet.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,620
He fell from
the second level.
630
00:33:49,690 --> 00:33:51,160
His neck was
broken on impact.
631
00:33:51,220 --> 00:33:52,590
Did anyone
see it happen?
632
00:33:52,660 --> 00:33:54,490
I did.
633
00:33:54,560 --> 00:33:57,330
Was it an accident?
634
00:33:57,400 --> 00:33:58,910
I pushed him.
635
00:33:58,980 --> 00:34:02,480
His family name
is Imutta.
636
00:34:02,550 --> 00:34:05,040
Their D'jarra is unclean.
637
00:34:05,100 --> 00:34:07,910
They prepare the dead
for burial.
638
00:34:07,970 --> 00:34:10,210
I asked him to set
the proper example
639
00:34:10,280 --> 00:34:12,210
and resign from our order.
640
00:34:12,280 --> 00:34:13,650
He refused.
641
00:34:13,710 --> 00:34:16,200
You killed him
because of his D'jarra?
642
00:34:16,270 --> 00:34:17,630
I had to.
643
00:34:17,700 --> 00:34:19,170
If a Vedek can't do
644
00:34:19,240 --> 00:34:21,340
what the Emissary
has asked of us
645
00:34:21,400 --> 00:34:23,690
how can we expect
anyone else to?
646
00:34:23,760 --> 00:34:26,590
Get him out of here.
647
00:34:36,920 --> 00:34:38,990
I regret what
happened here today
648
00:34:39,060 --> 00:34:41,890
as much as you do, but
change is never easy.
649
00:34:41,960 --> 00:34:44,890
The road that the Prophets
have asked us to walk
650
00:34:44,960 --> 00:34:46,790
won't always be
a smooth one.
651
00:34:46,860 --> 00:34:48,980
And forcing people
to follow their D'jarras
652
00:34:49,050 --> 00:34:50,850
won't make it any smoother.
653
00:34:50,920 --> 00:34:53,670
What happened on the Promenade
was just the beginning.
654
00:34:53,740 --> 00:34:55,670
Must I remind you, Captain?
655
00:34:55,740 --> 00:34:58,670
I'm merely fulfilling
the will of the Prophets.
656
00:34:58,740 --> 00:35:01,140
How do you know that?
657
00:35:02,160 --> 00:35:04,000
I'm the Emissary.
658
00:35:04,060 --> 00:35:06,100
And what you've done
with the position
659
00:35:06,170 --> 00:35:08,400
has made me wish
I had never given it up.
660
00:35:08,470 --> 00:35:11,690
But you did,
and it was the right decision.
661
00:35:11,750 --> 00:35:15,010
You never truly accepted
the role in the first place.
662
00:35:17,180 --> 00:35:19,910
I'm willing to accept it now.
663
00:35:22,000 --> 00:35:25,520
You're challenging my claim.
664
00:35:25,590 --> 00:35:27,720
You've left me no choice.
665
00:35:29,460 --> 00:35:31,390
If we went to the people
666
00:35:31,460 --> 00:35:34,960
and asked them to choose
between us, it would be chaos.
667
00:35:35,030 --> 00:35:37,780
I don't want to divide Bajor
any more than you do.
668
00:35:37,850 --> 00:35:39,350
It wouldn't
be divided
669
00:35:39,420 --> 00:35:42,130
for long, because in the end,
the people would choose me.
670
00:35:42,200 --> 00:35:45,340
My claim was foretold
in the ancient texts.
671
00:35:45,400 --> 00:35:48,540
I was the first
to find the wormhole.
672
00:35:48,610 --> 00:35:51,340
I was the first to be
with the Prophets.
673
00:35:51,410 --> 00:35:53,810
They gave me back my life.
674
00:35:53,880 --> 00:35:57,500
We're not going to settle this
by arguing over ancient texts.
675
00:35:57,570 --> 00:35:59,700
Then how?
676
00:35:59,770 --> 00:36:04,090
There's only one way to be sure
which one of us is the Emissary.
677
00:36:04,160 --> 00:36:07,610
We have to go to the wormhole
and ask the Prophets.
678
00:36:28,380 --> 00:36:30,330
Going to half thrusters.
679
00:36:31,700 --> 00:36:33,400
( sighs )
680
00:36:36,010 --> 00:36:37,870
Now what?
681
00:36:37,940 --> 00:36:39,410
We wait.
682
00:37:05,220 --> 00:37:08,390
( thudding heartbeat )
683
00:37:08,450 --> 00:37:10,640
You are the Sisko.
684
00:37:10,710 --> 00:37:12,970
This is the one
that was injured.
685
00:37:13,040 --> 00:37:14,840
Yes, I was.
686
00:37:14,910 --> 00:37:17,010
And you gave me
back my life
687
00:37:17,080 --> 00:37:19,010
just as the texts
foretold.
688
00:37:19,080 --> 00:37:21,070
Why are you here?
689
00:37:21,130 --> 00:37:24,870
To... prove
to this nonbeliever
690
00:37:24,940 --> 00:37:28,940
that you sent me to put Bajor
back on the right path.
691
00:37:29,010 --> 00:37:34,110
Please, tell him you chose me
to be the Emissary.
692
00:37:34,180 --> 00:37:35,910
Tell that him
that I fulfilled
693
00:37:35,980 --> 00:37:37,750
the ancient prophecies
694
00:37:37,820 --> 00:37:40,950
that I was the first to
find the Celestial Temple.
695
00:37:41,020 --> 00:37:42,850
I was the first
to meet with you.
696
00:37:42,920 --> 00:37:45,510
He came to you
centuries later.
697
00:37:45,580 --> 00:37:47,310
First...
698
00:37:47,380 --> 00:37:49,580
later...
699
00:37:49,650 --> 00:37:53,010
They have no meaning
to us.
700
00:37:55,520 --> 00:37:56,790
That you have
chosen one of us
701
00:37:56,850 --> 00:37:58,540
to be your Emissary.
702
00:38:03,810 --> 00:38:08,150
We... are of Bajor.
703
00:38:08,210 --> 00:38:09,880
Go on.
704
00:38:13,990 --> 00:38:16,200
They are linear.
705
00:38:16,270 --> 00:38:18,110
It limits them.
706
00:38:18,180 --> 00:38:21,310
They do not understand.
707
00:38:21,380 --> 00:38:23,530
But we want to understand.
708
00:38:23,600 --> 00:38:25,360
That's why we're here.
709
00:38:25,430 --> 00:38:27,450
You saved his life.
Why?
710
00:38:27,520 --> 00:38:29,120
He was injured.
711
00:38:29,190 --> 00:38:30,790
We kept him with us.
712
00:38:30,850 --> 00:38:32,690
AKOREM:
So that I would
be spared
713
00:38:32,760 --> 00:38:34,210
the occupation.
714
00:38:34,270 --> 00:38:36,710
So that I could bring
the D'jarras back to Bajor.
715
00:38:36,780 --> 00:38:38,240
Is that true?
716
00:38:38,310 --> 00:38:40,730
Is that what you want?
717
00:38:40,800 --> 00:38:45,930
The D'jarras are part of what
the Sisko would call the past.
718
00:38:46,000 --> 00:38:48,440
The Sisko taught us
that for you
719
00:38:48,510 --> 00:38:50,670
what was
can never be again.
720
00:38:50,740 --> 00:38:53,020
If the D'jarras
belong in the past
721
00:38:53,090 --> 00:38:54,780
why did you send me
into the future?
722
00:38:58,620 --> 00:39:01,300
For the Sisko.
723
00:39:01,370 --> 00:39:04,050
For me?
724
00:39:04,120 --> 00:39:07,970
You're saying that
he's your Emissary.
725
00:39:08,040 --> 00:39:10,090
He is the Sisko.
726
00:39:12,780 --> 00:39:14,710
Then I've been wrong...
727
00:39:14,780 --> 00:39:18,450
about everything.
728
00:39:18,520 --> 00:39:20,790
You should have
let me die.
729
00:39:20,850 --> 00:39:22,840
We still can.
730
00:39:24,410 --> 00:39:25,940
We can
return him
731
00:39:26,010 --> 00:39:28,540
to the moment
we found him.
732
00:39:28,610 --> 00:39:30,400
Allow him to die.
733
00:39:30,460 --> 00:39:32,530
No.
734
00:39:32,600 --> 00:39:35,670
Why not return him
to his own time
735
00:39:35,740 --> 00:39:38,020
as he is now-- uninjured--
736
00:39:38,090 --> 00:39:41,510
so that he can get
back safely to Bajor?
737
00:39:45,950 --> 00:39:49,580
He would remember nothing
of what has happened.
738
00:39:50,780 --> 00:39:54,270
I could be with
my wife and family.
739
00:39:58,590 --> 00:40:00,760
I'm ready to go home.
740
00:40:02,810 --> 00:40:03,850
Why?
741
00:40:05,220 --> 00:40:06,680
Why do you
stay here?
742
00:40:06,750 --> 00:40:09,530
Because I still have questions.
743
00:40:09,600 --> 00:40:12,870
We are of Bajor.
744
00:40:12,940 --> 00:40:15,410
What does that mean?
745
00:40:15,480 --> 00:40:20,310
You... are of Bajor.
746
00:40:47,920 --> 00:40:50,530
You know, Molly really loves
that book Jake gave her.
747
00:40:50,590 --> 00:40:52,790
She made me read it
to her three times
748
00:40:52,860 --> 00:40:54,300
before she fell asleep.
749
00:40:58,700 --> 00:41:00,340
( sighs )
750
00:41:00,400 --> 00:41:02,440
I'm going to be working
another few hours.
751
00:41:02,510 --> 00:41:04,310
Well, that's okay.
752
00:41:04,370 --> 00:41:06,610
I'll, uh... I'll read.
753
00:41:06,680 --> 00:41:08,910
If you want
to go do something...
754
00:41:08,980 --> 00:41:11,510
No. I'm fine.
755
00:41:16,090 --> 00:41:18,390
( sighs )
756
00:41:18,460 --> 00:41:22,690
Miles, I promised
I wouldn't say anything
757
00:41:22,760 --> 00:41:25,090
but it's about Julian.
758
00:41:25,160 --> 00:41:27,310
What about him?
759
00:41:27,380 --> 00:41:31,400
I ran into him the other day
and he seemed depressed.
760
00:41:31,470 --> 00:41:34,190
He'd never admit it,
but he really misses you.
761
00:41:34,250 --> 00:41:35,890
Poor guy.
762
00:41:35,960 --> 00:41:38,990
No family
to come home to every night.
763
00:41:39,060 --> 00:41:40,340
Maybe you should
go find him.
764
00:41:40,410 --> 00:41:42,590
You know, cheer him up a little.
765
00:41:42,660 --> 00:41:44,780
Depressed, is he?
766
00:41:44,850 --> 00:41:46,010
Very.
767
00:41:46,080 --> 00:41:47,870
Maybe I should go spend
an hour with him.
768
00:41:47,930 --> 00:41:49,130
Maybe two.
769
00:41:55,590 --> 00:41:57,090
I'm a lucky man.
770
00:42:02,280 --> 00:42:03,880
Keiko to Dr. Bashir.
771
00:42:03,950 --> 00:42:05,250
Go ahead.
772
00:42:05,320 --> 00:42:07,220
Julian, it's about Miles.
773
00:42:07,290 --> 00:42:09,350
I promised
I wouldn't tell anyone
774
00:42:09,420 --> 00:42:11,960
but he's been
really depressed lately.
775
00:42:13,190 --> 00:42:14,910
Oh.
776
00:42:20,300 --> 00:42:21,600
I want you
to have this.
777
00:42:21,670 --> 00:42:23,640
It's an original
Kira Nerys.
778
00:42:23,700 --> 00:42:26,270
It could be
very valuable one day.
779
00:42:26,340 --> 00:42:28,540
I hear she didn't
make many.
780
00:42:28,610 --> 00:42:31,980
( both laughing )
781
00:42:33,360 --> 00:42:35,810
I thought your speech
went very well yesterday.
782
00:42:35,880 --> 00:42:37,550
It was the right thing to do.
783
00:42:37,620 --> 00:42:40,490
I wanted everyone to know
what happened to Akorem
784
00:42:40,550 --> 00:42:42,820
and that the Prophets
said nothing
785
00:42:42,890 --> 00:42:45,020
about returning
to the D'jarras.
786
00:42:45,090 --> 00:42:46,640
Just about everyone
was relieved to hear it.
787
00:42:46,710 --> 00:42:47,840
BASHIR:
It's your own fault.
788
00:42:47,910 --> 00:42:49,710
I can't believe
you didn't cover me.
789
00:42:49,780 --> 00:42:50,980
How was I to know
you were going
790
00:42:51,050 --> 00:42:52,250
to insult
the King of Leinster?
791
00:42:52,320 --> 00:42:53,250
Ah!
In his own keep!
792
00:42:53,320 --> 00:42:54,750
( laughing )
793
00:42:54,820 --> 00:42:57,350
I was just reading
one of Akorem's poems--
794
00:42:57,420 --> 00:42:58,750
The Call of the Prophets.
795
00:42:58,820 --> 00:43:00,740
Oh, that's one
of my favorites.
796
00:43:00,810 --> 00:43:02,420
It's a shame
he never finished it.
797
00:43:02,490 --> 00:43:04,580
He did. Look.
798
00:43:08,230 --> 00:43:10,130
This is confusing.
799
00:43:10,200 --> 00:43:15,640
The last time I read this poem,
it ended after the 12th stanza.
800
00:43:15,710 --> 00:43:17,910
If the timeline's been changed
801
00:43:17,970 --> 00:43:21,430
then why do I remember things
the way they used to be?
802
00:43:21,490 --> 00:43:24,550
The Prophets work
in mysterious ways.
803
00:43:25,870 --> 00:43:27,270
MALE:
Excuse me, sir.
804
00:43:27,330 --> 00:43:29,350
Yes?
805
00:43:29,420 --> 00:43:31,850
Sorry to bother you,
but tomorrow
806
00:43:31,920 --> 00:43:33,490
after evening services
in the Temple
807
00:43:33,560 --> 00:43:36,290
we're having my daughter's
ih'tanu ceremony.
808
00:43:37,790 --> 00:43:39,760
She's turning 14.
809
00:43:39,830 --> 00:43:41,460
Happy birthday.
810
00:43:41,530 --> 00:43:44,280
We were wondering
if there's any chance
811
00:43:44,350 --> 00:43:46,570
you could come and give
her your blessing.
812
00:43:46,640 --> 00:43:48,650
It would mean
so much to us.
813
00:43:48,720 --> 00:43:50,550
I'd be happy to.
814
00:43:52,160 --> 00:43:53,840
Thank you, Emissary.
815
00:43:53,910 --> 00:43:56,440
You're welcome.
816
00:44:10,010 --> 00:44:13,110
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
817
00:44:13,180 --> 00:44:16,610
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
56077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.