All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e04 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,190 --> 00:00:27,000 That is the worst mug shot I have ever seen. 2 00:00:27,070 --> 00:00:29,640 I have never understood why law enforcement agencies 3 00:00:29,710 --> 00:00:31,140 don't keep better visual records. 4 00:00:31,210 --> 00:00:32,610 You'd think they'd be concerned 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 about little things 6 00:00:33,950 --> 00:00:36,750 like making an accurate identification. 7 00:00:36,820 --> 00:00:38,380 The picture is accurate enough 8 00:00:38,450 --> 00:00:42,420 to establish that your customer is Regana Tosh 9 00:00:42,490 --> 00:00:44,020 who is known to be associated 10 00:00:44,090 --> 00:00:46,090 with a Markalian smuggling operation. 11 00:00:46,160 --> 00:00:50,830 Really? Well, everyone is welcome at Quark's. 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,330 I don't discriminate. 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,400 Just like Starfleet. 14 00:00:55,470 --> 00:00:57,230 They have a nondiscrimination policy, too 15 00:00:57,300 --> 00:00:58,640 don't they, Commander? 16 00:00:58,700 --> 00:01:01,490 I guess we have something in common. 17 00:01:01,560 --> 00:01:02,990 KIRA: You have more in common 18 00:01:03,060 --> 00:01:05,480 with a Rakonian swamp rat, Quark. 19 00:01:05,540 --> 00:01:09,230 Major. Always a delight to see you here. 20 00:01:09,300 --> 00:01:10,460 What can I get for you? 21 00:01:10,530 --> 00:01:11,600 Tarkalean tea. 22 00:01:14,500 --> 00:01:16,870 But not, not too sweet this time. 23 00:01:20,710 --> 00:01:23,360 Catching up on some work? 24 00:01:23,430 --> 00:01:24,750 Not exactly. 25 00:01:31,390 --> 00:01:32,840 That man arrived on the station 26 00:01:32,900 --> 00:01:35,370 this afternoon and came directly here. 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,870 I believe the Ferengi bartender 28 00:01:37,940 --> 00:01:40,430 is plotting something with him. 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 I wouldn't be surprised. 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,400 Quark's always up to something. 31 00:01:44,470 --> 00:01:46,000 If he is a known criminal 32 00:01:46,070 --> 00:01:47,700 why does your Security Chief 33 00:01:47,770 --> 00:01:49,340 not do anything about him? 34 00:01:49,410 --> 00:01:50,820 Odo keeps him in check. 35 00:01:50,890 --> 00:01:53,690 Yes. 36 00:01:53,760 --> 00:01:56,160 But not in prison. 37 00:01:56,230 --> 00:02:00,650 BASHIR: Medical Officer's Log, Stardate 49066.5. 38 00:02:00,720 --> 00:02:03,420 Chief O'Brien and I have concluded our bio-survey 39 00:02:03,490 --> 00:02:06,090 of Merik III in the Gamma Quadrant. 40 00:02:06,160 --> 00:02:07,770 We are on course back to the wormhole 41 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 and should arrive at the station 42 00:02:09,310 --> 00:02:10,540 two days ahead of schedule. 43 00:02:10,610 --> 00:02:13,040 Keiko only spends a few days at a time 44 00:02:13,110 --> 00:02:14,240 on the station. 45 00:02:14,310 --> 00:02:16,680 I'm the one living in those quarters. 46 00:02:16,750 --> 00:02:18,150 And if I want to set up 47 00:02:18,220 --> 00:02:20,350 a little workshop in the bedroom... 48 00:02:20,420 --> 00:02:23,440 You set up a workshop in the bedroom? 49 00:02:23,510 --> 00:02:24,850 Yeah. 50 00:02:24,920 --> 00:02:26,660 Well, I don't use it when she's visiting. 51 00:02:26,730 --> 00:02:27,760 Oh, of course not. 52 00:02:27,830 --> 00:02:29,130 She says I'm trying to live 53 00:02:29,200 --> 00:02:30,910 "like a bachelor again" 54 00:02:30,980 --> 00:02:34,150 that I'm expressing a "subconscious desire" 55 00:02:34,220 --> 00:02:36,680 to push her out of our quarters. 56 00:02:36,750 --> 00:02:38,650 Now that is ridiculous. 57 00:02:38,720 --> 00:02:39,770 That's what I said. 58 00:02:39,840 --> 00:02:40,850 I mean 59 00:02:40,920 --> 00:02:42,170 if anything 60 00:02:42,240 --> 00:02:44,340 by spending your free time in the bedroom-- 61 00:02:44,410 --> 00:02:46,680 a place you intimately associate with Keiko-- 62 00:02:46,750 --> 00:02:49,360 you are actually expressing 63 00:02:49,430 --> 00:02:54,200 a desire to be closer to her during her absence. 64 00:02:54,270 --> 00:02:56,190 It's quite touching, really. 65 00:02:56,260 --> 00:02:58,860 Exactly. Exactly! 66 00:02:58,920 --> 00:03:01,160 See, you understand. 67 00:03:01,230 --> 00:03:02,730 Why can't she see that? 68 00:03:02,790 --> 00:03:05,060 Why can't she be more like... 69 00:03:07,070 --> 00:03:08,650 More like...? 70 00:03:12,040 --> 00:03:14,040 Well, a man. 71 00:03:14,110 --> 00:03:15,710 More like a man. 72 00:03:16,990 --> 00:03:19,790 So... 73 00:03:19,860 --> 00:03:22,100 you wish... 74 00:03:22,160 --> 00:03:24,050 Keiko was a man. 75 00:03:26,690 --> 00:03:28,250 I wish I was on this trip 76 00:03:28,320 --> 00:03:29,250 with someone else. 77 00:03:29,320 --> 00:03:30,250 That's what I wish. 78 00:03:30,320 --> 00:03:31,390 ( laughs ) 79 00:03:31,460 --> 00:03:33,320 ( console beeping ) 80 00:03:33,390 --> 00:03:35,060 We're picking up a subspace 81 00:03:35,130 --> 00:03:36,510 magneton pulse. 82 00:03:36,580 --> 00:03:39,280 Bearing 090, mark 115. 83 00:03:39,350 --> 00:03:41,580 The Bopak system. 84 00:03:41,650 --> 00:03:43,520 What's a magneton pulse? 85 00:03:43,590 --> 00:03:44,780 It's a burst of polarized 86 00:03:44,850 --> 00:03:46,070 magnetic energy. 87 00:03:46,140 --> 00:03:47,940 It's usually produced by a damaged warp core. 88 00:03:48,010 --> 00:03:49,570 So there could be a ship in trouble? 89 00:03:49,640 --> 00:03:50,590 Possibly. 90 00:03:50,660 --> 00:03:52,590 Let's take a look. 91 00:03:56,620 --> 00:04:00,070 I'm having trouble pinpointing the source of the plasma surge. 92 00:04:00,140 --> 00:04:02,340 Too much EM interference in the atmosphere 93 00:04:02,400 --> 00:04:04,920 but it's definitely down there somewhere. 94 00:04:04,990 --> 00:04:08,010 According to our records, Bopak III is uninhabited. 95 00:04:08,080 --> 00:04:10,210 The nearest Dominion outpost is six weeks away 96 00:04:10,280 --> 00:04:12,710 and this system is well off the established trade routes 97 00:04:12,780 --> 00:04:13,750 in the Gamma Quadrant. 98 00:04:13,820 --> 00:04:15,250 Strange place for a ship 99 00:04:15,320 --> 00:04:17,380 to set down, even if it was having engine trouble. 100 00:04:17,450 --> 00:04:20,020 Of course, it could be an anomalous reading 101 00:04:20,090 --> 00:04:21,040 but I'd feel a lot better 102 00:04:21,110 --> 00:04:22,040 if we could... 103 00:04:22,110 --> 00:04:23,690 Hold on. 104 00:04:23,760 --> 00:04:26,060 There's some kind of energy surge on... 105 00:04:26,130 --> 00:04:27,040 ( reverberating thud ) 106 00:04:27,110 --> 00:04:29,280 Wha-What the hell...? 107 00:04:29,350 --> 00:04:30,610 We've been hit by a plasma field. 108 00:04:30,700 --> 00:04:32,020 We're losing main power. 109 00:04:32,080 --> 00:04:33,730 Switching to auxiliary units. 110 00:04:33,800 --> 00:04:36,300 The field's draining our power. 111 00:04:36,370 --> 00:04:37,420 I can't break free. 112 00:04:37,490 --> 00:04:38,750 We're losing altitude. 113 00:04:38,820 --> 00:04:40,460 Send out a distress call. 114 00:04:40,530 --> 00:04:41,760 I'll try and get us 115 00:04:41,830 --> 00:04:43,480 down in one piece. 116 00:04:43,530 --> 00:04:44,830 And the com system jammed! 117 00:04:45,960 --> 00:04:47,630 I'm reading a clearing up ahead. 118 00:04:47,700 --> 00:04:48,870 I think we can make it. 119 00:04:48,930 --> 00:04:49,970 Hold on. 120 00:05:11,090 --> 00:05:13,010 ( sighs ) 121 00:05:27,610 --> 00:05:29,570 What a lovely place. 122 00:05:36,350 --> 00:05:38,920 Smells like a garbage dump. 123 00:05:38,980 --> 00:05:41,820 I'm sorry I couldn't find a nicer place to crash-land. 124 00:05:41,890 --> 00:05:43,490 Well, should we try again? 125 00:05:43,560 --> 00:05:45,210 ( whoosh of active transport ) 126 00:05:49,230 --> 00:05:50,610 Do not move. 127 00:05:50,680 --> 00:05:53,230 You are prisoners of the Jem'Hadar. 128 00:06:29,650 --> 00:06:35,190 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 129 00:08:00,310 --> 00:08:03,380 Are there other Starfleet ships with you? 130 00:08:07,950 --> 00:08:08,880 Tell me. 131 00:08:08,950 --> 00:08:10,420 There are no other ships with us 132 00:08:10,490 --> 00:08:11,550 but if we don't return 133 00:08:11,620 --> 00:08:13,320 Starfleet will begin looking for us. 134 00:08:13,390 --> 00:08:14,520 When? 135 00:08:14,590 --> 00:08:15,760 BASHIR: Soon. 136 00:08:15,820 --> 00:08:17,690 You're lying. 137 00:08:20,230 --> 00:08:21,290 No other crew. 138 00:08:21,360 --> 00:08:22,660 Standard Danube-class runabout. 139 00:08:22,730 --> 00:08:23,960 Some modification 140 00:08:24,030 --> 00:08:25,770 to the phaser array and shield generators. 141 00:08:25,830 --> 00:08:27,370 Why were you in this star system? 142 00:08:27,430 --> 00:08:28,770 We picked up a magneton pulse. 143 00:08:28,840 --> 00:08:30,300 We thought there might be a ship 144 00:08:30,370 --> 00:08:31,640 in trouble, so we altered our course... 145 00:08:31,710 --> 00:08:32,910 Return to the ship. 146 00:08:32,970 --> 00:08:34,940 Put a damping field on our warp engine. 147 00:08:37,910 --> 00:08:40,080 Human. 148 00:08:40,150 --> 00:08:42,210 Gold uniform indicates a specialty 149 00:08:42,280 --> 00:08:43,980 in security or engineering. 150 00:08:44,050 --> 00:08:46,750 Rank: Chief Petty Officer. 151 00:08:46,820 --> 00:08:49,660 You are what Starfleet refers to as a "noncom." 152 00:08:49,720 --> 00:08:51,660 That's right. 153 00:08:51,730 --> 00:08:54,130 You must have a great deal of experience. 154 00:08:54,200 --> 00:08:55,860 I've been around. 155 00:08:55,930 --> 00:08:57,430 That makes you a priority target. 156 00:08:57,500 --> 00:08:58,700 We will kill you first. 157 00:09:01,970 --> 00:09:03,970 Human, rank of Lieutenant 158 00:09:04,040 --> 00:09:06,740 with a specialty in the sciences. 159 00:09:06,810 --> 00:09:09,010 Doctor, actually. 160 00:09:09,080 --> 00:09:11,140 Science and medical officers 161 00:09:11,210 --> 00:09:13,150 are low-priority targets. 162 00:09:13,210 --> 00:09:14,910 I submit we execute this one 163 00:09:14,980 --> 00:09:17,580 and use the other in a tactical exercise. 164 00:09:17,650 --> 00:09:20,750 No. 165 00:09:20,820 --> 00:09:22,860 Bring them both back to camp. 166 00:09:26,530 --> 00:09:27,690 Move. 167 00:09:31,100 --> 00:09:33,200 WORF: We cannot allow him to continue 168 00:09:33,270 --> 00:09:34,770 these criminal activities. 169 00:09:34,840 --> 00:09:37,270 I am fully aware of Quark's activities 170 00:09:37,340 --> 00:09:39,410 and I'm conducting a thorough investigation 171 00:09:39,470 --> 00:09:41,240 of his connection with the smuggler. 172 00:09:41,310 --> 00:09:43,540 If you'll excuse me, Captain. 173 00:09:43,610 --> 00:09:45,380 Of course. 174 00:09:49,720 --> 00:09:52,620 I know Odo may do things 175 00:09:52,690 --> 00:09:55,250 a little differently than you're used to 176 00:09:55,320 --> 00:09:57,940 but he really is very good at his job. 177 00:09:58,010 --> 00:10:00,440 I'm not questioning his competence. 178 00:10:00,510 --> 00:10:03,110 How many years were you in security 179 00:10:03,180 --> 00:10:04,580 Commander? 180 00:10:04,650 --> 00:10:05,670 Seven. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,920 Must be a hard habit to break. 182 00:10:07,990 --> 00:10:09,940 I remain vigilant. 183 00:10:10,000 --> 00:10:14,540 And I do encourage vigilance in my officers. 184 00:10:14,610 --> 00:10:16,480 But remember-- 185 00:10:16,540 --> 00:10:20,210 Odo is Chief of Security on this station 186 00:10:20,280 --> 00:10:22,850 and you're the Strategic Operations Officer. 187 00:10:22,920 --> 00:10:24,730 Your primary duty 188 00:10:24,800 --> 00:10:26,370 is to coordinate all Starfleet activity 189 00:10:26,440 --> 00:10:30,340 in this sector, not to catch smugglers. 190 00:10:30,410 --> 00:10:32,530 Understood. 191 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 I will not let this matter interfere with my duties. 192 00:10:36,410 --> 00:10:38,480 Very well. Dismissed. 193 00:10:48,240 --> 00:10:50,280 Does he look nervous to you? 194 00:10:50,340 --> 00:10:52,710 A bit distracted, yeah. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,250 And at the runabout 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,250 they seemed concerned about being found here. 197 00:10:56,320 --> 00:10:57,250 Something's going on. 198 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 I'd hate to think 199 00:10:58,390 --> 00:11:00,250 what would make the Jem'Hadar jumpy. 200 00:11:00,320 --> 00:11:02,450 They need a doctor. 201 00:11:02,520 --> 00:11:05,290 Someone's injured or sick. 202 00:11:06,760 --> 00:11:09,130 If that's true, Julian, don't help them. 203 00:11:09,200 --> 00:11:10,710 Anything that weakens them 204 00:11:10,780 --> 00:11:12,880 increases our chances of getting out of here. 205 00:11:16,820 --> 00:11:18,250 Come with me. 206 00:11:21,260 --> 00:11:23,040 He stays. 207 00:11:51,220 --> 00:11:53,060 You will work here. 208 00:11:54,690 --> 00:11:56,560 Where are the patients? 209 00:11:56,630 --> 00:11:58,590 There are no patients. 210 00:11:58,660 --> 00:12:01,400 You are here to carry out scientific research for us. 211 00:12:01,470 --> 00:12:03,670 If you refuse, I will have to kill you. 212 00:12:03,740 --> 00:12:05,030 Do you understand? 213 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 And you need to understand that I'm a Starfleet officer 214 00:12:07,470 --> 00:12:08,900 and I won't do any work for you 215 00:12:08,970 --> 00:12:10,770 that might potentially be used against the Federation 216 00:12:10,840 --> 00:12:12,270 or any other race, for that matter. 217 00:12:12,340 --> 00:12:16,230 Now, if that's what you want, you'll have to kill me. 218 00:12:16,300 --> 00:12:20,770 Fortunately for you, weapons research is not what I need. 219 00:12:20,840 --> 00:12:23,120 There is a drug... 220 00:12:25,370 --> 00:12:29,890 that all Jem'Hadar must have in order to live. 221 00:12:29,960 --> 00:12:33,660 We call it ketracel-white. 222 00:12:33,730 --> 00:12:35,530 An isogenic enzyme. 223 00:12:37,500 --> 00:12:39,240 You know about it? 224 00:12:39,300 --> 00:12:42,460 I know that the Jem'Hadar have been genetically engineered 225 00:12:42,520 --> 00:12:45,790 by the Dominion to be addicted to what you call ketracel-white. 226 00:12:45,860 --> 00:12:48,160 And that by controlling the supply of this drug 227 00:12:48,230 --> 00:12:50,000 the Founders maintain control over you. 228 00:12:50,060 --> 00:12:55,520 The Vorta, they are the ones who control the drug. 229 00:12:59,560 --> 00:13:02,690 They are the ones we came here to escape. 230 00:13:02,760 --> 00:13:04,110 Escape? 231 00:13:04,180 --> 00:13:07,310 You're trying to leave the Dominion? 232 00:13:07,380 --> 00:13:08,450 Yes. 233 00:13:10,230 --> 00:13:12,170 You disapprove. 234 00:13:12,240 --> 00:13:13,300 No. I... 235 00:13:13,370 --> 00:13:17,270 I'm just... just surprised. 236 00:13:17,340 --> 00:13:19,270 Surprised because a Jem'Hadar soldier 237 00:13:19,340 --> 00:13:22,180 might want something more than the life of a slave? 238 00:13:23,980 --> 00:13:27,180 You know nothing about the Jem'Hadar 239 00:13:27,250 --> 00:13:31,190 except that you fear us. 240 00:13:31,260 --> 00:13:33,960 But... 241 00:13:34,020 --> 00:13:36,690 you will make our final escape 242 00:13:36,760 --> 00:13:39,260 from the Dominion possible. 243 00:13:39,330 --> 00:13:44,730 We have only enough white to last another five days. 244 00:13:46,900 --> 00:13:50,870 And you want me to try and synthesize this drug? 245 00:13:50,940 --> 00:13:55,230 No. We do not want more of the drug. 246 00:13:55,300 --> 00:13:57,960 We want to be free of it-- 247 00:13:58,030 --> 00:14:00,220 to break the addiction. 248 00:14:00,280 --> 00:14:03,250 I'm not sure that that's possible. 249 00:14:03,320 --> 00:14:05,150 It is possible. 250 00:14:05,220 --> 00:14:10,190 I know, because I am free of the drug. 251 00:14:12,850 --> 00:14:15,350 No supply tube. 252 00:14:15,420 --> 00:14:17,120 I don't understand. 253 00:14:17,180 --> 00:14:19,120 Your entire genetic structure 254 00:14:19,190 --> 00:14:21,620 was designed to collapse without the ketracel. 255 00:14:21,690 --> 00:14:24,420 Why did you stop taking the drug? 256 00:14:26,560 --> 00:14:28,690 It was not by choice. 257 00:14:31,700 --> 00:14:34,130 Three years ago 258 00:14:34,200 --> 00:14:37,340 I was on a ship that crashed on this world. 259 00:14:37,410 --> 00:14:40,070 The rest of the crew died, and I was left 260 00:14:40,140 --> 00:14:43,580 with only enough white to sustain me for three days. 261 00:14:43,640 --> 00:14:47,050 I rationed my supply and managed 262 00:14:47,100 --> 00:14:49,380 to stretch the drug out for eight days 263 00:14:49,450 --> 00:14:52,450 and then it was gone 264 00:14:52,520 --> 00:14:56,660 and I was ready to die. 265 00:14:56,720 --> 00:15:01,590 But death never came. 266 00:15:01,660 --> 00:15:05,430 I lived here... 267 00:15:05,500 --> 00:15:10,000 for 35 days without a single drop of white. 268 00:15:10,070 --> 00:15:16,140 Being here, on this planet, cured me. 269 00:15:18,960 --> 00:15:21,730 to cure the rest of your men as well. 270 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 But it hasn't worked, has it? 271 00:15:23,270 --> 00:15:24,530 They still need the drug. 272 00:15:28,160 --> 00:15:32,690 We have come to the same place 273 00:15:32,760 --> 00:15:35,260 breathed the same air 274 00:15:35,330 --> 00:15:36,830 eaten the same food-- 275 00:15:36,900 --> 00:15:39,300 it should have cured them as well. 276 00:15:39,370 --> 00:15:43,270 That may be oversimplifying the situation. 277 00:15:43,340 --> 00:15:45,090 There may be many factors-- 278 00:15:45,160 --> 00:15:46,790 I want you to see this. 279 00:15:59,290 --> 00:16:00,790 Take the pain. 280 00:16:00,860 --> 00:16:03,420 Show Goran'Agar we're still Jem'Hadar. 281 00:16:16,470 --> 00:16:17,570 ( groaning ) 282 00:16:19,470 --> 00:16:21,040 You did not fall. 283 00:16:21,110 --> 00:16:23,010 Feel pride in that. 284 00:16:30,720 --> 00:16:32,650 As a Federation doctor 285 00:16:32,720 --> 00:16:34,950 I know you are trained to feel sympathy 286 00:16:35,020 --> 00:16:37,190 and compassion for those in pain. 287 00:16:37,260 --> 00:16:40,080 These men are suffering now 288 00:16:40,160 --> 00:16:43,010 but it is nothing compared to what will happen 289 00:16:43,080 --> 00:16:45,880 if they are not freed from the drug 290 00:16:45,950 --> 00:16:48,080 before our supply runs out. 291 00:16:48,150 --> 00:16:50,640 I can't promise anything. 292 00:16:50,700 --> 00:16:52,540 Will you try? 293 00:16:52,610 --> 00:16:55,970 I'll need Chief O'Brien's help. 294 00:16:56,040 --> 00:16:58,910 Yes, I'll try. 295 00:16:58,980 --> 00:17:01,080 Now give those men what they need, please. 296 00:17:09,170 --> 00:17:10,710 Second. 297 00:17:26,970 --> 00:17:30,930 I've told them we have enough white to last 27 days. 298 00:17:30,990 --> 00:17:33,060 That is a lie. 299 00:17:33,130 --> 00:17:35,810 There's only enough to last five days. 300 00:17:35,880 --> 00:17:38,020 You have that long, Doctor. 301 00:17:38,090 --> 00:17:39,920 After that, they will die 302 00:17:39,990 --> 00:17:43,510 but not before they kill me for betraying them 303 00:17:43,570 --> 00:17:47,610 and you for not saving them. 304 00:17:53,750 --> 00:17:55,370 The Klingons have also attacked 305 00:17:55,440 --> 00:17:57,970 three more outposts along the Romulan border. 306 00:17:58,040 --> 00:18:00,110 In short, they're reasserting themselves 307 00:18:00,170 --> 00:18:02,220 all over the Quadrant. 308 00:18:02,290 --> 00:18:03,930 You'd think they'd be a little less aggressive 309 00:18:03,990 --> 00:18:05,260 after failing to conquer Cardassia. 310 00:18:05,330 --> 00:18:06,800 WORF: If the invasion was seen 311 00:18:06,860 --> 00:18:09,970 as a failure, Gowron would have been assassinated by now. 312 00:18:10,030 --> 00:18:12,500 He simply declared victory and returned home. 313 00:18:12,570 --> 00:18:15,570 Now he's looking for his next victory. 314 00:18:15,640 --> 00:18:17,590 ODO: Bajoran Intelligence 315 00:18:17,660 --> 00:18:19,830 believes the Klingons are searching for weaknesses 316 00:18:19,890 --> 00:18:21,660 in the star systems along their borders. 317 00:18:21,730 --> 00:18:24,730 And when they find an appropriately weak system 318 00:18:24,800 --> 00:18:25,730 they invade. 319 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 It's the same old story-- 320 00:18:27,070 --> 00:18:28,630 the strong survive, and the weak perish. 321 00:18:28,700 --> 00:18:32,050 We'll save that particular debate for another time. 322 00:18:32,120 --> 00:18:34,520 I want a complete briefing every day 323 00:18:34,590 --> 00:18:36,530 about the Klingon situation. 324 00:18:36,590 --> 00:18:38,260 Dismissed. 325 00:18:41,430 --> 00:18:42,930 May I speak with you a moment? 326 00:18:43,000 --> 00:18:46,500 I assume this is about Quark. 327 00:18:46,570 --> 00:18:49,340 He has made arrangements to acquire a type IV 328 00:18:49,410 --> 00:18:50,770 Tallonian microscanner. 329 00:18:50,840 --> 00:18:51,770 Has he? 330 00:18:51,840 --> 00:18:53,140 The type IV is primarily 331 00:18:53,210 --> 00:18:56,010 used to determine the purity of Tallonian crystals. 332 00:18:57,060 --> 00:18:58,860 Which are illegal anywhere 333 00:18:58,930 --> 00:19:01,070 but on the Tallonian homeworld. 334 00:19:01,140 --> 00:19:02,470 Interesting. 335 00:19:02,540 --> 00:19:06,100 I appreciate you bringing me this information, Commander. 336 00:19:06,170 --> 00:19:07,340 I expect him to be meeting 337 00:19:07,410 --> 00:19:09,070 with the smuggler again this evening. 338 00:19:09,140 --> 00:19:10,630 That would seem likely. 339 00:19:10,700 --> 00:19:12,130 You will arrest him when... 340 00:19:12,200 --> 00:19:13,430 Thank you, Mr. Worf. 341 00:19:13,500 --> 00:19:16,700 Rest assured I'll take care of this matter. 342 00:19:27,190 --> 00:19:29,490 How long until that scanner's ready, Chief? 343 00:19:29,560 --> 00:19:32,830 Uh, about 30 minutes. 344 00:19:32,900 --> 00:19:37,140 I'm having trouble with the transtater interface. 345 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 Maybe you should take a look, sir. 346 00:19:45,050 --> 00:19:47,280 ( whispering ): The plasma charge will have 347 00:19:47,350 --> 00:19:49,310 an effective range of about 15 meters. 348 00:19:49,380 --> 00:19:50,520 That's pretty close. 349 00:19:50,580 --> 00:19:52,020 Well, it's enough to take care of the guard. 350 00:19:52,090 --> 00:19:54,190 Once he's down, I'll get his weapon. 351 00:19:54,250 --> 00:19:55,990 We run like hell for the runabout. 352 00:19:56,060 --> 00:19:58,290 ( normal voice ): Good work, Chief. 353 00:19:58,360 --> 00:19:59,490 Keep this up. 354 00:19:59,560 --> 00:20:01,390 You may make a fine officer someday. 355 00:20:01,460 --> 00:20:03,360 Oh. Thank you, Lieutenant. 356 00:20:03,430 --> 00:20:06,330 Coming from you, that means a lot to me. 357 00:20:06,400 --> 00:20:07,670 I know. 358 00:20:07,730 --> 00:20:09,030 Carry on. 359 00:20:12,560 --> 00:20:14,790 What have you found? 360 00:20:14,860 --> 00:20:18,430 Well, uh, so far, nothing I've tested 361 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 matches the molecular structure 362 00:20:20,060 --> 00:20:22,130 of the, uh, enzyme receptors in your body 363 00:20:22,200 --> 00:20:24,130 but I did find something promising 364 00:20:24,200 --> 00:20:26,070 in one of the native plants here. 365 00:20:26,140 --> 00:20:27,320 Take a look at this. 366 00:20:27,390 --> 00:20:30,690 Uh, as you can see, there is 367 00:20:30,760 --> 00:20:33,160 a high concentration of chlorophyll in these plants 368 00:20:33,230 --> 00:20:35,990 which you wouldn't expect from a planet orbiting a red giant. 369 00:20:36,060 --> 00:20:38,010 When will you have the cure? 370 00:20:38,080 --> 00:20:42,280 I'm not really sure... yet. 371 00:20:42,350 --> 00:20:45,950 Three days left, Doctor. 372 00:20:46,020 --> 00:20:47,160 What is this? 373 00:20:47,220 --> 00:20:49,960 O'BRIEN: That is something I put together 374 00:20:50,030 --> 00:20:53,100 to enhance the resolution on that scanner. 375 00:21:01,090 --> 00:21:02,540 ( yells ) 376 00:21:05,410 --> 00:21:06,380 ( grunts ) 377 00:21:06,440 --> 00:21:07,410 Ow! 378 00:21:07,480 --> 00:21:09,360 Stay where you are. 379 00:21:11,530 --> 00:21:13,630 Release him. 380 00:21:13,700 --> 00:21:15,870 I said release him. 381 00:21:24,410 --> 00:21:25,640 Let him go. 382 00:21:25,710 --> 00:21:27,650 You know the penalty for disobedience. 383 00:21:27,710 --> 00:21:29,750 ( gagging, coughing ) 384 00:21:33,120 --> 00:21:34,650 You have a bruised trachea 385 00:21:34,720 --> 00:21:36,720 but there's no permanent damage. 386 00:21:36,790 --> 00:21:38,960 Return him to the holding cell. 387 00:21:39,960 --> 00:21:41,490 ( coughing ) 388 00:21:47,400 --> 00:21:49,150 He cannot stand. 389 00:21:49,220 --> 00:21:50,800 ( groaning ) 390 00:21:50,870 --> 00:21:52,960 Heal his wound. 391 00:21:57,590 --> 00:21:59,330 Well, it missed the femoral artery 392 00:21:59,400 --> 00:22:01,500 but the knee joint's been destroyed. 393 00:22:01,570 --> 00:22:03,170 I can give you something for the pain 394 00:22:03,230 --> 00:22:05,530 but I'll need a surgical unit to replace this joint. 395 00:22:05,600 --> 00:22:07,070 He'll have to stay off this leg 396 00:22:07,140 --> 00:22:09,170 until you can get him to a medical facility. 397 00:22:09,240 --> 00:22:12,890 If I cannot stand, I am useless. 398 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 You are not going to kill him. 399 00:22:15,030 --> 00:22:18,650 This has nothing to do with you, human. 400 00:22:18,720 --> 00:22:20,270 When I am dead 401 00:22:20,330 --> 00:22:23,370 there will be more white for the rest of the men. 402 00:22:23,440 --> 00:22:24,500 No. 403 00:22:24,570 --> 00:22:26,590 Take him back to the ship. 404 00:22:26,660 --> 00:22:28,390 You know the rule. 405 00:22:28,460 --> 00:22:32,390 If the death of one will make the rest stronger 406 00:22:32,460 --> 00:22:34,130 then he dies. 407 00:22:34,200 --> 00:22:36,100 GORAN'AGAR: We came here to be free of the Vorta. 408 00:22:36,170 --> 00:22:39,720 It is time to stop living by their rules. 409 00:22:41,620 --> 00:22:43,940 Get back to work. 410 00:23:52,090 --> 00:23:54,180 ( knocking at door ) 411 00:24:02,120 --> 00:24:03,750 Come in. 412 00:24:10,810 --> 00:24:12,080 QUARK: Do you have it? 413 00:24:12,150 --> 00:24:13,360 TOSH: Of course. 414 00:24:28,710 --> 00:24:31,830 You are supposed to be watching the Ferengi. 415 00:24:31,900 --> 00:24:33,800 I don't need you to tell me 416 00:24:33,870 --> 00:24:36,000 what I'm supposed to be doing. 417 00:24:36,070 --> 00:24:38,300 I saw him inspecting the crystals. 418 00:24:38,370 --> 00:24:40,190 You had an opportunity to arrest him. 419 00:24:40,260 --> 00:24:43,630 I perform my duties as I see fit. 420 00:24:43,690 --> 00:24:46,910 You do not seem to be performing them at all. 421 00:24:46,980 --> 00:24:50,320 Frankly, Commander, I'm not interested in your opinion 422 00:24:50,380 --> 00:24:51,780 of my job performance. 423 00:24:51,850 --> 00:24:53,790 Now I suggest you attend to your own duties 424 00:24:53,850 --> 00:24:55,940 and stop interfering in mine. 425 00:25:06,650 --> 00:25:07,820 Remarkable. 426 00:25:07,890 --> 00:25:10,550 Your body is producing the exact amount 427 00:25:10,620 --> 00:25:13,450 of ketracel-white you need to survive. 428 00:25:13,520 --> 00:25:15,790 But I can't find where it's coming from. 429 00:25:15,860 --> 00:25:17,290 There don't appear to be 430 00:25:17,360 --> 00:25:20,300 any glands or cell clusters producing the enzyme. 431 00:25:20,360 --> 00:25:24,300 Mind you, your entire metabolism defies belief. 432 00:25:24,370 --> 00:25:28,300 The growth rate of the Jem'Hadar children is extraordinary. 433 00:25:28,370 --> 00:25:30,640 You have seen our children? 434 00:25:30,710 --> 00:25:32,710 We found a newborn in the station once. 435 00:25:32,780 --> 00:25:35,210 He was fully grown in three days. 436 00:25:35,280 --> 00:25:37,850 I would like to have seen a group of humans 437 00:25:37,920 --> 00:25:40,520 try to control a Jem'Hadar child. 438 00:25:40,580 --> 00:25:41,800 Well, we couldn't. 439 00:25:41,870 --> 00:25:43,500 All he wanted to do was fight and kill. 440 00:25:43,570 --> 00:25:44,740 If it wasn't for Odo 441 00:25:44,800 --> 00:25:46,640 I don't know what we would have done. 442 00:25:46,710 --> 00:25:49,010 Odo... 443 00:25:49,080 --> 00:25:51,710 is the Founder on your space station. 444 00:25:51,780 --> 00:25:53,350 That's right. 445 00:25:53,410 --> 00:25:57,280 I have never seen a Founder. 446 00:25:57,350 --> 00:25:59,950 Never? 447 00:26:00,020 --> 00:26:03,390 To us, they are almost a myth. 448 00:26:03,460 --> 00:26:06,320 But everyone in the Dominion 449 00:26:06,390 --> 00:26:10,760 even the Vorta, serve the Founders. 450 00:26:12,930 --> 00:26:17,100 I have fought against races that believe in mythical beings 451 00:26:17,170 --> 00:26:20,910 who guide their destinies and await them after death. 452 00:26:20,970 --> 00:26:25,140 They call them gods. 453 00:26:27,610 --> 00:26:31,820 The Founders are like gods to the Jem'Hadar. 454 00:26:34,320 --> 00:26:36,290 But... 455 00:26:36,360 --> 00:26:39,390 our gods never talk to us 456 00:26:39,460 --> 00:26:43,210 and they don't wait for us after death. 457 00:26:45,250 --> 00:26:48,120 They only want us to fight for them 458 00:26:48,180 --> 00:26:50,650 and to die for them. 459 00:26:54,210 --> 00:26:56,710 BASHIR: He's beginning to question everything he's been taught-- 460 00:26:56,780 --> 00:26:58,410 blind obedience to the Founders 461 00:26:58,480 --> 00:27:00,150 killing without remorse 462 00:27:00,210 --> 00:27:02,910 and the devaluation of other sentient life-forms. 463 00:27:02,980 --> 00:27:04,780 He's developing his own moral structure. 464 00:27:04,850 --> 00:27:06,150 It's incredible! 465 00:27:06,220 --> 00:27:08,950 Or maybe that's what he wants you to believe. 466 00:27:09,020 --> 00:27:10,760 Think about it, Julian. 467 00:27:10,820 --> 00:27:12,620 What did he say to you? 468 00:27:12,690 --> 00:27:15,030 "Federation doctors are trained 469 00:27:15,090 --> 00:27:17,530 to feel compassion and sympathy." 470 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 He's manipulating you! 471 00:27:18,670 --> 00:27:20,470 He wants you to work hard 472 00:27:20,530 --> 00:27:22,430 and stop trying to escape. 473 00:27:22,500 --> 00:27:25,540 What about saving the life of the wounded Jem'Hadar? 474 00:27:25,610 --> 00:27:27,310 I saw the look on their faces. 475 00:27:27,370 --> 00:27:29,340 They were shocked at his behavior. 476 00:27:29,410 --> 00:27:30,840 I'm telling you, he's changing. 477 00:27:30,910 --> 00:27:32,630 All right, let's say you're right 478 00:27:32,700 --> 00:27:34,460 and he's turning into a nice guy. 479 00:27:34,530 --> 00:27:35,600 What are you getting at? 480 00:27:35,670 --> 00:27:37,680 I think we should cooperate with him-- 481 00:27:37,750 --> 00:27:40,180 help him in what he's doing. 482 00:27:41,260 --> 00:27:43,050 What?! 483 00:27:43,120 --> 00:27:45,910 What makes Goran'Agar different from the others? 484 00:27:45,980 --> 00:27:47,780 He's not addicted to the drug. 485 00:27:47,840 --> 00:27:50,710 Now, if we can get the other Jem'Hadar soldiers off the drug 486 00:27:50,780 --> 00:27:52,610 they may go through a similar change. 487 00:27:52,680 --> 00:27:54,980 And with the Jem'Hadar soldiers thinking for themselves 488 00:27:55,050 --> 00:27:56,650 the Founders may suddenly find themselves 489 00:27:56,720 --> 00:27:58,090 without an army to give orders to. 490 00:27:58,150 --> 00:27:59,690 You're just guessing. 491 00:27:59,760 --> 00:28:01,590 You don't know how the other Jem'Hadar 492 00:28:01,660 --> 00:28:03,530 will react when they're off the drugs. 493 00:28:03,590 --> 00:28:06,130 They may go marauding through the galaxy on their own. 494 00:28:06,200 --> 00:28:09,060 At least now, the Dominion keeps them on a short leash. 495 00:28:09,130 --> 00:28:11,230 They're not animals! 496 00:28:11,300 --> 00:28:14,540 They're people being used as slaves. 497 00:28:15,770 --> 00:28:17,910 And this is their one chance at freedom. 498 00:28:17,970 --> 00:28:19,810 And what are they going to do with that freedom? 499 00:28:19,880 --> 00:28:21,460 Stop being so naive, Julian 500 00:28:21,530 --> 00:28:23,560 and look at them for what they are. 501 00:28:23,630 --> 00:28:24,800 They're killers. 502 00:28:24,870 --> 00:28:25,930 That's all they know how to do 503 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 that's all they want to do. 504 00:28:27,270 --> 00:28:29,630 But they have the potential to be so much more. 505 00:28:29,700 --> 00:28:31,290 Goran'Agar has shown them that. 506 00:28:31,360 --> 00:28:32,750 They just need our help. 507 00:28:32,820 --> 00:28:35,120 Well, then they should have asked for our help 508 00:28:35,190 --> 00:28:38,210 instead of shooting us down and threatening to kill us. 509 00:28:38,280 --> 00:28:39,610 But they didn't know why we were coming. 510 00:28:39,680 --> 00:28:41,300 They probably thought we were trying to attack. 511 00:28:41,360 --> 00:28:43,310 I can't believe you're making excuses for them. 512 00:28:43,380 --> 00:28:45,220 I'm trying to make you understand 513 00:28:45,290 --> 00:28:46,950 there are larger issues here. 514 00:28:47,020 --> 00:28:49,250 We're dealing with a complex situation. 515 00:28:49,320 --> 00:28:50,260 No, it is not complex. 516 00:28:50,320 --> 00:28:51,560 It is simple. 517 00:28:51,620 --> 00:28:53,860 Those men out there are Dominion soldiers. 518 00:28:53,930 --> 00:28:55,160 We help them, we may end up 519 00:28:55,230 --> 00:28:57,230 unleashing the Jem'Hadar against the Federation 520 00:28:57,300 --> 00:28:58,330 and that is a risk 521 00:28:58,400 --> 00:28:59,780 I am not willing to take! 522 00:28:59,850 --> 00:29:00,930 So we do not help them. 523 00:29:01,000 --> 00:29:02,170 And that's the end of it. 524 00:29:02,240 --> 00:29:03,390 No, that is not the end of it. 525 00:29:03,450 --> 00:29:04,620 I am the senior officer here 526 00:29:04,690 --> 00:29:06,420 and I have decided what we're going to do. 527 00:29:06,490 --> 00:29:08,040 Now, I need the biospectral phase discriminator 528 00:29:08,110 --> 00:29:09,440 from the runabout's sensor array. 529 00:29:09,510 --> 00:29:11,340 I haven't got the technical skills to remove it 530 00:29:11,410 --> 00:29:12,740 so I'm ordering you to do it. 531 00:29:12,810 --> 00:29:13,950 Now, is that clear? 532 00:29:15,480 --> 00:29:16,710 Yes, sir. 533 00:29:26,980 --> 00:29:29,280 How long will this take? 534 00:29:29,350 --> 00:29:31,350 A few minutes. 535 00:29:38,070 --> 00:29:40,620 Your escape plan was flawed. 536 00:29:40,690 --> 00:29:43,220 Obviously. I got caught. 537 00:29:43,290 --> 00:29:44,940 Even if you had killed the guard 538 00:29:45,010 --> 00:29:47,210 you never would have reached the runabout. 539 00:29:48,380 --> 00:29:50,730 I guess we'll never know that. 540 00:29:50,800 --> 00:29:52,730 I know. 541 00:29:54,690 --> 00:29:57,140 I'm sure you do. 542 00:30:01,540 --> 00:30:03,810 You're not like the other human. 543 00:30:03,880 --> 00:30:06,730 We have our differences. 544 00:30:06,800 --> 00:30:08,920 You don't like helping us. 545 00:30:13,010 --> 00:30:14,510 No, I don't. 546 00:30:14,570 --> 00:30:15,620 Good. 547 00:30:15,690 --> 00:30:17,190 I don't like it, either. 548 00:30:18,610 --> 00:30:20,910 Well, I'm glad we understand each other. 549 00:30:25,770 --> 00:30:27,270 Slowly. 550 00:30:29,810 --> 00:30:31,540 Now, put it down. 551 00:31:05,960 --> 00:31:08,560 ( sighs ): Nothing. 552 00:31:08,630 --> 00:31:11,930 I can find nothing in the atmosphere, the soil 553 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 the water, the plant or the animal life 554 00:31:14,270 --> 00:31:17,070 that is remotely compatible to your cellular structure 555 00:31:17,140 --> 00:31:18,140 or your DNA. 556 00:31:18,200 --> 00:31:19,470 Maybe you were exposed 557 00:31:19,540 --> 00:31:21,640 to some anomalous conditions four years ago 558 00:31:21,710 --> 00:31:24,040 that no longer exist-- a magnetic storm 559 00:31:24,110 --> 00:31:26,080 solar radiation, volcanic gases. 560 00:31:26,150 --> 00:31:27,410 No. 561 00:31:27,480 --> 00:31:31,050 Everything is as it was four years ago. 562 00:31:31,120 --> 00:31:34,250 The planet is the same. 563 00:31:34,320 --> 00:31:36,150 The conditions are the same! 564 00:31:36,220 --> 00:31:39,190 The answer must be here. 565 00:31:39,260 --> 00:31:42,130 There is no other explanation 566 00:31:42,200 --> 00:31:43,700 for what happened to me. 567 00:31:43,760 --> 00:31:47,830 Maybe there is an explanation. 568 00:31:50,440 --> 00:31:53,040 Maybe nothing happened to you on this planet. 569 00:31:53,110 --> 00:31:57,540 Maybe you were never addicted to this drug at all. 570 00:31:57,610 --> 00:31:59,180 But I took white all my life. 571 00:31:59,250 --> 00:32:01,250 But maybe you didn't need it. 572 00:32:01,310 --> 00:32:03,930 It's possible that your DNA structure 573 00:32:04,000 --> 00:32:05,720 underwent a random mutation that... 574 00:32:06,600 --> 00:32:08,200 He's escaped. 575 00:32:08,270 --> 00:32:09,870 How? 576 00:32:09,940 --> 00:32:12,440 Using their ship's transporter. 577 00:32:12,510 --> 00:32:14,120 They planned this together. 578 00:32:14,190 --> 00:32:17,630 Do you know where O'Brien is? 579 00:32:17,700 --> 00:32:19,550 No. 580 00:32:19,620 --> 00:32:21,980 Deploy the men in a standard... 581 00:32:22,050 --> 00:32:23,020 He's lying. 582 00:32:23,090 --> 00:32:24,820 He's been lying for days. 583 00:32:24,890 --> 00:32:26,220 There is no cure here. 584 00:32:26,290 --> 00:32:28,640 Even if there was, he wouldn't give it to you. 585 00:32:28,710 --> 00:32:30,210 There is a cure. 586 00:32:30,280 --> 00:32:32,510 I am the proof. 587 00:32:32,580 --> 00:32:37,920 Now, deploy the men in a standard search pattern. 588 00:32:37,980 --> 00:32:41,950 Find O'Brien and return him to the holding area alive. 589 00:32:42,020 --> 00:32:43,820 Alive? 590 00:32:43,890 --> 00:32:46,260 Are you questioning me? 591 00:32:48,210 --> 00:32:52,610 I knew you once, trusted you, obeyed you without question 592 00:32:52,680 --> 00:32:56,850 but now you're like this human-- 593 00:32:56,920 --> 00:32:58,390 weak 594 00:32:58,460 --> 00:33:00,620 soft, inferior. 595 00:33:00,690 --> 00:33:03,370 If being free of white means 596 00:33:03,440 --> 00:33:04,560 becoming like you... 597 00:33:04,630 --> 00:33:06,960 I don't want to be cured. 598 00:33:14,440 --> 00:33:16,400 What'll happen to O'Brien? 599 00:33:16,470 --> 00:33:18,840 There is nothing we can do for him. 600 00:33:18,910 --> 00:33:21,980 My men will no longer obey me. 601 00:33:22,050 --> 00:33:23,780 You have to find him first 602 00:33:23,850 --> 00:33:26,810 and keep him alive until I can find a cure. 603 00:33:26,880 --> 00:33:30,200 If I go 604 00:33:30,270 --> 00:33:33,290 there will be no one here to guard you. 605 00:33:33,360 --> 00:33:35,510 I will not try to escape. 606 00:33:35,580 --> 00:33:37,360 I give you my word. 607 00:33:38,700 --> 00:33:40,880 I will do what I can. 608 00:33:56,210 --> 00:33:59,050 I've been saving this for a special occasion. 609 00:33:59,120 --> 00:34:01,950 Tonight certainly qualifies. 610 00:34:08,370 --> 00:34:11,240 How'd you manage to get these out of the Tallonian system? 611 00:34:11,310 --> 00:34:14,750 I have my resources. 612 00:34:22,070 --> 00:34:23,840 A hundred percent pure. 613 00:34:23,910 --> 00:34:27,070 Well worth twice the price I'm asking. 614 00:34:27,140 --> 00:34:29,060 I don't know if I'd go that far. 615 00:34:30,500 --> 00:34:31,560 Trafficking 616 00:34:31,630 --> 00:34:32,860 in illegal merchandise 617 00:34:32,930 --> 00:34:34,830 is a felony under Federation law. 618 00:34:34,900 --> 00:34:37,200 What's he doing here? 619 00:34:47,030 --> 00:34:49,110 A very good question. 620 00:34:49,180 --> 00:34:51,950 I was just about to arrest these criminals. 621 00:34:52,020 --> 00:34:53,350 I should arrest you 622 00:34:53,420 --> 00:34:55,350 for interfering in my investigation. 623 00:34:55,420 --> 00:34:56,400 Will someone tell me 624 00:34:56,470 --> 00:34:58,510 what is going on here? 625 00:34:58,570 --> 00:35:00,410 Odo, why did you not tell me what you were doing? 626 00:35:00,480 --> 00:35:02,430 I don't report to you, Commander 627 00:35:02,500 --> 00:35:03,860 and I don't spread the word 628 00:35:03,930 --> 00:35:06,600 when I'm conducting an undercover investigation. 629 00:35:06,670 --> 00:35:08,800 I also thought that your surveillance 630 00:35:08,870 --> 00:35:11,070 would make the setup more convincing. 631 00:35:11,140 --> 00:35:13,000 I'm not interested in this man. 632 00:35:13,070 --> 00:35:16,110 He was supposed to complete the transaction 633 00:35:16,180 --> 00:35:19,110 and take the latinum back to his ship 634 00:35:19,180 --> 00:35:21,200 so that I could infiltrate 635 00:35:21,260 --> 00:35:24,110 the entire Markalian smuggling operation. 636 00:35:24,180 --> 00:35:28,400 Now I suppose I'll have to settle for the middleman. 637 00:35:28,470 --> 00:35:29,940 If you gentlemen are finished 638 00:35:30,010 --> 00:35:31,210 with this little fiasco 639 00:35:31,270 --> 00:35:32,740 I'd like to tidy up. 640 00:35:32,810 --> 00:35:33,910 Quark! 641 00:35:41,580 --> 00:35:43,750 ODO: On your feet. Let's go. 642 00:35:57,670 --> 00:35:59,930 ( Jem'Hadar voices approaching ) 643 00:36:09,860 --> 00:36:13,260 ( device beeping steadily ) 644 00:36:13,330 --> 00:36:14,330 ( beeping erratically ) 645 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 I've lost the signal. 646 00:36:16,470 --> 00:36:17,840 Spread out. 647 00:36:27,160 --> 00:36:29,900 ( beeping ) 648 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 ( groans ) 649 00:36:54,760 --> 00:36:55,690 Chief! 650 00:36:55,760 --> 00:36:56,710 Where's the guard? 651 00:36:56,780 --> 00:36:58,440 Everyone's out looking for you. 652 00:36:58,510 --> 00:37:00,290 Good. 653 00:37:00,360 --> 00:37:03,130 Anything else around here we can use as a weapon? 654 00:37:06,000 --> 00:37:07,970 No? 655 00:37:08,040 --> 00:37:09,340 Let's get moving. 656 00:37:09,410 --> 00:37:11,570 It's only 300 meters to the runabout 657 00:37:11,640 --> 00:37:13,170 but those guys move fast. 658 00:37:13,240 --> 00:37:15,940 Chief, I'm not going. 659 00:37:25,000 --> 00:37:27,150 What the hell do you mean, you're not coming? 660 00:37:27,220 --> 00:37:28,360 I'm onto something here. 661 00:37:28,420 --> 00:37:30,060 With a little more time, I think-- 662 00:37:30,130 --> 00:37:31,640 I don't care what you think. 663 00:37:31,710 --> 00:37:33,110 This is our one chance to get out of here 664 00:37:33,180 --> 00:37:34,480 and we've got to take it. 665 00:37:34,550 --> 00:37:36,600 And it's also our one chance to break their addiction. 666 00:37:36,670 --> 00:37:39,630 Julian, even if you find a cure 667 00:37:39,700 --> 00:37:40,940 they're going to kill you anyway. 668 00:37:41,000 --> 00:37:42,890 That's not true. Goran'Agar-- 669 00:37:42,960 --> 00:37:43,890 Forget about him. 670 00:37:43,960 --> 00:37:45,160 What about all the others? 671 00:37:45,220 --> 00:37:46,520 They're still a bunch of bloodthirsty-- 672 00:37:46,590 --> 00:37:49,710 Look, we haven't got enough time to argue about this. 673 00:37:49,780 --> 00:37:51,250 If you want to go, go. 674 00:37:52,980 --> 00:37:54,220 All right. 675 00:37:54,280 --> 00:37:55,920 I will. 676 00:37:59,110 --> 00:38:00,970 But you're coming with me. 677 00:38:08,950 --> 00:38:10,530 There. 678 00:38:10,600 --> 00:38:12,630 You can bring me up on charges when we get back 679 00:38:12,700 --> 00:38:15,170 but there's nothing to keep you here now. 680 00:38:15,240 --> 00:38:16,970 So let's get going. 681 00:38:18,540 --> 00:38:19,920 ( growls ) ( grunts ) 682 00:38:26,500 --> 00:38:29,000 You did this? 683 00:38:29,070 --> 00:38:30,330 Yes. 684 00:38:30,400 --> 00:38:32,340 I did. 685 00:38:33,440 --> 00:38:36,240 Move... both of you. 686 00:38:36,310 --> 00:38:37,290 This won't-- 687 00:38:37,360 --> 00:38:38,430 No discussion! 688 00:38:38,490 --> 00:38:39,890 Move! 689 00:38:46,450 --> 00:38:47,790 BASHIR: There still might be a way 690 00:38:47,850 --> 00:38:49,420 if I had another sample of your blood. 691 00:38:49,490 --> 00:38:51,020 There is no more time. 692 00:38:51,090 --> 00:38:53,160 The supply of white will run out tomorrow. 693 00:38:57,150 --> 00:38:59,050 ( clanging and grunting ) 694 00:39:04,850 --> 00:39:06,890 ( growling ) 695 00:39:08,960 --> 00:39:10,190 You caught him. 696 00:39:10,260 --> 00:39:12,440 I shouldn't have doubted you. 697 00:39:12,510 --> 00:39:17,170 Should we kill them ourselves or let the others? 698 00:39:17,230 --> 00:39:18,730 I will do the killing. 699 00:39:37,740 --> 00:39:40,940 Take your ship and go. 700 00:39:41,010 --> 00:39:45,760 Goran'Agar, if you stay here, they'll kill you. 701 00:39:45,830 --> 00:39:48,330 Unless I kill them first. 702 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 It would be better for them to die 703 00:39:50,470 --> 00:39:52,270 quickly in battle, than slowly 704 00:39:52,330 --> 00:39:53,530 as the drug runs out. 705 00:39:53,600 --> 00:39:55,140 You don't have to do this. 706 00:39:55,200 --> 00:39:56,840 Even if we can't save their lives 707 00:39:56,910 --> 00:39:58,970 there's no need to sacrifice yourself. 708 00:40:01,110 --> 00:40:03,710 You are a soldier? 709 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 I have been. 710 00:40:07,170 --> 00:40:08,630 Then you explain. 711 00:40:20,200 --> 00:40:21,900 He's their Commander. 712 00:40:21,960 --> 00:40:24,260 They trusted him. 713 00:40:24,330 --> 00:40:26,300 He can't leave them. 714 00:40:38,710 --> 00:40:40,380 Julian. 715 00:40:58,430 --> 00:41:00,420 ( door chimes ) 716 00:41:00,490 --> 00:41:01,520 Come in. 717 00:41:05,520 --> 00:41:07,860 Captain, there's some information 718 00:41:07,930 --> 00:41:09,060 I would like to add 719 00:41:09,130 --> 00:41:11,400 to Security Chief Odo's last report. 720 00:41:17,870 --> 00:41:19,700 He did not feel it was necessary 721 00:41:19,770 --> 00:41:22,510 to include the details of my involvement, but... 722 00:41:22,580 --> 00:41:26,610 I think you should know that I hindered his investigation. 723 00:41:26,680 --> 00:41:28,460 Yes, I heard what happened. 724 00:41:31,050 --> 00:41:32,820 Please, sit. 725 00:41:37,820 --> 00:41:41,060 Word gets around in a place like this. 726 00:41:41,130 --> 00:41:44,260 It's one of the things you have to get used to. 727 00:41:44,330 --> 00:41:47,280 One of many things, it seems. 728 00:41:47,350 --> 00:41:50,120 Starfleet officers often have trouble 729 00:41:50,190 --> 00:41:52,370 learning the unofficial rules 730 00:41:52,440 --> 00:41:53,570 of the station. 731 00:41:53,640 --> 00:41:55,670 There's no manual to study. 732 00:41:55,740 --> 00:41:57,890 You have to learn things as you go. 733 00:41:59,130 --> 00:42:03,330 A little different than life on a starship. 734 00:42:03,400 --> 00:42:06,370 When I served aboard the Enterprise 735 00:42:06,440 --> 00:42:07,600 I always knew 736 00:42:07,670 --> 00:42:10,990 who were my allies and who were my enemies. 737 00:42:12,680 --> 00:42:16,880 Let's just say DS9 has more shades of gray 738 00:42:16,950 --> 00:42:22,020 and Quark definitely is a shade of... gray. 739 00:42:22,090 --> 00:42:24,990 He has his own set of rules 740 00:42:25,050 --> 00:42:26,520 and he follows them diligently. 741 00:42:26,590 --> 00:42:28,920 Once you understand them, you understand Quark. 742 00:42:28,990 --> 00:42:32,290 I'd say that's true for... everyone here. 743 00:42:39,270 --> 00:42:41,550 You'll fit in, Commander. 744 00:42:45,710 --> 00:42:47,540 Just give it time. 745 00:42:56,250 --> 00:42:58,720 Kira to Rubicon. 746 00:42:58,790 --> 00:43:00,550 Docking Platform 2 is open. 747 00:43:00,620 --> 00:43:02,020 Welcome back, gentleman. 748 00:43:02,090 --> 00:43:03,160 Thanks, Major. 749 00:43:09,500 --> 00:43:11,870 You can bring me up on charges, you know. 750 00:43:11,930 --> 00:43:15,190 Well, that's not really my style. 751 00:43:17,520 --> 00:43:20,460 I wish things could have been different, Julian. 752 00:43:20,530 --> 00:43:22,790 So do I. 753 00:43:24,600 --> 00:43:28,800 And I'm sorry I had to destroy your work. 754 00:43:28,870 --> 00:43:31,470 You didn't have to, Chief. 755 00:43:31,540 --> 00:43:32,970 You had a choice 756 00:43:33,040 --> 00:43:36,210 and you chose to disobey orders 757 00:43:36,280 --> 00:43:39,110 override my judgment 758 00:43:39,180 --> 00:43:42,450 and condemn those men to death. 759 00:43:42,510 --> 00:43:44,260 Yes, I did... 760 00:43:44,330 --> 00:43:47,000 because I thought it was the only way to save your life. 761 00:43:47,070 --> 00:43:48,940 Whatever else you may think 762 00:43:49,000 --> 00:43:50,700 of who I am and what I did 763 00:43:50,770 --> 00:43:52,970 at least try to understand that. 764 00:43:59,530 --> 00:44:02,600 Tonight's supposed to be our weekly darts game. 765 00:44:02,670 --> 00:44:04,940 Don't worry. 766 00:44:05,000 --> 00:44:06,920 I don't feel much like playing either. 767 00:44:10,730 --> 00:44:13,530 Maybe in a few days. 768 00:44:27,910 --> 00:44:31,850 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 769 00:44:31,930 --> 00:44:35,920 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.