All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine 4x25 - Body Parts.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,400 I never should have let her go, not in her condition. 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,800 Chief, I am certain Dr. Bashir and Major Kira 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 are taking good care of your wife. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,300 And besides, you know there's no way 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,100 you could have kept Keiko from going. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 She's been talking 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,500 about the botanical mysteries on Torad V 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,300 for a long time. 9 00:00:26,300 --> 00:00:29,100 You're lucky she agreed to limit the trip to three days. 10 00:00:29,100 --> 00:00:31,300 Three days in the Gamma Quadrant. 11 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 Do you know what she wanted to do last week? 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,300 What? 13 00:00:34,300 --> 00:00:35,700 She wanted to go back to Bajor 14 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 and rappel down the cliffs of Undalar 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,900 to get a fungus sample. 16 00:00:39,900 --> 00:00:42,900 Rappel to get fungus. 17 00:00:42,900 --> 00:00:45,100 It's as if I have to remind her that she's pregnant. 18 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 Yeah. 19 00:00:46,600 --> 00:00:49,100 I guess the extra weight, the morning sickness 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 the mood swings 21 00:00:50,300 --> 00:00:51,900 the medical examinations-- 22 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 they aren't reminders enough. 23 00:00:53,900 --> 00:00:55,200 I have work to do. 24 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Hey! 25 00:01:00,900 --> 00:01:02,300 Dabo! 26 00:01:02,400 --> 00:01:03,900 Very good! We have a winner! 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,700 Rom! My brother! 28 00:01:06,700 --> 00:01:08,900 I'm glad to see you. 29 00:01:09,000 --> 00:01:11,300 Let me pour you a snail juice. 30 00:01:11,400 --> 00:01:13,600 Okay, but only one. 31 00:01:13,600 --> 00:01:15,100 My shift starts in 33 minutes. 32 00:01:15,100 --> 00:01:16,300 I'll make it a tall one 33 00:01:16,300 --> 00:01:17,500 and it's on the house. 34 00:01:17,600 --> 00:01:18,600 We're celebrating. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 Celebrating?! 36 00:01:20,600 --> 00:01:22,500 What? 37 00:01:22,500 --> 00:01:24,900 My return from two weeks on Ferenginar. 38 00:01:24,900 --> 00:01:25,900 Didn't you miss me? 39 00:01:25,900 --> 00:01:27,300 Uh, I suppose. 40 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 And I missed you. 41 00:01:29,800 --> 00:01:32,700 That's two reasons for celebrating. 42 00:01:32,700 --> 00:01:34,300 Enjoy. 43 00:01:34,300 --> 00:01:35,300 Thanks. 44 00:01:36,300 --> 00:01:38,000 Just the way you like it? 45 00:01:39,300 --> 00:01:40,500 Perfect. 46 00:01:42,200 --> 00:01:44,300 So, how was your trip? 47 00:01:44,400 --> 00:01:45,700 Did you close the vole belly deal? 48 00:01:45,700 --> 00:01:46,900 The what? 49 00:01:46,900 --> 00:01:50,200 Oh, yeah. Closed it on the first day. 50 00:01:50,300 --> 00:01:51,900 15 percent profit margin. 51 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 Great. 52 00:01:52,900 --> 00:01:54,600 Did you see Moogie? 53 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 Mother's fine. 54 00:01:55,600 --> 00:01:56,800 She sends her love. 55 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 What else did you do? 56 00:01:58,800 --> 00:02:02,000 Well, let's see, uh... 57 00:02:02,000 --> 00:02:03,300 I closed the deal-- told you that. 58 00:02:03,300 --> 00:02:04,900 Did some shopping... 59 00:02:04,900 --> 00:02:07,600 Made a pilgrimage to the Great Marketplace. 60 00:02:07,700 --> 00:02:09,600 And, uh... oh, yes. 61 00:02:09,600 --> 00:02:11,300 I found out, uh... 62 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 I'm... 63 00:02:15,400 --> 00:02:16,900 I'm dying! 64 00:02:25,300 --> 00:02:28,000 What are you all looking at? 65 00:02:28,000 --> 00:02:30,100 Haven't you ever seen a dying man before? 66 00:04:32,000 --> 00:04:33,300 You're dying? 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 I got my results 68 00:04:37,900 --> 00:04:40,200 from my annual insurance physical. 69 00:04:40,300 --> 00:04:44,000 All the tests came back negative except for one. 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 I have Dorek syndrome. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,900 But... that's incurable. 72 00:04:48,900 --> 00:04:50,300 That's right 73 00:04:50,300 --> 00:04:52,800 which explains the dying part. 74 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 But... Dorek syndrome... 75 00:04:55,300 --> 00:04:56,400 it's so rare. 76 00:04:56,400 --> 00:04:57,600 It strikes 77 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 only one out of every five million Ferengi. 78 00:05:00,100 --> 00:05:03,000 I finally beat the odds. 79 00:05:04,700 --> 00:05:07,000 How long do you have before...? 80 00:05:08,000 --> 00:05:11,900 According to Dr. Orpax, six days... 81 00:05:11,900 --> 00:05:13,300 maybe seven. 82 00:05:13,300 --> 00:05:14,600 Is he sure? 83 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Oh, of course, he's sure. 84 00:05:16,600 --> 00:05:18,300 He's one of the most expensive doctors 85 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 on Ferenginar. 86 00:05:19,300 --> 00:05:21,000 He charges two slips of latinum 87 00:05:21,000 --> 00:05:22,900 just to walk into the waiting room. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 This is terrible! 89 00:05:24,900 --> 00:05:27,200 I don't want you to die, Brother. 90 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Maybe you should get a second opinion. 91 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 Have Dr. Bashir examine you when he gets back 92 00:05:30,900 --> 00:05:31,900 from the Gamma Quadrant. 93 00:05:31,900 --> 00:05:33,400 Bashir? How good could he be? 94 00:05:33,500 --> 00:05:35,400 He doesn't even charge. 95 00:05:35,500 --> 00:05:39,500 Besides, what could a hu-man doctor know 96 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 about Dorek syndrome? 97 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 You're going to die! 98 00:05:48,900 --> 00:05:53,100 I have six days to take care of everything-- my will... 99 00:05:53,100 --> 00:05:55,100 Moogie's pension. 100 00:05:55,100 --> 00:05:57,400 I have to make funeral arrangements. 101 00:05:57,500 --> 00:05:58,800 Pay off my debts. 102 00:05:58,800 --> 00:06:00,700 That's a lot of debts, Brother. 103 00:06:00,700 --> 00:06:03,600 Yes, but half of those are to hu-mans, Bajorans 104 00:06:03,600 --> 00:06:04,900 a couple of Klingons. 105 00:06:04,900 --> 00:06:06,000 Rule of Acquisition 17: 106 00:06:06,100 --> 00:06:08,000 A contract is a contract is a contract 107 00:06:08,000 --> 00:06:09,300 but only between Ferengi. 108 00:06:10,400 --> 00:06:12,500 Exactly. 109 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 But you're right. 110 00:06:16,000 --> 00:06:20,100 It's still a lot of debt. 111 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 You could always sell 112 00:06:22,700 --> 00:06:24,600 the desiccated remains of your corpse 113 00:06:24,600 --> 00:06:26,300 on the Ferengi Futures Exchange. 114 00:06:26,300 --> 00:06:29,800 Who'd want to buy a disk of desiccated Quark? 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 I'm nobody-- 116 00:06:31,700 --> 00:06:34,500 just some bartender with a domineering mother 117 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 and an idiot brother. 118 00:06:36,100 --> 00:06:37,900 You were the Grand Nagus. 119 00:06:37,900 --> 00:06:39,200 For a week. 120 00:06:39,200 --> 00:06:43,800 If I'm lucky, I'll be a footnote in some... 121 00:06:43,900 --> 00:06:45,800 Ferengi financial almanac. 122 00:06:45,800 --> 00:06:48,100 You anticipated the change of administrations 123 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 here on the station. 124 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 And as a reward 125 00:06:52,000 --> 00:06:55,400 I'm inextricably linked to the Federation. 126 00:06:57,400 --> 00:07:00,900 I'm a joke on Ferenginar. 127 00:07:00,900 --> 00:07:03,500 Starfleet's favorite bartender! 128 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 The synthehol king! 129 00:07:05,800 --> 00:07:07,100 What a legacy. 130 00:07:07,100 --> 00:07:08,700 You're not a joke here. 131 00:07:08,800 --> 00:07:10,900 You're a respected businessman... 132 00:07:10,900 --> 00:07:12,700 a pillar of the community 133 00:07:12,800 --> 00:07:15,500 a man with... many friends. 134 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Friends? 135 00:07:17,100 --> 00:07:19,000 Community? 136 00:07:19,100 --> 00:07:22,500 You sound like some sniveling hu-man. 137 00:07:22,500 --> 00:07:26,400 The only opinions I care about are those of my peers-- 138 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 Ferengi businessmen. 139 00:07:28,900 --> 00:07:31,000 In their eyes 140 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 I'm a second-rate, small-time operator. 141 00:07:39,900 --> 00:07:41,400 Stop it! 142 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 Stop it, Brother! 143 00:07:43,400 --> 00:07:45,300 You are somebody. 144 00:07:45,400 --> 00:07:47,100 You'll see. 145 00:07:47,100 --> 00:07:49,600 You march right over to that com link 146 00:07:49,700 --> 00:07:52,100 and offer your vacuum-desiccated remains 147 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 for sale on the Futures Exchange. 148 00:07:54,300 --> 00:07:55,400 You'll see. 149 00:07:55,500 --> 00:07:57,000 Bids'll come flooding in 150 00:07:57,100 --> 00:07:59,300 from all over the Ferengi Alliance. 151 00:07:59,400 --> 00:08:02,100 Everyone will want a disk of Quark on their desk. 152 00:08:02,100 --> 00:08:04,600 In fact, there may not be enough of you 153 00:08:04,700 --> 00:08:06,100 to meet the demand. 154 00:08:07,400 --> 00:08:09,100 You're a liar, but I love you. 155 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Just wait. 156 00:08:11,000 --> 00:08:14,700 When you see how much your body is worth 157 00:08:14,700 --> 00:08:17,800 you're going to wish you died years ago... 158 00:08:17,900 --> 00:08:20,700 or something like that. 159 00:08:27,000 --> 00:08:29,500 Captain, something's coming through the wormhole. 160 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 On screen. 161 00:08:34,600 --> 00:08:35,800 Magnify. 162 00:08:38,300 --> 00:08:39,500 The Volga. 163 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 It has been damaged. 164 00:08:41,300 --> 00:08:43,100 Dr. Bashir is requesting 165 00:08:43,100 --> 00:08:45,600 emergency transport to the lnfirmary. 166 00:08:45,600 --> 00:08:46,900 Two patients: 167 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 Major Kira... 168 00:08:48,900 --> 00:08:50,400 Keiko O'Brien. 169 00:08:59,900 --> 00:09:01,000 Major. 170 00:09:01,000 --> 00:09:03,200 Keiko's still in surgery 171 00:09:03,200 --> 00:09:05,500 but she's going to be just fine. 172 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 And the baby? 173 00:09:11,000 --> 00:09:12,900 Oh, my God. 174 00:09:12,900 --> 00:09:14,000 No, no, Chief. 175 00:09:14,100 --> 00:09:15,500 The baby's fine. 176 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Are you sure? 177 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 Positive. 178 00:09:18,000 --> 00:09:19,700 Everything's okay. 179 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 The baby... 180 00:09:25,700 --> 00:09:28,700 just had a change of address, that's all. 181 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 What do you mean? 182 00:09:49,000 --> 00:09:51,600 Your son's living here now. 183 00:10:04,600 --> 00:10:08,000 Major Kira almost had us clear of the asteroid field 184 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 and then the deflectors became overwhelmed. 185 00:10:10,700 --> 00:10:13,900 We were sideswiped by a rock the size of this room. 186 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 A fuel pod exploded 187 00:10:15,700 --> 00:10:18,000 and Keiko was thrown against the bulkhead. 188 00:10:18,000 --> 00:10:19,900 She had a concussion, broken ribs 189 00:10:19,900 --> 00:10:21,200 internal hemorrhaging. 190 00:10:21,300 --> 00:10:22,500 I managed to stabilize her 191 00:10:22,500 --> 00:10:24,800 but the baby's autonomic functions were failing. 192 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 I had to find another womb for the baby 193 00:10:27,400 --> 00:10:28,600 and the only two people available 194 00:10:28,700 --> 00:10:31,500 were Major Kira... and me. 195 00:10:31,500 --> 00:10:33,600 I think you made the right choice, Doctor. 196 00:10:37,500 --> 00:10:40,600 But... the Major's Bajoran. 197 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 How can she carry a human baby? 198 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 Well, I had to stimulate Kira's estrogen 199 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 and progesterone production 200 00:10:46,600 --> 00:10:49,800 and administer high doses of tesokine to enable the baby 201 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 to metabolize Bajoran nutrients. 202 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 But the bottom line is it worked, right? 203 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 Right. 204 00:10:57,400 --> 00:11:00,300 So, uh, when will Keiko be strong enough 205 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 to take the baby back? 206 00:11:02,100 --> 00:11:04,700 Well, Keiko should be up on her feet again 207 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 in a day or two. 208 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 However, the baby... 209 00:11:09,500 --> 00:11:11,200 What? 210 00:11:11,200 --> 00:11:15,300 Major Kira will have to carry the baby to term. 211 00:11:15,500 --> 00:11:18,200 You see, Chief, Bajoran women 212 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 carry their children for less than five months. 213 00:11:20,300 --> 00:11:22,500 Because they have such a short gestation period 214 00:11:22,600 --> 00:11:24,100 they vascularize very quickly. 215 00:11:24,200 --> 00:11:25,500 Mother and child form 216 00:11:25,500 --> 00:11:28,500 a complex interconnecting network of blood vessels. 217 00:11:28,500 --> 00:11:30,400 And in order to transfer the baby back to Keiko 218 00:11:30,500 --> 00:11:31,900 I would have to sever those ties 219 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira 220 00:11:34,800 --> 00:11:36,900 and a severe respiratory trauma for the baby. 221 00:11:40,100 --> 00:11:42,300 So... 222 00:11:42,300 --> 00:11:44,700 what you're telling me is that... 223 00:11:44,700 --> 00:11:47,900 Major Kira's going to have my baby? 224 00:11:56,100 --> 00:11:57,300 What is it? 225 00:12:01,100 --> 00:12:02,400 Hello, Brother. 226 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 You wanted to see me? 227 00:12:03,400 --> 00:12:04,600 Come here. 228 00:12:05,600 --> 00:12:07,500 Did you get lots of bids? 229 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 I wouldn't say lots. 230 00:12:09,100 --> 00:12:10,300 How many? 231 00:12:10,300 --> 00:12:12,900 Let me count. 232 00:12:12,900 --> 00:12:14,500 One. 233 00:12:14,600 --> 00:12:16,500 Oh? 234 00:12:16,600 --> 00:12:20,500 17 bars, three strips and five slips of latinum 235 00:12:20,500 --> 00:12:22,400 for the entire collection. 236 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 It's a generous opening bid. 237 00:12:24,500 --> 00:12:27,700 It's an insultingly low offer. 238 00:12:27,800 --> 00:12:30,900 Oh, and it also happens to be 239 00:12:31,000 --> 00:12:35,500 the exact sum total of your life savings. 240 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 Oh? 241 00:12:36,800 --> 00:12:39,200 What a coincidence. 242 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 Stop it. I don't want your charity. 243 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 It's not charity. 244 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 I want to have something 245 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 to remember you by when you're gone. 246 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 I knew this was a mistake. 247 00:12:49,700 --> 00:12:51,900 But, Brother, you've got to give it time. 248 00:12:52,000 --> 00:12:54,100 Your body's only been on the Exchange-- 249 00:12:54,100 --> 00:12:55,300 Oh, forget the bidding! 250 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 This has all been a mistake. 251 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 My life... 252 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 coming here... 253 00:13:04,100 --> 00:13:08,100 putting a bar on this Cardassian monstrosity of a station. 254 00:13:08,200 --> 00:13:09,700 What was I thinking?! 255 00:13:15,200 --> 00:13:16,500 Brother, come here quick. 256 00:13:16,500 --> 00:13:18,100 It's a bid. 257 00:13:18,200 --> 00:13:19,100 A bid. 258 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 A huge bid. 259 00:13:23,400 --> 00:13:26,300 500 bars of latinum... 260 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 for the entire set. 261 00:13:28,300 --> 00:13:29,500 That's 10,000 strips. 262 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 That's one million slips. 263 00:13:32,800 --> 00:13:34,500 That sounds even better. 264 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 It doesn't say who the bidder is. 265 00:13:36,800 --> 00:13:37,700 It's not me. 266 00:13:37,800 --> 00:13:38,900 No kidding. 267 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 You think it's Moogie? 268 00:13:40,500 --> 00:13:42,800 No. She doesn't like me that much. 269 00:13:42,900 --> 00:13:44,300 She might buy one disk 270 00:13:44,300 --> 00:13:45,700 but all 52? 271 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 No. 272 00:13:47,700 --> 00:13:50,000 Who could it be? 273 00:13:50,000 --> 00:13:56,600 Who could afford to spend 500 bars of latinum on me? 274 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 Grand Nagus Zek. 275 00:14:00,300 --> 00:14:01,400 The Nagus? 276 00:14:01,500 --> 00:14:03,900 Of course. It makes perfect sense. 277 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 He always liked me. 278 00:14:05,400 --> 00:14:07,000 He used you when it suited his needs. 279 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 I don't think it's the same thing. 280 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Don't you see? 281 00:14:10,200 --> 00:14:11,800 He used me because he liked me. 282 00:14:11,900 --> 00:14:13,600 He couldn't admit that in public. 283 00:14:13,700 --> 00:14:16,600 So he made this anonymous bid 284 00:14:16,700 --> 00:14:20,100 as a gesture of his appreciation and gratitude. 285 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 That doesn't sound like the Nagus I know. 286 00:14:22,200 --> 00:14:24,500 But it doesn't matter who made the offer. 287 00:14:24,500 --> 00:14:25,900 The important thing is 288 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 this could stimulate further bidding. 289 00:14:28,600 --> 00:14:32,900 Well, now let's not be foolish, Rom. 290 00:14:32,900 --> 00:14:39,000 If we wait, the Grand Nagus might just change his mind. 291 00:14:39,000 --> 00:14:42,500 Going once, going twice, sold. 292 00:14:47,300 --> 00:14:49,500 Congratulations, Brother. 293 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 Yeah. 294 00:14:52,000 --> 00:14:55,300 It took me my whole life... 295 00:14:55,300 --> 00:14:58,600 but I'm going to die a winner. 296 00:15:07,000 --> 00:15:10,400 -Hi. -Hi. 297 00:15:11,900 --> 00:15:13,800 How are you feeling? 298 00:15:13,800 --> 00:15:17,200 Like I've been hit by a ten-ton rock. 299 00:15:17,200 --> 00:15:20,900 Julian says I'll be on my feet tomorrow. 300 00:15:20,900 --> 00:15:22,900 How are you? 301 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 Fine. 302 00:15:26,100 --> 00:15:27,200 Though... 303 00:15:28,600 --> 00:15:31,500 I think I've put on a little weight. 304 00:15:31,600 --> 00:15:33,300 You carry it well. 305 00:15:36,900 --> 00:15:40,500 You know, what... what you're doing for me 306 00:15:40,600 --> 00:15:42,700 and for us, l... 307 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 I don't know how to thank you. 308 00:15:45,800 --> 00:15:47,300 Oh. 309 00:15:50,600 --> 00:15:52,100 Keiko... 310 00:15:52,200 --> 00:15:54,500 this is your baby. 311 00:16:01,300 --> 00:16:03,000 That will pay off Moogie 312 00:16:03,100 --> 00:16:04,800 Ieaving 196 bars of latinum 313 00:16:04,900 --> 00:16:08,200 to pay off Uncle Gorad and Cousin Gaila. 314 00:16:10,000 --> 00:16:11,300 Is that clear? 315 00:16:11,400 --> 00:16:12,700 I think so. 316 00:16:12,700 --> 00:16:14,700 Good. Now, on to my funeral arrangements. 317 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 First... 318 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Quark? 319 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I want my eulogy to take place in the holosuite. 320 00:16:20,100 --> 00:16:21,600 We'll charge admission-- 321 00:16:21,700 --> 00:16:23,000 two slips a head. 322 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I don't know about that. 323 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 You're right. 324 00:16:26,400 --> 00:16:27,900 Make it three. 325 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Quark. 326 00:16:28,900 --> 00:16:30,400 Huh? 327 00:16:30,500 --> 00:16:35,000 I just received an odd message from a Dr. Orpax of Ferenginar. 328 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 He wanted me to tell you that he's very sorry 329 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 but you don't have Dorek syndrome. 330 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 Does that make any sense to you? 331 00:16:40,300 --> 00:16:42,100 You don't have Dorek syndrome? 332 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 Do you know what that means, Rom? 333 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 It means you're going to live! 334 00:16:48,100 --> 00:16:53,400 It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice! 335 00:16:56,300 --> 00:16:58,400 And I'm going to live. 336 00:17:07,900 --> 00:17:09,700 I'm coming. 337 00:17:10,800 --> 00:17:12,300 I'm coming. 338 00:17:12,300 --> 00:17:14,600 I-l-l'm coming! 339 00:17:17,400 --> 00:17:19,700 Computer, lights. 340 00:17:23,700 --> 00:17:25,000 Come in already. 341 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 Brunt, FCA. 342 00:17:32,100 --> 00:17:34,300 Don't tell me this is a surprise audit. 343 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 Not this time. 344 00:17:37,400 --> 00:17:40,700 I'm here to... 345 00:17:40,800 --> 00:17:42,500 check on my merchandise. 346 00:17:42,600 --> 00:17:44,100 What are you talking about? 347 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 I'm talking about you. 348 00:17:45,800 --> 00:17:47,700 I paid 500 bars of latinum 349 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 for your desiccated remains 350 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 and I'm here to collect. 351 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 You're the anonymous buyer? 352 00:17:53,800 --> 00:17:55,600 Well, who did you expect? 353 00:17:55,700 --> 00:17:58,100 -The Nagus? -The Nagus? 354 00:17:59,300 --> 00:18:01,600 Of course not. 355 00:18:01,600 --> 00:18:04,100 I'm just a little surprised it was you. 356 00:18:04,100 --> 00:18:06,300 I guess you haven't heard the news. 357 00:18:06,300 --> 00:18:08,500 You mean that you don't have Dorek syndrome? 358 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 I know all about it. 359 00:18:11,100 --> 00:18:12,800 But, uh, I don't understand. 360 00:18:12,800 --> 00:18:14,500 What are you doing here? 361 00:18:14,500 --> 00:18:17,100 I'm here to get what I paid for. 362 00:18:17,100 --> 00:18:20,900 The contract calls for 52 disks of vacuum-desiccated Quark 363 00:18:20,900 --> 00:18:22,700 available within six days. 364 00:18:22,800 --> 00:18:25,500 I'm here to make sure you deliver 365 00:18:25,600 --> 00:18:28,200 the merchandise. 366 00:18:36,200 --> 00:18:37,900 Maybe I wasn't clear. 367 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 I'm not dying. 368 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 Maybe I wasn't clear. 369 00:18:41,500 --> 00:18:43,100 I don't care. 370 00:18:43,200 --> 00:18:44,900 I want... 371 00:18:44,900 --> 00:18:47,100 my merchandise. 372 00:18:47,100 --> 00:18:53,600 I have a thousand ideas of how to defile your remains. 373 00:18:53,600 --> 00:18:55,500 Want to hear my favorites? 374 00:18:57,300 --> 00:18:58,600 I see. 375 00:18:58,700 --> 00:19:00,300 How foolish of me. 376 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 I forgot to mention that on top of your full refund 377 00:19:02,600 --> 00:19:06,300 you'll also be receiving an additional five bars of latinum 378 00:19:06,400 --> 00:19:07,900 for your troubles. 379 00:19:10,100 --> 00:19:12,100 Did I say five? I meant ten. 380 00:19:12,100 --> 00:19:14,400 You drive a hard bargain. 381 00:19:15,600 --> 00:19:18,800 12-- that's my final offer. 382 00:19:23,600 --> 00:19:25,800 Look, it's late, you've come a long way. 383 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 Why don't we stop this haggling 384 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 and you just tell me how much you want? 385 00:19:28,600 --> 00:19:31,100 What I want... 386 00:19:31,200 --> 00:19:35,300 is 52 disks of vacuum-desiccated Quark-- 387 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 nothing more 388 00:19:37,300 --> 00:19:38,600 nothing less. 389 00:19:38,700 --> 00:19:41,600 But I'm not going to die just yet! 390 00:19:50,200 --> 00:19:52,100 What do you expect me to do? 391 00:19:52,100 --> 00:19:54,800 Kill myself? 392 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Of course not. 393 00:19:58,500 --> 00:20:00,700 You can have someone do it for you. 394 00:20:00,700 --> 00:20:02,100 I recommend strangulation-- 395 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 Ieaves the body relatively unmarked 396 00:20:04,200 --> 00:20:05,100 for desiccation. 397 00:20:05,200 --> 00:20:06,500 You can't be serious. 398 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 A contract is a contract... 399 00:20:08,700 --> 00:20:10,100 Is a contract. 400 00:20:10,100 --> 00:20:11,900 I know that. 401 00:20:11,900 --> 00:20:14,000 But you don't collect on contracts 402 00:20:14,100 --> 00:20:15,700 under these circumstances. 403 00:20:22,200 --> 00:20:23,800 We're not Klingons. 404 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 We're businessmen. 405 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 This is not business. 406 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 Quark... 407 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 this is personal. 408 00:20:31,500 --> 00:20:33,200 But why? 409 00:20:33,200 --> 00:20:35,700 What have I ever done to you? 410 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 Done to me? 411 00:20:37,400 --> 00:20:40,700 And you call your brother an idiot? 412 00:20:41,000 --> 00:20:44,500 Nothing you have ever done to me 413 00:20:44,500 --> 00:20:47,800 has been more than a minor inconvenience, no. 414 00:20:47,900 --> 00:20:50,700 Protecting your mother from an FCA audit 415 00:20:50,800 --> 00:20:54,500 and secretly settling with your striking employees 416 00:20:54,500 --> 00:20:57,700 were nothing more than symptoms 417 00:20:57,700 --> 00:21:01,000 of a vile and insidious weakness... 418 00:21:01,000 --> 00:21:04,900 a weakness that makes me loath you-- 419 00:21:05,000 --> 00:21:06,500 not for what you've done 420 00:21:06,600 --> 00:21:09,300 but for who you are, what you are. 421 00:21:09,300 --> 00:21:11,000 A bartender? 422 00:21:11,100 --> 00:21:13,800 A philanthropist. 423 00:21:13,900 --> 00:21:16,000 I am not. 424 00:21:16,000 --> 00:21:18,500 You give your customers credit at the bar! 425 00:21:18,600 --> 00:21:20,800 You only take a 30 percent kickback 426 00:21:20,900 --> 00:21:22,300 from your employees' tips 427 00:21:22,300 --> 00:21:25,000 and you sold food and medicine to Bajoran refugees 428 00:21:25,100 --> 00:21:26,300 at cost! 429 00:21:26,300 --> 00:21:28,500 That's not true. 430 00:21:28,500 --> 00:21:31,100 It was just above cost. 431 00:21:31,100 --> 00:21:32,300 Close enough. 432 00:21:32,300 --> 00:21:36,800 It was still a generous humanitarian gesture. 433 00:21:36,900 --> 00:21:38,000 You've gone Starfleet. 434 00:21:38,100 --> 00:21:40,100 You might as well be wearing one of their uniforms. 435 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 It's people like you 436 00:21:41,500 --> 00:21:44,700 that give honest Ferengi businessmen a bad name. 437 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 I can reform. 438 00:21:46,100 --> 00:21:48,100 I'll start gouging the customers again. 439 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 I'll revoke all my employees' vacation time. 440 00:21:51,200 --> 00:21:54,500 You gave them vacations? 441 00:21:54,500 --> 00:21:56,700 I didn't give them anything. 442 00:21:56,800 --> 00:21:59,500 They contributed to a central fund 443 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 which I manage... 444 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 You... 445 00:22:02,000 --> 00:22:05,100 disgust me. 446 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Look! 447 00:22:08,900 --> 00:22:11,800 I understand your anger. 448 00:22:11,900 --> 00:22:14,400 You're absolutely right about me 449 00:22:14,500 --> 00:22:19,100 but there must be some accommodation we can make-- 450 00:22:19,200 --> 00:22:22,000 something other than me killing myself. 451 00:22:22,100 --> 00:22:23,300 Of course, there is. 452 00:22:23,300 --> 00:22:25,900 You can break the contract. 453 00:22:26,000 --> 00:22:29,100 Me-- break a Ferengi contract? Never. 454 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 Never? 455 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Uh-uh. 456 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 I wonder if there's 457 00:22:32,200 --> 00:22:34,700 enough Ferengi left in you to stick to that. 458 00:22:34,800 --> 00:22:37,600 Part of me hopes you will break it, because then 459 00:22:37,700 --> 00:22:39,900 everything you and your family own on Ferenginar 460 00:22:40,000 --> 00:22:43,200 will be confiscated and sold to the lowest bidder. 461 00:22:43,200 --> 00:22:44,300 Your mother will be forced 462 00:22:44,400 --> 00:22:46,700 to live on the streets, begging for scraps of food 463 00:22:46,700 --> 00:22:49,600 and, of course, no Ferengi will do business with you 464 00:22:49,600 --> 00:22:51,000 or even talk to you. 465 00:22:51,000 --> 00:22:54,300 You'll be cut off from all contact with your own people. 466 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 I like Ferengi. 467 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 I-l feel comfortable around them. 468 00:23:02,200 --> 00:23:05,700 Well, we don't feel comfortable around you. 469 00:23:05,700 --> 00:23:08,200 You're a disease, Quark 470 00:23:08,200 --> 00:23:12,700 a festering tumor on the lobes of Ferengi society 471 00:23:12,800 --> 00:23:15,600 and it's my job to cut you off. 472 00:23:26,000 --> 00:23:28,100 One step at a time. 473 00:23:29,900 --> 00:23:31,800 Yeah... 474 00:23:31,800 --> 00:23:33,700 we're almost there. 475 00:23:36,000 --> 00:23:38,100 Prepare for docking. 476 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 Thrusters back to half. 477 00:23:40,500 --> 00:23:42,200 Yes. 478 00:23:43,700 --> 00:23:46,000 Nice landing, Captain. 479 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Let me know when you want to get underway again. 480 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 I think I'll stay here a week. 481 00:23:56,500 --> 00:23:58,400 Did you see Kira today? 482 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Yeah. 483 00:24:00,000 --> 00:24:01,700 I saw her in Ops. 484 00:24:01,700 --> 00:24:05,100 I was thinking about inviting her to dinner. 485 00:24:05,100 --> 00:24:09,400 Good idea. Maybe she could come by every evening. 486 00:24:11,900 --> 00:24:15,900 Even if she came by every evening, it wouldn't be enough. 487 00:24:15,900 --> 00:24:18,500 I know I'm being selfish. 488 00:24:18,600 --> 00:24:22,700 I should be grateful that my baby's alive and well. 489 00:24:25,400 --> 00:24:27,900 But I shouldn't have to make appointments 490 00:24:27,900 --> 00:24:30,100 to be with my own child. 491 00:24:34,100 --> 00:24:36,700 Miles, what are we going to do? 492 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 I don't know. 493 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 I know what you're thinking, Brother-- 494 00:24:54,300 --> 00:24:56,800 that you can't break a sacred Ferengi tradition. 495 00:24:56,900 --> 00:25:00,200 But the truth is defying Ferengi tradition isn't so bad. 496 00:25:00,200 --> 00:25:01,800 I did it-- I formed a union. 497 00:25:01,800 --> 00:25:03,300 Everyone said I was crazy 498 00:25:03,300 --> 00:25:06,200 that no Ferengi would have anything to do with me. 499 00:25:06,200 --> 00:25:08,100 They didn't want anything to do with you 500 00:25:08,100 --> 00:25:09,600 before you formed the union. 501 00:25:09,600 --> 00:25:12,300 If you try the trousers on first 502 00:25:12,300 --> 00:25:15,100 you'll see I've added some extra padding to the seat 503 00:25:15,200 --> 00:25:18,400 which should make swiveling on your barstool 504 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 much more comfortable. 505 00:25:24,400 --> 00:25:28,600 I'm afraid your pants won't be ready until next week, Quark. 506 00:25:28,700 --> 00:25:30,200 That's not why I'm here. 507 00:25:30,300 --> 00:25:32,900 Ah! And what can I do for you? 508 00:25:32,900 --> 00:25:36,400 I want to hire you, not as a tailor-- 509 00:25:36,500 --> 00:25:38,600 as an assassin. 510 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 I don't know what you're talking about. 511 00:25:43,700 --> 00:25:45,900 Oh, yes, you do. 512 00:25:45,900 --> 00:25:48,200 You weren't always a tailor. 513 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 You're right. 514 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 I used to be a gardener. 515 00:25:51,500 --> 00:25:55,200 Now, if you have something you want weeded, you let me know. 516 00:25:55,200 --> 00:25:58,200 Not something... 517 00:25:58,300 --> 00:26:00,000 someone. 518 00:26:01,300 --> 00:26:03,500 You're going to have Brunt killed. 519 00:26:03,500 --> 00:26:06,400 I didn't think you had it in you, Brother. 520 00:26:06,400 --> 00:26:09,300 What a bold, uncompromising move. 521 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 Would you be quiet? 522 00:26:12,700 --> 00:26:16,000 I don't want you to kill Brunt. 523 00:26:16,000 --> 00:26:17,900 I want you to kill me. 524 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 You want me to kill you. 525 00:26:35,000 --> 00:26:37,700 Well, that's different. 526 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 Something swift and painless 527 00:26:39,900 --> 00:26:41,800 and preferably bloodless... 528 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 though I imagine that's not always possible. 529 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 Wait a minute! 530 00:26:46,000 --> 00:26:47,500 You can't do this. 531 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 I thought you were going to break the contract. 532 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 What are the key words there? 533 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 You thought. 534 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 But, Brother... 535 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 Don't "Brother" me, Rom. 536 00:26:55,900 --> 00:26:58,000 I'm not like you or Nog or Moogie 537 00:26:58,000 --> 00:26:59,900 or the rest of our pathetic family. 538 00:27:00,100 --> 00:27:03,600 I'm a Ferengi businessman. 539 00:27:05,100 --> 00:27:07,300 And I made a contract. 540 00:27:07,300 --> 00:27:10,400 And a contract is a contract is... 541 00:27:10,400 --> 00:27:13,100 Don't quote Rules of Acquisition to me! 542 00:27:13,100 --> 00:27:15,300 This is your life we're talking about! 543 00:27:15,400 --> 00:27:16,500 That's right. 544 00:27:16,600 --> 00:27:18,300 My life! 545 00:27:18,300 --> 00:27:20,000 What's the most important thing in my life? 546 00:27:20,000 --> 00:27:21,600 Business. 547 00:27:22,900 --> 00:27:24,300 That's who I am. 548 00:27:24,400 --> 00:27:26,000 That's what I do. 549 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 I'm a businessman. 550 00:27:27,800 --> 00:27:31,600 And more than that, I'm a Ferengi businessman. 551 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Do you know what that means? 552 00:27:33,700 --> 00:27:37,400 It means that I'm not exploiting and cheating people at random. 553 00:27:37,400 --> 00:27:42,200 I'm doing it according to a specific set of rules. 554 00:27:43,900 --> 00:27:46,400 The Rules of Acquisition. 555 00:27:46,400 --> 00:27:49,600 And I won't disregard them when I find them inconvenient. 556 00:27:49,700 --> 00:27:51,600 Inconvenient? 557 00:27:51,700 --> 00:27:54,100 You're going to die! 558 00:27:57,000 --> 00:27:59,300 Yes. 559 00:27:59,400 --> 00:28:02,700 And when I arrive at the gates of the Divine Treasury 560 00:28:02,800 --> 00:28:07,000 the Registrar will accept my bribe and usher me inside 561 00:28:07,100 --> 00:28:08,800 and do you know why? 562 00:28:08,800 --> 00:28:14,200 Because I died exactly the way I lived-- 563 00:28:14,200 --> 00:28:15,900 as a Ferengi! 564 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 Garak, let's talk about death. 565 00:28:30,300 --> 00:28:31,600 He's kicking so hard. 566 00:28:31,700 --> 00:28:33,400 Do you think he's all right? 567 00:28:33,500 --> 00:28:34,900 Oh, it's a good sign. 568 00:28:35,100 --> 00:28:37,500 Molly-- I thought she was going 569 00:28:37,500 --> 00:28:39,800 to kick her way out of me. 570 00:28:41,600 --> 00:28:43,100 Lower back, huh? 571 00:28:44,400 --> 00:28:46,700 Hold on. I have just the thing. 572 00:28:48,600 --> 00:28:51,800 It was so thoughtful of you to share this with us. 573 00:28:51,900 --> 00:28:53,300 Thank you, Major. 574 00:28:53,400 --> 00:28:56,700 Please... Nerys. 575 00:28:56,700 --> 00:28:59,400 So, um, any morning sickness? 576 00:28:59,500 --> 00:29:00,800 What's that? 577 00:29:00,900 --> 00:29:03,900 Well, I don't know how it is for Bajorans 578 00:29:03,900 --> 00:29:07,600 but, typically, human mothers wake up feeling nauseous. 579 00:29:07,600 --> 00:29:10,400 Well, it doesn't work that way for Bajorans. 580 00:29:10,500 --> 00:29:13,600 Typically, we start sneezing-- uncontrollably. 581 00:29:13,600 --> 00:29:15,700 But this is a human baby. 582 00:29:15,800 --> 00:29:18,100 I don't know what to expect. 583 00:29:18,100 --> 00:29:20,200 Here you go. 584 00:29:20,200 --> 00:29:21,400 Oh... 585 00:29:21,500 --> 00:29:23,100 Slide that in there. 586 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 Get this side... Sorry. 587 00:29:24,800 --> 00:29:25,900 Better? 588 00:29:26,000 --> 00:29:26,900 I'm hungry. 589 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Oh, much. 590 00:29:28,100 --> 00:29:29,200 Put your feet up. 591 00:29:29,200 --> 00:29:30,500 Oh, no, no, that's fine. 592 00:29:30,500 --> 00:29:31,800 It is about that time. 593 00:29:31,900 --> 00:29:33,200 I'll get dinner started. 594 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 I should be going back to my quarters. 595 00:29:35,400 --> 00:29:37,500 Why? Have dinner with us. 596 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 I don't want to impose. 597 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Nerys, you're having our baby. 598 00:29:41,300 --> 00:29:42,700 You're family now. 599 00:29:42,700 --> 00:29:43,900 That's right. 600 00:29:44,000 --> 00:29:47,300 In fact, Keiko and I have been talking about something. 601 00:29:48,600 --> 00:29:51,700 Well, we have an idea that we'd like you to consider. 602 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 It's just an idea. 603 00:29:52,800 --> 00:29:54,900 We don't want to pressure you. 604 00:29:54,900 --> 00:29:56,200 I understand. What is it? 605 00:29:58,600 --> 00:29:59,500 Go ahead. 606 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 Mmm... mmm! 607 00:30:10,900 --> 00:30:12,300 Ooh. 608 00:30:13,900 --> 00:30:15,000 Mmm. 609 00:30:27,000 --> 00:30:28,300 How's that? 610 00:30:33,100 --> 00:30:34,700 Awful! 611 00:30:36,100 --> 00:30:39,500 Did you hear that sound of bone snapping? 612 00:30:39,600 --> 00:30:41,900 I don't want that to be the last thing I hear. 613 00:30:42,000 --> 00:30:44,700 It wasn't that loud. 614 00:30:44,800 --> 00:30:46,300 You don't have these ears. 615 00:30:46,300 --> 00:30:48,500 Snapping vertebrae is out. 616 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 We're running out of options, Quark. 617 00:30:51,100 --> 00:30:53,500 You don't want to be vaporized because you need a body. 618 00:30:53,600 --> 00:30:54,900 The disrupter ruined 619 00:30:54,900 --> 00:30:57,800 your clothing, the knife was too savage 620 00:30:57,800 --> 00:30:59,500 the nerve gas smelled bad 621 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 hanging took too long and poison... 622 00:31:01,600 --> 00:31:03,300 What was wrong with poison? 623 00:31:03,400 --> 00:31:04,700 It doesn't work! 624 00:31:04,700 --> 00:31:07,200 If I know the food is poisoned, I won't eat it. 625 00:31:07,200 --> 00:31:08,700 Could you get rid of this? 626 00:31:08,700 --> 00:31:10,700 The sight of it is making me sick. 627 00:31:10,700 --> 00:31:12,300 Computer, remove corpse. 628 00:31:12,400 --> 00:31:14,500 For a man who wants to kill himself 629 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 you are strangely determined to live. 630 00:31:17,000 --> 00:31:18,800 I'm going to die-- don't you worry about that. 631 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 I just want to find the right way. 632 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Right way? 633 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 I don't want to see it coming 634 00:31:23,300 --> 00:31:26,500 or hear it or feel it or smell it. 635 00:31:26,500 --> 00:31:29,900 I just want to go on with my life and then... I'm dead. 636 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 Ah. 637 00:31:31,900 --> 00:31:34,000 You want to be surprised. 638 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 Exactly. I want to wake up in the Divine Treasury 639 00:31:36,700 --> 00:31:38,700 and have no idea how I got there. 640 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 I see. 641 00:31:40,200 --> 00:31:44,000 Perhaps that can be arranged. 642 00:31:44,100 --> 00:31:45,500 Really. 643 00:31:45,600 --> 00:31:48,300 You have my word. 644 00:31:48,300 --> 00:31:52,200 You'll never know what hit you. 645 00:32:16,100 --> 00:32:18,800 Computer? 646 00:32:18,800 --> 00:32:19,900 Lights. 647 00:32:27,000 --> 00:32:29,600 Garak, if you're in here... 648 00:32:29,600 --> 00:32:32,100 I'm not going to be surprised! 649 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 Where am l? 650 00:33:03,900 --> 00:33:06,000 "Please have your profit and loss statement 651 00:33:06,100 --> 00:33:08,300 "ready for inspection... 652 00:33:09,600 --> 00:33:12,200 before entering the Divine Treasury." 653 00:33:14,600 --> 00:33:16,100 I'm dead. 654 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 Garak, you're good. 655 00:33:31,900 --> 00:33:34,300 I'm really dead. 656 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 You're not just dead, Quark... 657 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 you're an idiot! 658 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Who... are you? 659 00:33:43,300 --> 00:33:46,900 I am Gint, the first Grand Nagus. 660 00:33:46,900 --> 00:33:49,800 You look like... 661 00:33:49,900 --> 00:33:52,000 Iike my brother Rom. 662 00:33:52,100 --> 00:33:55,500 That's because this is a dream, you imbecile. 663 00:33:55,600 --> 00:33:57,300 So... 664 00:33:57,300 --> 00:33:58,700 I'm not dead. 665 00:33:58,800 --> 00:34:00,600 What a clever boy-- 666 00:34:00,600 --> 00:34:01,900 always thinking. 667 00:34:01,900 --> 00:34:03,100 I'm asleep. 668 00:34:03,100 --> 00:34:06,700 That explains why this place looks so tacky. 669 00:34:06,700 --> 00:34:10,000 I mean, the Divine Treasury... 670 00:34:10,000 --> 00:34:11,800 please. 671 00:34:11,900 --> 00:34:14,500 Don't blame me for your limited imagination. 672 00:34:14,500 --> 00:34:17,300 Now, I'll make it simple. 673 00:34:17,300 --> 00:34:20,500 You have to break the contract with Brunt. 674 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 You got to be joking. 675 00:34:24,500 --> 00:34:26,100 You're Gint. 676 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 You wrote The Rules ofAcquisition-- 677 00:34:28,300 --> 00:34:32,100 the scared precepts upon which all Ferengi society is based. 678 00:34:32,100 --> 00:34:35,600 Oh, you of all people can't expect me to break them. 679 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 Why not? They're just rules. 680 00:34:40,400 --> 00:34:42,000 They're written in a book 681 00:34:42,100 --> 00:34:44,000 not carved in stone. 682 00:34:44,000 --> 00:34:46,900 And even if they were in stone, so what? 683 00:34:46,900 --> 00:34:49,300 A bunch of us just made them up. 684 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 Are you saying they don't matter? 685 00:34:51,300 --> 00:34:52,700 Of course, they matter. 686 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 That's why they're a best seller. 687 00:34:54,900 --> 00:34:57,300 But we're talking about your life here. 688 00:34:57,300 --> 00:34:59,800 The Rules are nothing but guideposts... 689 00:34:59,800 --> 00:35:01,000 suggestions. 690 00:35:01,100 --> 00:35:03,200 Then why call them "Rules"? 691 00:35:03,300 --> 00:35:07,000 Would you buy a book called Suggestions ofAcquisition? 692 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 Doesn't quite have the same ring to it, does it? 693 00:35:09,800 --> 00:35:11,700 You mean it was a marketing ploy? 694 00:35:11,700 --> 00:35:13,500 Shh! 695 00:35:14,800 --> 00:35:16,200 A brilliant one. 696 00:35:16,300 --> 00:35:19,100 Rule of Acquisition 239: 697 00:35:19,100 --> 00:35:22,600 "Never be afraid to mislabel a product." 698 00:35:22,600 --> 00:35:26,500 I've based my entire life around these Rules. 699 00:35:26,500 --> 00:35:29,100 How can I just walk away from them? 700 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 Because I'm telling you to. 701 00:35:33,600 --> 00:35:35,600 But you can't do that. 702 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 You're not Gint. 703 00:35:38,300 --> 00:35:40,900 This is just a dream. 704 00:35:41,000 --> 00:35:42,400 Exactly. 705 00:35:42,500 --> 00:35:44,100 And I wouldn't be here 706 00:35:44,100 --> 00:35:46,300 if you didn't want to break the Rules. 707 00:35:46,400 --> 00:35:48,500 You just need someone's permission. 708 00:35:48,600 --> 00:35:51,200 So I'm giving it to you. 709 00:35:51,300 --> 00:35:53,400 I suppose... 710 00:35:53,400 --> 00:35:56,500 if the First Nagus Gint 711 00:35:56,500 --> 00:35:59,100 came to me in a vision 712 00:35:59,100 --> 00:36:02,600 and told me to break the Rules... 713 00:36:03,600 --> 00:36:06,300 that would be all right. 714 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Quark, hold it right there! 715 00:36:08,800 --> 00:36:10,700 Brunt, FCA. 716 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 What are you doing here? 717 00:36:12,200 --> 00:36:13,700 This is a private vision. 718 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 I'm here to remind you 719 00:36:15,300 --> 00:36:17,900 of the consequences of disregarding the Rules-- 720 00:36:17,900 --> 00:36:19,000 poverty, destitution 721 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 exile. 722 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 I know. I know, but look! 723 00:36:22,400 --> 00:36:25,400 Gint himself has come to me in a vision. 724 00:36:25,400 --> 00:36:28,300 He's telling me to break the contract. 725 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 That is not Gint. 726 00:36:29,800 --> 00:36:30,900 Gint was a lot taller. 727 00:36:31,000 --> 00:36:33,300 You listen to that fraud, you'll regret it 728 00:36:33,300 --> 00:36:34,900 for the rest of your miserable life. 729 00:36:35,000 --> 00:36:38,700 I say we kill him right now. 730 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 This is a dream. 731 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 You can't kill me. 732 00:36:42,800 --> 00:36:44,900 However... 733 00:36:44,900 --> 00:36:49,800 people have been known to die in their sleep. 734 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 Come on! 735 00:36:53,100 --> 00:36:54,200 Rom! 736 00:36:54,300 --> 00:36:55,900 Gint-- whatever your name is! 737 00:36:55,900 --> 00:36:57,200 Help me. 738 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 He's got a point, Quark. 739 00:36:58,400 --> 00:36:59,400 It's a dream. 740 00:36:59,500 --> 00:37:01,900 I can't really do anything. 741 00:37:01,900 --> 00:37:05,400 But if you want to live, break the contract. 742 00:37:05,400 --> 00:37:07,300 It's your only hope. 743 00:37:14,000 --> 00:37:15,900 I'm alive. 744 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 I find it surprising 745 00:37:19,800 --> 00:37:24,100 that someone with such long, slender and nimble fingers 746 00:37:24,100 --> 00:37:28,100 has never practiced oo-mox. 747 00:37:29,900 --> 00:37:32,200 Come to beg for your life? 748 00:37:35,800 --> 00:37:37,700 What is this? 749 00:37:37,800 --> 00:37:40,100 I am returning your 500 bars of latinum 750 00:37:40,100 --> 00:37:41,400 plus interest. 751 00:37:41,400 --> 00:37:45,300 I told you I wasn't interested in a refund. 752 00:37:45,400 --> 00:37:46,300 I know. 753 00:37:47,600 --> 00:37:49,700 I'm breaking the contract. 754 00:37:52,700 --> 00:37:54,100 I knew it. 755 00:37:54,100 --> 00:37:57,000 You're just like the rest of your family-- 756 00:37:57,000 --> 00:37:59,700 weak-lobed degenerates... 757 00:37:59,700 --> 00:38:01,800 another loser 758 00:38:01,800 --> 00:38:05,900 in a long line of failed Ferengis. 759 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 Look, I've broken the contract 760 00:38:07,600 --> 00:38:09,100 so do your job-- 761 00:38:09,100 --> 00:38:12,300 take my assets, revoke my Ferengi business license. 762 00:38:12,300 --> 00:38:15,900 Do whatever you have to do, then get out. 763 00:38:17,400 --> 00:38:21,100 And if I ever see you walk into my bar again... 764 00:38:21,100 --> 00:38:23,100 Yes? 765 00:38:23,200 --> 00:38:26,100 You won't walk out. 766 00:38:28,300 --> 00:38:32,100 May I have your attention, please?! 767 00:38:33,800 --> 00:38:38,200 Brunt, FCA. 768 00:38:38,300 --> 00:38:41,900 As of this moment, no further Ferengi commerce 769 00:38:42,000 --> 00:38:43,900 may be conducted in this bar. 770 00:38:43,900 --> 00:38:47,100 No Ferengi may be employed by this bar 771 00:38:47,100 --> 00:38:49,600 no Ferengi may eat or drink in this bar 772 00:38:49,600 --> 00:38:52,700 and no Ferengi-- 773 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 no Ferengi!-- 774 00:38:54,400 --> 00:38:58,000 may do business with that man! 775 00:39:03,600 --> 00:39:08,900 Confiscation of assets will begin immediately. 776 00:39:11,700 --> 00:39:14,000 Ladies and gentlemen... 777 00:39:14,100 --> 00:39:17,600 this bar is closed until further notice. 778 00:39:19,100 --> 00:39:21,900 Thank you for your patronage. 779 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 Come in. 780 00:39:52,000 --> 00:39:54,500 I'll take that, Major... Nerys. 781 00:39:54,600 --> 00:39:56,100 Is this it? 782 00:39:56,100 --> 00:39:57,500 Oh, I travel light. 783 00:39:57,600 --> 00:39:59,300 Would you like to see your room? 784 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 Sure. 785 00:40:12,600 --> 00:40:14,600 Welcome to your new home. 786 00:40:14,600 --> 00:40:17,900 At least until the baby is born. 787 00:40:17,900 --> 00:40:19,500 Are you my aunt? 788 00:40:21,700 --> 00:40:22,900 Well... 789 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 Sounds right to me. 790 00:40:29,600 --> 00:40:31,600 Aunt Nerys. 791 00:40:31,600 --> 00:40:33,900 Aunt Nerys, can I play in your room? 792 00:40:33,900 --> 00:40:36,400 Anytime you want. 793 00:41:08,400 --> 00:41:10,100 How are you, Brother? 794 00:41:10,100 --> 00:41:11,300 How am l? 795 00:41:11,300 --> 00:41:13,300 I'm broke... 796 00:41:13,400 --> 00:41:14,500 ruined... 797 00:41:14,600 --> 00:41:16,900 destitute... 798 00:41:16,900 --> 00:41:17,900 a pariah. 799 00:41:17,900 --> 00:41:19,300 How are things with you? 800 00:41:19,300 --> 00:41:20,300 Not bad. 801 00:41:20,400 --> 00:41:22,100 Glad to hear it. 802 00:41:31,800 --> 00:41:33,600 They took everything? 803 00:41:33,700 --> 00:41:35,100 Mm-hmm. 804 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 Including this shirt. 805 00:41:37,500 --> 00:41:41,100 I'm supposed to send it to Brunt in the morning. 806 00:41:41,200 --> 00:41:42,600 Don't worry. 807 00:41:42,600 --> 00:41:45,400 I have some old clothes I was going to throw out. 808 00:41:45,500 --> 00:41:46,800 Hmph. 809 00:41:46,800 --> 00:41:48,900 I'd rather be naked. 810 00:41:48,900 --> 00:41:50,700 Okay. 811 00:41:52,000 --> 00:41:55,400 Brother, the way you stood up to Brunt... 812 00:41:56,900 --> 00:42:00,800 Well, I want you to know that I'm very proud of you. 813 00:42:00,800 --> 00:42:03,300 Well, then... 814 00:42:03,300 --> 00:42:06,900 I guess throwing my entire life away was worth it. 815 00:42:06,900 --> 00:42:08,900 I wouldn't go that far. 816 00:42:08,900 --> 00:42:10,100 Mmm. 817 00:42:13,300 --> 00:42:15,800 So, what are you going to do now? 818 00:42:17,100 --> 00:42:18,600 Well, Rom... 819 00:42:19,900 --> 00:42:22,500 I've been thinking long and hard 820 00:42:22,500 --> 00:42:24,000 and you know what? 821 00:42:25,500 --> 00:42:27,800 I don't have a clue. 822 00:42:27,800 --> 00:42:30,600 Quark, where do you want this? 823 00:42:30,700 --> 00:42:31,700 What is it? 824 00:42:31,800 --> 00:42:34,100 A case of Alvanian brandy. 825 00:42:34,200 --> 00:42:37,700 A patient sent it as payment, but I can't accept it. 826 00:42:37,700 --> 00:42:38,900 Nice try, Doctor 827 00:42:38,900 --> 00:42:40,800 but I don't want your charity. 828 00:42:40,800 --> 00:42:43,100 Oh, it's not charity. I find it undrinkable. 829 00:42:43,200 --> 00:42:45,200 So, do you want it or shall I dump it? 830 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 Quark, my sister sent me these. 831 00:42:51,000 --> 00:42:52,500 I thought you might want them. 832 00:42:52,600 --> 00:42:54,500 But they're really ugly. 833 00:42:57,700 --> 00:43:00,100 They're not as ugly as the old ones 834 00:43:00,100 --> 00:43:01,500 but they're pretty bad. 835 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 This is all very amusing 836 00:43:03,200 --> 00:43:05,700 but I can't start a bar with a case of bad brandy 837 00:43:05,800 --> 00:43:07,300 and a set of... 838 00:43:07,300 --> 00:43:10,000 ugly glasses. 839 00:43:10,000 --> 00:43:11,400 Quark. 840 00:43:11,500 --> 00:43:13,700 Yes, Captain? 841 00:43:13,800 --> 00:43:15,200 We're doing some structural repair 842 00:43:15,300 --> 00:43:16,600 on Level 2 of the Habitat Ring. 843 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 We need a place to store some extra furniture 844 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 for the next few months 845 00:43:19,700 --> 00:43:21,400 and it looks like you have the room. 846 00:43:25,800 --> 00:43:27,900 Captain, where do you want me to put 847 00:43:28,000 --> 00:43:29,300 all this furniture? 848 00:43:29,400 --> 00:43:31,300 We have three levels, Constable, use them all. 849 00:43:31,300 --> 00:43:32,300 Understood. 850 00:43:32,300 --> 00:43:34,700 Captain, you can't do this! 851 00:43:37,200 --> 00:43:39,800 Not without paying a storage fee. 852 00:43:41,800 --> 00:43:45,200 A minimum storage fee-- practically nothing. 853 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Send me the bill. 854 00:43:49,200 --> 00:43:50,400 All right. 855 00:43:50,500 --> 00:43:52,000 Don't just stand there, Odo. 856 00:43:52,100 --> 00:43:53,300 Move it all in. 857 00:43:53,400 --> 00:43:54,800 Ah! 858 00:44:00,600 --> 00:44:02,200 Look at them, Brother. 859 00:44:02,200 --> 00:44:05,500 And you thought you had no assets. 860 00:44:05,500 --> 00:44:07,600 Sisko, Dax 861 00:44:07,600 --> 00:44:09,700 Bashir, Morn... 862 00:44:09,700 --> 00:44:11,100 they're my assets? 863 00:44:11,200 --> 00:44:12,700 To name a few. 864 00:44:13,700 --> 00:44:15,000 I guess you're right. 865 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Huh. 866 00:44:17,000 --> 00:44:18,700 I need a drink. 867 00:44:21,900 --> 00:44:23,200 Li... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.