All language subtitles for Shetland - 08x03 - Episode 3.Version1080pHDTVH264-ORGANiC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,169 Ellen Quinn's our girl. We think she stole money from Remi's flat. 2 00:00:02,922 --> 00:00:06,343 - She's gone out. - Where's my bag?! 3 00:00:06,384 --> 00:00:08,824 We're here to deal with the girl and get the money back to the boss. 4 00:00:09,776 --> 00:00:13,204 She's got pressure marks around her throat. I'd say she was strangled. 5 00:00:13,251 --> 00:00:15,347 We didn't kill the girl, all right? 6 00:00:15,371 --> 00:00:18,067 Which means you've got yourselves a home-grown killer running around. 7 00:00:18,091 --> 00:00:19,907 Same symbol... 8 00:00:19,931 --> 00:00:21,427 Any idea what it means? 9 00:00:21,451 --> 00:00:22,787 Not yet. 10 00:00:22,811 --> 00:00:24,347 The Bains take care of their own. 11 00:00:24,371 --> 00:00:26,147 Ellen's a Quinn. 12 00:00:26,171 --> 00:00:28,259 I want you to find out who did it. 13 00:00:28,566 --> 00:00:29,755 I promise. 14 00:00:30,326 --> 00:00:32,982 You come back here, you're dead. 15 00:00:33,006 --> 00:00:34,926 We need to talk, Azir. 16 00:00:34,951 --> 00:00:36,607 I'm going to need more. 17 00:00:36,632 --> 00:00:39,856 The police are going to start going through Ellen's life... 18 00:00:39,881 --> 00:00:41,481 Did you see or hear anything? 19 00:00:41,506 --> 00:00:43,450 There was a van parked up a mile up the road. 20 00:00:43,475 --> 00:00:46,167 I was up at Eela Water last night. It's where they found Ellen Quinn. 21 00:00:46,192 --> 00:00:47,512 Morning, sugar. 22 00:00:47,537 --> 00:00:49,657 It was a mistake, last night. 23 00:00:50,086 --> 00:00:52,702 I'm Amma. Your sister-in-law? 24 00:00:52,726 --> 00:00:54,942 Amma. She seems lovely. 25 00:00:54,966 --> 00:00:56,153 Yeah, she is. 26 00:00:56,177 --> 00:00:57,817 Your brother thinks I've quit. 27 00:00:57,841 --> 00:01:00,380 I guess you don't have a reason to be here any more. 28 00:01:00,405 --> 00:01:01,622 It was good working with you. 29 00:01:01,647 --> 00:01:03,102 Yeah, you too. 30 00:01:03,406 --> 00:01:05,846 - What's that? - It's a tattoo. 31 00:02:29,320 --> 00:02:34,053 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 32 00:02:48,326 --> 00:02:49,742 DI Calder. 33 00:02:49,766 --> 00:02:51,182 You're supposed to be on a plane. 34 00:02:51,206 --> 00:02:54,502 Right. Yes, err... Look, change of plan. 35 00:02:54,526 --> 00:02:56,286 I'm going to need a few more days. 36 00:02:58,006 --> 00:02:59,390 - Everything all right? - Yes. 37 00:02:59,414 --> 00:03:02,086 Just tying up a few loose ends. 38 00:03:15,246 --> 00:03:17,822 - Where is it? - It's over here. 39 00:03:17,846 --> 00:03:19,406 Thanks. 40 00:03:28,006 --> 00:03:29,975 It's creepy, isn't it? 41 00:03:30,286 --> 00:03:32,862 And you've no idea where it came from? 42 00:03:32,886 --> 00:03:34,855 Who was on duty last night? 43 00:03:35,745 --> 00:03:37,265 I didn't see anyone. 44 00:03:39,499 --> 00:03:41,415 Let's get this bagged up. 45 00:04:36,366 --> 00:04:40,022 So, we're still waiting on the full pathology from Cora, 46 00:04:40,046 --> 00:04:43,622 but the initial examination threw up this. 47 00:04:43,646 --> 00:04:46,622 A tattoo on Ellen's right thigh. 48 00:04:46,646 --> 00:04:49,622 And I'm sure you all recognise the symbol from the sheep 49 00:04:49,646 --> 00:04:51,902 carcasses we've been finding recently. 50 00:04:51,926 --> 00:04:53,662 So, what's the connection? 51 00:04:53,686 --> 00:04:55,034 I don't know yet. 52 00:04:55,058 --> 00:04:58,262 But the designs are too similar for it to be a coincidence. 53 00:04:58,286 --> 00:05:00,246 Any idea what it means? 54 00:05:03,006 --> 00:05:07,662 Hm. My best guess is, it's a one-off. 55 00:05:07,686 --> 00:05:11,742 Only the person who created it knows what it signifies. 56 00:05:11,766 --> 00:05:14,422 And just when you thought things couldn't get any weirder, 57 00:05:14,446 --> 00:05:17,502 someone managed to breach the cordon at Eela last night 58 00:05:17,526 --> 00:05:19,622 and leave this at the crime scene. 59 00:05:19,646 --> 00:05:22,742 - What the hell is that? - That looks like a corn doll. 60 00:05:22,766 --> 00:05:25,182 We used to make them at harvest time. 61 00:05:25,206 --> 00:05:27,042 Have you got any idea who's making them now? 62 00:05:27,066 --> 00:05:28,102 No. 63 00:05:28,126 --> 00:05:30,622 I'm sure I've seen them at craft fairs and things. 64 00:05:30,646 --> 00:05:32,862 I'll ask around, see if I can get a name. 65 00:05:32,886 --> 00:05:35,302 Quick as you can. Whoever left this went to a lot of effort. 66 00:05:35,326 --> 00:05:38,056 I want to know who put it there and why. 67 00:05:38,080 --> 00:05:40,816 OK, Ellen's movements. Anything? 68 00:05:40,840 --> 00:05:44,096 We've had uniform knocking on doors near Stavaness, 69 00:05:44,120 --> 00:05:46,335 but nobody saw her that night. 70 00:05:46,935 --> 00:05:49,456 - What about the phone box at Usta? - Still waiting on the records. 71 00:05:49,480 --> 00:05:51,176 Get on to them again. Right away. 72 00:05:51,200 --> 00:05:53,496 We need to know who she called that day. 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,616 Now, in the meantime, I will ask the Quinns about the tattoo 74 00:05:56,640 --> 00:05:58,840 and the doll at the ID. 75 00:06:02,120 --> 00:06:04,096 Thought you were going home. 76 00:06:04,120 --> 00:06:06,376 Decided to stay for a few days. 77 00:06:06,400 --> 00:06:10,915 Thought I'd see if I could maybe build a few family bridges. 78 00:06:11,720 --> 00:06:13,496 But if you can use me... 79 00:06:13,520 --> 00:06:16,735 Oh. We can definitely use you. 80 00:06:19,007 --> 00:06:20,487 Come on. 81 00:06:39,599 --> 00:06:40,959 OK? 82 00:06:57,673 --> 00:06:59,473 Do you need a few minutes? 83 00:07:03,933 --> 00:07:06,333 Is this your daughter, Ellen Quinn? 84 00:07:08,480 --> 00:07:11,216 - Yeah. - Oh, my God. 85 00:07:12,146 --> 00:07:14,146 It is Ellen. 86 00:07:15,720 --> 00:07:17,920 She looks like she's just asleep. 87 00:07:23,160 --> 00:07:25,016 I'm so sorry. 88 00:07:25,040 --> 00:07:27,855 I can't imagine how difficult that must have been. 89 00:07:31,253 --> 00:07:32,773 Did they confess? 90 00:07:35,255 --> 00:07:37,016 The men. 91 00:07:37,040 --> 00:07:38,307 The ones you caught. 92 00:07:38,331 --> 00:07:40,087 We interviewed one of them 93 00:07:40,111 --> 00:07:44,015 and we don't think they killed Ellen. 94 00:07:46,120 --> 00:07:48,296 But they came to the farm. 95 00:07:48,320 --> 00:07:50,856 One of them threatened Rory with a gun. 96 00:07:50,880 --> 00:07:55,296 We know, but we now believe that someone else was responsible. 97 00:07:55,320 --> 00:07:56,816 Who? 98 00:07:56,840 --> 00:07:58,936 That's what we'd like to find out, 99 00:07:58,960 --> 00:08:02,576 so, if you feel up to it, 100 00:08:02,600 --> 00:08:05,095 we would like to ask you a few questions. 101 00:08:07,360 --> 00:08:11,575 Were either of you aware that Ellen had this tattoo? 102 00:08:13,400 --> 00:08:15,536 No. I've never seen that before. 103 00:08:15,560 --> 00:08:17,336 - Kieran? - No. 104 00:08:17,360 --> 00:08:18,976 Do you recognise the design? 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Should we? 106 00:08:20,357 --> 00:08:23,786 Well, we just thought maybe the symbol was significant 107 00:08:23,810 --> 00:08:25,656 to Ellen in some way. 108 00:08:25,680 --> 00:08:27,656 It's just a tattoo. 109 00:08:27,933 --> 00:08:31,069 Kids get all sorts of daft designs these days. 110 00:08:31,093 --> 00:08:35,255 Yeah, but they also get ones that can mean something to them. 111 00:08:36,813 --> 00:08:40,469 Did Ellen ever have any alternative beliefs? 112 00:08:40,493 --> 00:08:44,589 Was she interested in any unusual philosophies or religion? 113 00:08:44,613 --> 00:08:46,069 Like what? 114 00:08:46,093 --> 00:08:47,349 Paganism? 115 00:08:47,373 --> 00:08:48,829 The occult? 116 00:08:48,853 --> 00:08:51,229 The occult? Are you serious? 117 00:08:51,253 --> 00:08:53,069 We're just asking questions. 118 00:08:53,093 --> 00:08:54,469 No. No. 119 00:08:54,493 --> 00:08:58,389 She was never interested in any of that stuff, OK? I would know. 120 00:08:58,413 --> 00:08:59,749 OK. 121 00:08:59,773 --> 00:09:02,709 OK. Just one more thing. 122 00:09:02,733 --> 00:09:05,253 Have either of you ever seen one of these? 123 00:09:06,539 --> 00:09:08,715 Christ almighty. 124 00:09:08,853 --> 00:09:10,653 Are you OK, Kieran? 125 00:09:12,493 --> 00:09:13,935 I can't... 126 00:09:14,893 --> 00:09:16,733 I'm sorry, I can't do this. 127 00:09:18,533 --> 00:09:20,109 Jane Knox. 128 00:09:20,133 --> 00:09:22,429 Err, who's Jane Knox? 129 00:09:22,453 --> 00:09:24,575 Well, she used to make those dolls. 130 00:09:25,173 --> 00:09:26,629 And you know her? 131 00:09:26,653 --> 00:09:28,389 She and her husband. 132 00:09:28,413 --> 00:09:30,140 Well, they were friends with my mum and dad. 133 00:09:30,164 --> 00:09:32,615 But I think they fell out decades ago. 134 00:09:32,640 --> 00:09:34,216 Why did they fall out? 135 00:09:34,735 --> 00:09:40,535 Erm, well, Dad bought some land off of them just before he died. 136 00:09:41,373 --> 00:09:44,535 The Knoxes said that he cheated them. 137 00:09:45,813 --> 00:09:47,853 Bad blood ever since. 138 00:09:53,813 --> 00:09:56,293 Oh, sorry. I... I should take this. 139 00:10:00,053 --> 00:10:02,629 You know he talked about you sometimes. 140 00:10:02,653 --> 00:10:05,013 - Sorry? - Your dad. 141 00:10:06,095 --> 00:10:09,069 Well, I used to go to the church a lot when I was younger. 142 00:10:09,093 --> 00:10:10,789 The youth groups. 143 00:10:10,813 --> 00:10:13,269 - I got to know him quite well. - Right. 144 00:10:15,133 --> 00:10:18,095 Look, I don't know what is going on here. 145 00:10:18,573 --> 00:10:21,229 But I want you to promise me, you'll find whoever did this. 146 00:10:21,253 --> 00:10:23,613 - I'm just assisting the... - Promise me. 147 00:10:24,933 --> 00:10:26,173 Please. 148 00:10:30,493 --> 00:10:32,213 Thank you. 149 00:10:36,853 --> 00:10:39,549 That was Sandy. The call records came in. 150 00:10:39,573 --> 00:10:42,109 Ellen called an extension at Langbank House, 151 00:10:42,133 --> 00:10:45,013 a mental health clinic. He's... he's checking it out. 152 00:10:46,533 --> 00:10:47,773 Are you OK? 153 00:10:48,693 --> 00:10:50,533 Let's go and talk to Jane Knox. 154 00:10:51,773 --> 00:10:55,229 ♪ What you do to me ♪ 155 00:10:55,253 --> 00:10:58,133 ♪ What you do to me ♪ 156 00:10:59,579 --> 00:11:02,155 ♪ I know, I can't believe... ♪ 157 00:11:02,453 --> 00:11:03,973 Grub's up. 158 00:11:10,213 --> 00:11:11,464 Twice in one week? 159 00:11:11,488 --> 00:11:12,957 Aye, well, you know. 160 00:11:12,981 --> 00:11:15,213 I'm sorry. About the van. 161 00:11:16,333 --> 00:11:18,053 Well, it looks great. 162 00:11:20,959 --> 00:11:23,375 I wouldn't hold out too much hope. 163 00:11:23,533 --> 00:11:25,095 What? 164 00:11:25,373 --> 00:11:26,989 Ruth. 165 00:11:27,013 --> 00:11:30,549 I mean, it's great she's back, but I doubt she'll stay. 166 00:11:30,573 --> 00:11:33,909 And even if she did, I doubt you'll get a look in. 167 00:11:33,933 --> 00:11:36,421 Don't be daft. I'm not interested in Ruth. 168 00:11:36,445 --> 00:11:38,469 Why would you think that? 169 00:11:38,493 --> 00:11:40,709 I mean, she's obviously got her life all sorted. 170 00:11:40,599 --> 00:11:42,829 High-flying career down in that London. 171 00:11:42,628 --> 00:11:44,710 - Unlike yourself. - Hm. 172 00:11:45,987 --> 00:11:47,803 Leave it be. 173 00:11:48,002 --> 00:11:50,298 She was really hard work back then. 174 00:11:50,396 --> 00:11:52,692 All that stuff with her dad. 175 00:11:53,022 --> 00:11:55,222 It's better in the past. 176 00:12:11,136 --> 00:12:13,232 What happened to your hands? 177 00:12:13,257 --> 00:12:15,833 Ah... It's nothing. 178 00:12:15,956 --> 00:12:17,956 Doesn't look like nothing to me. 179 00:12:19,876 --> 00:12:21,716 Just something that needed sorting. 180 00:12:23,168 --> 00:12:27,384 The invoice just came in from Laidlaw's for the tractor. 181 00:12:27,516 --> 00:12:29,692 I looked in the account. 182 00:12:29,716 --> 00:12:32,038 There's not enough money to cover it. 183 00:12:33,076 --> 00:12:35,852 You said we were doing OK. 184 00:12:35,876 --> 00:12:37,798 Things are a bit tight, is all. 185 00:12:37,943 --> 00:12:41,023 Well, what about the wholesalers you met with in Edinburgh? 186 00:12:46,196 --> 00:12:47,732 Didnae work out. 187 00:12:47,756 --> 00:12:49,572 So, what we going to do? 188 00:12:49,596 --> 00:12:51,516 Do we need to talk about this now? 189 00:12:54,316 --> 00:12:56,598 I thought they'd be home by now. 190 00:12:58,756 --> 00:13:00,276 Aye, well... 191 00:13:01,916 --> 00:13:04,212 ..I guess these things take longer than you expect. 192 00:13:04,236 --> 00:13:07,292 How long does it take to identify your dead daughter? 193 00:13:09,073 --> 00:13:11,636 Oh, that'll be them back. 194 00:13:22,649 --> 00:13:24,249 Well? 195 00:13:25,322 --> 00:13:27,202 Yeah. It was Ellen. 196 00:13:30,142 --> 00:13:31,982 What did the police say? 197 00:13:33,409 --> 00:13:35,409 They asked about Jane Knox. 198 00:13:55,476 --> 00:13:57,556 Jesus. Talk about weird. 199 00:14:04,716 --> 00:14:06,172 Who are you? 200 00:14:06,196 --> 00:14:09,212 Temporary DI McIntosh, Shetland Police. 201 00:14:09,236 --> 00:14:12,236 - We're looking for Jane Knox. - Stop saying temporary. 202 00:14:13,636 --> 00:14:16,772 Erm... she's not here. 203 00:14:16,796 --> 00:14:19,892 - And you are? - Tom. I'm her son. 204 00:14:19,916 --> 00:14:22,572 You got any idea where we might find your mum? 205 00:14:22,596 --> 00:14:25,332 - She's in the hospital. - Oh. 206 00:14:25,356 --> 00:14:28,892 Do you mind if we come in and ask you a few questions, Tom? 207 00:14:37,743 --> 00:14:40,238 Your mum, is it serious? 208 00:14:41,349 --> 00:14:43,605 She's been ill for a few years. 209 00:14:43,796 --> 00:14:45,732 She got an infection last week. 210 00:14:45,756 --> 00:14:48,132 Doctor said she needed a stay in hospital. 211 00:14:48,156 --> 00:14:49,836 I'm sorry to hear that. 212 00:14:50,836 --> 00:14:56,398 Tom, the reason we wanted to talk to your mum is this doll. 213 00:14:56,742 --> 00:14:59,038 Your mum makes these, is that right? 214 00:14:59,156 --> 00:15:00,972 Aye, she used to. 215 00:15:00,996 --> 00:15:03,772 - Before she got sick. - Was it a hobby of hers? 216 00:15:04,278 --> 00:15:05,612 Sort of. 217 00:15:05,636 --> 00:15:09,852 Erm, she used to sell them at markets and things for tourists. 218 00:15:09,876 --> 00:15:11,692 Did she sell any recently? 219 00:15:11,838 --> 00:15:13,612 Not for a while. 220 00:15:13,636 --> 00:15:17,652 That doll was left at a murder scene this morning. 221 00:15:17,676 --> 00:15:19,716 We're trying to find out who put it there. 222 00:15:21,362 --> 00:15:22,962 You got any ideas? 223 00:15:24,036 --> 00:15:25,892 This your book, Tom? 224 00:15:25,916 --> 00:15:28,212 They all belonged to my dad. 225 00:15:28,398 --> 00:15:30,292 And where is he? 226 00:15:30,316 --> 00:15:32,716 He died. Four years ago. 227 00:15:33,996 --> 00:15:36,172 Your dad was interested in symbols? 228 00:15:36,196 --> 00:15:39,012 Erm... Well, he liked history. 229 00:15:39,036 --> 00:15:41,572 Archaeology and that. It was his hobby. 230 00:15:41,596 --> 00:15:43,132 What about you? 231 00:15:43,398 --> 00:15:45,252 Do you like this kind of stuff? 232 00:15:45,462 --> 00:15:47,302 Old signs and symbols? 233 00:15:49,116 --> 00:15:50,756 Not really. 234 00:15:54,436 --> 00:15:56,452 Tom, did you know Ellen Quinn? 235 00:15:56,476 --> 00:15:58,036 No. 236 00:15:59,476 --> 00:16:01,852 I mean, aye, like I knew her. 237 00:16:01,876 --> 00:16:04,612 We talked a few times but we weren't close or anything. 238 00:16:04,636 --> 00:16:06,572 You know what happened to her? 239 00:16:06,596 --> 00:16:08,236 Well, she was murdered. 240 00:16:09,246 --> 00:16:11,812 It's strange, you and Ellen talking, 241 00:16:11,836 --> 00:16:15,492 cos we had heard there had been some trouble between your mum 242 00:16:15,516 --> 00:16:17,332 and the Bains. 243 00:16:17,356 --> 00:16:19,412 Ellen wasn't like her family. 244 00:16:19,436 --> 00:16:21,118 How would you know? 245 00:16:21,676 --> 00:16:24,412 Just that, you know, if you and Ellen weren't close, 246 00:16:24,436 --> 00:16:27,116 how would you... how would you know what she was like? 247 00:16:28,596 --> 00:16:30,372 When did you last see Ellen? 248 00:16:30,396 --> 00:16:32,332 I don't remember. 249 00:16:32,356 --> 00:16:33,892 It was months ago. 250 00:16:33,916 --> 00:16:35,972 Have you been in contact with her since? 251 00:16:36,318 --> 00:16:38,398 Where were you on Saturday night? 252 00:16:39,276 --> 00:16:41,372 I was at the hospital. 253 00:16:42,691 --> 00:16:44,484 I... I was visiting my mum. 254 00:16:44,522 --> 00:16:46,322 Visiting ends at eight. 255 00:16:46,716 --> 00:16:49,412 What did you do with the rest of the night? 256 00:16:49,436 --> 00:16:52,038 Yeah, I just... came back here. 257 00:16:53,996 --> 00:16:55,436 OK. 258 00:16:56,001 --> 00:16:58,516 Well, we'll leave you to it, Tom. 259 00:17:00,922 --> 00:17:02,682 I hope your mum gets home soon. 260 00:17:27,882 --> 00:17:29,338 Hiya, Farida. 261 00:17:29,363 --> 00:17:30,819 Hi there. Is she ready? 262 00:17:31,316 --> 00:17:34,172 Sorry, we weren't expecting you. 263 00:17:34,196 --> 00:17:37,172 Azir was supposed to tell you this morning when he dropped her off. 264 00:17:37,196 --> 00:17:38,998 He didn't mention anything. 265 00:17:39,556 --> 00:17:42,158 But never mind, I'll get her now. 266 00:17:42,542 --> 00:17:45,318 Sorry. It's just, I'm in a bit of a hurry. 267 00:17:45,542 --> 00:17:47,278 Won't be long. 268 00:17:47,303 --> 00:17:49,143 She's just finishing her lunch. 269 00:18:15,376 --> 00:18:17,512 It's Peter, yeah? 270 00:18:17,676 --> 00:18:19,638 DC Wilson? 271 00:18:19,663 --> 00:18:22,743 - Err, do you want a hand with that? - Aye. 272 00:18:28,876 --> 00:18:30,572 You work here? 273 00:18:30,596 --> 00:18:33,398 No, they called me in. Burst pipe. 274 00:18:34,196 --> 00:18:35,692 You're a plumber? 275 00:18:35,716 --> 00:18:38,212 You are a detective right enough. 276 00:18:38,236 --> 00:18:40,398 Any luck tracing that van? 277 00:18:40,442 --> 00:18:42,658 Yeah. We found it in the end. 278 00:18:42,956 --> 00:18:44,412 Well, I can take that from here. 279 00:18:44,436 --> 00:18:45,796 Ta. 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,172 DC Wilson, Shetland Police. 281 00:18:50,196 --> 00:18:52,356 I need to speak to whoever's in charge. 282 00:18:52,380 --> 00:18:54,972 Can I help you? Azir Sadat. 283 00:18:54,996 --> 00:18:57,876 I'm the Consultant Psychiatrist here at Langbank. 284 00:19:03,596 --> 00:19:07,452 We're investigating the murder of a local woman named Ellen Quinn. 285 00:19:07,476 --> 00:19:08,996 I heard about Ellen. 286 00:19:10,436 --> 00:19:12,052 Just terrible. 287 00:19:12,076 --> 00:19:13,612 You knew her? 288 00:19:13,636 --> 00:19:15,198 Erm, not well. 289 00:19:15,222 --> 00:19:18,295 She did spend some time here with us here in September. 290 00:19:18,319 --> 00:19:21,852 - Ellen stayed at Langbank? - Only a few days. 291 00:19:21,876 --> 00:19:26,492 On the day she died, Ellen made a call to one of the extensions here. 292 00:19:26,989 --> 00:19:28,949 Do you know whose line that is? 293 00:19:32,183 --> 00:19:33,703 It's mine. 294 00:19:35,128 --> 00:19:36,824 When did you say the call was? 295 00:19:36,849 --> 00:19:39,345 Saturday evening. Just before six. 296 00:19:39,370 --> 00:19:41,306 I wasn't here. Sorry. 297 00:19:41,331 --> 00:19:43,531 Erm, I can check my voicemail. 298 00:19:45,196 --> 00:19:47,958 You have no new messages. 299 00:19:49,582 --> 00:19:51,278 I'm sorry, there's nothing. 300 00:19:51,303 --> 00:19:53,119 Why do you think Ellen called you? 301 00:19:53,144 --> 00:19:56,240 No idea. I wish I'd been here to answer the call. 302 00:19:56,436 --> 00:19:58,308 Maybe I could have helped here. 303 00:19:58,332 --> 00:19:59,984 Why was Ellen admitted? 304 00:20:00,008 --> 00:20:03,492 She suffered an acute dissociative episode. 305 00:20:03,516 --> 00:20:05,078 A breakdown of sorts. 306 00:20:05,103 --> 00:20:06,679 What caused this breakdown? 307 00:20:06,709 --> 00:20:08,765 I didn't get enough time to work with her, 308 00:20:08,790 --> 00:20:11,846 but her cousin said she was using a lot of recreational drugs. 309 00:20:13,762 --> 00:20:16,138 Err, excuse me a moment. Hello? 310 00:20:16,163 --> 00:20:19,358 Hi. It's Sally at Jumping Jacks. 311 00:20:20,116 --> 00:20:22,372 - Is Zuma OK? - She's fine. 312 00:20:22,396 --> 00:20:25,012 Just wanted to let you know that Farida's picked her up. 313 00:20:25,036 --> 00:20:26,932 Farida has? Wh... when? 314 00:20:26,956 --> 00:20:28,612 A few minutes ago. 315 00:20:28,636 --> 00:20:30,812 But she seemed a bit frazzled. 316 00:20:30,836 --> 00:20:32,452 I thought I should let you know. 317 00:20:32,476 --> 00:20:35,172 Well, I'll check in on her. I'm sure she's fine. 318 00:20:35,196 --> 00:20:37,492 I'm sorry. I have to go. 319 00:20:37,516 --> 00:20:39,932 - You mentioned Ellen's cousin? - Yes. 320 00:20:39,956 --> 00:20:42,732 Erm, Heather Bain. She was the one that brought her here. 321 00:20:42,756 --> 00:20:44,796 Erm, I'm really sorry... 322 00:20:49,116 --> 00:20:50,772 Drug burn out? 323 00:20:50,796 --> 00:20:53,172 That's what the psychiatrist said. 324 00:20:53,196 --> 00:20:56,292 Apparently, Ellen was so bad they had to keep her in for a few days. 325 00:20:56,316 --> 00:20:59,692 - Does he know why she called him? - Reckons she was reaching out. 326 00:20:59,716 --> 00:21:02,918 - What was his name? - Azir, Azir Sadat. 327 00:21:05,036 --> 00:21:06,972 Why is that name familiar? 328 00:21:06,996 --> 00:21:09,692 Last year. The boy who drowned. 329 00:21:09,716 --> 00:21:11,212 What boy? 330 00:21:11,236 --> 00:21:13,318 Azir Sadat's son, Akmal. 331 00:21:14,382 --> 00:21:16,862 He fell into the loch behind the family home. 332 00:21:18,756 --> 00:21:21,572 I wonder why the Quinns never said anything 333 00:21:21,596 --> 00:21:23,572 about Ellen being at Langbank. 334 00:21:23,596 --> 00:21:25,088 Could be they didn't know. 335 00:21:25,112 --> 00:21:28,932 Sadat said it was Ellen's cousin who brought her in, Heather Bain. 336 00:21:28,956 --> 00:21:30,532 Oh... 337 00:21:30,556 --> 00:21:32,292 Well, maybe we should go and talk to her. 338 00:21:32,316 --> 00:21:35,172 Actually, there's something I need to do. 339 00:21:35,389 --> 00:21:37,309 Any chance I could borrow a car? 340 00:21:38,316 --> 00:21:40,492 Sure, yeah. Billy, can you sort that out? 341 00:21:40,516 --> 00:21:42,236 Aye. Come with me. 342 00:21:45,156 --> 00:21:46,612 She's still here? 343 00:21:46,636 --> 00:21:49,372 She offered to stay on and help. 344 00:21:49,396 --> 00:21:50,892 And you said yes? 345 00:21:50,916 --> 00:21:53,252 She's a DI in the Met, Harry. 346 00:21:53,276 --> 00:21:55,372 And we're not exactly overstaffed. 347 00:21:57,182 --> 00:22:00,102 - Right, are you coming? - Yeah. 348 00:23:07,436 --> 00:23:10,052 Well, it makes a nice change from Abide with Me! 349 00:23:10,076 --> 00:23:11,596 Ruth! 350 00:23:12,995 --> 00:23:15,491 I didn't think this would be your kind of thing. 351 00:23:15,516 --> 00:23:18,492 I like doing the flowers. I find it really restful. 352 00:23:18,596 --> 00:23:20,556 But I am shit at it. 353 00:23:21,636 --> 00:23:23,156 Do you mind if I have a go? 354 00:23:24,783 --> 00:23:26,239 I think... 355 00:23:26,264 --> 00:23:27,880 ..I'll just... 356 00:23:31,796 --> 00:23:34,692 I used to help my mum do the flowers. 357 00:23:34,716 --> 00:23:38,396 Alan loves them. He says it makes the place feel alive. 358 00:23:40,162 --> 00:23:42,998 I need to ask you about Ellen Quinn. 359 00:23:43,596 --> 00:23:45,132 Did you know her? 360 00:23:45,156 --> 00:23:47,398 No. I mean... 361 00:23:47,562 --> 00:23:49,338 ..not really. 362 00:23:49,516 --> 00:23:51,092 But you had met her? 363 00:23:51,116 --> 00:23:52,588 Yes. At Langbank. 364 00:23:52,612 --> 00:23:54,393 That's the mental health place, right? 365 00:23:54,417 --> 00:23:56,638 I do some freelance work there. 366 00:23:56,749 --> 00:23:58,805 Yoga classes, movement workshops. 367 00:23:58,949 --> 00:24:00,885 I met Ellen when she was there, 368 00:24:00,910 --> 00:24:03,446 but I didn't get to know her that well. 369 00:24:03,471 --> 00:24:05,647 And have you seen her since she came back? 370 00:24:05,672 --> 00:24:07,550 What? No. 371 00:24:07,658 --> 00:24:08,836 God, no. 372 00:24:10,042 --> 00:24:13,218 It's just that we found some cigarette butts at the holiday let 373 00:24:13,276 --> 00:24:15,572 where Ellen was hiding out. 374 00:24:15,596 --> 00:24:19,492 I just noticed it was the same brand that you were smoking last night. 375 00:24:19,516 --> 00:24:23,212 Quite a specific brand, quite difficult to get round here. 376 00:24:25,516 --> 00:24:26,892 Ah, it's you. 377 00:24:26,916 --> 00:24:29,292 Wondered whose car it was outside. 378 00:24:29,316 --> 00:24:31,252 Flowers look great! 379 00:24:31,276 --> 00:24:32,972 Ruth was just passing by. 380 00:24:32,996 --> 00:24:35,492 - Yeah, you staying for a coffee? - Er, no, sorry. 381 00:24:35,516 --> 00:24:37,559 - I've got to get back to work. - You sure? 382 00:24:37,583 --> 00:24:38,556 Positive. 383 00:24:39,796 --> 00:24:42,116 - Shall I walk you out? - Hm. 384 00:24:57,369 --> 00:25:00,185 Here, I looked this out this morning. 385 00:25:00,396 --> 00:25:02,156 Thought you might like it. 386 00:25:06,002 --> 00:25:07,122 Oh. 387 00:25:08,316 --> 00:25:10,412 When was this taken? 388 00:25:10,436 --> 00:25:12,196 '84, I think it says on the back. 389 00:25:14,076 --> 00:25:15,836 Can't have been all bad, eh? 390 00:25:19,036 --> 00:25:20,452 Jean! 391 00:25:21,082 --> 00:25:22,882 Look who's back to visit. 392 00:25:24,195 --> 00:25:25,475 Ruth? 393 00:25:26,516 --> 00:25:29,052 My word. It's been a long time. 394 00:25:29,076 --> 00:25:31,756 - How're you doing? - I'll see you later, Alan. 395 00:25:35,276 --> 00:25:37,892 She had to get back to work. 396 00:25:37,916 --> 00:25:39,676 Coming inside? 397 00:25:54,236 --> 00:25:56,092 Neil. 398 00:25:56,116 --> 00:25:57,772 We're looking for your mum. 399 00:25:57,796 --> 00:25:59,212 Inside. 400 00:25:59,236 --> 00:26:00,678 Right. Thank you. 401 00:26:01,356 --> 00:26:03,398 I remember that night. 402 00:26:03,782 --> 00:26:06,278 Not one I'm likely to forget in a hurry. 403 00:26:06,702 --> 00:26:08,822 Can you tell us what happened? 404 00:26:12,996 --> 00:26:15,852 Ellen was staying with us for a few weeks. 405 00:26:15,936 --> 00:26:18,152 I came home from work late. 406 00:26:18,209 --> 00:26:22,038 And there she was, sat on the couch, staring into space. 407 00:26:22,609 --> 00:26:25,438 She started trembling and moaning. 408 00:26:26,515 --> 00:26:30,758 I tried to talk to her but it was like she was locked in. 409 00:26:31,475 --> 00:26:34,091 I'll be honest, I was terrified. 410 00:26:34,115 --> 00:26:36,091 What made you take her to Langbank? 411 00:26:36,115 --> 00:26:38,491 Well, my first thought was the hospital, 412 00:26:38,515 --> 00:26:41,651 but I clean for the Sadats. I knew Azir, so I called him 413 00:26:41,675 --> 00:26:44,371 and he told me to bring her straight over there. 414 00:26:44,395 --> 00:26:46,331 Did you tell Stella or Kieran? 415 00:26:46,355 --> 00:26:48,011 No. 416 00:26:48,035 --> 00:26:49,491 I should have. 417 00:26:49,515 --> 00:26:51,211 But Ellen asked me not to, 418 00:26:51,235 --> 00:26:54,731 and I didn't want to stress her out any more than she already was. 419 00:26:54,755 --> 00:26:59,651 Anyway, a week later she was off to London, so it hardly mattered. 420 00:26:59,675 --> 00:27:01,758 Why was Ellen staying here? 421 00:27:03,355 --> 00:27:05,651 She wasn't coping at the farm. 422 00:27:05,675 --> 00:27:07,891 She and Stella were arguing. 423 00:27:07,915 --> 00:27:10,398 Grace was being Grace. 424 00:27:11,195 --> 00:27:13,251 Ellen needed a break. 425 00:27:13,275 --> 00:27:16,811 Azir Sadat thinks Ellen's breakdown was due to drugs. 426 00:27:16,835 --> 00:27:18,571 That sound right? 427 00:27:18,595 --> 00:27:20,091 He's the expert. 428 00:27:20,115 --> 00:27:23,171 But I can say Ellen was living hard. 429 00:27:27,115 --> 00:27:29,491 Just talking about Ellen's freak-out. 430 00:27:29,515 --> 00:27:33,731 Neil drove us to Langbank that night. He was a proper star. 431 00:27:33,755 --> 00:27:36,331 Were you close to Ellen, Neil? 432 00:27:36,355 --> 00:27:40,011 Yeah. I mean, she was family but we didn't hang around together. 433 00:27:40,035 --> 00:27:42,491 - Why's that? - I don't know. 434 00:27:42,515 --> 00:27:44,971 Her and her mates could be pretty wild. 435 00:27:44,995 --> 00:27:48,011 Neil's too sensible. He's not one for partying. 436 00:27:48,035 --> 00:27:50,771 Did she ever hang around with Tom Knox? 437 00:27:50,795 --> 00:27:53,438 Er, no chance. 438 00:27:54,515 --> 00:27:55,786 Why not? 439 00:27:55,810 --> 00:27:58,571 Well, Knox used to give Ellen hassle. 440 00:27:58,595 --> 00:28:00,451 What sort of hassle? 441 00:28:00,838 --> 00:28:05,171 I don't know the full story, but I know he gave her grief. 442 00:28:05,441 --> 00:28:08,001 For a while, she was really scared of him. 443 00:28:23,275 --> 00:28:25,491 The ferry is now ready for boarding. 444 00:28:25,515 --> 00:28:28,515 Once on board, please switch off the vehicle's engine. 445 00:28:39,795 --> 00:28:41,891 What're you doing, Ri? 446 00:28:41,915 --> 00:28:43,851 We need to go. 447 00:28:43,875 --> 00:28:45,971 We need to leave this place. 448 00:28:45,995 --> 00:28:47,915 We need to get away from Heather. 449 00:28:50,595 --> 00:28:54,011 I can't do this any more, Azir. 450 00:28:54,035 --> 00:28:56,958 I... I can't. 451 00:29:15,315 --> 00:29:17,435 We need to speak to you again, Tom. 452 00:29:19,195 --> 00:29:21,411 I'm going in to visit my mum. 453 00:29:21,435 --> 00:29:22,691 Well, before you do, 454 00:29:22,715 --> 00:29:25,291 do you want to tell us why you were harassing Ellen? 455 00:29:25,758 --> 00:29:27,691 I didn't harass her. 456 00:29:27,715 --> 00:29:29,398 Then why was she scared of you? 457 00:29:30,755 --> 00:29:32,635 She... she wasn't. 458 00:29:33,541 --> 00:29:37,518 I mean, at the start, maybe I was a bit full-on. 459 00:29:38,094 --> 00:29:39,830 How were you full-on? 460 00:29:39,995 --> 00:29:42,451 - I was maybe a bit mean to her. - Why? 461 00:29:42,475 --> 00:29:44,435 - I'm going to be late for my mum. - Why? 462 00:29:46,158 --> 00:29:47,771 Cos she was a Bain. 463 00:29:47,795 --> 00:29:50,011 Cos of all the stuff with my mum and dad. 464 00:29:50,035 --> 00:29:52,211 - Your mum and dad's farm? - Aye. 465 00:29:52,235 --> 00:29:53,931 And then I talked to Ellen 466 00:29:53,955 --> 00:29:56,091 and I realised it wasn't her fault. 467 00:29:56,115 --> 00:29:58,278 And that's when we became friends. 468 00:29:58,915 --> 00:30:00,731 You said you weren't close. 469 00:30:00,755 --> 00:30:03,651 - Now, you're saying you were friends. - We were friends. 470 00:30:03,675 --> 00:30:06,451 So, how come nobody remembers you two hanging out together? 471 00:30:06,475 --> 00:30:08,275 We kept it secret. 472 00:30:19,955 --> 00:30:23,635 Can you really see Ellen Quinn being friends with him? 473 00:30:33,195 --> 00:30:35,651 Name's Amma Calder. Used to be Edwards. 474 00:30:35,675 --> 00:30:37,331 Just need a background. 475 00:30:37,355 --> 00:30:38,875 Can't you just run one up there? 476 00:30:40,115 --> 00:30:42,851 It's Shetland. It's a bloody backwater. 477 00:30:42,875 --> 00:30:44,331 Everything's so slow here. 478 00:30:44,355 --> 00:30:45,811 Calder? 479 00:30:45,835 --> 00:30:47,931 This woman family? 480 00:30:47,955 --> 00:30:50,651 No. It's same surname, no relation. 481 00:30:51,258 --> 00:30:53,131 All right. I'll see what I can do. 482 00:30:53,334 --> 00:30:54,974 Thank you. 483 00:30:57,035 --> 00:31:00,331 Looked over the Knox farm sale. Contracts seem above board. 484 00:31:00,355 --> 00:31:03,891 Could say the Bains paid below market price but that's all. 485 00:31:03,915 --> 00:31:05,691 Contracts aren't the whole story. 486 00:31:05,715 --> 00:31:07,851 I spoke to a friend that lives up that way. 487 00:31:07,875 --> 00:31:11,131 The feeling is the Bains took advantage of the Knoxes' situation. 488 00:31:11,155 --> 00:31:14,011 - That situation being? - Well, they were broke. 489 00:31:14,035 --> 00:31:17,371 The bank was about to take the farm until the Bains offered to buy it. 490 00:31:17,395 --> 00:31:20,571 The deal was, the Bains would sell it back to the Knoxes 491 00:31:20,595 --> 00:31:22,411 once they got solvent again. 492 00:31:22,435 --> 00:31:24,971 - And did they get solvent? - Couple of years later. 493 00:31:24,995 --> 00:31:28,771 - But the Bains refused to give it back. - Sounds like the Bains. 494 00:31:28,795 --> 00:31:30,451 Yes. 495 00:31:30,475 --> 00:31:32,318 But karma might have caught up with them. 496 00:31:32,428 --> 00:31:36,124 I looked into the farm's finances. The Bains are broke. 497 00:31:36,718 --> 00:31:40,491 Anyway, Jane Knox believes the Bains stole her heritage. 498 00:31:40,515 --> 00:31:42,611 Stole Tom's heritage too. 499 00:31:42,635 --> 00:31:44,731 - Could be motivation? - Yeah. 500 00:31:44,755 --> 00:31:47,411 Except Tom's now claiming that he and Ellen were the best of pals. 501 00:31:47,435 --> 00:31:49,995 But he was also harassing her. 502 00:31:52,075 --> 00:31:54,371 I'll admit he's an odd fish. 503 00:31:54,395 --> 00:31:57,691 But can we really see him killing Ellen? 504 00:31:57,715 --> 00:31:59,478 He ticks a lot of boxes. 505 00:32:02,838 --> 00:32:04,731 Hold off on him for now. 506 00:32:04,998 --> 00:32:06,875 We can pick this up in the morning. 507 00:32:10,315 --> 00:32:12,051 I know you think it's a mistake, 508 00:32:12,075 --> 00:32:14,211 but we don't have enough to bring him in. 509 00:32:14,235 --> 00:32:15,891 I agree. 510 00:32:15,915 --> 00:32:17,171 Really? 511 00:32:17,195 --> 00:32:21,011 All we have are rumours and the fact that he's weird. 512 00:32:21,035 --> 00:32:23,171 You bring a kid like that in, it'll taint him for life, 513 00:32:23,195 --> 00:32:24,918 even if he didn't do it. 514 00:32:25,395 --> 00:32:27,571 So... what is your plan? 515 00:32:27,595 --> 00:32:30,331 I'm going to go through Ellen's boxes. 516 00:32:30,355 --> 00:32:33,251 See if I can find any reference to this bloody symbol. 517 00:32:33,275 --> 00:32:34,771 Give you a hand if you like. 518 00:32:34,795 --> 00:32:36,211 Sure. 519 00:32:36,235 --> 00:32:37,611 Should we get something to eat? 520 00:32:37,635 --> 00:32:38,851 Ooh, good point. 521 00:32:38,875 --> 00:32:39,971 Billy! 522 00:32:39,995 --> 00:32:42,435 - Hello? - We're going to need some chips. 523 00:33:02,754 --> 00:33:04,154 What can I do you for? 524 00:33:06,034 --> 00:33:07,994 Just wanted to have a chat with you... 525 00:33:09,075 --> 00:33:11,195 ..about the business you've got on the go. 526 00:33:12,355 --> 00:33:14,011 What business? 527 00:33:14,361 --> 00:33:17,678 The pills you're selling... with Cal. 528 00:33:18,355 --> 00:33:19,771 It's nothing, Bobby, right? 529 00:33:19,795 --> 00:33:21,291 We're just dealing to mates. 530 00:33:21,315 --> 00:33:23,531 It's small-scale. 531 00:33:23,555 --> 00:33:26,158 You ever think about expanding? 532 00:33:27,115 --> 00:33:29,211 Expanding? Wh-what do you mean? 533 00:33:29,235 --> 00:33:31,891 I have some money I want to invest. 534 00:33:32,278 --> 00:33:35,811 Aye, right, but why would you want to invest it in us? 535 00:33:35,835 --> 00:33:37,131 To make a profit. 536 00:33:37,155 --> 00:33:39,758 But you're already loaded, Bobby. 537 00:33:41,795 --> 00:33:43,611 Look, are you interested or not? 538 00:33:43,635 --> 00:33:44,811 Yeah, yeah. 539 00:33:44,835 --> 00:33:46,718 Yes. Course. 540 00:33:47,195 --> 00:33:48,371 It's not about me. 541 00:33:48,395 --> 00:33:50,411 It's Cal. He's calling it quits. 542 00:33:50,435 --> 00:33:53,355 He was the one with the contacts, so without him... 543 00:34:00,394 --> 00:34:02,514 Maybe I should go talk to Cal, then, eh? 544 00:34:04,608 --> 00:34:06,208 Aye. Maybe. 545 00:34:12,168 --> 00:34:14,838 I don't think maths was her strong point. 546 00:34:16,987 --> 00:34:18,627 More to life than maths. 547 00:34:19,715 --> 00:34:21,971 Here, now that I have you... 548 00:34:21,995 --> 00:34:25,958 What's the deal with the whole temporary DI stuff? 549 00:34:28,581 --> 00:34:29,878 It's accurate. 550 00:34:30,395 --> 00:34:32,131 I am temporary. 551 00:34:32,155 --> 00:34:34,811 Aye, but how come they haven't made it official? 552 00:34:34,835 --> 00:34:35,931 Did you fail an exam? 553 00:34:35,955 --> 00:34:37,611 No. 554 00:34:37,635 --> 00:34:38,971 I passed everything. 555 00:34:38,995 --> 00:34:40,971 So, what's the issue? 556 00:34:40,995 --> 00:34:43,491 I would have to go and work somewhere else 557 00:34:43,515 --> 00:34:46,211 before I could come back here. 558 00:34:46,235 --> 00:34:47,291 And? 559 00:34:47,315 --> 00:34:48,958 And I don't want to go. 560 00:34:49,595 --> 00:34:51,171 I like it here. 561 00:34:51,195 --> 00:34:52,958 My family likes it here. 562 00:34:54,247 --> 00:34:56,287 I don't want to make them leave. 563 00:34:57,915 --> 00:34:59,891 You probably think that's pathetic. 564 00:34:59,915 --> 00:35:01,411 Why would I think that? 565 00:35:01,435 --> 00:35:02,611 I don't know. 566 00:35:02,635 --> 00:35:04,331 Bad feminism. 567 00:35:04,355 --> 00:35:09,451 I don't think wanting your family to be happy counts as "bad feminism". 568 00:35:09,475 --> 00:35:12,411 I mean, if they offered me a way off this rock, 569 00:35:12,435 --> 00:35:14,958 I would jump at the chance, but I get it. 570 00:35:17,755 --> 00:35:19,611 Do you mind if I ask you a question? 571 00:35:19,635 --> 00:35:20,958 Sure. 572 00:35:22,114 --> 00:35:24,234 What's the issue with your dad? 573 00:35:27,688 --> 00:35:30,008 - Sorry, you don't need to... - Come and see this. 574 00:35:35,755 --> 00:35:37,155 I'll call the lab. 575 00:35:54,435 --> 00:35:55,891 It's all right. 576 00:35:56,208 --> 00:35:57,768 I'm here. 577 00:36:00,927 --> 00:36:02,727 Think I've messed up, Mum. 578 00:36:08,635 --> 00:36:12,331 Oh, my goodness! What are you doing out so late? 579 00:36:12,355 --> 00:36:14,011 She wanted to see her mum. 580 00:36:14,035 --> 00:36:16,411 - Aww, hello. - Hiya. 581 00:36:16,435 --> 00:36:19,048 Oh, sorry. Ruth, this is Donnie. 582 00:36:19,072 --> 00:36:20,535 - Hi. - Nice to meet you, Ruth. 583 00:36:20,559 --> 00:36:21,555 Yes, and you. 584 00:36:21,579 --> 00:36:23,091 And this sleepy wee girl is Louise. 585 00:36:23,115 --> 00:36:26,331 Aww. She's a sweetie. 586 00:36:26,355 --> 00:36:27,651 Do you need a lift, Ruth? 587 00:36:27,675 --> 00:36:30,411 No, no, I'm fine. I'm going to walk. 588 00:36:30,435 --> 00:36:32,611 OK, well, see you tomorrow. 589 00:36:32,635 --> 00:36:36,118 Come on, then, you. Get you to bed. 590 00:37:14,475 --> 00:37:18,075 ♪ Remember when we were young? ♪ 591 00:37:19,955 --> 00:37:23,835 ♪ Remember when we were young? ♪ 592 00:37:26,315 --> 00:37:28,371 Please, please, you're too kind. 593 00:37:28,395 --> 00:37:30,491 Thank you very much. 594 00:37:30,515 --> 00:37:31,755 Ruthie? 595 00:37:32,802 --> 00:37:33,783 Shit. 596 00:37:33,807 --> 00:37:36,058 We're just going to take a quick break. 597 00:37:38,887 --> 00:37:40,207 What are you doing here? 598 00:37:42,054 --> 00:37:43,894 I heard you were playing. 599 00:37:46,181 --> 00:37:47,861 Come on, let's get you a drink. 600 00:37:52,115 --> 00:37:54,011 You sounded good up there. 601 00:37:54,035 --> 00:37:55,491 Sounded shite. 602 00:37:55,515 --> 00:37:59,011 The PA's ancient and the acoustics in here are rotten. 603 00:37:59,035 --> 00:38:00,451 Listen to you! 604 00:38:00,475 --> 00:38:02,051 I remember when you could only play one note, 605 00:38:02,075 --> 00:38:03,451 now you're moaning about acoustics. 606 00:38:03,475 --> 00:38:05,398 Genius is never happy. 607 00:38:08,035 --> 00:38:10,131 So, how's the case? 608 00:38:10,155 --> 00:38:13,211 Hmm, think we made some progress today. 609 00:38:13,235 --> 00:38:15,691 Aye? That's great. 610 00:38:15,715 --> 00:38:17,251 Sounds like you should celebrate. 611 00:38:17,275 --> 00:38:18,691 We could grab a bottle of wine after. 612 00:38:18,715 --> 00:38:20,691 - Oh, Jesus, Cal. - What? 613 00:38:20,715 --> 00:38:22,571 Look... Ugh. 614 00:38:22,595 --> 00:38:25,878 I... had fun the other night, I really did, but... 615 00:38:27,068 --> 00:38:28,548 ..it was just a one-off. 616 00:38:30,395 --> 00:38:31,931 Actually, it was a three-off. 617 00:38:31,955 --> 00:38:33,611 More like a two-and-a-half, but... 618 00:38:33,635 --> 00:38:35,011 I was rounding up. 619 00:38:37,155 --> 00:38:42,731 Point is I don't think that we should see this as a second chance. 620 00:38:42,755 --> 00:38:43,795 Why not? 621 00:38:45,075 --> 00:38:47,651 Because I'm not the same person I was when I was 16. 622 00:38:47,675 --> 00:38:49,291 Oh, really? 623 00:38:49,315 --> 00:38:50,931 Really. 624 00:38:50,955 --> 00:38:53,691 How many trips around the sun... 625 00:38:53,948 --> 00:38:56,198 ..until you know that you're the only one? 626 00:38:57,555 --> 00:38:59,491 - What is that? - What do you mean? 627 00:38:59,515 --> 00:39:02,051 That... Oh, that is a lyric and you know it. 628 00:39:02,075 --> 00:39:03,692 Cal... - My audience awaits. 629 00:39:03,718 --> 00:39:05,691 Cal, tell me or this is really going to bug me! 630 00:39:05,715 --> 00:39:08,018 - I'll maybe see you after. - Cal! 631 00:39:13,275 --> 00:39:14,315 Sorry. 632 00:41:01,300 --> 00:41:02,636 Hello? 633 00:41:02,661 --> 00:41:04,101 Cora? 634 00:41:06,394 --> 00:41:07,634 What?! 635 00:41:08,675 --> 00:41:10,438 Right, I'm on my way. 636 00:41:24,955 --> 00:41:26,251 What the fuck, Tosh? 637 00:41:26,275 --> 00:41:28,182 I know, I know, I know. 638 00:41:33,035 --> 00:41:34,211 Cora! 639 00:41:34,235 --> 00:41:35,851 How the hell did this happen?! 640 00:41:35,875 --> 00:41:37,051 I don't know. 641 00:41:37,075 --> 00:41:40,251 One of the assistants came in and found Ellen's body gone. 642 00:41:40,275 --> 00:41:44,450 Surely there are systems in place to ensure that this doesn't happen! 643 00:41:44,474 --> 00:41:46,171 Of course there are. It's a secure area. 644 00:41:46,195 --> 00:41:47,331 You need a pass to get in. 645 00:41:47,355 --> 00:41:49,331 So, only the staff have access? 646 00:41:49,355 --> 00:41:51,291 - Well technically, yes. - "Technically"? 647 00:41:51,315 --> 00:41:52,931 They're just key cards. 648 00:41:52,955 --> 00:41:54,851 Sometimes they get lost or borrowed... 649 00:41:54,875 --> 00:41:56,131 Or stolen? 650 00:41:57,195 --> 00:41:59,051 Well, it's never been an issue for us before. 651 00:41:59,075 --> 00:42:02,331 I mean, people don't usually break into mortuaries and steal bodies. 652 00:42:02,355 --> 00:42:05,371 Well, certainly not in Shetland because everyone's just so nice. 653 00:42:05,395 --> 00:42:06,491 Not everyone. 654 00:42:06,515 --> 00:42:08,371 Look, I'm not being funny here, 655 00:42:08,395 --> 00:42:11,891 but is there any chance that the body's just been...? 656 00:42:11,915 --> 00:42:12,931 Misfiled?! 657 00:42:12,955 --> 00:42:16,211 Well, it's a fair-sized hospital and bodies do get moved around. 658 00:42:16,235 --> 00:42:18,251 We've checked everywhere she could possibly be. 659 00:42:18,275 --> 00:42:20,491 Check again. Please. 660 00:42:20,515 --> 00:42:21,555 OK. 661 00:42:25,155 --> 00:42:28,371 If you need a pass to get in, then we're looking at staff 662 00:42:28,395 --> 00:42:30,171 or someone who has access to staff. 663 00:42:30,195 --> 00:42:32,371 And someone who knows how this place works. 664 00:42:32,395 --> 00:42:33,446 I mean, 665 00:42:33,470 --> 00:42:37,011 smuggling a body out without being noticed? That is no mean feat. 666 00:42:37,035 --> 00:42:39,118 It's got to be someone who works here. 667 00:42:40,448 --> 00:42:42,568 Or someone who spends a lot of time here. 668 00:42:52,635 --> 00:42:55,251 Hi. We're looking for Jane Knox's son. 669 00:42:55,275 --> 00:42:57,691 Oh, it's a bit early, even for Tom. 670 00:42:57,715 --> 00:42:59,291 Was he here last night? 671 00:42:59,315 --> 00:43:00,371 He's here every night. 672 00:43:00,395 --> 00:43:01,731 What time did he leave? 673 00:43:01,755 --> 00:43:03,798 Er, about eight. 674 00:43:05,075 --> 00:43:06,571 But then he came back. 675 00:43:06,595 --> 00:43:07,931 He came back? 676 00:43:07,955 --> 00:43:09,211 About midnight. 677 00:43:09,235 --> 00:43:10,995 What was he doing here at midnight? 678 00:43:12,595 --> 00:43:14,731 She's very poorly. 679 00:43:14,755 --> 00:43:17,531 At this stage, we try to be as flexible as we can 680 00:43:17,555 --> 00:43:19,275 with family visiting hours. 681 00:43:22,475 --> 00:43:24,238 Now we bring him in. 682 00:44:03,355 --> 00:44:05,211 Everything all right, Azir? 683 00:44:05,235 --> 00:44:07,851 You need to back off, all right? 684 00:44:07,875 --> 00:44:09,411 There's no more money. 685 00:44:09,435 --> 00:44:11,555 And even if there was, I wouldn't give it to you. 686 00:44:13,118 --> 00:44:14,571 It's... It's too much, Heather. 687 00:44:14,595 --> 00:44:16,771 If you don't stop, I'll report you to the police. 688 00:44:21,155 --> 00:44:23,531 Do you hear yourself? 689 00:44:23,555 --> 00:44:26,358 You're talking like a man with nothing to lose. 690 00:44:28,998 --> 00:44:31,971 What do you think would happen, eh? 691 00:44:31,995 --> 00:44:34,718 We both know who killed your boy. 692 00:44:35,355 --> 00:44:38,792 So, if you want to see your little girl grow up, 693 00:44:38,816 --> 00:44:40,515 you'd better stick to the deal... 694 00:44:42,361 --> 00:44:43,878 ..or I'll ruin you. 695 00:44:47,515 --> 00:44:49,331 Uniforms found the Knox place empty. 696 00:44:49,355 --> 00:44:50,691 No sign of Tom or his car. 697 00:44:50,715 --> 00:44:52,251 Has anyone tried his phone? 698 00:44:52,275 --> 00:44:53,371 It's been switched off. 699 00:44:53,395 --> 00:44:56,171 Right, get an alert out. I want everyone looking for him. 700 00:44:56,195 --> 00:44:58,451 Sandy, get over to the hospital. 701 00:44:58,475 --> 00:45:00,771 We need all their CCTV from last night, 702 00:45:00,795 --> 00:45:02,611 including the car park. 703 00:45:02,635 --> 00:45:05,211 Billy, I need a list of everyone who was on duty last night. 704 00:45:05,235 --> 00:45:07,331 We need to start interviews right away. 705 00:45:07,355 --> 00:45:09,291 I'll get on to it. 706 00:45:09,315 --> 00:45:10,891 Her body was stolen? 707 00:45:10,915 --> 00:45:13,451 - I know. - Stolen, Tosh. 708 00:45:13,475 --> 00:45:16,171 Saying it twice isn't going to make this any better, Harry. 709 00:45:17,316 --> 00:45:18,435 Does the family know? 710 00:45:19,555 --> 00:45:21,211 We haven't spoken to them yet. 711 00:45:21,235 --> 00:45:22,571 Well, we won't have to 712 00:45:22,595 --> 00:45:25,667 because the news is going to be all over the Isles by now. 713 00:45:43,875 --> 00:45:45,851 Well? 714 00:45:45,875 --> 00:45:47,278 Tom Knox. 715 00:45:48,035 --> 00:45:49,691 Are you sure? 716 00:45:49,715 --> 00:45:51,891 Police are searching his place. 717 00:45:51,915 --> 00:45:53,651 Well, where is he? 718 00:45:53,675 --> 00:45:55,451 They're still trying to track him down. 719 00:45:55,475 --> 00:45:57,078 Oh, God. 720 00:46:02,395 --> 00:46:03,731 Right, Bobby, let's go. 721 00:46:03,755 --> 00:46:04,931 Go where? 722 00:46:04,955 --> 00:46:06,531 I want to find this guy. 723 00:46:06,555 --> 00:46:08,651 And how are you going to do that? 724 00:46:08,675 --> 00:46:11,251 The kids are getting together for Ellen at the sands. 725 00:46:11,275 --> 00:46:13,118 We can start there. Yeah? 726 00:46:19,795 --> 00:46:24,398 All right. Get back here and start going through the CCTV. 727 00:46:25,555 --> 00:46:29,491 Sandy says there are no cameras covering the mortuary corridors. 728 00:46:29,515 --> 00:46:30,995 Course there aren't. 729 00:46:32,155 --> 00:46:34,931 I think at some point we do have to ask the question, 730 00:46:34,955 --> 00:46:37,811 what is he planning on doing with the body? 731 00:46:37,835 --> 00:46:40,051 Trying to destroy evidence? 732 00:46:40,075 --> 00:46:42,171 It could be something else. 733 00:46:42,195 --> 00:46:44,851 You said yourself, he was an odd fish. 734 00:46:44,875 --> 00:46:46,931 Might have a sighting of his car, 735 00:46:46,955 --> 00:46:50,491 heading north on the A970 about 20 minutes ago. 736 00:46:51,038 --> 00:46:53,491 He's going to that gathering at the sands, 737 00:46:53,515 --> 00:46:55,691 the one the kids are having for Ellen. 738 00:46:55,715 --> 00:46:57,478 Who have we got up there? 739 00:47:13,875 --> 00:47:14,891 Hello? 740 00:47:14,915 --> 00:47:18,091 Lorna, I need you to start looking for Tom Knox. 741 00:47:18,115 --> 00:47:20,051 If you see him, I want you to hold him. 742 00:47:20,075 --> 00:47:21,691 You got that? 743 00:47:21,715 --> 00:47:23,435 The Bains have just turned up. 744 00:47:25,835 --> 00:47:28,595 Find Tom and get him out of there. 745 00:47:30,875 --> 00:47:33,531 Hi. Have you seen Tom Knox? 746 00:47:33,555 --> 00:47:35,011 No. 747 00:47:35,035 --> 00:47:36,355 You know Tom Knox? 748 00:47:41,435 --> 00:47:44,158 Kieran! Kieran! 749 00:47:46,195 --> 00:47:49,091 Knox! Knox! I'll kill... 750 00:47:49,115 --> 00:47:51,451 Where is she, eh? Where the hell is she?! 751 00:47:51,475 --> 00:47:53,691 - What have you done with her? - What? 752 00:47:53,715 --> 00:47:56,371 Hey! Let him go, Mr Bain. 753 00:47:56,395 --> 00:47:59,331 Mr Knox is leaving with me, so you'd better back away, yeah? 754 00:47:59,355 --> 00:48:00,878 Now. 755 00:48:13,115 --> 00:48:15,011 I want to know what's happening. 756 00:48:15,035 --> 00:48:16,838 Sit down, Tom. 757 00:48:18,595 --> 00:48:21,758 Tom, we have a serious situation here. 758 00:48:22,638 --> 00:48:27,291 Last night, Ellen's body was taken from the hospital mortuary. 759 00:48:27,574 --> 00:48:28,614 What? 760 00:48:29,720 --> 00:48:31,360 Do you know anything about that? 761 00:48:32,355 --> 00:48:35,091 No. Course not. Why would I? 762 00:48:35,115 --> 00:48:38,251 Well, we know that you were at the hospital last night. 763 00:48:38,275 --> 00:48:39,451 To visit Mum. 764 00:48:39,475 --> 00:48:43,091 Yeah, but you were there late, Tom. 765 00:48:43,481 --> 00:48:45,518 We know you came back at midnight. 766 00:48:46,755 --> 00:48:48,971 I just wanted to sit with her. 767 00:48:48,995 --> 00:48:51,371 I don't like her being there alone. 768 00:48:51,628 --> 00:48:53,148 What did you do in between? 769 00:48:54,395 --> 00:48:55,491 What? 770 00:48:55,515 --> 00:48:57,291 Between eight and 12. 771 00:48:57,315 --> 00:49:00,011 It's four hours. What did you do? 772 00:49:00,035 --> 00:49:02,211 I-I walked into Lerwick. 773 00:49:02,235 --> 00:49:03,598 And did what? 774 00:49:04,595 --> 00:49:07,238 - Got something to eat. - Where? 775 00:49:08,035 --> 00:49:09,251 Chinese place. 776 00:49:09,275 --> 00:49:12,291 Must've been some meal if it took you four hours to eat. 777 00:49:12,315 --> 00:49:14,651 I was only in there for an hour. 778 00:49:14,675 --> 00:49:16,691 Then I-I went for a walk after. 779 00:49:16,715 --> 00:49:18,371 Where? 780 00:49:18,395 --> 00:49:19,611 Just round the harbour. 781 00:49:19,635 --> 00:49:21,411 The harbour's not that big. 782 00:49:21,435 --> 00:49:23,131 I went other places too. 783 00:49:23,155 --> 00:49:26,238 Up to the fort, back into the town. 784 00:49:26,955 --> 00:49:28,491 I just didn't want to go home. 785 00:49:28,515 --> 00:49:30,035 Why not? 786 00:49:32,481 --> 00:49:34,001 Cos it's lonely. 787 00:49:35,715 --> 00:49:37,131 OK. 788 00:49:37,155 --> 00:49:41,451 Let's leave that for now and talk about the corn doll, 789 00:49:41,475 --> 00:49:44,318 the one that was left where Ellen died. 790 00:49:46,194 --> 00:49:47,754 Did you leave it there? 791 00:49:49,395 --> 00:49:50,531 No. 792 00:49:50,555 --> 00:49:55,731 So, if we were to test this doll, we wouldn't find your prints on it? 793 00:49:55,755 --> 00:49:58,571 Or any of your DNA? 794 00:49:59,714 --> 00:50:01,474 Is that right? 795 00:50:03,675 --> 00:50:08,411 Listen to me. Ellen is dead, her body is missing 796 00:50:08,435 --> 00:50:11,371 and right now, you lying to us makes you sound... 797 00:50:11,395 --> 00:50:14,838 I didn't kill Ellen and I didn't take her body. 798 00:50:19,101 --> 00:50:20,461 I loved her. 799 00:50:21,661 --> 00:50:22,781 I'd never hurt her. 800 00:50:24,315 --> 00:50:26,371 She helped me. 801 00:50:26,587 --> 00:50:27,987 Coming to the house. 802 00:50:29,155 --> 00:50:30,771 Sitting with me. 803 00:50:30,795 --> 00:50:32,075 Talking to Mum. 804 00:50:33,795 --> 00:50:35,075 She was good with her. 805 00:50:37,034 --> 00:50:39,954 Mum loved Ellen too, even though she was a Bain. 806 00:50:44,561 --> 00:50:47,921 I left that at Eela because I... I wanted to say goodbye. 807 00:50:51,708 --> 00:50:54,148 And I wanted to give Ellen something from my mum. 808 00:51:04,034 --> 00:51:08,970 Car park CCTV shows Tom leaving the hospital just before one, 809 00:51:08,995 --> 00:51:13,651 so unless he's got Ellen's body in his pocket, it's not him. 810 00:51:13,675 --> 00:51:14,931 Could've done it earlier. 811 00:51:14,955 --> 00:51:17,211 The manager at the restaurant confirms 812 00:51:17,235 --> 00:51:19,971 Tom was in there from around nine until ten last night. 813 00:51:19,995 --> 00:51:21,649 Did anyone see him at the harbour? 814 00:51:21,674 --> 00:51:23,234 I haven't checked yet. 815 00:51:27,454 --> 00:51:28,774 What do you reckon? 816 00:51:31,115 --> 00:51:35,171 Hold him until they've finished up searching the house and the car. 817 00:51:35,195 --> 00:51:36,571 Think they'll find anything? 818 00:51:36,595 --> 00:51:39,651 No, but I want to be sure. 819 00:51:39,901 --> 00:51:41,701 I've seen this car before. 820 00:51:46,035 --> 00:51:48,651 - Where? - The witness at Eela. 821 00:51:48,675 --> 00:51:50,851 What witness? 822 00:51:50,875 --> 00:51:52,091 Peter Ayre. 823 00:51:52,115 --> 00:51:53,411 That's his car. 824 00:51:53,435 --> 00:51:55,971 Clocked at 2:21. 825 00:51:55,995 --> 00:51:57,451 What camera is this? 826 00:51:57,475 --> 00:51:58,611 South car park. 827 00:51:58,635 --> 00:52:00,598 Not far from the mortuary. 828 00:52:01,568 --> 00:52:03,211 What do we know about him? 829 00:52:07,035 --> 00:52:10,251 Jim Peel says Ayre came to the Isles about a year ago. 830 00:52:10,275 --> 00:52:13,171 Rented his place for six months before buying it. 831 00:52:13,195 --> 00:52:15,251 Says it was a cash sale. 832 00:52:15,275 --> 00:52:17,011 Where was he before that? 833 00:52:17,035 --> 00:52:19,396 Well, originally from Manchester. 834 00:52:19,420 --> 00:52:21,411 He grew up just outside of Inverness, 835 00:52:21,435 --> 00:52:23,011 then moved around a lot, 836 00:52:23,035 --> 00:52:25,891 various addresses including Shetland in 2006. 837 00:52:25,915 --> 00:52:28,238 Any previous convictions? 838 00:52:31,355 --> 00:52:32,491 What? 839 00:52:32,515 --> 00:52:37,211 2014, he was arrested while working at a farm in Caithness. 840 00:52:37,235 --> 00:52:38,891 What was the charge? 841 00:52:38,915 --> 00:52:40,531 Malicious damage. 842 00:52:40,555 --> 00:52:41,931 To what? 843 00:52:41,955 --> 00:52:43,411 Livestock. 844 00:53:13,595 --> 00:53:14,795 Hello? 845 00:53:17,281 --> 00:53:18,681 Peter? 846 00:53:39,595 --> 00:53:41,331 We need forensics up here. Now. 847 00:53:41,355 --> 00:53:42,531 On it. 848 00:53:42,555 --> 00:53:44,278 Tosh, out here! 849 00:54:00,635 --> 00:54:06,291 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 850 00:54:06,315 --> 00:54:12,731 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 851 00:54:12,755 --> 00:54:18,035 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 852 00:54:22,675 --> 00:54:26,315 Ryoja! Ryoja! 853 00:54:33,875 --> 00:54:37,491 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja... 854 00:54:37,515 --> 00:54:39,918 - You two, round that side! - This way! Go! 855 00:54:40,915 --> 00:54:42,315 Peter! 856 00:54:47,715 --> 00:54:49,718 Oh, Jesus, she's in there! 857 00:54:50,475 --> 00:54:52,635 Peter, I need you to stop! 858 00:55:02,915 --> 00:55:06,371 Peter Ayre, I'm arresting you under section one of the Criminal Justice 859 00:55:06,395 --> 00:55:09,931 Scotland Act 2016, on suspicion of the theft of the body 860 00:55:09,955 --> 00:55:12,531 of Ellen Quinn. You are not obliged to say anything, 861 00:55:12,555 --> 00:55:14,931 but anything you do say will be noted down 862 00:55:14,955 --> 00:55:17,678 and may be used in evidence. Do you understand? 863 00:55:21,995 --> 00:55:24,931 We need her body out of there and safe as soon as. 864 00:55:24,955 --> 00:55:27,571 Get the fire extinguished and secure the scene. 865 00:55:27,595 --> 00:55:29,118 OK. 866 00:55:32,275 --> 00:55:33,678 You OK? 867 00:55:34,475 --> 00:55:36,531 Yeah. Yeah. 868 00:55:36,555 --> 00:55:37,691 Are you? 869 00:56:01,715 --> 00:56:03,011 Ruth. 870 00:56:03,035 --> 00:56:04,931 What are you doing here? 871 00:56:04,955 --> 00:56:06,811 I thought we might talk. 872 00:56:06,835 --> 00:56:08,211 Why would we do that? 873 00:56:08,235 --> 00:56:09,571 I don't know. 874 00:56:09,595 --> 00:56:10,838 Clear the air. 875 00:56:12,075 --> 00:56:13,491 It's really not necessary. 876 00:56:13,515 --> 00:56:15,571 You know, I'm sure it suited you to think of me 877 00:56:15,595 --> 00:56:18,851 as the evil woman for the past 30 years, but I'm not. 878 00:56:18,875 --> 00:56:21,371 Ah, I barely gave you a second thought. 879 00:56:21,395 --> 00:56:23,118 I loved your father. 880 00:56:23,755 --> 00:56:25,771 And I think he loved me. 881 00:56:26,048 --> 00:56:27,624 I'm not ashamed of it. 882 00:56:27,678 --> 00:56:31,180 Right, but sleeping with him 883 00:56:31,204 --> 00:56:34,091 when my mum was dying in hospital? 884 00:56:34,398 --> 00:56:36,251 You must feel ashamed about that. 885 00:56:36,275 --> 00:56:39,744 I mean, any normal, decent human being 886 00:56:39,768 --> 00:56:41,518 would have some kind of remorse. 887 00:56:42,195 --> 00:56:43,870 It was a difficult time. 888 00:56:43,894 --> 00:56:45,571 Well, it didn't seem all that difficult 889 00:56:45,595 --> 00:56:47,411 when I found you in my mum's bed. 890 00:56:47,435 --> 00:56:48,971 It wasn't all my doing, Ruth. 891 00:56:48,995 --> 00:56:52,211 Oh, don't worry, I've got plenty of anger for him too. 892 00:56:52,514 --> 00:56:54,474 I wasn't the only one, you know. 893 00:56:55,315 --> 00:56:58,011 After me, there was someone else. 894 00:56:58,035 --> 00:56:59,171 None of my business. 895 00:56:59,195 --> 00:57:00,891 Actually, I think it is. 896 00:57:00,915 --> 00:57:04,011 I'm not a police officer, but... 897 00:57:04,035 --> 00:57:06,571 ..isn't there stuff about conflicts of interest? 898 00:57:06,595 --> 00:57:08,151 What are you talking about? 899 00:57:08,175 --> 00:57:11,371 I'm talking about the mother of the girl you're investigating. 900 00:57:11,641 --> 00:57:14,398 Stella Quinn was half his age. 901 00:57:16,315 --> 00:57:18,518 And even I was ashamed of that. 64097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.