Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,798
SECRET HEALER
3
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
EPISODE 5
4
00:01:22,958 --> 00:01:24,167
How did it go?
5
00:01:24,251 --> 00:01:26,336
We searched the entire lake
where the Princess fell,
6
00:01:26,837 --> 00:01:27,921
but we couldn't find her.
7
00:01:29,881 --> 00:01:30,799
Okay.
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,134
You may leave now.
9
00:01:53,405 --> 00:01:55,741
The curse will not lift easily
10
00:01:56,992 --> 00:01:58,952
even if the princess is dead.
11
00:02:00,746 --> 00:02:03,081
But why...
12
00:02:18,347 --> 00:02:22,017
Your spell will end up
taking your own life.
13
00:02:55,092 --> 00:02:56,009
Prince Soon-hoe.
14
00:02:57,052 --> 00:02:58,887
Mother.
15
00:02:59,596 --> 00:03:00,514
Prince Soon-hoe.
16
00:03:01,848 --> 00:03:02,766
Prince Soon-hoe.
17
00:03:03,016 --> 00:03:04,601
Can you recognize me?
18
00:03:06,144 --> 00:03:07,145
Mother.
19
00:03:08,522 --> 00:03:09,648
I...
20
00:03:11,274 --> 00:03:12,901
I'm hungry.
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,196
Is anybody there?
22
00:03:16,488 --> 00:03:18,949
Bring some food
for the Crown Prince, immediately!
23
00:03:46,268 --> 00:03:47,394
Are you awake now?
24
00:03:48,228 --> 00:03:49,146
Mother.
25
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Are you okay?
26
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
Thank goodness.
27
00:03:59,406 --> 00:04:00,741
I'm so glad.
28
00:04:02,033 --> 00:04:03,452
I'm truly relieved.
29
00:04:58,340 --> 00:04:59,257
Why you son of a...
30
00:04:59,341 --> 00:05:02,093
-I'm going to teach you a lesson!
-Hey, stop.
31
00:05:02,177 --> 00:05:05,388
I told you not to hit him
where people can see.
32
00:05:06,014 --> 00:05:09,059
-All right, Dong-rae.
-Yes, sir.
33
00:05:09,851 --> 00:05:12,646
I was thinking since yesterday
34
00:05:12,771 --> 00:05:16,358
that Jun and his mother
were acting a little suspiciously.
35
00:05:16,566 --> 00:05:18,777
So, I went there to check up on them,
36
00:05:18,860 --> 00:05:20,612
and neither of them were there.
37
00:05:21,738 --> 00:05:24,658
I guess they're trying to come up
with a stupid plan.
38
00:05:24,783 --> 00:05:25,617
Don't you think so?
39
00:05:27,869 --> 00:05:30,205
I don't know anything about it.
40
00:05:30,372 --> 00:05:32,707
I really don't know.
41
00:05:32,874 --> 00:05:33,959
-Is that right?
-Yes, sir.
42
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
If that is the case,
43
00:05:37,420 --> 00:05:39,297
you probably also don't know what happens
44
00:05:39,673 --> 00:05:41,925
to runaway servants when you help them
45
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
or hide them, right?
46
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
I don't know.
47
00:05:51,268 --> 00:05:52,227
You really don't know?
48
00:05:53,311 --> 00:05:56,398
-I don't know anything about it.
-Poor thing. Is that right?
49
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
I really have no idea.
50
00:05:57,857 --> 00:05:59,526
Then what about the fact
51
00:05:59,609 --> 00:06:00,819
that your mother is a servant?
52
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
You don't know that, either?
53
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
Well, I am aware of that.
54
00:06:04,698 --> 00:06:06,408
-You are?
-Yes, I am.
55
00:06:06,491 --> 00:06:09,077
So are you saying that you
and Jun are in the same boat?
56
00:06:11,288 --> 00:06:14,374
Dong-rae, you better tell me
when I'm still being nice to you.
57
00:06:14,457 --> 00:06:18,003
You don't want this
to end up harming you in any way, do you?
58
00:06:25,135 --> 00:06:26,469
Am I wrong?
59
00:06:27,554 --> 00:06:28,888
Goodness.
60
00:06:29,472 --> 00:06:33,310
Have I been treating you too civilly?
This is ridiculous.
61
00:06:33,393 --> 00:06:35,437
Hey, give me something to hit him with.
62
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
I'm sorry, sir.
63
00:06:46,698 --> 00:06:48,158
-What did you say?
-Please spare my life.
64
00:06:48,241 --> 00:06:49,326
Please don't kill me.
65
00:06:49,451 --> 00:06:50,493
I won't kill you.
66
00:06:50,577 --> 00:06:53,622
I may not look it
but I'm a warm-hearted person.
67
00:06:53,705 --> 00:06:56,416
I'll never kill anyone so don't worry.
68
00:06:56,833 --> 00:06:59,169
Instead... What shall I do?
69
00:06:59,252 --> 00:07:01,004
Let me cut off one of your ears.
70
00:07:01,087 --> 00:07:03,840
You can totally live without it.
You will still be able to hear everything.
71
00:07:03,923 --> 00:07:05,592
Flex your ear so that
it can be cut off easily.
72
00:07:05,675 --> 00:07:07,260
-No, please.
-Sang-man, hold him down.
73
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
-Okay.
-Hey, get his hands off his ears.
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
All right. Hold him down, guys.
75
00:07:10,305 --> 00:07:11,473
-Please don't do this.
-Hold him.
76
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
-Please, sir.
-Get his hands off his ears.
77
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
Hold him tightly.
78
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
-Please.
-Don't move.
79
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
All right. One,
80
00:07:19,606 --> 00:07:20,982
-two.
-Wait!
81
00:07:21,066 --> 00:07:22,400
Wait, please.
82
00:07:23,318 --> 00:07:24,194
Why?
83
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
Are you going to tell me now?
84
00:08:42,814 --> 00:08:44,190
BOAT TICKETS
AUGUST 20TH 1195
85
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
Mother.
86
00:08:47,402 --> 00:08:48,486
All right, everyone!
87
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
It's time now, so come on out!
88
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
-What?
-Pardon? Is it here now?
89
00:08:52,615 --> 00:08:53,992
Have your ticket ready.
90
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
-Hurry up!
-Your ticket.
91
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
-Hurry up, everyone.
-Go.
92
00:08:57,746 --> 00:08:59,205
-Check everyone's ticket.
-Move it!
93
00:08:59,289 --> 00:09:00,790
Have your ticket ready prior to boarding.
94
00:09:00,874 --> 00:09:02,333
-It's here.
-Move along.
95
00:09:02,834 --> 00:09:04,044
Move on.
96
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
-Show me your ticket!
-Here it is.
97
00:09:06,212 --> 00:09:08,006
-Check everyone thoroughly.
-Yes, sir.
98
00:09:09,591 --> 00:09:10,633
Ma'am.
99
00:09:11,384 --> 00:09:12,469
Go on.
100
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
Jun's mother?
101
00:09:36,868 --> 00:09:37,994
What are you doing here?
102
00:09:43,750 --> 00:09:45,085
Well,
103
00:09:45,168 --> 00:09:46,127
master.
104
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
What are you doing here
105
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
without your master's permission?
106
00:09:49,756 --> 00:09:52,175
Are you trying to run away
with your son now or what?
107
00:09:52,550 --> 00:09:55,553
Well, your son is a very smart fellow.
108
00:09:55,678 --> 00:09:59,474
He wouldn't do such a thing,
knowing that you would be caught.
109
00:09:59,849 --> 00:10:02,185
-Well, it's...
-So, what are you doing here now?
110
00:10:03,645 --> 00:10:04,604
Master.
111
00:10:05,105 --> 00:10:07,982
I'm asking why you're here now.
112
00:10:11,736 --> 00:10:13,154
I did this myself.
113
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
Jun doesn't know anything.
114
00:10:16,032 --> 00:10:17,200
Please forgive me.
115
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
Jun really has nothing to do with this.
116
00:10:23,248 --> 00:10:26,584
This is why you shouldn't be too generous.
117
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
I provided you with food
and a place to stay.
118
00:10:28,545 --> 00:10:29,796
How dare you betray your master?
119
00:10:31,548 --> 00:10:32,465
-Please...
-Stop it.
120
00:10:33,258 --> 00:10:34,092
I will...
121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
Hey, listen up.
122
00:10:36,136 --> 00:10:37,095
I will be sure
123
00:10:37,554 --> 00:10:39,639
to rip you and your son to pieces.
124
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
I'm sure you know what happens
to servants who run away.
125
00:10:43,601 --> 00:10:45,103
-Come here. Come on.
-Master.
126
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
-Come on!
-Please.
127
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
-Jun really doesn't know anything.
-Come here.
128
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
-Master, please.
-Get up.
129
00:10:49,607 --> 00:10:51,651
-Please.
-Shut your mouth, okay?
130
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Be quiet.
131
00:10:57,657 --> 00:10:58,741
You're a lowly servant.
132
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
-You're not even a human.
-Please.
133
00:11:00,243 --> 00:11:02,537
You just need to bark like a dog.
134
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Like this. All right?
135
00:11:05,039 --> 00:11:06,833
-Come here.
-He really doesn't know anything.
136
00:11:07,000 --> 00:11:08,126
Can you be more specific?
137
00:11:08,209 --> 00:11:09,878
-Come on.
-Please forgive me.
138
00:11:09,961 --> 00:11:10,837
Come closer.
139
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
-Master, please forgive me.
-What is this now?
140
00:11:16,968 --> 00:11:19,470
What is going on? What should we do?
141
00:11:25,935 --> 00:11:26,895
No!
142
00:11:35,486 --> 00:11:37,405
-Darn it! Go away!
-Master.
143
00:11:37,488 --> 00:11:38,865
Let go of me!
144
00:11:51,127 --> 00:11:53,171
-Goodness. I need you here.
-Master.
145
00:11:53,254 --> 00:11:54,756
Sit down. Lower your back!
146
00:12:02,138 --> 00:12:03,097
Master.
147
00:12:03,181 --> 00:12:04,140
-Let go.
-Please, master.
148
00:12:04,223 --> 00:12:05,183
-I said, let go!
-Please.
149
00:12:05,266 --> 00:12:06,184
Get off of me.
150
00:12:06,267 --> 00:12:07,602
-Let me go!
-Master, please help me.
151
00:12:08,061 --> 00:12:10,313
Goodness, let go of me.
152
00:12:14,233 --> 00:12:15,902
-Master, please.
-Just stay here and die!
153
00:12:16,110 --> 00:12:17,070
No!
154
00:12:30,208 --> 00:12:31,125
Mother!
155
00:12:49,227 --> 00:12:50,061
Mother!
156
00:12:59,988 --> 00:13:00,822
Mother!
157
00:13:07,662 --> 00:13:08,496
Mother.
158
00:13:21,175 --> 00:13:22,093
Mother.
159
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
Please wake up.
160
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
Mother.
161
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Mother.
162
00:13:31,978 --> 00:13:33,229
Jun.
163
00:13:36,899 --> 00:13:38,151
I'm sorry.
164
00:13:40,737 --> 00:13:41,904
I'm really sorry
165
00:13:43,448 --> 00:13:45,992
that I am your mother.
166
00:13:48,745 --> 00:13:49,787
If...
167
00:13:52,415 --> 00:13:54,250
you were born...
168
00:13:55,585 --> 00:13:57,503
to a different mother...
169
00:13:59,464 --> 00:14:01,632
Mother, please don't say that.
170
00:14:02,717 --> 00:14:04,761
You are all I need.
171
00:14:05,136 --> 00:14:06,929
I don't need anything else.
172
00:14:14,604 --> 00:14:16,314
I know you've been in a lot of pain.
173
00:14:19,067 --> 00:14:20,526
I'm sorry.
174
00:14:23,613 --> 00:14:24,739
As your mother,
175
00:14:26,657 --> 00:14:27,784
I am
176
00:14:30,495 --> 00:14:32,038
really sorry.
177
00:14:43,674 --> 00:14:44,717
Mother.
178
00:14:47,678 --> 00:14:49,305
Open your eyes.
179
00:14:51,057 --> 00:14:52,308
Mother, please.
180
00:14:53,559 --> 00:14:55,520
It's all my fault.
181
00:14:59,857 --> 00:15:00,900
Mother.
182
00:15:24,715 --> 00:15:25,675
Ok.
183
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
What's wrong?
184
00:15:40,648 --> 00:15:42,024
Goodness gracious.
185
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
Mother, what should I do now?
186
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
About what?
187
00:15:50,825 --> 00:15:52,285
Because of me,
188
00:15:53,077 --> 00:15:54,579
-Jun's mother...
-Don't worry.
189
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
You didn't do anything wrong.
190
00:15:59,250 --> 00:16:00,835
Why are you so scared?
191
00:16:01,294 --> 00:16:04,255
It is a servants' duty to sacrifice
their lives to save their master.
192
00:16:04,422 --> 00:16:06,257
Of course you should have been
the one to live.
193
00:16:06,716 --> 00:16:09,552
Are you saying that you should've died
to save that lowly servant?
194
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
-Mother.
-Plus,
195
00:16:12,805 --> 00:16:15,266
she was going to run away with her son.
196
00:16:16,893 --> 00:16:19,228
I clearly told her to lay low
and not to cause trouble.
197
00:16:20,271 --> 00:16:22,857
Those two brought the disaster
upon themselves.
198
00:16:24,317 --> 00:16:25,902
Do not worry about it.
199
00:16:27,570 --> 00:16:29,030
Sit tall and straight.
200
00:16:29,530 --> 00:16:31,157
Keep your head up, too.
201
00:16:31,824 --> 00:16:32,867
You're the eldest son
202
00:16:33,034 --> 00:16:35,578
of the Heo family who will become
a key government official.
203
00:16:36,871 --> 00:16:40,500
Just think that you had a nightmare
and forget about it.
204
00:16:41,918 --> 00:16:43,586
Do you understand?
205
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
Thank you so much.
206
00:17:03,231 --> 00:17:05,775
The Crown Prince wasn't recovering,
so I was getting anxious.
207
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
You never disappoint me.
208
00:17:08,694 --> 00:17:10,029
To show you my gratitude,
209
00:17:10,613 --> 00:17:13,199
I will do my best to support
the Hall of Stars.
210
00:17:13,616 --> 00:17:15,117
I'm counting on you.
211
00:17:22,208 --> 00:17:24,502
Please eat slowly.
212
00:17:36,722 --> 00:17:38,182
Are you okay?
213
00:17:48,734 --> 00:17:52,280
I am much obliged
for your concern, Your Highness.
214
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
Since nothing has happened to you
215
00:17:55,866 --> 00:17:59,453
it must mean she is dead.
216
00:18:01,998 --> 00:18:03,916
Is that what is concerning you?
217
00:18:05,334 --> 00:18:07,169
If her highness, the princess is alive
218
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
I wouldn't be fine like this.
219
00:18:09,130 --> 00:18:12,174
Then why did the Crown Prince
become like that all of a sudden?
220
00:18:13,593 --> 00:18:14,468
By any chance,
221
00:18:15,511 --> 00:18:17,263
is it because of your sorcery?
222
00:18:18,014 --> 00:18:19,432
Not at all.
223
00:18:20,641 --> 00:18:22,059
Her Highness' death
224
00:18:22,143 --> 00:18:24,312
has already washed
the curse away entirely.
225
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
The Crown Prince is physically
and mentally weak at the moment
226
00:18:27,440 --> 00:18:29,525
so a bad energy
is temporarily inhabiting him.
227
00:18:31,527 --> 00:18:33,362
And the bad energy
228
00:18:33,738 --> 00:18:36,907
just happened to inhabit him
on his 17th birthday?
229
00:18:40,703 --> 00:18:42,455
If it was my sorcery
230
00:18:43,122 --> 00:18:44,749
that made the Crown Prince like that,
231
00:18:45,958 --> 00:18:47,877
what would you do about it, Your Highness?
232
00:18:48,794 --> 00:18:50,880
-What did you just say?
-So, just believe me.
233
00:18:51,422 --> 00:18:52,381
Why you little...
234
00:18:52,465 --> 00:18:55,134
The Crown Prince is not just your child.
235
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
I risked my life to give him life.
236
00:18:59,555 --> 00:19:00,556
How dare you?
237
00:19:01,223 --> 00:19:02,475
What are you trying to tell me now?
238
00:19:03,225 --> 00:19:05,603
I'm saying that I will assist
and serve him until the very end.
239
00:19:06,354 --> 00:19:07,355
Tell me.
240
00:19:07,897 --> 00:19:10,066
What are you going to do
to the Crown Prince?
241
00:19:11,859 --> 00:19:14,278
I'm telling you this now
so that you can put your mind at rest.
242
00:20:08,290 --> 00:20:09,375
What do you mean?
243
00:20:09,875 --> 00:20:11,085
Hong-joo disappeared?
244
00:20:11,627 --> 00:20:13,337
There is nobody at the shrine.
245
00:20:13,838 --> 00:20:16,090
All of her apprentices
have disappeared, as well.
246
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
What?
247
00:20:23,013 --> 00:20:23,973
Your Highness.
248
00:20:24,598 --> 00:20:25,558
What is the matter?
249
00:20:25,683 --> 00:20:27,601
Well, His Highness,
250
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
The Crown Prince is...
251
00:20:32,189 --> 00:20:36,527
-Your Highness.
-Your Highness.
252
00:20:37,778 --> 00:20:40,448
-Your Highness.
-Your Highness.
253
00:21:17,359 --> 00:21:18,194
Prince Soon-hoe.
254
00:21:21,697 --> 00:21:22,823
Wake up.
255
00:21:26,827 --> 00:21:28,329
Open your eyes for me.
256
00:21:32,208 --> 00:21:33,584
It's your mother.
257
00:21:43,552 --> 00:21:44,512
Prince Soon-hoe.
258
00:21:46,138 --> 00:21:46,972
Prince Soon-hoe.
259
00:21:48,057 --> 00:21:49,475
Prince Soon-hoe, what happened?
260
00:21:51,060 --> 00:21:51,977
You!
261
00:21:52,186 --> 00:21:53,521
Bring Hong-joo here.
262
00:21:53,729 --> 00:21:55,523
Bring her to me right now!
263
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
Your Highness.
264
00:21:57,233 --> 00:21:58,150
Hong-joo
265
00:21:58,442 --> 00:21:59,944
has disappeared.
266
00:22:00,611 --> 00:22:01,612
What did you say?
267
00:22:02,655 --> 00:22:03,948
What do you mean by that?
268
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
Then what will happen to Prince Soon-hoe?
269
00:22:09,328 --> 00:22:10,412
He needs to...
270
00:22:11,831 --> 00:22:12,957
I cannot let this happen.
271
00:22:13,040 --> 00:22:13,958
Prince Soon-hoe.
272
00:22:14,291 --> 00:22:15,584
Open your eyes!
273
00:22:16,418 --> 00:22:18,003
Please, Prince Soon-hoe!
274
00:22:18,379 --> 00:22:19,713
Open your eyes for me!
275
00:22:22,842 --> 00:22:25,219
-Your Highness!
-Your Highness!
276
00:22:25,511 --> 00:22:26,637
Your Highness.
277
00:22:35,396 --> 00:22:38,983
Crown Prince, please come back.
278
00:22:40,568 --> 00:22:44,363
Crown Prince, please come back.
279
00:22:44,697 --> 00:22:48,325
Spirit of the Crown Prince of Joseon,
280
00:22:49,410 --> 00:22:52,371
please come back!
281
00:22:54,832 --> 00:22:58,544
Crown Prince, please come back.
282
00:23:00,337 --> 00:23:04,091
Crown Prince, please come back.
283
00:23:06,051 --> 00:23:09,597
Crown Prince, please come back.
284
00:24:41,271 --> 00:24:42,398
Your Highness.
285
00:24:43,607 --> 00:24:45,401
If you want to abandon me like that
286
00:24:45,734 --> 00:24:47,194
I have no choice, either.
287
00:24:48,946 --> 00:24:50,531
Any blade causes more pain
288
00:24:50,906 --> 00:24:53,575
when it is being taken out
than when it is being thrusted.
289
00:24:54,868 --> 00:24:58,288
Please stay well and healthy
until the day we meet again.
290
00:25:01,500 --> 00:25:05,212
Crown Prince, please come back.
291
00:26:09,860 --> 00:26:11,069
Mother.
292
00:26:29,338 --> 00:26:30,798
Do you know what day it is today?
293
00:26:30,923 --> 00:26:33,550
Goodness, silly. Of course, I do!
294
00:26:33,634 --> 00:26:35,677
-Tell me, then.
-Today is...
295
00:26:35,761 --> 00:26:37,846
-Go on.
-Ok's
296
00:26:37,930 --> 00:26:40,432
-birthday!
-It's Ok's birthday!
297
00:26:41,809 --> 00:26:45,103
It's my birthday!
298
00:26:45,187 --> 00:26:46,939
-Let's celebrate!
-Let's celebrate!
299
00:26:47,022 --> 00:26:49,191
Let's drink until we drop!
300
00:26:49,274 --> 00:26:50,859
-Let's drink!
-Let's drink!
301
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Mi-hyang will fall under the spell
of my charms today.
302
00:26:55,405 --> 00:26:56,365
Jun!
303
00:26:57,533 --> 00:26:58,700
Hey, where are you going?
304
00:26:58,784 --> 00:27:00,035
Jun, come and drink.
305
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Come here.
306
00:27:01,537 --> 00:27:03,163
Let me pour you a drink. Here.
307
00:27:03,831 --> 00:27:04,665
Hey.
308
00:27:04,873 --> 00:27:06,416
Today is my birthday.
309
00:27:06,500 --> 00:27:09,169
You should eat and drink with us.
310
00:27:09,253 --> 00:27:11,338
Stay for the music and dance, too.
311
00:27:14,508 --> 00:27:15,342
Oh, right.
312
00:27:16,552 --> 00:27:19,304
Your mother's funeral is going on.
313
00:27:20,013 --> 00:27:21,890
What can I do, though?
314
00:27:22,391 --> 00:27:25,769
I can't do
the three-year mourning period with you.
315
00:27:27,563 --> 00:27:30,983
She must be precious to you
because she's your mother.
316
00:27:31,066 --> 00:27:34,403
But to me, she's just one
of the poor servants.
317
00:27:37,656 --> 00:27:38,574
What?
318
00:27:39,700 --> 00:27:41,493
You seem like you're going to punch me.
319
00:27:42,911 --> 00:27:44,162
What can I do?
320
00:27:44,496 --> 00:27:49,084
Even if I beg you, nothing will change
because she's dead.
321
00:27:49,960 --> 00:27:51,253
Will you be able to handle it?
322
00:27:54,548 --> 00:27:55,424
Master,
323
00:27:55,716 --> 00:27:56,925
please spare my life.
324
00:27:57,634 --> 00:27:59,219
Please, Master.
325
00:28:14,401 --> 00:28:15,527
Mi-hyang!
326
00:28:16,153 --> 00:28:17,195
Bring more wine.
327
00:28:33,921 --> 00:28:35,047
I wish you
328
00:28:36,381 --> 00:28:37,549
a happy birthday.
329
00:28:39,134 --> 00:28:40,302
I wish you
330
00:28:41,220 --> 00:28:42,429
a long, healthy life.
331
00:28:45,015 --> 00:28:46,141
Okay.
332
00:28:46,892 --> 00:28:48,435
I will live a long, healthy life.
333
00:28:49,186 --> 00:28:50,020
Thanks.
334
00:28:54,399 --> 00:28:56,443
Guys, let's drink
335
00:28:56,985 --> 00:28:58,612
-Master.
-until we drop dead.
336
00:29:03,784 --> 00:29:04,868
This.
337
00:29:06,536 --> 00:29:07,746
You dropped this.
338
00:29:09,248 --> 00:29:10,207
Oh, that.
339
00:29:10,874 --> 00:29:12,626
Why do you have this?
340
00:29:13,252 --> 00:29:14,169
That's strange.
341
00:29:14,753 --> 00:29:16,213
I thought I lost it.
342
00:29:18,048 --> 00:29:19,049
Thanks anyway.
343
00:29:22,052 --> 00:29:24,388
Let's drink!
344
00:29:25,138 --> 00:29:27,349
Let's drink, guys!
345
00:29:34,356 --> 00:29:38,151
FIVE YEARS LATER
346
00:29:39,987 --> 00:29:41,822
There is a woman who is hiding
347
00:29:43,031 --> 00:29:45,117
deep in the mountains
348
00:29:46,994 --> 00:29:48,829
at a place where humans can't easily find.
349
00:30:00,841 --> 00:30:03,385
Her skin is as white as snow
and her lips are as red as blood.
350
00:30:05,804 --> 00:30:07,222
Her eyes are filled with sadness.
351
00:30:11,852 --> 00:30:14,187
She can move objects
without touching them at all
352
00:30:16,231 --> 00:30:18,066
and she sucks life
out of everything around her.
353
00:30:20,152 --> 00:30:21,403
People call this woman
354
00:30:21,820 --> 00:30:24,031
a witch, a sorceress.
355
00:30:26,116 --> 00:30:27,492
Whenever the full moon rises,
356
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
she changes into a monster
and attacks people
357
00:30:30,912 --> 00:30:33,540
to take their hearts like this.
358
00:30:35,208 --> 00:30:36,585
Gosh, you startled me.
359
00:30:36,835 --> 00:30:38,420
Stop it. I'm getting scared.
360
00:30:38,545 --> 00:30:40,797
What are you talking about?
This is where the best part begins.
361
00:30:42,883 --> 00:30:43,800
That woman
362
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
seduces people
363
00:30:45,594 --> 00:30:47,929
with her striking looks first
and attacks them!
364
00:30:49,306 --> 00:30:50,265
Goodness.
365
00:30:50,349 --> 00:30:52,267
That story about the ghost
that eats human hearts
366
00:30:52,434 --> 00:30:54,436
hasn't changed at all after all this time.
367
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
I'm sick of hearing it.
368
00:30:57,105 --> 00:30:58,190
Is that story
369
00:30:58,523 --> 00:31:00,359
about the Red Robe
370
00:31:00,442 --> 00:31:02,152
whom everyone is talking about these days?
371
00:31:02,235 --> 00:31:03,695
Oh, yes. That's right.
372
00:31:03,987 --> 00:31:05,113
The Red Robe.
373
00:31:05,822 --> 00:31:08,825
This witch kills people,
dressed in a red gentlemen's robe.
374
00:31:09,076 --> 00:31:10,494
She shows up out of nowhere
375
00:31:10,660 --> 00:31:13,705
and disappears into thin air,
so no one has seen her face.
376
00:31:15,165 --> 00:31:16,708
But if this witch wears
a gentlemen's robe,
377
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
doesn't that mean it's a man?
378
00:31:20,295 --> 00:31:21,963
Oh, you're right.
379
00:31:22,214 --> 00:31:24,841
Then should we call
this mysterious witch a warlock?
380
00:31:25,926 --> 00:31:28,678
Well, it's not like only men
can wear robes. Am I wrong?
381
00:31:28,845 --> 00:31:32,349
Women can also do this to...
I'm sure they can wear it, too!
382
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
Of course, they can.
383
00:31:35,435 --> 00:31:36,728
-I'm sure they do.
-Stop being silly.
384
00:31:36,812 --> 00:31:38,021
Hey!
385
00:31:39,314 --> 00:31:41,691
Stop talking rubbish
and just pass the cards around.
386
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
Oh, right.
387
00:31:43,193 --> 00:31:44,986
-That's right. We got distracted.
-Yes.
388
00:31:45,070 --> 00:31:46,363
We forgot what we were doing.
389
00:31:47,322 --> 00:31:50,200
I'm not a greedy man.
390
00:31:50,409 --> 00:31:53,578
Let's be honest. It's not like this game
can change our lives.
391
00:31:53,703 --> 00:31:55,080
My goodness.
392
00:31:56,164 --> 00:31:58,792
Think about it. Nothing will change.
393
00:31:58,875 --> 00:32:01,378
My lord, you didn't forget
the promise you made, right?
394
00:32:01,461 --> 00:32:03,839
Of course! How could I forget
my promise? Impossible.
395
00:32:04,965 --> 00:32:06,633
All right.
396
00:32:08,093 --> 00:32:09,678
Okay. Then let's begin.
397
00:32:13,765 --> 00:32:14,641
Here I go.
398
00:32:14,724 --> 00:32:16,393
-Oh, my!
-My goodness.
399
00:32:19,479 --> 00:32:21,606
Well, I just want to say
400
00:32:21,898 --> 00:32:24,109
that I don't like losing.
401
00:32:27,404 --> 00:32:29,698
We're here to have fun.
Let's have a fun game.
402
00:32:31,158 --> 00:32:33,326
I have nine! My two cards add up to nine!
403
00:32:35,245 --> 00:32:37,205
I got two of the same card, so I won.
404
00:32:38,206 --> 00:32:40,083
Wait, hang on. Hold on a second.
405
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
If that is the case,
406
00:32:42,878 --> 00:32:44,463
what will happen after this?
407
00:32:45,630 --> 00:32:47,883
He trumped them all!
408
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
Hey, did you see that?
409
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
Unbelievable.
410
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
How did that happen?
411
00:32:52,971 --> 00:32:54,723
That's impossible.
412
00:32:57,642 --> 00:32:58,602
Why?
413
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
Did I win a game I wasn't supposed to win?
414
00:33:05,484 --> 00:33:06,776
I'm not sure if you've seen these.
415
00:33:12,491 --> 00:33:15,702
"The accused host gambles illegally
all over the country
416
00:33:15,869 --> 00:33:18,288
and trick people
by using hand gestures they have devised."
417
00:33:18,955 --> 00:33:20,624
Compared to how the rumor makes you look,
418
00:33:21,500 --> 00:33:22,792
this is like a total joke.
419
00:33:23,460 --> 00:33:24,336
I'm disappointed.
420
00:33:24,419 --> 00:33:25,545
Who are you?
421
00:33:26,630 --> 00:33:27,797
Who the hell are you?
422
00:33:35,055 --> 00:33:36,389
That hurts.
423
00:33:57,953 --> 00:33:59,412
Catch them!
424
00:33:59,871 --> 00:34:02,415
-There they are. Get them!
-They are over there!
425
00:34:03,416 --> 00:34:04,668
Catch those swindlers!
426
00:34:05,752 --> 00:34:07,254
Let go of me!
427
00:34:09,881 --> 00:34:12,467
-What are you doing? Arrest them.
-Yes, sir!
428
00:34:12,968 --> 00:34:14,761
-Let's go.
-You're coming with us!
429
00:34:21,601 --> 00:34:23,270
-Let go of me!
-Come on!
430
00:34:31,611 --> 00:34:33,196
It's you again.
431
00:34:33,655 --> 00:34:37,158
Thanks to you, we've been able
to catch these troublemakers.
432
00:34:37,409 --> 00:34:38,326
This really made my day.
433
00:34:38,577 --> 00:34:39,452
Please don't mention it.
434
00:34:39,828 --> 00:34:42,581
I just served my duty
as a chief constable.
435
00:34:43,415 --> 00:34:46,876
Now, I just want to catch
that murderer known as the Red Robe.
436
00:34:47,252 --> 00:34:49,379
If we could do that,
I would have no more worries.
437
00:34:50,338 --> 00:34:51,590
Anyway, you did a great job today.
438
00:34:52,007 --> 00:34:53,091
Sir.
439
00:34:54,759 --> 00:34:56,511
They will be promoting
a few officers soon.
440
00:34:56,928 --> 00:34:58,054
You can expect some good news.
441
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
Hey, Jun.
442
00:35:19,284 --> 00:35:20,160
Take this.
443
00:35:20,452 --> 00:35:21,286
Good work.
444
00:35:23,079 --> 00:35:23,913
Take it.
445
00:35:26,750 --> 00:35:27,792
Master.
446
00:35:28,418 --> 00:35:29,544
I didn't do much at all.
447
00:35:30,170 --> 00:35:31,379
You've been generously providing
448
00:35:31,463 --> 00:35:33,673
someone like me with food
and a place to sleep.
449
00:35:34,132 --> 00:35:36,051
This is the least I could do
to show you my gratitude.
450
00:35:36,134 --> 00:35:37,010
Yes, that is true.
451
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
I'm not doing this for myself.
You know that, right?
452
00:35:41,973 --> 00:35:42,932
I need to succeed
453
00:35:43,058 --> 00:35:45,560
in order to be able to
take care of you as well.
454
00:35:46,144 --> 00:35:48,063
Let me add one more thing.
455
00:35:48,688 --> 00:35:50,482
I'm so glad to see you coming to terms
456
00:35:50,565 --> 00:35:52,442
with your reality at such a young age.
457
00:35:52,817 --> 00:35:54,694
What if you are the type
who doesn't know his place,
458
00:35:54,778 --> 00:35:57,447
and foolishly pursues useless, vain dreams
459
00:35:57,530 --> 00:36:00,033
such as obtaining a post
in the government?
460
00:36:00,367 --> 00:36:01,743
You would end up wasting so much time.
461
00:36:01,826 --> 00:36:03,036
Why would you want to do that?
462
00:36:03,286 --> 00:36:04,412
This is so much better.
463
00:36:04,496 --> 00:36:06,665
We're helping each other out,
and you get to use your skills.
464
00:36:06,748 --> 00:36:07,749
Isn't it so great?
465
00:36:09,250 --> 00:36:10,502
You're absolutely correct.
466
00:36:11,169 --> 00:36:13,755
I'll let you know
when I need your help again.
467
00:36:13,838 --> 00:36:14,923
Get some rest now, okay?
468
00:36:16,633 --> 00:36:17,550
What's that? Well, then.
469
00:36:25,975 --> 00:36:27,227
Hey, give it to me now.
470
00:36:27,310 --> 00:36:28,645
Gosh, you're so impatient.
471
00:36:29,521 --> 00:36:31,314
-I want to see it, too. Let me smell it.
-Hold on.
472
00:36:35,527 --> 00:36:39,823
Does this thing really make men
become that great?
473
00:36:39,906 --> 00:36:41,408
Of course.
474
00:36:42,951 --> 00:36:44,661
So, you're saying that this will allow me
475
00:36:44,911 --> 00:36:46,871
to have an amazing experience
in bed, right?
476
00:36:49,916 --> 00:36:50,750
Probably,
477
00:36:51,543 --> 00:36:54,462
you will notice the change
in the way men look at you first.
478
00:37:05,807 --> 00:37:06,766
If that's the case,
479
00:37:07,308 --> 00:37:09,018
you should show me first.
480
00:37:10,770 --> 00:37:11,771
What do you want to see?
481
00:37:12,397 --> 00:37:15,400
The effectiveness of this elixir.
482
00:37:16,526 --> 00:37:18,236
If I witness its effectiveness
with my own eyes,
483
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
I'll buy ten more bottles.
484
00:37:35,879 --> 00:37:37,005
You know what?
485
00:37:38,089 --> 00:37:39,299
I don't need
486
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
an elixir like that
487
00:37:42,177 --> 00:37:43,970
to give you an amazing experience.
488
00:37:44,804 --> 00:37:45,972
What do you say?
489
00:37:48,516 --> 00:37:49,893
Will you be able to handle it?
490
00:38:02,822 --> 00:38:04,491
Gosh, this is no fun.
491
00:38:06,409 --> 00:38:08,703
Nothing is fun anymore.
492
00:39:16,229 --> 00:39:17,105
Seo-ri.
493
00:39:18,773 --> 00:39:19,983
Seo-ri.
494
00:39:22,235 --> 00:39:23,486
What are you doing out here?
495
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
What took you so long?
496
00:39:30,869 --> 00:39:32,453
Can't you see this?
497
00:39:45,675 --> 00:39:47,468
You really just got the candles?
498
00:39:47,594 --> 00:39:48,761
Of course.
499
00:40:05,153 --> 00:40:06,029
Goodness.
500
00:40:09,240 --> 00:40:10,491
Well, I heard
501
00:40:10,867 --> 00:40:12,744
that there's a rumor
about you going around.
502
00:40:13,161 --> 00:40:14,829
I went to find out more about it
503
00:40:16,581 --> 00:40:17,999
and played just one game.
504
00:40:19,584 --> 00:40:21,377
People call you a witch.
505
00:40:21,502 --> 00:40:23,338
Don't do that, please!
506
00:40:25,882 --> 00:40:29,010
I just wanted to see what people
are talking about these days.
507
00:40:29,302 --> 00:40:32,472
I thought I could figure out
a way to help you.
508
00:40:59,582 --> 00:41:02,710
I am lighting up this candle
for someone else's earnest wish.
509
00:41:04,337 --> 00:41:07,423
I've lighted 100 candles
for the last five years.
510
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
Now, I just need
to light eight more candles.
511
00:41:12,220 --> 00:41:14,722
I will be sure to light all candles
and make the curse go away.
512
00:41:16,516 --> 00:41:18,101
I cannot let anyone else die
513
00:41:19,102 --> 00:41:21,312
because of me.
514
00:41:22,772 --> 00:41:23,606
Please.
515
00:41:25,066 --> 00:41:27,193
Please don't let this candle flame
get blown out.
516
00:42:53,821 --> 00:42:55,239
Did you find the Princess?
517
00:43:03,039 --> 00:43:04,582
It's already been six months.
518
00:43:05,416 --> 00:43:07,376
I haven't been able to light
a single candle.
519
00:43:09,045 --> 00:43:10,755
I went through so much to get here.
520
00:43:18,638 --> 00:43:19,847
Press down on the wound.
521
00:43:36,989 --> 00:43:38,783
Is what that woman said
522
00:43:40,868 --> 00:43:42,328
really true?
523
00:43:44,413 --> 00:43:46,374
She said that everyone I love
524
00:43:48,960 --> 00:43:52,004
as well as all the people
who love me would die.
525
00:43:54,674 --> 00:43:56,175
Is it true?
526
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Is that why
527
00:44:01,931 --> 00:44:04,100
Poong-yeon became like that?
528
00:44:05,351 --> 00:44:06,227
We can change it.
529
00:44:06,811 --> 00:44:08,688
If we dispel the curse,
we will be able to go back.
530
00:44:15,236 --> 00:44:17,363
For now, forget yourself
as well as your memories.
531
00:44:17,822 --> 00:44:19,699
Be strong and focus on removing the curse.
532
00:44:20,950 --> 00:44:22,702
From this moment,
533
00:44:23,828 --> 00:44:25,788
you will live as Seo-ri not as Yeon-hee.
534
00:44:26,998 --> 00:44:27,832
Also,
535
00:44:28,708 --> 00:44:30,751
you should light all 108 candles here
536
00:44:31,377 --> 00:44:32,670
to dispel the curse put on you.
537
00:44:34,005 --> 00:44:35,673
You can live as Yeon-hee again after that.
538
00:44:40,052 --> 00:44:42,471
-Seo-ri.
-Please bring the wish tablet.
539
00:44:43,639 --> 00:44:44,849
I'll light the candle.
540
00:44:50,980 --> 00:44:52,148
What is the matter?
541
00:44:55,109 --> 00:44:56,152
No, it's nothing.
542
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
All right.
543
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
It has to be an earnest wish.
544
00:45:03,451 --> 00:45:05,411
Only then, I'll be able
to light the candle.
545
00:45:09,206 --> 00:45:10,041
All right.
546
00:45:23,054 --> 00:45:23,888
Goodness.
547
00:45:23,971 --> 00:45:26,432
-Gosh.
-How brutal.
548
00:45:27,141 --> 00:45:28,309
-My goodness.
-Tell all the kids
549
00:45:28,643 --> 00:45:29,936
to never go out late at night.
550
00:45:30,728 --> 00:45:31,979
I'm sure that this is
551
00:45:32,063 --> 00:45:33,272
the Red Robe's doing.
552
00:45:33,940 --> 00:45:35,107
I know.
553
00:45:35,775 --> 00:45:37,818
Judging from how the victim
is holding a medicine bottle,
554
00:45:37,985 --> 00:45:40,905
the killer must be someone
who was determined to kill him.
555
00:45:41,614 --> 00:45:44,825
I heard the killer hangs dead bodies
at obvious spots like that.
556
00:45:45,034 --> 00:45:46,285
-How cruel.
-Goodness.
557
00:45:46,369 --> 00:45:48,120
Is he trying to show off or what?
558
00:45:48,371 --> 00:45:50,831
-I must say, he's like pure evil.
-It's crazy.
559
00:45:51,207 --> 00:45:53,292
Why are we standing here looking
at this gruesome sight?
560
00:45:53,376 --> 00:45:55,044
Let's go. Let's get out of here now.
561
00:45:55,294 --> 00:45:56,629
My goodness.
562
00:49:21,000 --> 00:49:21,834
Sir.
563
00:49:22,751 --> 00:49:23,878
Are you okay?
564
00:49:28,257 --> 00:49:29,592
You lost him again?
565
00:49:31,635 --> 00:49:32,595
Why is it
566
00:49:34,096 --> 00:49:36,390
that you just can't catch
that murderous monster?
567
00:49:36,515 --> 00:49:38,893
The entire nation is in a state of mayhem
because of that murderer.
568
00:49:39,643 --> 00:49:41,395
I have committed a mortal sin,
Your Majesty.
569
00:49:41,854 --> 00:49:44,732
I have committed a mortal sin,
Your Majesty!
570
00:49:45,065 --> 00:49:47,860
Be quiet, ministers!
571
00:49:47,985 --> 00:49:49,111
Just shut up!
572
00:49:51,572 --> 00:49:53,115
If you have the energy to talk like that,
573
00:49:53,199 --> 00:49:54,241
KING SEONJO
574
00:49:54,325 --> 00:49:57,828
go and bring the Red Robe to me,
immediately!
575
00:49:59,747 --> 00:50:02,249
That murderer is disgracing
the capital as well as my nation.
576
00:50:03,292 --> 00:50:05,920
We need to do whatever it takes
to catch that monster.
577
00:50:09,131 --> 00:50:10,049
We must catch him.
578
00:50:10,132 --> 00:50:11,175
Yes, Your Majesty.
579
00:50:12,176 --> 00:50:14,470
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
580
00:50:34,907 --> 00:50:35,866
Did I upset you?
581
00:50:37,284 --> 00:50:38,619
Not at all, Your Majesty.
582
00:50:39,536 --> 00:50:40,371
Please don't worry.
583
00:50:41,413 --> 00:50:42,331
Poong-yeon.
584
00:50:43,499 --> 00:50:46,168
I did it because I truly care about you.
585
00:50:47,795 --> 00:50:49,546
I completely understand.
586
00:50:56,887 --> 00:50:58,138
Now, tell me everything in detail.
587
00:50:58,514 --> 00:51:00,641
His height seemed to be under 180cm,
588
00:51:00,808 --> 00:51:02,643
and his swordsmanship was very precise.
589
00:51:03,143 --> 00:51:05,187
He's definitely not an average swordsman.
590
00:51:05,396 --> 00:51:06,897
Where did he come from?
591
00:51:09,358 --> 00:51:10,776
I'm sorry I couldn't catch him.
592
00:51:11,443 --> 00:51:12,444
Don't say that.
593
00:51:13,070 --> 00:51:16,532
No one has even seen him properly
because he's so swift.
594
00:51:17,157 --> 00:51:20,160
You said that you left him
with a stab wound.
595
00:51:20,995 --> 00:51:24,039
I'm certain that you will be able
to slit his throat next time.
596
00:51:24,790 --> 00:51:26,959
I'll be sure to catch that murderer
597
00:51:27,126 --> 00:51:29,295
so that you can put your mind at rest.
598
00:51:30,045 --> 00:51:30,879
Thank you.
599
00:51:31,880 --> 00:51:32,715
Poong-yeon.
600
00:51:34,174 --> 00:51:35,968
In this entire capital,
601
00:51:36,760 --> 00:51:38,262
you're the only person I trust.
602
00:51:38,887 --> 00:51:41,724
Be careful not to get hurt.
603
00:51:43,475 --> 00:51:45,477
I shall obey your orders.
604
00:51:52,651 --> 00:51:53,694
Have you heard
605
00:51:55,112 --> 00:51:56,238
anything about your father yet?
606
00:52:00,117 --> 00:52:00,951
No.
607
00:52:02,286 --> 00:52:06,123
I hope you can understand
why I want to rebuild Sogyeokseo soon.
608
00:52:06,957 --> 00:52:07,958
I apologize, Your Majesty.
609
00:52:08,500 --> 00:52:11,420
I don't know where my father is
but I know that he's still alive.
610
00:52:11,879 --> 00:52:14,256
How could I take my father's position
611
00:52:14,715 --> 00:52:16,342
when he is still alive?
612
00:52:18,093 --> 00:52:18,927
Okay.
613
00:52:21,472 --> 00:52:22,431
I understand.
614
00:53:00,302 --> 00:53:02,846
-Gosh, I'm right.
-No, it's a girl.
615
00:53:03,097 --> 00:53:05,391
-Goodness. Can't you tell?
-All right. Let's find out, then.
616
00:53:05,474 --> 00:53:06,975
Okay. Let's find out.
617
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
-Look. It's a girl.
-Gosh. He's just a pretty boy.
618
00:53:11,730 --> 00:53:14,191
-Do you want to bet?
-Okay. Come closer and look.
619
00:53:17,861 --> 00:53:19,238
Goodness gracious.
620
00:53:21,698 --> 00:53:22,950
What is going on here?
621
00:53:25,828 --> 00:53:26,912
It's nothing.
622
00:53:27,454 --> 00:53:28,414
Let's go now.
623
00:53:33,919 --> 00:53:35,629
I looked into what you had asked me
to find out.
624
00:53:37,714 --> 00:53:40,259
It was neither Lord Hyun-seo Choi
nor your sister.
625
00:53:47,558 --> 00:53:50,352
Then did you find anything
about that shaman's whereabouts?
626
00:53:51,728 --> 00:53:54,606
I went to the place she lived
after being expelled from the palace,
627
00:53:55,149 --> 00:53:56,108
but she wasn't there.
628
00:53:58,694 --> 00:54:01,280
I see. Thank you.
629
00:54:07,202 --> 00:54:08,912
It has already been five years,
630
00:54:10,122 --> 00:54:12,749
but I can't even find any trace.
631
00:54:14,084 --> 00:54:18,130
How about we search the wall
where corpses are piled up?
632
00:54:19,673 --> 00:54:21,675
My father and Yeon-hee are not dead.
633
00:54:23,969 --> 00:54:25,053
I'm sorry.
634
00:54:26,430 --> 00:54:27,556
I was just...
635
00:54:33,437 --> 00:54:34,271
It's okay.
636
00:54:35,647 --> 00:54:36,857
I'm sorry I burdened you.
637
00:55:50,764 --> 00:55:51,890
You still
638
00:55:53,767 --> 00:55:55,561
haven't figured out
639
00:55:58,021 --> 00:55:59,690
what causes my illness?
640
00:56:00,941 --> 00:56:02,401
I apologize.
641
00:56:06,029 --> 00:56:09,616
How can you call yourself a doctor?
642
00:56:11,076 --> 00:56:14,037
Find out what causes it
as soon as possible.
643
00:56:15,581 --> 00:56:16,540
However,
644
00:56:18,834 --> 00:56:21,837
no one can find out about my condition.
645
00:56:25,090 --> 00:56:26,133
Is that clear?
646
00:56:26,216 --> 00:56:27,301
Yes, Your Majesty.
647
00:56:33,974 --> 00:56:35,267
Pull it out again.
648
00:56:46,111 --> 00:56:47,195
Your Majesty.
649
00:56:47,654 --> 00:56:50,490
Her Highness is here to see you.
650
00:57:04,421 --> 00:57:06,590
I heard that
another gruesome dead body was found.
651
00:57:07,924 --> 00:57:09,801
Why do such wicked and sinister things
652
00:57:09,926 --> 00:57:11,511
keep happening in the capital?
653
00:57:13,138 --> 00:57:14,598
Did you come to see me
654
00:57:15,390 --> 00:57:17,517
at this late hour to tell me this?
655
00:57:18,769 --> 00:57:20,312
QUEEN SIM
656
00:57:20,520 --> 00:57:21,396
It looks like
657
00:57:21,980 --> 00:57:23,482
you feel uncomfortable around me.
658
00:57:26,234 --> 00:57:28,070
How could I feel comfortable around you?
659
00:57:28,779 --> 00:57:32,324
You are the highest person in the Palace.
660
00:57:34,701 --> 00:57:35,661
Yes.
661
00:57:36,328 --> 00:57:38,121
As the person
in the most respectable position,
662
00:57:38,538 --> 00:57:40,207
I should look after you.
663
00:57:41,249 --> 00:57:44,336
Don't hesitate to let me know
if you're ever feeling unwell.
664
00:57:45,671 --> 00:57:47,756
Thank you for the concern,
665
00:57:48,966 --> 00:57:51,635
but please do not think
that I'm like the late Crown Prince.
666
00:57:54,096 --> 00:57:55,013
What I mean
667
00:57:55,889 --> 00:57:57,182
is that you don't have to worry
668
00:57:57,724 --> 00:57:59,643
because I am well and healthy.
669
00:58:01,019 --> 00:58:01,937
Your Majesty.
670
00:58:02,312 --> 00:58:05,524
Joseon's future solely depends on you.
671
00:58:06,441 --> 00:58:08,568
If there is any problem with your health,
672
00:58:08,694 --> 00:58:12,197
the state affairs will be affected.
How could I not be concerned?
673
00:58:13,115 --> 00:58:13,991
Right.
674
00:58:15,283 --> 00:58:16,702
Please do not worry.
675
00:58:18,036 --> 00:58:20,497
I won't ask you to take care
of any governance matters...
676
00:58:22,416 --> 00:58:23,750
in my place.
677
00:58:27,587 --> 00:58:28,839
It is getting late.
678
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
You should go back to your room.
679
00:58:48,817 --> 00:58:49,860
I also hope
680
00:58:50,193 --> 00:58:53,196
that what I'm worried
about will not happen.
681
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
Have a good night.
682
00:59:14,468 --> 00:59:16,303
I heard about the doctors
from the royal infirmary
683
00:59:16,386 --> 00:59:18,680
visiting Gangnyeongjeon
a few times late at night,
684
00:59:19,056 --> 00:59:21,349
but there wasn't anything notable
in their records.
685
00:59:22,184 --> 00:59:25,520
However, I heard that a court maid
from the sewing department
686
00:59:25,771 --> 00:59:28,774
sneaks into His Majesty's chamber
every morning and takes his bedding.
687
00:59:29,566 --> 00:59:30,734
His bedding?
688
00:59:30,901 --> 00:59:32,527
Yes. I'm afraid to tell you this,
689
00:59:33,028 --> 00:59:37,032
but I heard that his bedding gets stained
with blood and pus at times.
690
00:59:41,787 --> 00:59:42,996
Does this mean
691
00:59:43,914 --> 00:59:47,000
that the curse put
on the Palace isn't over yet?
692
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
Did you look into what I asked you
to find out the other day?
693
00:59:53,090 --> 00:59:54,341
I apologize.
694
00:59:54,841 --> 00:59:57,511
I even hired slave hunters
to find that shaman,
695
00:59:57,761 --> 01:00:00,639
but I haven't been able
to find her whereabouts at all.
696
01:00:02,057 --> 01:00:04,351
Hire as many slave hunters as you need.
697
01:00:04,518 --> 01:00:06,478
You have to find that shaman.
698
01:00:07,104 --> 01:00:08,105
You must.
699
01:00:08,313 --> 01:00:09,648
Yes, Your Highness.
700
01:00:51,523 --> 01:00:52,607
Mother.
701
01:00:56,528 --> 01:00:57,362
This.
702
01:00:58,280 --> 01:00:59,197
Oh, that.
703
01:00:59,948 --> 01:01:01,741
Why do you have this?
704
01:01:02,284 --> 01:01:05,453
That's strange. I thought I lost it.
705
01:01:05,662 --> 01:01:06,538
Thanks anyway.
706
01:01:49,998 --> 01:01:50,916
Mother.
707
01:01:52,334 --> 01:01:53,543
I'm almost there now.
708
01:01:55,295 --> 01:01:56,546
Please wait just a little bit more.
709
01:01:58,173 --> 01:01:59,507
I will take them down
710
01:02:00,467 --> 01:02:01,843
and make them pay
711
01:02:03,803 --> 01:02:05,055
for taking your life.
712
01:02:11,895 --> 01:02:14,064
Everyone you love will die.
713
01:02:15,815 --> 01:02:17,275
Everyone who loves you
714
01:02:17,859 --> 01:02:19,069
will die as well.
715
01:02:19,194 --> 01:02:20,237
Go away.
716
01:02:20,570 --> 01:02:22,113
Go away, monster!
717
01:02:33,541 --> 01:02:34,584
Father.
718
01:02:35,919 --> 01:02:38,088
Now, I just need
to light eight more candles.
719
01:02:39,547 --> 01:02:41,466
I will be sure to lift the curse
720
01:02:42,509 --> 01:02:44,844
and protect everyone I love.
721
01:02:46,304 --> 01:02:48,890
I will make sure
to find out why I was born
722
01:02:50,392 --> 01:02:51,893
with a terrible curse like this.
723
01:03:36,604 --> 01:03:39,733
SECRET HEALER
724
01:03:39,816 --> 01:03:41,776
There are only 49 days left now.
725
01:03:41,860 --> 01:03:43,903
I should go and see the 100-year-old tree.
726
01:03:44,279 --> 01:03:46,740
I need to bring proof.
727
01:03:46,823 --> 01:03:49,075
I know who that scholar is.
728
01:03:49,159 --> 01:03:51,119
I can help you meet him.
729
01:03:51,411 --> 01:03:53,330
But I have a favor to ask you.
730
01:03:53,663 --> 01:03:55,040
Is there a price I have to pay
731
01:03:55,373 --> 01:03:57,792
to make my wish come true?
732
01:03:58,501 --> 01:03:59,544
What is the reason?
733
01:03:59,627 --> 01:04:02,213
Why are you killing everyone related
to that tree?
734
01:04:02,297 --> 01:04:05,842
I haven't been able to light
a single candle in six months.
735
01:04:06,009 --> 01:04:08,053
There you are, Princess.
736
01:04:08,136 --> 01:04:09,804
You're the Red Robe, aren't you?
737
01:04:10,096 --> 01:04:13,600
You're under arrest for murder!
738
01:04:13,808 --> 01:04:16,061
I will be sure to remove the curse.
739
01:04:16,770 --> 01:04:17,937
I didn't do it!
740
01:04:26,821 --> 01:04:28,573
SECRET HEALER
741
01:04:47,050 --> 01:04:48,343
SECRET HEALER
742
01:04:48,426 --> 01:04:49,844
Subtitle translation by Lyla Kim
47831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.