All language subtitles for Secret.Healer.E05.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:44,044 --> 00:00:47,798 SECRET HEALER 3 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 EPISODE 5 4 00:01:22,958 --> 00:01:24,167 How did it go? 5 00:01:24,251 --> 00:01:26,336 We searched the entire lake where the Princess fell, 6 00:01:26,837 --> 00:01:27,921 but we couldn't find her. 7 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 Okay. 8 00:01:31,091 --> 00:01:32,134 You may leave now. 9 00:01:53,405 --> 00:01:55,741 The curse will not lift easily 10 00:01:56,992 --> 00:01:58,952 even if the princess is dead. 11 00:02:00,746 --> 00:02:03,081 But why... 12 00:02:18,347 --> 00:02:22,017 Your spell will end up taking your own life. 13 00:02:55,092 --> 00:02:56,009 Prince Soon-hoe. 14 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Mother. 15 00:02:59,596 --> 00:03:00,514 Prince Soon-hoe. 16 00:03:01,848 --> 00:03:02,766 Prince Soon-hoe. 17 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 Can you recognize me? 18 00:03:06,144 --> 00:03:07,145 Mother. 19 00:03:08,522 --> 00:03:09,648 I... 20 00:03:11,274 --> 00:03:12,901 I'm hungry. 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Is anybody there? 22 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 Bring some food for the Crown Prince, immediately! 23 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Are you awake now? 24 00:03:48,228 --> 00:03:49,146 Mother. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Are you okay? 26 00:03:56,778 --> 00:03:58,029 Thank goodness. 27 00:03:59,406 --> 00:04:00,741 I'm so glad. 28 00:04:02,033 --> 00:04:03,452 I'm truly relieved. 29 00:04:58,340 --> 00:04:59,257 Why you son of a... 30 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 -I'm going to teach you a lesson! -Hey, stop. 31 00:05:02,177 --> 00:05:05,388 I told you not to hit him where people can see. 32 00:05:06,014 --> 00:05:09,059 -All right, Dong-rae. -Yes, sir. 33 00:05:09,851 --> 00:05:12,646 I was thinking since yesterday 34 00:05:12,771 --> 00:05:16,358 that Jun and his mother were acting a little suspiciously. 35 00:05:16,566 --> 00:05:18,777 So, I went there to check up on them, 36 00:05:18,860 --> 00:05:20,612 and neither of them were there. 37 00:05:21,738 --> 00:05:24,658 I guess they're trying to come up with a stupid plan. 38 00:05:24,783 --> 00:05:25,617 Don't you think so? 39 00:05:27,869 --> 00:05:30,205 I don't know anything about it. 40 00:05:30,372 --> 00:05:32,707 I really don't know. 41 00:05:32,874 --> 00:05:33,959 -Is that right? -Yes, sir. 42 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 If that is the case, 43 00:05:37,420 --> 00:05:39,297 you probably also don't know what happens 44 00:05:39,673 --> 00:05:41,925 to runaway servants when you help them 45 00:05:42,509 --> 00:05:44,427 or hide them, right? 46 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 I don't know. 47 00:05:51,268 --> 00:05:52,227 You really don't know? 48 00:05:53,311 --> 00:05:56,398 -I don't know anything about it. -Poor thing. Is that right? 49 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 I really have no idea. 50 00:05:57,857 --> 00:05:59,526 Then what about the fact 51 00:05:59,609 --> 00:06:00,819 that your mother is a servant? 52 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 You don't know that, either? 53 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 Well, I am aware of that. 54 00:06:04,698 --> 00:06:06,408 -You are? -Yes, I am. 55 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 So are you saying that you and Jun are in the same boat? 56 00:06:11,288 --> 00:06:14,374 Dong-rae, you better tell me when I'm still being nice to you. 57 00:06:14,457 --> 00:06:18,003 You don't want this to end up harming you in any way, do you? 58 00:06:25,135 --> 00:06:26,469 Am I wrong? 59 00:06:27,554 --> 00:06:28,888 Goodness. 60 00:06:29,472 --> 00:06:33,310 Have I been treating you too civilly? This is ridiculous. 61 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 Hey, give me something to hit him with. 62 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 I'm sorry, sir. 63 00:06:46,698 --> 00:06:48,158 -What did you say? -Please spare my life. 64 00:06:48,241 --> 00:06:49,326 Please don't kill me. 65 00:06:49,451 --> 00:06:50,493 I won't kill you. 66 00:06:50,577 --> 00:06:53,622 I may not look it but I'm a warm-hearted person. 67 00:06:53,705 --> 00:06:56,416 I'll never kill anyone so don't worry. 68 00:06:56,833 --> 00:06:59,169 Instead... What shall I do? 69 00:06:59,252 --> 00:07:01,004 Let me cut off one of your ears. 70 00:07:01,087 --> 00:07:03,840 You can totally live without it. You will still be able to hear everything. 71 00:07:03,923 --> 00:07:05,592 Flex your ear so that it can be cut off easily. 72 00:07:05,675 --> 00:07:07,260 -No, please. -Sang-man, hold him down. 73 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 -Okay. -Hey, get his hands off his ears. 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 All right. Hold him down, guys. 75 00:07:10,305 --> 00:07:11,473 -Please don't do this. -Hold him. 76 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 -Please, sir. -Get his hands off his ears. 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 Hold him tightly. 78 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 -Please. -Don't move. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 All right. One, 80 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 -two. -Wait! 81 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 Wait, please. 82 00:07:23,318 --> 00:07:24,194 Why? 83 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Are you going to tell me now? 84 00:08:42,814 --> 00:08:44,190 BOAT TICKETS AUGUST 20TH 1195 85 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 Mother. 86 00:08:47,402 --> 00:08:48,486 All right, everyone! 87 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 It's time now, so come on out! 88 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 -What? -Pardon? Is it here now? 89 00:08:52,615 --> 00:08:53,992 Have your ticket ready. 90 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 -Hurry up! -Your ticket. 91 00:08:55,285 --> 00:08:56,745 -Hurry up, everyone. -Go. 92 00:08:57,746 --> 00:08:59,205 -Check everyone's ticket. -Move it! 93 00:08:59,289 --> 00:09:00,790 Have your ticket ready prior to boarding. 94 00:09:00,874 --> 00:09:02,333 -It's here. -Move along. 95 00:09:02,834 --> 00:09:04,044 Move on. 96 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 -Show me your ticket! -Here it is. 97 00:09:06,212 --> 00:09:08,006 -Check everyone thoroughly. -Yes, sir. 98 00:09:09,591 --> 00:09:10,633 Ma'am. 99 00:09:11,384 --> 00:09:12,469 Go on. 100 00:09:31,529 --> 00:09:32,363 Jun's mother? 101 00:09:36,868 --> 00:09:37,994 What are you doing here? 102 00:09:43,750 --> 00:09:45,085 Well, 103 00:09:45,168 --> 00:09:46,127 master. 104 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 What are you doing here 105 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 without your master's permission? 106 00:09:49,756 --> 00:09:52,175 Are you trying to run away with your son now or what? 107 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 Well, your son is a very smart fellow. 108 00:09:55,678 --> 00:09:59,474 He wouldn't do such a thing, knowing that you would be caught. 109 00:09:59,849 --> 00:10:02,185 -Well, it's... -So, what are you doing here now? 110 00:10:03,645 --> 00:10:04,604 Master. 111 00:10:05,105 --> 00:10:07,982 I'm asking why you're here now. 112 00:10:11,736 --> 00:10:13,154 I did this myself. 113 00:10:13,446 --> 00:10:14,948 Jun doesn't know anything. 114 00:10:16,032 --> 00:10:17,200 Please forgive me. 115 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Jun really has nothing to do with this. 116 00:10:23,248 --> 00:10:26,584 This is why you shouldn't be too generous. 117 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 I provided you with food and a place to stay. 118 00:10:28,545 --> 00:10:29,796 How dare you betray your master? 119 00:10:31,548 --> 00:10:32,465 -Please... -Stop it. 120 00:10:33,258 --> 00:10:34,092 I will... 121 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 Hey, listen up. 122 00:10:36,136 --> 00:10:37,095 I will be sure 123 00:10:37,554 --> 00:10:39,639 to rip you and your son to pieces. 124 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 I'm sure you know what happens to servants who run away. 125 00:10:43,601 --> 00:10:45,103 -Come here. Come on. -Master. 126 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 -Come on! -Please. 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 -Jun really doesn't know anything. -Come here. 128 00:10:48,398 --> 00:10:49,524 -Master, please. -Get up. 129 00:10:49,607 --> 00:10:51,651 -Please. -Shut your mouth, okay? 130 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Be quiet. 131 00:10:57,657 --> 00:10:58,741 You're a lowly servant. 132 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 -You're not even a human. -Please. 133 00:11:00,243 --> 00:11:02,537 You just need to bark like a dog. 134 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 Like this. All right? 135 00:11:05,039 --> 00:11:06,833 -Come here. -He really doesn't know anything. 136 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Can you be more specific? 137 00:11:08,209 --> 00:11:09,878 -Come on. -Please forgive me. 138 00:11:09,961 --> 00:11:10,837 Come closer. 139 00:11:10,920 --> 00:11:12,630 -Master, please forgive me. -What is this now? 140 00:11:16,968 --> 00:11:19,470 What is going on? What should we do? 141 00:11:25,935 --> 00:11:26,895 No! 142 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 -Darn it! Go away! -Master. 143 00:11:37,488 --> 00:11:38,865 Let go of me! 144 00:11:51,127 --> 00:11:53,171 -Goodness. I need you here. -Master. 145 00:11:53,254 --> 00:11:54,756 Sit down. Lower your back! 146 00:12:02,138 --> 00:12:03,097 Master. 147 00:12:03,181 --> 00:12:04,140 -Let go. -Please, master. 148 00:12:04,223 --> 00:12:05,183 -I said, let go! -Please. 149 00:12:05,266 --> 00:12:06,184 Get off of me. 150 00:12:06,267 --> 00:12:07,602 -Let me go! -Master, please help me. 151 00:12:08,061 --> 00:12:10,313 Goodness, let go of me. 152 00:12:14,233 --> 00:12:15,902 -Master, please. -Just stay here and die! 153 00:12:16,110 --> 00:12:17,070 No! 154 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Mother! 155 00:12:49,227 --> 00:12:50,061 Mother! 156 00:12:59,988 --> 00:13:00,822 Mother! 157 00:13:07,662 --> 00:13:08,496 Mother. 158 00:13:21,175 --> 00:13:22,093 Mother. 159 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 Please wake up. 160 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Mother. 161 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Mother. 162 00:13:31,978 --> 00:13:33,229 Jun. 163 00:13:36,899 --> 00:13:38,151 I'm sorry. 164 00:13:40,737 --> 00:13:41,904 I'm really sorry 165 00:13:43,448 --> 00:13:45,992 that I am your mother. 166 00:13:48,745 --> 00:13:49,787 If... 167 00:13:52,415 --> 00:13:54,250 you were born... 168 00:13:55,585 --> 00:13:57,503 to a different mother... 169 00:13:59,464 --> 00:14:01,632 Mother, please don't say that. 170 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 You are all I need. 171 00:14:05,136 --> 00:14:06,929 I don't need anything else. 172 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 I know you've been in a lot of pain. 173 00:14:19,067 --> 00:14:20,526 I'm sorry. 174 00:14:23,613 --> 00:14:24,739 As your mother, 175 00:14:26,657 --> 00:14:27,784 I am 176 00:14:30,495 --> 00:14:32,038 really sorry. 177 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 Mother. 178 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 Open your eyes. 179 00:14:51,057 --> 00:14:52,308 Mother, please. 180 00:14:53,559 --> 00:14:55,520 It's all my fault. 181 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Mother. 182 00:15:24,715 --> 00:15:25,675 Ok. 183 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 What's wrong? 184 00:15:40,648 --> 00:15:42,024 Goodness gracious. 185 00:15:46,362 --> 00:15:48,656 Mother, what should I do now? 186 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 About what? 187 00:15:50,825 --> 00:15:52,285 Because of me, 188 00:15:53,077 --> 00:15:54,579 -Jun's mother... -Don't worry. 189 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 You didn't do anything wrong. 190 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 Why are you so scared? 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,255 It is a servants' duty to sacrifice their lives to save their master. 192 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Of course you should have been the one to live. 193 00:16:06,716 --> 00:16:09,552 Are you saying that you should've died to save that lowly servant? 194 00:16:09,844 --> 00:16:11,262 -Mother. -Plus, 195 00:16:12,805 --> 00:16:15,266 she was going to run away with her son. 196 00:16:16,893 --> 00:16:19,228 I clearly told her to lay low and not to cause trouble. 197 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Those two brought the disaster upon themselves. 198 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 Do not worry about it. 199 00:16:27,570 --> 00:16:29,030 Sit tall and straight. 200 00:16:29,530 --> 00:16:31,157 Keep your head up, too. 201 00:16:31,824 --> 00:16:32,867 You're the eldest son 202 00:16:33,034 --> 00:16:35,578 of the Heo family who will become a key government official. 203 00:16:36,871 --> 00:16:40,500 Just think that you had a nightmare and forget about it. 204 00:16:41,918 --> 00:16:43,586 Do you understand? 205 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Thank you so much. 206 00:17:03,231 --> 00:17:05,775 The Crown Prince wasn't recovering, so I was getting anxious. 207 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 You never disappoint me. 208 00:17:08,694 --> 00:17:10,029 To show you my gratitude, 209 00:17:10,613 --> 00:17:13,199 I will do my best to support the Hall of Stars. 210 00:17:13,616 --> 00:17:15,117 I'm counting on you. 211 00:17:22,208 --> 00:17:24,502 Please eat slowly. 212 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 Are you okay? 213 00:17:48,734 --> 00:17:52,280 I am much obliged for your concern, Your Highness. 214 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 Since nothing has happened to you 215 00:17:55,866 --> 00:17:59,453 it must mean she is dead. 216 00:18:01,998 --> 00:18:03,916 Is that what is concerning you? 217 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 If her highness, the princess is alive 218 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 I wouldn't be fine like this. 219 00:18:09,130 --> 00:18:12,174 Then why did the Crown Prince become like that all of a sudden? 220 00:18:13,593 --> 00:18:14,468 By any chance, 221 00:18:15,511 --> 00:18:17,263 is it because of your sorcery? 222 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 Not at all. 223 00:18:20,641 --> 00:18:22,059 Her Highness' death 224 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 has already washed the curse away entirely. 225 00:18:25,104 --> 00:18:27,356 The Crown Prince is physically and mentally weak at the moment 226 00:18:27,440 --> 00:18:29,525 so a bad energy is temporarily inhabiting him. 227 00:18:31,527 --> 00:18:33,362 And the bad energy 228 00:18:33,738 --> 00:18:36,907 just happened to inhabit him on his 17th birthday? 229 00:18:40,703 --> 00:18:42,455 If it was my sorcery 230 00:18:43,122 --> 00:18:44,749 that made the Crown Prince like that, 231 00:18:45,958 --> 00:18:47,877 what would you do about it, Your Highness? 232 00:18:48,794 --> 00:18:50,880 -What did you just say? -So, just believe me. 233 00:18:51,422 --> 00:18:52,381 Why you little... 234 00:18:52,465 --> 00:18:55,134 The Crown Prince is not just your child. 235 00:18:56,302 --> 00:18:58,554 I risked my life to give him life. 236 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 How dare you? 237 00:19:01,223 --> 00:19:02,475 What are you trying to tell me now? 238 00:19:03,225 --> 00:19:05,603 I'm saying that I will assist and serve him until the very end. 239 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Tell me. 240 00:19:07,897 --> 00:19:10,066 What are you going to do to the Crown Prince? 241 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 I'm telling you this now so that you can put your mind at rest. 242 00:20:08,290 --> 00:20:09,375 What do you mean? 243 00:20:09,875 --> 00:20:11,085 Hong-joo disappeared? 244 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 There is nobody at the shrine. 245 00:20:13,838 --> 00:20:16,090 All of her apprentices have disappeared, as well. 246 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 What? 247 00:20:23,013 --> 00:20:23,973 Your Highness. 248 00:20:24,598 --> 00:20:25,558 What is the matter? 249 00:20:25,683 --> 00:20:27,601 Well, His Highness, 250 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 The Crown Prince is... 251 00:20:32,189 --> 00:20:36,527 -Your Highness. -Your Highness. 252 00:20:37,778 --> 00:20:40,448 -Your Highness. -Your Highness. 253 00:21:17,359 --> 00:21:18,194 Prince Soon-hoe. 254 00:21:21,697 --> 00:21:22,823 Wake up. 255 00:21:26,827 --> 00:21:28,329 Open your eyes for me. 256 00:21:32,208 --> 00:21:33,584 It's your mother. 257 00:21:43,552 --> 00:21:44,512 Prince Soon-hoe. 258 00:21:46,138 --> 00:21:46,972 Prince Soon-hoe. 259 00:21:48,057 --> 00:21:49,475 Prince Soon-hoe, what happened? 260 00:21:51,060 --> 00:21:51,977 You! 261 00:21:52,186 --> 00:21:53,521 Bring Hong-joo here. 262 00:21:53,729 --> 00:21:55,523 Bring her to me right now! 263 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 Your Highness. 264 00:21:57,233 --> 00:21:58,150 Hong-joo 265 00:21:58,442 --> 00:21:59,944 has disappeared. 266 00:22:00,611 --> 00:22:01,612 What did you say? 267 00:22:02,655 --> 00:22:03,948 What do you mean by that? 268 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 Then what will happen to Prince Soon-hoe? 269 00:22:09,328 --> 00:22:10,412 He needs to... 270 00:22:11,831 --> 00:22:12,957 I cannot let this happen. 271 00:22:13,040 --> 00:22:13,958 Prince Soon-hoe. 272 00:22:14,291 --> 00:22:15,584 Open your eyes! 273 00:22:16,418 --> 00:22:18,003 Please, Prince Soon-hoe! 274 00:22:18,379 --> 00:22:19,713 Open your eyes for me! 275 00:22:22,842 --> 00:22:25,219 -Your Highness! -Your Highness! 276 00:22:25,511 --> 00:22:26,637 Your Highness. 277 00:22:35,396 --> 00:22:38,983 Crown Prince, please come back. 278 00:22:40,568 --> 00:22:44,363 Crown Prince, please come back. 279 00:22:44,697 --> 00:22:48,325 Spirit of the Crown Prince of Joseon, 280 00:22:49,410 --> 00:22:52,371 please come back! 281 00:22:54,832 --> 00:22:58,544 Crown Prince, please come back. 282 00:23:00,337 --> 00:23:04,091 Crown Prince, please come back. 283 00:23:06,051 --> 00:23:09,597 Crown Prince, please come back. 284 00:24:41,271 --> 00:24:42,398 Your Highness. 285 00:24:43,607 --> 00:24:45,401 If you want to abandon me like that 286 00:24:45,734 --> 00:24:47,194 I have no choice, either. 287 00:24:48,946 --> 00:24:50,531 Any blade causes more pain 288 00:24:50,906 --> 00:24:53,575 when it is being taken out than when it is being thrusted. 289 00:24:54,868 --> 00:24:58,288 Please stay well and healthy until the day we meet again. 290 00:25:01,500 --> 00:25:05,212 Crown Prince, please come back. 291 00:26:09,860 --> 00:26:11,069 Mother. 292 00:26:29,338 --> 00:26:30,798 Do you know what day it is today? 293 00:26:30,923 --> 00:26:33,550 Goodness, silly. Of course, I do! 294 00:26:33,634 --> 00:26:35,677 -Tell me, then. -Today is... 295 00:26:35,761 --> 00:26:37,846 -Go on. -Ok's 296 00:26:37,930 --> 00:26:40,432 -birthday! -It's Ok's birthday! 297 00:26:41,809 --> 00:26:45,103 It's my birthday! 298 00:26:45,187 --> 00:26:46,939 -Let's celebrate! -Let's celebrate! 299 00:26:47,022 --> 00:26:49,191 Let's drink until we drop! 300 00:26:49,274 --> 00:26:50,859 -Let's drink! -Let's drink! 301 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Mi-hyang will fall under the spell of my charms today. 302 00:26:55,405 --> 00:26:56,365 Jun! 303 00:26:57,533 --> 00:26:58,700 Hey, where are you going? 304 00:26:58,784 --> 00:27:00,035 Jun, come and drink. 305 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 Come here. 306 00:27:01,537 --> 00:27:03,163 Let me pour you a drink. Here. 307 00:27:03,831 --> 00:27:04,665 Hey. 308 00:27:04,873 --> 00:27:06,416 Today is my birthday. 309 00:27:06,500 --> 00:27:09,169 You should eat and drink with us. 310 00:27:09,253 --> 00:27:11,338 Stay for the music and dance, too. 311 00:27:14,508 --> 00:27:15,342 Oh, right. 312 00:27:16,552 --> 00:27:19,304 Your mother's funeral is going on. 313 00:27:20,013 --> 00:27:21,890 What can I do, though? 314 00:27:22,391 --> 00:27:25,769 I can't do the three-year mourning period with you. 315 00:27:27,563 --> 00:27:30,983 She must be precious to you because she's your mother. 316 00:27:31,066 --> 00:27:34,403 But to me, she's just one of the poor servants. 317 00:27:37,656 --> 00:27:38,574 What? 318 00:27:39,700 --> 00:27:41,493 You seem like you're going to punch me. 319 00:27:42,911 --> 00:27:44,162 What can I do? 320 00:27:44,496 --> 00:27:49,084 Even if I beg you, nothing will change because she's dead. 321 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 Will you be able to handle it? 322 00:27:54,548 --> 00:27:55,424 Master, 323 00:27:55,716 --> 00:27:56,925 please spare my life. 324 00:27:57,634 --> 00:27:59,219 Please, Master. 325 00:28:14,401 --> 00:28:15,527 Mi-hyang! 326 00:28:16,153 --> 00:28:17,195 Bring more wine. 327 00:28:33,921 --> 00:28:35,047 I wish you 328 00:28:36,381 --> 00:28:37,549 a happy birthday. 329 00:28:39,134 --> 00:28:40,302 I wish you 330 00:28:41,220 --> 00:28:42,429 a long, healthy life. 331 00:28:45,015 --> 00:28:46,141 Okay. 332 00:28:46,892 --> 00:28:48,435 I will live a long, healthy life. 333 00:28:49,186 --> 00:28:50,020 Thanks. 334 00:28:54,399 --> 00:28:56,443 Guys, let's drink 335 00:28:56,985 --> 00:28:58,612 -Master. -until we drop dead. 336 00:29:03,784 --> 00:29:04,868 This. 337 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 You dropped this. 338 00:29:09,248 --> 00:29:10,207 Oh, that. 339 00:29:10,874 --> 00:29:12,626 Why do you have this? 340 00:29:13,252 --> 00:29:14,169 That's strange. 341 00:29:14,753 --> 00:29:16,213 I thought I lost it. 342 00:29:18,048 --> 00:29:19,049 Thanks anyway. 343 00:29:22,052 --> 00:29:24,388 Let's drink! 344 00:29:25,138 --> 00:29:27,349 Let's drink, guys! 345 00:29:34,356 --> 00:29:38,151 FIVE YEARS LATER 346 00:29:39,987 --> 00:29:41,822 There is a woman who is hiding 347 00:29:43,031 --> 00:29:45,117 deep in the mountains 348 00:29:46,994 --> 00:29:48,829 at a place where humans can't easily find. 349 00:30:00,841 --> 00:30:03,385 Her skin is as white as snow and her lips are as red as blood. 350 00:30:05,804 --> 00:30:07,222 Her eyes are filled with sadness. 351 00:30:11,852 --> 00:30:14,187 She can move objects without touching them at all 352 00:30:16,231 --> 00:30:18,066 and she sucks life out of everything around her. 353 00:30:20,152 --> 00:30:21,403 People call this woman 354 00:30:21,820 --> 00:30:24,031 a witch, a sorceress. 355 00:30:26,116 --> 00:30:27,492 Whenever the full moon rises, 356 00:30:27,909 --> 00:30:29,828 she changes into a monster and attacks people 357 00:30:30,912 --> 00:30:33,540 to take their hearts like this. 358 00:30:35,208 --> 00:30:36,585 Gosh, you startled me. 359 00:30:36,835 --> 00:30:38,420 Stop it. I'm getting scared. 360 00:30:38,545 --> 00:30:40,797 What are you talking about? This is where the best part begins. 361 00:30:42,883 --> 00:30:43,800 That woman 362 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 seduces people 363 00:30:45,594 --> 00:30:47,929 with her striking looks first and attacks them! 364 00:30:49,306 --> 00:30:50,265 Goodness. 365 00:30:50,349 --> 00:30:52,267 That story about the ghost that eats human hearts 366 00:30:52,434 --> 00:30:54,436 hasn't changed at all after all this time. 367 00:30:55,562 --> 00:30:56,730 I'm sick of hearing it. 368 00:30:57,105 --> 00:30:58,190 Is that story 369 00:30:58,523 --> 00:31:00,359 about the Red Robe 370 00:31:00,442 --> 00:31:02,152 whom everyone is talking about these days? 371 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Oh, yes. That's right. 372 00:31:03,987 --> 00:31:05,113 The Red Robe. 373 00:31:05,822 --> 00:31:08,825 This witch kills people, dressed in a red gentlemen's robe. 374 00:31:09,076 --> 00:31:10,494 She shows up out of nowhere 375 00:31:10,660 --> 00:31:13,705 and disappears into thin air, so no one has seen her face. 376 00:31:15,165 --> 00:31:16,708 But if this witch wears a gentlemen's robe, 377 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 doesn't that mean it's a man? 378 00:31:20,295 --> 00:31:21,963 Oh, you're right. 379 00:31:22,214 --> 00:31:24,841 Then should we call this mysterious witch a warlock? 380 00:31:25,926 --> 00:31:28,678 Well, it's not like only men can wear robes. Am I wrong? 381 00:31:28,845 --> 00:31:32,349 Women can also do this to... I'm sure they can wear it, too! 382 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 Of course, they can. 383 00:31:35,435 --> 00:31:36,728 -I'm sure they do. -Stop being silly. 384 00:31:36,812 --> 00:31:38,021 Hey! 385 00:31:39,314 --> 00:31:41,691 Stop talking rubbish and just pass the cards around. 386 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 Oh, right. 387 00:31:43,193 --> 00:31:44,986 -That's right. We got distracted. -Yes. 388 00:31:45,070 --> 00:31:46,363 We forgot what we were doing. 389 00:31:47,322 --> 00:31:50,200 I'm not a greedy man. 390 00:31:50,409 --> 00:31:53,578 Let's be honest. It's not like this game can change our lives. 391 00:31:53,703 --> 00:31:55,080 My goodness. 392 00:31:56,164 --> 00:31:58,792 Think about it. Nothing will change. 393 00:31:58,875 --> 00:32:01,378 My lord, you didn't forget the promise you made, right? 394 00:32:01,461 --> 00:32:03,839 Of course! How could I forget my promise? Impossible. 395 00:32:04,965 --> 00:32:06,633 All right. 396 00:32:08,093 --> 00:32:09,678 Okay. Then let's begin. 397 00:32:13,765 --> 00:32:14,641 Here I go. 398 00:32:14,724 --> 00:32:16,393 -Oh, my! -My goodness. 399 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 Well, I just want to say 400 00:32:21,898 --> 00:32:24,109 that I don't like losing. 401 00:32:27,404 --> 00:32:29,698 We're here to have fun. Let's have a fun game. 402 00:32:31,158 --> 00:32:33,326 I have nine! My two cards add up to nine! 403 00:32:35,245 --> 00:32:37,205 I got two of the same card, so I won. 404 00:32:38,206 --> 00:32:40,083 Wait, hang on. Hold on a second. 405 00:32:40,584 --> 00:32:42,294 If that is the case, 406 00:32:42,878 --> 00:32:44,463 what will happen after this? 407 00:32:45,630 --> 00:32:47,883 He trumped them all! 408 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 Hey, did you see that? 409 00:32:50,385 --> 00:32:51,511 Unbelievable. 410 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 How did that happen? 411 00:32:52,971 --> 00:32:54,723 That's impossible. 412 00:32:57,642 --> 00:32:58,602 Why? 413 00:32:59,060 --> 00:33:01,229 Did I win a game I wasn't supposed to win? 414 00:33:05,484 --> 00:33:06,776 I'm not sure if you've seen these. 415 00:33:12,491 --> 00:33:15,702 "The accused host gambles illegally all over the country 416 00:33:15,869 --> 00:33:18,288 and trick people by using hand gestures they have devised." 417 00:33:18,955 --> 00:33:20,624 Compared to how the rumor makes you look, 418 00:33:21,500 --> 00:33:22,792 this is like a total joke. 419 00:33:23,460 --> 00:33:24,336 I'm disappointed. 420 00:33:24,419 --> 00:33:25,545 Who are you? 421 00:33:26,630 --> 00:33:27,797 Who the hell are you? 422 00:33:35,055 --> 00:33:36,389 That hurts. 423 00:33:57,953 --> 00:33:59,412 Catch them! 424 00:33:59,871 --> 00:34:02,415 -There they are. Get them! -They are over there! 425 00:34:03,416 --> 00:34:04,668 Catch those swindlers! 426 00:34:05,752 --> 00:34:07,254 Let go of me! 427 00:34:09,881 --> 00:34:12,467 -What are you doing? Arrest them. -Yes, sir! 428 00:34:12,968 --> 00:34:14,761 -Let's go. -You're coming with us! 429 00:34:21,601 --> 00:34:23,270 -Let go of me! -Come on! 430 00:34:31,611 --> 00:34:33,196 It's you again. 431 00:34:33,655 --> 00:34:37,158 Thanks to you, we've been able to catch these troublemakers. 432 00:34:37,409 --> 00:34:38,326 This really made my day. 433 00:34:38,577 --> 00:34:39,452 Please don't mention it. 434 00:34:39,828 --> 00:34:42,581 I just served my duty as a chief constable. 435 00:34:43,415 --> 00:34:46,876 Now, I just want to catch that murderer known as the Red Robe. 436 00:34:47,252 --> 00:34:49,379 If we could do that, I would have no more worries. 437 00:34:50,338 --> 00:34:51,590 Anyway, you did a great job today. 438 00:34:52,007 --> 00:34:53,091 Sir. 439 00:34:54,759 --> 00:34:56,511 They will be promoting a few officers soon. 440 00:34:56,928 --> 00:34:58,054 You can expect some good news. 441 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 Hey, Jun. 442 00:35:19,284 --> 00:35:20,160 Take this. 443 00:35:20,452 --> 00:35:21,286 Good work. 444 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 Take it. 445 00:35:26,750 --> 00:35:27,792 Master. 446 00:35:28,418 --> 00:35:29,544 I didn't do much at all. 447 00:35:30,170 --> 00:35:31,379 You've been generously providing 448 00:35:31,463 --> 00:35:33,673 someone like me with food and a place to sleep. 449 00:35:34,132 --> 00:35:36,051 This is the least I could do to show you my gratitude. 450 00:35:36,134 --> 00:35:37,010 Yes, that is true. 451 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 I'm not doing this for myself. You know that, right? 452 00:35:41,973 --> 00:35:42,932 I need to succeed 453 00:35:43,058 --> 00:35:45,560 in order to be able to take care of you as well. 454 00:35:46,144 --> 00:35:48,063 Let me add one more thing. 455 00:35:48,688 --> 00:35:50,482 I'm so glad to see you coming to terms 456 00:35:50,565 --> 00:35:52,442 with your reality at such a young age. 457 00:35:52,817 --> 00:35:54,694 What if you are the type who doesn't know his place, 458 00:35:54,778 --> 00:35:57,447 and foolishly pursues useless, vain dreams 459 00:35:57,530 --> 00:36:00,033 such as obtaining a post in the government? 460 00:36:00,367 --> 00:36:01,743 You would end up wasting so much time. 461 00:36:01,826 --> 00:36:03,036 Why would you want to do that? 462 00:36:03,286 --> 00:36:04,412 This is so much better. 463 00:36:04,496 --> 00:36:06,665 We're helping each other out, and you get to use your skills. 464 00:36:06,748 --> 00:36:07,749 Isn't it so great? 465 00:36:09,250 --> 00:36:10,502 You're absolutely correct. 466 00:36:11,169 --> 00:36:13,755 I'll let you know when I need your help again. 467 00:36:13,838 --> 00:36:14,923 Get some rest now, okay? 468 00:36:16,633 --> 00:36:17,550 What's that? Well, then. 469 00:36:25,975 --> 00:36:27,227 Hey, give it to me now. 470 00:36:27,310 --> 00:36:28,645 Gosh, you're so impatient. 471 00:36:29,521 --> 00:36:31,314 -I want to see it, too. Let me smell it. -Hold on. 472 00:36:35,527 --> 00:36:39,823 Does this thing really make men become that great? 473 00:36:39,906 --> 00:36:41,408 Of course. 474 00:36:42,951 --> 00:36:44,661 So, you're saying that this will allow me 475 00:36:44,911 --> 00:36:46,871 to have an amazing experience in bed, right? 476 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 Probably, 477 00:36:51,543 --> 00:36:54,462 you will notice the change in the way men look at you first. 478 00:37:05,807 --> 00:37:06,766 If that's the case, 479 00:37:07,308 --> 00:37:09,018 you should show me first. 480 00:37:10,770 --> 00:37:11,771 What do you want to see? 481 00:37:12,397 --> 00:37:15,400 The effectiveness of this elixir. 482 00:37:16,526 --> 00:37:18,236 If I witness its effectiveness with my own eyes, 483 00:37:18,319 --> 00:37:20,363 I'll buy ten more bottles. 484 00:37:35,879 --> 00:37:37,005 You know what? 485 00:37:38,089 --> 00:37:39,299 I don't need 486 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 an elixir like that 487 00:37:42,177 --> 00:37:43,970 to give you an amazing experience. 488 00:37:44,804 --> 00:37:45,972 What do you say? 489 00:37:48,516 --> 00:37:49,893 Will you be able to handle it? 490 00:38:02,822 --> 00:38:04,491 Gosh, this is no fun. 491 00:38:06,409 --> 00:38:08,703 Nothing is fun anymore. 492 00:39:16,229 --> 00:39:17,105 Seo-ri. 493 00:39:18,773 --> 00:39:19,983 Seo-ri. 494 00:39:22,235 --> 00:39:23,486 What are you doing out here? 495 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 What took you so long? 496 00:39:30,869 --> 00:39:32,453 Can't you see this? 497 00:39:45,675 --> 00:39:47,468 You really just got the candles? 498 00:39:47,594 --> 00:39:48,761 Of course. 499 00:40:05,153 --> 00:40:06,029 Goodness. 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,491 Well, I heard 501 00:40:10,867 --> 00:40:12,744 that there's a rumor about you going around. 502 00:40:13,161 --> 00:40:14,829 I went to find out more about it 503 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 and played just one game. 504 00:40:19,584 --> 00:40:21,377 People call you a witch. 505 00:40:21,502 --> 00:40:23,338 Don't do that, please! 506 00:40:25,882 --> 00:40:29,010 I just wanted to see what people are talking about these days. 507 00:40:29,302 --> 00:40:32,472 I thought I could figure out a way to help you. 508 00:40:59,582 --> 00:41:02,710 I am lighting up this candle for someone else's earnest wish. 509 00:41:04,337 --> 00:41:07,423 I've lighted 100 candles for the last five years. 510 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 Now, I just need to light eight more candles. 511 00:41:12,220 --> 00:41:14,722 I will be sure to light all candles and make the curse go away. 512 00:41:16,516 --> 00:41:18,101 I cannot let anyone else die 513 00:41:19,102 --> 00:41:21,312 because of me. 514 00:41:22,772 --> 00:41:23,606 Please. 515 00:41:25,066 --> 00:41:27,193 Please don't let this candle flame get blown out. 516 00:42:53,821 --> 00:42:55,239 Did you find the Princess? 517 00:43:03,039 --> 00:43:04,582 It's already been six months. 518 00:43:05,416 --> 00:43:07,376 I haven't been able to light a single candle. 519 00:43:09,045 --> 00:43:10,755 I went through so much to get here. 520 00:43:18,638 --> 00:43:19,847 Press down on the wound. 521 00:43:36,989 --> 00:43:38,783 Is what that woman said 522 00:43:40,868 --> 00:43:42,328 really true? 523 00:43:44,413 --> 00:43:46,374 She said that everyone I love 524 00:43:48,960 --> 00:43:52,004 as well as all the people who love me would die. 525 00:43:54,674 --> 00:43:56,175 Is it true? 526 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 Is that why 527 00:44:01,931 --> 00:44:04,100 Poong-yeon became like that? 528 00:44:05,351 --> 00:44:06,227 We can change it. 529 00:44:06,811 --> 00:44:08,688 If we dispel the curse, we will be able to go back. 530 00:44:15,236 --> 00:44:17,363 For now, forget yourself as well as your memories. 531 00:44:17,822 --> 00:44:19,699 Be strong and focus on removing the curse. 532 00:44:20,950 --> 00:44:22,702 From this moment, 533 00:44:23,828 --> 00:44:25,788 you will live as Seo-ri not as Yeon-hee. 534 00:44:26,998 --> 00:44:27,832 Also, 535 00:44:28,708 --> 00:44:30,751 you should light all 108 candles here 536 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 to dispel the curse put on you. 537 00:44:34,005 --> 00:44:35,673 You can live as Yeon-hee again after that. 538 00:44:40,052 --> 00:44:42,471 -Seo-ri. -Please bring the wish tablet. 539 00:44:43,639 --> 00:44:44,849 I'll light the candle. 540 00:44:50,980 --> 00:44:52,148 What is the matter? 541 00:44:55,109 --> 00:44:56,152 No, it's nothing. 542 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 All right. 543 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 It has to be an earnest wish. 544 00:45:03,451 --> 00:45:05,411 Only then, I'll be able to light the candle. 545 00:45:09,206 --> 00:45:10,041 All right. 546 00:45:23,054 --> 00:45:23,888 Goodness. 547 00:45:23,971 --> 00:45:26,432 -Gosh. -How brutal. 548 00:45:27,141 --> 00:45:28,309 -My goodness. -Tell all the kids 549 00:45:28,643 --> 00:45:29,936 to never go out late at night. 550 00:45:30,728 --> 00:45:31,979 I'm sure that this is 551 00:45:32,063 --> 00:45:33,272 the Red Robe's doing. 552 00:45:33,940 --> 00:45:35,107 I know. 553 00:45:35,775 --> 00:45:37,818 Judging from how the victim is holding a medicine bottle, 554 00:45:37,985 --> 00:45:40,905 the killer must be someone who was determined to kill him. 555 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 I heard the killer hangs dead bodies at obvious spots like that. 556 00:45:45,034 --> 00:45:46,285 -How cruel. -Goodness. 557 00:45:46,369 --> 00:45:48,120 Is he trying to show off or what? 558 00:45:48,371 --> 00:45:50,831 -I must say, he's like pure evil. -It's crazy. 559 00:45:51,207 --> 00:45:53,292 Why are we standing here looking at this gruesome sight? 560 00:45:53,376 --> 00:45:55,044 Let's go. Let's get out of here now. 561 00:45:55,294 --> 00:45:56,629 My goodness. 562 00:49:21,000 --> 00:49:21,834 Sir. 563 00:49:22,751 --> 00:49:23,878 Are you okay? 564 00:49:28,257 --> 00:49:29,592 You lost him again? 565 00:49:31,635 --> 00:49:32,595 Why is it 566 00:49:34,096 --> 00:49:36,390 that you just can't catch that murderous monster? 567 00:49:36,515 --> 00:49:38,893 The entire nation is in a state of mayhem because of that murderer. 568 00:49:39,643 --> 00:49:41,395 I have committed a mortal sin, Your Majesty. 569 00:49:41,854 --> 00:49:44,732 I have committed a mortal sin, Your Majesty! 570 00:49:45,065 --> 00:49:47,860 Be quiet, ministers! 571 00:49:47,985 --> 00:49:49,111 Just shut up! 572 00:49:51,572 --> 00:49:53,115 If you have the energy to talk like that, 573 00:49:53,199 --> 00:49:54,241 KING SEONJO 574 00:49:54,325 --> 00:49:57,828 go and bring the Red Robe to me, immediately! 575 00:49:59,747 --> 00:50:02,249 That murderer is disgracing the capital as well as my nation. 576 00:50:03,292 --> 00:50:05,920 We need to do whatever it takes to catch that monster. 577 00:50:09,131 --> 00:50:10,049 We must catch him. 578 00:50:10,132 --> 00:50:11,175 Yes, Your Majesty. 579 00:50:12,176 --> 00:50:14,470 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 580 00:50:34,907 --> 00:50:35,866 Did I upset you? 581 00:50:37,284 --> 00:50:38,619 Not at all, Your Majesty. 582 00:50:39,536 --> 00:50:40,371 Please don't worry. 583 00:50:41,413 --> 00:50:42,331 Poong-yeon. 584 00:50:43,499 --> 00:50:46,168 I did it because I truly care about you. 585 00:50:47,795 --> 00:50:49,546 I completely understand. 586 00:50:56,887 --> 00:50:58,138 Now, tell me everything in detail. 587 00:50:58,514 --> 00:51:00,641 His height seemed to be under 180cm, 588 00:51:00,808 --> 00:51:02,643 and his swordsmanship was very precise. 589 00:51:03,143 --> 00:51:05,187 He's definitely not an average swordsman. 590 00:51:05,396 --> 00:51:06,897 Where did he come from? 591 00:51:09,358 --> 00:51:10,776 I'm sorry I couldn't catch him. 592 00:51:11,443 --> 00:51:12,444 Don't say that. 593 00:51:13,070 --> 00:51:16,532 No one has even seen him properly because he's so swift. 594 00:51:17,157 --> 00:51:20,160 You said that you left him with a stab wound. 595 00:51:20,995 --> 00:51:24,039 I'm certain that you will be able to slit his throat next time. 596 00:51:24,790 --> 00:51:26,959 I'll be sure to catch that murderer 597 00:51:27,126 --> 00:51:29,295 so that you can put your mind at rest. 598 00:51:30,045 --> 00:51:30,879 Thank you. 599 00:51:31,880 --> 00:51:32,715 Poong-yeon. 600 00:51:34,174 --> 00:51:35,968 In this entire capital, 601 00:51:36,760 --> 00:51:38,262 you're the only person I trust. 602 00:51:38,887 --> 00:51:41,724 Be careful not to get hurt. 603 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 I shall obey your orders. 604 00:51:52,651 --> 00:51:53,694 Have you heard 605 00:51:55,112 --> 00:51:56,238 anything about your father yet? 606 00:52:00,117 --> 00:52:00,951 No. 607 00:52:02,286 --> 00:52:06,123 I hope you can understand why I want to rebuild Sogyeokseo soon. 608 00:52:06,957 --> 00:52:07,958 I apologize, Your Majesty. 609 00:52:08,500 --> 00:52:11,420 I don't know where my father is but I know that he's still alive. 610 00:52:11,879 --> 00:52:14,256 How could I take my father's position 611 00:52:14,715 --> 00:52:16,342 when he is still alive? 612 00:52:18,093 --> 00:52:18,927 Okay. 613 00:52:21,472 --> 00:52:22,431 I understand. 614 00:53:00,302 --> 00:53:02,846 -Gosh, I'm right. -No, it's a girl. 615 00:53:03,097 --> 00:53:05,391 -Goodness. Can't you tell? -All right. Let's find out, then. 616 00:53:05,474 --> 00:53:06,975 Okay. Let's find out. 617 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 -Look. It's a girl. -Gosh. He's just a pretty boy. 618 00:53:11,730 --> 00:53:14,191 -Do you want to bet? -Okay. Come closer and look. 619 00:53:17,861 --> 00:53:19,238 Goodness gracious. 620 00:53:21,698 --> 00:53:22,950 What is going on here? 621 00:53:25,828 --> 00:53:26,912 It's nothing. 622 00:53:27,454 --> 00:53:28,414 Let's go now. 623 00:53:33,919 --> 00:53:35,629 I looked into what you had asked me to find out. 624 00:53:37,714 --> 00:53:40,259 It was neither Lord Hyun-seo Choi nor your sister. 625 00:53:47,558 --> 00:53:50,352 Then did you find anything about that shaman's whereabouts? 626 00:53:51,728 --> 00:53:54,606 I went to the place she lived after being expelled from the palace, 627 00:53:55,149 --> 00:53:56,108 but she wasn't there. 628 00:53:58,694 --> 00:54:01,280 I see. Thank you. 629 00:54:07,202 --> 00:54:08,912 It has already been five years, 630 00:54:10,122 --> 00:54:12,749 but I can't even find any trace. 631 00:54:14,084 --> 00:54:18,130 How about we search the wall where corpses are piled up? 632 00:54:19,673 --> 00:54:21,675 My father and Yeon-hee are not dead. 633 00:54:23,969 --> 00:54:25,053 I'm sorry. 634 00:54:26,430 --> 00:54:27,556 I was just... 635 00:54:33,437 --> 00:54:34,271 It's okay. 636 00:54:35,647 --> 00:54:36,857 I'm sorry I burdened you. 637 00:55:50,764 --> 00:55:51,890 You still 638 00:55:53,767 --> 00:55:55,561 haven't figured out 639 00:55:58,021 --> 00:55:59,690 what causes my illness? 640 00:56:00,941 --> 00:56:02,401 I apologize. 641 00:56:06,029 --> 00:56:09,616 How can you call yourself a doctor? 642 00:56:11,076 --> 00:56:14,037 Find out what causes it as soon as possible. 643 00:56:15,581 --> 00:56:16,540 However, 644 00:56:18,834 --> 00:56:21,837 no one can find out about my condition. 645 00:56:25,090 --> 00:56:26,133 Is that clear? 646 00:56:26,216 --> 00:56:27,301 Yes, Your Majesty. 647 00:56:33,974 --> 00:56:35,267 Pull it out again. 648 00:56:46,111 --> 00:56:47,195 Your Majesty. 649 00:56:47,654 --> 00:56:50,490 Her Highness is here to see you. 650 00:57:04,421 --> 00:57:06,590 I heard that another gruesome dead body was found. 651 00:57:07,924 --> 00:57:09,801 Why do such wicked and sinister things 652 00:57:09,926 --> 00:57:11,511 keep happening in the capital? 653 00:57:13,138 --> 00:57:14,598 Did you come to see me 654 00:57:15,390 --> 00:57:17,517 at this late hour to tell me this? 655 00:57:18,769 --> 00:57:20,312 QUEEN SIM 656 00:57:20,520 --> 00:57:21,396 It looks like 657 00:57:21,980 --> 00:57:23,482 you feel uncomfortable around me. 658 00:57:26,234 --> 00:57:28,070 How could I feel comfortable around you? 659 00:57:28,779 --> 00:57:32,324 You are the highest person in the Palace. 660 00:57:34,701 --> 00:57:35,661 Yes. 661 00:57:36,328 --> 00:57:38,121 As the person in the most respectable position, 662 00:57:38,538 --> 00:57:40,207 I should look after you. 663 00:57:41,249 --> 00:57:44,336 Don't hesitate to let me know if you're ever feeling unwell. 664 00:57:45,671 --> 00:57:47,756 Thank you for the concern, 665 00:57:48,966 --> 00:57:51,635 but please do not think that I'm like the late Crown Prince. 666 00:57:54,096 --> 00:57:55,013 What I mean 667 00:57:55,889 --> 00:57:57,182 is that you don't have to worry 668 00:57:57,724 --> 00:57:59,643 because I am well and healthy. 669 00:58:01,019 --> 00:58:01,937 Your Majesty. 670 00:58:02,312 --> 00:58:05,524 Joseon's future solely depends on you. 671 00:58:06,441 --> 00:58:08,568 If there is any problem with your health, 672 00:58:08,694 --> 00:58:12,197 the state affairs will be affected. How could I not be concerned? 673 00:58:13,115 --> 00:58:13,991 Right. 674 00:58:15,283 --> 00:58:16,702 Please do not worry. 675 00:58:18,036 --> 00:58:20,497 I won't ask you to take care of any governance matters... 676 00:58:22,416 --> 00:58:23,750 in my place. 677 00:58:27,587 --> 00:58:28,839 It is getting late. 678 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 You should go back to your room. 679 00:58:48,817 --> 00:58:49,860 I also hope 680 00:58:50,193 --> 00:58:53,196 that what I'm worried about will not happen. 681 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 Have a good night. 682 00:59:14,468 --> 00:59:16,303 I heard about the doctors from the royal infirmary 683 00:59:16,386 --> 00:59:18,680 visiting Gangnyeongjeon a few times late at night, 684 00:59:19,056 --> 00:59:21,349 but there wasn't anything notable in their records. 685 00:59:22,184 --> 00:59:25,520 However, I heard that a court maid from the sewing department 686 00:59:25,771 --> 00:59:28,774 sneaks into His Majesty's chamber every morning and takes his bedding. 687 00:59:29,566 --> 00:59:30,734 His bedding? 688 00:59:30,901 --> 00:59:32,527 Yes. I'm afraid to tell you this, 689 00:59:33,028 --> 00:59:37,032 but I heard that his bedding gets stained with blood and pus at times. 690 00:59:41,787 --> 00:59:42,996 Does this mean 691 00:59:43,914 --> 00:59:47,000 that the curse put on the Palace isn't over yet? 692 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 Did you look into what I asked you to find out the other day? 693 00:59:53,090 --> 00:59:54,341 I apologize. 694 00:59:54,841 --> 00:59:57,511 I even hired slave hunters to find that shaman, 695 00:59:57,761 --> 01:00:00,639 but I haven't been able to find her whereabouts at all. 696 01:00:02,057 --> 01:00:04,351 Hire as many slave hunters as you need. 697 01:00:04,518 --> 01:00:06,478 You have to find that shaman. 698 01:00:07,104 --> 01:00:08,105 You must. 699 01:00:08,313 --> 01:00:09,648 Yes, Your Highness. 700 01:00:51,523 --> 01:00:52,607 Mother. 701 01:00:56,528 --> 01:00:57,362 This. 702 01:00:58,280 --> 01:00:59,197 Oh, that. 703 01:00:59,948 --> 01:01:01,741 Why do you have this? 704 01:01:02,284 --> 01:01:05,453 That's strange. I thought I lost it. 705 01:01:05,662 --> 01:01:06,538 Thanks anyway. 706 01:01:49,998 --> 01:01:50,916 Mother. 707 01:01:52,334 --> 01:01:53,543 I'm almost there now. 708 01:01:55,295 --> 01:01:56,546 Please wait just a little bit more. 709 01:01:58,173 --> 01:01:59,507 I will take them down 710 01:02:00,467 --> 01:02:01,843 and make them pay 711 01:02:03,803 --> 01:02:05,055 for taking your life. 712 01:02:11,895 --> 01:02:14,064 Everyone you love will die. 713 01:02:15,815 --> 01:02:17,275 Everyone who loves you 714 01:02:17,859 --> 01:02:19,069 will die as well. 715 01:02:19,194 --> 01:02:20,237 Go away. 716 01:02:20,570 --> 01:02:22,113 Go away, monster! 717 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 Father. 718 01:02:35,919 --> 01:02:38,088 Now, I just need to light eight more candles. 719 01:02:39,547 --> 01:02:41,466 I will be sure to lift the curse 720 01:02:42,509 --> 01:02:44,844 and protect everyone I love. 721 01:02:46,304 --> 01:02:48,890 I will make sure to find out why I was born 722 01:02:50,392 --> 01:02:51,893 with a terrible curse like this. 723 01:03:36,604 --> 01:03:39,733 SECRET HEALER 724 01:03:39,816 --> 01:03:41,776 There are only 49 days left now. 725 01:03:41,860 --> 01:03:43,903 I should go and see the 100-year-old tree. 726 01:03:44,279 --> 01:03:46,740 I need to bring proof. 727 01:03:46,823 --> 01:03:49,075 I know who that scholar is. 728 01:03:49,159 --> 01:03:51,119 I can help you meet him. 729 01:03:51,411 --> 01:03:53,330 But I have a favor to ask you. 730 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 Is there a price I have to pay 731 01:03:55,373 --> 01:03:57,792 to make my wish come true? 732 01:03:58,501 --> 01:03:59,544 What is the reason? 733 01:03:59,627 --> 01:04:02,213 Why are you killing everyone related to that tree? 734 01:04:02,297 --> 01:04:05,842 I haven't been able to light a single candle in six months. 735 01:04:06,009 --> 01:04:08,053 There you are, Princess. 736 01:04:08,136 --> 01:04:09,804 You're the Red Robe, aren't you? 737 01:04:10,096 --> 01:04:13,600 You're under arrest for murder! 738 01:04:13,808 --> 01:04:16,061 I will be sure to remove the curse. 739 01:04:16,770 --> 01:04:17,937 I didn't do it! 740 01:04:26,821 --> 01:04:28,573 SECRET HEALER 741 01:04:47,050 --> 01:04:48,343 SECRET HEALER 742 01:04:48,426 --> 01:04:49,844 Subtitle translation by Lyla Kim 47831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.