All language subtitles for Rich.Flu.2024.1080p.WEBRip.x264-YIFY[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:20,001
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:57,399 --> 00:01:02,399
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
3
00:01:02,400 --> 00:01:07,400
ترجمه از «امــیــررضــا»
ARZ_110_SUB@
4
00:01:07,401 --> 00:01:11,850
خب، یک شبه تمامی
بیماریها ریشهکن میشن
5
00:01:15,110 --> 00:01:18,190
دیگه هیچکس بر اثر
دلایل طبیعی نمیمیره
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,290
بعد از ۱۰ سال،
جمعیت جهان دو برابر میشه
7
00:01:23,730 --> 00:01:27,695
اقتصاد دچار فروپاشی میشه، غذا جیرهبندی میشه،
توی خیابونها آشوب به پا میشه،
8
00:01:27,696 --> 00:01:31,182
و دولتها محدودیتهای
کنترل بارداری رو اعمال میکنن
9
00:01:31,183 --> 00:01:33,479
و برای افراد بالای ۸۰ سال
خدمات درمانی رو محدود میکنن،
10
00:01:33,480 --> 00:01:35,701
اما به هیچ وجه کافی نیست
11
00:01:35,950 --> 00:01:39,193
پس تصمیم میگیرن کسایی
که کمترین مشارکت رو
12
00:01:39,205 --> 00:01:43,030
توی جامعه دارن پیدا کنن
و اعدامشون کنن
13
00:01:43,470 --> 00:01:44,369
چطور؟
14
00:01:44,370 --> 00:01:45,528
با استفاده از یه الگوریتم
15
00:01:47,230 --> 00:01:51,091
یه الگوریتم پیچیده که
تاثیرات اجتماعی، مالی،
16
00:01:51,103 --> 00:01:57,036
هنری و احساسی هر فرد بر جامعه رو
اندازهگیری و مشخص میکنه
17
00:01:57,037 --> 00:02:00,548
و همهی اینا در قالب یه چیز سرگرمکننده،
18
00:02:00,560 --> 00:02:04,150
تامل برانگیز و هیجانانگیز
به اسم فیلم ارائه میشن
19
00:02:04,350 --> 00:02:05,322
نظرت چیه؟
20
00:02:08,699 --> 00:02:09,639
چقدر ارزش داره؟
21
00:02:09,640 --> 00:02:11,838
خب، با بودجهای که برات فرستادیم،
22
00:02:11,850 --> 00:02:14,165
میتونیم بهترین فیلم سال آینده رو بسازیم
23
00:02:19,190 --> 00:02:22,427
اما حتی اگه چند میلیون از بودجه کم کنیم،
24
00:02:22,428 --> 00:02:25,467
باز هم میتونیم یه فیلم جالب بسازیم
25
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
فوقالعادهست، جاستین
26
00:02:32,250 --> 00:02:33,370
ای عوضیِ پیشگو
27
00:02:33,570 --> 00:02:34,610
فقط بذار برای تیم توضیحش بدم
28
00:02:34,630 --> 00:02:35,530
وای، پسر، هیجانزدهام
29
00:02:35,650 --> 00:02:37,823
کاراگاههای ما متوجه شدن که اون دانشمند
30
00:02:37,824 --> 00:02:39,889
توسط لابیگرهای الوار به قتل رسیده
31
00:02:39,890 --> 00:02:42,666
بعد از اینکه متوجه شدن
که گیاهان درد رو احساس میکنن
32
00:02:42,710 --> 00:02:45,858
وقتی به صورت فیزیکی
بهشون صدمهای وارد میشه،
33
00:02:45,859 --> 00:02:47,542
اونا هم مثل انسانها درد میکشن،
34
00:02:47,543 --> 00:02:49,715
مخصوصاً بعد از اینکه قطع میشن
و به شکل صندلی درمیارن
35
00:02:49,716 --> 00:02:50,730
هنوز هم زندهان
36
00:02:51,010 --> 00:02:53,099
میتونی تصور کنی
که چقدر فوقالعاده میشه
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,991
اگه میدونستی مدادی که الان دستته
38
00:02:54,992 --> 00:02:57,338
داره از درد فریاد میکشه؟
39
00:03:01,270 --> 00:03:01,992
عجب
40
00:03:02,010 --> 00:03:03,910
اخیراً دقیقاً دنبال چنین
موضوع اخلاقیای بودیم
41
00:03:03,911 --> 00:03:05,553
که ذهن و روح همه رو بازی بده
42
00:03:05,790 --> 00:03:08,070
پس داستان با یه طنز نقدگونه
راجع به ثروت شروع میشه
43
00:03:08,430 --> 00:03:10,650
سرمایهگذارها، متعصبها
و سرمایهدارهای لعنتی، درسته؟
44
00:03:10,950 --> 00:03:12,650
قایقهای تفریحی، رفتارهای مغرورانه
و بیمهی آدمربایی
45
00:03:12,910 --> 00:03:15,115
ولی بعدش یهویی،
46
00:03:15,766 --> 00:03:17,750
وسط یه فروپاشی بحثبرانگیزِ
کامل قرار میگیریم
47
00:03:17,970 --> 00:03:20,170
و بعدش داستان به یه سفرِ
پرماجرایِ بنیادی تبدیل میشه
48
00:03:20,270 --> 00:03:21,418
عجب
49
00:03:21,490 --> 00:03:22,557
عالی بود
50
00:03:22,610 --> 00:03:24,790
خدایا، دوست دارم وارد اون مغزت بشم
51
00:03:24,790 --> 00:03:26,150
فقط یه کلمه به زبون میارم
52
00:03:26,310 --> 00:03:26,910
فقط تصور کن
53
00:03:26,911 --> 00:03:27,706
گه توش
54
00:03:27,830 --> 00:03:29,043
عاشقشم. فوقالعادهست
55
00:03:29,044 --> 00:03:29,954
خیلی فوقالعادهست
56
00:03:29,955 --> 00:03:30,896
بیشتر یه داستان شخصیه
57
00:03:30,897 --> 00:03:31,913
از طرف وجدان خودشونه
58
00:03:31,914 --> 00:03:33,055
خیلی هوشمندانهست
59
00:03:33,056 --> 00:03:33,921
چه جور پولی؟
60
00:03:33,922 --> 00:03:34,890
رِجینا، تمرکز کن
61
00:03:35,130 --> 00:03:35,710
بذار نگاه کنن...
62
00:03:36,030 --> 00:03:37,750
فکرهای جدید، یه نظر جدید
63
00:03:37,870 --> 00:03:38,850
- یه جورایی...
- ...پدرها
64
00:03:39,030 --> 00:03:39,870
- ...دوماد
- ...گوشه و کنار
65
00:03:40,170 --> 00:03:41,990
و به همین دلیل برای
بستر پخش شما مناسبه
66
00:03:42,190 --> 00:03:43,370
بهت زنگ میزنم
67
00:03:43,890 --> 00:03:44,822
خیلیخب؟
68
00:03:44,823 --> 00:03:46,010
یه داستان عاشقانهست
69
00:03:48,210 --> 00:03:49,213
غافلگیر شدی؟
70
00:03:49,310 --> 00:03:50,341
آره
71
00:03:50,342 --> 00:03:51,221
یه پسر و دختر
72
00:03:51,222 --> 00:03:52,750
پسره یه فیلمنامهنویسه
73
00:03:52,830 --> 00:03:53,826
یعنی قبلاً فیلمنامهنویس بود،
74
00:03:53,827 --> 00:03:59,060
اما راستش رو بخوای مدتهاست
که ذهنش به شدت قفل کرده
75
00:03:59,061 --> 00:04:00,884
و دچار افسردگی شده
76
00:04:02,530 --> 00:04:03,950
میدونی، فکر کنم قبلاً
چنین چیزی دیدم
77
00:04:03,951 --> 00:04:04,830
من حرفم رو ادامه میدم
78
00:04:05,110 --> 00:04:06,810
پس مدام به جشنوارههای مختلف میره، خب؟
79
00:04:06,910 --> 00:04:08,890
و سعی میکنه ذهنش رو باز کنه
80
00:04:09,030 --> 00:04:11,010
مدام ارائه میده،
اما اصلاً فایدهای نداره
81
00:04:11,710 --> 00:04:14,070
کِی متوجه میشیم
که مشکل مشروبخوری داره؟
82
00:04:14,071 --> 00:04:15,594
- پردهی سوم؟
- پس دختره...
83
00:04:15,690 --> 00:04:16,550
احتمالاً یه عجوزهست
84
00:04:16,690 --> 00:04:18,390
...یه ستارهی در حال ظهوره
85
00:04:18,670 --> 00:04:22,190
همه میخوان باهاش همکاری کنن،
بهش داستانها رو توضیح میدن
86
00:04:22,190 --> 00:04:26,001
و خیلی با اون کارآموز شیفتهی ستارهها
87
00:04:26,013 --> 00:04:29,910
که پسره ۲۰ سال پیش پسره
زیر بال و پرش گرفته بود، فاصله داره
88
00:04:29,911 --> 00:04:30,530
شیفتهی ستارهها؟
89
00:04:30,531 --> 00:04:31,450
شیفتهی ستارهها
90
00:04:31,590 --> 00:04:32,890
دختره شیفتهی ستارهها بوده
91
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
از شدت هیجان نمیتونسته تکون بخوره
92
00:04:34,370 --> 00:04:36,464
حتی نمیتونسته در مقابل
جلوهی درخشان پسره
93
00:04:36,465 --> 00:04:38,334
چهار جملهی کامل رو بیان کنه
94
00:04:38,470 --> 00:04:40,397
حالا این جلوه از لکههای عرق
اون ساطع میشه،
95
00:04:40,409 --> 00:04:42,230
یا در اطراف لکههای عرق اون میدرخشه؟
96
00:04:45,550 --> 00:04:46,870
باشه، چطور تموم میشه؟
97
00:04:47,650 --> 00:04:48,882
یه پایان شاد داره
98
00:04:50,850 --> 00:04:53,416
هر دوتاشون به سمت غروب خورشید میرن،
دست در دست هم،
99
00:04:53,417 --> 00:04:55,270
در حالی که آب انار میخورن
100
00:04:55,870 --> 00:04:57,530
در حالی که معنای واقعی
کریسمس رو کشف کردن
101
00:04:58,170 --> 00:05:00,010
اومم، خبری از اون مزخرفات
تلخ و شیرین نیست
102
00:05:00,170 --> 00:05:01,365
یه پایان شاد داره
103
00:05:02,990 --> 00:05:04,570
دختره برمیگرده به بارسلونا
104
00:05:04,770 --> 00:05:06,710
دیگه تلاش نمیکنه
دخترشون رو به لندن ببره
105
00:05:07,410 --> 00:05:09,590
و دوباره به یه خانواده سالم تبدیل میشن
106
00:05:09,750 --> 00:05:11,019
چطوره؟
107
00:05:15,440 --> 00:05:16,585
ها؟
108
00:05:22,280 --> 00:05:25,081
باشه، دُن کیشوت،
ارائهی تو دل برویی بود
109
00:05:25,580 --> 00:05:26,220
خیلی تو دل برو بود
110
00:05:27,260 --> 00:05:27,700
کریستین
111
00:05:29,700 --> 00:05:31,400
آره، دیگه باید بریم
112
00:05:31,625 --> 00:05:33,654
میدونی، نمیتونی هر وقت دلت میخواد
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,559
خودت وارد حاشیههای زندگی آنا بکنی
114
00:05:35,640 --> 00:05:36,818
اون یه زندگی داره
115
00:05:36,880 --> 00:05:39,694
ما یه زندگی توی بارسلونا داریم
116
00:05:39,840 --> 00:05:41,045
- بیخیال
- و کافی نیست
117
00:05:41,046 --> 00:05:42,339
اون تخت یه نفره
118
00:05:42,340 --> 00:05:44,460
و سبک زندگی غذای آمادهی تو
برای آنا کافی نیست
119
00:05:44,700 --> 00:05:46,739
متاسفم، تونی، نمیخوام بیرحم باشم،
120
00:05:46,740 --> 00:05:49,380
اما میخوام به آنا فرصتی رو بدم
که توی رویاهام هم نمیدیدم
121
00:05:49,620 --> 00:05:50,920
برای اونطور چیزی تلاش میکنم
122
00:05:52,600 --> 00:05:55,180
اوه، برای اونطور چیزی تلاش میکنی؟
123
00:05:55,180 --> 00:05:56,764
میخوام تنها دخترم رو از زندگی متوسطی
124
00:05:56,765 --> 00:05:58,200
که پدرش برای درست کرده نجات بدم؟
125
00:05:58,380 --> 00:06:00,602
- آره
- میدونی یه نظریه درمورد تو دارم؟
126
00:06:00,603 --> 00:06:02,840
اون روزههای آبمیوه که میگیری رو یادته؟
127
00:06:03,000 --> 00:06:03,883
اون پاکسازیها؟
128
00:06:03,884 --> 00:06:08,476
به نظرم شاید یکیشون یهکم
از چیزی که انتظار داشتی قویتر بوده،
129
00:06:08,477 --> 00:06:11,180
و روحت رو شُسته و برده
130
00:06:13,240 --> 00:06:15,660
تو یه آدمی یا فقط یه مدل موی متحرکی؟
131
00:06:15,920 --> 00:06:16,640
واقعاً قابل تشخیص نیست
132
00:06:17,280 --> 00:06:18,810
- لورا؟
- اوهوم
133
00:06:19,360 --> 00:06:20,380
کیک گرفتی؟
134
00:06:20,960 --> 00:06:21,360
چی؟
135
00:06:21,600 --> 00:06:23,165
برای تولد دخترمون،
136
00:06:23,177 --> 00:06:25,100
برای دخترمون یه کیک تولد گرفتی؟
137
00:06:26,600 --> 00:06:27,742
معلومه که گرفتم
138
00:06:28,020 --> 00:06:29,980
اما میدونی چیه؟
139
00:06:30,100 --> 00:06:30,660
گور بابات
140
00:06:31,000 --> 00:06:31,880
آره، باشه
141
00:06:32,500 --> 00:06:33,120
گور بابای تو هم
142
00:06:33,920 --> 00:06:34,320
تو هم همینطور
143
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
باید یه کیک بخریم
144
00:06:38,880 --> 00:06:40,469
چه جور کیکی دوست داره؟
145
00:06:40,520 --> 00:06:41,800
نمیدونم، تیکتاکش رو ببین
146
00:06:42,600 --> 00:06:44,620
چرا فقط تهموندهی چیپس
به من میرسه، کریستین؟
147
00:06:44,621 --> 00:06:45,720
عکسهای خوبی دارن پخش میشن
148
00:06:45,760 --> 00:06:46,480
ولی من توی هیچکدومشون نیستم
149
00:06:46,840 --> 00:06:47,740
فعلاً زمان داری
150
00:06:47,741 --> 00:06:49,140
چیزی میدونی که من ازش خبر ندارم؟
151
00:06:49,260 --> 00:06:50,360
وای، خدا، کاش اونطور باشه
152
00:06:50,360 --> 00:06:51,660
هواپیمای مرغدونی اینجا چیکار میکنه؟
153
00:06:52,200 --> 00:06:52,980
اومده سراغ جوجهدونی؟
154
00:06:52,980 --> 00:06:54,460
جوجهدونی خودش وسیله داره
155
00:06:57,170 --> 00:06:58,530
چی، فکر میکنی هواپیمای آلاسکاست؟
156
00:06:58,710 --> 00:07:00,210
به نظرم گزینه رو انتخاب کرده
157
00:07:01,770 --> 00:07:04,994
خیلی بامزهست که فکر میکنی
ممکنه واقعاً تو رو انتخاب کرده باشه
158
00:07:05,290 --> 00:07:07,612
من خیلی بامزهام
159
00:07:09,610 --> 00:07:10,810
از لباست خوشم میاد
160
00:07:11,490 --> 00:07:14,506
باشه، به نظر میرسه اگه کیک
مربوط به تغییرات آبوهوایی
161
00:07:14,507 --> 00:07:16,610
یا خشونت پلیس نباشه،
بقیهی چیزها مشکلی ندارن
162
00:07:17,170 --> 00:07:19,130
ببین قضیهی هواپیما چیه و برای کی اومده
163
00:07:19,131 --> 00:07:20,190
چه وضعشه؟
164
00:07:20,630 --> 00:07:22,590
خب، برای فیلم «جنگ و پنجرهها»
یادداشتها رو میخوام
165
00:07:23,150 --> 00:07:24,250
خدایا، درسته
166
00:07:25,510 --> 00:07:27,870
باشه، برای ایزابل هوپر گل بگیر
167
00:07:28,170 --> 00:07:29,974
- طبیعتاً گل زرد
- طبیعتاً
168
00:07:30,010 --> 00:07:32,510
و روش بنویس: «تبریک میگم، سلیطه»
169
00:07:32,650 --> 00:07:35,161
برای فرانسوا اوزون
گل و یه بطری مشروب بگیر،
170
00:07:35,162 --> 00:07:36,117
یه چیزی مربوط به آمریکای جنوبی
171
00:07:36,118 --> 00:07:39,197
روش هم بنویس: «تبریک میگم، لاشی»
172
00:07:39,430 --> 00:07:41,113
- گوشیم رو بده
- مطمئنی نوشتههات خوبن؟
173
00:07:41,114 --> 00:07:41,890
آره، خودمونیه
174
00:07:42,030 --> 00:07:43,570
باعث میشه بقیه فکر کنن
ما بهترین دوستهای همدیگهایم
175
00:07:43,650 --> 00:07:44,590
مثل یه دوستی پر از فحشه
176
00:07:44,590 --> 00:07:46,090
دِیم جودی دِنچ چی؟
177
00:07:46,110 --> 00:07:47,207
برای همهی زنها بنویس «سلیطه»
178
00:07:47,219 --> 00:07:48,650
برای مردها هم بنویس «لاشی»، یا برعکس
179
00:07:48,810 --> 00:07:49,270
قر و قاطی مینویسم
180
00:07:50,710 --> 00:07:51,936
چطورم؟
181
00:07:57,980 --> 00:07:58,920
ببین قضیهی هواپیما چیه
182
00:07:59,140 --> 00:08:00,600
خیلی براش زحمتش کشیدم
183
00:08:02,820 --> 00:08:03,600
از دیدنت خوشحالم
184
00:08:03,660 --> 00:08:04,800
خیلی از دیدنت خوشحالم
185
00:08:06,520 --> 00:08:08,640
آه،
186
00:08:08,980 --> 00:08:09,900
سلام، سباستین
187
00:08:09,901 --> 00:08:10,600
قربان
188
00:08:10,760 --> 00:08:11,360
خیلی خوشتیپ شدی
189
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
اوه، عجب، هنوز دستته؟
190
00:08:14,100 --> 00:08:16,280
قراره بریم برای اکران
یا بریم به یه دیسکو توی سال ۱۹۹۷؟
191
00:08:17,720 --> 00:08:19,880
قصد داری بگی هواپیمای پدرت
اینجا چیکار میکنه؟
192
00:08:20,040 --> 00:08:21,640
اوه، فکر میکنی اومده دنبال تو؟
193
00:08:21,720 --> 00:08:23,737
فقط باید در جریان آخرین اخبار باشم
194
00:08:23,749 --> 00:08:25,540
قراره امشب برم بارسلونا
195
00:08:25,700 --> 00:08:26,968
یه مسافرت هوایی تجاریه
196
00:08:26,969 --> 00:08:28,040
کلبه گلیهای آسمونن
197
00:08:28,140 --> 00:08:29,180
نمیخوام از دستش بدم
198
00:08:29,640 --> 00:08:30,460
الان برمیگردم
199
00:08:33,440 --> 00:08:34,654
باشه
200
00:08:36,139 --> 00:08:37,539
مرغدونیهای عوضیها
201
00:08:38,860 --> 00:08:39,819
این مرد حرف نداره
202
00:08:41,740 --> 00:08:43,711
ظاهراً جدیداً مردم بابام رو
مرغدونی صدا میزنن
203
00:08:43,712 --> 00:08:44,826
چون پر از گه و مزخرفه
204
00:08:45,400 --> 00:08:47,140
حالا که حرفش شد،
شنیدم پیرسون مُرده
205
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
چی، جفری پیرسون؟
206
00:08:49,060 --> 00:08:49,460
جفری؟
207
00:08:49,720 --> 00:08:50,400
مگه پرستارشی؟
208
00:08:51,060 --> 00:08:54,520
اما آره، اول یه منحرف بود،
حالا شده جفریِ عزیز
209
00:08:54,521 --> 00:08:55,840
تو که اینطور ناراحت نمیشی
210
00:08:55,940 --> 00:08:57,380
من که تحت تاثیر قدرتِ
بروس هانتر قرار گرفتم
211
00:08:58,160 --> 00:09:01,160
آره، این یه تغییر بزرگ
توی تعادل قدرت صنعته
212
00:09:01,280 --> 00:09:03,525
ولی بابای من مشغول بازیگوشیه
213
00:09:03,526 --> 00:09:04,900
و سیندرلا رو میفرسته به جشن
214
00:09:06,180 --> 00:09:07,040
صبر کن، من...؟
215
00:09:08,340 --> 00:09:09,040
من...؟
216
00:09:10,700 --> 00:09:11,640
اوه، تو؟
217
00:09:12,780 --> 00:09:13,660
اوه، نه
218
00:09:14,026 --> 00:09:14,844
عزیزم
219
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
تو سیندرلا نیستی
220
00:09:16,280 --> 00:09:17,958
نه، در واقع اخیراً روی زمین زانو میزدم
221
00:09:17,970 --> 00:09:19,852
و هر شب دعا میکردم که بابایی
222
00:09:19,864 --> 00:09:21,547
برای مدیریت هر نقشهای که توی سرشه
223
00:09:21,559 --> 00:09:23,400
هر کسی رو به جز تو انتخاب کنه
224
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
و خدا دعاهام رو مستجاب کرد
225
00:09:27,100 --> 00:09:28,140
آره، هکتور آلبا انتخاب شده
226
00:09:29,160 --> 00:09:32,100
پس فعلاً باید کنار من زجر بکشی
227
00:09:35,280 --> 00:09:37,200
وقتی داری میری، مراقب
سقف شیشهای بالای سرت باش
228
00:09:43,209 --> 00:09:44,782
سلام
229
00:09:50,253 --> 00:09:51,319
فقط همین؟
230
00:09:52,700 --> 00:09:54,340
سب، میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
231
00:09:54,341 --> 00:09:55,585
نه
232
00:09:55,586 --> 00:09:56,966
- سلام
- اینجاست
233
00:09:56,967 --> 00:09:58,260
خانم کوچولویی که به موقع پیدات میشه
234
00:09:58,480 --> 00:10:00,460
تازه شنیدم، قربان، چقدر هیجانانگیز
235
00:10:00,780 --> 00:10:01,820
همه خبر رو شنیدن؟
236
00:10:02,380 --> 00:10:05,349
آقای اِسنِیل شما برای من یه قهرمان هستید
237
00:10:05,350 --> 00:10:07,808
کار کردن در کنار شما باعث افتخاره منه
238
00:10:07,880 --> 00:10:09,751
- آره، آره، بوس بوس
- نه، جدی میگم
239
00:10:09,840 --> 00:10:13,273
تمام آثار شما نشوندهندهی موضع
منحصربهفرد شما به عنوان یه تهیهکننده هستن،
240
00:10:13,274 --> 00:10:15,094
و این یکی هم از این قاعده مستثنی نیست
241
00:10:15,140 --> 00:10:16,281
- چشمگیره
- عالیه
242
00:10:16,320 --> 00:10:18,253
خب، در اون صورت، اگه دیدیش،
243
00:10:18,254 --> 00:10:19,380
لورا، تو میتونی توی
این جلسه شرکت نکنی
244
00:10:19,440 --> 00:10:22,963
به نظرم الان که آلبا از تو بالاتره
منطقیتره که اون حضور داشته باشه
245
00:10:22,964 --> 00:10:24,780
آخر جلسه خبر رو اعلام میکنیم
246
00:10:25,880 --> 00:10:27,659
- سلام
- اینجایی
247
00:10:33,832 --> 00:10:35,510
بیا اینجا ببینم
248
00:10:35,740 --> 00:10:36,933
- چه پوستی داری
- میدونم
249
00:10:36,980 --> 00:10:38,655
- توی روغن زیتون حموم کردی
- میدونم. دارم میدرخشم
250
00:10:38,740 --> 00:10:40,900
من مثل یه خانم حاملهی لاغر
و خوشاندامم، اما کیر دارم
251
00:10:44,440 --> 00:10:45,120
خانمها
252
00:10:45,280 --> 00:10:45,900
این آلباست
253
00:10:46,020 --> 00:10:47,340
مبارز پرتلاش جدیدمونه
254
00:10:47,600 --> 00:10:48,638
عاشق فیلممونه
255
00:10:49,260 --> 00:10:50,200
از آشنایی باهات خوشحالم
256
00:10:50,200 --> 00:10:52,457
و البته، آم...
257
00:10:54,980 --> 00:10:56,500
آم...
258
00:10:56,501 --> 00:10:57,800
- لورا
- لورا
259
00:10:57,801 --> 00:10:59,228
لورا، لورا، لورا پالمر
(شخصیتی در مجموعهی توئین پیکس)
260
00:10:59,540 --> 00:11:00,665
کی تو رو کُشت؟
261
00:11:02,260 --> 00:11:03,455
توئین پیکس؟
262
00:11:05,120 --> 00:11:06,251
لورا
263
00:11:06,380 --> 00:11:07,409
لورا، آمادهای؟
264
00:11:07,960 --> 00:11:10,086
در واقع فکر کنم آلبا قراره بیاد
265
00:11:10,520 --> 00:11:11,291
باشه
266
00:11:11,292 --> 00:11:12,189
بریم
267
00:11:17,010 --> 00:11:17,838
آلبا
268
00:11:17,970 --> 00:11:19,378
هی، آم...
269
00:11:19,690 --> 00:11:21,498
ببین، مشخصه که ناامید شدم
270
00:11:21,499 --> 00:11:24,570
و از هر لحاظی از تو باهوشتر و بهترم
271
00:11:25,650 --> 00:11:28,350
حالا که من انتخاب نشدم، میدونی...
272
00:11:30,330 --> 00:11:31,330
چیکار میکنی؟
273
00:11:33,710 --> 00:11:36,344
فکر کنم دارم بهت تبریک میگم
274
00:11:36,345 --> 00:11:38,748
مثل یه رقیب باشعور رفتار میکنم
275
00:11:41,370 --> 00:11:42,764
یه لحظه
276
00:11:43,090 --> 00:11:46,250
میدونی، این شرکت برای
افراد کمدرآمد هیچ جذابیتی نداره
277
00:11:46,750 --> 00:11:49,733
شاید ما زنها باید راهی
برای حمایت از هم پیدا کنیم
278
00:11:53,300 --> 00:11:54,620
حالش رو بگیر
279
00:11:55,100 --> 00:11:56,072
آلبا
280
00:11:56,073 --> 00:11:58,819
- این لحظهی طلایی زندگیته
- یه لحظه
281
00:11:59,099 --> 00:12:00,536
لورا
282
00:12:01,480 --> 00:12:03,060
قضیهی این فیلم چیه؟
283
00:12:03,380 --> 00:12:04,441
اوه، ندیدیش؟
284
00:12:04,442 --> 00:12:05,338
در جریان نبودم
285
00:12:05,339 --> 00:12:07,460
نمیدونستم قراره
توی اکران سخنرانی کنم
286
00:12:07,720 --> 00:12:11,840
همون حرفهای همیشگی رو بزن.
ظرافت، خیرهکننده، اثری از نبوغ حیرتآور
287
00:12:12,060 --> 00:12:13,935
- آلبا
- یه چیزی بهم بگو
288
00:12:18,620 --> 00:12:21,460
باشه، آم... باشه
289
00:12:21,700 --> 00:12:23,320
خیلی به صحنهی کنار دریاچه افتخار میکنه
290
00:12:23,320 --> 00:12:26,114
فکر میکنه اون صحنه یه جور
حساسیت و شهوانیت رو نشون میده،
291
00:12:26,115 --> 00:12:27,459
که به ندرت توی فیلمها میبینیمش
292
00:12:27,700 --> 00:12:30,208
اون صحنه این جسارت رو داره
که به شکلی بدون ابهام شهوانی باشه
293
00:12:30,220 --> 00:12:32,680
توی یه فضای سینمایی
که اغلب محافظهکارانهست
294
00:12:33,020 --> 00:12:34,508
تازه، خیلی مسخره هم هست
295
00:12:54,480 --> 00:12:57,586
آره!
296
00:12:57,985 --> 00:12:59,903
صبر کن، چی؟
پروازت کنسل شده؟
297
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
داری میری به آلاسکا؟
298
00:13:02,640 --> 00:13:05,313
آلبا الان جلوی ۴۰۰ خبرنگار گند زد
299
00:13:05,325 --> 00:13:07,700
در حالی که مرغدونی
به صورت زنده تماشا میکرد
300
00:13:08,380 --> 00:13:10,300
سباستین پشت سر هم زنگ میزنه
301
00:13:10,320 --> 00:13:11,760
و تولدشه، لورا
302
00:13:12,500 --> 00:13:14,182
آره، میدونم.
توی لندن براش جبران میکنم
303
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
یه فرصت طلاییه، تونی
304
00:13:15,660 --> 00:13:16,760
شرمنده، نشنیدم چی گفتی
305
00:13:17,060 --> 00:13:19,412
باشه، الان یه سری توهین
306
00:13:19,413 --> 00:13:21,561
و چندتا نکتهی توهینآمیز فرستاده
307
00:13:22,200 --> 00:13:23,636
این یکی خندهداره
308
00:13:23,660 --> 00:13:25,160
چرا خودت پیشش نیستی، تونی؟
309
00:13:25,540 --> 00:13:26,260
من برای کار اومدم اینجا
310
00:13:26,300 --> 00:13:27,293
تو برای چی اومدی؟
311
00:13:27,294 --> 00:13:28,540
برای چندتا کوکتل رایگان کوبا لیبره
و جلب توجه؟
312
00:13:28,540 --> 00:13:31,200
خیلی به خورشید نزدیک نشو،
اون نوازش میکنه
313
00:13:31,360 --> 00:13:32,900
به نظرت محبتآمیز گفته؟
314
00:13:33,040 --> 00:13:34,290
نمیدونم اینجا چه خبره
315
00:13:41,391 --> 00:13:42,870
اوه، پاپ مُرده
316
00:13:44,290 --> 00:13:45,343
چی؟
317
00:13:45,430 --> 00:13:46,617
پاپ مُرده
318
00:13:47,290 --> 00:13:49,350
هاروارد، پیاِساِن، حالا هم پاپ
319
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
چه خبره؟
320
00:13:52,030 --> 00:13:53,325
خیلی عجیبه
321
00:13:54,390 --> 00:13:55,550
بگو کیک رو بفرستن به بارسلونا
322
00:13:56,130 --> 00:13:56,950
باشه، الان حلش میکنم
323
00:14:05,492 --> 00:14:06,701
[ اِسنِیل ]
324
00:14:06,702 --> 00:14:09,302
- باشه، برنامهت رو تا آخر هفته خالی کردم
- خوبه
325
00:14:09,340 --> 00:14:11,680
ساعت ۷:۳۰ به وقت آلاسکا فرود میایم
326
00:14:11,920 --> 00:14:13,500
«بِرن» احتمالاً اونجا منتظرمونه
327
00:14:13,800 --> 00:14:15,320
پس از اوناست که باید
وکیل همراهمون باشه؟
328
00:14:16,140 --> 00:14:17,464
ظاهراً
329
00:14:20,140 --> 00:14:22,207
لورا پالمر و کریستین هارتل؟
330
00:14:22,260 --> 00:14:23,517
شرمنده که دیر اومدیم
331
00:14:24,680 --> 00:14:26,260
اسم آقای هارتل توی فهرست نیست
332
00:14:26,520 --> 00:14:28,113
نه، اون همراه منه. دستیارمه
333
00:14:28,114 --> 00:14:29,915
فقط اسم شما و دوست
خانم اِسنیل اینجا نوشته شده
334
00:14:31,400 --> 00:14:34,980
خب، وقتی رسیدی یه پالتو بخر
335
00:14:34,980 --> 00:14:38,560
بعداً میبینمت، عوضیِ وحشتناک
336
00:15:00,130 --> 00:15:01,310
سلام، نوشیدنی میخواید؟
337
00:15:12,510 --> 00:15:14,070
سلام، جناب، نوشیدنی میخواید؟
338
00:15:19,960 --> 00:15:22,260
اگه ممکنه لطفاً کمربندهاتون رو ببندید،
339
00:15:22,540 --> 00:15:23,400
میخوایم حرکت کنیم
340
00:15:35,830 --> 00:15:37,610
آره، ظرافتش بد نیست
341
00:15:38,090 --> 00:15:39,205
ظرافت؟
342
00:15:39,530 --> 00:15:40,664
هواپیما رو میگم
343
00:15:40,665 --> 00:15:41,477
خوبه
344
00:15:41,478 --> 00:15:42,890
من خودم یه سبک دارم
345
00:15:43,150 --> 00:15:46,650
یه مدل متوسطِ بزرگه،
اگه با اصطلاحات آشنایی داشته باشی
346
00:15:51,960 --> 00:15:53,140
پس همینطوری افتاده و مُرده؟
347
00:15:54,600 --> 00:15:55,840
آره، مصیبت بزرگیه
348
00:15:56,440 --> 00:15:57,675
مصیبت؟
349
00:15:58,240 --> 00:16:01,660
خب، من از اونام که معتقدن یه احمق بود،
اما آره، درست میگی
350
00:16:01,898 --> 00:16:03,876
زندگی ارزشمنده
351
00:16:04,180 --> 00:16:05,343
نمیدونم چرا مُرد
352
00:16:06,680 --> 00:16:08,765
فکر کنم فقط یه ریه داشت
353
00:16:10,320 --> 00:16:12,020
اصلاً نمیدونستم
354
00:16:12,430 --> 00:16:13,730
و خیلی پیر شده بود
355
00:16:14,780 --> 00:16:17,055
هنوز ۴۰ سالش هم نشده بود
356
00:16:19,100 --> 00:16:20,645
صبر کن، کی رو داری میگی؟
357
00:16:21,400 --> 00:16:22,640
بارت جاگربرگ
358
00:16:24,740 --> 00:16:25,966
چی؟
359
00:16:26,660 --> 00:16:28,996
- بارت جاگربرگ؟
- آره
360
00:16:29,480 --> 00:16:32,000
اون یارو آخرین درخواست
دوستیش رو ارسال کرده
361
00:16:33,140 --> 00:16:34,654
چه خبره؟
362
00:16:34,740 --> 00:16:37,742
کسی جلوی دروازههای جهنم
ذخایر نفتی کشفنشدهای پیدا کرده؟
363
00:16:39,100 --> 00:16:43,500
خب، توی یه روز، سه پله توی
فهرست «فوربز» بالا رفتم
364
00:16:44,700 --> 00:16:48,560
به نظرم قراره سال
خیلی خوبی رو داشته باشیم
365
00:16:52,860 --> 00:16:57,311
♪ تولدت مبارک، آنای عزیز ♪
366
00:16:57,700 --> 00:17:02,174
♪ تولدت مبارک ♪
367
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
دیگه شمعها رو فوت کن
368
00:17:25,478 --> 00:17:27,163
یه دقیقه وقت داری؟
369
00:17:29,320 --> 00:17:32,079
فقط مدارک رو امضا کن
و بذار توی لندن با من زندگی کنه، تونی
370
00:17:32,680 --> 00:17:34,060
نمیخوام به زبون بیاریش،
371
00:17:34,280 --> 00:17:35,736
اما هر دوتامون میدونیم که راحت میشی
372
00:17:35,940 --> 00:17:38,517
لورا، مدارک رو امضا میکنم
373
00:17:38,680 --> 00:17:40,060
اما آنا میمونه پیش من، تموم
374
00:17:40,240 --> 00:17:41,401
باشه
375
00:17:41,660 --> 00:17:44,080
خب، وقتی از آلاسکا برگردم،
وکیلها رو میفرستیم
376
00:17:45,900 --> 00:17:47,441
خدایا، نمیدونم کی برنده میشه
377
00:17:47,820 --> 00:17:50,008
وکیل من یا وکیل تو
378
00:17:51,960 --> 00:17:55,366
توی بارسلونا یه زندگی داریم
379
00:19:30,610 --> 00:19:31,669
اینجا
380
00:19:40,086 --> 00:19:42,907
- چی...
- این یکی رو چطور موفق شدی انجام بدی؟
381
00:19:43,300 --> 00:19:45,320
وای، نه، از همون اول هم من بودم
382
00:19:45,360 --> 00:19:46,771
لطفاً گوشیت رو بده
383
00:19:48,624 --> 00:19:50,735
این مدیریتی که به من سپرده میشه...
384
00:19:51,060 --> 00:19:52,040
چه فایدهای داره؟
385
00:19:52,040 --> 00:19:52,460
آره
386
00:20:00,300 --> 00:20:04,299
اِسنیل داره در مقیاس
گسترده و جاهطلبانهای
387
00:20:04,300 --> 00:20:06,375
بخش بشردوستانهی
شرکت رو گسترش میده
388
00:20:06,376 --> 00:20:09,263
پس به حمایت از فیلمسازها ادامه میدی،
389
00:20:09,264 --> 00:20:12,400
اما با وظایف مدیریتی جدیدت
متعادلش میکنی
390
00:20:12,600 --> 00:20:16,317
گوش کن، هیچکس بیشتر از من
از صدقه خوشش نمیاد، اما خدایی؟
391
00:20:16,318 --> 00:20:20,571
اگه به مقام مدیریتی برسی،
میتونی یه ماشین مسابقهای لوکس بخری
392
00:20:20,572 --> 00:20:25,816
کارت اعتباری شرکت با سقف
هزینهی ۵۰ هزار دلار در ماه،
393
00:20:25,817 --> 00:20:31,260
و یه آپارتمان پنج خوابه
توی «هاید پارک کورنر»
394
00:20:31,261 --> 00:20:35,196
و حقوقش هم... خب، بهتره بگیم،
395
00:20:35,197 --> 00:20:37,480
هیچکس پا پیش نذاشت
396
00:20:39,340 --> 00:20:40,271
خب، اون...
397
00:20:40,700 --> 00:20:42,532
آره، اون، اون...
398
00:20:43,000 --> 00:20:44,256
آره
399
00:20:44,680 --> 00:20:47,333
فقط خودت رو جمع و جور کن، باشه؟
400
00:20:47,334 --> 00:20:49,258
گند نزنی به این فرصتی که داریم
401
00:20:49,259 --> 00:20:51,293
جمع و جورم!
402
00:20:51,294 --> 00:20:52,960
ایول!
403
00:20:53,200 --> 00:20:57,940
برید، برید، برید!
404
00:21:03,306 --> 00:21:05,431
برید، برید
405
00:21:07,467 --> 00:21:09,395
برید، برید
406
00:21:30,310 --> 00:21:34,427
یالا، بجنبید، لطفاً
407
00:21:35,486 --> 00:21:37,186
- یالا
- بجنبید، هاپوها
408
00:21:37,187 --> 00:21:38,688
بجنبید، هاپوها
409
00:21:41,950 --> 00:21:44,613
بار بعدی لطفاً ۲ تا سگ
بیشتر بذار، باشه؟
410
00:21:45,970 --> 00:21:47,031
اوه
411
00:21:50,663 --> 00:21:51,980
اوه، عجب
412
00:21:51,981 --> 00:21:52,820
اومد
413
00:22:05,180 --> 00:22:08,108
اولین شکارچیهای طلا در آلاسکا
414
00:22:08,109 --> 00:22:11,420
در دمای منفی ۳۵ درجه رسیدن
415
00:22:11,840 --> 00:22:15,580
با کولاکهای غیرقابل پیشبینی
و رقابتی خشن و وحشیانه
416
00:22:15,580 --> 00:22:17,940
هزاران نفر توی راه مُردن
417
00:22:18,800 --> 00:22:24,586
و اونایی که زنده موندن،
شبها مشغول حفاری بودن،
418
00:22:25,321 --> 00:22:26,800
و میدونستن که اگه
تا تابستون صبر کنن،
419
00:22:28,780 --> 00:22:31,600
یکی ازشون پیشی میگیره
420
00:22:44,500 --> 00:22:48,279
گفتم ماکت شهر اِسنیل رو بسازن،
421
00:22:48,280 --> 00:22:51,894
که به صورت محاوره
بهش میگفتن کمپ آزادی،
422
00:22:51,895 --> 00:22:53,911
تا هیچوقت فراموش نکنم
423
00:22:53,923 --> 00:22:58,715
که مردهایی مثل پدربزرگِ
پدربزرگ من، زبیولن اِسنیل،
424
00:22:58,716 --> 00:23:03,044
چقدر برای این زمین رنج
و زحمت کشیدن و فداکاری کردن
425
00:23:04,040 --> 00:23:05,073
بیاید
426
00:23:05,440 --> 00:23:06,520
ثروت اون...
427
00:23:07,100 --> 00:23:08,155
یالا
428
00:23:08,460 --> 00:23:10,300
...از آسمون پایین نیُفتاده بود
429
00:23:10,640 --> 00:23:12,009
نه. نه
430
00:23:12,010 --> 00:23:16,305
هر قطعه ازش رو
از خاک یخزده بیرون کشید
431
00:23:16,306 --> 00:23:19,360
تا اینکه تونست توی دستهاش نگهش داره
432
00:23:23,900 --> 00:23:24,780
یالا
433
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
توی دنیای ما یه بیماریِ کاری داریم،
434
00:23:31,660 --> 00:23:38,045
ویروسی که بنیانهای دموکراسی
بازار آزاد جهانی رو تضعیف میکنه
435
00:23:38,200 --> 00:23:44,420
اون ویروس همون تزلزل و تنبلیه
436
00:23:45,160 --> 00:23:47,678
همهی این معتادها، تنپرورها،
437
00:23:47,679 --> 00:23:53,214
بچه مامانیها که از کلماتی
مثل برابری، تنوع و ضربهی روحی
438
00:23:53,215 --> 00:23:54,997
به عنوان یه بهونهی سطحی استفاده میکنن،
439
00:23:54,998 --> 00:23:57,802
در واقع یه گروه کمونیستی قدیمی هستن
440
00:23:57,803 --> 00:24:00,890
مردم ادعا میکنن، نخبگان ادعا میکنن
441
00:24:00,891 --> 00:24:04,932
که شهروندان سختکوشی
مثل من و شما مشکل این جهانیم
442
00:24:05,080 --> 00:24:06,110
واقعاً؟ خدایی؟
443
00:24:06,200 --> 00:24:06,960
اوه، خب، واقعاً
444
00:24:07,240 --> 00:24:09,660
نه، در اصل ما راهحل هستیم
445
00:24:09,661 --> 00:24:11,400
- آره!
- درسته
446
00:24:11,401 --> 00:24:14,047
پیشرفت در اصل، سود محوره
447
00:24:14,048 --> 00:24:16,952
پیشرفت توسط انسانهایی
مثل زبیولن ایجاد شد،
448
00:24:16,953 --> 00:24:19,971
کسی که بردههای آزادشده رو استخدام کرد
449
00:24:19,972 --> 00:24:24,388
و بهشون این فرصت رو داد تا با کار توی معدنهاش،
خرج زندگیشون رو دربیارن
450
00:24:24,389 --> 00:24:27,937
سفیدپوستها، سیاهپوستها،
تبهکارهای سابق از مکزیک
451
00:24:27,938 --> 00:24:31,960
شونه به شونهی هم جنگیدن
تا بومیها رو به جابهجایی متقاعد کنن
452
00:24:32,820 --> 00:24:34,300
مثل برادرهای هم بودن
453
00:24:34,580 --> 00:24:36,780
زبیولن اونا رو تبدیل به یه خانواده کرده بود
454
00:24:37,060 --> 00:24:42,100
اونطوری پیشرفت ایجاد میشه، دوستان،
توسط مردهایی که ارادهی کافی دارن
455
00:24:47,720 --> 00:24:54,577
پس برای همین شما
مورداعتمادترین همکارهای من
456
00:24:54,578 --> 00:24:57,240
و باهوشترین استعدادها
امروز اینجا هستید
457
00:24:57,600 --> 00:25:04,484
میخوام یه بخش جدید و مستقل
از شرکتمون رو راهاندازی کنید
458
00:25:04,740 --> 00:25:08,820
هدفمون تغییر تصویر پروژهمونه
459
00:25:09,020 --> 00:25:12,060
قراره روی مسائل اجتماعی متمرکز باشه
460
00:25:12,060 --> 00:25:13,222
اوهوم،آره
461
00:25:13,540 --> 00:25:15,825
انرژی تجدیدپذیر، زیرساخت،
462
00:25:15,826 --> 00:25:18,660
بشردوستی، و همهتون سهیم هستید
463
00:25:18,800 --> 00:25:21,767
بیایید به این کمونیستها نشون بدیم
464
00:25:21,768 --> 00:25:24,842
که بازار آزاد همیشه بزرگترین
465
00:25:24,843 --> 00:25:27,905
محرک نوآوری و عدالت بوده
466
00:25:27,906 --> 00:25:30,419
و بهترین اثر بشره
467
00:25:30,480 --> 00:25:33,360
تمایل انسان به پول درآوردن
468
00:25:33,680 --> 00:25:34,911
باعث خاتمهیافتن جنگها میشه
469
00:25:35,220 --> 00:25:39,875
باعث پایداری صلح و درمان بیماریها میشه،
مرزها رو بیمعنی میکنه
470
00:25:39,876 --> 00:25:43,406
بیاید به دنیا نشون بدیم
که توی این سیاره
471
00:25:43,418 --> 00:25:48,918
طلا توسط انسانهایی پیدا میشه
که حاضرن سرما رو تحمل کنن
472
00:25:49,780 --> 00:25:52,380
یه ضربهی تبر...
473
00:25:54,596 --> 00:25:55,902
به زمین زیر پا
474
00:25:56,590 --> 00:25:59,560
قربان، ببخشید
475
00:25:59,790 --> 00:26:03,931
پس پیشنهاد شما اینه
که سهام یه بخش رو
476
00:26:03,943 --> 00:26:07,910
با پتانسیل سود تقریباً صفر به ما بدید؟
477
00:26:19,730 --> 00:26:20,830
آقای «یی» بودی، درسته؟
478
00:26:22,490 --> 00:26:25,090
آقای «یی» فکر میکنه
من سرکارتون گذاشتم
479
00:26:26,710 --> 00:26:28,810
نه، آقای «یی»
480
00:26:28,950 --> 00:26:29,813
نه
481
00:26:30,930 --> 00:26:33,307
آقای «یی» به سهام به عنوان
482
00:26:33,319 --> 00:26:36,227
راهی برای تأمین مخارج
بخشی از یه خانواده فکر کن
483
00:26:36,410 --> 00:26:38,679
دستمزدتون رو هم سه برابر میکنم
و مزایایی بهتون میدم،
484
00:26:38,691 --> 00:26:41,070
و منظورم چیزهای پیشپاافتاده
و بیمهی دندونپزشکی نیست
485
00:26:41,470 --> 00:26:44,690
آره، اینطوری احتمالاً بعضیهاتون راضی میشین
486
00:26:44,691 --> 00:26:46,563
خب...
487
00:26:47,530 --> 00:26:53,150
آقایون، خانمها، لطفاً مالکیت
سهام جدیدتون رو به عهده بگیرید
488
00:26:59,360 --> 00:27:00,760
کاپیتان کرانچ راست میگه؟
489
00:27:00,900 --> 00:27:02,326
خودت ببین
490
00:27:08,320 --> 00:27:09,668
آره
491
00:27:26,640 --> 00:27:28,140
تبریک میگم، لورا
492
00:27:35,800 --> 00:27:37,321
داخل کارِت دارن
493
00:27:38,547 --> 00:27:39,925
یه سیگار نداری بهم قرض بدی؟
494
00:27:43,060 --> 00:27:43,700
ممنون
495
00:28:05,150 --> 00:28:07,117
سعی میکنم بیشتر زنده بمونم
496
00:28:10,120 --> 00:28:11,502
طلاست، نه؟
497
00:28:13,500 --> 00:28:14,498
ازش خوشم میاد
498
00:28:17,460 --> 00:28:20,570
تو همون کسی هستی که دوست داری
با پسر من سروکله بزنی
499
00:28:20,571 --> 00:28:22,580
و گریهکنان بفرستیش پیش باباش
500
00:28:24,100 --> 00:28:24,923
پالمر
501
00:28:25,020 --> 00:28:25,979
لورا
502
00:28:27,000 --> 00:28:29,540
میدونی پسرم دستیارش رو
وادار به چه کاری میکنه؟
503
00:28:29,700 --> 00:28:34,260
مجبورش میکنه روزی ۳۲ تا قرص بخوره
تا بتونه شاش دستیارش رو بخوره
504
00:28:34,500 --> 00:28:37,620
نمیتونم اجازه بدم اون خل و چل
چنین کار مهمی رو مدیریت کنه
505
00:28:37,621 --> 00:28:40,282
ظاهراً جدیداً مردم پسرم رو
مرغدونی صدا میزنن
506
00:28:40,283 --> 00:28:43,006
چون پر از گه و مزخرفه
507
00:28:44,940 --> 00:28:48,020
دختر من هم برام مثل یه رازه، قربان
508
00:28:54,860 --> 00:28:58,571
شنیدم توی قصر باکینگهام
یه مزایده برگزار میشه
509
00:28:59,080 --> 00:29:02,400
تمام سودش به یه خیریه
یا همچین چیزی میرسه
510
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
داخل قصر؟
511
00:29:03,840 --> 00:29:06,340
آره، ظاهراً به طور ویژه قراره بازش کنن
512
00:29:06,760 --> 00:29:07,860
خیلی رویداد مهمیه
513
00:29:07,861 --> 00:29:10,480
فرصت خوبیه تا بخش
جدیدمون رو معرفی کنیم
514
00:29:12,300 --> 00:29:15,220
یکی از هلیکوپترها رو بردار
و برو پیش هواپیما
515
00:29:18,780 --> 00:29:20,480
بخونش و بعدش بفروشش
516
00:29:20,481 --> 00:29:22,144
[ والدن ]
517
00:29:22,145 --> 00:29:25,480
قیمت بالا پیشنهاد بده، هر چقدر
لازمه هزینه کن و رقبا رو خرد کن
518
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
باید خودمون رو نشون بدیم
519
00:29:27,940 --> 00:29:28,943
متوجهی؟
520
00:29:39,170 --> 00:29:40,976
دخترت چند سالشه؟
521
00:29:42,510 --> 00:29:43,596
آنا
522
00:29:43,690 --> 00:29:44,941
۱۶ سالشه
523
00:29:44,950 --> 00:29:47,599
اما اخیراً این شک توی دلم افتاده
524
00:29:47,611 --> 00:29:50,986
که اون توسط یه روح شیطانی تسخیر شده
525
00:29:55,670 --> 00:29:57,022
کتاب رو بخون
526
00:29:57,780 --> 00:29:59,209
یکی رو پیدا کن
527
00:29:59,629 --> 00:30:00,818
بدش به بقیه
528
00:30:01,947 --> 00:30:03,087
سریع انجامش بده
529
00:30:07,787 --> 00:30:08,800
بدمش به بقیه؟
530
00:30:09,147 --> 00:30:10,840
توی همهی کتابفروشیها دنیا وجود داره!
531
00:30:29,537 --> 00:30:31,177
[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]
532
00:30:32,673 --> 00:30:37,523
[ ثروت یک مرد به اندازهی توانایی او
در گذشتن از چیزهای مختلف است ]
533
00:30:41,359 --> 00:30:42,928
[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]
534
00:30:49,197 --> 00:30:53,217
من رو میفرسته به سیسیل تا چندتا
از اردوگاههای پناهندگان رو ارزیابی کنم
535
00:30:56,917 --> 00:31:00,483
فکر میکردم مهاجرهای
آفریقایی فقط چیزیان
536
00:31:00,495 --> 00:31:04,377
که توی مهمونیها وانمود میکنیم
دلمون براشون میسوزه
537
00:31:04,777 --> 00:31:07,737
اما انگار میتونن آدم رو ثروتمند کنن
538
00:31:08,097 --> 00:31:09,557
فکر کنم دو سر بُرده
539
00:31:11,897 --> 00:31:13,897
بیخیال، شوخی کردم
540
00:31:16,823 --> 00:31:17,867
سلام، با آنا تماس گرفتی
541
00:31:17,868 --> 00:31:19,341
یه پیغام بذار
542
00:31:22,683 --> 00:31:24,382
- بله؟
- آنا جواب نمیده
543
00:31:24,383 --> 00:31:25,210
پیش توئه؟
544
00:31:25,247 --> 00:31:27,127
لورا، نصف شب زنگ زدی
545
00:31:27,647 --> 00:31:30,567
آنا رفت درس بخونه،
پس خونهی دوستش میخوابه
546
00:31:30,687 --> 00:31:32,861
- میدونی، چیزی به اسم امتحان وجود داره
- کدوم دوستش؟
547
00:31:32,862 --> 00:31:34,610
- لیلی
- میرا؟
548
00:31:34,611 --> 00:31:35,907
[ برای باکینگهام مناسبه؟ ]
همونی که مدادشمعی میخوره؟
549
00:31:36,436 --> 00:31:37,407
اون لوراست
550
00:31:37,787 --> 00:31:38,967
و ۱۰ سال پیش بود
551
00:31:38,968 --> 00:31:39,886
کار ضروری داری؟
552
00:31:39,887 --> 00:31:40,987
خبر خوبی دارم
553
00:31:41,256 --> 00:31:43,227
[ لباس رسمی مهمانهای باکینگهام ]
پس پادشاهی بهشت سقوط کرده
554
00:31:43,228 --> 00:31:45,364
[ هشدار تروریستی: باکینگهام ]
555
00:31:49,904 --> 00:31:51,605
[ هشدار تروریستی سطح ۵ ]
556
00:31:51,606 --> 00:31:53,017
[ بازارهای سهام متحمل ضررهای سنگین شدند ]
557
00:31:53,018 --> 00:31:54,270
[ کالاهای باکلاس آلوده شدهاند؟ ]
558
00:31:54,271 --> 00:31:57,290
[ میلیاردرها و رهبران جهان
هدف قرار گرفتهاند ]
559
00:31:59,929 --> 00:32:03,064
[ پلوتوفوبیا؟ ]
560
00:32:18,559 --> 00:32:19,867
[ پلوتوفوبیا ]
561
00:32:21,859 --> 00:32:25,504
[ پلوتوفوبیا: بیمیلی شدید، انزجار
یا نفرت نسبت به ثروتمندان ]
562
00:32:35,485 --> 00:32:36,827
سلام، با آنا تماس گرفتی
563
00:32:36,828 --> 00:32:38,127
یه پیغام بذار
564
00:32:38,128 --> 00:32:41,307
آنا، سریع بهم زنگ بزن، باشه؟
565
00:32:41,347 --> 00:32:42,007
باید حرف بزنیم
566
00:32:42,567 --> 00:32:43,647
خبرها رو دیدی؟
567
00:32:43,887 --> 00:32:45,383
- میدونیم قضیه چیه؟
- خبری نیست
568
00:32:45,384 --> 00:32:46,990
الکی بزرگش کردن
569
00:32:47,807 --> 00:32:50,354
به نظرم کار چندتا برنامهنویس ۱۷ سالهست
570
00:32:50,366 --> 00:32:52,567
که توی زیرزمین خونهی مامانشون
نقش خدا رو بازی میکنن
571
00:32:52,568 --> 00:32:53,587
ولی مزایده کنسل نشده
572
00:32:53,588 --> 00:32:55,767
آره، اما نباید به وحشت دامن زد
573
00:32:55,987 --> 00:32:58,767
پادشاه نمیتونه بیاد،
اما یه شاهزاده یا دوک میفرستن...
574
00:32:58,767 --> 00:32:59,567
چرا حرکت نمیکنیم؟
575
00:33:00,347 --> 00:33:01,407
موفق شدی
576
00:33:01,408 --> 00:33:02,627
استرس نداشته باش
577
00:33:02,787 --> 00:33:03,827
دیگه عجلهای نداریم؟
578
00:33:03,828 --> 00:33:05,067
همه چیز خوبه، نه؟
579
00:33:05,067 --> 00:33:06,147
همه چیز خوبه
580
00:33:16,097 --> 00:33:17,377
به نظرت من ثروتمندم؟
581
00:33:19,037 --> 00:33:20,046
آره
582
00:33:20,047 --> 00:33:20,997
جدی میگم
583
00:33:20,998 --> 00:33:22,405
من راحتم، شاید،
584
00:33:22,406 --> 00:33:24,977
اما حتی الان هم در مقایسه
با بعضیها هیچی ندارم
585
00:33:25,277 --> 00:33:27,395
توی مسیر موفقیتم،
اما هنوز چندین دهه
586
00:33:27,407 --> 00:33:29,537
با ثروتمند واقعی بودن فاصله دارم
587
00:33:29,538 --> 00:33:31,297
آره، البته
588
00:33:31,497 --> 00:33:33,597
اما باز هم ثروتمند حساب میشی
589
00:33:33,598 --> 00:33:34,680
قشر متوسط حساب میشم
590
00:33:36,537 --> 00:33:38,377
قطعاً قشر متوسط نیستی
591
00:33:38,378 --> 00:33:39,197
آره، مطمئنم
592
00:33:39,197 --> 00:33:41,357
اوه، آره، آره، آره
593
00:33:41,358 --> 00:33:43,917
خیلی خوشگله
594
00:34:04,226 --> 00:34:05,603
۱۰۰ هزار پوند
595
00:34:06,186 --> 00:34:07,457
۲
596
00:34:08,387 --> 00:34:09,147
۲۰۰
597
00:34:11,207 --> 00:34:12,027
۲۵۰
598
00:34:13,767 --> 00:34:14,667
۳۰۰
599
00:34:15,130 --> 00:34:16,267
۳۵۰
600
00:34:18,547 --> 00:34:19,518
۴۰۰
601
00:34:20,406 --> 00:34:22,787
۴۰۰ هزار پوند، یک
602
00:34:23,507 --> 00:34:25,667
۴۰۰ هزار پوند، دو
603
00:34:26,967 --> 00:34:29,807
به قیمت ۴۰۰ هزار پوند
فروخته شد، خانمها و آقایون
604
00:34:33,927 --> 00:34:37,822
مورد بعدی یه کپی توسط یه هنرمند ناشناس
605
00:34:37,834 --> 00:34:42,507
از نقاشی معروف «کلک مدوسا»
اثر نقاش رمانتیک فرانسوی، تئودور ژریکوئه
606
00:34:42,927 --> 00:34:46,887
این مورد هم توسط
خانوادهی سلطنتی اهدا شده
607
00:34:52,777 --> 00:34:57,178
این نقاشی فاجعهی کشتیِ
غرقشده رو به تصویر میکشه
608
00:34:57,179 --> 00:35:00,762
ناو جنگی مدوسا که در تاریخ
۵ جولای ۱۸۱۶ در سواحل موریتانی غرق شد
609
00:35:01,057 --> 00:35:03,277
چون قایق کافی برای نجات همه نبود،
610
00:35:03,278 --> 00:35:09,083
۱۴۵ مرد و ۱ زن مجبور شدن روی
یک کلک دستساز پناه بگیرن،
611
00:35:09,084 --> 00:35:12,255
که تقریباً همهشون جان باختن
612
00:35:17,787 --> 00:35:19,936
حالا، امروز میخوایم مزایده رو
613
00:35:19,948 --> 00:35:23,191
از قیمت ۵۰ هزار پوند شروع کنیم
614
00:35:27,467 --> 00:35:28,518
ممنون
615
00:35:29,407 --> 00:35:30,557
۱۰۰
616
00:35:32,547 --> 00:35:33,775
۱۵۰
617
00:35:35,347 --> 00:35:36,692
۲۰۰ برای خانم
618
00:35:39,127 --> 00:35:40,144
۲۵۰
619
00:35:41,748 --> 00:35:42,747
۳۰۰
620
00:35:43,265 --> 00:35:44,427
۳۵۰
621
00:35:45,887 --> 00:35:47,167
۴۰۰ برای خانم
622
00:35:52,787 --> 00:35:53,748
[ آنا ]
623
00:35:54,210 --> 00:35:56,710
سلام، عشقم.
میشه ۲ دقیقه صبر کنی؟
624
00:35:56,711 --> 00:35:58,751
مامان، باید باهات حرف بزنم
625
00:35:59,363 --> 00:36:00,300
آم...
626
00:36:00,301 --> 00:36:01,390
اینجا
627
00:36:01,391 --> 00:36:02,467
۴۵۰
628
00:36:02,468 --> 00:36:04,077
- سلام؟
- ببخشید
629
00:36:04,078 --> 00:36:05,403
- ۵۰۰
- گوشی دستته؟
630
00:36:06,267 --> 00:36:07,857
مامان، داری گوش میدی؟
631
00:36:07,858 --> 00:36:09,227
- مامان؟
- ۵۵۰
632
00:36:09,627 --> 00:36:11,579
- ۶۰۰
- مامان...
633
00:36:11,580 --> 00:36:13,319
۲ میلیون
634
00:36:14,973 --> 00:36:16,467
- ۲ میلیون؟
- مامان؟
635
00:36:17,265 --> 00:36:19,175
- داری چیکار میکنی؟
- ۲ میلیون
636
00:36:19,176 --> 00:36:19,827
مامان؟
637
00:36:19,828 --> 00:36:21,647
مامان، کجایی؟
638
00:36:22,047 --> 00:36:25,047
۲ میلیون پوند، یک
639
00:36:25,847 --> 00:36:28,107
۲ میلیون پوند، دو
640
00:36:28,707 --> 00:36:29,588
آهای؟
641
00:36:29,589 --> 00:36:30,817
میشنوی؟
642
00:36:32,527 --> 00:36:35,527
به قیمت ۲ میلیون پوند
به خانمی فروخته شد...
643
00:36:35,527 --> 00:36:37,372
- ...که داره میره بیرون
- مامان، میشنوی؟
644
00:36:37,373 --> 00:36:39,347
آنا، الان ۲ میلیون پوند خرج کردم
645
00:36:39,348 --> 00:36:41,441
مامان، کجایی؟
646
00:36:41,442 --> 00:36:42,427
یه نقاشی خریدم
647
00:36:42,428 --> 00:36:43,247
برای خیریهست
648
00:36:43,905 --> 00:36:44,607
کدوم خیریه؟
649
00:36:44,608 --> 00:36:45,527
اوه، احساس میکنم...
650
00:36:46,680 --> 00:36:48,527
۲ میلیون پوند، آنا
651
00:36:48,528 --> 00:36:49,627
عزیزم، باید بیای اینجا
652
00:36:49,628 --> 00:36:51,688
زندگیای که قراره داشته باشیم...
653
00:36:51,827 --> 00:36:52,947
خیلی رویایی میشه
654
00:36:52,948 --> 00:36:54,207
همون چیزی میشه
که همیشه میخواستیم
655
00:36:54,208 --> 00:36:56,947
مامان، شاید بهتر باشه یه وقت دیگه
درمورد این موضوع حرف بزنیم
656
00:36:56,967 --> 00:36:57,916
میدونم. ببخشید
657
00:36:57,917 --> 00:36:58,907
میدونم خونهی دوستتی
658
00:36:58,908 --> 00:37:00,287
اما اینجا هم دوست داری
659
00:37:00,728 --> 00:37:01,807
و دوستهای بیشتری پیدا میکنی
660
00:37:01,808 --> 00:37:04,029
هر وقت دوست داشته باشی
میذارم بری به بارسلونا، باشه؟
661
00:37:04,030 --> 00:37:04,994
قول میدم
662
00:37:04,995 --> 00:37:07,907
مامان، معلومه روز ترسناکی داشتی...
663
00:37:07,907 --> 00:37:10,007
این شراب رو به این امید مینوشم که...
664
00:37:10,007 --> 00:37:12,665
فقط موضوع اینه که خیلی وقته میخواستم
بهخاطر تو به چنین شرایطی برسم
665
00:37:15,132 --> 00:37:16,794
باشه
666
00:37:16,795 --> 00:37:18,692
من...
667
00:37:21,768 --> 00:37:23,417
فقط فکر میکنم چیزی که تو برام میخوای
668
00:37:23,418 --> 00:37:25,002
و چیزی که خودم میخوام
با هم فرق دارن
669
00:37:30,549 --> 00:37:32,407
سلام؟
670
00:37:32,537 --> 00:37:33,650
سلام؟
671
00:37:44,337 --> 00:37:45,146
مامان؟
672
00:37:47,663 --> 00:37:48,657
حالت خوبه؟
673
00:37:50,373 --> 00:37:51,101
مامان؟
674
00:37:52,097 --> 00:37:55,817
دولت به مدت سه روز هشدار ملی اعلام کرده
675
00:37:55,818 --> 00:37:59,297
[ اتفاق شوکهکننده در کاخ باکینگهام ]
میگن توی دورهای هستیم
که کشور باید متحد باشه
676
00:37:59,297 --> 00:38:00,131
ممنون، جان
677
00:38:00,132 --> 00:38:03,037
آره، دولت سطح هشدار تروریستی رو...
678
00:38:03,037 --> 00:38:03,377
چه خبره؟
[ #کی؟؟ ] [ #چرا؟؟ ]
679
00:38:04,092 --> 00:38:08,484
نه بایدن و نه شی جین پینگ
در عموم حضور پیدا نکردن
680
00:38:08,485 --> 00:38:10,278
واشینگتن و پکن
681
00:38:10,279 --> 00:38:12,699
فعالیتهای تروریستی مشکوک رو تایید کردن
682
00:38:12,700 --> 00:38:16,385
- و بودجهای به ارتش اختصاص داده شده...
- مرگ ۹ نفر از ۴۰۰ ثروتمند «فوربز» تایید شده
683
00:38:16,386 --> 00:38:18,708
میلیاردها ناپدید میشوند
در حالی که مقامات...
684
00:38:18,709 --> 00:38:20,737
علائم اولیهی گزارش شده نشون میدن...
685
00:38:20,737 --> 00:38:22,137
که دندونها به طرز عجیبی میدرخشن
686
00:38:22,217 --> 00:38:23,137
...هنوز بازه
687
00:38:23,277 --> 00:38:24,057
فکر میکنید قراره چه....
688
00:38:26,217 --> 00:38:28,277
میلیاردرها کمکهای مالی بزرگی
به دولت میکنند
689
00:38:28,277 --> 00:38:31,977
فعالیتهای مالی در کشورهای عضو سازمان
همکاری و توسعه اقتصادی متوقف شده
690
00:38:32,577 --> 00:38:34,084
و میلیونها کار رو به خطر انداخته
691
00:38:34,085 --> 00:38:36,056
به مراقبتهای پزشکی
و محفاظت پلیس نیاز داریم
692
00:38:36,197 --> 00:38:37,163
محفاظت پلیس، وای خدا
693
00:38:37,164 --> 00:38:38,809
این کار تروریستهاست...
694
00:38:38,810 --> 00:38:39,810
اگه این یه عمل تروریستی باشه...
695
00:38:41,056 --> 00:38:42,987
- چه عمل تروریستیای؟
- و هدفش نقاط مرجع اقتصادی ما باشه
696
00:38:42,988 --> 00:38:44,237
باعث میشه توی چه موقعیتی قرار بگیریم؟
697
00:38:44,297 --> 00:38:45,776
ممکنه با یه بحران مالی مواجه بشیم
698
00:38:45,788 --> 00:38:47,677
بحرانی که تا حالا تجربهش نکردیم
699
00:38:47,678 --> 00:38:49,957
اصلاً اونطور چیزی نیست
700
00:38:49,957 --> 00:38:52,640
اصلاً هیچ مدرکی وجود نداره
که نشون بده یه عمل تروریستیه
701
00:38:52,641 --> 00:38:53,617
صبر کنید، حرفم تموم نشده
702
00:38:53,618 --> 00:38:54,779
بذارید من حرفهام رو بزنم
703
00:38:54,780 --> 00:38:55,767
شبیه یه ویروسه،
704
00:38:55,768 --> 00:38:57,097
مثل یه ویروس رفتار میکنه،
705
00:38:57,098 --> 00:39:01,177
و هر روز بیشتر شبیه ویروسی میشه
که به نخبگان اجتماعی مرتبطه
706
00:39:01,178 --> 00:39:01,929
باشه؟
707
00:39:01,930 --> 00:39:05,909
نه، باید این رو بگم که من احتمال
حملهی تروریستی رو رد نمیکنم
708
00:39:05,910 --> 00:39:07,380
اما اطلاعاتی که دریافت میکنیم،
709
00:39:07,381 --> 00:39:08,857
نشون میدن که بهخاطر یه ویروسه
710
00:39:08,857 --> 00:39:11,226
حرف من اینه که اگه موضوع قطعیه،
711
00:39:11,227 --> 00:39:13,841
باید خیلی سریع متوجه بشیم
712
00:39:13,842 --> 00:39:15,325
که هر چیزی که داره میلیاردرها رو میکُشه،
713
00:39:15,326 --> 00:39:17,522
برای بقیه ما هم مسری هست یا نه
714
00:39:17,523 --> 00:39:18,489
معلومه که هست
715
00:39:18,490 --> 00:39:19,490
این یه بیماریه که...
716
00:39:19,491 --> 00:39:20,817
باید کمکم همهشون رو جمع کنن
717
00:39:20,818 --> 00:39:23,277
اگه فقط یه گروهن، جمعشون کنید یه جا
718
00:39:23,289 --> 00:39:24,297
مهارش کنید
719
00:39:24,624 --> 00:39:26,397
دیگه طاقت یه قرنطیهی دیگه رو ندارم
720
00:39:30,067 --> 00:39:31,959
- آنا؟
- سلام، عزیزم
721
00:39:33,107 --> 00:39:33,790
مامان؟
722
00:39:33,791 --> 00:39:35,987
آنا اینجا پیش منه و حالش خوبه
723
00:39:35,988 --> 00:39:36,703
پیش توئه؟
724
00:39:36,704 --> 00:39:37,790
اصلاً چرا اونجاست؟
725
00:39:37,791 --> 00:39:40,313
- گوشی رو بده بهش
- الان دوست نداره باهات حرف بزنه
726
00:39:40,347 --> 00:39:42,647
قراره چند روزی اینجا بمونه
727
00:39:43,067 --> 00:39:44,614
به نظر میرسه تو و تونی...
728
00:39:44,626 --> 00:39:46,587
- چی؟
- ...خیلی خوب ماجرای طلاق رو پیش نمیبرید
729
00:39:46,588 --> 00:39:49,042
نه. همین الان بفرستش
بره به بارسلونا، مامان
730
00:39:49,043 --> 00:39:51,607
دستهای کثیفت رو
به خانوادهی من نزن، مامان!
731
00:39:52,473 --> 00:39:53,767
وای، خدایا!
732
00:39:54,647 --> 00:39:56,927
این همه خونه که میتونست بره،
ولی پاشده رفته خونهی مامانم
733
00:39:59,831 --> 00:40:01,127
کی بهت علاقه داره؟
734
00:40:06,656 --> 00:40:07,442
[ تونی ]
735
00:40:07,497 --> 00:40:09,117
نه، معلومه که تقصیر توئه
736
00:40:10,017 --> 00:40:11,265
نه، بدون من نباید بری
737
00:40:11,266 --> 00:40:13,017
ننی مکفی یه جبههی متحد میخواد
738
00:40:13,018 --> 00:40:14,177
امشب میام به بارسلونا
739
00:40:15,126 --> 00:40:16,757
آره، امشب میام به بارسلونا
740
00:40:18,237 --> 00:40:19,297
یه بلیط برای بارسلونا برام بگیر
741
00:40:19,298 --> 00:40:20,054
آره، باشه
742
00:40:20,055 --> 00:40:21,624
- لورا
- ممنون
743
00:40:22,580 --> 00:40:23,548
خانم پالمر
744
00:40:25,037 --> 00:40:25,937
خانم پالمر، سلام
745
00:40:25,938 --> 00:40:26,697
تبریک میگم
746
00:40:26,698 --> 00:40:27,957
حالتون چطوره؟
747
00:40:27,958 --> 00:40:30,077
ظاهراً امروز با آقا اِسنیل بزرگ ملاقات داشتید
748
00:40:30,078 --> 00:40:30,937
هنوز جلسه پابرجاست؟
749
00:40:31,197 --> 00:40:33,137
هنوز منتظر چندتا از رهبران بخش هستیم
750
00:40:33,477 --> 00:40:34,717
اما تونستید باهاش حرف بزنید؟
751
00:40:34,737 --> 00:40:36,037
شخصاً، از نزدیک؟
752
00:40:36,038 --> 00:40:36,557
جوجهدونی اینجاست؟
753
00:40:36,817 --> 00:40:38,557
آره، هست، اما یهکم ناخوشه
754
00:40:42,791 --> 00:40:43,603
آم...
755
00:40:43,605 --> 00:40:45,247
خانم پالمر، شاید بهتر باشه نرید
756
00:40:45,248 --> 00:40:46,507
ممکنه واگیردار باشه
757
00:41:25,864 --> 00:41:27,103
اوه
758
00:41:27,607 --> 00:41:29,047
روز بخیر، بانو
759
00:41:29,127 --> 00:41:30,367
یا شاید بهتره بگم خداحافظ؟
760
00:41:30,368 --> 00:41:32,059
- داری چیکار میکنی؟
- دارم تخلیه میکنم
761
00:41:32,387 --> 00:41:33,667
دارم جا باز میکنم
762
00:41:35,527 --> 00:41:36,898
نه، جدی میگم.
من دیگه میرم
763
00:41:37,067 --> 00:41:37,870
نوبت توئه
764
00:41:37,871 --> 00:41:38,647
همه تعظیم کنن
765
00:41:38,707 --> 00:41:41,635
من رو مسئول یه بخش فرعی کوچیک کردن
766
00:41:41,636 --> 00:41:43,039
دلیلی وجود نداره که نتونیم با هم
767
00:41:43,040 --> 00:41:45,507
یه رابطهی کاری عالی
بین بخشها داشته باشیم، میدونی؟
768
00:41:45,587 --> 00:41:47,747
من واقعاً به مهارتها
و تجربیاتت احترام میذارم
769
00:41:47,767 --> 00:41:49,087
اوه، مهارتها و تجربیاتم؟
770
00:41:49,267 --> 00:41:50,345
واقعاً.... عجب
771
00:41:50,346 --> 00:41:52,627
میشه صدات رو ضبط کنم
و بذارمش آهنگ زنگ گوشیم؟
772
00:41:52,628 --> 00:41:55,122
و وقتی شبها ناراحتم
مدام بهش گوش بدم؟
773
00:41:55,123 --> 00:41:55,587
میدونی چیه؟
774
00:41:56,327 --> 00:41:57,127
به اندازهی کافی مست هستم
775
00:41:57,187 --> 00:41:58,417
بیا قال قضیه رو بکنیم. یالا
776
00:41:58,507 --> 00:42:00,347
باشه، خب، میدونی که بابام یه حرومزادهست
777
00:42:00,728 --> 00:42:02,467
اما به طرز تحسینبرانگیزی منسجمه
778
00:42:02,468 --> 00:42:05,037
عملاً سر صبحها همراه با زردچوبه
خون دشمنانش رو هم میخوره
779
00:42:05,038 --> 00:42:07,007
۵۰ ساله که همینطور بوده
780
00:42:07,008 --> 00:42:10,392
یه شایعهی کوچولو،
یه بازی توئیتری از پچپچهای چینی،
781
00:42:10,393 --> 00:42:12,587
و آتیلا رهبر قوم هون
فرار میکنه توی کوهها
782
00:42:13,787 --> 00:42:14,867
با دیدن طلاها مست میشه
783
00:42:14,868 --> 00:42:16,288
به همراه هر دهقان جاهطلبی
784
00:42:16,289 --> 00:42:18,707
که اونقدر مشتاق گرفتن شغل دیگرانه
که حتی سوالی هم نمیپرسه
785
00:42:19,927 --> 00:42:21,870
افزایش ارزش سهامت رو تبریک میگم
786
00:42:21,871 --> 00:42:24,147
راستی باید یه ساعت جدید برای خودت بخری
787
00:42:25,407 --> 00:42:26,727
چی... منظورت چیه؟
788
00:42:27,067 --> 00:42:29,316
شخص ریشسیاه، بابای عزیزم،
789
00:42:29,328 --> 00:42:32,127
خودکشی مالی روی
ثروت خانواده انجام داده
790
00:42:32,427 --> 00:42:33,663
تازه من رو هم...
791
00:42:33,664 --> 00:42:34,743
اوه...
792
00:42:34,744 --> 00:42:36,583
اخراج کرده
793
00:42:37,001 --> 00:42:38,167
حکمش بلافاصله اجرایی میشه
794
00:42:38,427 --> 00:42:39,667
فقط بهخاطر اینکه از طاعون میترسه
795
00:42:39,927 --> 00:42:41,565
سباستین اِسنیل ۳۰ میلیارد رو
796
00:42:41,577 --> 00:42:43,667
بهخاطر یه شایعهی هوشمندانهی
اینترنتی میسوزونه؟ نه
797
00:42:43,668 --> 00:42:45,027
نه، نه، نه، نگران من نباش
798
00:42:45,127 --> 00:42:46,004
من خوبم
799
00:42:46,287 --> 00:42:48,430
آره، میبینی، چندین سال
برای رانده شدن برنامه میریختم
800
00:42:48,431 --> 00:42:49,422
خداروشکر
801
00:42:49,423 --> 00:42:51,131
میدونی، پول شرکت رو
802
00:42:51,132 --> 00:42:53,467
به صندوق سرمایهگذاری
خصوصی خودم منتقل میکردم
803
00:42:54,507 --> 00:42:57,747
امیدوارم برای یه قلعهی کوچیکتر
و باصفاتر کافی باشه
804
00:42:57,887 --> 00:42:59,485
- لعنتی. سب، صبر کن
- به نظرم به روش بگایی خودش
805
00:42:59,486 --> 00:43:01,382
- این روشش برای محافظت از منه
- صبر کن
806
00:43:01,383 --> 00:43:05,877
یا شاید حتی دست کم
بهخاطر اینه که دوستم داره؟
807
00:43:06,053 --> 00:43:09,144
خب، به هر حال، اون تصمیم گرفت
که پول همون عشق نیست
808
00:43:09,145 --> 00:43:10,782
و خیلی ازش رو به تو داده
809
00:43:10,783 --> 00:43:12,138
پس لذت ببر!
810
00:43:17,177 --> 00:43:18,202
چیه؟
811
00:43:29,147 --> 00:43:31,828
لورا، وضعیت اضطراری اعلام کردن،
812
00:43:31,840 --> 00:43:34,694
- پس همهی پروازها کنسل شدن
- یه چیزی برام پیدا کن
813
00:43:34,695 --> 00:43:35,247
خیلیخب؟
814
00:43:35,248 --> 00:43:37,247
جت شخصی، قالیچهی جادویی،
هزینهش برام مهم نیست
815
00:43:37,827 --> 00:43:38,707
هر چی هزینهش بیشتر باشه
بهتر هم هست
816
00:43:39,587 --> 00:43:41,086
- باشه
- کریستین؟
817
00:43:43,747 --> 00:43:45,027
خیلی سریع از اینجا دور شو
818
00:43:45,807 --> 00:43:47,285
باشه.
هی، لورا
819
00:43:48,447 --> 00:43:49,547
مشکلی پیش نمیاد
820
00:43:50,090 --> 00:43:51,500
باشه؟
821
00:44:02,187 --> 00:44:04,562
[ ثروتمندان را نابود کنید!! ]
822
00:44:16,226 --> 00:44:17,957
هی!
823
00:44:19,201 --> 00:44:20,238
لورا
824
00:44:20,473 --> 00:44:21,664
صدام رو میشنوی؟
825
00:44:22,403 --> 00:44:23,556
حالت خوبه؟
826
00:44:23,871 --> 00:44:25,853
آره. آره، همه چی عالیه
827
00:44:25,854 --> 00:44:27,737
فقط چه اتفاقی برای سهامم میافته؟
828
00:44:27,897 --> 00:44:29,477
منظورت چیه؟
829
00:44:31,817 --> 00:44:33,217
بدون گیاهخوارها؟
830
00:44:33,637 --> 00:44:34,617
یه هویج پرت کن براشون
831
00:44:35,057 --> 00:44:36,017
زندهزنده بجوشونشون
832
00:44:36,018 --> 00:44:37,177
سهامم رو بررسی کن
833
00:44:43,957 --> 00:44:45,860
لعنتی
834
00:44:47,911 --> 00:44:50,677
تو... ثروتمند که نیستی، نه؟
835
00:44:50,678 --> 00:44:52,249
- نه
- لورا
836
00:44:52,250 --> 00:44:52,987
کاش بودم
837
00:44:53,327 --> 00:44:54,270
لورا، میشنوی؟
838
00:44:54,387 --> 00:44:55,887
ببخشید، رئیسمه
839
00:44:55,888 --> 00:44:57,066
من یه دستیارم
840
00:44:57,447 --> 00:44:58,381
صدام رو میشنوی؟
841
00:44:58,382 --> 00:44:59,035
آره
842
00:44:59,036 --> 00:45:02,267
آره، درست میگی، تغییراتی رخ داده
843
00:45:02,827 --> 00:45:05,016
میدونی، بعد از امضای تو،
844
00:45:05,017 --> 00:45:09,727
شرکت مادر احتمالاً به نفع بخشی
که تو مشخص کردی سرمایهگذاری کرده
845
00:45:09,727 --> 00:45:10,511
باشه، پس...
846
00:45:10,512 --> 00:45:12,307
دارید درمورد سهام حرف میزنید؟
847
00:45:14,138 --> 00:45:17,741
پس در حال حاضر، دارایی تو...
848
00:45:18,471 --> 00:45:22,064
۹۰۰ میلیون دلار ارزش داره
849
00:45:23,667 --> 00:45:25,412
توی هر شرایط دیگهای،
850
00:45:25,424 --> 00:45:27,767
میگفتم بریم جشن بگیریم، اما...
851
00:45:27,767 --> 00:45:30,287
دارید درمورد سهام حرف میزنید
852
00:45:31,258 --> 00:45:32,207
تو ثروتمندی
853
00:45:32,607 --> 00:45:33,850
بیچاره شدیم؟
854
00:45:34,147 --> 00:45:35,707
هیچ راهی برای کنسل کردن
قرارداد وجود نداره؟
855
00:45:35,708 --> 00:45:36,907
فکر نکنم
856
00:45:36,908 --> 00:45:40,827
و حالا که بازار بستهست،
ارزش سهام دیگه ثابته
857
00:45:41,187 --> 00:45:44,324
تنها راهی که برای کم کردن ثروتت
به ذهنم میرسه
858
00:45:44,336 --> 00:45:47,107
همون راه قدیمیه، یعنی خرج کردنش
859
00:45:47,187 --> 00:45:49,267
یا اینکه بدیش به یه نفر
860
00:45:49,607 --> 00:45:51,260
اگه بتونی یکی رو پیدا کنی
861
00:45:51,272 --> 00:45:53,627
که قبول کنه پولهات رو بگیره
862
00:45:53,647 --> 00:45:54,867
باشه، باید یه کاری برام بکنی
863
00:45:54,868 --> 00:45:56,427
بفرستش برای ملیسا و بخش حقوقی
864
00:46:34,667 --> 00:46:37,392
لورا پالمر، اسم شما توی
فهرست انسانهای مهمیه
865
00:46:37,404 --> 00:46:39,867
که به حفاظت ویژه نیاز دارن
866
00:46:40,187 --> 00:46:41,947
میتونیم ببریمتون به یه مکان امن،
867
00:46:41,948 --> 00:46:44,371
یا اگه ترجیح میدید توی خونهتون بمونید،
868
00:46:44,383 --> 00:46:46,547
در اینجا تحت حفاظت حبس خواهید شد
869
00:46:46,548 --> 00:46:47,927
متوجه هستید؟
870
00:46:48,507 --> 00:46:49,747
بهخاطر امنیت شما اینجا هستیم
871
00:46:52,187 --> 00:46:53,991
- خداروشکر
- ترجیح میدید همراهمون بیاید؟
872
00:46:55,692 --> 00:46:56,793
آره
873
00:46:56,794 --> 00:46:57,767
فکر کنم بهترین کاره
874
00:46:57,907 --> 00:47:00,167
اینجا خیلی میترسم، پس...
875
00:47:00,167 --> 00:47:02,127
بذارید وسایلم رو جمع کنم
876
00:47:03,487 --> 00:47:04,698
باشه
877
00:47:24,346 --> 00:47:25,887
فقط همین میره به سمت بارسلونا؟
878
00:47:27,227 --> 00:47:28,171
اوه، نه، نه، نه. همین عالیه
879
00:47:28,172 --> 00:47:29,087
عالیه، کریستین
880
00:47:29,907 --> 00:47:33,019
ملیسا از بخش حقوقی برای من
یه پاکت بهت میده، باشه؟
881
00:47:33,707 --> 00:47:34,586
باشه، عالیه
882
00:47:34,587 --> 00:47:35,498
اونجا میبینمت
883
00:47:35,687 --> 00:47:36,669
ممنون
884
00:47:49,535 --> 00:47:53,963
نخستوزیر به شدت به مردم هشدار داده
که خشونت رو کنار بذارن
885
00:47:54,397 --> 00:47:58,955
این هشدار بعد از گزارشهای
متعددی مبنی بر تهدید جان ثروتمندان
886
00:47:58,956 --> 00:48:01,194
توسط شهروندان عادی
برای مهار ویروس صادر شده
887
00:48:01,195 --> 00:48:03,903
لیستی از آدرسهای خونههای
میلیونرها به صورت ناشناس
[ ثروتمندها رو آتیش بزنید ]
888
00:48:03,913 --> 00:48:06,377
توی شبکههای اجتماعی پخش شده...
889
00:48:07,077 --> 00:48:09,515
...گزارش کمبود منابع بعد از آتشسوزیها
890
00:48:09,527 --> 00:48:11,977
در نایتسبریج، چلسی، مارلبرو...
891
00:48:31,184 --> 00:48:33,487
اون مسافره، اون همراهتون میاد، باشه؟
892
00:48:33,488 --> 00:48:34,465
من نمیام
893
00:48:37,927 --> 00:48:39,827
اون بخت کوچیکته،
اما یه صندلی برات گرفتم
894
00:48:39,827 --> 00:48:41,327
تا بارسلونا دووم میاره؟
895
00:48:41,747 --> 00:48:43,047
آره، خودشون که اینطور گفتن
896
00:48:43,048 --> 00:48:43,947
من با صاحبهاش رفیقم
897
00:48:44,332 --> 00:48:46,007
تازه تلفنی باهاشون حرف زدم
898
00:48:46,447 --> 00:48:48,187
من و زنم پول دادیم
899
00:48:48,307 --> 00:48:49,307
بذار بیایم داخل!
900
00:48:49,487 --> 00:48:50,847
ممنونم ازت، کریستین
901
00:48:51,427 --> 00:48:52,147
بابت همه چیز
902
00:48:52,287 --> 00:48:53,187
هر چیزی بخوای در خدمتم، رئیس
903
00:48:53,582 --> 00:48:54,747
اینم از پاکت
904
00:48:54,867 --> 00:48:57,187
اگه میخوای اخراج نشی،
همین الان بذار بیایم داخل
905
00:48:57,187 --> 00:48:58,307
اول من و بچهام بریم!
906
00:48:58,308 --> 00:48:59,367
اون سگ رو از من دور کن
907
00:48:59,647 --> 00:49:00,527
حیوونها بیماریها رو پخش میکنن
908
00:49:00,667 --> 00:49:03,067
هیچ حیوونی بدتر از مردی
که مردونگی نداره، وجود نداره
909
00:49:05,427 --> 00:49:05,867
لعنتی!
910
00:49:06,331 --> 00:49:07,998
چه غلطی میکنی؟
911
00:49:08,156 --> 00:49:09,292
چیکار میکنی؟
912
00:49:11,377 --> 00:49:12,422
برید!
913
00:49:13,807 --> 00:49:14,687
فقط برو!
914
00:49:15,027 --> 00:49:16,147
- برو داخل
- کریستین، خیلی ممنونم!
915
00:49:16,167 --> 00:49:17,459
برو! برو داخل!
916
00:49:18,421 --> 00:49:19,427
فقط...
917
00:49:19,427 --> 00:49:21,527
یه لطف دیگه هم باید بهم بکنی، باشه؟
918
00:49:24,547 --> 00:49:26,487
تونی داره توی ماجرای طلاق شکستم میده
919
00:49:26,687 --> 00:49:29,444
میخواد داراییم رو بالا بکشه. فقط...
920
00:49:29,527 --> 00:49:32,659
ازت میخوام موقتاً داراییهام رو بگیری،
921
00:49:32,660 --> 00:49:34,327
تا وقتی که ماجرا تموم بشه
922
00:49:35,367 --> 00:49:37,646
نذاری آیندهمون رو ببره برای خودش
923
00:49:38,807 --> 00:49:40,902
فقط باید اسمت رو این بالا بنویسی
924
00:49:40,903 --> 00:49:42,927
و اون پایین رو امضا کنی
و حروف اول اسمت رو بنویسی، باشه؟
925
00:49:49,967 --> 00:49:50,487
تو!
926
00:49:50,767 --> 00:49:51,187
تو!
927
00:49:51,188 --> 00:49:52,287
یکی یکی!
928
00:49:52,667 --> 00:49:54,059
یالا! بجنبید!
929
00:49:59,225 --> 00:50:00,434
کریستین!
930
00:50:04,833 --> 00:50:06,139
کریستین!
931
00:50:09,247 --> 00:50:10,260
در رو ببند!
932
00:50:10,261 --> 00:50:11,747
همین الان در رو ببند!
933
00:50:34,166 --> 00:50:36,518
تونی، توی راهم، باشه؟
934
00:50:36,519 --> 00:50:37,663
- الان...
- لورا، نمیشنوم
935
00:50:37,664 --> 00:50:40,027
۶ ساعت دیگه توی
فرودگاه بارسلونا منتظرم باش
936
00:50:40,028 --> 00:50:42,076
- صدات رو نمیشنوم
- فرودگاه بارسلونا
937
00:50:42,077 --> 00:50:43,335
- ۶ ساعت دیگه
- فرودگاه؟
938
00:50:43,336 --> 00:50:46,158
شرمنده، نمیتونم.
الان خونهی مامانتم
939
00:50:47,247 --> 00:50:48,467
خونهی مامانمی؟
940
00:50:49,147 --> 00:50:50,042
باشه
941
00:50:50,507 --> 00:50:52,395
خب آنا رو سوار ماشین کن
و بیا به استقبال من
942
00:50:52,396 --> 00:50:55,032
لورا، اصلاً نمیدونی
توی خیابونها چه خبره
943
00:50:55,033 --> 00:51:01,243
- خیلی ترسناک شدن. یه یارویی رو دیدم که...
- معلومه که همینطور میگی
944
00:51:02,282 --> 00:51:03,780
تونی، لطفاً
945
00:51:05,007 --> 00:51:06,298
فقط بیا سراغم، باشه؟
946
00:51:06,299 --> 00:51:07,297
من...
947
00:51:10,307 --> 00:51:11,267
بهت نیاز دارم
948
00:51:15,228 --> 00:51:16,594
تونی!
949
00:51:17,028 --> 00:51:19,368
۶ ساعت دیگه توی فرودگاه. باشه
950
00:51:31,607 --> 00:51:32,487
وای، خدا
951
00:51:32,488 --> 00:51:34,755
- اگه عجله کرده باشیم چی؟
- نه
952
00:51:34,756 --> 00:51:36,978
شاید باید میذاشتیم
دولت ازمون محافظت کنه
953
00:51:36,979 --> 00:51:38,287
نیومده بودن ازت محافظت کنن
954
00:51:38,347 --> 00:51:40,667
اونا همهی جتها و قایقها رو
توی جنوب شرقی هدایت میکنن
955
00:51:40,668 --> 00:51:42,807
اونا میخوان جلومون رو بگیرن،
حبسمون کنن، و بذارن بمیریم
956
00:51:42,808 --> 00:51:44,207
خب، حرفت از روی هیجانه
957
00:51:44,208 --> 00:51:46,395
داریم درمورد ارتش انگلیس حرف میزنیم،
نه یه گروه خیابونی
958
00:51:46,396 --> 00:51:47,547
بیدار شو، بابابزرگ
959
00:51:47,548 --> 00:51:50,463
همه چیز تغییر کرده
و دارن گیوتین رو آماده میکنن
960
00:51:50,464 --> 00:51:51,187
بیخیال!
961
00:51:51,747 --> 00:51:54,787
من میدونم، چون دخترعمهام
برای وزیر کار میکنه
962
00:51:54,807 --> 00:51:55,787
دروغ میگه، عزیزم
963
00:51:55,827 --> 00:51:57,301
- همهشون دروغ میگن
- خیلیخب
964
00:51:57,327 --> 00:51:58,007
خودتون رو کنترل کنید
965
00:51:58,867 --> 00:52:00,447
فقط یه قیام کوچیکه
966
00:52:00,607 --> 00:52:02,447
ارتش به زودی همه چیز رو کنترل میکنه
967
00:52:02,467 --> 00:52:03,087
جونمون رو از دست میدیم
968
00:52:03,088 --> 00:52:04,387
تروریستهای سایبری
969
00:52:04,388 --> 00:52:06,307
حقیقت به زودی آشکار میشه
و همه آروم میشن
970
00:52:06,387 --> 00:52:10,087
الان همهمون داریم توی یه هلیکوپتر قدیمی
و به درد نخور از کشور فرار میکنیم
971
00:52:10,187 --> 00:52:10,967
با حقیقتها روبهرو بشید
972
00:52:10,968 --> 00:52:12,347
این یه تمرین آتیشسوزی نیست
973
00:52:12,348 --> 00:52:13,947
یه ویروس جدید به وجود اومده
974
00:52:14,047 --> 00:52:17,148
و این موضوع توی ذهنهای
کوچیک مردم جا افتاده،
975
00:52:17,149 --> 00:52:18,627
که از طریق ثروتمندها منتقل میشه
976
00:52:18,628 --> 00:52:20,207
برای جلوگیری از یه همهگیری
همهمون رو آتیش میزنن
977
00:52:20,208 --> 00:52:21,147
مزخرفه
978
00:52:21,807 --> 00:52:22,807
هیچکس همچین فکری نمیکنه
979
00:52:22,827 --> 00:52:24,507
من اصلاً خیلی هم ثروتمند نیستم
980
00:52:24,667 --> 00:52:27,127
همهی کسایی که مُردن
هزار برابر من ثروت داشتن
981
00:52:27,127 --> 00:52:28,231
اون مرد
982
00:52:28,232 --> 00:52:29,347
اون هم از من بیشتر ثروت داره
983
00:52:29,694 --> 00:52:30,866
حقیقت نداره
984
00:52:30,867 --> 00:52:32,327
من یه شغل خیلی عادی دارم
985
00:52:32,328 --> 00:52:34,247
ثروت من در مقایسه با شما دو نفر
اصلاً چیزی نیست
986
00:52:34,248 --> 00:52:35,707
اصلاً ثروتمند یعنی چی؟
987
00:52:35,867 --> 00:52:38,767
مگه بین آدمهای ثروتمند تفاوتی میبینن؟
988
00:52:38,887 --> 00:52:39,887
همهمون رو به یه چشم میبینن
989
00:52:39,888 --> 00:52:42,347
فقط بهخاطر تلاش برای زنده موندنه،
ذهنیت جمعی عصبانی،
990
00:52:42,348 --> 00:52:45,010
- که چندین دهه انباشته شده
- وای، خدا
991
00:52:45,011 --> 00:52:46,143
حاصل قرنها...
992
00:52:46,144 --> 00:52:46,727
وای، خدا!
993
00:52:46,907 --> 00:52:48,607
...کینه، حسادت و...
994
00:52:48,608 --> 00:52:50,387
- چیه؟
- نگاهش کنید
995
00:52:50,388 --> 00:52:51,690
- دندونهاش!
- یا خدا!
996
00:52:51,847 --> 00:52:52,938
- دندونهاش!
- خدایا!
997
00:52:52,939 --> 00:52:53,807
اون آلودهست!
998
00:52:53,807 --> 00:52:55,257
بندازیدش پایین!
999
00:52:55,258 --> 00:52:56,589
همهمون رو آلوده میکنه!
1000
00:52:56,590 --> 00:52:58,323
وای، خدا. نه!
1001
00:53:02,767 --> 00:53:03,947
یه کاری بکنید!
1002
00:53:04,687 --> 00:53:06,047
خدایا!
1003
00:53:07,587 --> 00:53:09,253
یا خدا!
1004
00:53:10,867 --> 00:53:13,677
چیکار میکنید، احمقها!؟
1005
00:53:13,678 --> 00:53:15,267
در رو ببندید!
1006
00:53:15,268 --> 00:53:17,327
در لعنتی رو ببندید!
1007
00:53:17,727 --> 00:53:19,047
در رو ببندید، احمقها!
1008
00:53:19,167 --> 00:53:20,807
در رو ببندید!
1009
00:53:20,807 --> 00:53:21,067
وای، خدا!
1010
00:53:22,298 --> 00:53:23,446
آه!
1011
00:53:24,807 --> 00:53:25,847
آه!
1012
00:53:28,727 --> 00:53:29,879
آه!
1013
00:53:59,714 --> 00:54:01,021
[ بحران جهانی ]
1014
00:54:01,216 --> 00:54:03,996
[ ثروتمندان در قرنطینه ]
1015
00:54:06,367 --> 00:54:10,762
[ ثروتمندان داراییهای باارزش
خود را نابود میکنند تا ویروس را دفع کنند ]
1016
00:54:14,978 --> 00:54:18,784
[ اخبار امروز ]
1017
00:54:21,845 --> 00:54:22,586
[ پایان سرمایهداری ]
1018
00:54:22,587 --> 00:54:23,213
[ عدالت الهی ]
1019
00:54:23,214 --> 00:54:25,858
[ بیماری ثروتمندان ]
1020
00:54:27,592 --> 00:54:29,424
نمیتونیم توی فرودگاه فرود بیایم
1021
00:54:29,425 --> 00:54:30,921
میریم به مونجوئیک بارسلونا
1022
00:54:31,212 --> 00:54:32,904
استادیوم رو نمیگم
1023
00:54:32,905 --> 00:54:35,647
یه مجموعهی ورزشی روی یه تپهست
1024
00:54:46,852 --> 00:54:49,747
- موفق باشید
- فردا میبینیمت
1025
00:54:49,747 --> 00:54:50,707
نگاه کنید
1026
00:54:50,887 --> 00:54:53,007
دقیقاً ۲۴ ساعت دیگه،
یه دقیقه هم دیرتر نیاید
1027
00:54:53,167 --> 00:54:54,127
منتظر نمیمونن
1028
00:54:54,128 --> 00:54:56,207
تونی، دارم از پشت میام، باشه؟
1029
00:54:56,208 --> 00:54:57,178
عجله کن
1030
00:54:57,307 --> 00:54:58,521
موقعیت مکانیم رو برات میفرستم
1031
00:55:07,980 --> 00:55:11,308
لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق
پیغامتون رو بذارید
1032
00:55:29,576 --> 00:55:31,833
[ سباستین اِسنیل ]
1033
00:55:34,348 --> 00:55:38,282
[ سباستین اِسنیل کجاست؟ ]
[ سباستین اِسنیل گم شده ]
1034
00:55:40,628 --> 00:55:41,879
[ تمامی داراییهایش نابود شدند ]
1035
00:55:49,419 --> 00:55:50,570
[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]
1036
00:55:52,616 --> 00:55:56,308
[ ثروت یک مرد به اندازهی توانایی او
در گذشتن از چیزهای مختلف است ]
1037
00:55:59,021 --> 00:56:00,088
نه!
1038
00:56:26,197 --> 00:56:26,917
هرجومرج شده
1039
00:56:26,918 --> 00:56:28,037
همهجا شلوغه
1040
00:56:28,038 --> 00:56:29,605
مردم عادی خیلی عصبانیان،
1041
00:56:29,606 --> 00:56:30,997
خواستار مرگ ثروتمندها هستن
1042
00:56:30,998 --> 00:56:33,077
هر کسی که ثروت داره رو
با تمام خانوادهش بردن قرنطینه
1043
00:56:33,357 --> 00:56:34,926
و هیچکس جرات نمیکنه بره سر کار
1044
00:56:34,938 --> 00:56:36,797
از ترس اینکه نکنه حدنصاب رو رد کنه
1045
00:56:37,197 --> 00:56:38,162
البته کسی نمیدونه حدنصاب چقدره،
1046
00:56:38,174 --> 00:56:39,477
اگه اصلاً حدنصابی وجود داشته باشه
1047
00:56:39,617 --> 00:56:41,697
شده یه جنگلِ پر از شایعه
1048
00:56:41,698 --> 00:56:45,025
فقط شانس آوردیم قبل
از گرفتن ترفیع شغلی این اتفاق افتاد
1049
00:56:49,907 --> 00:56:52,087
بازم یه ایست بازرسی دیگه
1050
00:56:52,088 --> 00:56:53,927
این سومین مورد امروز
توی این دوتا خیابونه
1051
00:56:54,284 --> 00:56:55,627
نباید اینطور باشه
1052
00:56:59,647 --> 00:57:00,387
چیکار میکنی؟
1053
00:57:00,807 --> 00:57:01,749
چی داخلشه؟
1054
00:57:01,967 --> 00:57:02,967
توی کیفت چی هست؟
1055
00:57:03,507 --> 00:57:05,020
لورا، تو کیفت چی هست؟
1056
00:57:06,927 --> 00:57:08,284
هیچی. فقط لباسن
1057
00:57:08,285 --> 00:57:09,348
- بدش به من
- فقط لباس توشه
1058
00:57:09,349 --> 00:57:10,593
- ولش کن!
- چی توشه؟
1059
00:57:11,624 --> 00:57:13,293
سعی میکنی چی رو...
1060
00:57:14,918 --> 00:57:16,380
اینا دیگه چیان؟
1061
00:57:16,381 --> 00:57:18,027
اینا چرا همراهتن؟
1062
00:57:18,028 --> 00:57:18,861
بانکها بسته بودن
1063
00:57:18,862 --> 00:57:19,907
انتظار داشتی چیکار کنم؟
1064
00:57:21,307 --> 00:57:22,585
عزیزم، تو...
1065
00:57:22,727 --> 00:57:23,983
ببین چیکار میکنی
1066
00:57:24,143 --> 00:57:25,247
پلیس لعنتی
1067
00:57:37,749 --> 00:57:39,103
لطفاً برید اونجا
1068
00:57:51,197 --> 00:57:51,977
دهنتون رو باز کنید
1069
00:57:54,777 --> 00:57:56,334
- مشکلی ندارن
- ببخشید؟
1070
00:57:56,677 --> 00:57:57,681
مدارک و مقصد
1071
00:57:57,682 --> 00:57:59,266
داریم میریم سراغ دخترمون
1072
00:57:59,267 --> 00:58:00,388
توی اردوگاهه
1073
00:58:01,006 --> 00:58:02,257
مدارکتون رو بدید، خانم
1074
00:58:05,757 --> 00:58:06,437
ممنون
1075
00:58:07,398 --> 00:58:09,977
لطفاً مدارک رو بدید
1076
00:58:11,301 --> 00:58:12,997
لطفاً مدارک رو بدید
1077
00:58:28,145 --> 00:58:29,707
یالا، بزن بریم
1078
00:58:52,453 --> 00:58:54,433
[ اخبار جهانی ]
1079
00:58:54,532 --> 00:58:55,854
[ پلیس ]
1080
00:58:55,855 --> 00:58:59,417
بعد از همهگیری کووید ۱۹
روی یه تحقیق سرمایهگذاری کردیم
1081
00:58:59,418 --> 00:59:01,857
همهی پروتکلهای اضطراری رو تقویت کردیم
1082
00:59:04,447 --> 00:59:07,497
به نظر میرسه هیچ جوره
نمیشه با پول ویروس رو کنترل کرد
[ کلارا تامپسون ]
1083
00:59:07,977 --> 00:59:10,037
این ویروس به قلب سیستم
تأمین اجتماعی ما حمله کرده
[ هنس مولر ]
1084
00:59:10,038 --> 00:59:12,717
عملاً نمیتونیم هیچ کاری بکنیم
1085
00:59:12,718 --> 00:59:15,739
و ما در حال تلاش برای خرید
و توزیع تجهیزات پزشکی هستیم،
1086
00:59:15,740 --> 00:59:17,877
اما هیچ شرکتی قبول نمیکنه پول بگیره
1087
00:59:17,878 --> 00:59:20,857
دیگه هیچکدوم از روشهای
مدیریت استرس جواب نمیدن
1088
00:59:21,097 --> 00:59:23,557
هر چقدر بیشتر سرمایهگذاری کنیم،
در اصل داریم آتیش رو شعلهور میکنیم
1089
00:59:25,557 --> 00:59:29,493
توی همهگیری قبلی،
پزشکان و پرستاران پا پیش گذاشتن،
1090
00:59:29,494 --> 00:59:32,664
برای مصلحت عموم
جون خودشون رو توی خطر انداختن
1091
00:59:32,665 --> 00:59:35,976
ولی الان که نوبت اونا شده تا پا پیش بذارن،
[ ایسلینگ والش ]
1092
00:59:35,977 --> 00:59:38,728
ثروتمندها دارن کسبوکارهاشون رو تعطیل میکنن،
1093
00:59:38,729 --> 00:59:41,017
داراییهاشون رو نابود میکنن
1094
00:59:41,018 --> 00:59:43,527
تا بتونن جون خودشون رو نجات بدن
1095
00:59:43,528 --> 00:59:47,844
و با انجام اون کار،
در حق بقیهی ماها...
1096
01:00:19,615 --> 01:00:22,539
[ لباسهایتان را بفروشید
آرمانهایتان را حفظ کنید ]
1097
01:00:56,740 --> 01:00:57,837
سلام
1098
01:01:03,321 --> 01:01:06,137
[ نقص فنی ثروتمندان ]
1099
01:01:26,010 --> 01:01:27,452
سلام، عزیزم
1100
01:01:28,770 --> 01:01:32,014
میشه اون ظرفی که رنگ سبز
توش هست رو بهم بدی؟
1101
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
خیلی خوشحالم که اومدی خونه
1102
01:01:35,870 --> 01:01:36,870
پروازت چطور بود؟
1103
01:01:36,950 --> 01:01:38,630
امیدوارم پر تلاطم نبوده باشه
1104
01:01:39,450 --> 01:01:41,010
باد خیلی شدیده
1105
01:01:43,750 --> 01:01:45,265
خیلی خوشگل شدی
1106
01:01:45,266 --> 01:01:46,690
چند وقته همدیگه رو ندیدیم؟
1107
01:01:47,850 --> 01:01:49,949
نباید توی مسائل خانوادگی من
دخالت کنی، مامان
1108
01:01:49,950 --> 01:01:50,910
اوه، بیخیال، عزیزم
1109
01:01:50,970 --> 01:01:52,191
اینقدر کسلکننده نباش
1110
01:01:52,192 --> 01:01:54,790
چه اشکالی داره قبل از شروع دعوا
یه لبخند کوچیک بزنی؟
1111
01:01:54,790 --> 01:01:55,590
اون بچهی منه
1112
01:01:55,690 --> 01:01:57,748
و صحیح و سالمه
1113
01:01:59,710 --> 01:02:01,353
باشه، میدونم شستشوی مغزی
1114
01:02:01,354 --> 01:02:02,311
سرگرمی موردعلاقهی توئه،
1115
01:02:02,312 --> 01:02:04,383
اما فکر نمیکنی
یهکم بیاحساسی باشه
1116
01:02:04,384 --> 01:02:05,350
که این چیزها رو یاد یه نوجوون بدی؟
1117
01:02:05,550 --> 01:02:07,174
- مردم دارن میمیرن
- آره
1118
01:02:08,890 --> 01:02:11,270
هزاران جسد توی دریای مدیترانهست
1119
01:02:11,830 --> 01:02:13,910
میلیونها آدم از گرسنگی میمیرن
1120
01:02:14,050 --> 01:02:15,830
توی سیارهمون غوغا به پا شده
1121
01:02:15,830 --> 01:02:21,334
ولی در همین شرایط دوستهای تو در موضع قدرت
به پر کردن جیبهاشون ادامه میدن
1122
01:02:21,335 --> 01:02:25,050
آدمهایی که فکر میکردن
مصونیت دارن، اما اونطور نیست
1123
01:02:25,070 --> 01:02:25,990
یه نماد نفرته
1124
01:02:26,570 --> 01:02:29,110
آره، و خیلی خوشحالم که مشخصه
1125
01:02:34,643 --> 01:02:36,016
خودت چی؟
1126
01:02:36,390 --> 01:02:38,430
ادعای برتری اخلاقی داری؟
1127
01:02:39,510 --> 01:02:40,490
گریه میکنی
1128
01:02:40,690 --> 01:02:42,097
«مردم دارن میمیرن»
1129
01:02:42,350 --> 01:02:46,294
و من یه حیلهگر منفعتطلب نیستم
1130
01:02:46,295 --> 01:02:50,300
که خیلی سرم شلوغه و آدم مهمیام
1131
01:02:51,031 --> 01:02:52,470
حال آنا خوبه
1132
01:02:52,690 --> 01:02:53,470
اطرافت رو ببین
1133
01:02:53,570 --> 01:02:56,030
اینجا آدمها همدیگه رو نمیخورن
1134
01:02:59,597 --> 01:03:00,827
درسته؟
1135
01:03:23,700 --> 01:03:25,460
- میخوای برات بیارم...
- گرسنم نیست
1136
01:03:34,575 --> 01:03:35,978
لورا پالمر
1137
01:03:39,460 --> 01:03:42,140
اسمت رو عوض کردی،
اما ساعتت رو عوض نکردی
1138
01:03:44,800 --> 01:03:46,984
هنوزم اون روزی که خریدیش رو یادمه
1139
01:03:46,985 --> 01:03:48,700
وقتی برای اولین بار به اسپانیا رفتی
1140
01:03:49,520 --> 01:03:51,660
معلوم شد که لورا
انتخاب وحشتناکی بوده
1141
01:03:52,040 --> 01:03:54,721
وقتی توی یه خرابشده مثل اینجا
بزرگ میشی همین اتفاق میافته،
1142
01:03:54,722 --> 01:03:56,040
جایی که با بقیه دنیا ارتباطی نداره
1143
01:03:56,560 --> 01:03:59,130
خب، من که دوستش دارم
1144
01:04:07,190 --> 01:04:08,626
امیدوارم خوشت بیاد
1145
01:04:08,670 --> 01:04:09,555
ممنون
1146
01:04:13,560 --> 01:04:14,736
یه نظریه دارم
1147
01:04:15,579 --> 01:04:17,151
از اون بالا بالاها شروع میشه
1148
01:04:17,620 --> 01:04:21,733
میلیاردرهای فناوری و غولهای نفت
1149
01:04:21,734 --> 01:04:25,154
و بعدش آروم آروم،
1150
01:04:25,155 --> 01:04:26,990
به سمت پایین میاد
1151
01:04:27,160 --> 01:04:30,420
خانوادهی سلطنتی، صاحبهای بانکها،
1152
01:04:32,160 --> 01:04:34,146
کِی به تو میرسه، لورا؟
1153
01:04:42,632 --> 01:04:46,220
[ لباسهایتان را بفروشید
آرمانهایتان را حفظ کنید ]
1154
01:04:48,100 --> 01:04:48,840
هنوزم آنتن نمیده
1155
01:04:51,268 --> 01:04:52,203
بفرمایید
1156
01:04:52,520 --> 01:04:53,666
مراقب باش، داغه
1157
01:04:54,640 --> 01:04:55,960
اوه، خوشگله
1158
01:04:56,620 --> 01:04:58,088
پدرم اون رو نوشته
1159
01:04:58,089 --> 01:04:58,900
اوه، جدی؟
1160
01:04:59,080 --> 01:05:01,140
شعار گیراییه
1161
01:05:01,260 --> 01:05:03,581
نمیدونم توی زمستون
چطور به نظر میرسه
1162
01:05:06,240 --> 01:05:08,201
فکر میکنم هر جایی که هست
1163
01:05:08,213 --> 01:05:10,240
هنوزم داره روی تمام دیوارها
اون رو مینویسه
1164
01:05:13,340 --> 01:05:14,344
باشه
1165
01:05:15,600 --> 01:05:16,685
بیا
1166
01:05:16,900 --> 01:05:17,920
نه، باشه
1167
01:05:26,700 --> 01:05:28,394
- تونی
- بله؟
1168
01:05:31,680 --> 01:05:32,653
چیه؟
1169
01:05:34,720 --> 01:05:36,397
من خیلی ثروتمندم
1170
01:05:39,280 --> 01:05:40,217
آره، اونقدر ثروتمندی
1171
01:05:40,218 --> 01:05:41,807
که توی ایست بازرسی
پاسپورتت رو توی کیفت قایم کردی
1172
01:05:41,808 --> 01:05:42,666
اونقدر ثروتمندی؟
1173
01:05:44,844 --> 01:05:45,660
لعنتی
1174
01:05:50,444 --> 01:05:51,580
من...
1175
01:05:51,580 --> 01:05:52,760
وای، خدا، وحشتناکه
1176
01:05:52,761 --> 01:05:53,804
آم...
1177
01:05:57,007 --> 01:05:59,283
سعی کردم همهی ثروتم رو
به کریستین قالب کنم
1178
01:05:59,640 --> 01:06:01,978
کریستین یعنی همون دستیارت؟
1179
01:06:02,020 --> 01:06:03,636
خدایا، لورا
1180
01:06:05,200 --> 01:06:08,555
از وکیلم خواستم مدارک انتقال رو آماده کنه
1181
01:06:08,556 --> 01:06:10,139
من...
1182
01:06:12,938 --> 01:06:14,473
لعنتی
1183
01:06:14,580 --> 01:06:15,408
خدایا
1184
01:06:17,150 --> 01:06:18,370
اگه من ناقل باشم چی؟
1185
01:06:20,110 --> 01:06:22,595
میدونی، اگه آورده
باشمش اینجا پیش شما...
1186
01:06:22,596 --> 01:06:23,843
ببین، ببین
1187
01:06:24,050 --> 01:06:25,862
درمورد این ویروس چیزی نمیدونیم
1188
01:06:25,930 --> 01:06:27,950
حتی نمیدونیم واگیردار هست یا نه، پس...
1189
01:06:27,950 --> 01:06:29,478
- نه، باید برم
- بهش فکر نکن
1190
01:06:29,479 --> 01:06:30,330
نه، باید برم
1191
01:06:30,331 --> 01:06:30,950
باید از اینجا برم
1192
01:06:30,951 --> 01:06:32,169
باید خودم رو تحویل بدم
1193
01:06:32,170 --> 01:06:33,252
خودت رو به کی تحویل بدی؟
1194
01:06:33,270 --> 01:06:34,530
میخوای خودت رو به کی تحویل بدی؟
1195
01:06:34,550 --> 01:06:35,110
نباید بری
1196
01:06:35,190 --> 01:06:35,890
هیچجا نمیری
1197
01:06:35,990 --> 01:06:36,881
مسخرهبازی درنیار
1198
01:06:36,910 --> 01:06:38,132
- لورا!
- فقط...
1199
01:06:38,770 --> 01:06:39,922
تونی
1200
01:06:41,130 --> 01:06:44,894
ازم خواستن بهتون بگم
که باید از اینجا برید
1201
01:06:46,190 --> 01:06:46,967
چی؟
1202
01:06:46,968 --> 01:06:48,770
توی جاده ایست بازرسی هست
1203
01:06:48,845 --> 01:06:49,732
- کی بهت گفته؟
- وای، خدا
1204
01:06:49,887 --> 01:06:51,399
منظورت از باید برید چیه؟
1205
01:06:51,400 --> 01:06:52,459
چه خبره؟
1206
01:06:52,460 --> 01:06:53,629
خب، میگه باید از اینجا بریم
1207
01:06:53,670 --> 01:06:55,490
تو نه، مارتا، اما اونا باید برن
1208
01:06:55,491 --> 01:06:57,247
- نه، نه، نه
- رایگیری کردن
1209
01:06:58,130 --> 01:07:00,570
ما طرف تو بودیم،
اما تغییری ایجاد نکرد
1210
01:07:00,590 --> 01:07:01,710
نه، نه، اونا جایی نمیرن
1211
01:07:01,711 --> 01:07:02,791
مردم میترسن
1212
01:07:03,210 --> 01:07:07,330
پائولو، دخترم جایی برای رفتن نداره
1213
01:07:07,331 --> 01:07:08,650
- اشکالی نداره، چیزی نیست
- جایی رو نداره
1214
01:07:08,650 --> 01:07:09,610
- من میرم
- نه
1215
01:07:09,611 --> 01:07:10,472
- من میرم
- نمیری
1216
01:07:10,810 --> 01:07:12,870
- تونی و آنا میمونن و من میرم
- هیچجا نمیری
1217
01:07:13,010 --> 01:07:15,150
به هیچ وجه امکان نداره
1218
01:07:15,270 --> 01:07:16,050
الان نمیذارم بری
1219
01:07:16,051 --> 01:07:17,434
فکر نکنم قبول کنن
1220
01:07:17,435 --> 01:07:21,309
از اینجا برید! گم شید!
1221
01:07:23,086 --> 01:07:24,317
- من میرم
- نه
1222
01:07:24,400 --> 01:07:25,560
- آره، ازشون بپرس
- جایی نمیری
1223
01:07:25,660 --> 01:07:26,708
باشه
1224
01:07:27,420 --> 01:07:28,280
باشه
1225
01:07:28,281 --> 01:07:29,159
چیزی نیست
1226
01:07:29,160 --> 01:07:30,261
خواهش میکنم!
1227
01:07:30,262 --> 01:07:31,876
میشه آروم باشید؟
1228
01:07:32,280 --> 01:07:33,680
من میرم، باشه؟
1229
01:07:33,800 --> 01:07:34,508
پیش هم میمونیم
1230
01:07:34,509 --> 01:07:36,261
- بهتره آروم باشیم
- آروم باشید!
1231
01:07:36,560 --> 01:07:38,100
نمیشه پیش هم بمونیم؟
1232
01:07:38,200 --> 01:07:39,260
هیچجا نمیریم
1233
01:07:39,260 --> 01:07:40,271
- بس کنید
- آروم باشید!
1234
01:07:40,272 --> 01:07:41,617
یه بچه اینجاست!
1235
01:07:41,920 --> 01:07:42,600
چیزی نیست
1236
01:07:43,994 --> 01:07:44,640
مشکلی نیست
1237
01:07:44,641 --> 01:07:46,349
نیاز نیست اینقدر فریاد بزنید
1238
01:07:46,350 --> 01:07:48,580
همه بیاید داخل تا بتونیم
عاقلانه راجع بهش حرف بزنیم
1239
01:07:52,129 --> 01:07:53,424
ببخشید
1240
01:07:56,323 --> 01:07:57,699
چپ، راست...
1241
01:07:57,700 --> 01:07:59,828
برای حرکت کردن اهرم رو بکش
1242
01:08:00,535 --> 01:08:02,329
و اون پایین هم یکی دیگه هست
1243
01:08:03,371 --> 01:08:05,582
- و برای...
- اون رو ولش کن، پائولو
1244
01:08:05,854 --> 01:08:08,835
بلدم این قایق رو هدایت کنم
1245
01:08:10,570 --> 01:08:12,290
توی بندر مارسی گیر افتادیم
1246
01:08:13,310 --> 01:08:14,667
نمیتونیم خارج بشیم
1247
01:08:15,290 --> 01:08:17,421
نمیدونم تا کِی میتونم ارتباط برقرار کنم،
1248
01:08:17,433 --> 01:08:19,630
اصلاً نمیدونم کسی گوش میده یا نه
1249
01:08:20,550 --> 01:08:22,663
یه نامهست برای برادرم
1250
01:08:24,386 --> 01:08:25,973
ممنون
1251
01:08:27,103 --> 01:08:28,063
موفق باشید
1252
01:08:32,410 --> 01:08:34,109
چطور قراره زنده بمونیم؟
1253
01:08:34,229 --> 01:08:35,070
مردم میمیرن
1254
01:08:35,130 --> 01:08:37,150
چطور قراره از این بحران
جون سالم به در ببریم؟
1255
01:08:37,151 --> 01:08:38,090
آتش
1256
01:08:38,091 --> 01:08:42,450
اگه همه از سود مالی بترسن،
اگه هیچکس چیزی نخواد...
1257
01:08:42,450 --> 01:08:43,030
یه قبر
1258
01:08:43,230 --> 01:08:45,683
به عنوان یه گونه توی
چه شرایطی قرار میگیریم؟
1259
01:08:47,250 --> 01:08:47,810
آتش
1260
01:08:49,718 --> 01:08:51,217
پایان مخابره
1261
01:08:51,350 --> 01:08:52,630
موفق باشید
1262
01:09:12,350 --> 01:09:13,750
خب، کجا میریم؟
1263
01:09:19,740 --> 01:09:20,733
تانزانیا
1264
01:09:23,180 --> 01:09:24,282
تانزانیا؟
1265
01:09:26,800 --> 01:09:28,409
با این قایق؟
1266
01:09:29,040 --> 01:09:33,272
دوستم لنزو توی کوههای
تانزانیا زندگی میکنه
1267
01:09:33,273 --> 01:09:35,630
توی یه خونهی دستساز بزرگ
1268
01:09:35,631 --> 01:09:37,857
و کاملاً خودکفاست
1269
01:09:38,020 --> 01:09:39,459
به نظرم اونجا در امانیم،
1270
01:09:39,460 --> 01:09:42,720
و فکر کنم تا وقتی دوباره سر پا بشیم
بهمون سرپناه میده
1271
01:09:43,000 --> 01:09:45,681
داری درمورد اونطرف
کرهی زمین حرف میزنی
1272
01:09:45,760 --> 01:09:46,280
منظورم اینه که...
1273
01:09:46,280 --> 01:09:47,458
میدونم
1274
01:09:47,460 --> 01:09:49,660
بیاید تا شمال آفریقا بریم،
1275
01:09:49,661 --> 01:09:52,380
و اگه جای امنی پیدا کردیم، میمونیم
1276
01:09:52,500 --> 01:09:55,010
و اگه پیدا نکردیم،
به سمت تانزانیا حرکت میکنیم
1277
01:09:57,260 --> 01:10:02,280
اگه شما فکر بهتری دارید،
من سراپا گوشم، باشه؟
1278
01:10:10,896 --> 01:10:12,507
عالیه
1279
01:12:50,158 --> 01:12:50,860
چی بود؟
1280
01:12:50,861 --> 01:12:52,690
موتور رو بذار توی حالت خلاص
1281
01:12:53,250 --> 01:12:54,169
صدای چی بود؟
1282
01:12:54,310 --> 01:12:55,606
قایق که آسیبی ندیده
1283
01:12:57,310 --> 01:12:58,456
چی؟
1284
01:13:01,350 --> 01:13:03,046
- کمک!
- وای، خدا
1285
01:13:03,630 --> 01:13:04,869
- کمک!
- خدایا، نگاه کنید
1286
01:13:04,870 --> 01:13:05,899
ببینید، یکی اونجاست
1287
01:13:05,900 --> 01:13:07,074
کمک!
1288
01:13:07,170 --> 01:13:08,210
یه نفر اونجاست
1289
01:13:08,980 --> 01:13:10,334
وای، نه
1290
01:13:10,755 --> 01:13:12,735
با این میارمش
1291
01:13:19,418 --> 01:13:20,595
خیلیخب
1292
01:13:23,826 --> 01:13:25,288
وای، خدا
1293
01:13:25,289 --> 01:13:26,098
سلام؟
1294
01:13:26,099 --> 01:13:27,168
آهای؟
1295
01:13:47,036 --> 01:13:49,061
۶ روز توی آب بودم
1296
01:13:49,220 --> 01:13:50,403
کسی کمکم نکرد
1297
01:13:51,340 --> 01:13:52,825
اسمت چیه؟
1298
01:13:55,620 --> 01:13:57,353
تا اروپا چقدر مونده؟
1299
01:14:03,240 --> 01:14:06,800
از وقتی اینجا توی آب بودی
تا الان اتفاقات زیادی افتاده
1300
01:14:54,908 --> 01:14:57,035
مبدا و مقصدتون رو بگید
1301
01:14:57,490 --> 01:14:59,572
- ما پناهندگان اروپایی هستیم
- لطفاً...
1302
01:14:59,573 --> 01:15:00,813
درخواست پناهندگی داریم
1303
01:15:01,230 --> 01:15:05,989
خیلی زیاد از بخشش،
1304
01:15:05,990 --> 01:15:08,337
مهربونی و مهموننوازی شما سپاسگزاریم
1305
01:15:09,130 --> 01:15:10,824
از اسپانیا اومدیم
1306
01:15:11,713 --> 01:15:13,167
درخواست پناهندگی داریم
1307
01:15:13,168 --> 01:15:16,115
لیبی پناهنده قبول نمیکنه،
مخصوصاً اگه اروپایی باشن
1308
01:15:16,310 --> 01:15:18,110
لیبی هیچ پناهندهای رو قبول نمیکنه
1309
01:15:19,168 --> 01:15:20,290
باشه، باشه، باشه، باشه
1310
01:15:21,490 --> 01:15:23,407
لطفاً، لطفاً
1311
01:15:23,408 --> 01:15:24,830
فقط داریم از اینجا رد میشیم
1312
01:15:24,930 --> 01:15:26,570
نمیخوایم توی لیبی بمونیم
1313
01:15:26,790 --> 01:15:28,550
فقط بذارید برسیم به ساحل...
1314
01:15:28,550 --> 01:15:30,389
دختر سیاهپوست رو بیارید بیرون
1315
01:15:30,590 --> 01:15:32,150
تا جایی که ما میدونیم،
سفیدپوستها فاسدن
1316
01:15:32,290 --> 01:15:33,737
میگه سفیدپوستها فاسدن
1317
01:15:34,190 --> 01:15:35,164
چی؟
1318
01:15:36,759 --> 01:15:37,941
- چیزی نیست
- بیخیال
1319
01:15:37,942 --> 01:15:38,853
خیلیخب
1320
01:16:14,120 --> 01:16:15,289
پاشید. یالا
1321
01:16:15,626 --> 01:16:17,455
- یالا
- پاشید
1322
01:16:21,901 --> 01:16:23,077
چیه؟ باشه، باشه
1323
01:16:23,660 --> 01:16:24,881
آفریقا
1324
01:16:25,500 --> 01:16:26,373
چی؟
1325
01:16:26,540 --> 01:16:27,690
آفریقا
1326
01:16:27,980 --> 01:16:29,063
کجا؟
1327
01:16:29,480 --> 01:16:30,446
برید
1328
01:16:32,400 --> 01:16:33,455
- نه
- یالا
1329
01:16:33,620 --> 01:16:35,172
- چی؟ نه
- شنا کنید
1330
01:16:35,173 --> 01:16:36,513
- یالا
- نمیتونیم
1331
01:16:36,514 --> 01:16:37,640
- یالا
- باشه
1332
01:16:37,641 --> 01:16:38,877
نه
1333
01:16:38,878 --> 01:16:39,514
نه
1334
01:16:39,515 --> 01:16:40,886
- نمیخوام
- برو
1335
01:16:42,480 --> 01:16:43,975
- یالا
- برید
1336
01:17:43,366 --> 01:17:46,282
دروازهی اروپا، جزیرهی لامپدوسا، ایتالیا
1337
01:17:46,283 --> 01:17:49,080
یک بنای یادبود برای مهاجرانی
که در دریا مُردهاند یا ناپدید شدهاند
1338
01:19:14,202 --> 01:19:15,132
بخورید
1339
01:19:32,497 --> 01:19:33,209
پاسپورت
1340
01:19:33,210 --> 01:19:36,080
اوه، هیچ پاسپورت یا مدراکی نداریم
چون قایقمون غرق شد
1341
01:19:36,081 --> 01:19:37,508
- اتحادیهی اروپا؟
- اتحادیهی اروپا، آره
1342
01:19:37,509 --> 01:19:39,555
- از این طرف بریم؟
- آره
1343
01:19:41,059 --> 01:19:42,182
اتحادیهی اروپا
1344
01:19:43,740 --> 01:19:44,758
اتحادیهی اروپا؟
1345
01:19:45,980 --> 01:19:47,059
اتحادیهی اروپا؟
1346
01:19:47,140 --> 01:19:48,078
آره
1347
01:19:48,260 --> 01:19:49,253
اتحادیهی اروپا؟
1348
01:19:49,254 --> 01:19:49,860
ولم کن
1349
01:19:49,861 --> 01:19:51,635
هی، اتحادیهی اروپا؟
1350
01:19:53,640 --> 01:19:55,300
نه، نه، اون همراه ماست
1351
01:19:55,780 --> 01:19:56,520
ببخشید، اون...
1352
01:19:56,521 --> 01:19:57,760
اون دختر همراه ماست
1353
01:19:58,620 --> 01:20:01,120
این کارتون یه تفکیک نژادی آشکاره
1354
01:20:02,300 --> 01:20:03,880
صف خوبها، صف بدها
1355
01:20:04,060 --> 01:20:05,040
اونا میتونن برن
1356
01:20:05,041 --> 01:20:06,000
شما...
1357
01:20:06,000 --> 01:20:07,740
هی، هی، هی، هی
1358
01:20:08,220 --> 01:20:09,437
آروم باشید
1359
01:20:09,600 --> 01:20:10,411
چیزی نیست
1360
01:20:10,412 --> 01:20:11,453
مشکلی ندارم
1361
01:20:25,490 --> 01:20:27,306
تمام تلاشمون رو میکنیم، خانم
1362
01:20:27,307 --> 01:20:29,150
چهار روز پیش ارتباطمون
با سرزمین اصلی رو از دست دادیم
1363
01:20:29,470 --> 01:20:30,770
ما نمیخوایم برگردیم به اروپا
1364
01:20:30,771 --> 01:20:33,870
کشتیهایی که به سمت جنوب میرن
فقط شهروندان کشورهای آفریقایی رو میبرن
1365
01:20:33,871 --> 01:20:35,129
خیلیخب، آره، البته
1366
01:20:35,130 --> 01:20:36,547
اما...
1367
01:20:38,018 --> 01:20:39,028
حتماً... باشه. بیخیال
1368
01:20:39,029 --> 01:20:39,724
حتماً یه راهی وجود داره
1369
01:20:39,725 --> 01:20:41,224
حتماً یه راهی هست. لطفاً
1370
01:20:41,250 --> 01:20:43,001
کمکمون کن، باشه؟
1371
01:20:43,002 --> 01:20:46,227
خارج از حوزه اختیارات ماست، متأسفم
1372
01:20:47,905 --> 01:20:48,969
باشه
1373
01:20:49,690 --> 01:20:51,910
ببین، من یه...
1374
01:20:51,911 --> 01:20:53,770
من یه...
1375
01:20:54,096 --> 01:20:58,513
من اخیراً کمکهای خیریهی خیلی بزرگی
به سازمانهای خیریهای کردم
1376
01:20:58,514 --> 01:21:01,410
که در سراسر آفریقا کار میکنن،
جاهایی که درموردشون حرف میزنیم
1377
01:21:01,411 --> 01:21:03,961
کاملاً بیغرض و خیرخواهانه بود،
1378
01:21:03,962 --> 01:21:06,264
و معمولاً در ازای کمکم چیزی نمیخوام،
1379
01:21:06,265 --> 01:21:07,766
اما الان شرایط اینطوره
1380
01:21:07,890 --> 01:21:09,990
و باید یه ارزشی داشته باشه
1381
01:21:12,110 --> 01:21:13,670
اینجا روال کار اونطور نیست
1382
01:21:14,050 --> 01:21:16,630
خب، غذایی ندارید که بهمون بدید؟
1383
01:21:16,631 --> 01:21:17,470
چندین روزه خوب غذا نخوردیم
1384
01:21:17,470 --> 01:21:19,810
هر روز اول صبح توی
همون محیط پخش میشه
1385
01:21:19,830 --> 01:21:20,510
همونجا. باشه
1386
01:21:20,590 --> 01:21:21,510
و کجا باید بخوابیم؟
1387
01:21:21,670 --> 01:21:22,610
اون رو چیکار کنیم؟
1388
01:21:22,670 --> 01:21:24,630
ماسک یا تجهیزات حفاظتی شخصی ندارید؟
1389
01:21:24,730 --> 01:21:25,935
هر چیزی، رفیق. بیخیال
1390
01:21:25,936 --> 01:21:27,956
حتی آمپولهای ضدبارداری هم نداریم
1391
01:21:32,870 --> 01:21:34,328
برای هیچکدومتون
1392
01:23:31,688 --> 01:23:32,722
ممنون
1393
01:23:33,729 --> 01:23:36,723
اِسنیل سیبهای درخشانِ
توی باغ رو مسموم کرد
1394
01:23:36,760 --> 01:23:38,451
نمیدونی چطور باید
از این جزیره خارج بشیم؟
1395
01:23:43,029 --> 01:23:45,531
شنیدم فردا یه کشتی به طرابلس میره
1396
01:23:45,532 --> 01:23:47,133
نمیدونی توی آفریقا اوضاع چطوره؟
1397
01:23:47,640 --> 01:23:49,180
هیچکس از دست ویروس فرار نکرده
1398
01:23:50,220 --> 01:23:51,860
ولی کشورهای فقیرتر
دارن مقاومت میکنن
1399
01:23:52,700 --> 01:23:56,640
کشورهای ثروتمندتر
در حال سوختن هستن
1400
01:23:57,100 --> 01:23:58,860
به هر قیمتی ازشون دوری کن
1401
01:23:59,660 --> 01:24:01,280
دیروز سعی کردم با قایق برم
1402
01:24:01,540 --> 01:24:02,660
فقط کسایی رو میبرن که تلاش میکنن
1403
01:24:04,120 --> 01:24:05,885
- چیکار...
- حالا که اینجایی، توی ساحل بمون
1404
01:24:05,960 --> 01:24:07,915
یه سرپناه پیدا کن، هر چیزی
1405
01:24:08,880 --> 01:24:10,080
و قبل از سپیدهدم بیرون نیا
1406
01:24:17,619 --> 01:24:20,579
هی، بار بعدی که پروفسور دیوونه
1407
01:24:20,591 --> 01:24:23,248
بهمون یه تکلیف خوندنی بده...
1408
01:24:24,230 --> 01:24:26,743
مزخرفات کوفتی رو میخونم
1409
01:25:47,907 --> 01:25:49,050
تونی
1410
01:25:52,570 --> 01:25:54,770
فکر کنم امشب یه اتفاقی ممکنه بیُفته،
1411
01:25:56,030 --> 01:25:57,454
شاید هم فردا صبح
1412
01:25:57,890 --> 01:26:00,618
میخوام بدونی که دوست داشتم...
1413
01:26:02,212 --> 01:26:03,931
شرایط طور دیگهای پیش میرفت،
1414
01:26:04,020 --> 01:26:05,059
میدونی؟
1415
01:26:06,280 --> 01:26:07,579
منظورم اینه که فکر نمیکنم
اشتباه کرده باشم،
1416
01:26:07,580 --> 01:26:08,880
اما فکر نمیکنم تو هم اشتباه کرده باشی
1417
01:26:10,369 --> 01:26:17,340
و میخوام آنا بدونه که
من میدونم اشتباه نکردم
1418
01:26:17,420 --> 01:26:19,272
میتونی کمکم کنی، تونی؟
1419
01:26:25,007 --> 01:26:26,228
تونی؟
1420
01:26:31,840 --> 01:26:32,953
دهنت رو باز کن
1421
01:26:37,300 --> 01:26:40,460
انگار شوهر ثروتمندی که
آرزوش رو داشتی رو به دست آوردی
1422
01:26:46,939 --> 01:26:48,183
چیکار کردی؟
1423
01:26:53,840 --> 01:26:55,084
قرارداد کجاست؟
1424
01:26:57,910 --> 01:26:59,641
دادمش به پائولو
1425
01:26:59,642 --> 01:27:00,097
تمومه
1426
01:27:00,110 --> 01:27:01,302
تمومه، لورا
1427
01:27:05,313 --> 01:27:08,218
- دندونهام...؟
- آره
1428
01:27:12,040 --> 01:27:13,767
نمیخوام آنا ببینه
1429
01:27:31,490 --> 01:27:32,523
چرا؟
1430
01:27:32,770 --> 01:27:34,047
جاش رو نشونم دادی
1431
01:27:39,620 --> 01:27:40,800
جای قرارداد رو
1432
01:27:41,980 --> 01:27:43,447
جاش رو نشونم دادی
1433
01:27:45,080 --> 01:27:48,231
- و میدونستی که اگه ببینمش، امضاش میکنم
- نه
1434
01:27:48,232 --> 01:27:50,355
میدونستی، پس جاش رو نشونم دادی
1435
01:27:51,700 --> 01:27:54,217
- تونی، نه
- اشکال نداره. چیزی نیست
1436
01:27:54,218 --> 01:27:55,480
تونی، من هیچوقت اون کار رو نمیکنم
1437
01:27:55,481 --> 01:27:56,120
من هرگز...
1438
01:27:56,120 --> 01:27:58,782
اشکال نداره، لورا
1439
01:27:59,320 --> 01:28:00,601
- مشکلی نیست
- هیچوقت...
1440
01:28:00,640 --> 01:28:01,622
هی
1441
01:28:03,480 --> 01:28:04,609
اشکال نداره
1442
01:28:06,860 --> 01:28:09,677
میدونی که توی دنیای عادی،
1443
01:28:09,678 --> 01:28:14,120
صادقانه باور داشتم که پیش من باشه
براش بهتره، اما اینجا...
1444
01:28:22,534 --> 01:28:23,773
متاسفم
1445
01:28:23,774 --> 01:28:25,060
- خیلی شرمندهام
- نه
1446
01:28:25,061 --> 01:28:26,056
مشکلی نیست
1447
01:28:31,710 --> 01:28:34,035
میشه لطفاً بهم قول بدی
که ازش مراقبت میکنی؟
1448
01:28:34,910 --> 01:28:38,707
یه جای دورافتاده پیدا کنید
و زندگی رو از نو شروع کنید
1449
01:28:39,330 --> 01:28:41,203
مراقب دخترمون باش
1450
01:28:47,894 --> 01:28:49,632
- نه
- تونی
1451
01:28:52,146 --> 01:28:53,135
تونی
1452
01:28:58,005 --> 01:28:59,528
نه، برو!
1453
01:28:59,620 --> 01:29:00,925
- آنا!
- آنا!
1454
01:29:05,655 --> 01:29:07,413
- آنا!
- آنا!
1455
01:29:11,206 --> 01:29:12,241
آنا!
1456
01:29:12,242 --> 01:29:13,287
آنا!
1457
01:29:14,370 --> 01:29:16,007
- آنا!
- آنا!
1458
01:29:17,867 --> 01:29:19,116
ولم کنید!
1459
01:29:19,117 --> 01:29:20,275
- ولم کنید!
- آنا!
1460
01:29:20,300 --> 01:29:22,634
لطفاً، لطفاً!
1461
01:29:22,635 --> 01:29:24,226
خواهش میکنم ولم کنید!
1462
01:29:25,040 --> 01:29:27,013
- هی!
- لطفاً کاریم نداشته باشید!
1463
01:29:27,500 --> 01:29:28,580
خواهش میکنم!
1464
01:29:43,880 --> 01:29:44,987
نه!
1465
01:29:46,480 --> 01:29:47,259
هی!
1466
01:32:55,343 --> 01:32:57,935
هرکدومتون یه نقشه دارید،
اگه از هم جدا شدیم،
1467
01:32:57,936 --> 01:32:59,869
خودتون رو به محل ملاقات برسونید
1468
01:32:59,870 --> 01:33:02,550
- یالا، بجنبید!
- یالا
1469
01:33:30,160 --> 01:33:31,136
خشکی!
1470
01:33:31,137 --> 01:33:32,019
خشکی!
1471
01:33:33,029 --> 01:33:34,019
نگاه کنید، اونجا رو ببینید!
1472
01:33:34,020 --> 01:33:35,089
خشکی میبینم!
1473
01:33:35,090 --> 01:33:37,151
- خشکی!
- وای، خدا، موفق شدیم!
1474
01:33:48,770 --> 01:33:49,934
ساکت!
1475
01:33:52,770 --> 01:33:54,252
حرف نزنید!
1476
01:33:57,799 --> 01:33:59,731
- هیس
- خفه شید
1477
01:34:37,261 --> 01:34:38,625
آنا!
1478
01:34:38,898 --> 01:34:40,510
آنا!
1479
01:34:42,499 --> 01:34:45,429
آنا! آنا!
1480
01:34:53,883 --> 01:34:55,824
آنا!
1481
01:36:19,678 --> 01:36:23,115
[ به آنها کمک نکنید.
مرگ آنها ارادهی خداوند است ]
1482
01:37:20,627 --> 01:37:23,713
دنبال زنی میگردیم
که جلیقهی نجات تنشه
1483
01:37:30,053 --> 01:37:33,807
آب آشغالهای بیشتری رو به ساحل آورده!
1484
01:37:33,808 --> 01:37:35,324
- حرکت کنید
- بریم
1485
01:37:40,269 --> 01:37:41,768
حرکت کن!
1486
01:38:00,054 --> 01:38:01,373
لورا!
1487
01:38:14,972 --> 01:38:16,843
حالت خوبه
1488
01:38:34,548 --> 01:38:36,032
متاسفم!
1489
01:38:36,156 --> 01:38:37,466
لورا!
1490
01:38:37,467 --> 01:38:38,686
لورا، باید بریم!
1491
01:38:39,990 --> 01:38:41,482
برای این کارها وقت نداریم!
1492
01:38:43,053 --> 01:38:44,308
لورا!
1493
01:39:04,041 --> 01:39:05,632
نمیخواست تو متوجه بشی،
1494
01:39:05,633 --> 01:39:08,036
اما این تنها راهمون بود
1495
01:47:38,416 --> 01:47:43,416
ترجمه از «امــیــررضــا»
ARZ_110_SUB@
1496
01:47:51,018 --> 01:47:56,018
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
1497
01:49:36,750 --> 01:49:37,832
شب بخیر
1498
01:50:54,810 --> 01:51:03,770
« بـیـمـاری ثـروتـمـنـدان »
1499
01:51:03,771 --> 01:51:23,771
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
136732