Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:25,600
'Colours are nothing but
seasons of life.'
2
00:00:26,800 --> 00:00:30,880
'Laughter,
tears, joy and sorrow.'
3
00:02:11,439 --> 00:02:15,319
Papa, the art teacher says that..
4
00:02:15,400 --> 00:02:20,159
..her daughter should sit besides
me when I am drawing.
5
00:02:21,400 --> 00:02:24,319
I kept quiet.
What else could I do?
6
00:02:24,400 --> 00:02:28,360
She's so grown up but still
stinks her thumb.
7
00:02:30,000 --> 00:02:33,439
You don't get it.
Don't just keep nodding.
8
00:02:34,960 --> 00:02:37,520
Jyoti,
you know I get just a few..
9
00:02:37,599 --> 00:02:40,079
..minutes to read the newspaper.
10
00:02:42,080 --> 00:02:44,320
Breakfast alarm.
11
00:02:47,080 --> 00:02:48,320
Samvir! -Yes, ma'am?
12
00:02:48,400 --> 00:02:49,640
Serve breakfast quickly.
13
00:02:57,280 --> 00:03:00,680
Call the late-comer. -Yes, ma'am.
14
00:03:01,960 --> 00:03:04,800
He's the only one in our
family who's tardy.
15
00:03:05,360 --> 00:03:06,960
Maybe because he was born late.
16
00:03:09,719 --> 00:03:11,800
What's so funny? Remember?
17
00:03:11,879 --> 00:03:15,319
Dr. Narvekar said he'd be
born that afternoon.
18
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
But he was born the next day.
19
00:03:18,800 --> 00:03:25,200
How is his tardiness connected
to his late birth?
20
00:03:25,280 --> 00:03:26,520
There must be something.
21
00:03:26,599 --> 00:03:29,519
Anyway, I don't have time for
argument early morning.
22
00:03:29,599 --> 00:03:32,799
If you're tardy in signing
the muster..
23
00:03:32,879 --> 00:03:35,319
..it'll be reported to ma'am.
24
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
Life's become a machine.
25
00:03:44,919 --> 00:03:46,079
Oh god!
26
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
Thank you, dear.
27
00:03:59,400 --> 00:04:01,240
Give me 5 paise. -Why?
28
00:04:01,319 --> 00:04:03,599
You kissed me. -Credit.
29
00:04:04,120 --> 00:04:07,039
Miser! Whenever I ask for money,
you say credit.
30
00:04:07,719 --> 00:04:10,039
Papa, why are you laughing?
31
00:04:10,120 --> 00:04:12,480
Aren't we getting late for
school? -Yes, we are.
32
00:04:12,560 --> 00:04:14,000
We mustn't be late. -Let's go.
33
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
Come on, princess. -Bye, mummy.
34
00:04:15,919 --> 00:04:17,439
Bye. -Quick march!
35
00:04:17,519 --> 00:04:23,399
Left, right. Left, right.
Left, right. Left, right.
36
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Yogi, why are you always late?
37
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
Mom, I maybe late, but I
always reach on time.
38
00:04:39,040 --> 00:04:41,760
But what's the harm
if you're punctual?
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,160
The entire house runs
like a machine.
40
00:04:44,240 --> 00:04:46,960
You're the only one who
does what he pleases.
41
00:04:47,040 --> 00:04:50,080
You answered your own question.
42
00:04:50,279 --> 00:04:53,599
You run this family like
parts of a machine.
43
00:04:54,199 --> 00:04:55,599
Yes! -Bravo!
44
00:04:55,959 --> 00:04:57,680
Thank you! Thank you very much!
45
00:04:58,079 --> 00:05:00,919
Even your father hasn't
praised me this much.
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,079
Poor papa's been subdued. -What!
47
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
What did you say?!
-No, it's not your fault.
48
00:05:05,720 --> 00:05:07,800
Life's snatched man's freedom.
49
00:05:08,519 --> 00:05:10,240
But I want to live my life.
50
00:05:11,399 --> 00:05:15,039
Time's under my control
and I can challenge it.
51
00:05:15,519 --> 00:05:20,319
I'm fast and age is on my side.
I'll be there before time.
52
00:05:29,439 --> 00:05:32,279
Mister!
This is a government road..
53
00:05:32,360 --> 00:05:34,920
..not your father's playground.
54
00:05:35,000 --> 00:05:37,519
Are you blind?
55
00:05:37,759 --> 00:05:38,800
Jojo!
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,920
My name's Jojo.
57
00:05:42,800 --> 00:05:47,199
Whoever confronts Jojo has to go!
58
00:05:48,319 --> 00:05:51,159
Do you have a death wish?
59
00:05:55,240 --> 00:05:58,600
Don't breathe so deeply else
your lungs will pop out.
60
00:05:58,959 --> 00:06:01,919
Fool! This is a sturdy body.
61
00:06:02,000 --> 00:06:03,040
Try touching it!
62
00:06:05,800 --> 00:06:08,360
Why did you hit so hard?
You almost killed me.
63
00:06:08,839 --> 00:06:12,079
Scram! It's time for college.
-Won't you come?
64
00:06:12,439 --> 00:06:15,759
Come on, I'll give you a lift in
my jeep. You'll be grateful.
65
00:06:15,839 --> 00:06:18,719
It's almost time for college.
-I'll reach before you.
66
00:06:18,800 --> 00:06:22,600
This is a jeep, not a toy.
67
00:06:22,839 --> 00:06:24,719
The horse power..
68
00:06:24,800 --> 00:06:28,800
Your horse power is nothing
compared to my man power.
69
00:06:29,120 --> 00:06:32,040
I'll reach before you.
Want to bet?
70
00:06:33,639 --> 00:06:36,360
How much? -20.
71
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Deal!
72
00:06:59,399 --> 00:07:00,639
Deliver these eggs home!
73
00:07:01,720 --> 00:07:02,960
Oh god!
74
00:07:04,360 --> 00:07:05,800
Catch him! Get him!
75
00:07:22,279 --> 00:07:23,359
Are you deaf?
76
00:07:45,959 --> 00:07:47,199
Look, there's Jojo!
77
00:07:54,120 --> 00:07:56,519
Told you,
you'd lose if you bet with me.
78
00:07:58,360 --> 00:08:00,120
Come on, pay up!
79
00:08:02,800 --> 00:08:05,960
Here's 25 pence.
-The bet was for 20 rupees.
80
00:08:06,040 --> 00:08:09,520
Quiet.
I'll give you the balance later.
81
00:08:09,920 --> 00:08:13,160
Keep these 25 pence and enjoy.
-Insult!
82
00:08:13,639 --> 00:08:15,199
You're insulting me!
83
00:08:15,439 --> 00:08:18,040
Yogi, keep it for the
sake of friendship.
84
00:08:24,959 --> 00:08:26,479
Alright!
85
00:08:26,560 --> 00:08:27,920
Go park your junk.
86
00:08:40,080 --> 00:08:43,280
Darn! Do you have a death wish?!
87
00:08:43,360 --> 00:08:45,680
Can't you see I was parking here?
88
00:08:53,039 --> 00:08:55,799
Pooja!?
89
00:08:57,320 --> 00:09:00,040
Sorry, didn't recognize you.
Is it a new car?
90
00:09:00,279 --> 00:09:05,039
Both you and the car are nice.
91
00:09:05,799 --> 00:09:07,719
Jojo, you know this is my space.
92
00:09:08,120 --> 00:09:11,320
Yet,
you dared to park your junk here?
93
00:09:11,399 --> 00:09:15,759
Look! Call me trash,
but don't call my jeep junk.
94
00:09:15,840 --> 00:09:19,519
My day will be ruined.
I've already lost a bet.
95
00:09:20,679 --> 00:09:23,959
Do one thing. Sell this junk!
96
00:09:24,039 --> 00:09:32,079
And put some more money and buy
a bike. It will be good.
97
00:09:35,399 --> 00:09:37,919
And then if you park
your car here then..
98
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
Look!
99
00:09:51,279 --> 00:09:54,519
What're you waiting for?
The adjacent seat is vacant.
100
00:09:54,600 --> 00:09:57,040
Sit! Go on!
101
00:10:10,120 --> 00:10:12,840
Now we are even.
102
00:10:17,960 --> 00:10:20,360
Now you copy these notes.
103
00:10:21,919 --> 00:10:23,559
Good morning sir. -Good morning.
104
00:10:23,639 --> 00:10:27,080
Good morning.
-Shall we start the lecture?
105
00:10:27,679 --> 00:10:28,759
Right!
106
00:10:30,559 --> 00:10:32,519
History's not a story..
107
00:10:33,480 --> 00:10:38,879
..but the truth that an era
writes in its own style.
108
00:10:39,399 --> 00:10:41,559
Sometimes,
we can compare historical..
109
00:10:41,639 --> 00:10:43,120
..events with today's life.
110
00:10:43,200 --> 00:10:44,759
For example, love stories.
111
00:10:46,480 --> 00:10:50,519
Like Romeo-Juliet,
Samson-Delilah, Salim-Anarkali.
112
00:10:52,159 --> 00:10:55,159
No one knows how much
Salim loved Anarkali.
113
00:10:55,480 --> 00:10:57,879
Or whether Anarkali
really existed.
114
00:10:59,159 --> 00:11:01,319
It's individual thought
and imagination.
115
00:11:01,759 --> 00:11:05,759
Sometimes, history gives wings
to our imagination.
116
00:11:15,480 --> 00:11:18,759
'The accused Nooruddin
Mohammed Salim..
117
00:11:19,480 --> 00:11:23,879
..son of Jallaluddin
Mohammed Akbar..'
118
00:11:23,960 --> 00:11:27,759
'..is being presented in court.'
119
00:11:29,559 --> 00:11:30,879
'Silence!'
120
00:11:35,159 --> 00:11:36,799
Salim, do you accept your crime?
121
00:11:37,679 --> 00:11:42,359
Love's no crime.
Passion's no sin.
122
00:11:43,919 --> 00:11:49,439
It's a pious emotion and
no king can suppress it.
123
00:11:49,639 --> 00:11:52,720
You're responsible for
Salim's brazenness.
124
00:11:54,320 --> 00:11:57,320
I won't let your dream of
becoming the queen..
125
00:11:57,399 --> 00:11:58,879
..be fulfilled. Never!
126
00:12:01,159 --> 00:12:03,480
You rule the country..
127
00:12:04,600 --> 00:12:05,960
..but not hearts.
128
00:12:06,159 --> 00:12:08,159
You'll be punished for
this impudence.
129
00:12:08,840 --> 00:12:11,080
Anarkali,
you've been sentenced to death!
130
00:12:12,799 --> 00:12:16,559
Salim won't let you die,
I won't let you live.
131
00:12:16,919 --> 00:12:20,759
Lovers never fear death.
-Insolent!
132
00:12:21,240 --> 00:12:24,720
Guard! Forget that he's my son.
133
00:12:24,879 --> 00:12:30,759
Whip this impudent boy till
he falls silent. Whip him!
134
00:12:32,360 --> 00:12:34,840
No! Have mercy, my lord!
135
00:12:34,919 --> 00:12:37,639
Spare Salim! Spare him!
136
00:12:44,759 --> 00:12:47,000
No! Excuse me! No.
137
00:12:48,159 --> 00:12:50,839
Sensible people never
laugh at others.
138
00:12:51,679 --> 00:12:55,479
Someone rightly said.
I can't hear my own voice.
139
00:12:56,159 --> 00:12:58,240
What's the noise inside me?
140
00:12:59,759 --> 00:13:01,360
Ma'am, call for you.
141
00:13:03,159 --> 00:13:04,600
Hello! Indu speaking.
142
00:13:06,320 --> 00:13:10,160
Ma'am, It's me, the college
principal speaking.
143
00:13:11,279 --> 00:13:12,600
Yes, Mr. Principal?
144
00:13:13,879 --> 00:13:16,080
Kajal's admission has been done.
145
00:13:17,000 --> 00:13:18,240
Did you do it?
146
00:13:20,080 --> 00:13:22,400
I mean,
the formalities are completed.
147
00:13:23,159 --> 00:13:24,439
Is that why you've called?
148
00:13:25,799 --> 00:13:28,839
No, don't disconnect.
149
00:13:30,480 --> 00:13:34,480
You disconnected? Ok.
150
00:13:39,879 --> 00:13:43,679
Be quick. Put the goods..
151
00:13:47,840 --> 00:13:49,600
Someone answer the phone!
152
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
Is some there? Answer the phone!
153
00:13:56,519 --> 00:13:57,600
Oh.
154
00:13:58,399 --> 00:14:00,159
Why isn't anyone listening?
155
00:14:12,480 --> 00:14:13,920
Hello!
156
00:14:14,399 --> 00:14:18,279
Who's it? -Yes, baby.
157
00:14:18,480 --> 00:14:21,000
Mom, tell Kajal her college
admission's done.
158
00:14:21,679 --> 00:14:23,599
That's very good news!
159
00:14:25,039 --> 00:14:29,319
Ask her to reach college at
10 a.m. -Ok, I'll tell her.
160
00:14:32,480 --> 00:14:35,600
Mom,
what are those 3 types of sounds?
161
00:14:37,679 --> 00:14:41,879
You know your daddy well.
Your father's praying.
162
00:14:44,759 --> 00:14:49,439
One bad choice ruins
your whole life.
163
00:14:50,480 --> 00:14:51,560
Hello?
164
00:14:52,039 --> 00:14:53,759
Hello Indu?
165
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
You there?
166
00:15:04,240 --> 00:15:07,039
I'm fed up of you!
167
00:15:07,440 --> 00:15:09,760
Just like these clothes
are fed up of you?
168
00:15:09,879 --> 00:15:12,159
Why do you want to ruin me?
169
00:15:12,240 --> 00:15:17,240
God of death himself can't ruin
you. How can I ruin you?
170
00:15:17,320 --> 00:15:19,280
You've started again!
-What happened?
171
00:15:19,360 --> 00:15:21,960
Why are you yelling
early morning?
172
00:15:22,159 --> 00:15:24,799
Marrying you ruined my life!
173
00:15:24,879 --> 00:15:27,919
Why did you have to
ruin my morning?
174
00:15:28,399 --> 00:15:31,159
Marrying me, ruined your life?!
-Yes.
175
00:15:31,759 --> 00:15:34,600
Doesn't seem so.
Anyway, what happened?
176
00:15:34,679 --> 00:15:38,120
I was busy praying. -Praying?
177
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
With your ringing bells..
178
00:15:39,679 --> 00:15:42,479
..it seemed as if 10 buffaloes
had walked in!
179
00:15:43,480 --> 00:15:44,600
10 buffaloes?
180
00:15:45,159 --> 00:15:49,319
I can only see..
Where are the rest? -Oh god!
181
00:15:49,399 --> 00:15:51,840
Please help me.
Save me from this man!
182
00:15:51,919 --> 00:15:56,240
Have this offering.
It'll sweeten your tongue. Take..
183
00:15:56,320 --> 00:15:59,120
You're giving me the offering?
Giving me sweets?
184
00:15:59,200 --> 00:16:02,160
I exercise daily to
burn off calories.
185
00:16:02,240 --> 00:16:05,159
And you're giving me sweets?
-What's the use?
186
00:16:05,639 --> 00:16:08,399
You burn people's hearts
and your calories..
187
00:16:08,480 --> 00:16:09,960
..but you're still fat.
188
00:16:10,039 --> 00:16:12,759
Listen, you pedal this daily.
189
00:16:12,840 --> 00:16:15,280
One day, can't this cycle
take off with you?
190
00:16:16,080 --> 00:16:19,800
What do you mean? -I mean,
all your friends are dead.
191
00:16:19,879 --> 00:16:21,759
You're the only one left.
If you..
192
00:16:21,840 --> 00:16:24,519
Why are you after my life?
-It was just a suggestion.
193
00:16:24,600 --> 00:16:28,159
If you accept..
-God, save me from this man!
194
00:16:28,840 --> 00:16:30,720
May the devil save me from you!
195
00:16:42,679 --> 00:16:47,399
I was going to park my car here.
-A car's already parked here.
196
00:16:49,080 --> 00:16:51,160
I'll park my car here.
197
00:16:52,919 --> 00:16:54,159
This car won't budge.
198
00:16:57,159 --> 00:16:59,759
Do you know this is my college?
199
00:17:00,320 --> 00:17:03,240
If this is your college,
you can park anywhere you like.
200
00:17:41,519 --> 00:17:44,639
Any comments?
-What do you want to prove?
201
00:17:44,720 --> 00:17:46,880
I've just proved it. -Reason?
202
00:17:47,400 --> 00:17:51,040
I do something because I wish to,
not because it has a reason.
203
00:17:51,880 --> 00:17:53,640
It's immature.
204
00:17:53,920 --> 00:17:57,120
Call it what you like.
This is just the beginning.
205
00:17:57,200 --> 00:17:58,960
Wait and watch.
206
00:18:13,359 --> 00:18:15,479
What were you doing
under the car?
207
00:18:15,559 --> 00:18:20,000
My face got blackened,
but someone's going to turn red.
208
00:18:20,160 --> 00:18:21,240
Give me a hand!
209
00:18:22,480 --> 00:18:26,759
What did you do?
-I tampered with her brakes.
210
00:18:26,839 --> 00:18:29,159
What! Is that now how you
teach someone a lesson?
211
00:18:29,359 --> 00:18:31,559
Yogi, do something.
Go save her life.
212
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
Oh.
213
00:19:15,880 --> 00:19:19,280
I've said many times not
to send her out alone.
214
00:19:19,359 --> 00:19:23,079
But no one heeds me.
What if she had lost her life?
215
00:19:23,680 --> 00:19:26,960
This driver must be dismissed
today! You stupid!
216
00:19:27,720 --> 00:19:32,519
Forget it, Suchitra.
-You took my name again?
217
00:19:33,000 --> 00:19:36,400
No, I'm sorry.
It was a slip of tongue.
218
00:19:36,960 --> 00:19:40,240
We must thank god,
her life was saved.
219
00:19:40,960 --> 00:19:43,079
Give her some herbal medicine.
220
00:19:43,160 --> 00:19:45,640
Shut up!
You take the herbal medicines!
221
00:19:45,720 --> 00:19:48,120
I've been taking it for
the last 40 years.
222
00:19:48,200 --> 00:19:51,279
She's the only heir of
the Mansingh family.
223
00:19:51,759 --> 00:19:54,960
She won't take anything without
the Dr. Shukla's advice.
224
00:19:56,160 --> 00:19:57,240
Young man..
225
00:19:57,839 --> 00:20:02,799
..you've done us a great favour
by saving Kajal's life.
226
00:20:05,000 --> 00:20:07,279
Here. A reward of 1000 rupees.
227
00:20:13,279 --> 00:20:16,559
Give that reward to some beggar.
He'll bless your daughter.
228
00:20:31,000 --> 00:20:33,319
What happened to Kajal?
-She's alright.
229
00:20:33,480 --> 00:20:36,839
Whoever saved her,
already gave her first aid.
230
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Thank you.
231
00:20:40,559 --> 00:20:41,639
Kajal!
232
00:20:42,960 --> 00:20:45,720
Kajal.
233
00:20:46,359 --> 00:20:47,959
Mom! -My baby!
234
00:20:50,160 --> 00:20:51,400
My baby.
235
00:21:59,720 --> 00:22:05,200
"I'm restless if I
don't see you."
236
00:22:05,279 --> 00:22:10,960
"I don't like anyone, but you."
237
00:22:21,759 --> 00:22:27,400
"I'm restless if I
don't see you."
238
00:22:27,480 --> 00:22:33,160
"I don't like anyone, but you."
239
00:22:33,519 --> 00:22:39,119
"Am I in love?"
240
00:22:39,200 --> 00:22:44,799
"Am I in love?"
241
00:22:45,319 --> 00:22:50,759
"My heart can't bear separating
from you."
242
00:22:50,839 --> 00:22:56,559
"No one can convince my heart."
243
00:22:56,960 --> 00:23:02,360
"Am I in love?"
244
00:23:02,599 --> 00:23:08,399
"Am I in love?"
245
00:23:08,640 --> 00:23:14,200
"I'm restless if I
don't see you."
246
00:23:14,279 --> 00:23:20,240
"I don't like anyone, but you."
247
00:23:58,319 --> 00:24:03,599
"I'm awake, yet asleep.
I'm asleep, yet awake."
248
00:24:03,960 --> 00:24:09,079
"I keep praying that I meet you."
249
00:24:09,319 --> 00:24:14,399
"I can't spend these days alone."
250
00:24:14,640 --> 00:24:20,160
"The world seems dull
without you."
251
00:24:20,240 --> 00:24:25,240
"I breathe sweet, cold sighs."
252
00:24:25,640 --> 00:24:34,160
"I wait for you. Wait for you."
253
00:24:36,319 --> 00:24:41,799
"Nobody entertains me."
254
00:24:41,880 --> 00:24:47,320
"Nobody entertains me."
255
00:24:47,400 --> 00:24:52,960
"I'm restless if I
don't see you."
256
00:24:53,319 --> 00:24:58,960
"Am I in love?"
257
00:24:59,079 --> 00:25:04,960
"Am I in love?"
258
00:25:05,079 --> 00:25:10,720
"I'm restless if I
don't see you."
259
00:25:10,799 --> 00:25:16,559
"I don't like anyone, but you."
260
00:25:59,680 --> 00:26:04,799
"Let there be your memories
and thoughts."
261
00:26:04,960 --> 00:26:09,960
"Let there be pain and agony."
262
00:26:10,319 --> 00:26:15,079
"This has never happened before."
263
00:26:15,599 --> 00:26:20,559
"You have touched my heartbeat."
264
00:26:20,960 --> 00:26:25,920
"My heart's anxious
every moment."
265
00:26:26,640 --> 00:26:35,320
"I wait for you. Wait for you."
266
00:26:36,920 --> 00:26:42,360
"No one solves my dilemma."
267
00:26:42,440 --> 00:26:47,759
"No one solves my dilemma."
268
00:26:47,839 --> 00:26:53,599
"I don't like anyone, but you."
269
00:26:53,960 --> 00:26:59,600
"Am I in love?"
270
00:26:59,680 --> 00:27:04,720
"Am I in love?"
271
00:27:28,559 --> 00:27:31,440
Kajal!
272
00:27:32,319 --> 00:27:35,319
Are you alright? -Mom!
273
00:27:36,279 --> 00:27:37,279
Go to sleep.
274
00:28:05,400 --> 00:28:06,560
Yogi! -Yes, mom.
275
00:28:07,599 --> 00:28:10,119
Where did you go yesterday?
-College, mom.
276
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Really?
Why did you go to college?
277
00:28:12,759 --> 00:28:14,279
To study, I think.
278
00:28:15,440 --> 00:28:17,840
You didn't do anything else,
right?
279
00:28:17,920 --> 00:28:19,880
Don't talk in riddles, mom!
280
00:28:22,440 --> 00:28:24,240
Will you tell me about this?
281
00:28:28,400 --> 00:28:31,120
Mom, that.. -Yes? What?
282
00:28:31,200 --> 00:28:39,279
Mom.. -What's all this?
Tell me. Tell me more!
283
00:28:39,359 --> 00:28:42,039
Nothing's happened, yet.
If it does, I'll tell you.
284
00:28:42,519 --> 00:28:45,319
Promise? -Yes.
285
00:28:50,319 --> 00:28:52,720
Ms. Suchitra,
will you have a pastry?
286
00:28:52,839 --> 00:28:57,799
You know very well that I don't
eat high calorie food. -No?!
287
00:28:58,880 --> 00:29:05,280
If I ever meet god, I'll ask him
why doesn't he give meals..
288
00:29:05,559 --> 00:29:08,279
..to the hungry and vice versa.
289
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
I'm talking about god.
Why are you upset?
290
00:29:10,319 --> 00:29:11,799
Good morning, mom! -Good morning.
291
00:29:11,960 --> 00:29:14,200
Why did you get up?
You should be resting.
292
00:29:14,279 --> 00:29:16,799
You are ill. Where are you going?
293
00:29:17,160 --> 00:29:20,640
College. -Your college friends
are so foolish.
294
00:29:20,799 --> 00:29:22,639
You could've died
because of them.
295
00:29:22,720 --> 00:29:26,240
But they were the ones who saved
me too, grandma. -Right, grandpa?
296
00:29:26,319 --> 00:29:29,599
Yes. My Kajal's so good
that the whole..
297
00:29:29,680 --> 00:29:32,080
..world will rush to save her.
298
00:29:32,920 --> 00:29:35,560
I didn't like her returning
from America.
299
00:29:36,599 --> 00:29:38,599
Grandpa,
shall I tell you something?
300
00:29:38,839 --> 00:29:40,319
There's lots of money in America.
301
00:29:40,400 --> 00:29:43,600
There's such brilliance,
but no peace at all.
302
00:29:44,160 --> 00:29:47,519
I feel grandma and mom are
keeping a secret from me.
303
00:29:50,759 --> 00:29:54,000
That's why they don't like me
staying here. Isn't it, grandpa?
304
00:29:54,960 --> 00:29:58,600
Why do you want to start
a fight early morning?
305
00:29:58,680 --> 00:29:59,960
Not fight, love.
306
00:30:00,839 --> 00:30:02,919
I always get love in instalment.
307
00:30:03,000 --> 00:30:06,039
This time, I'll take plenty
of love with me. -So much?
308
00:30:06,119 --> 00:30:08,279
The whole world doesn't have that
much. How'll you get it?
309
00:30:08,480 --> 00:30:11,480
Why? -I spent my entire life but
I've found only one love.
310
00:30:11,559 --> 00:30:12,559
Who's that?
311
00:30:13,960 --> 00:30:16,759
You. -I thought you were
talking of grandma.
312
00:30:19,960 --> 00:30:21,319
Want me beaten up?
313
00:30:22,240 --> 00:30:23,920
Are you are talking
about grandma?
314
00:30:24,000 --> 00:30:25,480
See how she's staring at me.
315
00:30:25,559 --> 00:30:27,240
Ok grandpa. Bye!
316
00:30:27,319 --> 00:30:28,919
Bye! See you! -Bye!
317
00:30:52,720 --> 00:30:53,799
Give me the shuttle.
318
00:30:54,799 --> 00:30:55,799
What if I don't?
319
00:30:57,079 --> 00:30:58,919
Let's go, we'll play later.
320
00:31:00,039 --> 00:31:01,599
Will you be my friend?
321
00:31:05,960 --> 00:31:07,480
Will you be my friend?
322
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
Sure.
323
00:31:11,319 --> 00:31:15,759
One the day I want my college
friends to be my enemies.
324
00:31:15,960 --> 00:31:22,759
What's wrong with me? -It's not
you but your car that's bad.
325
00:31:23,400 --> 00:31:28,440
It hurts pedestrians and
I'm a pedestrian.
326
00:31:29,160 --> 00:31:31,040
We can't ever be friends.
327
00:31:32,319 --> 00:31:33,399
Good bye.
328
00:31:56,200 --> 00:32:00,720
Baby, come and sit in the car.
It's very hot.
329
00:32:02,400 --> 00:32:05,960
Alright, shall I give you
an umbrella? Umbrella?
330
00:32:09,599 --> 00:32:11,319
Here. Have some juice at least.
331
00:32:12,599 --> 00:32:16,519
Chhotu! I'll trash you.
332
00:32:18,160 --> 00:32:22,920
Ma'am, if your mother hears about
this then I'll disappear.
333
00:32:24,240 --> 00:32:25,319
Kajal!
334
00:32:27,079 --> 00:32:29,799
Why are you walking in the sun?
Are you protesting?
335
00:32:30,720 --> 00:32:34,279
I'll give you a lift.
-What about my vow?
336
00:32:34,960 --> 00:32:38,279
Who does your friend think he is?
-He's a donkey!
337
00:32:38,440 --> 00:32:40,400
Jojo! Don't call him a donkey.
338
00:32:40,480 --> 00:32:42,720
I'll slap you! -Ok!
339
00:32:42,799 --> 00:32:43,960
But what's this about?
340
00:32:44,400 --> 00:32:47,800
He said, I ride in cars
and he's a pedestrian.
341
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
So our union is impossible.
342
00:32:50,319 --> 00:32:54,519
I'll prove that I can walk and
that our union is possible!
343
00:32:55,599 --> 00:32:57,599
Is that why you're protesting?
-Yes.
344
00:32:57,680 --> 00:32:59,080
Now I get it.
345
00:32:59,240 --> 00:33:00,960
Dimwit!
It took you so long enough.
346
00:33:01,240 --> 00:33:03,599
Ok, go sit in the car.
347
00:33:03,680 --> 00:33:05,480
If you faint.. -So?
348
00:33:05,559 --> 00:33:07,839
Why just faint,
even if I die walking..
349
00:33:08,240 --> 00:33:11,440
..the whole world will
say a girl gave..
350
00:33:11,519 --> 00:33:14,000
..up her life walking for love.
351
00:33:15,079 --> 00:33:18,359
Your picture will appear on the
front page of the newspaper.
352
00:33:18,440 --> 00:33:20,759
Best of luck!
353
00:33:23,279 --> 00:33:28,680
Best wishes! Congratulations!
My prince, my hero!
354
00:33:28,759 --> 00:33:33,400
I've brought sweets for you.
Here's a lollipop.
355
00:33:34,079 --> 00:33:35,559
Are you drunk early morning?
356
00:33:36,079 --> 00:33:38,279
If liquor could really
give you a high..
357
00:33:38,359 --> 00:33:39,839
..even bottles would dance.
358
00:33:39,920 --> 00:33:45,200
It's the eyes that give you a
high, not bottle or the glass.
359
00:33:45,279 --> 00:33:48,879
Did you see some poet in your
dream last night? -Look!
360
00:33:49,079 --> 00:33:53,000
Yogi hit a love drive towards the
boundary of Kajal's heart.
361
00:33:53,079 --> 00:33:55,000
The ball touches her desires
and is moving.
362
00:33:55,079 --> 00:33:56,679
Kajal, with sore feet..
363
00:33:56,759 --> 00:34:00,000
..drenched in the sweat
of love and emotions..
364
00:34:00,079 --> 00:34:04,639
..is running with all her
might to catch the ball.
365
00:34:04,720 --> 00:34:08,519
She's running and here's
A love sixer!
366
00:34:08,599 --> 00:34:10,679
I didn't tell you. -You!
367
00:34:11,400 --> 00:34:12,880
Tell me or you're dead!
368
00:34:13,440 --> 00:34:17,320
Kajal will die, Yogi!
Her, not me.
369
00:34:17,400 --> 00:34:19,960
Kajal's walking from
her home to the..
370
00:34:20,039 --> 00:34:22,119
..college because of your love.
371
00:34:22,199 --> 00:34:26,799
She has a car, but she's still
walking because of your love.
372
00:34:26,880 --> 00:34:32,119
Yogi, will that wax doll
melt in the sun?
373
00:34:32,360 --> 00:34:34,760
Will she have sunstroke?
374
00:34:35,119 --> 00:34:37,880
What if she gets dehydrated
in love?
375
00:34:38,559 --> 00:34:41,599
Let her die, I don't care.
-Save her, brother.
376
00:34:41,679 --> 00:34:43,480
Don't get dramatic! Go!
377
00:34:44,079 --> 00:34:45,239
No respect!
378
00:34:47,400 --> 00:34:50,880
I tell him and he pushes me.
Not fair!
379
00:34:56,760 --> 00:34:58,520
He has vanished!
380
00:35:13,239 --> 00:35:15,799
Kajal,
do you want to make a scene?
381
00:35:16,440 --> 00:35:18,679
Listen to me. -Don't talk to me.
382
00:35:18,760 --> 00:35:20,520
Ok, I accept you can walk.
383
00:35:20,599 --> 00:35:24,279
Why do you care whether I walk,
run or fly? Move!
384
00:35:24,559 --> 00:35:26,480
Alright, forgive me.
I made a mistake.
385
00:35:27,400 --> 00:35:29,200
First you make me cry
and then apologise.
386
00:35:29,280 --> 00:35:31,080
I said sorry.
I misunderstood you.
387
00:35:31,159 --> 00:35:33,239
Do you really mean it?
-Absolutely.
388
00:35:33,400 --> 00:35:34,559
Now get in the car.
389
00:35:34,639 --> 00:35:39,079
No, I'll get in the car when
you promise to drive it.
390
00:35:39,400 --> 00:35:41,559
Ok. -And show me the city.
391
00:35:41,639 --> 00:35:43,119
Wherever you say.
392
00:35:43,199 --> 00:35:44,599
Promise? -Yes, promise.
393
00:35:45,920 --> 00:35:48,440
Fernandez and Rangeela,
holiday for you.
394
00:35:50,320 --> 00:35:52,720
Both of you can leave.
-Go and enjoy. Be home on time.
395
00:35:52,800 --> 00:35:55,080
Tell ma'am, the car broke down.
396
00:36:37,159 --> 00:36:40,759
"No one can come in."
397
00:36:42,320 --> 00:36:45,680
"No one can go outside."
398
00:36:47,000 --> 00:36:50,440
"What if something like
this ever happens?"
399
00:36:51,280 --> 00:36:54,480
"What if something like
this ever happens?"
400
00:36:55,239 --> 00:37:03,679
"If you and me are
locked in a room..
401
00:37:04,000 --> 00:37:05,880
Wow..
402
00:37:06,679 --> 00:37:09,440
..and the key's lost?"
403
00:37:11,280 --> 00:37:15,480
"If you and me are
locked in a room..
404
00:37:16,400 --> 00:37:18,840
..and the key's lost?"
405
00:37:20,079 --> 00:37:28,759
"Bobby would be lost in
the maze of your eyes."
406
00:37:43,599 --> 00:37:46,440
My name's Kajal.
Will you be my friend?
407
00:37:47,000 --> 00:37:48,639
Happens!
408
00:37:59,679 --> 00:38:01,000
How about a movie with me?
409
00:38:01,679 --> 00:38:02,919
That's better.
410
00:38:03,199 --> 00:38:08,480
"You and are I watching
a film in a theatre."
411
00:38:09,519 --> 00:38:14,679
"You and are I watching
a film in a theatre."
412
00:38:14,760 --> 00:38:22,440
"The lights go off and there's
darkness all around."
413
00:38:24,320 --> 00:38:32,360
"The lights go off and there's
darkness all around."
414
00:38:33,840 --> 00:38:38,960
"And your hand holds mine,
beloved."
415
00:38:39,039 --> 00:38:47,800
"The lights go off and there's
darkness all around."
416
00:39:27,480 --> 00:39:31,960
"When you and I leave
for an outing."
417
00:39:32,119 --> 00:39:36,880
"And when we're going
down in an elevator."
418
00:39:41,480 --> 00:39:46,159
"When you and I leave
for an outing."
419
00:39:46,480 --> 00:39:51,119
"And when we're going
down in an elevator."
420
00:39:51,199 --> 00:39:55,719
"There's no one in it
except you and me."
421
00:39:55,800 --> 00:40:03,560
"The lights go off and there's
darkness all around."
422
00:40:05,480 --> 00:40:13,159
"The lights go off and there's
darkness all around."
423
00:40:14,800 --> 00:40:19,960
"And your hand holds mine,
beloved."
424
00:40:20,039 --> 00:40:28,279
"The lights go off and there's
darkness all around."
425
00:41:00,719 --> 00:41:05,279
"We won't go to Mussourie
or Dehradun."
426
00:41:05,480 --> 00:41:10,159
"We'll celebrate our honeymoon
on a plane."
427
00:41:14,800 --> 00:41:19,240
"We won't go to Mussourie
or Dehradun."
428
00:41:19,480 --> 00:41:24,039
"We'll celebrate our honeymoon
on a plane."
429
00:41:24,119 --> 00:41:28,639
"When we are flying in
the sky on a plane."
430
00:41:28,719 --> 00:41:37,279
"The lights go off and there's
darkness all around."
431
00:41:38,119 --> 00:41:46,719
"The lights go off and there's
darkness all around."
432
00:41:47,480 --> 00:41:52,480
"And your hand holds mine,
beloved."
433
00:41:52,559 --> 00:42:00,079
"The lights go off and there's
darkness all around."
434
00:42:35,119 --> 00:42:36,920
"At midnight..
435
00:42:37,000 --> 00:42:44,480
..we're in the train and the
emergency chain is stuck."
436
00:42:49,039 --> 00:42:50,840
"At midnight..
437
00:42:50,920 --> 00:42:58,400
..we're in the train and the
emergency chain is stuck."
438
00:42:58,480 --> 00:43:03,039
"The train moves on.
And in our compartment..
439
00:43:03,480 --> 00:43:11,039
..the lights go off and there's
darkness all around."
440
00:43:12,719 --> 00:43:21,119
"The lights go off and there's
darkness all around."
441
00:43:22,079 --> 00:43:26,880
"And your hand holds mine,
beloved."
442
00:43:26,960 --> 00:43:35,280
"The lights go off and there's
darkness all around."
443
00:43:36,079 --> 00:43:44,279
"The lights go off and there's
darkness all around."
444
00:43:45,480 --> 00:43:54,639
"The lights go off and there's
darkness all around."
445
00:43:54,719 --> 00:44:03,079
"The lights go off and there's
darkness all around."
446
00:44:10,639 --> 00:44:12,119
Dear. -Yes?
447
00:44:12,320 --> 00:44:15,840
Where are you going?
-Does Yogi live here?
448
00:44:16,280 --> 00:44:18,960
Yes. But he's not at home.
449
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
He has gone out.
450
00:44:23,800 --> 00:44:25,840
Did you have some work? -Work?
451
00:44:27,119 --> 00:44:28,119
No.
452
00:44:29,239 --> 00:44:31,319
I was passing by,
so I thought I'd meet him.
453
00:44:33,119 --> 00:44:35,119
It's very hot outside, come in.
454
00:44:41,199 --> 00:44:45,039
I run this sewing class.
My husband works in a factory.
455
00:44:45,119 --> 00:44:46,480
He has many friends.
456
00:44:46,559 --> 00:44:49,799
These are their wives,
sisters and mothers.
457
00:44:50,199 --> 00:44:51,599
They are like family.
458
00:44:52,599 --> 00:44:55,480
It helps me kill time and
I make some money too.
459
00:44:55,599 --> 00:44:57,679
That's very nice. -Isn't it?
460
00:44:57,920 --> 00:45:02,119
I believe, nowadays, every woman
must learn something.
461
00:45:02,400 --> 00:45:05,119
So that she can face any problem.
462
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
You're right. -Sit.
463
00:45:07,599 --> 00:45:08,839
Hello. -Hello.
464
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Thank you.
465
00:45:16,199 --> 00:45:18,039
Who else lives in Yogi's family?
466
00:45:18,920 --> 00:45:21,760
His father,
his sister, a servant..
467
00:45:22,079 --> 00:45:24,599
..and his mother.
468
00:45:25,000 --> 00:45:27,760
Is Yogi alright? -Alright?
469
00:45:27,920 --> 00:45:30,360
Yes. He hasn't come to college
for the past two days.
470
00:45:30,599 --> 00:45:35,799
I see. He's alright,
but he looks lost these days.
471
00:45:36,599 --> 00:45:38,279
His attention is wavering.
472
00:45:40,679 --> 00:45:44,319
It's the age, isn't it?
-What? Yes.
473
00:45:45,679 --> 00:45:48,039
Looks like your attention
is wavering too.
474
00:45:50,920 --> 00:45:52,599
Tell me something. -What?
475
00:45:52,840 --> 00:45:56,920
How do you know so much about
Yogi? -Because I'm his mother.
476
00:45:58,519 --> 00:45:59,599
Mom?
477
00:46:02,000 --> 00:46:03,880
Ok, I'll leave. -What happened?
478
00:46:03,960 --> 00:46:05,039
Nothing.
479
00:46:14,199 --> 00:46:15,359
Hello. -Pooja.
480
00:46:15,440 --> 00:46:17,840
Yes, Guddi. -It's Rose Day
tomorrow, remember?
481
00:46:18,400 --> 00:46:20,440
How can you forget?
482
00:46:20,760 --> 00:46:23,200
Tomorrow,
Yogi will give you a rose..
483
00:46:23,280 --> 00:46:25,360
..and express his love for you.
484
00:46:25,519 --> 00:46:28,519
I'm waiting for that moment.
485
00:46:29,599 --> 00:46:32,920
Every petal of his rose has
my name written on it.
486
00:46:33,679 --> 00:46:35,839
My love is in its fragrance.
487
00:46:37,039 --> 00:46:40,400
Rose Day, the day of my dreams.
488
00:46:40,519 --> 00:46:41,519
On Rose Day..
489
00:46:41,599 --> 00:46:44,920
..I want you to present me a
rose and openly declare..
490
00:46:45,280 --> 00:46:47,320
..that you belong to me, only me.
491
00:46:47,960 --> 00:46:50,320
I love you, Kajal.
-I love you too.
492
00:46:50,519 --> 00:46:51,639
I love you very much.
493
00:47:04,559 --> 00:47:07,719
Mom, getting angry won't
solve the problem.
494
00:47:08,199 --> 00:47:10,480
All this has happened
because of him.
495
00:47:11,239 --> 00:47:13,959
His pampering has
made her brazen.
496
00:47:15,599 --> 00:47:19,559
I've pampered many people and
made them brazen. Play.
497
00:47:19,639 --> 00:47:21,359
Here you go.
-I mean, it's your turn.
498
00:47:22,000 --> 00:47:26,480
I think we made a big mistake
by constructing that college.
499
00:47:26,840 --> 00:47:28,800
You've done only one good
deed in your life.
500
00:47:29,599 --> 00:47:30,960
You're regretting that too?
501
00:47:35,119 --> 00:47:37,880
Mummy, please.
Don't tell Kajal anything.
502
00:47:38,599 --> 00:47:39,799
I'll talk to her.
503
00:48:05,320 --> 00:48:06,400
Oh my god!
504
00:48:06,920 --> 00:48:08,000
Yogi.
505
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Look Yogi..
506
00:48:11,199 --> 00:48:17,519
..on Rose Day, all the college
students are so happy.
507
00:48:18,119 --> 00:48:22,880
Why aren't the students so
happy on Sister's Day?
508
00:48:22,960 --> 00:48:27,559
If that happens, India's
population problem will get solved.
509
00:48:27,639 --> 00:48:32,000
It would be so nice when girls
tie the sister's band to boys.
510
00:48:32,079 --> 00:48:34,840
"Brother, please respect
the sister's band."
511
00:48:34,920 --> 00:48:36,480
"Brother, please respect.."
512
00:48:36,840 --> 00:48:39,519
Jojo you'll be the happiest
person on Sister's Day.
513
00:48:40,039 --> 00:48:45,199
It's better than standing
glum like this. Fool!
514
00:49:43,920 --> 00:49:45,360
Yogi!
515
00:50:33,760 --> 00:50:37,160
Do you love me, Chandini?
516
00:50:37,599 --> 00:50:45,400
"You can't get an answer
to every question."
517
00:50:45,760 --> 00:50:53,400
"You can't get an answer
to every question."
518
00:50:54,000 --> 00:51:01,719
"You won't know how
much I love you."
519
00:51:02,239 --> 00:51:03,719
"How do I explain?"
520
00:51:03,800 --> 00:51:07,080
"How do I tell you how
much I love you?"
521
00:51:07,920 --> 00:51:12,920
"Swear on me. Just tell me
how much you love me."
522
00:51:13,000 --> 00:51:20,719
"You can't get an answer
to every question."
523
00:51:20,920 --> 00:51:28,920
"You won't know how
much I love you."
524
00:51:53,719 --> 00:51:58,119
"How much this heart
pounds for you."
525
00:51:58,719 --> 00:52:04,319
"It's hard to tell."..
526
00:52:04,400 --> 00:52:08,800
..how my heart is racing."
527
00:52:09,719 --> 00:52:14,719
"No one knows, my love..
528
00:52:14,920 --> 00:52:19,880
"Just tell me how naive
and crazy you are."g
529
00:52:19,960 --> 00:52:28,320
"You can't get an answer
to every question."
530
00:52:28,400 --> 00:52:36,079
"You won't know how
much I love you."
531
00:53:09,039 --> 00:53:14,079
"Why do you fall in love?"
532
00:53:14,559 --> 00:53:18,799
"How do eyes suddenly meet?"
533
00:53:19,320 --> 00:53:25,039
"What's the pain of love?"
534
00:53:25,119 --> 00:53:29,759
"Why is there no cure
for this heartache?"
535
00:53:30,159 --> 00:53:35,559
"Just tell me what kind of
gift and story this is."
536
00:53:35,639 --> 00:53:43,159
"You can't get an answer
to every question."
537
00:53:43,559 --> 00:53:51,559
"You won't know how
much I love you."
538
00:53:51,639 --> 00:53:59,559
"You can't get an answer
to every question."
539
00:53:59,880 --> 00:54:08,079
"You won't know how
much I love you."
540
00:54:14,719 --> 00:54:18,159
I don't want anything.
Why didn't you let me go?
541
00:54:19,599 --> 00:54:22,239
Why are you venting your anger
on this lifeless thing?
542
00:54:22,320 --> 00:54:25,240
Have I come home to get
restricted like this?
543
00:54:26,239 --> 00:54:28,479
Why wasn't I allowed to go
to college on Rose Day?
544
00:54:28,559 --> 00:54:31,960
I can't live my life. I've no
right to think about myself.
545
00:54:32,440 --> 00:54:34,039
I've become a prisoner.
546
00:54:35,960 --> 00:54:36,960
Dear..
547
00:54:37,840 --> 00:54:40,720
..god has blessed this
home with everything.
548
00:54:41,079 --> 00:54:43,279
Wealth,
money, honour and prestige.
549
00:54:46,800 --> 00:54:48,240
But actually..
550
00:54:49,519 --> 00:54:53,639
..this house is very poor.
In fact, it's worse.
551
00:54:55,159 --> 00:54:59,159
All this grandeur
is only a facade.
552
00:55:00,800 --> 00:55:04,519
Look deeper and you'll
find desolation.
553
00:55:05,719 --> 00:55:06,799
Silence.
554
00:55:09,719 --> 00:55:15,959
But if you like,
you can bless this home.
555
00:55:16,599 --> 00:55:18,920
You can give it the gift of love.
-Me?
556
00:55:19,320 --> 00:55:20,320
Yes, you.
557
00:55:23,840 --> 00:55:25,039
You love him?
558
00:55:26,519 --> 00:55:27,599
Yes.
559
00:55:28,239 --> 00:55:32,000
Dear,
remember your grandpa's words.
560
00:55:33,400 --> 00:55:37,880
To love and to get that love
are two different things.
561
00:55:38,800 --> 00:55:42,600
And those who want to get
love don't shed tears.
562
00:55:44,320 --> 00:55:46,640
Do you have the strength
To fight the world?
563
00:55:47,159 --> 00:55:48,639
Will you be able to fight?
564
00:55:49,079 --> 00:55:55,480
Then why are there tears in your
eyes? Wipe them. -Grandpa!
565
00:55:56,320 --> 00:55:58,680
That's why I don't listen to you.
-Why will you?
566
00:55:59,119 --> 00:56:01,799
You've developed wings.
You don't stay at home.
567
00:56:01,880 --> 00:56:04,200
Come back home early. -Ok mom.
568
00:56:04,400 --> 00:56:06,119
You're the best! -Come back soon.
569
00:56:06,199 --> 00:56:09,519
I will. Bye!
570
00:56:21,119 --> 00:56:22,199
Yogi?
571
00:56:23,920 --> 00:56:26,119
Papa?
572
00:56:27,320 --> 00:56:28,400
Papa.
573
00:56:29,119 --> 00:56:32,559
Just a minute.
First tell me, who's Yogi?
574
00:56:33,039 --> 00:56:35,400
I should know. -Yogi?
575
00:56:36,800 --> 00:56:39,920
I mean Yog. It means Yoga.
576
00:56:40,840 --> 00:56:43,400
I mean, Yogi isn't a boy. -No!
577
00:56:43,480 --> 00:56:46,079
I do yoga, that's it.
578
00:56:46,280 --> 00:56:48,880
Alright,
you don't have to get nervous.
579
00:56:49,119 --> 00:56:52,239
The day a boy's name is Yogi,
let me know. Ok?
580
00:56:53,960 --> 00:56:56,920
Sit. -How come you've
returned suddenly..
581
00:56:57,000 --> 00:56:58,760
..after such a long tour?
582
00:56:58,920 --> 00:57:01,320
Surprise darling. Surprise.
583
00:57:01,519 --> 00:57:02,599
What happened, papa?
584
00:57:03,119 --> 00:57:06,839
A back used to Indian floors
isn't used to European beds.
585
00:57:06,920 --> 00:57:10,360
You're great at excuses.
You go to Europe for business.
586
00:57:10,800 --> 00:57:12,960
From Delhi,
you brought me to Bombay, lying..
587
00:57:13,159 --> 00:57:15,639
..that you'd never
leave me alone.
588
00:57:15,719 --> 00:57:19,239
Now I'm 100 percent sure that
you love work more than me.
589
00:57:19,679 --> 00:57:23,440
Your papa can give up
his life for you.
590
00:57:24,320 --> 00:57:25,320
Work's nothing.
591
00:57:27,119 --> 00:57:32,239
But many tasks remain
incomplete in life.
592
00:57:33,320 --> 00:57:37,160
Many people forget
them with time.
593
00:57:40,559 --> 00:57:42,279
I've made that job my mission.
594
00:57:44,519 --> 00:57:46,039
My purpose in life.
595
00:57:47,800 --> 00:57:52,120
Forget it! I've bought the
entire Europe for you.
596
00:57:52,280 --> 00:57:54,600
Look! -I'll see that later..
597
00:57:54,679 --> 00:57:58,519
..first I'll serve my dad
a hot Indian meal.
598
00:57:58,599 --> 00:58:06,039
Sweetie-pie, I love you!
-My papa!
599
00:58:11,400 --> 00:58:13,960
Ma'am, my colleagues and I
are pleased to meet you..
600
00:58:14,039 --> 00:58:16,480
..and see your work.
601
00:58:16,599 --> 00:58:19,079
We'll give you our first
export order.
602
00:58:29,559 --> 00:58:31,000
My honoured guest..
603
00:58:31,079 --> 00:58:34,719
..I would like to thank
you on behalf of the..
604
00:58:34,800 --> 00:58:40,440
..Chairperson, Indu, all the
shareholders and myself.
605
00:58:40,880 --> 00:58:41,960
Thank you very much.
606
00:58:46,119 --> 00:58:47,199
Thank you.
607
00:58:48,239 --> 00:58:50,279
Hurry up and load the truck.
608
00:58:50,360 --> 00:58:51,920
Our workload is increasing
everyday.
609
00:58:53,079 --> 00:58:55,920
Mr. Joshi,
meet our demands or else..
610
00:58:56,000 --> 00:58:57,719
I'm going to talk to
the management.
611
00:58:57,800 --> 00:58:59,400
Have patience. -We'll stop work!
612
00:58:59,480 --> 00:59:00,920
Ram Singh, listen to me!
613
00:59:02,119 --> 00:59:03,199
Stop work!
614
00:59:03,519 --> 00:59:06,519
Ram Singh, just think who'll
suffer the consequences.
615
00:59:06,599 --> 00:59:09,319
The bosses. -Even you will.
616
00:59:09,719 --> 00:59:12,959
They won't lose anything.
They're rich people.
617
00:59:13,360 --> 00:59:15,440
You and your kids will starve.
618
00:59:15,519 --> 00:59:17,920
We don't know anything!
-We want justice!
619
00:59:18,000 --> 00:59:19,239
Yes, we want justice!
620
00:59:19,320 --> 00:59:22,880
Hail workers union!
-Hail workers union!
621
00:59:22,960 --> 00:59:26,240
Fulfil our demands!
-Meet our demands!
622
00:59:27,519 --> 00:59:29,440
Good afternoon ma'am. -Yes.
623
00:59:29,960 --> 00:59:32,720
Ma'am, due to the export order
the company has got..
624
00:59:32,800 --> 00:59:34,800
..the workers are restless.
625
00:59:35,400 --> 00:59:37,599
I fear that unless their
demands are fulfilled..
626
00:59:37,920 --> 00:59:42,440
..they won't work as their
increment is pending for years.
627
00:59:42,519 --> 00:59:45,639
And they're not given a bonus
from the company's income..
628
00:59:45,719 --> 00:59:47,319
..which is their legal right.
629
00:59:48,400 --> 00:59:52,039
Mr. Joshi,
we've appointed you so that..
630
00:59:52,119 --> 00:59:53,880
..you can maintain relations
between..
631
00:59:53,960 --> 00:59:55,400
..workers and the management.
632
00:59:55,480 --> 00:59:58,599
At least sit and talk
to them once.
633
00:59:58,960 --> 01:00:02,320
Mr. Joshi, you've perhaps not
seen my place of work.
634
01:00:02,639 --> 01:00:06,599
Where I sit, there's no place for
anyone to sit opposite me.
635
01:00:08,599 --> 01:00:10,799
Ma'am,
their demands are justified.
636
01:00:10,880 --> 01:00:12,440
Don't try to convince me.
637
01:00:13,280 --> 01:00:16,600
Mr. Joshi, I'm saying that you're
the cause of this problem.
638
01:00:17,039 --> 01:00:19,719
And you're implying that due to
the management's attitude..
639
01:00:19,800 --> 01:00:22,120
..the workers are unhappy?
640
01:00:22,599 --> 01:00:25,719
I don't mean that.
-That's exactly what you mean.
641
01:00:26,320 --> 01:00:27,600
That's a false accusation.
642
01:00:31,400 --> 01:00:33,119
The management's unhappy
with your work.
643
01:00:33,199 --> 01:00:35,719
The management doesn't
need your services.
644
01:00:35,800 --> 01:00:39,280
You're dismissed Mr. Joshi.
-But, listen to me..
645
01:01:09,599 --> 01:01:10,799
You're very late today.
646
01:01:11,199 --> 01:01:12,599
Too much work at the factory?
647
01:01:14,079 --> 01:01:16,079
Good evening, papa. -Hello, son.
648
01:01:18,559 --> 01:01:21,320
Don't bother, son.
Keep it somewhere inside.
649
01:01:22,360 --> 01:01:23,760
It won't be needed now.
650
01:01:26,119 --> 01:01:27,199
What happened, papa?
651
01:01:28,559 --> 01:01:30,159
I've been fired.
652
01:01:30,960 --> 01:01:32,039
What're you saying?
653
01:01:33,480 --> 01:01:34,559
The truth.
654
01:01:35,559 --> 01:01:37,920
Any reason? -What reason?
655
01:01:39,039 --> 01:01:40,800
What's in an employer-employee
relationship?
656
01:01:42,280 --> 01:01:44,680
The employer can sack the
employee whenever he wants.
657
01:01:45,679 --> 01:01:46,960
What happened?
658
01:01:49,119 --> 01:01:53,159
I'm being suspected of
favouring the workers.
659
01:01:54,320 --> 01:01:55,800
That I'm the management's enemy.
660
01:01:58,360 --> 01:02:04,599
Fine,
I did whatever I could in life.
661
01:02:07,480 --> 01:02:09,639
Let me rest now.
662
01:02:14,159 --> 01:02:17,199
Try to see life in
a new perspective.
663
01:02:21,960 --> 01:02:25,960
Mrs. Joshi, you can stop
watching the clock now.
664
01:03:17,280 --> 01:03:21,040
Chairperson, share holders,
ladies and gentlemen.
665
01:03:21,559 --> 01:03:23,679
This emergency meeting
has been called..
666
01:03:23,760 --> 01:03:25,360
..due to a serious situation.
667
01:03:25,760 --> 01:03:29,600
The workers are insistent and..
668
01:03:29,679 --> 01:03:32,879
..fortunately, the company has
got a huge export order.
669
01:03:33,280 --> 01:03:35,360
If we don't complete
our targets..
670
01:03:35,719 --> 01:03:37,959
..our company will suffer
a huge loss..
671
01:03:38,039 --> 01:03:40,679
..and we'll lose this
golden opportunity.
672
01:03:40,760 --> 01:03:44,640
Hence, this strike should be
called off at any cost.
673
01:03:44,840 --> 01:03:48,840
Because our chairperson's not
ready to change her attitude..
674
01:03:48,920 --> 01:03:53,159
..we have no other option but
to change our chairperson.
675
01:03:55,400 --> 01:03:59,000
All members have decided
this after due thought.
676
01:03:59,239 --> 01:04:05,399
We do regret this, but for the
benefit of the company..
677
01:04:05,559 --> 01:04:08,360
..we choose a new chairman.
He's Mr. Ajay Malhotra.
678
01:04:19,960 --> 01:04:23,960
Mr. Malhotra, please come
and take over the charge.
679
01:05:15,519 --> 01:05:19,880
Ma'am Indu, please make way
for our new chairperson.
680
01:05:21,719 --> 01:05:25,319
Are we in such dire straits,
that a man..
681
01:05:25,840 --> 01:05:29,920
..who was a mere worker in this
company a few years ago..
682
01:05:30,719 --> 01:05:33,480
..is being made the
chairperson today?
683
01:05:34,400 --> 01:05:38,480
Has your standard fallen so much?
How shameful!
684
01:05:39,400 --> 01:05:43,920
It's not shameful, but a matter
of pride, Ms. Suchitra.
685
01:05:45,119 --> 01:05:47,359
My becoming the chairperson
proves..
686
01:05:47,440 --> 01:05:49,320
..that if an ordinary worker..
687
01:05:49,400 --> 01:05:55,240
..works hard he can become the
chairman of this company.
688
01:05:56,480 --> 01:05:58,280
It's the company's magnanimity..
689
01:05:58,360 --> 01:06:00,559
..the credit for which
goes to you all.
690
01:06:05,400 --> 01:06:09,680
Come dear. Let them have
their new chairperson.
691
01:06:09,840 --> 01:06:12,200
We can't stay here a minute!
692
01:06:12,840 --> 01:06:13,840
Come on!
693
01:06:19,719 --> 01:06:22,319
That's all that was needed.
694
01:06:22,960 --> 01:06:25,320
By becoming the managing director
of our factory..
695
01:06:25,800 --> 01:06:27,960
..he wants to usurp it.
696
01:06:28,039 --> 01:06:29,800
That's what he wanted
since the beginning.
697
01:06:29,960 --> 01:06:32,360
Who? Who're you talking about?
698
01:06:32,480 --> 01:06:34,960
The same man. He's back.
699
01:06:38,960 --> 01:06:42,720
Our new chairman Mr. Malhotra
believes..
700
01:06:43,199 --> 01:06:46,039
..that if the workers have
a stake in the decisions..
701
01:06:46,119 --> 01:06:47,119
..operations..
702
01:06:47,199 --> 01:06:52,759
..and profit of the company,
they'll never go on strike.
703
01:06:54,599 --> 01:06:58,519
That's why Mr. Malhotra
has transferred..
704
01:06:58,599 --> 01:07:01,360
..his shares to the workers.
705
01:07:04,920 --> 01:07:05,960
Mr. Malhotra!
706
01:07:11,599 --> 01:07:17,279
Brothers, I only want to
say that I'm one of you.
707
01:07:19,280 --> 01:07:23,120
A few years ago,
I was among you people..
708
01:07:23,719 --> 01:07:28,439
..demanding my right
just like you.
709
01:07:28,880 --> 01:07:32,640
I've not done you any favour.
In fact,
710
01:07:33,760 --> 01:07:36,360
I've done myself a favour.
711
01:07:38,320 --> 01:07:42,160
Today,
I've returned, amongst you all.
712
01:07:43,760 --> 01:07:45,520
Amongst my laborer brothers.
713
01:07:47,039 --> 01:07:48,199
Herein..
714
01:07:50,679 --> 01:07:54,159
..lies my happiness and victory.
715
01:07:54,239 --> 01:07:55,879
Hail Mr. Malhotra!
716
01:07:55,960 --> 01:07:57,400
Hail Mr. Malhotra!
717
01:07:57,480 --> 01:07:59,079
Hail Mr. Malhotra!
718
01:07:59,159 --> 01:08:00,839
Hail Mr. Malhotra!
719
01:08:00,920 --> 01:08:02,480
Hail Mr. Malhotra!
720
01:08:02,559 --> 01:08:04,119
Hail Mr. Malhotra!
721
01:08:04,199 --> 01:08:07,199
Sir, you're a good orator.
You have very high ideals.
722
01:08:07,480 --> 01:08:10,360
Thank you, young man.
-Sir, he's my son, Yogi.
723
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Yogi!
724
01:08:14,480 --> 01:08:16,319
That name sounds familiar.
725
01:08:17,800 --> 01:08:19,600
Yogi, you're mean.
726
01:08:21,079 --> 01:08:24,039
You maybe unaware but you're
always around me.
727
01:08:24,800 --> 01:08:28,920
I get up with your thoughts
and stay with them all day.
728
01:08:29,640 --> 01:08:31,520
I even dream of you.
729
01:08:33,239 --> 01:08:34,239
Yogi..
730
01:08:34,960 --> 01:08:37,359
..when will you fulfil my dreams?
-Pooja!
731
01:08:38,720 --> 01:08:41,119
Pooja, dear! Pooja, my darling!
732
01:08:41,199 --> 01:08:42,599
I'm very happy today.
733
01:08:42,680 --> 01:08:45,280
It's a day for not one,
but many celebrations!
734
01:08:45,720 --> 01:08:48,320
Get dressed quickly.
I'm waiting downstairs for you.
735
01:08:48,399 --> 01:08:51,119
But where? -Come on, dear.
Hurry up!
736
01:08:51,279 --> 01:08:52,279
Ok.
737
01:08:55,399 --> 01:08:58,439
Pooja!
738
01:08:58,520 --> 01:09:03,280
Coming, papa. -Hurry up! C'mon!
739
01:09:12,079 --> 01:09:13,159
Come.
740
01:09:14,199 --> 01:09:16,840
Papa, why did you bring me here?
-You'll find out soon.
741
01:09:17,479 --> 01:09:21,359
Joshi! Come out!
742
01:09:21,800 --> 01:09:24,480
Are you sleeping?
-Papa, what are you doing?
743
01:09:24,560 --> 01:09:26,200
Shut up! Keep quiet!
744
01:09:26,800 --> 01:09:28,119
I know everything.
745
01:09:30,199 --> 01:09:35,720
Joshi, why are you standing at
the balcony? Come downstairs.
746
01:09:35,800 --> 01:09:37,199
Mr. Malhotra?
747
01:09:37,279 --> 01:09:38,880
What's the matter?
Everything alright?
748
01:09:38,960 --> 01:09:40,920
You're asking me from up there!
749
01:09:41,000 --> 01:09:43,119
Are you coming down or
do I hit you! -Papa!
750
01:09:43,199 --> 01:09:44,479
Who are you talking to?
751
01:09:47,479 --> 01:09:50,399
Sister-in-law, hello. -Hello.
752
01:09:50,800 --> 01:09:52,800
Who's he? -Mr. Malhotra.
753
01:09:53,319 --> 01:09:55,399
You're still standing there?
Come downstairs.
754
01:09:55,640 --> 01:09:57,560
Go on, if he's calling you.
-I'm coming.
755
01:10:00,800 --> 01:10:04,600
Yes! -Mr. Malhotra, at this hour?
756
01:10:04,680 --> 01:10:07,480
Come, Joshi. -Yes?
757
01:10:07,560 --> 01:10:09,280
I'll tell you later.
758
01:10:09,800 --> 01:10:13,640
First tell me,
who do you think you are? -Papa!
759
01:10:13,720 --> 01:10:16,560
Your son has robbed my home.
760
01:10:17,279 --> 01:10:19,119
What?! -I'm speaking the truth.
761
01:10:19,359 --> 01:10:21,279
He has stolen my daughter's
peace.
762
01:10:21,640 --> 01:10:24,560
He has stolen her sleep
and her heart.
763
01:10:26,800 --> 01:10:29,520
I've come to arrest
him for this crime.
764
01:10:29,600 --> 01:10:33,160
Papa! -I've come to ask for his
alliance for my daughter.
765
01:10:33,800 --> 01:10:37,480
Mr. Malhotra.
-Cut out the formalities.
766
01:10:37,640 --> 01:10:38,960
Now we're related.
767
01:10:39,039 --> 01:10:40,640
Go and prepare for it.
768
01:10:40,720 --> 01:10:44,039
Bring the marriage procession
in style. -Ok.
769
01:10:44,119 --> 01:10:46,920
Why are you standing here?
Sit in the car.
770
01:10:47,000 --> 01:10:48,880
You have to come here as a bride.
771
01:10:50,079 --> 01:10:52,119
We're leaving. -Bye Mr. Malhotra.
772
01:10:53,479 --> 01:10:55,719
Good night! Good night, sir!
773
01:10:59,880 --> 01:11:01,880
Our Yogi's very lucky.
774
01:11:01,960 --> 01:11:04,880
I liked that girl from
the beginning.
775
01:11:04,960 --> 01:11:08,640
She's simple,
caring, homely and understanding.
776
01:11:15,079 --> 01:11:17,920
Mom, I know Pooja's a
good and nice girl.
777
01:11:19,319 --> 01:11:21,479
I respect her and care for her..
778
01:11:23,079 --> 01:11:24,239
..but I don't love her.
779
01:11:25,920 --> 01:11:27,119
You don't love her?
780
01:11:28,079 --> 01:11:30,680
But that day,
when I mentioned her name and..
781
01:11:30,760 --> 01:11:34,280
..I showed you her earring,
you blushed.
782
01:11:34,479 --> 01:11:37,879
When you spoke you didn't
tell me her name.
783
01:11:38,760 --> 01:11:42,520
When you showed me her earring,
I couldn't tell her name.
784
01:11:43,199 --> 01:11:47,119
You mean that's another girl?
-Yes, mom.
785
01:11:50,840 --> 01:11:53,279
Who's that girl? -Kajal.
786
01:11:53,479 --> 01:11:55,119
Kajal? Who Kajal?
787
01:11:56,199 --> 01:11:58,000
Our college trustee's daughter.
788
01:11:58,960 --> 01:12:00,119
She's a very nice girl.
789
01:12:01,399 --> 01:12:02,639
I know her.
790
01:12:04,319 --> 01:12:07,519
Crazy, proud and reared
by a selfish mom.
791
01:12:08,159 --> 01:12:11,960
The only child of a rich family.
The darling of Mrs. Indu.
792
01:12:12,439 --> 01:12:16,599
Laxmi, they're super rich people.
793
01:12:17,199 --> 01:12:22,599
And hate those who shed their
sweat and fill their coffers.
794
01:12:23,279 --> 01:12:24,519
That's them!
795
01:12:26,600 --> 01:12:28,240
Papa,
what's Kajal's fault in this?
796
01:12:28,399 --> 01:12:29,879
It's your fault, son.
797
01:12:30,800 --> 01:12:34,119
You refuse to see or
hear the truth.
798
01:12:34,479 --> 01:12:37,479
Did you forget that
these people..
799
01:12:37,560 --> 01:12:40,560
..fired your father
for no reason?
800
01:12:42,760 --> 01:12:47,320
This is how they rewarded him
for his years of hard work.
801
01:12:49,479 --> 01:12:51,959
Mom, I didn't love Kajal
because she's rich.
802
01:12:52,439 --> 01:12:56,359
Nor did she love me so that
she could humiliate us.
803
01:12:56,600 --> 01:12:59,640
Yogi, they've poison running
in their veins, not blood.
804
01:12:59,720 --> 01:13:01,760
There's a wall between
them and us.
805
01:13:02,079 --> 01:13:04,720
We've never considered wealth
our weakness, dear.
806
01:13:05,640 --> 01:13:09,000
We are happy with our family
within our means.
807
01:13:11,000 --> 01:13:13,520
But today, you've insulted
my principles, dear.
808
01:13:15,800 --> 01:13:19,880
Yogi, Mr. Malhotra is one of us.
He's our friend.
809
01:13:20,239 --> 01:13:22,399
He was magnanimous
enough to come..
810
01:13:22,479 --> 01:13:24,559
..here for his daughter's
alliance.
811
01:13:25,079 --> 01:13:26,840
We've consented.
812
01:13:27,760 --> 01:13:32,000
What will we tell him now?
How will we face him?
813
01:13:33,520 --> 01:13:35,520
We've not asked you for anything,
son.
814
01:13:36,399 --> 01:13:37,479
We have one request.
815
01:13:38,760 --> 01:13:40,920
Don't humiliate us at this age.
816
01:13:56,680 --> 01:13:57,760
Yogi!
817
01:14:00,600 --> 01:14:02,400
Kajal,
will you be able to forgive me?
818
01:14:02,479 --> 01:14:05,399
First commit the crime,
then I'll forgive you.
819
01:14:06,079 --> 01:14:07,880
I've already committed the crime.
820
01:14:07,960 --> 01:14:09,760
Then I've already forgiven you.
821
01:14:11,479 --> 01:14:13,639
I've lost my world.
822
01:14:14,399 --> 01:14:15,960
I'm your world.
823
01:14:16,640 --> 01:14:17,840
I'm talking about you.
824
01:14:19,960 --> 01:14:21,399
Don't joke with me.
825
01:14:22,760 --> 01:14:25,480
It's not a joke, it's a fact.
826
01:14:29,279 --> 01:14:31,599
I can't keep my promise of love.
827
01:14:32,560 --> 01:14:34,080
We'll have to forget each other.
828
01:14:34,920 --> 01:14:36,000
Forget each other?
829
01:14:37,760 --> 01:14:39,280
It's my helplessness.
830
01:14:40,359 --> 01:14:42,000
Your helplessness or
your true colours?
831
01:14:42,199 --> 01:14:44,639
It was my mistake
that I loved you.
832
01:14:44,720 --> 01:14:47,199
Kajal! -Don't touch me,
don't take my name!
833
01:14:47,279 --> 01:14:50,639
You have no right to call me!
Get out!
834
01:14:50,720 --> 01:14:54,440
I hate you!
I hate you! I hate you!
835
01:16:08,359 --> 01:16:12,399
"My eyes see you."
836
01:16:13,760 --> 01:16:17,960
"How's that my fault?"
837
01:16:19,079 --> 01:16:23,319
"My eyes see you."
838
01:16:24,359 --> 01:16:28,559
"How's that my fault?"
839
01:16:29,479 --> 01:16:39,319
"Only I know the state
of my heart."
840
01:16:40,479 --> 01:16:44,759
"My eyes see you."
841
01:16:45,760 --> 01:16:50,119
"How's that my fault?"
842
01:16:51,079 --> 01:17:00,880
"Only I know the state
of my heart."
843
01:17:38,000 --> 01:17:45,399
"Pray that my heart
gathers itself."
844
01:17:51,079 --> 01:17:58,559
"Pray that my heart
gathers itself."
845
01:17:59,279 --> 01:18:06,559
"Pray that it doesn't go astray."
846
01:18:07,079 --> 01:18:12,239
"The crazy restless
heart asks you."
847
01:18:12,319 --> 01:18:17,479
"The crazy restless
heart asks you."
848
01:18:17,560 --> 01:18:22,840
"What style will you love?"
849
01:18:22,920 --> 01:18:28,480
"What style will you love?"
850
01:18:29,079 --> 01:18:38,519
"My heart doesn't want to fall
in love with anyone."
851
01:18:39,760 --> 01:18:49,480
"Only I know the state
of my heart."
852
01:18:50,399 --> 01:18:55,319
"My eyes see you."
853
01:18:55,760 --> 01:19:00,199
"How's that my fault?"
854
01:19:33,000 --> 01:19:40,199
"I'll make your dreams
come true."
855
01:19:46,079 --> 01:19:53,479
"I'll make your dreams
come true."
856
01:19:54,359 --> 01:20:01,839
"I'll bestow my heart
at your feet."
857
01:20:02,079 --> 01:20:07,399
"You don't know my
circumstances."
858
01:20:07,760 --> 01:20:12,760
"You don't know my
circumstances."
859
01:20:12,840 --> 01:20:18,119
"My emotions became a victim
of my helplessness."
860
01:20:18,199 --> 01:20:23,920
"My emotions became a victim
of my helplessness."
861
01:20:24,359 --> 01:20:34,199
"This is your quality that
I'm crazy about, my love."
862
01:20:35,079 --> 01:20:44,960
"Only I know the state
of my heart."
863
01:20:46,079 --> 01:20:50,079
"My eyes see you."
864
01:20:51,359 --> 01:20:55,920
"How's that my fault?"
865
01:20:56,760 --> 01:21:07,079
"Only I know the state
of my heart."
866
01:21:07,640 --> 01:21:12,560
"My eyes see you."
867
01:21:13,000 --> 01:21:17,560
"How's that my fault?"
868
01:21:18,359 --> 01:21:28,039
"Only I know the state
of my heart."
869
01:21:32,119 --> 01:21:33,159
You're very bad.
870
01:21:34,920 --> 01:21:37,520
You neither let me live nor die.
871
01:21:38,319 --> 01:21:40,399
I too,
die a 100 times every moment.
872
01:21:41,520 --> 01:21:44,200
The desire to live with you
has saved me, Kajal.
873
01:21:46,640 --> 01:21:48,920
And I'm living to die for you.
874
01:21:50,680 --> 01:21:54,280
I won't let you live
or die alone.
875
01:21:54,359 --> 01:21:57,159
We'll live and die together.
876
01:21:57,359 --> 01:21:59,719
I love you, Yogi!
-I love you, Kajal!
877
01:21:59,800 --> 01:22:00,920
I love you too.
878
01:22:01,199 --> 01:22:03,760
There shouldn't be
anything lacking.
879
01:22:04,119 --> 01:22:05,880
Everything should be top class.
880
01:22:06,239 --> 01:22:09,000
Pooja is my only daughter.
-It's her marriage after all.
881
01:22:09,079 --> 01:22:10,760
She's my life!
882
01:22:10,880 --> 01:22:15,199
Mister, where are you going?
-Pooja..
883
01:22:15,279 --> 01:22:18,199
You're not married yet and
you've come to meet her?
884
01:22:18,399 --> 01:22:19,519
Anyway, go.
885
01:22:21,279 --> 01:22:23,199
Even we used to do that
when we were young.
886
01:22:24,439 --> 01:22:25,479
I'm feeling shy.
887
01:22:30,720 --> 01:22:32,760
But I've been waiting
for this day.
888
01:22:33,479 --> 01:22:38,599
I had always wished that he comes
and takes me with him..
889
01:22:40,239 --> 01:22:43,000
..that we merge into each other,
away from the world.
890
01:22:44,520 --> 01:22:48,880
That our breaths speak,
we hear each other's heartbeats.
891
01:22:49,560 --> 01:22:51,280
I can't wait for him to come..
892
01:22:52,079 --> 01:22:59,199
.and apply vermillion on my..
-Pooja.
893
01:23:00,279 --> 01:23:01,279
Yes?
894
01:23:02,000 --> 01:23:05,119
Pooja, I.. -What?
895
01:23:07,079 --> 01:23:12,079
I want to say something but
it's difficult to say it.
896
01:23:13,359 --> 01:23:15,479
If you help me,
I'll perhaps be able to say it.
897
01:23:16,600 --> 01:23:17,600
Tell me.
898
01:23:25,640 --> 01:23:27,160
If I say it,
you'll be heart broken.
899
01:23:30,079 --> 01:23:32,760
Heart broken? I don't understand.
900
01:23:35,359 --> 01:23:38,239
That's the problem, Pooja.
You didn't understand.
901
01:23:40,479 --> 01:23:41,719
Pooja, you're very nice.
902
01:23:42,359 --> 01:23:45,359
And fortunate will be the
boy who marries you.
903
01:23:47,000 --> 01:23:48,159
But..
904
01:23:49,760 --> 01:23:53,720
I think of you only as
a good friend, Pooja.
905
01:23:55,000 --> 01:23:59,159
You think of me only
as a good friend?!
906
01:24:01,079 --> 01:24:04,640
And I thought you love me.
907
01:24:04,840 --> 01:24:07,159
But I've never said I did.
908
01:24:08,279 --> 01:24:10,719
You never refused either.
909
01:24:10,920 --> 01:24:15,319
If I go ahead with this marriage,
won't I be lying?
910
01:24:19,079 --> 01:24:20,720
A lie for a lifetime.
911
01:24:20,920 --> 01:24:26,239
Neither will you be happy nor I,
nor..
912
01:24:29,279 --> 01:24:30,359
Why did you stop?
913
01:24:31,720 --> 01:24:33,280
I want to hear the third name.
914
01:24:38,159 --> 01:24:39,159
Kajal!
915
01:24:55,840 --> 01:24:56,920
Leave.
916
01:24:57,760 --> 01:25:00,440
You've said whatever
you wanted to say.
917
01:25:03,800 --> 01:25:07,960
Now I've to think,
how I want to live my life.
918
01:25:10,760 --> 01:25:12,320
Whether I want to live it or not.
919
01:25:26,479 --> 01:25:27,639
This set is very nice.
920
01:25:42,760 --> 01:25:43,840
Oh my god!
921
01:25:49,359 --> 01:25:50,439
Pooja!
922
01:26:06,479 --> 01:26:07,839
Have courage, Mr. Malhotra.
923
01:26:09,680 --> 01:26:10,760
What do I do?
924
01:26:12,079 --> 01:26:16,760
In my presence,
my daughter talks of dying..
925
01:26:19,279 --> 01:26:21,039
..and I can't do a thing.
926
01:26:21,880 --> 01:26:24,960
I'm helpless! I'm so unfortunate!
927
01:26:26,399 --> 01:26:29,479
Even we're at fault,
Mr. Malhotra.
928
01:26:30,479 --> 01:26:32,000
We showed her dreams.
929
01:26:33,159 --> 01:26:37,960
And my son,
Yogi's crazy about Kajal.
930
01:27:01,479 --> 01:27:03,319
You play well. -Thank you!
931
01:27:03,920 --> 01:27:08,800
Even I love to play.
But I only play with my daughter.
932
01:27:09,399 --> 01:27:13,079
But I regret my daughter will
never be able to play.
933
01:27:13,279 --> 01:27:15,920
Why?
-The racket she wants to play..
934
01:27:16,000 --> 01:27:18,319
..with is with some other girl.
935
01:27:18,399 --> 01:27:20,319
Then get her another one.
936
01:27:20,640 --> 01:27:22,320
She won't play with
another racket.
937
01:27:22,920 --> 01:27:24,680
Then take it from that
girl and give her.
938
01:27:25,520 --> 01:27:29,720
Wonder if that girl will agree.
-Try asking her.
939
01:27:29,800 --> 01:27:30,960
That's what I'm doing.
940
01:27:33,479 --> 01:27:36,919
I'm Pooja's unfortunate father.
941
01:27:40,039 --> 01:27:41,319
Only you can save her..
942
01:27:43,239 --> 01:27:44,439
..by leaving Yogi.
943
01:27:44,920 --> 01:27:48,800
Life's not a badminton court,
nor is Yogi a racket..
944
01:27:49,000 --> 01:27:51,600
..who can be given to anyone
who asks for it.
945
01:27:52,119 --> 01:27:54,439
My daughter has made me helpless.
946
01:27:54,680 --> 01:27:56,280
My love has made me helpless.
947
01:27:56,760 --> 01:27:59,880
If Pooja doesn't get Yogi..
948
01:28:01,479 --> 01:28:02,479
..she'll die.
949
01:28:03,680 --> 01:28:05,560
And if I don't get him, I'll die.
950
01:28:07,079 --> 01:28:08,439
If anything happens to Pooja..
951
01:28:10,239 --> 01:28:11,679
..I'll die.
952
01:28:14,840 --> 01:28:17,680
Dear, I beg..
953
01:28:17,760 --> 01:28:20,920
..for my daughter's life.
954
01:28:23,279 --> 01:28:25,559
Have mercy on a helpless father.
955
01:28:26,399 --> 01:28:27,759
You're a very selfish father.
956
01:28:28,239 --> 01:28:29,679
To save your daughter's life..
957
01:28:29,760 --> 01:28:31,640
..you're asking for someone
else's life?
958
01:28:32,479 --> 01:28:35,519
Suppose Yogi had loved Pooja..
959
01:28:35,880 --> 01:28:40,000
..and I had asked you to give
him to me, would you?
960
01:28:44,600 --> 01:28:46,079
I sympathize with you..
961
01:28:46,760 --> 01:28:49,520
..but Yogi belongs to me and
will always belong to me.
962
01:28:52,920 --> 01:28:55,440
Grandpa! -Come, dear!
963
01:28:56,479 --> 01:28:59,399
Grandpa, I want to ask
you something. -Ask.
964
01:28:59,640 --> 01:29:01,119
Shall I ask you something?
965
01:29:01,560 --> 01:29:06,120
Is a father's presence necessary
in a child's life?
966
01:29:12,399 --> 01:29:13,479
Necessary, dear.
967
01:29:14,600 --> 01:29:17,360
Like the earth needs the sky.
968
01:29:18,159 --> 01:29:20,760
Like people need the
ground beneath.
969
01:29:21,479 --> 01:29:24,359
Likewise, even children need
to have their father.
970
01:29:24,560 --> 01:29:30,560
Today, I met a father who was
begging for his daughter's life.
971
01:29:31,079 --> 01:29:34,840
That's how it is with a child.
972
01:29:35,920 --> 01:29:39,680
For its joy and life,
from the king to the pauper..
973
01:29:39,760 --> 01:29:42,960
..everyone has to beg.
974
01:29:44,000 --> 01:29:46,520
Then why was my papa
not like that?
975
01:29:48,760 --> 01:29:50,960
Why did he leave me in childhood?
976
01:29:51,640 --> 01:29:53,440
Why did he leave mom?
977
01:29:55,079 --> 01:29:56,439
Tell me, grandpa.
978
01:29:58,640 --> 01:29:59,640
That's not true.
979
01:30:00,479 --> 01:30:02,759
These are fabricated stories.
-Fabricated stories?
980
01:30:02,840 --> 01:30:07,920
Yes! -Isn't it true that he was
a selfish and greedy man?
981
01:30:11,119 --> 01:30:14,159
A drunkard and a debauched man?
982
01:30:16,239 --> 01:30:19,439
That he loved the world
more than his home?
983
01:30:20,359 --> 01:30:21,920
No! No, dear!
984
01:30:22,000 --> 01:30:24,239
He's neither a drunkard
nor debauched..
985
01:30:24,319 --> 01:30:26,119
..nor one who leaves his home.
986
01:30:27,039 --> 01:30:33,399
He's a very nice and decent man.
987
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
Is?
988
01:30:36,159 --> 01:30:40,399
Is my father alive, grandpa?
989
01:30:42,760 --> 01:30:45,680
Grandpa, tell me, swear on me!
-Don't say that!
990
01:30:46,760 --> 01:30:49,720
For god's sake, grandpa.
Please tell me.
991
01:30:53,359 --> 01:30:55,319
Then even you'll have
to make a promise..
992
01:30:56,000 --> 01:30:57,880
..that you won't tell
this to anyone.
993
01:30:58,239 --> 01:31:01,039
I swear by you, grandpa.
I won't tell anyone.
994
01:31:04,680 --> 01:31:05,760
Dear..
995
01:31:07,359 --> 01:31:10,319
..your father was my son-in-law..
996
01:31:12,479 --> 01:31:14,679
..but he meant more than my son.
997
01:31:17,000 --> 01:31:18,760
He would help everyone.
998
01:31:20,640 --> 01:31:22,200
Not for his benefit..
999
01:31:22,279 --> 01:31:26,039
..he ruined himself for
the benefit of workers.
1000
01:31:29,479 --> 01:31:32,759
Perhaps that's why..
1001
01:31:33,640 --> 01:31:37,680
..the people of this home
have removed every..
1002
01:31:37,760 --> 01:31:42,280
..trace of him from every wall,
every corner of this home.
1003
01:31:43,960 --> 01:31:48,480
But not me. I didn't let this go.
1004
01:31:49,039 --> 01:31:50,840
I've kept this safely.
1005
01:31:51,359 --> 01:31:55,239
This picture in the newspaper.
1006
01:32:04,760 --> 01:32:08,360
He's my son, my son-in-law.
1007
01:32:09,600 --> 01:32:10,840
He's your father!
1008
01:32:11,319 --> 01:32:12,359
He's your father!
1009
01:32:54,359 --> 01:33:03,759
"Your love has made a
place in my heart."
1010
01:33:05,439 --> 01:33:14,559
"Your love has made a
place in my heart."
1011
01:33:15,920 --> 01:33:24,000
"I've surrendered my heart
and my life to you."
1012
01:33:24,600 --> 01:33:33,920
"Your love has made a
place in my heart."
1013
01:33:35,439 --> 01:33:45,239
"Your love has made a
place in my heart."
1014
01:33:46,119 --> 01:33:54,920
"I've surrendered my heart
and my life to you."
1015
01:33:55,359 --> 01:34:05,279
"Your love has made a
place in my heart."
1016
01:34:41,359 --> 01:34:48,599
"You don't know how many nights,
I spent counting the stars."
1017
01:34:51,960 --> 01:34:59,119
"You don't know how many nights,
I spent counting the stars."
1018
01:34:59,439 --> 01:35:06,639
"Your memories steal my sleep."
1019
01:35:06,720 --> 01:35:14,119
"You've taken my peace
and made me restless."
1020
01:35:14,439 --> 01:35:19,919
"Your love."
1021
01:35:25,920 --> 01:35:31,600
"Your love."
1022
01:35:32,439 --> 01:35:36,119
My Pooja will play
when papa comes?
1023
01:35:36,319 --> 01:35:38,759
And Pooja..
don't cry! Papa will come now.
1024
01:35:38,840 --> 01:35:41,960
Look, what is this? Papa!
1025
01:35:45,840 --> 01:35:49,440
Protesting with the workers won't
get your demands fulfilled.
1026
01:35:50,079 --> 01:35:51,680
Did you call me to say that?
1027
01:35:52,720 --> 01:35:54,360
Why were you getting
wet in the rain?
1028
01:35:56,039 --> 01:35:57,479
Sweetheart..
1029
01:35:58,479 --> 01:36:01,679
..if a man stands in the rain,
he'll naturally get wet.
1030
01:36:02,239 --> 01:36:03,479
That's what I'm saying.
1031
01:36:03,560 --> 01:36:06,440
If you want to protest,
stand in the veranda and shout.
1032
01:36:06,640 --> 01:36:07,960
What if you catch a cold?
1033
01:36:09,199 --> 01:36:11,000
Indu, your driving me crazy!
1034
01:36:11,640 --> 01:36:13,680
Why don't you understand
that this is my work?
1035
01:36:14,000 --> 01:36:17,920
I understand everything. Why do
you keep saying, understand?
1036
01:36:18,000 --> 01:36:20,479
As if you're the only sensible
man on the planet.
1037
01:36:20,960 --> 01:36:22,800
Sorry Indu. Very sorry!
1038
01:36:24,000 --> 01:36:25,680
Shall I go now? -One minute.
1039
01:36:25,760 --> 01:36:26,840
Indu..
1040
01:36:28,800 --> 01:36:29,920
Shall I speak to mom?
1041
01:36:33,800 --> 01:36:35,079
Don't get wet in the rain.
1042
01:36:35,920 --> 01:36:39,399
Baby, look..
1043
01:36:39,479 --> 01:36:41,919
..papa's getting wet in the rain.
1044
01:36:46,239 --> 01:36:47,559
Mom, you?
1045
01:36:48,159 --> 01:36:52,840
I didn't know you were so homely.
-Come, mother.
1046
01:36:52,920 --> 01:36:53,920
What's the matter, mom?
1047
01:36:54,000 --> 01:36:56,239
Hello dear. -Today you're talking
to me with a smile?
1048
01:36:56,520 --> 01:37:00,400
For days, I've been thinking
of agreeing to you..
1049
01:37:00,479 --> 01:37:04,479
..and fulfilling all the
demands of the workers.
1050
01:37:04,560 --> 01:37:06,560
How come this change of heart?
1051
01:37:07,319 --> 01:37:08,960
I don't have anyone
else in this world.
1052
01:37:09,479 --> 01:37:13,000
If you're not happy,
my existence is worthless.
1053
01:37:13,800 --> 01:37:16,000
Mom, I'm very happy today.
1054
01:37:17,479 --> 01:37:19,599
My happiness lies in yours.
1055
01:37:20,359 --> 01:37:23,639
Ajay, I've drafted this letter.
1056
01:37:24,479 --> 01:37:26,759
Read and sign it.
1057
01:37:32,079 --> 01:37:33,159
Take.
1058
01:37:37,079 --> 01:37:39,239
You've not only fulfilled
the workers demands..
1059
01:37:39,880 --> 01:37:43,199
..you've also done me a favour.
-Sign the other copies too.
1060
01:37:47,560 --> 01:37:51,480
Ms. Suchitra be darned!
-Glory to Mr. Malhotra!
1061
01:37:51,560 --> 01:37:55,280
Ms. Suchitra be darned!
-Glory to Mr. Malhotra!
1062
01:37:56,279 --> 01:37:59,719
Brothers, stop protesting..
1063
01:38:00,319 --> 01:38:03,239
..and get back to work.
1064
01:38:05,800 --> 01:38:09,079
A compromise has been made
with your leader.
1065
01:38:19,640 --> 01:38:23,160
This is not a compromise.
It's cheating!
1066
01:38:23,239 --> 01:38:25,119
This strike is illegal now.
1067
01:38:25,479 --> 01:38:29,039
Talk to your leader about
everything else!
1068
01:38:29,319 --> 01:38:30,719
Driver, come on!
1069
01:38:31,560 --> 01:38:33,360
Malhotra's a thief!
1070
01:38:33,479 --> 01:38:34,559
Malhotra's a thief!
1071
01:38:34,640 --> 01:38:35,800
Malhotra's a thief!
1072
01:38:35,880 --> 01:38:37,119
Malhotra's a thief!
1073
01:38:37,199 --> 01:38:38,479
Malhotra's a thief!
1074
01:38:38,560 --> 01:38:39,800
Malhotra's a thief!
1075
01:38:39,880 --> 01:38:40,960
Malhotra's a thief!
1076
01:38:41,039 --> 01:38:42,640
You can't go ahead.
The workers have turned mad.
1077
01:38:42,720 --> 01:38:43,960
Malhotra's a thief!
1078
01:38:44,039 --> 01:38:46,920
Malhotra's a thief!
1079
01:38:47,000 --> 01:38:48,119
Malhotra's a thief!
1080
01:38:48,199 --> 01:38:49,679
Malhotra's a thief!
1081
01:38:49,760 --> 01:38:51,760
Malhotra's a thief! -Hit him.
1082
01:39:03,800 --> 01:39:06,239
Mom, I don't feel good.
1083
01:39:07,079 --> 01:39:10,760
Dear Indu, the bad phase is over.
1084
01:39:11,319 --> 01:39:12,880
Only good things can happen now.
1085
01:39:13,199 --> 01:39:14,479
I don't get you, mom.
1086
01:39:15,720 --> 01:39:21,119
Had you got me,
you wouldn't have married Ajay.
1087
01:39:21,640 --> 01:39:23,200
You couldn't stop the marriage..
1088
01:39:23,800 --> 01:39:25,520
..so do you want us to
get divorced now?
1089
01:39:29,840 --> 01:39:33,079
What happened?
How did you get hurt?
1090
01:39:34,800 --> 01:39:36,400
Will you tell Indu..
1091
01:39:38,319 --> 01:39:42,119
..how I got hurt, mummy?
1092
01:39:44,119 --> 01:39:47,479
As you sow, so shall you reap!
1093
01:39:47,800 --> 01:39:51,720
Indu,
your mother doesn't like me.
1094
01:39:52,640 --> 01:39:54,960
And you don't like me.
1095
01:39:55,479 --> 01:40:00,879
So we can't have a relationship.
1096
01:40:04,239 --> 01:40:07,279
Indu will never come here again.
1097
01:40:09,800 --> 01:40:12,440
You can't separate us
until I'm alive!
1098
01:40:12,520 --> 01:40:13,560
Mom!
1099
01:40:14,479 --> 01:40:16,799
Indu! -Stop calling her!
1100
01:40:16,880 --> 01:40:18,680
She won't go with you.
1101
01:40:24,119 --> 01:40:27,720
Indu, I won't turn around
and look at this house.
1102
01:40:28,479 --> 01:40:30,239
The decision is yours.
1103
01:40:31,479 --> 01:40:35,759
Listen, today if you don't cross
this threshold with me..
1104
01:40:36,640 --> 01:40:39,920
..assume that I'm dead.
1105
01:40:42,920 --> 01:40:44,000
Listen.
1106
01:40:44,800 --> 01:40:47,239
Let him go. Where can he go?
1107
01:40:48,039 --> 01:40:51,680
He'll come back. I've come
across many men like him.
1108
01:41:07,479 --> 01:41:10,879
I'm very bad, papa.
I make my dad cry.
1109
01:41:13,359 --> 01:41:18,119
Your unfortunate dad can't even..
1110
01:41:19,279 --> 01:41:22,079
..fulfil his daughter's wish.
-No, papa.
1111
01:41:23,479 --> 01:41:28,439
If you could, you'd even bring
the moon and stars for me.
1112
01:41:29,520 --> 01:41:32,920
Pooja, get well soon.
1113
01:41:33,800 --> 01:41:35,480
We'll leave this city.
1114
01:41:37,079 --> 01:41:39,760
We'll go to Delhi. I'm leaving.
1115
01:42:10,560 --> 01:42:14,840
I've come to apologise to you.
-Why should you apologise?
1116
01:42:16,680 --> 01:42:18,240
I want to explain something.
1117
01:42:20,199 --> 01:42:21,760
I don't want to know anything.
1118
01:42:21,840 --> 01:42:23,760
Still,
I want to tell you something.
1119
01:42:24,479 --> 01:42:26,959
You didn't let me park
my car in college.
1120
01:42:27,239 --> 01:42:29,439
Since then,
I wanted to teach you a lesson.
1121
01:42:31,079 --> 01:42:32,840
I've never accepted
defeat in life.
1122
01:42:34,800 --> 01:42:38,720
That's why I put on a love act
and stole Yogi from you.
1123
01:42:39,239 --> 01:42:40,519
Only to defeat you.
1124
01:42:42,039 --> 01:42:44,760
You consider love to be a game?
A play?
1125
01:42:45,319 --> 01:42:46,559
You should feel ashamed!
1126
01:42:47,279 --> 01:42:49,119
Truly speaking, I'm ashamed.
1127
01:42:49,199 --> 01:42:50,760
That's why I've come
to apologise.
1128
01:42:52,479 --> 01:42:56,279
There are some mistakes
that can't be pardoned.
1129
01:42:58,479 --> 01:43:01,759
If I were your younger sister,
wouldn't you forgive me?
1130
01:43:03,199 --> 01:43:05,359
Consider me as your younger
sister and forgive me.
1131
01:43:09,560 --> 01:43:13,120
Everyone's right,
you're really crazy.
1132
01:43:14,680 --> 01:43:15,680
Sorry!
1133
01:43:43,399 --> 01:43:44,559
Kajal, you?
1134
01:43:46,640 --> 01:43:49,200
I've come to your office
for the first time.
1135
01:43:49,800 --> 01:43:51,400
Won't you ask me to sit?
1136
01:43:52,000 --> 01:43:55,279
Sorry, sit. What'll you have?
1137
01:43:55,800 --> 01:43:58,119
Sir,
I'm in a very good mood today.
1138
01:43:58,560 --> 01:44:01,400
I haven't come to take,
but to give you something.
1139
01:44:02,399 --> 01:44:04,399
I've come as a cure
for your sorrow.
1140
01:44:05,720 --> 01:44:09,520
Kajal,
have you changed your decision?
1141
01:44:10,239 --> 01:44:13,760
You can say that.
I thought you're such a nice man.
1142
01:44:13,840 --> 01:44:18,039
You're elder to me,
just like my father.
1143
01:44:19,600 --> 01:44:21,200
Am I wrong, sir?
1144
01:44:23,319 --> 01:44:26,159
No. You're right.
1145
01:44:28,079 --> 01:44:31,640
You're Pooja's age.
I'm like your father.
1146
01:44:33,239 --> 01:44:35,760
Relations are not made
by blood only.
1147
01:44:35,840 --> 01:44:37,720
I've made a decision, sir.
1148
01:44:38,279 --> 01:44:40,159
I'm leaving for America
and I have..
1149
01:44:40,239 --> 01:44:41,840
..nothing to do with Yogi now.
1150
01:44:42,640 --> 01:44:45,640
Get Pooja and Yogi
married quickly.
1151
01:44:50,800 --> 01:44:54,760
But why did you take
this decision?
1152
01:44:55,640 --> 01:44:59,840
You love Yogi too.
-I thought a lot about it, sir.
1153
01:45:00,479 --> 01:45:05,039
Love's not my life's aim.
It's not my age to get married.
1154
01:45:05,119 --> 01:45:07,920
I'll go to America,
study and enjoy life.
1155
01:45:08,960 --> 01:45:13,920
Sir, will you bless me on
my life's new beginning?
1156
01:45:15,479 --> 01:45:20,119
Kajal,
any father will be fortunate to..
1157
01:45:20,720 --> 01:45:24,920
..have a daughter like you.
1158
01:45:26,920 --> 01:45:29,800
I felt like I found a mentor.
1159
01:45:30,199 --> 01:45:32,399
You have the hands of
a loving father.
1160
01:45:38,199 --> 01:45:40,479
Dear! -Father!
1161
01:45:43,239 --> 01:45:45,000
Can't this world stop?
1162
01:45:45,479 --> 01:45:47,119
Can't this world stop?
1163
01:45:50,880 --> 01:45:53,079
Kajal!
1164
01:45:54,039 --> 01:45:57,119
Kajal What happened? -Nothing.
1165
01:45:57,560 --> 01:46:00,480
I had gone crazy. -Kajal!
1166
01:46:01,720 --> 01:46:02,880
Kajal.
1167
01:46:08,399 --> 01:46:10,960
Why are you making such a
terrible face looking at me?
1168
01:46:11,039 --> 01:46:14,680
Have you eaten raw bitter gourd?
-Use a dye once in while.
1169
01:46:14,800 --> 01:46:17,760
For what? -Your hair, what else?
1170
01:46:19,199 --> 01:46:22,239
Will lost youth return
by dyeing hair?
1171
01:46:23,079 --> 01:46:25,640
My hair has grown very old,
it won't get dyed.
1172
01:46:26,199 --> 01:46:30,239
If you want, I'll blacken my
face. -No one can argue with you.
1173
01:46:30,560 --> 01:46:33,280
It's better you don't talk too
much, especially while eating.
1174
01:46:39,000 --> 01:46:41,880
Have you used perfume
without asking me?
1175
01:46:41,960 --> 01:46:43,480
Perfume? Without asking you?
1176
01:46:44,319 --> 01:46:46,880
Ma'am, I don't apply even
kerosene without asking you.
1177
01:46:47,720 --> 01:46:50,119
Then where's this fragrance
coming from?
1178
01:46:50,600 --> 01:46:52,880
Your granddaughter's coming.
She must've used it.
1179
01:46:52,960 --> 01:46:54,039
Look!
1180
01:46:54,840 --> 01:46:56,119
Good morning, everybody!
1181
01:46:56,600 --> 01:46:58,200
Good morning!
-Good morning, mummy!
1182
01:46:58,479 --> 01:46:59,679
Good morning, grandma!
1183
01:47:00,199 --> 01:47:01,679
Kajal! -Sorry!
1184
01:47:01,760 --> 01:47:03,079
Ms. Suchitra!
1185
01:47:04,640 --> 01:47:08,480
She's flattering everyone.
-Grandpa!
1186
01:47:09,279 --> 01:47:12,279
No, I wasn't talking about you,
just generally speaking.
1187
01:47:12,840 --> 01:47:16,640
Touch wood!
Baby, you're Very happy today.
1188
01:47:16,720 --> 01:47:21,400
Sometimes people hide their
sorrow behind a veil of joy.
1189
01:47:21,479 --> 01:47:22,679
Grandpa! -Keep quiet!
1190
01:47:22,880 --> 01:47:24,920
You're always taunting me.
1191
01:47:27,920 --> 01:47:29,880
Today, I've discovered how much..
1192
01:47:29,960 --> 01:47:31,880
..truth lies in whatever you say.
1193
01:47:32,359 --> 01:47:36,079
Truth?
Do you know the meaning of truth?
1194
01:47:37,319 --> 01:47:38,479
Grandpa!
1195
01:47:38,840 --> 01:47:42,920
Mom,
I've decided to go to America.
1196
01:47:43,000 --> 01:47:48,079
There's no adventure or romance.
It's so boring over here.
1197
01:47:48,159 --> 01:47:49,239
Right? -Yes!
1198
01:47:49,680 --> 01:47:52,240
Kajal, come close to me.
1199
01:47:52,600 --> 01:47:54,840
Come here. -Grandpa!
1200
01:47:55,640 --> 01:47:58,039
Mom,
are you happy with my decision?
1201
01:47:58,319 --> 01:48:00,119
My happiness lies in yours,
Kajal.
1202
01:48:00,520 --> 01:48:02,320
You're so sweet, mom!
1203
01:48:02,960 --> 01:48:05,640
Ma'am, you're sweeter!
1204
01:48:06,319 --> 01:48:08,319
I'm getting late. I have to pack.
1205
01:48:08,399 --> 01:48:09,479
I'm leaving. -Ok!
1206
01:48:09,800 --> 01:48:10,880
Bye mother! -Bye!
1207
01:48:25,640 --> 01:48:27,880
You spoke so sweetly outside.
1208
01:48:29,640 --> 01:48:31,320
Why did you come here
and start crying?
1209
01:48:32,479 --> 01:48:35,479
I'm sad about being separated
from you, that's why I'm crying.
1210
01:48:36,239 --> 01:48:39,239
Ok! Then why did you come inside?
1211
01:48:39,840 --> 01:48:43,600
We both could've hugged
and cried outside.
1212
01:48:46,319 --> 01:48:49,199
Tell me,
why did you suddenly change..
1213
01:48:49,279 --> 01:48:51,759
..your opinion about the country?
1214
01:48:52,239 --> 01:48:54,319
You may call it realization.
1215
01:48:55,319 --> 01:48:58,119
Is it? You realized very soon.
1216
01:48:58,640 --> 01:49:02,680
It's the end of my life,
but I still haven't realized.
1217
01:49:03,239 --> 01:49:04,599
And you've realized so soon?
1218
01:49:06,159 --> 01:49:08,000
Or are you lying and hiding
something from me?
1219
01:49:08,640 --> 01:49:09,840
Why will I hide from you?
1220
01:49:10,640 --> 01:49:15,680
How come you suddenly
thought of America?
1221
01:49:21,039 --> 01:49:25,239
You didn't think about
the feelings..
1222
01:49:25,720 --> 01:49:31,039
..of the old man who lives like
a prisoner in this mansion?
1223
01:49:33,479 --> 01:49:37,839
No, dear.
I'm living because of you.
1224
01:49:40,239 --> 01:49:43,239
When I saw you, I felt..
1225
01:49:43,479 --> 01:49:46,879
..god had given me a doll.
1226
01:49:48,920 --> 01:49:52,440
This meaningless life
got a reason to live.
1227
01:49:54,079 --> 01:49:56,920
Today that support
is leaving me..
1228
01:49:57,960 --> 01:49:58,960
Fine!
1229
01:50:01,319 --> 01:50:02,840
Maybe that's what
I'm destined for.
1230
01:50:04,000 --> 01:50:06,560
I've got used to living
A lonely life.
1231
01:50:08,840 --> 01:50:10,720
I've a few days left.
I'll spend them.
1232
01:50:12,119 --> 01:50:16,199
But remember your grandpa's
words, dear.
1233
01:50:17,720 --> 01:50:20,760
You can go to America
and return..
1234
01:50:22,319 --> 01:50:23,840
..but if I go..
1235
01:50:24,920 --> 01:50:28,359
..I'll go where no human
can return from.
1236
01:50:29,039 --> 01:50:30,319
I'll go far away.
1237
01:50:47,079 --> 01:50:50,159
Kajal decided to go to America
for further studies.
1238
01:50:50,239 --> 01:50:51,399
What can we do?
1239
01:50:51,479 --> 01:50:53,759
The workers are happy and the
company is also making profits.
1240
01:50:54,119 --> 01:50:56,399
Thanks! Thank you!
1241
01:50:57,560 --> 01:50:59,720
I exercise a lot.
1242
01:51:00,119 --> 01:51:01,760
I'll ask mother. Mother!
1243
01:51:12,399 --> 01:51:14,719
You? Nice of you to come.
1244
01:51:15,079 --> 01:51:18,399
Look, mom has thrown such a
big farewell party for me.
1245
01:51:18,479 --> 01:51:20,399
You look very happy too. -Yes!
1246
01:51:21,159 --> 01:51:24,639
But in this happiness, aren't you
forgetting something? -What?
1247
01:51:30,640 --> 01:51:33,520
Good you returned it, else the
pair would've been wasted.
1248
01:51:36,399 --> 01:51:40,119
You're pairing earrings and
separating united hearts?
1249
01:51:40,399 --> 01:51:43,199
That's your problem. You become
serious about everything.
1250
01:51:44,520 --> 01:51:46,880
The problem's not with me,
it's my heart.
1251
01:51:47,479 --> 01:51:50,679
Forget the heart.
The world has progressed.
1252
01:51:50,760 --> 01:51:53,480
Even hearts can be changed
these days. -Kajal!
1253
01:52:25,159 --> 01:52:34,319
"Rip my heart open and you'll
find your name on it."
1254
01:52:34,479 --> 01:52:41,639
"Your fidelity, love and your
message lies in it."
1255
01:52:42,640 --> 01:52:51,960
"Today someone will
be defamed here."
1256
01:52:52,079 --> 01:52:59,079
"You'll be accused of betrayal
and cruelty."
1257
01:53:00,239 --> 01:53:08,639
"Rip my heart open and you'll
find your name on it."
1258
01:53:20,479 --> 01:53:26,959
"You don't know about the
restlessness of my heart."
1259
01:53:27,479 --> 01:53:30,239
"You don't know!"
1260
01:53:35,720 --> 01:53:42,400
"You don't know about the
restlessness of my heart."
1261
01:53:42,640 --> 01:53:45,400
"You don't know!"
1262
01:53:45,720 --> 01:53:54,960
"The world has been
defeated by love."
1263
01:53:55,640 --> 01:54:00,480
"Breaking a heart like
that isn't love."
1264
01:54:00,560 --> 01:54:08,400
"Love is to accept it
not to shun it."
1265
01:54:08,560 --> 01:54:13,080
"There will be revenge
in my broken heart."
1266
01:54:13,159 --> 01:54:20,319
"Your fidelity, love and your
message lies in it."
1267
01:54:21,159 --> 01:54:26,079
"Rip my heart open and you'll
find your name on it.
1268
01:54:26,159 --> 01:54:31,079
Rip my heart open and you'll
find your name on it."
1269
01:54:56,640 --> 01:55:00,960
"My heart craves for you."
1270
01:55:01,039 --> 01:55:06,880
"Why don't you accept it?"
1271
01:55:11,840 --> 01:55:16,279
"My heart craves for you."
1272
01:55:16,359 --> 01:55:21,079
"Why don't you accept it?"
1273
01:55:21,960 --> 01:55:27,359
"It's your nature to
be unfaithful."..
1274
01:55:27,439 --> 01:55:31,479
.."Why don't you accept it?"
1275
01:55:31,800 --> 01:55:36,640
"I am crazy about you, I swear."
1276
01:55:36,960 --> 01:55:44,239
"Your heart is so cruel,
O pitiless beloved."
1277
01:55:44,479 --> 01:55:49,239
"My lips will only have
your name on them."
1278
01:55:49,319 --> 01:55:56,399
"Your fidelity, love and your
message lies in it."
1279
01:55:57,399 --> 01:56:02,079
"Today someone will
be defamed here."
1280
01:56:02,399 --> 01:56:06,639
"Today someone will
be defamed here."
1281
01:56:06,720 --> 01:56:13,320
"You'll be accused of betrayal
and cruelty."
1282
01:56:14,960 --> 01:56:24,640
"Rip my heart open and you'll
find your name on it."
1283
01:56:44,960 --> 01:56:47,600
Father? You?
1284
01:56:50,079 --> 01:56:54,720
Thank god, you recognize me
even after so many years.
1285
01:56:56,920 --> 01:57:00,239
What's the matter?
You look worried.
1286
01:57:02,079 --> 01:57:08,840
We always meet during
Times of duress.
1287
01:57:11,479 --> 01:57:13,119
Such is my destiny!
1288
01:57:14,720 --> 01:57:20,600
Wherever I want to reach,
troubles reach there before me.
1289
01:57:21,479 --> 01:57:23,359
I don't understand nowadays.
1290
01:57:24,159 --> 01:57:26,079
Earlier,
I used to understand everything.
1291
01:57:28,960 --> 01:57:34,079
You've lived a long
life on your terms.
1292
01:57:35,560 --> 01:57:37,080
I don't even have a life.
1293
01:57:38,239 --> 01:57:42,719
What have you come
to explain to me?
1294
01:57:44,960 --> 01:57:50,239
What do I explain to one who's
the epitome of understanding?
1295
01:57:52,159 --> 01:57:56,760
There's nothing left
to be understood.
1296
01:57:58,640 --> 01:58:02,720
There are some broken bonds and
some unfinished stories.
1297
01:58:02,800 --> 01:58:04,199
Wasn't it your responsibility
to..
1298
01:58:04,279 --> 01:58:05,759
..complete those unfinished
tales?
1299
01:58:07,640 --> 01:58:10,720
You left Indu and didn't
even turn back!
1300
01:58:11,720 --> 01:58:15,119
Who stopped her from coming?
1301
01:58:16,159 --> 01:58:18,039
She wasn't bound to stay there.
1302
01:58:20,239 --> 01:58:24,479
I kept turning back,
thinking that she'll come.
1303
01:58:25,800 --> 01:58:27,320
That she'll call out.
1304
01:58:29,239 --> 01:58:33,199
Thus, I went very far.
1305
01:58:34,560 --> 01:58:35,640
Yes.
1306
01:58:36,800 --> 01:58:39,840
You truly went very far.
1307
01:58:40,479 --> 01:58:43,119
You went so far,
you never realized..
1308
01:58:43,960 --> 01:58:46,399
..that Indu was pregnant
with your baby.
1309
01:58:49,640 --> 01:58:54,760
Perhaps you don't know, that you
aren't just Pooja's father.
1310
01:58:56,760 --> 01:58:58,480
You're Kajal's father too.
1311
01:59:01,640 --> 01:59:02,720
Kajal?
1312
01:59:03,279 --> 01:59:05,920
Kajal is Indu's daughter? -Yes.
1313
01:59:07,399 --> 01:59:08,799
Is she my daughter?
1314
01:59:10,640 --> 01:59:12,160
Kajal's your daughter.
1315
01:59:13,399 --> 01:59:16,519
The one who hasn't seen her
father since her birth.
1316
01:59:17,079 --> 01:59:21,039
The one who didn't get her
father's love since her birth.
1317
01:59:22,079 --> 01:59:26,800
She lived like a sad reminder
of her parents' broken bond.
1318
01:59:28,079 --> 01:59:32,079
And just when she
found some love..
1319
01:59:33,279 --> 01:59:35,960
She's leaving.
1320
01:59:36,960 --> 01:59:38,960
America is just an excuse.
1321
01:59:40,479 --> 01:59:43,639
She wants to go somewhere
far away.
1322
01:59:44,960 --> 01:59:46,359
She's your daughter after all.
1323
01:59:47,159 --> 01:59:50,399
She'll follow in your footsteps,
won't she?
1324
02:00:05,720 --> 02:00:10,960
'Request all remaining passengers
travelling in SQ2 bound for'
1325
02:00:11,079 --> 02:00:13,800
'Hong Kong,
Honolulu and San Francisco are..
1326
02:00:13,880 --> 02:00:17,680
..requested to proceed to E71
for your immediate boarding.'
1327
02:00:17,960 --> 02:00:21,239
'This is a final call from
Singapore airlines..
1328
02:00:21,319 --> 02:00:22,960
..flight SQ2 bound for..
1329
02:00:23,039 --> 02:00:26,039
..Hong Kong,
Honolulu and San Francisco.'
1330
02:00:26,119 --> 02:00:29,880
'All remaining passengers
kindly proceed to E71..
1331
02:00:29,960 --> 02:00:32,319
..for your immediate boarding.
Thank you.'
1332
02:00:36,960 --> 02:00:40,079
Come.
-Papa, where have you brought me?
1333
02:00:40,159 --> 02:00:43,239
This is my small home.
1334
02:00:44,159 --> 02:00:46,239
Away from troubles and problems..
1335
02:00:47,800 --> 02:00:50,480
..to get a few peaceful moments.
1336
02:00:50,680 --> 02:00:52,079
Pooja and I come here.
1337
02:00:52,479 --> 02:00:55,839
Papa, I want to meet Pooja.
1338
02:00:57,439 --> 02:01:00,719
I'll surely arrange that.
1339
02:01:01,279 --> 02:01:03,719
Let the wounds of circumstances
heal first.
1340
02:01:05,239 --> 02:01:06,479
Give me some time.
1341
02:01:07,640 --> 02:01:11,039
I'll give you all the happiness
in the world. -Papa!
1342
02:01:15,159 --> 02:01:16,239
Papa!
1343
02:01:17,239 --> 02:01:18,679
Pooja!
1344
02:01:18,760 --> 02:01:22,480
You're shocked like it was
someone else who called you papa.
1345
02:01:23,239 --> 02:01:25,479
No. -You're lying.
1346
02:01:25,720 --> 02:01:28,240
Your eyes tell me you are
hiding something from me.
1347
02:01:28,319 --> 02:01:30,719
Alright, I'll close my eyes.
1348
02:01:31,640 --> 02:01:34,320
Closing the eyes won't
hide the truth.
1349
02:01:36,960 --> 02:01:40,079
I know you are worried
about something.
1350
02:01:40,479 --> 02:01:42,119
You didn't have dinner
last night.
1351
02:01:42,199 --> 02:01:43,800
You weren't in your room either.
1352
02:01:44,399 --> 02:01:47,399
What is it that you
can't tell me?
1353
02:01:48,920 --> 02:01:51,880
Actually, I..
-Alright, don't tell me.
1354
02:01:52,920 --> 02:01:58,480
Remember, when I was small and
you hid, I always found you.
1355
02:01:59,239 --> 02:02:00,319
Remember, papa?
1356
02:02:02,359 --> 02:02:04,479
Yes dear, I remember.
1357
02:02:05,720 --> 02:02:08,880
Kajal, where are you?
1358
02:02:08,960 --> 02:02:12,520
Papa! -You're here?
1359
02:02:12,760 --> 02:02:13,800
Here's your food.
1360
02:02:15,960 --> 02:02:19,600
What's it, Papa?
-Your lovely food.
1361
02:02:19,680 --> 02:02:21,520
We'll eat together today, right?
1362
02:02:21,600 --> 02:02:24,560
No, that's your kind of food.
-Fast food. -Please, papa!
1363
02:02:24,640 --> 02:02:26,640
I eat typical Indian food.
1364
02:02:26,920 --> 02:02:28,840
Pulses, rice and pickle.
1365
02:02:29,239 --> 02:02:32,719
Look what I've bought for you.
1366
02:02:33,960 --> 02:02:36,800
How do you like that?
-How pretty!
1367
02:02:37,039 --> 02:02:40,119
But papa,
I don't wear such clothes.
1368
02:02:40,199 --> 02:02:43,239
C'mon!
You'll look so beautiful in them.
1369
02:02:43,319 --> 02:02:44,960
You'll look like a
typical Indian.
1370
02:02:45,319 --> 02:02:48,679
Think Indian,
buy Indian and wear Indian.
1371
02:02:48,760 --> 02:02:52,079
Eat Indian,
talk Indian and laugh Indian.
1372
02:02:52,560 --> 02:02:53,640
That's it!
1373
02:02:59,399 --> 02:03:00,719
What're you looking for?
1374
02:03:02,760 --> 02:03:05,079
You're writing some name.
1375
02:03:05,960 --> 02:03:09,439
A name written on sand
doesn't last long.
1376
02:03:09,960 --> 02:03:11,800
The sea water washes it away.
1377
02:03:13,920 --> 02:03:16,000
What else can a dejected man do?
1378
02:03:16,720 --> 02:03:18,960
To please his heart,
he sometimes writes on the sand..
1379
02:03:19,079 --> 02:03:21,519
..and sometimes in air.
1380
02:03:21,960 --> 02:03:23,279
Shall I tell you something?
1381
02:03:24,479 --> 02:03:26,399
I have the cure to your pain.
1382
02:03:32,399 --> 02:03:34,199
Yes. Thank you, sir!
1383
02:03:35,760 --> 02:03:44,159
Yogi! -Kajal!
1384
02:04:00,720 --> 02:04:03,960
Something's fishy! -It's the
second time the food has returned.
1385
02:04:04,399 --> 02:04:07,079
What keeps papa so busy that
he doesn't even eat?
1386
02:04:07,359 --> 02:04:09,479
Let him come,
I'll question him about it.
1387
02:04:10,399 --> 02:04:11,879
Sudhir, call papa. -Yes!
1388
02:04:11,960 --> 02:04:13,640
He's not in. -Not in?
1389
02:04:13,960 --> 02:04:16,480
Meaning? -He has been going home
to eat for the past two days.
1390
02:04:19,960 --> 02:04:21,079
Home?
1391
02:04:22,960 --> 02:04:24,960
Kajal, where are you?
1392
02:04:25,720 --> 02:04:27,480
Look, I've brought you lunch.
1393
02:04:28,840 --> 02:04:30,720
What's this?
1394
02:04:31,159 --> 02:04:34,720
Pure Indian food.
Rice, pulses and pickle.
1395
02:04:35,079 --> 02:04:37,960
Won't you eat? -Who cooked it?
1396
02:04:38,520 --> 02:04:39,920
Have you appointed a servant?
1397
02:04:40,479 --> 02:04:43,639
I read the book and cooked
myself for my papa.
1398
02:04:44,960 --> 02:04:47,399
Strange! You'll drive me crazy!
1399
02:04:47,960 --> 02:04:49,480
You'll go mad later.
1400
02:04:49,560 --> 02:04:53,200
But I've already gone mad
with your fatherly love.
1401
02:04:53,279 --> 02:04:55,399
Today I'll feed you myself.
1402
02:05:04,920 --> 02:05:05,920
How is it?
1403
02:05:06,279 --> 02:05:10,439
Believe me, I've never eaten
such tasty food before.
1404
02:05:10,520 --> 02:05:12,800
Honestly? -Absolutely.
1405
02:05:13,119 --> 02:05:15,640
Lie! You're lying.
1406
02:05:15,720 --> 02:05:17,480
You don't even love me.
1407
02:05:17,560 --> 02:05:21,440
Why do you say that, Kajal?
Did I make a mistake?
1408
02:05:21,520 --> 02:05:25,520
Of course. You're eating alone,
you didn't even ask me.
1409
02:05:25,600 --> 02:05:30,280
I'm sorry ma'am, very sorry.
I apologise.
1410
02:05:30,359 --> 02:05:34,719
Look what I've bought for you.
Pizza!
1411
02:05:34,800 --> 02:05:38,440
No, I'll eat pulses and rice.
-No, just take a look at this.
1412
02:05:38,520 --> 02:05:41,080
Spicy pizza.
-I'll eat rice and pulses.
1413
02:05:41,159 --> 02:05:43,399
This is a good pizza. Try it.
1414
02:05:43,479 --> 02:05:45,439
No!
I said, I'll eat rice and pulses.
1415
02:05:45,520 --> 02:05:48,160
I said pizza.
-No, rice and pulses.
1416
02:05:48,239 --> 02:05:51,639
Alright, rice and pulses.
My pizza flopped.
1417
02:05:53,399 --> 02:05:54,599
Here.
1418
02:06:10,880 --> 02:06:13,680
How can you eat such spicy
and tasteless food?
1419
02:06:13,760 --> 02:06:19,800
You only tasted the food,
not the love mixed in it.
1420
02:06:21,640 --> 02:06:26,280
You don't know,
how fortunate are those..
1421
02:06:27,840 --> 02:06:29,840
..who get to eat such food.
1422
02:06:30,720 --> 02:06:32,079
Papa!
1423
02:06:48,960 --> 02:06:50,079
No!
1424
02:06:54,479 --> 02:06:58,879
Should I give you some rice,
pulses and some pickle? -No.
1425
02:06:58,960 --> 02:07:02,239
Seeing you two I feel
like I'm interfering.
1426
02:07:02,319 --> 02:07:05,880
He's right. -But still,
I'm not going to leave.
1427
02:07:05,960 --> 02:07:07,239
You're stubborn!
1428
02:07:07,800 --> 02:07:10,480
This is my home now.
Do what you must.
1429
02:07:10,640 --> 02:07:12,920
Give an inch and you've
taken a mile.
1430
02:07:13,159 --> 02:07:14,639
I've got you for life.
1431
02:07:15,479 --> 02:07:16,559
Right, uncle?
1432
02:07:19,159 --> 02:07:20,239
Pooja!
1433
02:07:21,880 --> 02:07:23,079
Pooja dear!
1434
02:07:28,399 --> 02:07:30,079
Pooja dear!
1435
02:07:41,359 --> 02:07:43,759
Pooja dear!
1436
02:07:44,119 --> 02:07:45,239
Papa!
1437
02:07:49,039 --> 02:07:53,479
Today, what I saw and
what my heart felt..
1438
02:07:54,399 --> 02:07:55,879
..really hurt me.
1439
02:07:58,479 --> 02:08:02,959
For the first time in my life
I felt like someone..
1440
02:08:03,079 --> 02:08:04,319
..is stealing you from me.
1441
02:08:05,399 --> 02:08:08,479
No dear, you're mistaken.
1442
02:08:09,600 --> 02:08:13,560
You know how much I love you.
1443
02:08:14,840 --> 02:08:17,480
Before today,
I thought the same thing too.
1444
02:08:18,640 --> 02:08:23,240
But now I feel you have someone
else too in your life..
1445
02:08:24,960 --> 02:08:26,880
..who's perhaps dearer to you.
1446
02:08:30,239 --> 02:08:34,399
For a father, nothing means more
to him than his children.
1447
02:08:36,399 --> 02:08:38,479
Then why were you showering
such on Kajal?
1448
02:08:42,399 --> 02:08:47,239
Because,
dear, Kajal's your sister.
1449
02:08:49,640 --> 02:08:50,720
Younger sister.
1450
02:08:52,560 --> 02:08:53,640
Papa!
1451
02:08:53,960 --> 02:08:56,079
Why don't you try to understand,
Kajal?
1452
02:08:56,159 --> 02:08:58,760
Going to America won't
change the facts.
1453
02:08:58,840 --> 02:09:02,480
Yogi, I've found papa and
Pooja after many years.
1454
02:09:02,720 --> 02:09:05,240
I don't want to snatch their
happiness at any cost.
1455
02:09:06,640 --> 02:09:10,240
I was going to America anyway.
So I'll leave.
1456
02:09:10,960 --> 02:09:15,800
But Kajal,
you know how much I love you.
1457
02:09:16,039 --> 02:09:18,199
I'm not destined to love, Yogi.
1458
02:09:18,640 --> 02:09:20,240
And then, my name means kohl.
1459
02:09:22,079 --> 02:09:25,039
It looks good in others' eyes.
1460
02:09:25,520 --> 02:09:28,560
But on your own face,
it's a scar.
1461
02:09:29,079 --> 02:09:30,559
You're wrong, sister.
1462
02:09:33,399 --> 02:09:37,199
People apply kohl so that
they aren't jinxed.
1463
02:09:37,720 --> 02:09:39,240
To ward off the evil eye.
1464
02:09:41,640 --> 02:09:44,960
Sister! -Kajal, my sister!
1465
02:09:55,640 --> 02:09:56,720
Sister!
1466
02:09:56,800 --> 02:09:58,480
Kajal, my sister!
1467
02:10:07,760 --> 02:10:10,119
Mr. Johnson,
it's highly impossible.
1468
02:10:11,479 --> 02:10:13,239
Will you please kindly
check all the..
1469
02:10:13,319 --> 02:10:14,960
..Indian students'
admission list?
1470
02:10:16,119 --> 02:10:19,000
Kajal's enrolment number is 204.
1471
02:10:20,079 --> 02:10:21,159
What!
1472
02:10:24,159 --> 02:10:27,720
What is the matter, mom?
Is Kajal alright in America?
1473
02:10:29,079 --> 02:10:33,079
She would be,
if she were in America.
1474
02:10:34,960 --> 02:10:38,399
I didn't get it. -But I have.
1475
02:10:45,479 --> 02:10:48,639
Hello inspector!
1476
02:10:49,079 --> 02:10:50,640
Suchitra here.
1477
02:10:57,640 --> 02:11:00,039
Inspector,
your entire police department..
1478
02:11:00,119 --> 02:11:05,680
..couldn't find out from a boy
where he's hiding my daughter?
1479
02:11:05,760 --> 02:11:08,960
Ma'am, we're trying our
best to find that out.
1480
02:11:12,960 --> 02:11:14,439
May I know..
1481
02:11:16,319 --> 02:11:18,559
..why you've arrested my son,
inspector?
1482
02:11:20,560 --> 02:11:25,800
Inspector,
tell this man his son's crime.
1483
02:11:26,520 --> 02:11:29,760
Your son has kidnapped
their daughter, Kajal.
1484
02:11:30,840 --> 02:11:33,400
Alright, I'll get my lawyer.
1485
02:11:33,640 --> 02:11:36,280
Let me see how long you'll
keep Yogi behind bars.
1486
02:11:36,359 --> 02:11:39,000
I know the law. -If you do..
1487
02:11:39,399 --> 02:11:41,920
..then you must also
know what a crime..
1488
02:11:42,000 --> 02:11:43,960
..it is to kidnap a minor girl?
1489
02:11:44,720 --> 02:11:47,560
Until their daughter is found..
-Kajal's with me.
1490
02:12:00,399 --> 02:12:02,079
Do you know what you're saying?
1491
02:12:02,399 --> 02:12:04,719
You could be arrested
for this crime.
1492
02:12:05,640 --> 02:12:08,960
Yes, if keeping my daughter
with me is a crime..
1493
02:12:09,039 --> 02:12:13,079
..then I'm a criminal.
1494
02:12:14,720 --> 02:12:17,640
Handcuff me! Arrest me!
1495
02:12:20,000 --> 02:12:21,479
Is Kajal your daughter?
1496
02:12:28,640 --> 02:12:31,200
Ma'am,
why don't you say something?
1497
02:12:32,720 --> 02:12:37,240
I'm speaking.
So what if he's her father?
1498
02:12:38,720 --> 02:12:40,560
We've brought up Kajal.
1499
02:12:40,960 --> 02:12:44,079
And she can't live with him
without our permission.
1500
02:12:44,399 --> 02:12:47,719
Excuse me, but you don't have
the right to interfere.
1501
02:12:50,079 --> 02:12:53,399
Only parents have the right to
decide about their children.
1502
02:12:57,960 --> 02:13:00,079
Constable, release Yogi.
-Yes, sir!
1503
02:13:01,840 --> 02:13:03,400
Please sign here. -Yes.
1504
02:13:03,479 --> 02:13:06,959
Inspector,
I can sue them for falsely..
1505
02:13:07,319 --> 02:13:11,439
..accusing and threatening him.
1506
02:13:12,800 --> 02:13:18,279
Because it's their old habit
to accuse innocents.
1507
02:13:21,960 --> 02:13:23,079
Come, Yogi.
1508
02:13:23,159 --> 02:13:25,639
Inspector,
I'd like to meet Kajal.
1509
02:13:30,079 --> 02:13:32,960
I want to know if Kajal went
to him of her own accord..
1510
02:13:33,079 --> 02:13:37,159
..or if he has forced
her to live with him.
1511
02:13:40,800 --> 02:13:42,640
Kajal, this is wrong.
1512
02:13:43,960 --> 02:13:46,239
Why did you lie that you're
going to America?
1513
02:13:47,119 --> 02:13:49,519
My lie didn't hurt anyone.
1514
02:13:50,640 --> 02:13:54,920
But the truth you hid from me,
for that..
1515
02:13:55,640 --> 02:13:57,880
We can talk about it later.
1516
02:13:58,520 --> 02:14:00,240
Come, home.
1517
02:14:01,479 --> 02:14:04,559
Mom, I'm not leaving this place.
1518
02:14:05,560 --> 02:14:06,640
Kajal!
1519
02:14:07,399 --> 02:14:10,559
Mom, I like staying here.
1520
02:14:10,960 --> 02:14:14,199
I've found a new life here.
-And my life?
1521
02:14:17,119 --> 02:14:19,599
What do I have in my life
other than you, Kajal?
1522
02:14:20,960 --> 02:14:23,760
Please don't misunderstand me,
mom.
1523
02:14:24,079 --> 02:14:25,079
I love you.
1524
02:14:26,119 --> 02:14:28,079
Love.
1525
02:14:28,560 --> 02:14:30,640
It's so easy to say this word.
1526
02:14:31,159 --> 02:14:33,239
But it is so difficult
to uphold it.
1527
02:14:33,960 --> 02:14:37,640
Come home, Kajal.
-Mom please, I plead with you.
1528
02:14:43,560 --> 02:14:45,480
You've changed so much
in a few days.
1529
02:14:46,479 --> 02:14:49,239
You always insisted and
got things done.
1530
02:14:50,640 --> 02:14:54,960
You're pleading today? -Mom,
you've fulfilled my every wish.
1531
02:14:55,399 --> 02:14:56,639
Today, I plead with you.
1532
02:14:59,239 --> 02:15:01,920
Kajal, you're a grown up now.
1533
02:15:02,479 --> 02:15:05,159
You can take your own decisions.
1534
02:15:07,399 --> 02:15:09,879
My happiness lies in your joy.
1535
02:15:11,479 --> 02:15:14,039
But I'll always think
that perhaps..
1536
02:15:14,119 --> 02:15:16,479
..my upbringing lacked something.
1537
02:15:35,399 --> 02:15:38,239
Kajal didn't come?
-She won't come, mummy.
1538
02:15:38,479 --> 02:15:39,479
What!
1539
02:15:41,159 --> 02:15:45,239
Listen, I'm getting my daughter
married tomorrow.
1540
02:15:46,760 --> 02:15:49,039
If you want, you can come to
give her your blessings.
1541
02:15:50,399 --> 02:15:53,960
I can't snatch away that
right from you.
1542
02:16:04,199 --> 02:16:05,639
Mom!
1543
02:16:29,199 --> 02:16:32,959
Who are you?
I've never seen you here before.
1544
02:16:33,680 --> 02:16:37,280
I saw you today and told myself..
1545
02:16:37,959 --> 02:16:41,319
..this is my mother.
She has sired me.
1546
02:16:46,239 --> 02:16:48,479
Are you Pooja?
1547
02:16:49,479 --> 02:16:52,959
I thought you won't even
remember my name.
1548
02:16:55,639 --> 02:16:57,559
You were worried only
about Kajal.
1549
02:16:58,719 --> 02:17:00,479
You didn't like losing her.
1550
02:17:03,239 --> 02:17:04,920
You had forgotten me.
1551
02:17:05,319 --> 02:17:08,879
No,
I hadn't forgotten you, Pooja.
1552
02:17:09,639 --> 02:17:11,479
I had forgotten myself.
1553
02:17:12,319 --> 02:17:14,959
Despite being married
for 18 years..
1554
02:17:15,799 --> 02:17:18,039
..I've lived the life of a widow.
1555
02:17:20,479 --> 02:17:24,479
I would've died the day you
were separated from me.
1556
02:17:27,479 --> 02:17:32,079
But the news of my pregnancy
didn't let me die.
1557
02:17:33,120 --> 02:17:35,320
I missed you a lot too.
1558
02:17:37,079 --> 02:17:40,959
In my childhood, whenever a
mother petted her child..
1559
02:17:41,040 --> 02:17:44,880
..I'd ask papa,
where my mother was.
1560
02:17:45,159 --> 02:17:49,319
When I saw your clothes,
pictures and toys,
1561
02:17:49,959 --> 02:17:51,719
I used to wonder where
my Pooja was.
1562
02:17:53,479 --> 02:17:56,079
How she is.
What state my daughter is in.
1563
02:17:57,399 --> 02:17:59,639
But you'd gone very
far away from me.
1564
02:18:01,159 --> 02:18:04,639
I didn't go far.
Papa and you parted.
1565
02:18:07,639 --> 02:18:11,639
We sisters got lost in the
distance between you two.
1566
02:18:12,479 --> 02:18:18,479
Daughter! -You two separately
call us, daughter.
1567
02:18:20,159 --> 02:18:22,879
Today, Kajal found her papa
and lost her mother.
1568
02:18:24,479 --> 02:18:27,399
Can't we get both of you?
1569
02:18:31,159 --> 02:18:33,079
It's too late for that Pooja.
1570
02:18:40,559 --> 02:18:42,639
Pooja!
1571
02:18:53,479 --> 02:18:57,079
"It's my life."
1572
02:18:57,159 --> 02:18:59,239
"It's my life. My world."
1573
02:18:59,319 --> 02:19:00,719
Where are you going?
1574
02:19:03,719 --> 02:19:05,039
To attend Kajal's marriage.
1575
02:19:07,799 --> 02:19:09,199
Are you in your senses?
1576
02:19:10,639 --> 02:19:12,239
I've always been in my senses.
1577
02:19:13,239 --> 02:19:15,479
I used to keep my eyes
closed because of you.
1578
02:19:17,159 --> 02:19:18,479
But I won't do so anymore.
1579
02:19:21,159 --> 02:19:23,200
Else darkness will spread
in this home.
1580
02:19:24,879 --> 02:19:27,879
Today,
your spoilt grand daughter's..
1581
02:19:27,959 --> 02:19:30,599
..disgracing our family honour..
1582
02:19:31,079 --> 02:19:35,399
..and your son-in-law,
whom you loved as your son..
1583
02:19:35,840 --> 02:19:40,360
..is putting our honour,
prestige and status to dust.
1584
02:19:40,440 --> 02:19:44,840
Honour, prestige and status.
1585
02:19:46,079 --> 02:19:49,280
It's your honour,
prestige and status..
1586
02:19:49,360 --> 02:19:51,960
..that has ruined the lives of
the members of this family.
1587
02:19:53,959 --> 02:19:55,959
Relationships have
been sacrificed..
1588
02:19:56,079 --> 02:19:59,479
..for your honour,
prestige and status.
1589
02:19:59,799 --> 02:20:01,559
You have murdered all
relationships.
1590
02:20:03,479 --> 02:20:05,239
What lives do we have?
1591
02:20:05,719 --> 02:20:09,239
Your husband can't even
call out your name.
1592
02:20:09,959 --> 02:20:11,959
Your daughter,
despite being married..
1593
02:20:12,079 --> 02:20:14,959
..lives the life of a
widow because of you.
1594
02:20:15,479 --> 02:20:19,680
And you've never let your
granddaughter call you grandma.
1595
02:20:20,399 --> 02:20:21,959
You're the unfortunate woman..
1596
02:20:22,079 --> 02:20:24,479
..who couldn't be a wife despite
having a husband..
1597
02:20:25,879 --> 02:20:27,959
..who couldn't be a mother
despite having children.
1598
02:20:29,079 --> 02:20:31,879
Couldn't be a grandmother despite
having grandchildren!
1599
02:20:32,719 --> 02:20:38,079
Have you ever thought how
incomplete you are?
1600
02:20:38,159 --> 02:20:42,079
You'll die as an incomplete
woman.
1601
02:20:42,600 --> 02:20:44,960
If you want to make
yourself complete..
1602
02:20:45,120 --> 02:20:47,960
..shun this honour,
prestige and status..
1603
02:20:48,079 --> 02:20:50,239
..and embrace your relationships.
1604
02:20:50,479 --> 02:20:53,479
Your incompleteness will end,
else you'll die.
1605
02:20:54,159 --> 02:20:56,440
This is the first time I've
ever told you anything.
1606
02:20:56,520 --> 02:21:01,479
I've never said this before.
You'll die an incomplete woman!
1607
02:21:57,440 --> 02:21:59,399
You've forgotten that Kajal's
your daughter..
1608
02:22:00,479 --> 02:22:03,039
..but we've not forgotten that
she's our granddaughter.
1609
02:22:03,639 --> 02:22:05,439
We're going to attend
her marriage.
1610
02:22:06,399 --> 02:22:07,479
C'mon.
1611
02:22:19,559 --> 02:22:23,879
"I've had a fight
with my tailor."
1612
02:22:23,959 --> 02:22:28,159
"Yesterday, I had stitched a
blouse which is tight today."
1613
02:22:28,239 --> 02:22:30,520
"Oh my!"
1614
02:22:30,600 --> 02:22:34,479
"I've had a fight
with my tailor."
1615
02:22:34,559 --> 02:22:38,680
"Yesterday, I had stitched a
blouse which is tight today."
1616
02:22:38,760 --> 02:22:43,440
"What could he do? You were a
girl then and a woman now."
1617
02:22:50,879 --> 02:22:52,079
Greetings, papa!
1618
02:22:52,159 --> 02:22:54,079
Greetings. -Bless you, son!
1619
02:22:54,159 --> 02:22:57,959
You always complained I came to
meet you at the wrong time.
1620
02:22:58,239 --> 02:23:00,719
Today, I've come on a happy
occasion, right?
1621
02:23:00,920 --> 02:23:02,639
Please come, father.
1622
02:23:04,760 --> 02:23:13,079
"My beloved is naughty. He's
written his name all over me."
1623
02:23:13,159 --> 02:23:17,559
"You've disgraced me before all."
1624
02:23:17,639 --> 02:23:19,719
What I said before.. -Greetings!
1625
02:23:19,799 --> 02:23:21,079
Greetings!
1626
02:23:23,840 --> 02:23:27,639
She's my wife. What's wrong?
-Greetings, Ms. Suchitra.
1627
02:23:28,079 --> 02:23:32,399
Greetings, not Ms. Suchitra.
It's Mrs. Madhav Singh.
1628
02:23:35,040 --> 02:23:36,400
Enough.
1629
02:23:38,239 --> 02:23:39,319
Come!
1630
02:23:50,200 --> 02:23:54,400
Touchwood. You look so beautiful!
1631
02:23:54,799 --> 02:23:58,079
I'd told you I'll give
you a grand wedding.
1632
02:23:58,280 --> 02:23:59,600
There'll be nothing lacking.
1633
02:24:00,399 --> 02:24:01,959
Is there anything missing? -Yes.
1634
02:24:02,639 --> 02:24:04,359
What? -Mom.
1635
02:24:09,959 --> 02:24:12,879
Yes papa,
even I crave to see her.
1636
02:24:13,479 --> 02:24:14,879
Please call her, papa.
1637
02:24:36,159 --> 02:24:37,239
Hello!
1638
02:24:37,799 --> 02:24:41,199
Give the phone to Indu.
-She's not at home, sir.
1639
02:24:41,879 --> 02:24:47,799
When she returns, tell her I..
I mean, Ajay had called.
1640
02:24:48,520 --> 02:24:51,880
I want to talk to her.
-I've come to talk.
1641
02:25:11,959 --> 02:25:17,119
It took you 18 years to come from
that house to this house.
1642
02:25:17,200 --> 02:25:21,560
It took you 18 years too,
to dial 7 numbers.
1643
02:25:22,479 --> 02:25:26,680
You haven't changed. Even today,
your attitude is the same.
1644
02:25:26,959 --> 02:25:29,439
You used to like me
for this attitude.
1645
02:25:32,680 --> 02:25:37,319
Strange!
I'm saying you used to like me.
1646
02:25:41,319 --> 02:25:45,719
Your conversation is drawing
me towards the past.
1647
02:25:47,479 --> 02:25:49,239
You are afraid of your past.
1648
02:25:50,399 --> 02:25:52,479
You're responsible for it too,
Indu.
1649
02:25:54,479 --> 02:25:56,479
I waited at every step..
1650
02:25:57,959 --> 02:26:01,639
..that you will call
or you will come.
1651
02:26:03,959 --> 02:26:05,159
But you didn't come.
1652
02:26:06,319 --> 02:26:09,079
It's you who distanced yourself.
1653
02:26:10,079 --> 02:26:13,280
I married you.
Took the seven holy vows.
1654
02:26:13,520 --> 02:26:16,360
Wore your nuptial thread.
1655
02:26:16,440 --> 02:26:17,480
Ajay!
1656
02:26:19,239 --> 02:26:22,639
You had every right to
drag me with you.
1657
02:26:22,959 --> 02:26:27,599
I'm not among those who take
advantage of their relationship.
1658
02:26:28,920 --> 02:26:34,239
I didn't want to coerce you
into a relationship.
1659
02:26:34,600 --> 02:26:38,440
I'm not talking of coercing,
but of losing.
1660
02:26:38,799 --> 02:26:40,959
And I'm talking..
1661
02:26:42,959 --> 02:26:44,079
..of getting.
1662
02:26:54,399 --> 02:26:58,159
I've come back, Indu.
1663
02:27:09,159 --> 02:27:13,479
Don't ever leave me now.
-I've met you after years.
1664
02:27:14,479 --> 02:27:18,399
If I leave you, I'll die.
1665
02:27:23,079 --> 02:27:25,239
Listen. -Tell me.
1666
02:27:25,319 --> 02:27:27,959
Mummy has invited you for tea.
1667
02:27:28,040 --> 02:27:30,080
Ok. What?
1668
02:28:07,639 --> 02:28:08,879
May you always be happy!
1669
02:28:12,239 --> 02:28:13,319
Bless you!
1670
02:28:15,079 --> 02:28:16,159
I love you, mom!
1671
02:28:19,159 --> 02:28:23,440
Why are you crying, silly?
Today's a happy occasion.
1672
02:28:23,879 --> 02:28:26,039
We'll cry later.
1673
02:28:28,280 --> 02:28:29,760
Pooja!
1674
02:28:29,959 --> 02:28:32,079
Live long dear!
1675
02:28:38,719 --> 02:28:40,439
Congratulations! -You too!
1676
02:28:40,799 --> 02:28:45,359
The daughter went home,
the granddaughter also went home.
1677
02:28:45,719 --> 02:28:48,439
So shall we also go home too?
1678
02:28:49,360 --> 02:28:54,680
"I can't stay away from you."
1679
02:28:54,760 --> 02:29:00,399
"No one convinces my heart."
1680
02:29:00,959 --> 02:29:05,599
"Am I in love?"
1681
02:29:11,159 --> 02:29:15,479
"We'll not go to Mussourie
or Dehradun."
1682
02:29:15,559 --> 02:29:19,760
"We'll celebrate our honeymoon
on the plane."
1683
02:29:20,280 --> 02:29:24,880
"When we're flying in the sky,
on the plane..
1684
02:29:24,959 --> 02:29:28,119
..what if the lights go off..
1685
02:29:29,719 --> 02:29:32,879
..and there's darkness
all around?"
1686
02:29:34,440 --> 02:29:40,920
"I'll adorn your dreams."
1687
02:29:42,440 --> 02:29:48,920
"I'll bestow my heart
at your feet."
1688
02:29:50,120 --> 02:30:00,680
"How do I tell you about
my condition?"
1689
02:30:00,760 --> 02:30:11,680
"No one cajoles me."
1690
02:30:11,760 --> 02:30:17,280
"Without seeing you,
I feel restless."
1691
02:30:18,040 --> 02:30:29,440
"Am I in love?"
1692
02:30:29,680 --> 02:30:39,040
"Rip the heart apart and you'll
find your name in it."
1693
02:30:39,120 --> 02:30:45,760
"You'll find your fidelity,
your love, your message in it."
118732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.