All language subtitles for Rang (1993) DvDRip x264. AC3.E.Sub.Chapters. BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:25,600 'Colours are nothing but seasons of life.' 2 00:00:26,800 --> 00:00:30,880 'Laughter, tears, joy and sorrow.' 3 00:02:11,439 --> 00:02:15,319 Papa, the art teacher says that.. 4 00:02:15,400 --> 00:02:20,159 ..her daughter should sit besides me when I am drawing. 5 00:02:21,400 --> 00:02:24,319 I kept quiet. What else could I do? 6 00:02:24,400 --> 00:02:28,360 She's so grown up but still stinks her thumb. 7 00:02:30,000 --> 00:02:33,439 You don't get it. Don't just keep nodding. 8 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Jyoti, you know I get just a few.. 9 00:02:37,599 --> 00:02:40,079 ..minutes to read the newspaper. 10 00:02:42,080 --> 00:02:44,320 Breakfast alarm. 11 00:02:47,080 --> 00:02:48,320 Samvir! -Yes, ma'am? 12 00:02:48,400 --> 00:02:49,640 Serve breakfast quickly. 13 00:02:57,280 --> 00:03:00,680 Call the late-comer. -Yes, ma'am. 14 00:03:01,960 --> 00:03:04,800 He's the only one in our family who's tardy. 15 00:03:05,360 --> 00:03:06,960 Maybe because he was born late. 16 00:03:09,719 --> 00:03:11,800 What's so funny? Remember? 17 00:03:11,879 --> 00:03:15,319 Dr. Narvekar said he'd be born that afternoon. 18 00:03:15,400 --> 00:03:17,800 But he was born the next day. 19 00:03:18,800 --> 00:03:25,200 How is his tardiness connected to his late birth? 20 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 There must be something. 21 00:03:26,599 --> 00:03:29,519 Anyway, I don't have time for argument early morning. 22 00:03:29,599 --> 00:03:32,799 If you're tardy in signing the muster.. 23 00:03:32,879 --> 00:03:35,319 ..it'll be reported to ma'am. 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,400 Life's become a machine. 25 00:03:44,919 --> 00:03:46,079 Oh god! 26 00:03:56,800 --> 00:03:58,120 Thank you, dear. 27 00:03:59,400 --> 00:04:01,240 Give me 5 paise. -Why? 28 00:04:01,319 --> 00:04:03,599 You kissed me. -Credit. 29 00:04:04,120 --> 00:04:07,039 Miser! Whenever I ask for money, you say credit. 30 00:04:07,719 --> 00:04:10,039 Papa, why are you laughing? 31 00:04:10,120 --> 00:04:12,480 Aren't we getting late for school? -Yes, we are. 32 00:04:12,560 --> 00:04:14,000 We mustn't be late. -Let's go. 33 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 Come on, princess. -Bye, mummy. 34 00:04:15,919 --> 00:04:17,439 Bye. -Quick march! 35 00:04:17,519 --> 00:04:23,399 Left, right. Left, right. Left, right. Left, right. 36 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 Yogi, why are you always late? 37 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 Mom, I maybe late, but I always reach on time. 38 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 But what's the harm if you're punctual? 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,160 The entire house runs like a machine. 40 00:04:44,240 --> 00:04:46,960 You're the only one who does what he pleases. 41 00:04:47,040 --> 00:04:50,080 You answered your own question. 42 00:04:50,279 --> 00:04:53,599 You run this family like parts of a machine. 43 00:04:54,199 --> 00:04:55,599 Yes! -Bravo! 44 00:04:55,959 --> 00:04:57,680 Thank you! Thank you very much! 45 00:04:58,079 --> 00:05:00,919 Even your father hasn't praised me this much. 46 00:05:01,000 --> 00:05:03,079 Poor papa's been subdued. -What! 47 00:05:03,160 --> 00:05:05,400 What did you say?! -No, it's not your fault. 48 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 Life's snatched man's freedom. 49 00:05:08,519 --> 00:05:10,240 But I want to live my life. 50 00:05:11,399 --> 00:05:15,039 Time's under my control and I can challenge it. 51 00:05:15,519 --> 00:05:20,319 I'm fast and age is on my side. I'll be there before time. 52 00:05:29,439 --> 00:05:32,279 Mister! This is a government road.. 53 00:05:32,360 --> 00:05:34,920 ..not your father's playground. 54 00:05:35,000 --> 00:05:37,519 Are you blind? 55 00:05:37,759 --> 00:05:38,800 Jojo! 56 00:05:40,120 --> 00:05:41,920 My name's Jojo. 57 00:05:42,800 --> 00:05:47,199 Whoever confronts Jojo has to go! 58 00:05:48,319 --> 00:05:51,159 Do you have a death wish? 59 00:05:55,240 --> 00:05:58,600 Don't breathe so deeply else your lungs will pop out. 60 00:05:58,959 --> 00:06:01,919 Fool! This is a sturdy body. 61 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 Try touching it! 62 00:06:05,800 --> 00:06:08,360 Why did you hit so hard? You almost killed me. 63 00:06:08,839 --> 00:06:12,079 Scram! It's time for college. -Won't you come? 64 00:06:12,439 --> 00:06:15,759 Come on, I'll give you a lift in my jeep. You'll be grateful. 65 00:06:15,839 --> 00:06:18,719 It's almost time for college. -I'll reach before you. 66 00:06:18,800 --> 00:06:22,600 This is a jeep, not a toy. 67 00:06:22,839 --> 00:06:24,719 The horse power.. 68 00:06:24,800 --> 00:06:28,800 Your horse power is nothing compared to my man power. 69 00:06:29,120 --> 00:06:32,040 I'll reach before you. Want to bet? 70 00:06:33,639 --> 00:06:36,360 How much? -20. 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Deal! 72 00:06:59,399 --> 00:07:00,639 Deliver these eggs home! 73 00:07:01,720 --> 00:07:02,960 Oh god! 74 00:07:04,360 --> 00:07:05,800 Catch him! Get him! 75 00:07:22,279 --> 00:07:23,359 Are you deaf? 76 00:07:45,959 --> 00:07:47,199 Look, there's Jojo! 77 00:07:54,120 --> 00:07:56,519 Told you, you'd lose if you bet with me. 78 00:07:58,360 --> 00:08:00,120 Come on, pay up! 79 00:08:02,800 --> 00:08:05,960 Here's 25 pence. -The bet was for 20 rupees. 80 00:08:06,040 --> 00:08:09,520 Quiet. I'll give you the balance later. 81 00:08:09,920 --> 00:08:13,160 Keep these 25 pence and enjoy. -Insult! 82 00:08:13,639 --> 00:08:15,199 You're insulting me! 83 00:08:15,439 --> 00:08:18,040 Yogi, keep it for the sake of friendship. 84 00:08:24,959 --> 00:08:26,479 Alright! 85 00:08:26,560 --> 00:08:27,920 Go park your junk. 86 00:08:40,080 --> 00:08:43,280 Darn! Do you have a death wish?! 87 00:08:43,360 --> 00:08:45,680 Can't you see I was parking here? 88 00:08:53,039 --> 00:08:55,799 Pooja!? 89 00:08:57,320 --> 00:09:00,040 Sorry, didn't recognize you. Is it a new car? 90 00:09:00,279 --> 00:09:05,039 Both you and the car are nice. 91 00:09:05,799 --> 00:09:07,719 Jojo, you know this is my space. 92 00:09:08,120 --> 00:09:11,320 Yet, you dared to park your junk here? 93 00:09:11,399 --> 00:09:15,759 Look! Call me trash, but don't call my jeep junk. 94 00:09:15,840 --> 00:09:19,519 My day will be ruined. I've already lost a bet. 95 00:09:20,679 --> 00:09:23,959 Do one thing. Sell this junk! 96 00:09:24,039 --> 00:09:32,079 And put some more money and buy a bike. It will be good. 97 00:09:35,399 --> 00:09:37,919 And then if you park your car here then.. 98 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 Look! 99 00:09:51,279 --> 00:09:54,519 What're you waiting for? The adjacent seat is vacant. 100 00:09:54,600 --> 00:09:57,040 Sit! Go on! 101 00:10:10,120 --> 00:10:12,840 Now we are even. 102 00:10:17,960 --> 00:10:20,360 Now you copy these notes. 103 00:10:21,919 --> 00:10:23,559 Good morning sir. -Good morning. 104 00:10:23,639 --> 00:10:27,080 Good morning. -Shall we start the lecture? 105 00:10:27,679 --> 00:10:28,759 Right! 106 00:10:30,559 --> 00:10:32,519 History's not a story.. 107 00:10:33,480 --> 00:10:38,879 ..but the truth that an era writes in its own style. 108 00:10:39,399 --> 00:10:41,559 Sometimes, we can compare historical.. 109 00:10:41,639 --> 00:10:43,120 ..events with today's life. 110 00:10:43,200 --> 00:10:44,759 For example, love stories. 111 00:10:46,480 --> 00:10:50,519 Like Romeo-Juliet, Samson-Delilah, Salim-Anarkali. 112 00:10:52,159 --> 00:10:55,159 No one knows how much Salim loved Anarkali. 113 00:10:55,480 --> 00:10:57,879 Or whether Anarkali really existed. 114 00:10:59,159 --> 00:11:01,319 It's individual thought and imagination. 115 00:11:01,759 --> 00:11:05,759 Sometimes, history gives wings to our imagination. 116 00:11:15,480 --> 00:11:18,759 'The accused Nooruddin Mohammed Salim.. 117 00:11:19,480 --> 00:11:23,879 ..son of Jallaluddin Mohammed Akbar..' 118 00:11:23,960 --> 00:11:27,759 '..is being presented in court.' 119 00:11:29,559 --> 00:11:30,879 'Silence!' 120 00:11:35,159 --> 00:11:36,799 Salim, do you accept your crime? 121 00:11:37,679 --> 00:11:42,359 Love's no crime. Passion's no sin. 122 00:11:43,919 --> 00:11:49,439 It's a pious emotion and no king can suppress it. 123 00:11:49,639 --> 00:11:52,720 You're responsible for Salim's brazenness. 124 00:11:54,320 --> 00:11:57,320 I won't let your dream of becoming the queen.. 125 00:11:57,399 --> 00:11:58,879 ..be fulfilled. Never! 126 00:12:01,159 --> 00:12:03,480 You rule the country.. 127 00:12:04,600 --> 00:12:05,960 ..but not hearts. 128 00:12:06,159 --> 00:12:08,159 You'll be punished for this impudence. 129 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 Anarkali, you've been sentenced to death! 130 00:12:12,799 --> 00:12:16,559 Salim won't let you die, I won't let you live. 131 00:12:16,919 --> 00:12:20,759 Lovers never fear death. -Insolent! 132 00:12:21,240 --> 00:12:24,720 Guard! Forget that he's my son. 133 00:12:24,879 --> 00:12:30,759 Whip this impudent boy till he falls silent. Whip him! 134 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 No! Have mercy, my lord! 135 00:12:34,919 --> 00:12:37,639 Spare Salim! Spare him! 136 00:12:44,759 --> 00:12:47,000 No! Excuse me! No. 137 00:12:48,159 --> 00:12:50,839 Sensible people never laugh at others. 138 00:12:51,679 --> 00:12:55,479 Someone rightly said. I can't hear my own voice. 139 00:12:56,159 --> 00:12:58,240 What's the noise inside me? 140 00:12:59,759 --> 00:13:01,360 Ma'am, call for you. 141 00:13:03,159 --> 00:13:04,600 Hello! Indu speaking. 142 00:13:06,320 --> 00:13:10,160 Ma'am, It's me, the college principal speaking. 143 00:13:11,279 --> 00:13:12,600 Yes, Mr. Principal? 144 00:13:13,879 --> 00:13:16,080 Kajal's admission has been done. 145 00:13:17,000 --> 00:13:18,240 Did you do it? 146 00:13:20,080 --> 00:13:22,400 I mean, the formalities are completed. 147 00:13:23,159 --> 00:13:24,439 Is that why you've called? 148 00:13:25,799 --> 00:13:28,839 No, don't disconnect. 149 00:13:30,480 --> 00:13:34,480 You disconnected? Ok. 150 00:13:39,879 --> 00:13:43,679 Be quick. Put the goods.. 151 00:13:47,840 --> 00:13:49,600 Someone answer the phone! 152 00:13:50,200 --> 00:13:52,800 Is some there? Answer the phone! 153 00:13:56,519 --> 00:13:57,600 Oh. 154 00:13:58,399 --> 00:14:00,159 Why isn't anyone listening? 155 00:14:12,480 --> 00:14:13,920 Hello! 156 00:14:14,399 --> 00:14:18,279 Who's it? -Yes, baby. 157 00:14:18,480 --> 00:14:21,000 Mom, tell Kajal her college admission's done. 158 00:14:21,679 --> 00:14:23,599 That's very good news! 159 00:14:25,039 --> 00:14:29,319 Ask her to reach college at 10 a.m. -Ok, I'll tell her. 160 00:14:32,480 --> 00:14:35,600 Mom, what are those 3 types of sounds? 161 00:14:37,679 --> 00:14:41,879 You know your daddy well. Your father's praying. 162 00:14:44,759 --> 00:14:49,439 One bad choice ruins your whole life. 163 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 Hello? 164 00:14:52,039 --> 00:14:53,759 Hello Indu? 165 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 You there? 166 00:15:04,240 --> 00:15:07,039 I'm fed up of you! 167 00:15:07,440 --> 00:15:09,760 Just like these clothes are fed up of you? 168 00:15:09,879 --> 00:15:12,159 Why do you want to ruin me? 169 00:15:12,240 --> 00:15:17,240 God of death himself can't ruin you. How can I ruin you? 170 00:15:17,320 --> 00:15:19,280 You've started again! -What happened? 171 00:15:19,360 --> 00:15:21,960 Why are you yelling early morning? 172 00:15:22,159 --> 00:15:24,799 Marrying you ruined my life! 173 00:15:24,879 --> 00:15:27,919 Why did you have to ruin my morning? 174 00:15:28,399 --> 00:15:31,159 Marrying me, ruined your life?! -Yes. 175 00:15:31,759 --> 00:15:34,600 Doesn't seem so. Anyway, what happened? 176 00:15:34,679 --> 00:15:38,120 I was busy praying. -Praying? 177 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 With your ringing bells.. 178 00:15:39,679 --> 00:15:42,479 ..it seemed as if 10 buffaloes had walked in! 179 00:15:43,480 --> 00:15:44,600 10 buffaloes? 180 00:15:45,159 --> 00:15:49,319 I can only see.. Where are the rest? -Oh god! 181 00:15:49,399 --> 00:15:51,840 Please help me. Save me from this man! 182 00:15:51,919 --> 00:15:56,240 Have this offering. It'll sweeten your tongue. Take.. 183 00:15:56,320 --> 00:15:59,120 You're giving me the offering? Giving me sweets? 184 00:15:59,200 --> 00:16:02,160 I exercise daily to burn off calories. 185 00:16:02,240 --> 00:16:05,159 And you're giving me sweets? -What's the use? 186 00:16:05,639 --> 00:16:08,399 You burn people's hearts and your calories.. 187 00:16:08,480 --> 00:16:09,960 ..but you're still fat. 188 00:16:10,039 --> 00:16:12,759 Listen, you pedal this daily. 189 00:16:12,840 --> 00:16:15,280 One day, can't this cycle take off with you? 190 00:16:16,080 --> 00:16:19,800 What do you mean? -I mean, all your friends are dead. 191 00:16:19,879 --> 00:16:21,759 You're the only one left. If you.. 192 00:16:21,840 --> 00:16:24,519 Why are you after my life? -It was just a suggestion. 193 00:16:24,600 --> 00:16:28,159 If you accept.. -God, save me from this man! 194 00:16:28,840 --> 00:16:30,720 May the devil save me from you! 195 00:16:42,679 --> 00:16:47,399 I was going to park my car here. -A car's already parked here. 196 00:16:49,080 --> 00:16:51,160 I'll park my car here. 197 00:16:52,919 --> 00:16:54,159 This car won't budge. 198 00:16:57,159 --> 00:16:59,759 Do you know this is my college? 199 00:17:00,320 --> 00:17:03,240 If this is your college, you can park anywhere you like. 200 00:17:41,519 --> 00:17:44,639 Any comments? -What do you want to prove? 201 00:17:44,720 --> 00:17:46,880 I've just proved it. -Reason? 202 00:17:47,400 --> 00:17:51,040 I do something because I wish to, not because it has a reason. 203 00:17:51,880 --> 00:17:53,640 It's immature. 204 00:17:53,920 --> 00:17:57,120 Call it what you like. This is just the beginning. 205 00:17:57,200 --> 00:17:58,960 Wait and watch. 206 00:18:13,359 --> 00:18:15,479 What were you doing under the car? 207 00:18:15,559 --> 00:18:20,000 My face got blackened, but someone's going to turn red. 208 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 Give me a hand! 209 00:18:22,480 --> 00:18:26,759 What did you do? -I tampered with her brakes. 210 00:18:26,839 --> 00:18:29,159 What! Is that now how you teach someone a lesson? 211 00:18:29,359 --> 00:18:31,559 Yogi, do something. Go save her life. 212 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Oh. 213 00:19:15,880 --> 00:19:19,280 I've said many times not to send her out alone. 214 00:19:19,359 --> 00:19:23,079 But no one heeds me. What if she had lost her life? 215 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 This driver must be dismissed today! You stupid! 216 00:19:27,720 --> 00:19:32,519 Forget it, Suchitra. -You took my name again? 217 00:19:33,000 --> 00:19:36,400 No, I'm sorry. It was a slip of tongue. 218 00:19:36,960 --> 00:19:40,240 We must thank god, her life was saved. 219 00:19:40,960 --> 00:19:43,079 Give her some herbal medicine. 220 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Shut up! You take the herbal medicines! 221 00:19:45,720 --> 00:19:48,120 I've been taking it for the last 40 years. 222 00:19:48,200 --> 00:19:51,279 She's the only heir of the Mansingh family. 223 00:19:51,759 --> 00:19:54,960 She won't take anything without the Dr. Shukla's advice. 224 00:19:56,160 --> 00:19:57,240 Young man.. 225 00:19:57,839 --> 00:20:02,799 ..you've done us a great favour by saving Kajal's life. 226 00:20:05,000 --> 00:20:07,279 Here. A reward of 1000 rupees. 227 00:20:13,279 --> 00:20:16,559 Give that reward to some beggar. He'll bless your daughter. 228 00:20:31,000 --> 00:20:33,319 What happened to Kajal? -She's alright. 229 00:20:33,480 --> 00:20:36,839 Whoever saved her, already gave her first aid. 230 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Thank you. 231 00:20:40,559 --> 00:20:41,639 Kajal! 232 00:20:42,960 --> 00:20:45,720 Kajal. 233 00:20:46,359 --> 00:20:47,959 Mom! -My baby! 234 00:20:50,160 --> 00:20:51,400 My baby. 235 00:21:59,720 --> 00:22:05,200 "I'm restless if I don't see you." 236 00:22:05,279 --> 00:22:10,960 "I don't like anyone, but you." 237 00:22:21,759 --> 00:22:27,400 "I'm restless if I don't see you." 238 00:22:27,480 --> 00:22:33,160 "I don't like anyone, but you." 239 00:22:33,519 --> 00:22:39,119 "Am I in love?" 240 00:22:39,200 --> 00:22:44,799 "Am I in love?" 241 00:22:45,319 --> 00:22:50,759 "My heart can't bear separating from you." 242 00:22:50,839 --> 00:22:56,559 "No one can convince my heart." 243 00:22:56,960 --> 00:23:02,360 "Am I in love?" 244 00:23:02,599 --> 00:23:08,399 "Am I in love?" 245 00:23:08,640 --> 00:23:14,200 "I'm restless if I don't see you." 246 00:23:14,279 --> 00:23:20,240 "I don't like anyone, but you." 247 00:23:58,319 --> 00:24:03,599 "I'm awake, yet asleep. I'm asleep, yet awake." 248 00:24:03,960 --> 00:24:09,079 "I keep praying that I meet you." 249 00:24:09,319 --> 00:24:14,399 "I can't spend these days alone." 250 00:24:14,640 --> 00:24:20,160 "The world seems dull without you." 251 00:24:20,240 --> 00:24:25,240 "I breathe sweet, cold sighs." 252 00:24:25,640 --> 00:24:34,160 "I wait for you. Wait for you." 253 00:24:36,319 --> 00:24:41,799 "Nobody entertains me." 254 00:24:41,880 --> 00:24:47,320 "Nobody entertains me." 255 00:24:47,400 --> 00:24:52,960 "I'm restless if I don't see you." 256 00:24:53,319 --> 00:24:58,960 "Am I in love?" 257 00:24:59,079 --> 00:25:04,960 "Am I in love?" 258 00:25:05,079 --> 00:25:10,720 "I'm restless if I don't see you." 259 00:25:10,799 --> 00:25:16,559 "I don't like anyone, but you." 260 00:25:59,680 --> 00:26:04,799 "Let there be your memories and thoughts." 261 00:26:04,960 --> 00:26:09,960 "Let there be pain and agony." 262 00:26:10,319 --> 00:26:15,079 "This has never happened before." 263 00:26:15,599 --> 00:26:20,559 "You have touched my heartbeat." 264 00:26:20,960 --> 00:26:25,920 "My heart's anxious every moment." 265 00:26:26,640 --> 00:26:35,320 "I wait for you. Wait for you." 266 00:26:36,920 --> 00:26:42,360 "No one solves my dilemma." 267 00:26:42,440 --> 00:26:47,759 "No one solves my dilemma." 268 00:26:47,839 --> 00:26:53,599 "I don't like anyone, but you." 269 00:26:53,960 --> 00:26:59,600 "Am I in love?" 270 00:26:59,680 --> 00:27:04,720 "Am I in love?" 271 00:27:28,559 --> 00:27:31,440 Kajal! 272 00:27:32,319 --> 00:27:35,319 Are you alright? -Mom! 273 00:27:36,279 --> 00:27:37,279 Go to sleep. 274 00:28:05,400 --> 00:28:06,560 Yogi! -Yes, mom. 275 00:28:07,599 --> 00:28:10,119 Where did you go yesterday? -College, mom. 276 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Really? Why did you go to college? 277 00:28:12,759 --> 00:28:14,279 To study, I think. 278 00:28:15,440 --> 00:28:17,840 You didn't do anything else, right? 279 00:28:17,920 --> 00:28:19,880 Don't talk in riddles, mom! 280 00:28:22,440 --> 00:28:24,240 Will you tell me about this? 281 00:28:28,400 --> 00:28:31,120 Mom, that.. -Yes? What? 282 00:28:31,200 --> 00:28:39,279 Mom.. -What's all this? Tell me. Tell me more! 283 00:28:39,359 --> 00:28:42,039 Nothing's happened, yet. If it does, I'll tell you. 284 00:28:42,519 --> 00:28:45,319 Promise? -Yes. 285 00:28:50,319 --> 00:28:52,720 Ms. Suchitra, will you have a pastry? 286 00:28:52,839 --> 00:28:57,799 You know very well that I don't eat high calorie food. -No?! 287 00:28:58,880 --> 00:29:05,280 If I ever meet god, I'll ask him why doesn't he give meals.. 288 00:29:05,559 --> 00:29:08,279 ..to the hungry and vice versa. 289 00:29:08,440 --> 00:29:10,240 I'm talking about god. Why are you upset? 290 00:29:10,319 --> 00:29:11,799 Good morning, mom! -Good morning. 291 00:29:11,960 --> 00:29:14,200 Why did you get up? You should be resting. 292 00:29:14,279 --> 00:29:16,799 You are ill. Where are you going? 293 00:29:17,160 --> 00:29:20,640 College. -Your college friends are so foolish. 294 00:29:20,799 --> 00:29:22,639 You could've died because of them. 295 00:29:22,720 --> 00:29:26,240 But they were the ones who saved me too, grandma. -Right, grandpa? 296 00:29:26,319 --> 00:29:29,599 Yes. My Kajal's so good that the whole.. 297 00:29:29,680 --> 00:29:32,080 ..world will rush to save her. 298 00:29:32,920 --> 00:29:35,560 I didn't like her returning from America. 299 00:29:36,599 --> 00:29:38,599 Grandpa, shall I tell you something? 300 00:29:38,839 --> 00:29:40,319 There's lots of money in America. 301 00:29:40,400 --> 00:29:43,600 There's such brilliance, but no peace at all. 302 00:29:44,160 --> 00:29:47,519 I feel grandma and mom are keeping a secret from me. 303 00:29:50,759 --> 00:29:54,000 That's why they don't like me staying here. Isn't it, grandpa? 304 00:29:54,960 --> 00:29:58,600 Why do you want to start a fight early morning? 305 00:29:58,680 --> 00:29:59,960 Not fight, love. 306 00:30:00,839 --> 00:30:02,919 I always get love in instalment. 307 00:30:03,000 --> 00:30:06,039 This time, I'll take plenty of love with me. -So much? 308 00:30:06,119 --> 00:30:08,279 The whole world doesn't have that much. How'll you get it? 309 00:30:08,480 --> 00:30:11,480 Why? -I spent my entire life but I've found only one love. 310 00:30:11,559 --> 00:30:12,559 Who's that? 311 00:30:13,960 --> 00:30:16,759 You. -I thought you were talking of grandma. 312 00:30:19,960 --> 00:30:21,319 Want me beaten up? 313 00:30:22,240 --> 00:30:23,920 Are you are talking about grandma? 314 00:30:24,000 --> 00:30:25,480 See how she's staring at me. 315 00:30:25,559 --> 00:30:27,240 Ok grandpa. Bye! 316 00:30:27,319 --> 00:30:28,919 Bye! See you! -Bye! 317 00:30:52,720 --> 00:30:53,799 Give me the shuttle. 318 00:30:54,799 --> 00:30:55,799 What if I don't? 319 00:30:57,079 --> 00:30:58,919 Let's go, we'll play later. 320 00:31:00,039 --> 00:31:01,599 Will you be my friend? 321 00:31:05,960 --> 00:31:07,480 Will you be my friend? 322 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 Sure. 323 00:31:11,319 --> 00:31:15,759 One the day I want my college friends to be my enemies. 324 00:31:15,960 --> 00:31:22,759 What's wrong with me? -It's not you but your car that's bad. 325 00:31:23,400 --> 00:31:28,440 It hurts pedestrians and I'm a pedestrian. 326 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 We can't ever be friends. 327 00:31:32,319 --> 00:31:33,399 Good bye. 328 00:31:56,200 --> 00:32:00,720 Baby, come and sit in the car. It's very hot. 329 00:32:02,400 --> 00:32:05,960 Alright, shall I give you an umbrella? Umbrella? 330 00:32:09,599 --> 00:32:11,319 Here. Have some juice at least. 331 00:32:12,599 --> 00:32:16,519 Chhotu! I'll trash you. 332 00:32:18,160 --> 00:32:22,920 Ma'am, if your mother hears about this then I'll disappear. 333 00:32:24,240 --> 00:32:25,319 Kajal! 334 00:32:27,079 --> 00:32:29,799 Why are you walking in the sun? Are you protesting? 335 00:32:30,720 --> 00:32:34,279 I'll give you a lift. -What about my vow? 336 00:32:34,960 --> 00:32:38,279 Who does your friend think he is? -He's a donkey! 337 00:32:38,440 --> 00:32:40,400 Jojo! Don't call him a donkey. 338 00:32:40,480 --> 00:32:42,720 I'll slap you! -Ok! 339 00:32:42,799 --> 00:32:43,960 But what's this about? 340 00:32:44,400 --> 00:32:47,800 He said, I ride in cars and he's a pedestrian. 341 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 So our union is impossible. 342 00:32:50,319 --> 00:32:54,519 I'll prove that I can walk and that our union is possible! 343 00:32:55,599 --> 00:32:57,599 Is that why you're protesting? -Yes. 344 00:32:57,680 --> 00:32:59,080 Now I get it. 345 00:32:59,240 --> 00:33:00,960 Dimwit! It took you so long enough. 346 00:33:01,240 --> 00:33:03,599 Ok, go sit in the car. 347 00:33:03,680 --> 00:33:05,480 If you faint.. -So? 348 00:33:05,559 --> 00:33:07,839 Why just faint, even if I die walking.. 349 00:33:08,240 --> 00:33:11,440 ..the whole world will say a girl gave.. 350 00:33:11,519 --> 00:33:14,000 ..up her life walking for love. 351 00:33:15,079 --> 00:33:18,359 Your picture will appear on the front page of the newspaper. 352 00:33:18,440 --> 00:33:20,759 Best of luck! 353 00:33:23,279 --> 00:33:28,680 Best wishes! Congratulations! My prince, my hero! 354 00:33:28,759 --> 00:33:33,400 I've brought sweets for you. Here's a lollipop. 355 00:33:34,079 --> 00:33:35,559 Are you drunk early morning? 356 00:33:36,079 --> 00:33:38,279 If liquor could really give you a high.. 357 00:33:38,359 --> 00:33:39,839 ..even bottles would dance. 358 00:33:39,920 --> 00:33:45,200 It's the eyes that give you a high, not bottle or the glass. 359 00:33:45,279 --> 00:33:48,879 Did you see some poet in your dream last night? -Look! 360 00:33:49,079 --> 00:33:53,000 Yogi hit a love drive towards the boundary of Kajal's heart. 361 00:33:53,079 --> 00:33:55,000 The ball touches her desires and is moving. 362 00:33:55,079 --> 00:33:56,679 Kajal, with sore feet.. 363 00:33:56,759 --> 00:34:00,000 ..drenched in the sweat of love and emotions.. 364 00:34:00,079 --> 00:34:04,639 ..is running with all her might to catch the ball. 365 00:34:04,720 --> 00:34:08,519 She's running and here's A love sixer! 366 00:34:08,599 --> 00:34:10,679 I didn't tell you. -You! 367 00:34:11,400 --> 00:34:12,880 Tell me or you're dead! 368 00:34:13,440 --> 00:34:17,320 Kajal will die, Yogi! Her, not me. 369 00:34:17,400 --> 00:34:19,960 Kajal's walking from her home to the.. 370 00:34:20,039 --> 00:34:22,119 ..college because of your love. 371 00:34:22,199 --> 00:34:26,799 She has a car, but she's still walking because of your love. 372 00:34:26,880 --> 00:34:32,119 Yogi, will that wax doll melt in the sun? 373 00:34:32,360 --> 00:34:34,760 Will she have sunstroke? 374 00:34:35,119 --> 00:34:37,880 What if she gets dehydrated in love? 375 00:34:38,559 --> 00:34:41,599 Let her die, I don't care. -Save her, brother. 376 00:34:41,679 --> 00:34:43,480 Don't get dramatic! Go! 377 00:34:44,079 --> 00:34:45,239 No respect! 378 00:34:47,400 --> 00:34:50,880 I tell him and he pushes me. Not fair! 379 00:34:56,760 --> 00:34:58,520 He has vanished! 380 00:35:13,239 --> 00:35:15,799 Kajal, do you want to make a scene? 381 00:35:16,440 --> 00:35:18,679 Listen to me. -Don't talk to me. 382 00:35:18,760 --> 00:35:20,520 Ok, I accept you can walk. 383 00:35:20,599 --> 00:35:24,279 Why do you care whether I walk, run or fly? Move! 384 00:35:24,559 --> 00:35:26,480 Alright, forgive me. I made a mistake. 385 00:35:27,400 --> 00:35:29,200 First you make me cry and then apologise. 386 00:35:29,280 --> 00:35:31,080 I said sorry. I misunderstood you. 387 00:35:31,159 --> 00:35:33,239 Do you really mean it? -Absolutely. 388 00:35:33,400 --> 00:35:34,559 Now get in the car. 389 00:35:34,639 --> 00:35:39,079 No, I'll get in the car when you promise to drive it. 390 00:35:39,400 --> 00:35:41,559 Ok. -And show me the city. 391 00:35:41,639 --> 00:35:43,119 Wherever you say. 392 00:35:43,199 --> 00:35:44,599 Promise? -Yes, promise. 393 00:35:45,920 --> 00:35:48,440 Fernandez and Rangeela, holiday for you. 394 00:35:50,320 --> 00:35:52,720 Both of you can leave. -Go and enjoy. Be home on time. 395 00:35:52,800 --> 00:35:55,080 Tell ma'am, the car broke down. 396 00:36:37,159 --> 00:36:40,759 "No one can come in." 397 00:36:42,320 --> 00:36:45,680 "No one can go outside." 398 00:36:47,000 --> 00:36:50,440 "What if something like this ever happens?" 399 00:36:51,280 --> 00:36:54,480 "What if something like this ever happens?" 400 00:36:55,239 --> 00:37:03,679 "If you and me are locked in a room.. 401 00:37:04,000 --> 00:37:05,880 Wow.. 402 00:37:06,679 --> 00:37:09,440 ..and the key's lost?" 403 00:37:11,280 --> 00:37:15,480 "If you and me are locked in a room.. 404 00:37:16,400 --> 00:37:18,840 ..and the key's lost?" 405 00:37:20,079 --> 00:37:28,759 "Bobby would be lost in the maze of your eyes." 406 00:37:43,599 --> 00:37:46,440 My name's Kajal. Will you be my friend? 407 00:37:47,000 --> 00:37:48,639 Happens! 408 00:37:59,679 --> 00:38:01,000 How about a movie with me? 409 00:38:01,679 --> 00:38:02,919 That's better. 410 00:38:03,199 --> 00:38:08,480 "You and are I watching a film in a theatre." 411 00:38:09,519 --> 00:38:14,679 "You and are I watching a film in a theatre." 412 00:38:14,760 --> 00:38:22,440 "The lights go off and there's darkness all around." 413 00:38:24,320 --> 00:38:32,360 "The lights go off and there's darkness all around." 414 00:38:33,840 --> 00:38:38,960 "And your hand holds mine, beloved." 415 00:38:39,039 --> 00:38:47,800 "The lights go off and there's darkness all around." 416 00:39:27,480 --> 00:39:31,960 "When you and I leave for an outing." 417 00:39:32,119 --> 00:39:36,880 "And when we're going down in an elevator." 418 00:39:41,480 --> 00:39:46,159 "When you and I leave for an outing." 419 00:39:46,480 --> 00:39:51,119 "And when we're going down in an elevator." 420 00:39:51,199 --> 00:39:55,719 "There's no one in it except you and me." 421 00:39:55,800 --> 00:40:03,560 "The lights go off and there's darkness all around." 422 00:40:05,480 --> 00:40:13,159 "The lights go off and there's darkness all around." 423 00:40:14,800 --> 00:40:19,960 "And your hand holds mine, beloved." 424 00:40:20,039 --> 00:40:28,279 "The lights go off and there's darkness all around." 425 00:41:00,719 --> 00:41:05,279 "We won't go to Mussourie or Dehradun." 426 00:41:05,480 --> 00:41:10,159 "We'll celebrate our honeymoon on a plane." 427 00:41:14,800 --> 00:41:19,240 "We won't go to Mussourie or Dehradun." 428 00:41:19,480 --> 00:41:24,039 "We'll celebrate our honeymoon on a plane." 429 00:41:24,119 --> 00:41:28,639 "When we are flying in the sky on a plane." 430 00:41:28,719 --> 00:41:37,279 "The lights go off and there's darkness all around." 431 00:41:38,119 --> 00:41:46,719 "The lights go off and there's darkness all around." 432 00:41:47,480 --> 00:41:52,480 "And your hand holds mine, beloved." 433 00:41:52,559 --> 00:42:00,079 "The lights go off and there's darkness all around." 434 00:42:35,119 --> 00:42:36,920 "At midnight.. 435 00:42:37,000 --> 00:42:44,480 ..we're in the train and the emergency chain is stuck." 436 00:42:49,039 --> 00:42:50,840 "At midnight.. 437 00:42:50,920 --> 00:42:58,400 ..we're in the train and the emergency chain is stuck." 438 00:42:58,480 --> 00:43:03,039 "The train moves on. And in our compartment.. 439 00:43:03,480 --> 00:43:11,039 ..the lights go off and there's darkness all around." 440 00:43:12,719 --> 00:43:21,119 "The lights go off and there's darkness all around." 441 00:43:22,079 --> 00:43:26,880 "And your hand holds mine, beloved." 442 00:43:26,960 --> 00:43:35,280 "The lights go off and there's darkness all around." 443 00:43:36,079 --> 00:43:44,279 "The lights go off and there's darkness all around." 444 00:43:45,480 --> 00:43:54,639 "The lights go off and there's darkness all around." 445 00:43:54,719 --> 00:44:03,079 "The lights go off and there's darkness all around." 446 00:44:10,639 --> 00:44:12,119 Dear. -Yes? 447 00:44:12,320 --> 00:44:15,840 Where are you going? -Does Yogi live here? 448 00:44:16,280 --> 00:44:18,960 Yes. But he's not at home. 449 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 He has gone out. 450 00:44:23,800 --> 00:44:25,840 Did you have some work? -Work? 451 00:44:27,119 --> 00:44:28,119 No. 452 00:44:29,239 --> 00:44:31,319 I was passing by, so I thought I'd meet him. 453 00:44:33,119 --> 00:44:35,119 It's very hot outside, come in. 454 00:44:41,199 --> 00:44:45,039 I run this sewing class. My husband works in a factory. 455 00:44:45,119 --> 00:44:46,480 He has many friends. 456 00:44:46,559 --> 00:44:49,799 These are their wives, sisters and mothers. 457 00:44:50,199 --> 00:44:51,599 They are like family. 458 00:44:52,599 --> 00:44:55,480 It helps me kill time and I make some money too. 459 00:44:55,599 --> 00:44:57,679 That's very nice. -Isn't it? 460 00:44:57,920 --> 00:45:02,119 I believe, nowadays, every woman must learn something. 461 00:45:02,400 --> 00:45:05,119 So that she can face any problem. 462 00:45:05,760 --> 00:45:07,400 You're right. -Sit. 463 00:45:07,599 --> 00:45:08,839 Hello. -Hello. 464 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Thank you. 465 00:45:16,199 --> 00:45:18,039 Who else lives in Yogi's family? 466 00:45:18,920 --> 00:45:21,760 His father, his sister, a servant.. 467 00:45:22,079 --> 00:45:24,599 ..and his mother. 468 00:45:25,000 --> 00:45:27,760 Is Yogi alright? -Alright? 469 00:45:27,920 --> 00:45:30,360 Yes. He hasn't come to college for the past two days. 470 00:45:30,599 --> 00:45:35,799 I see. He's alright, but he looks lost these days. 471 00:45:36,599 --> 00:45:38,279 His attention is wavering. 472 00:45:40,679 --> 00:45:44,319 It's the age, isn't it? -What? Yes. 473 00:45:45,679 --> 00:45:48,039 Looks like your attention is wavering too. 474 00:45:50,920 --> 00:45:52,599 Tell me something. -What? 475 00:45:52,840 --> 00:45:56,920 How do you know so much about Yogi? -Because I'm his mother. 476 00:45:58,519 --> 00:45:59,599 Mom? 477 00:46:02,000 --> 00:46:03,880 Ok, I'll leave. -What happened? 478 00:46:03,960 --> 00:46:05,039 Nothing. 479 00:46:14,199 --> 00:46:15,359 Hello. -Pooja. 480 00:46:15,440 --> 00:46:17,840 Yes, Guddi. -It's Rose Day tomorrow, remember? 481 00:46:18,400 --> 00:46:20,440 How can you forget? 482 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 Tomorrow, Yogi will give you a rose.. 483 00:46:23,280 --> 00:46:25,360 ..and express his love for you. 484 00:46:25,519 --> 00:46:28,519 I'm waiting for that moment. 485 00:46:29,599 --> 00:46:32,920 Every petal of his rose has my name written on it. 486 00:46:33,679 --> 00:46:35,839 My love is in its fragrance. 487 00:46:37,039 --> 00:46:40,400 Rose Day, the day of my dreams. 488 00:46:40,519 --> 00:46:41,519 On Rose Day.. 489 00:46:41,599 --> 00:46:44,920 ..I want you to present me a rose and openly declare.. 490 00:46:45,280 --> 00:46:47,320 ..that you belong to me, only me. 491 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 I love you, Kajal. -I love you too. 492 00:46:50,519 --> 00:46:51,639 I love you very much. 493 00:47:04,559 --> 00:47:07,719 Mom, getting angry won't solve the problem. 494 00:47:08,199 --> 00:47:10,480 All this has happened because of him. 495 00:47:11,239 --> 00:47:13,959 His pampering has made her brazen. 496 00:47:15,599 --> 00:47:19,559 I've pampered many people and made them brazen. Play. 497 00:47:19,639 --> 00:47:21,359 Here you go. -I mean, it's your turn. 498 00:47:22,000 --> 00:47:26,480 I think we made a big mistake by constructing that college. 499 00:47:26,840 --> 00:47:28,800 You've done only one good deed in your life. 500 00:47:29,599 --> 00:47:30,960 You're regretting that too? 501 00:47:35,119 --> 00:47:37,880 Mummy, please. Don't tell Kajal anything. 502 00:47:38,599 --> 00:47:39,799 I'll talk to her. 503 00:48:05,320 --> 00:48:06,400 Oh my god! 504 00:48:06,920 --> 00:48:08,000 Yogi. 505 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Look Yogi.. 506 00:48:11,199 --> 00:48:17,519 ..on Rose Day, all the college students are so happy. 507 00:48:18,119 --> 00:48:22,880 Why aren't the students so happy on Sister's Day? 508 00:48:22,960 --> 00:48:27,559 If that happens, India's population problem will get solved. 509 00:48:27,639 --> 00:48:32,000 It would be so nice when girls tie the sister's band to boys. 510 00:48:32,079 --> 00:48:34,840 "Brother, please respect the sister's band." 511 00:48:34,920 --> 00:48:36,480 "Brother, please respect.." 512 00:48:36,840 --> 00:48:39,519 Jojo you'll be the happiest person on Sister's Day. 513 00:48:40,039 --> 00:48:45,199 It's better than standing glum like this. Fool! 514 00:49:43,920 --> 00:49:45,360 Yogi! 515 00:50:33,760 --> 00:50:37,160 Do you love me, Chandini? 516 00:50:37,599 --> 00:50:45,400 "You can't get an answer to every question." 517 00:50:45,760 --> 00:50:53,400 "You can't get an answer to every question." 518 00:50:54,000 --> 00:51:01,719 "You won't know how much I love you." 519 00:51:02,239 --> 00:51:03,719 "How do I explain?" 520 00:51:03,800 --> 00:51:07,080 "How do I tell you how much I love you?" 521 00:51:07,920 --> 00:51:12,920 "Swear on me. Just tell me how much you love me." 522 00:51:13,000 --> 00:51:20,719 "You can't get an answer to every question." 523 00:51:20,920 --> 00:51:28,920 "You won't know how much I love you." 524 00:51:53,719 --> 00:51:58,119 "How much this heart pounds for you." 525 00:51:58,719 --> 00:52:04,319 "It's hard to tell.".. 526 00:52:04,400 --> 00:52:08,800 ..how my heart is racing." 527 00:52:09,719 --> 00:52:14,719 "No one knows, my love.. 528 00:52:14,920 --> 00:52:19,880 "Just tell me how naive and crazy you are."g 529 00:52:19,960 --> 00:52:28,320 "You can't get an answer to every question." 530 00:52:28,400 --> 00:52:36,079 "You won't know how much I love you." 531 00:53:09,039 --> 00:53:14,079 "Why do you fall in love?" 532 00:53:14,559 --> 00:53:18,799 "How do eyes suddenly meet?" 533 00:53:19,320 --> 00:53:25,039 "What's the pain of love?" 534 00:53:25,119 --> 00:53:29,759 "Why is there no cure for this heartache?" 535 00:53:30,159 --> 00:53:35,559 "Just tell me what kind of gift and story this is." 536 00:53:35,639 --> 00:53:43,159 "You can't get an answer to every question." 537 00:53:43,559 --> 00:53:51,559 "You won't know how much I love you." 538 00:53:51,639 --> 00:53:59,559 "You can't get an answer to every question." 539 00:53:59,880 --> 00:54:08,079 "You won't know how much I love you." 540 00:54:14,719 --> 00:54:18,159 I don't want anything. Why didn't you let me go? 541 00:54:19,599 --> 00:54:22,239 Why are you venting your anger on this lifeless thing? 542 00:54:22,320 --> 00:54:25,240 Have I come home to get restricted like this? 543 00:54:26,239 --> 00:54:28,479 Why wasn't I allowed to go to college on Rose Day? 544 00:54:28,559 --> 00:54:31,960 I can't live my life. I've no right to think about myself. 545 00:54:32,440 --> 00:54:34,039 I've become a prisoner. 546 00:54:35,960 --> 00:54:36,960 Dear.. 547 00:54:37,840 --> 00:54:40,720 ..god has blessed this home with everything. 548 00:54:41,079 --> 00:54:43,279 Wealth, money, honour and prestige. 549 00:54:46,800 --> 00:54:48,240 But actually.. 550 00:54:49,519 --> 00:54:53,639 ..this house is very poor. In fact, it's worse. 551 00:54:55,159 --> 00:54:59,159 All this grandeur is only a facade. 552 00:55:00,800 --> 00:55:04,519 Look deeper and you'll find desolation. 553 00:55:05,719 --> 00:55:06,799 Silence. 554 00:55:09,719 --> 00:55:15,959 But if you like, you can bless this home. 555 00:55:16,599 --> 00:55:18,920 You can give it the gift of love. -Me? 556 00:55:19,320 --> 00:55:20,320 Yes, you. 557 00:55:23,840 --> 00:55:25,039 You love him? 558 00:55:26,519 --> 00:55:27,599 Yes. 559 00:55:28,239 --> 00:55:32,000 Dear, remember your grandpa's words. 560 00:55:33,400 --> 00:55:37,880 To love and to get that love are two different things. 561 00:55:38,800 --> 00:55:42,600 And those who want to get love don't shed tears. 562 00:55:44,320 --> 00:55:46,640 Do you have the strength To fight the world? 563 00:55:47,159 --> 00:55:48,639 Will you be able to fight? 564 00:55:49,079 --> 00:55:55,480 Then why are there tears in your eyes? Wipe them. -Grandpa! 565 00:55:56,320 --> 00:55:58,680 That's why I don't listen to you. -Why will you? 566 00:55:59,119 --> 00:56:01,799 You've developed wings. You don't stay at home. 567 00:56:01,880 --> 00:56:04,200 Come back home early. -Ok mom. 568 00:56:04,400 --> 00:56:06,119 You're the best! -Come back soon. 569 00:56:06,199 --> 00:56:09,519 I will. Bye! 570 00:56:21,119 --> 00:56:22,199 Yogi? 571 00:56:23,920 --> 00:56:26,119 Papa? 572 00:56:27,320 --> 00:56:28,400 Papa. 573 00:56:29,119 --> 00:56:32,559 Just a minute. First tell me, who's Yogi? 574 00:56:33,039 --> 00:56:35,400 I should know. -Yogi? 575 00:56:36,800 --> 00:56:39,920 I mean Yog. It means Yoga. 576 00:56:40,840 --> 00:56:43,400 I mean, Yogi isn't a boy. -No! 577 00:56:43,480 --> 00:56:46,079 I do yoga, that's it. 578 00:56:46,280 --> 00:56:48,880 Alright, you don't have to get nervous. 579 00:56:49,119 --> 00:56:52,239 The day a boy's name is Yogi, let me know. Ok? 580 00:56:53,960 --> 00:56:56,920 Sit. -How come you've returned suddenly.. 581 00:56:57,000 --> 00:56:58,760 ..after such a long tour? 582 00:56:58,920 --> 00:57:01,320 Surprise darling. Surprise. 583 00:57:01,519 --> 00:57:02,599 What happened, papa? 584 00:57:03,119 --> 00:57:06,839 A back used to Indian floors isn't used to European beds. 585 00:57:06,920 --> 00:57:10,360 You're great at excuses. You go to Europe for business. 586 00:57:10,800 --> 00:57:12,960 From Delhi, you brought me to Bombay, lying.. 587 00:57:13,159 --> 00:57:15,639 ..that you'd never leave me alone. 588 00:57:15,719 --> 00:57:19,239 Now I'm 100 percent sure that you love work more than me. 589 00:57:19,679 --> 00:57:23,440 Your papa can give up his life for you. 590 00:57:24,320 --> 00:57:25,320 Work's nothing. 591 00:57:27,119 --> 00:57:32,239 But many tasks remain incomplete in life. 592 00:57:33,320 --> 00:57:37,160 Many people forget them with time. 593 00:57:40,559 --> 00:57:42,279 I've made that job my mission. 594 00:57:44,519 --> 00:57:46,039 My purpose in life. 595 00:57:47,800 --> 00:57:52,120 Forget it! I've bought the entire Europe for you. 596 00:57:52,280 --> 00:57:54,600 Look! -I'll see that later.. 597 00:57:54,679 --> 00:57:58,519 ..first I'll serve my dad a hot Indian meal. 598 00:57:58,599 --> 00:58:06,039 Sweetie-pie, I love you! -My papa! 599 00:58:11,400 --> 00:58:13,960 Ma'am, my colleagues and I are pleased to meet you.. 600 00:58:14,039 --> 00:58:16,480 ..and see your work. 601 00:58:16,599 --> 00:58:19,079 We'll give you our first export order. 602 00:58:29,559 --> 00:58:31,000 My honoured guest.. 603 00:58:31,079 --> 00:58:34,719 ..I would like to thank you on behalf of the.. 604 00:58:34,800 --> 00:58:40,440 ..Chairperson, Indu, all the shareholders and myself. 605 00:58:40,880 --> 00:58:41,960 Thank you very much. 606 00:58:46,119 --> 00:58:47,199 Thank you. 607 00:58:48,239 --> 00:58:50,279 Hurry up and load the truck. 608 00:58:50,360 --> 00:58:51,920 Our workload is increasing everyday. 609 00:58:53,079 --> 00:58:55,920 Mr. Joshi, meet our demands or else.. 610 00:58:56,000 --> 00:58:57,719 I'm going to talk to the management. 611 00:58:57,800 --> 00:58:59,400 Have patience. -We'll stop work! 612 00:58:59,480 --> 00:59:00,920 Ram Singh, listen to me! 613 00:59:02,119 --> 00:59:03,199 Stop work! 614 00:59:03,519 --> 00:59:06,519 Ram Singh, just think who'll suffer the consequences. 615 00:59:06,599 --> 00:59:09,319 The bosses. -Even you will. 616 00:59:09,719 --> 00:59:12,959 They won't lose anything. They're rich people. 617 00:59:13,360 --> 00:59:15,440 You and your kids will starve. 618 00:59:15,519 --> 00:59:17,920 We don't know anything! -We want justice! 619 00:59:18,000 --> 00:59:19,239 Yes, we want justice! 620 00:59:19,320 --> 00:59:22,880 Hail workers union! -Hail workers union! 621 00:59:22,960 --> 00:59:26,240 Fulfil our demands! -Meet our demands! 622 00:59:27,519 --> 00:59:29,440 Good afternoon ma'am. -Yes. 623 00:59:29,960 --> 00:59:32,720 Ma'am, due to the export order the company has got.. 624 00:59:32,800 --> 00:59:34,800 ..the workers are restless. 625 00:59:35,400 --> 00:59:37,599 I fear that unless their demands are fulfilled.. 626 00:59:37,920 --> 00:59:42,440 ..they won't work as their increment is pending for years. 627 00:59:42,519 --> 00:59:45,639 And they're not given a bonus from the company's income.. 628 00:59:45,719 --> 00:59:47,319 ..which is their legal right. 629 00:59:48,400 --> 00:59:52,039 Mr. Joshi, we've appointed you so that.. 630 00:59:52,119 --> 00:59:53,880 ..you can maintain relations between.. 631 00:59:53,960 --> 00:59:55,400 ..workers and the management. 632 00:59:55,480 --> 00:59:58,599 At least sit and talk to them once. 633 00:59:58,960 --> 01:00:02,320 Mr. Joshi, you've perhaps not seen my place of work. 634 01:00:02,639 --> 01:00:06,599 Where I sit, there's no place for anyone to sit opposite me. 635 01:00:08,599 --> 01:00:10,799 Ma'am, their demands are justified. 636 01:00:10,880 --> 01:00:12,440 Don't try to convince me. 637 01:00:13,280 --> 01:00:16,600 Mr. Joshi, I'm saying that you're the cause of this problem. 638 01:00:17,039 --> 01:00:19,719 And you're implying that due to the management's attitude.. 639 01:00:19,800 --> 01:00:22,120 ..the workers are unhappy? 640 01:00:22,599 --> 01:00:25,719 I don't mean that. -That's exactly what you mean. 641 01:00:26,320 --> 01:00:27,600 That's a false accusation. 642 01:00:31,400 --> 01:00:33,119 The management's unhappy with your work. 643 01:00:33,199 --> 01:00:35,719 The management doesn't need your services. 644 01:00:35,800 --> 01:00:39,280 You're dismissed Mr. Joshi. -But, listen to me.. 645 01:01:09,599 --> 01:01:10,799 You're very late today. 646 01:01:11,199 --> 01:01:12,599 Too much work at the factory? 647 01:01:14,079 --> 01:01:16,079 Good evening, papa. -Hello, son. 648 01:01:18,559 --> 01:01:21,320 Don't bother, son. Keep it somewhere inside. 649 01:01:22,360 --> 01:01:23,760 It won't be needed now. 650 01:01:26,119 --> 01:01:27,199 What happened, papa? 651 01:01:28,559 --> 01:01:30,159 I've been fired. 652 01:01:30,960 --> 01:01:32,039 What're you saying? 653 01:01:33,480 --> 01:01:34,559 The truth. 654 01:01:35,559 --> 01:01:37,920 Any reason? -What reason? 655 01:01:39,039 --> 01:01:40,800 What's in an employer-employee relationship? 656 01:01:42,280 --> 01:01:44,680 The employer can sack the employee whenever he wants. 657 01:01:45,679 --> 01:01:46,960 What happened? 658 01:01:49,119 --> 01:01:53,159 I'm being suspected of favouring the workers. 659 01:01:54,320 --> 01:01:55,800 That I'm the management's enemy. 660 01:01:58,360 --> 01:02:04,599 Fine, I did whatever I could in life. 661 01:02:07,480 --> 01:02:09,639 Let me rest now. 662 01:02:14,159 --> 01:02:17,199 Try to see life in a new perspective. 663 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 Mrs. Joshi, you can stop watching the clock now. 664 01:03:17,280 --> 01:03:21,040 Chairperson, share holders, ladies and gentlemen. 665 01:03:21,559 --> 01:03:23,679 This emergency meeting has been called.. 666 01:03:23,760 --> 01:03:25,360 ..due to a serious situation. 667 01:03:25,760 --> 01:03:29,600 The workers are insistent and.. 668 01:03:29,679 --> 01:03:32,879 ..fortunately, the company has got a huge export order. 669 01:03:33,280 --> 01:03:35,360 If we don't complete our targets.. 670 01:03:35,719 --> 01:03:37,959 ..our company will suffer a huge loss.. 671 01:03:38,039 --> 01:03:40,679 ..and we'll lose this golden opportunity. 672 01:03:40,760 --> 01:03:44,640 Hence, this strike should be called off at any cost. 673 01:03:44,840 --> 01:03:48,840 Because our chairperson's not ready to change her attitude.. 674 01:03:48,920 --> 01:03:53,159 ..we have no other option but to change our chairperson. 675 01:03:55,400 --> 01:03:59,000 All members have decided this after due thought. 676 01:03:59,239 --> 01:04:05,399 We do regret this, but for the benefit of the company.. 677 01:04:05,559 --> 01:04:08,360 ..we choose a new chairman. He's Mr. Ajay Malhotra. 678 01:04:19,960 --> 01:04:23,960 Mr. Malhotra, please come and take over the charge. 679 01:05:15,519 --> 01:05:19,880 Ma'am Indu, please make way for our new chairperson. 680 01:05:21,719 --> 01:05:25,319 Are we in such dire straits, that a man.. 681 01:05:25,840 --> 01:05:29,920 ..who was a mere worker in this company a few years ago.. 682 01:05:30,719 --> 01:05:33,480 ..is being made the chairperson today? 683 01:05:34,400 --> 01:05:38,480 Has your standard fallen so much? How shameful! 684 01:05:39,400 --> 01:05:43,920 It's not shameful, but a matter of pride, Ms. Suchitra. 685 01:05:45,119 --> 01:05:47,359 My becoming the chairperson proves.. 686 01:05:47,440 --> 01:05:49,320 ..that if an ordinary worker.. 687 01:05:49,400 --> 01:05:55,240 ..works hard he can become the chairman of this company. 688 01:05:56,480 --> 01:05:58,280 It's the company's magnanimity.. 689 01:05:58,360 --> 01:06:00,559 ..the credit for which goes to you all. 690 01:06:05,400 --> 01:06:09,680 Come dear. Let them have their new chairperson. 691 01:06:09,840 --> 01:06:12,200 We can't stay here a minute! 692 01:06:12,840 --> 01:06:13,840 Come on! 693 01:06:19,719 --> 01:06:22,319 That's all that was needed. 694 01:06:22,960 --> 01:06:25,320 By becoming the managing director of our factory.. 695 01:06:25,800 --> 01:06:27,960 ..he wants to usurp it. 696 01:06:28,039 --> 01:06:29,800 That's what he wanted since the beginning. 697 01:06:29,960 --> 01:06:32,360 Who? Who're you talking about? 698 01:06:32,480 --> 01:06:34,960 The same man. He's back. 699 01:06:38,960 --> 01:06:42,720 Our new chairman Mr. Malhotra believes.. 700 01:06:43,199 --> 01:06:46,039 ..that if the workers have a stake in the decisions.. 701 01:06:46,119 --> 01:06:47,119 ..operations.. 702 01:06:47,199 --> 01:06:52,759 ..and profit of the company, they'll never go on strike. 703 01:06:54,599 --> 01:06:58,519 That's why Mr. Malhotra has transferred.. 704 01:06:58,599 --> 01:07:01,360 ..his shares to the workers. 705 01:07:04,920 --> 01:07:05,960 Mr. Malhotra! 706 01:07:11,599 --> 01:07:17,279 Brothers, I only want to say that I'm one of you. 707 01:07:19,280 --> 01:07:23,120 A few years ago, I was among you people.. 708 01:07:23,719 --> 01:07:28,439 ..demanding my right just like you. 709 01:07:28,880 --> 01:07:32,640 I've not done you any favour. In fact, 710 01:07:33,760 --> 01:07:36,360 I've done myself a favour. 711 01:07:38,320 --> 01:07:42,160 Today, I've returned, amongst you all. 712 01:07:43,760 --> 01:07:45,520 Amongst my laborer brothers. 713 01:07:47,039 --> 01:07:48,199 Herein.. 714 01:07:50,679 --> 01:07:54,159 ..lies my happiness and victory. 715 01:07:54,239 --> 01:07:55,879 Hail Mr. Malhotra! 716 01:07:55,960 --> 01:07:57,400 Hail Mr. Malhotra! 717 01:07:57,480 --> 01:07:59,079 Hail Mr. Malhotra! 718 01:07:59,159 --> 01:08:00,839 Hail Mr. Malhotra! 719 01:08:00,920 --> 01:08:02,480 Hail Mr. Malhotra! 720 01:08:02,559 --> 01:08:04,119 Hail Mr. Malhotra! 721 01:08:04,199 --> 01:08:07,199 Sir, you're a good orator. You have very high ideals. 722 01:08:07,480 --> 01:08:10,360 Thank you, young man. -Sir, he's my son, Yogi. 723 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Yogi! 724 01:08:14,480 --> 01:08:16,319 That name sounds familiar. 725 01:08:17,800 --> 01:08:19,600 Yogi, you're mean. 726 01:08:21,079 --> 01:08:24,039 You maybe unaware but you're always around me. 727 01:08:24,800 --> 01:08:28,920 I get up with your thoughts and stay with them all day. 728 01:08:29,640 --> 01:08:31,520 I even dream of you. 729 01:08:33,239 --> 01:08:34,239 Yogi.. 730 01:08:34,960 --> 01:08:37,359 ..when will you fulfil my dreams? -Pooja! 731 01:08:38,720 --> 01:08:41,119 Pooja, dear! Pooja, my darling! 732 01:08:41,199 --> 01:08:42,599 I'm very happy today. 733 01:08:42,680 --> 01:08:45,280 It's a day for not one, but many celebrations! 734 01:08:45,720 --> 01:08:48,320 Get dressed quickly. I'm waiting downstairs for you. 735 01:08:48,399 --> 01:08:51,119 But where? -Come on, dear. Hurry up! 736 01:08:51,279 --> 01:08:52,279 Ok. 737 01:08:55,399 --> 01:08:58,439 Pooja! 738 01:08:58,520 --> 01:09:03,280 Coming, papa. -Hurry up! C'mon! 739 01:09:12,079 --> 01:09:13,159 Come. 740 01:09:14,199 --> 01:09:16,840 Papa, why did you bring me here? -You'll find out soon. 741 01:09:17,479 --> 01:09:21,359 Joshi! Come out! 742 01:09:21,800 --> 01:09:24,480 Are you sleeping? -Papa, what are you doing? 743 01:09:24,560 --> 01:09:26,200 Shut up! Keep quiet! 744 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 I know everything. 745 01:09:30,199 --> 01:09:35,720 Joshi, why are you standing at the balcony? Come downstairs. 746 01:09:35,800 --> 01:09:37,199 Mr. Malhotra? 747 01:09:37,279 --> 01:09:38,880 What's the matter? Everything alright? 748 01:09:38,960 --> 01:09:40,920 You're asking me from up there! 749 01:09:41,000 --> 01:09:43,119 Are you coming down or do I hit you! -Papa! 750 01:09:43,199 --> 01:09:44,479 Who are you talking to? 751 01:09:47,479 --> 01:09:50,399 Sister-in-law, hello. -Hello. 752 01:09:50,800 --> 01:09:52,800 Who's he? -Mr. Malhotra. 753 01:09:53,319 --> 01:09:55,399 You're still standing there? Come downstairs. 754 01:09:55,640 --> 01:09:57,560 Go on, if he's calling you. -I'm coming. 755 01:10:00,800 --> 01:10:04,600 Yes! -Mr. Malhotra, at this hour? 756 01:10:04,680 --> 01:10:07,480 Come, Joshi. -Yes? 757 01:10:07,560 --> 01:10:09,280 I'll tell you later. 758 01:10:09,800 --> 01:10:13,640 First tell me, who do you think you are? -Papa! 759 01:10:13,720 --> 01:10:16,560 Your son has robbed my home. 760 01:10:17,279 --> 01:10:19,119 What?! -I'm speaking the truth. 761 01:10:19,359 --> 01:10:21,279 He has stolen my daughter's peace. 762 01:10:21,640 --> 01:10:24,560 He has stolen her sleep and her heart. 763 01:10:26,800 --> 01:10:29,520 I've come to arrest him for this crime. 764 01:10:29,600 --> 01:10:33,160 Papa! -I've come to ask for his alliance for my daughter. 765 01:10:33,800 --> 01:10:37,480 Mr. Malhotra. -Cut out the formalities. 766 01:10:37,640 --> 01:10:38,960 Now we're related. 767 01:10:39,039 --> 01:10:40,640 Go and prepare for it. 768 01:10:40,720 --> 01:10:44,039 Bring the marriage procession in style. -Ok. 769 01:10:44,119 --> 01:10:46,920 Why are you standing here? Sit in the car. 770 01:10:47,000 --> 01:10:48,880 You have to come here as a bride. 771 01:10:50,079 --> 01:10:52,119 We're leaving. -Bye Mr. Malhotra. 772 01:10:53,479 --> 01:10:55,719 Good night! Good night, sir! 773 01:10:59,880 --> 01:11:01,880 Our Yogi's very lucky. 774 01:11:01,960 --> 01:11:04,880 I liked that girl from the beginning. 775 01:11:04,960 --> 01:11:08,640 She's simple, caring, homely and understanding. 776 01:11:15,079 --> 01:11:17,920 Mom, I know Pooja's a good and nice girl. 777 01:11:19,319 --> 01:11:21,479 I respect her and care for her.. 778 01:11:23,079 --> 01:11:24,239 ..but I don't love her. 779 01:11:25,920 --> 01:11:27,119 You don't love her? 780 01:11:28,079 --> 01:11:30,680 But that day, when I mentioned her name and.. 781 01:11:30,760 --> 01:11:34,280 ..I showed you her earring, you blushed. 782 01:11:34,479 --> 01:11:37,879 When you spoke you didn't tell me her name. 783 01:11:38,760 --> 01:11:42,520 When you showed me her earring, I couldn't tell her name. 784 01:11:43,199 --> 01:11:47,119 You mean that's another girl? -Yes, mom. 785 01:11:50,840 --> 01:11:53,279 Who's that girl? -Kajal. 786 01:11:53,479 --> 01:11:55,119 Kajal? Who Kajal? 787 01:11:56,199 --> 01:11:58,000 Our college trustee's daughter. 788 01:11:58,960 --> 01:12:00,119 She's a very nice girl. 789 01:12:01,399 --> 01:12:02,639 I know her. 790 01:12:04,319 --> 01:12:07,519 Crazy, proud and reared by a selfish mom. 791 01:12:08,159 --> 01:12:11,960 The only child of a rich family. The darling of Mrs. Indu. 792 01:12:12,439 --> 01:12:16,599 Laxmi, they're super rich people. 793 01:12:17,199 --> 01:12:22,599 And hate those who shed their sweat and fill their coffers. 794 01:12:23,279 --> 01:12:24,519 That's them! 795 01:12:26,600 --> 01:12:28,240 Papa, what's Kajal's fault in this? 796 01:12:28,399 --> 01:12:29,879 It's your fault, son. 797 01:12:30,800 --> 01:12:34,119 You refuse to see or hear the truth. 798 01:12:34,479 --> 01:12:37,479 Did you forget that these people.. 799 01:12:37,560 --> 01:12:40,560 ..fired your father for no reason? 800 01:12:42,760 --> 01:12:47,320 This is how they rewarded him for his years of hard work. 801 01:12:49,479 --> 01:12:51,959 Mom, I didn't love Kajal because she's rich. 802 01:12:52,439 --> 01:12:56,359 Nor did she love me so that she could humiliate us. 803 01:12:56,600 --> 01:12:59,640 Yogi, they've poison running in their veins, not blood. 804 01:12:59,720 --> 01:13:01,760 There's a wall between them and us. 805 01:13:02,079 --> 01:13:04,720 We've never considered wealth our weakness, dear. 806 01:13:05,640 --> 01:13:09,000 We are happy with our family within our means. 807 01:13:11,000 --> 01:13:13,520 But today, you've insulted my principles, dear. 808 01:13:15,800 --> 01:13:19,880 Yogi, Mr. Malhotra is one of us. He's our friend. 809 01:13:20,239 --> 01:13:22,399 He was magnanimous enough to come.. 810 01:13:22,479 --> 01:13:24,559 ..here for his daughter's alliance. 811 01:13:25,079 --> 01:13:26,840 We've consented. 812 01:13:27,760 --> 01:13:32,000 What will we tell him now? How will we face him? 813 01:13:33,520 --> 01:13:35,520 We've not asked you for anything, son. 814 01:13:36,399 --> 01:13:37,479 We have one request. 815 01:13:38,760 --> 01:13:40,920 Don't humiliate us at this age. 816 01:13:56,680 --> 01:13:57,760 Yogi! 817 01:14:00,600 --> 01:14:02,400 Kajal, will you be able to forgive me? 818 01:14:02,479 --> 01:14:05,399 First commit the crime, then I'll forgive you. 819 01:14:06,079 --> 01:14:07,880 I've already committed the crime. 820 01:14:07,960 --> 01:14:09,760 Then I've already forgiven you. 821 01:14:11,479 --> 01:14:13,639 I've lost my world. 822 01:14:14,399 --> 01:14:15,960 I'm your world. 823 01:14:16,640 --> 01:14:17,840 I'm talking about you. 824 01:14:19,960 --> 01:14:21,399 Don't joke with me. 825 01:14:22,760 --> 01:14:25,480 It's not a joke, it's a fact. 826 01:14:29,279 --> 01:14:31,599 I can't keep my promise of love. 827 01:14:32,560 --> 01:14:34,080 We'll have to forget each other. 828 01:14:34,920 --> 01:14:36,000 Forget each other? 829 01:14:37,760 --> 01:14:39,280 It's my helplessness. 830 01:14:40,359 --> 01:14:42,000 Your helplessness or your true colours? 831 01:14:42,199 --> 01:14:44,639 It was my mistake that I loved you. 832 01:14:44,720 --> 01:14:47,199 Kajal! -Don't touch me, don't take my name! 833 01:14:47,279 --> 01:14:50,639 You have no right to call me! Get out! 834 01:14:50,720 --> 01:14:54,440 I hate you! I hate you! I hate you! 835 01:16:08,359 --> 01:16:12,399 "My eyes see you." 836 01:16:13,760 --> 01:16:17,960 "How's that my fault?" 837 01:16:19,079 --> 01:16:23,319 "My eyes see you." 838 01:16:24,359 --> 01:16:28,559 "How's that my fault?" 839 01:16:29,479 --> 01:16:39,319 "Only I know the state of my heart." 840 01:16:40,479 --> 01:16:44,759 "My eyes see you." 841 01:16:45,760 --> 01:16:50,119 "How's that my fault?" 842 01:16:51,079 --> 01:17:00,880 "Only I know the state of my heart." 843 01:17:38,000 --> 01:17:45,399 "Pray that my heart gathers itself." 844 01:17:51,079 --> 01:17:58,559 "Pray that my heart gathers itself." 845 01:17:59,279 --> 01:18:06,559 "Pray that it doesn't go astray." 846 01:18:07,079 --> 01:18:12,239 "The crazy restless heart asks you." 847 01:18:12,319 --> 01:18:17,479 "The crazy restless heart asks you." 848 01:18:17,560 --> 01:18:22,840 "What style will you love?" 849 01:18:22,920 --> 01:18:28,480 "What style will you love?" 850 01:18:29,079 --> 01:18:38,519 "My heart doesn't want to fall in love with anyone." 851 01:18:39,760 --> 01:18:49,480 "Only I know the state of my heart." 852 01:18:50,399 --> 01:18:55,319 "My eyes see you." 853 01:18:55,760 --> 01:19:00,199 "How's that my fault?" 854 01:19:33,000 --> 01:19:40,199 "I'll make your dreams come true." 855 01:19:46,079 --> 01:19:53,479 "I'll make your dreams come true." 856 01:19:54,359 --> 01:20:01,839 "I'll bestow my heart at your feet." 857 01:20:02,079 --> 01:20:07,399 "You don't know my circumstances." 858 01:20:07,760 --> 01:20:12,760 "You don't know my circumstances." 859 01:20:12,840 --> 01:20:18,119 "My emotions became a victim of my helplessness." 860 01:20:18,199 --> 01:20:23,920 "My emotions became a victim of my helplessness." 861 01:20:24,359 --> 01:20:34,199 "This is your quality that I'm crazy about, my love." 862 01:20:35,079 --> 01:20:44,960 "Only I know the state of my heart." 863 01:20:46,079 --> 01:20:50,079 "My eyes see you." 864 01:20:51,359 --> 01:20:55,920 "How's that my fault?" 865 01:20:56,760 --> 01:21:07,079 "Only I know the state of my heart." 866 01:21:07,640 --> 01:21:12,560 "My eyes see you." 867 01:21:13,000 --> 01:21:17,560 "How's that my fault?" 868 01:21:18,359 --> 01:21:28,039 "Only I know the state of my heart." 869 01:21:32,119 --> 01:21:33,159 You're very bad. 870 01:21:34,920 --> 01:21:37,520 You neither let me live nor die. 871 01:21:38,319 --> 01:21:40,399 I too, die a 100 times every moment. 872 01:21:41,520 --> 01:21:44,200 The desire to live with you has saved me, Kajal. 873 01:21:46,640 --> 01:21:48,920 And I'm living to die for you. 874 01:21:50,680 --> 01:21:54,280 I won't let you live or die alone. 875 01:21:54,359 --> 01:21:57,159 We'll live and die together. 876 01:21:57,359 --> 01:21:59,719 I love you, Yogi! -I love you, Kajal! 877 01:21:59,800 --> 01:22:00,920 I love you too. 878 01:22:01,199 --> 01:22:03,760 There shouldn't be anything lacking. 879 01:22:04,119 --> 01:22:05,880 Everything should be top class. 880 01:22:06,239 --> 01:22:09,000 Pooja is my only daughter. -It's her marriage after all. 881 01:22:09,079 --> 01:22:10,760 She's my life! 882 01:22:10,880 --> 01:22:15,199 Mister, where are you going? -Pooja.. 883 01:22:15,279 --> 01:22:18,199 You're not married yet and you've come to meet her? 884 01:22:18,399 --> 01:22:19,519 Anyway, go. 885 01:22:21,279 --> 01:22:23,199 Even we used to do that when we were young. 886 01:22:24,439 --> 01:22:25,479 I'm feeling shy. 887 01:22:30,720 --> 01:22:32,760 But I've been waiting for this day. 888 01:22:33,479 --> 01:22:38,599 I had always wished that he comes and takes me with him.. 889 01:22:40,239 --> 01:22:43,000 ..that we merge into each other, away from the world. 890 01:22:44,520 --> 01:22:48,880 That our breaths speak, we hear each other's heartbeats. 891 01:22:49,560 --> 01:22:51,280 I can't wait for him to come.. 892 01:22:52,079 --> 01:22:59,199 .and apply vermillion on my.. -Pooja. 893 01:23:00,279 --> 01:23:01,279 Yes? 894 01:23:02,000 --> 01:23:05,119 Pooja, I.. -What? 895 01:23:07,079 --> 01:23:12,079 I want to say something but it's difficult to say it. 896 01:23:13,359 --> 01:23:15,479 If you help me, I'll perhaps be able to say it. 897 01:23:16,600 --> 01:23:17,600 Tell me. 898 01:23:25,640 --> 01:23:27,160 If I say it, you'll be heart broken. 899 01:23:30,079 --> 01:23:32,760 Heart broken? I don't understand. 900 01:23:35,359 --> 01:23:38,239 That's the problem, Pooja. You didn't understand. 901 01:23:40,479 --> 01:23:41,719 Pooja, you're very nice. 902 01:23:42,359 --> 01:23:45,359 And fortunate will be the boy who marries you. 903 01:23:47,000 --> 01:23:48,159 But.. 904 01:23:49,760 --> 01:23:53,720 I think of you only as a good friend, Pooja. 905 01:23:55,000 --> 01:23:59,159 You think of me only as a good friend?! 906 01:24:01,079 --> 01:24:04,640 And I thought you love me. 907 01:24:04,840 --> 01:24:07,159 But I've never said I did. 908 01:24:08,279 --> 01:24:10,719 You never refused either. 909 01:24:10,920 --> 01:24:15,319 If I go ahead with this marriage, won't I be lying? 910 01:24:19,079 --> 01:24:20,720 A lie for a lifetime. 911 01:24:20,920 --> 01:24:26,239 Neither will you be happy nor I, nor.. 912 01:24:29,279 --> 01:24:30,359 Why did you stop? 913 01:24:31,720 --> 01:24:33,280 I want to hear the third name. 914 01:24:38,159 --> 01:24:39,159 Kajal! 915 01:24:55,840 --> 01:24:56,920 Leave. 916 01:24:57,760 --> 01:25:00,440 You've said whatever you wanted to say. 917 01:25:03,800 --> 01:25:07,960 Now I've to think, how I want to live my life. 918 01:25:10,760 --> 01:25:12,320 Whether I want to live it or not. 919 01:25:26,479 --> 01:25:27,639 This set is very nice. 920 01:25:42,760 --> 01:25:43,840 Oh my god! 921 01:25:49,359 --> 01:25:50,439 Pooja! 922 01:26:06,479 --> 01:26:07,839 Have courage, Mr. Malhotra. 923 01:26:09,680 --> 01:26:10,760 What do I do? 924 01:26:12,079 --> 01:26:16,760 In my presence, my daughter talks of dying.. 925 01:26:19,279 --> 01:26:21,039 ..and I can't do a thing. 926 01:26:21,880 --> 01:26:24,960 I'm helpless! I'm so unfortunate! 927 01:26:26,399 --> 01:26:29,479 Even we're at fault, Mr. Malhotra. 928 01:26:30,479 --> 01:26:32,000 We showed her dreams. 929 01:26:33,159 --> 01:26:37,960 And my son, Yogi's crazy about Kajal. 930 01:27:01,479 --> 01:27:03,319 You play well. -Thank you! 931 01:27:03,920 --> 01:27:08,800 Even I love to play. But I only play with my daughter. 932 01:27:09,399 --> 01:27:13,079 But I regret my daughter will never be able to play. 933 01:27:13,279 --> 01:27:15,920 Why? -The racket she wants to play.. 934 01:27:16,000 --> 01:27:18,319 ..with is with some other girl. 935 01:27:18,399 --> 01:27:20,319 Then get her another one. 936 01:27:20,640 --> 01:27:22,320 She won't play with another racket. 937 01:27:22,920 --> 01:27:24,680 Then take it from that girl and give her. 938 01:27:25,520 --> 01:27:29,720 Wonder if that girl will agree. -Try asking her. 939 01:27:29,800 --> 01:27:30,960 That's what I'm doing. 940 01:27:33,479 --> 01:27:36,919 I'm Pooja's unfortunate father. 941 01:27:40,039 --> 01:27:41,319 Only you can save her.. 942 01:27:43,239 --> 01:27:44,439 ..by leaving Yogi. 943 01:27:44,920 --> 01:27:48,800 Life's not a badminton court, nor is Yogi a racket.. 944 01:27:49,000 --> 01:27:51,600 ..who can be given to anyone who asks for it. 945 01:27:52,119 --> 01:27:54,439 My daughter has made me helpless. 946 01:27:54,680 --> 01:27:56,280 My love has made me helpless. 947 01:27:56,760 --> 01:27:59,880 If Pooja doesn't get Yogi.. 948 01:28:01,479 --> 01:28:02,479 ..she'll die. 949 01:28:03,680 --> 01:28:05,560 And if I don't get him, I'll die. 950 01:28:07,079 --> 01:28:08,439 If anything happens to Pooja.. 951 01:28:10,239 --> 01:28:11,679 ..I'll die. 952 01:28:14,840 --> 01:28:17,680 Dear, I beg.. 953 01:28:17,760 --> 01:28:20,920 ..for my daughter's life. 954 01:28:23,279 --> 01:28:25,559 Have mercy on a helpless father. 955 01:28:26,399 --> 01:28:27,759 You're a very selfish father. 956 01:28:28,239 --> 01:28:29,679 To save your daughter's life.. 957 01:28:29,760 --> 01:28:31,640 ..you're asking for someone else's life? 958 01:28:32,479 --> 01:28:35,519 Suppose Yogi had loved Pooja.. 959 01:28:35,880 --> 01:28:40,000 ..and I had asked you to give him to me, would you? 960 01:28:44,600 --> 01:28:46,079 I sympathize with you.. 961 01:28:46,760 --> 01:28:49,520 ..but Yogi belongs to me and will always belong to me. 962 01:28:52,920 --> 01:28:55,440 Grandpa! -Come, dear! 963 01:28:56,479 --> 01:28:59,399 Grandpa, I want to ask you something. -Ask. 964 01:28:59,640 --> 01:29:01,119 Shall I ask you something? 965 01:29:01,560 --> 01:29:06,120 Is a father's presence necessary in a child's life? 966 01:29:12,399 --> 01:29:13,479 Necessary, dear. 967 01:29:14,600 --> 01:29:17,360 Like the earth needs the sky. 968 01:29:18,159 --> 01:29:20,760 Like people need the ground beneath. 969 01:29:21,479 --> 01:29:24,359 Likewise, even children need to have their father. 970 01:29:24,560 --> 01:29:30,560 Today, I met a father who was begging for his daughter's life. 971 01:29:31,079 --> 01:29:34,840 That's how it is with a child. 972 01:29:35,920 --> 01:29:39,680 For its joy and life, from the king to the pauper.. 973 01:29:39,760 --> 01:29:42,960 ..everyone has to beg. 974 01:29:44,000 --> 01:29:46,520 Then why was my papa not like that? 975 01:29:48,760 --> 01:29:50,960 Why did he leave me in childhood? 976 01:29:51,640 --> 01:29:53,440 Why did he leave mom? 977 01:29:55,079 --> 01:29:56,439 Tell me, grandpa. 978 01:29:58,640 --> 01:29:59,640 That's not true. 979 01:30:00,479 --> 01:30:02,759 These are fabricated stories. -Fabricated stories? 980 01:30:02,840 --> 01:30:07,920 Yes! -Isn't it true that he was a selfish and greedy man? 981 01:30:11,119 --> 01:30:14,159 A drunkard and a debauched man? 982 01:30:16,239 --> 01:30:19,439 That he loved the world more than his home? 983 01:30:20,359 --> 01:30:21,920 No! No, dear! 984 01:30:22,000 --> 01:30:24,239 He's neither a drunkard nor debauched.. 985 01:30:24,319 --> 01:30:26,119 ..nor one who leaves his home. 986 01:30:27,039 --> 01:30:33,399 He's a very nice and decent man. 987 01:30:34,800 --> 01:30:35,800 Is? 988 01:30:36,159 --> 01:30:40,399 Is my father alive, grandpa? 989 01:30:42,760 --> 01:30:45,680 Grandpa, tell me, swear on me! -Don't say that! 990 01:30:46,760 --> 01:30:49,720 For god's sake, grandpa. Please tell me. 991 01:30:53,359 --> 01:30:55,319 Then even you'll have to make a promise.. 992 01:30:56,000 --> 01:30:57,880 ..that you won't tell this to anyone. 993 01:30:58,239 --> 01:31:01,039 I swear by you, grandpa. I won't tell anyone. 994 01:31:04,680 --> 01:31:05,760 Dear.. 995 01:31:07,359 --> 01:31:10,319 ..your father was my son-in-law.. 996 01:31:12,479 --> 01:31:14,679 ..but he meant more than my son. 997 01:31:17,000 --> 01:31:18,760 He would help everyone. 998 01:31:20,640 --> 01:31:22,200 Not for his benefit.. 999 01:31:22,279 --> 01:31:26,039 ..he ruined himself for the benefit of workers. 1000 01:31:29,479 --> 01:31:32,759 Perhaps that's why.. 1001 01:31:33,640 --> 01:31:37,680 ..the people of this home have removed every.. 1002 01:31:37,760 --> 01:31:42,280 ..trace of him from every wall, every corner of this home. 1003 01:31:43,960 --> 01:31:48,480 But not me. I didn't let this go. 1004 01:31:49,039 --> 01:31:50,840 I've kept this safely. 1005 01:31:51,359 --> 01:31:55,239 This picture in the newspaper. 1006 01:32:04,760 --> 01:32:08,360 He's my son, my son-in-law. 1007 01:32:09,600 --> 01:32:10,840 He's your father! 1008 01:32:11,319 --> 01:32:12,359 He's your father! 1009 01:32:54,359 --> 01:33:03,759 "Your love has made a place in my heart." 1010 01:33:05,439 --> 01:33:14,559 "Your love has made a place in my heart." 1011 01:33:15,920 --> 01:33:24,000 "I've surrendered my heart and my life to you." 1012 01:33:24,600 --> 01:33:33,920 "Your love has made a place in my heart." 1013 01:33:35,439 --> 01:33:45,239 "Your love has made a place in my heart." 1014 01:33:46,119 --> 01:33:54,920 "I've surrendered my heart and my life to you." 1015 01:33:55,359 --> 01:34:05,279 "Your love has made a place in my heart." 1016 01:34:41,359 --> 01:34:48,599 "You don't know how many nights, I spent counting the stars." 1017 01:34:51,960 --> 01:34:59,119 "You don't know how many nights, I spent counting the stars." 1018 01:34:59,439 --> 01:35:06,639 "Your memories steal my sleep." 1019 01:35:06,720 --> 01:35:14,119 "You've taken my peace and made me restless." 1020 01:35:14,439 --> 01:35:19,919 "Your love." 1021 01:35:25,920 --> 01:35:31,600 "Your love." 1022 01:35:32,439 --> 01:35:36,119 My Pooja will play when papa comes? 1023 01:35:36,319 --> 01:35:38,759 And Pooja.. don't cry! Papa will come now. 1024 01:35:38,840 --> 01:35:41,960 Look, what is this? Papa! 1025 01:35:45,840 --> 01:35:49,440 Protesting with the workers won't get your demands fulfilled. 1026 01:35:50,079 --> 01:35:51,680 Did you call me to say that? 1027 01:35:52,720 --> 01:35:54,360 Why were you getting wet in the rain? 1028 01:35:56,039 --> 01:35:57,479 Sweetheart.. 1029 01:35:58,479 --> 01:36:01,679 ..if a man stands in the rain, he'll naturally get wet. 1030 01:36:02,239 --> 01:36:03,479 That's what I'm saying. 1031 01:36:03,560 --> 01:36:06,440 If you want to protest, stand in the veranda and shout. 1032 01:36:06,640 --> 01:36:07,960 What if you catch a cold? 1033 01:36:09,199 --> 01:36:11,000 Indu, your driving me crazy! 1034 01:36:11,640 --> 01:36:13,680 Why don't you understand that this is my work? 1035 01:36:14,000 --> 01:36:17,920 I understand everything. Why do you keep saying, understand? 1036 01:36:18,000 --> 01:36:20,479 As if you're the only sensible man on the planet. 1037 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 Sorry Indu. Very sorry! 1038 01:36:24,000 --> 01:36:25,680 Shall I go now? -One minute. 1039 01:36:25,760 --> 01:36:26,840 Indu.. 1040 01:36:28,800 --> 01:36:29,920 Shall I speak to mom? 1041 01:36:33,800 --> 01:36:35,079 Don't get wet in the rain. 1042 01:36:35,920 --> 01:36:39,399 Baby, look.. 1043 01:36:39,479 --> 01:36:41,919 ..papa's getting wet in the rain. 1044 01:36:46,239 --> 01:36:47,559 Mom, you? 1045 01:36:48,159 --> 01:36:52,840 I didn't know you were so homely. -Come, mother. 1046 01:36:52,920 --> 01:36:53,920 What's the matter, mom? 1047 01:36:54,000 --> 01:36:56,239 Hello dear. -Today you're talking to me with a smile? 1048 01:36:56,520 --> 01:37:00,400 For days, I've been thinking of agreeing to you.. 1049 01:37:00,479 --> 01:37:04,479 ..and fulfilling all the demands of the workers. 1050 01:37:04,560 --> 01:37:06,560 How come this change of heart? 1051 01:37:07,319 --> 01:37:08,960 I don't have anyone else in this world. 1052 01:37:09,479 --> 01:37:13,000 If you're not happy, my existence is worthless. 1053 01:37:13,800 --> 01:37:16,000 Mom, I'm very happy today. 1054 01:37:17,479 --> 01:37:19,599 My happiness lies in yours. 1055 01:37:20,359 --> 01:37:23,639 Ajay, I've drafted this letter. 1056 01:37:24,479 --> 01:37:26,759 Read and sign it. 1057 01:37:32,079 --> 01:37:33,159 Take. 1058 01:37:37,079 --> 01:37:39,239 You've not only fulfilled the workers demands.. 1059 01:37:39,880 --> 01:37:43,199 ..you've also done me a favour. -Sign the other copies too. 1060 01:37:47,560 --> 01:37:51,480 Ms. Suchitra be darned! -Glory to Mr. Malhotra! 1061 01:37:51,560 --> 01:37:55,280 Ms. Suchitra be darned! -Glory to Mr. Malhotra! 1062 01:37:56,279 --> 01:37:59,719 Brothers, stop protesting.. 1063 01:38:00,319 --> 01:38:03,239 ..and get back to work. 1064 01:38:05,800 --> 01:38:09,079 A compromise has been made with your leader. 1065 01:38:19,640 --> 01:38:23,160 This is not a compromise. It's cheating! 1066 01:38:23,239 --> 01:38:25,119 This strike is illegal now. 1067 01:38:25,479 --> 01:38:29,039 Talk to your leader about everything else! 1068 01:38:29,319 --> 01:38:30,719 Driver, come on! 1069 01:38:31,560 --> 01:38:33,360 Malhotra's a thief! 1070 01:38:33,479 --> 01:38:34,559 Malhotra's a thief! 1071 01:38:34,640 --> 01:38:35,800 Malhotra's a thief! 1072 01:38:35,880 --> 01:38:37,119 Malhotra's a thief! 1073 01:38:37,199 --> 01:38:38,479 Malhotra's a thief! 1074 01:38:38,560 --> 01:38:39,800 Malhotra's a thief! 1075 01:38:39,880 --> 01:38:40,960 Malhotra's a thief! 1076 01:38:41,039 --> 01:38:42,640 You can't go ahead. The workers have turned mad. 1077 01:38:42,720 --> 01:38:43,960 Malhotra's a thief! 1078 01:38:44,039 --> 01:38:46,920 Malhotra's a thief! 1079 01:38:47,000 --> 01:38:48,119 Malhotra's a thief! 1080 01:38:48,199 --> 01:38:49,679 Malhotra's a thief! 1081 01:38:49,760 --> 01:38:51,760 Malhotra's a thief! -Hit him. 1082 01:39:03,800 --> 01:39:06,239 Mom, I don't feel good. 1083 01:39:07,079 --> 01:39:10,760 Dear Indu, the bad phase is over. 1084 01:39:11,319 --> 01:39:12,880 Only good things can happen now. 1085 01:39:13,199 --> 01:39:14,479 I don't get you, mom. 1086 01:39:15,720 --> 01:39:21,119 Had you got me, you wouldn't have married Ajay. 1087 01:39:21,640 --> 01:39:23,200 You couldn't stop the marriage.. 1088 01:39:23,800 --> 01:39:25,520 ..so do you want us to get divorced now? 1089 01:39:29,840 --> 01:39:33,079 What happened? How did you get hurt? 1090 01:39:34,800 --> 01:39:36,400 Will you tell Indu.. 1091 01:39:38,319 --> 01:39:42,119 ..how I got hurt, mummy? 1092 01:39:44,119 --> 01:39:47,479 As you sow, so shall you reap! 1093 01:39:47,800 --> 01:39:51,720 Indu, your mother doesn't like me. 1094 01:39:52,640 --> 01:39:54,960 And you don't like me. 1095 01:39:55,479 --> 01:40:00,879 So we can't have a relationship. 1096 01:40:04,239 --> 01:40:07,279 Indu will never come here again. 1097 01:40:09,800 --> 01:40:12,440 You can't separate us until I'm alive! 1098 01:40:12,520 --> 01:40:13,560 Mom! 1099 01:40:14,479 --> 01:40:16,799 Indu! -Stop calling her! 1100 01:40:16,880 --> 01:40:18,680 She won't go with you. 1101 01:40:24,119 --> 01:40:27,720 Indu, I won't turn around and look at this house. 1102 01:40:28,479 --> 01:40:30,239 The decision is yours. 1103 01:40:31,479 --> 01:40:35,759 Listen, today if you don't cross this threshold with me.. 1104 01:40:36,640 --> 01:40:39,920 ..assume that I'm dead. 1105 01:40:42,920 --> 01:40:44,000 Listen. 1106 01:40:44,800 --> 01:40:47,239 Let him go. Where can he go? 1107 01:40:48,039 --> 01:40:51,680 He'll come back. I've come across many men like him. 1108 01:41:07,479 --> 01:41:10,879 I'm very bad, papa. I make my dad cry. 1109 01:41:13,359 --> 01:41:18,119 Your unfortunate dad can't even.. 1110 01:41:19,279 --> 01:41:22,079 ..fulfil his daughter's wish. -No, papa. 1111 01:41:23,479 --> 01:41:28,439 If you could, you'd even bring the moon and stars for me. 1112 01:41:29,520 --> 01:41:32,920 Pooja, get well soon. 1113 01:41:33,800 --> 01:41:35,480 We'll leave this city. 1114 01:41:37,079 --> 01:41:39,760 We'll go to Delhi. I'm leaving. 1115 01:42:10,560 --> 01:42:14,840 I've come to apologise to you. -Why should you apologise? 1116 01:42:16,680 --> 01:42:18,240 I want to explain something. 1117 01:42:20,199 --> 01:42:21,760 I don't want to know anything. 1118 01:42:21,840 --> 01:42:23,760 Still, I want to tell you something. 1119 01:42:24,479 --> 01:42:26,959 You didn't let me park my car in college. 1120 01:42:27,239 --> 01:42:29,439 Since then, I wanted to teach you a lesson. 1121 01:42:31,079 --> 01:42:32,840 I've never accepted defeat in life. 1122 01:42:34,800 --> 01:42:38,720 That's why I put on a love act and stole Yogi from you. 1123 01:42:39,239 --> 01:42:40,519 Only to defeat you. 1124 01:42:42,039 --> 01:42:44,760 You consider love to be a game? A play? 1125 01:42:45,319 --> 01:42:46,559 You should feel ashamed! 1126 01:42:47,279 --> 01:42:49,119 Truly speaking, I'm ashamed. 1127 01:42:49,199 --> 01:42:50,760 That's why I've come to apologise. 1128 01:42:52,479 --> 01:42:56,279 There are some mistakes that can't be pardoned. 1129 01:42:58,479 --> 01:43:01,759 If I were your younger sister, wouldn't you forgive me? 1130 01:43:03,199 --> 01:43:05,359 Consider me as your younger sister and forgive me. 1131 01:43:09,560 --> 01:43:13,120 Everyone's right, you're really crazy. 1132 01:43:14,680 --> 01:43:15,680 Sorry! 1133 01:43:43,399 --> 01:43:44,559 Kajal, you? 1134 01:43:46,640 --> 01:43:49,200 I've come to your office for the first time. 1135 01:43:49,800 --> 01:43:51,400 Won't you ask me to sit? 1136 01:43:52,000 --> 01:43:55,279 Sorry, sit. What'll you have? 1137 01:43:55,800 --> 01:43:58,119 Sir, I'm in a very good mood today. 1138 01:43:58,560 --> 01:44:01,400 I haven't come to take, but to give you something. 1139 01:44:02,399 --> 01:44:04,399 I've come as a cure for your sorrow. 1140 01:44:05,720 --> 01:44:09,520 Kajal, have you changed your decision? 1141 01:44:10,239 --> 01:44:13,760 You can say that. I thought you're such a nice man. 1142 01:44:13,840 --> 01:44:18,039 You're elder to me, just like my father. 1143 01:44:19,600 --> 01:44:21,200 Am I wrong, sir? 1144 01:44:23,319 --> 01:44:26,159 No. You're right. 1145 01:44:28,079 --> 01:44:31,640 You're Pooja's age. I'm like your father. 1146 01:44:33,239 --> 01:44:35,760 Relations are not made by blood only. 1147 01:44:35,840 --> 01:44:37,720 I've made a decision, sir. 1148 01:44:38,279 --> 01:44:40,159 I'm leaving for America and I have.. 1149 01:44:40,239 --> 01:44:41,840 ..nothing to do with Yogi now. 1150 01:44:42,640 --> 01:44:45,640 Get Pooja and Yogi married quickly. 1151 01:44:50,800 --> 01:44:54,760 But why did you take this decision? 1152 01:44:55,640 --> 01:44:59,840 You love Yogi too. -I thought a lot about it, sir. 1153 01:45:00,479 --> 01:45:05,039 Love's not my life's aim. It's not my age to get married. 1154 01:45:05,119 --> 01:45:07,920 I'll go to America, study and enjoy life. 1155 01:45:08,960 --> 01:45:13,920 Sir, will you bless me on my life's new beginning? 1156 01:45:15,479 --> 01:45:20,119 Kajal, any father will be fortunate to.. 1157 01:45:20,720 --> 01:45:24,920 ..have a daughter like you. 1158 01:45:26,920 --> 01:45:29,800 I felt like I found a mentor. 1159 01:45:30,199 --> 01:45:32,399 You have the hands of a loving father. 1160 01:45:38,199 --> 01:45:40,479 Dear! -Father! 1161 01:45:43,239 --> 01:45:45,000 Can't this world stop? 1162 01:45:45,479 --> 01:45:47,119 Can't this world stop? 1163 01:45:50,880 --> 01:45:53,079 Kajal! 1164 01:45:54,039 --> 01:45:57,119 Kajal What happened? -Nothing. 1165 01:45:57,560 --> 01:46:00,480 I had gone crazy. -Kajal! 1166 01:46:01,720 --> 01:46:02,880 Kajal. 1167 01:46:08,399 --> 01:46:10,960 Why are you making such a terrible face looking at me? 1168 01:46:11,039 --> 01:46:14,680 Have you eaten raw bitter gourd? -Use a dye once in while. 1169 01:46:14,800 --> 01:46:17,760 For what? -Your hair, what else? 1170 01:46:19,199 --> 01:46:22,239 Will lost youth return by dyeing hair? 1171 01:46:23,079 --> 01:46:25,640 My hair has grown very old, it won't get dyed. 1172 01:46:26,199 --> 01:46:30,239 If you want, I'll blacken my face. -No one can argue with you. 1173 01:46:30,560 --> 01:46:33,280 It's better you don't talk too much, especially while eating. 1174 01:46:39,000 --> 01:46:41,880 Have you used perfume without asking me? 1175 01:46:41,960 --> 01:46:43,480 Perfume? Without asking you? 1176 01:46:44,319 --> 01:46:46,880 Ma'am, I don't apply even kerosene without asking you. 1177 01:46:47,720 --> 01:46:50,119 Then where's this fragrance coming from? 1178 01:46:50,600 --> 01:46:52,880 Your granddaughter's coming. She must've used it. 1179 01:46:52,960 --> 01:46:54,039 Look! 1180 01:46:54,840 --> 01:46:56,119 Good morning, everybody! 1181 01:46:56,600 --> 01:46:58,200 Good morning! -Good morning, mummy! 1182 01:46:58,479 --> 01:46:59,679 Good morning, grandma! 1183 01:47:00,199 --> 01:47:01,679 Kajal! -Sorry! 1184 01:47:01,760 --> 01:47:03,079 Ms. Suchitra! 1185 01:47:04,640 --> 01:47:08,480 She's flattering everyone. -Grandpa! 1186 01:47:09,279 --> 01:47:12,279 No, I wasn't talking about you, just generally speaking. 1187 01:47:12,840 --> 01:47:16,640 Touch wood! Baby, you're Very happy today. 1188 01:47:16,720 --> 01:47:21,400 Sometimes people hide their sorrow behind a veil of joy. 1189 01:47:21,479 --> 01:47:22,679 Grandpa! -Keep quiet! 1190 01:47:22,880 --> 01:47:24,920 You're always taunting me. 1191 01:47:27,920 --> 01:47:29,880 Today, I've discovered how much.. 1192 01:47:29,960 --> 01:47:31,880 ..truth lies in whatever you say. 1193 01:47:32,359 --> 01:47:36,079 Truth? Do you know the meaning of truth? 1194 01:47:37,319 --> 01:47:38,479 Grandpa! 1195 01:47:38,840 --> 01:47:42,920 Mom, I've decided to go to America. 1196 01:47:43,000 --> 01:47:48,079 There's no adventure or romance. It's so boring over here. 1197 01:47:48,159 --> 01:47:49,239 Right? -Yes! 1198 01:47:49,680 --> 01:47:52,240 Kajal, come close to me. 1199 01:47:52,600 --> 01:47:54,840 Come here. -Grandpa! 1200 01:47:55,640 --> 01:47:58,039 Mom, are you happy with my decision? 1201 01:47:58,319 --> 01:48:00,119 My happiness lies in yours, Kajal. 1202 01:48:00,520 --> 01:48:02,320 You're so sweet, mom! 1203 01:48:02,960 --> 01:48:05,640 Ma'am, you're sweeter! 1204 01:48:06,319 --> 01:48:08,319 I'm getting late. I have to pack. 1205 01:48:08,399 --> 01:48:09,479 I'm leaving. -Ok! 1206 01:48:09,800 --> 01:48:10,880 Bye mother! -Bye! 1207 01:48:25,640 --> 01:48:27,880 You spoke so sweetly outside. 1208 01:48:29,640 --> 01:48:31,320 Why did you come here and start crying? 1209 01:48:32,479 --> 01:48:35,479 I'm sad about being separated from you, that's why I'm crying. 1210 01:48:36,239 --> 01:48:39,239 Ok! Then why did you come inside? 1211 01:48:39,840 --> 01:48:43,600 We both could've hugged and cried outside. 1212 01:48:46,319 --> 01:48:49,199 Tell me, why did you suddenly change.. 1213 01:48:49,279 --> 01:48:51,759 ..your opinion about the country? 1214 01:48:52,239 --> 01:48:54,319 You may call it realization. 1215 01:48:55,319 --> 01:48:58,119 Is it? You realized very soon. 1216 01:48:58,640 --> 01:49:02,680 It's the end of my life, but I still haven't realized. 1217 01:49:03,239 --> 01:49:04,599 And you've realized so soon? 1218 01:49:06,159 --> 01:49:08,000 Or are you lying and hiding something from me? 1219 01:49:08,640 --> 01:49:09,840 Why will I hide from you? 1220 01:49:10,640 --> 01:49:15,680 How come you suddenly thought of America? 1221 01:49:21,039 --> 01:49:25,239 You didn't think about the feelings.. 1222 01:49:25,720 --> 01:49:31,039 ..of the old man who lives like a prisoner in this mansion? 1223 01:49:33,479 --> 01:49:37,839 No, dear. I'm living because of you. 1224 01:49:40,239 --> 01:49:43,239 When I saw you, I felt.. 1225 01:49:43,479 --> 01:49:46,879 ..god had given me a doll. 1226 01:49:48,920 --> 01:49:52,440 This meaningless life got a reason to live. 1227 01:49:54,079 --> 01:49:56,920 Today that support is leaving me.. 1228 01:49:57,960 --> 01:49:58,960 Fine! 1229 01:50:01,319 --> 01:50:02,840 Maybe that's what I'm destined for. 1230 01:50:04,000 --> 01:50:06,560 I've got used to living A lonely life. 1231 01:50:08,840 --> 01:50:10,720 I've a few days left. I'll spend them. 1232 01:50:12,119 --> 01:50:16,199 But remember your grandpa's words, dear. 1233 01:50:17,720 --> 01:50:20,760 You can go to America and return.. 1234 01:50:22,319 --> 01:50:23,840 ..but if I go.. 1235 01:50:24,920 --> 01:50:28,359 ..I'll go where no human can return from. 1236 01:50:29,039 --> 01:50:30,319 I'll go far away. 1237 01:50:47,079 --> 01:50:50,159 Kajal decided to go to America for further studies. 1238 01:50:50,239 --> 01:50:51,399 What can we do? 1239 01:50:51,479 --> 01:50:53,759 The workers are happy and the company is also making profits. 1240 01:50:54,119 --> 01:50:56,399 Thanks! Thank you! 1241 01:50:57,560 --> 01:50:59,720 I exercise a lot. 1242 01:51:00,119 --> 01:51:01,760 I'll ask mother. Mother! 1243 01:51:12,399 --> 01:51:14,719 You? Nice of you to come. 1244 01:51:15,079 --> 01:51:18,399 Look, mom has thrown such a big farewell party for me. 1245 01:51:18,479 --> 01:51:20,399 You look very happy too. -Yes! 1246 01:51:21,159 --> 01:51:24,639 But in this happiness, aren't you forgetting something? -What? 1247 01:51:30,640 --> 01:51:33,520 Good you returned it, else the pair would've been wasted. 1248 01:51:36,399 --> 01:51:40,119 You're pairing earrings and separating united hearts? 1249 01:51:40,399 --> 01:51:43,199 That's your problem. You become serious about everything. 1250 01:51:44,520 --> 01:51:46,880 The problem's not with me, it's my heart. 1251 01:51:47,479 --> 01:51:50,679 Forget the heart. The world has progressed. 1252 01:51:50,760 --> 01:51:53,480 Even hearts can be changed these days. -Kajal! 1253 01:52:25,159 --> 01:52:34,319 "Rip my heart open and you'll find your name on it." 1254 01:52:34,479 --> 01:52:41,639 "Your fidelity, love and your message lies in it." 1255 01:52:42,640 --> 01:52:51,960 "Today someone will be defamed here." 1256 01:52:52,079 --> 01:52:59,079 "You'll be accused of betrayal and cruelty." 1257 01:53:00,239 --> 01:53:08,639 "Rip my heart open and you'll find your name on it." 1258 01:53:20,479 --> 01:53:26,959 "You don't know about the restlessness of my heart." 1259 01:53:27,479 --> 01:53:30,239 "You don't know!" 1260 01:53:35,720 --> 01:53:42,400 "You don't know about the restlessness of my heart." 1261 01:53:42,640 --> 01:53:45,400 "You don't know!" 1262 01:53:45,720 --> 01:53:54,960 "The world has been defeated by love." 1263 01:53:55,640 --> 01:54:00,480 "Breaking a heart like that isn't love." 1264 01:54:00,560 --> 01:54:08,400 "Love is to accept it not to shun it." 1265 01:54:08,560 --> 01:54:13,080 "There will be revenge in my broken heart." 1266 01:54:13,159 --> 01:54:20,319 "Your fidelity, love and your message lies in it." 1267 01:54:21,159 --> 01:54:26,079 "Rip my heart open and you'll find your name on it. 1268 01:54:26,159 --> 01:54:31,079 Rip my heart open and you'll find your name on it." 1269 01:54:56,640 --> 01:55:00,960 "My heart craves for you." 1270 01:55:01,039 --> 01:55:06,880 "Why don't you accept it?" 1271 01:55:11,840 --> 01:55:16,279 "My heart craves for you." 1272 01:55:16,359 --> 01:55:21,079 "Why don't you accept it?" 1273 01:55:21,960 --> 01:55:27,359 "It's your nature to be unfaithful.".. 1274 01:55:27,439 --> 01:55:31,479 .."Why don't you accept it?" 1275 01:55:31,800 --> 01:55:36,640 "I am crazy about you, I swear." 1276 01:55:36,960 --> 01:55:44,239 "Your heart is so cruel, O pitiless beloved." 1277 01:55:44,479 --> 01:55:49,239 "My lips will only have your name on them." 1278 01:55:49,319 --> 01:55:56,399 "Your fidelity, love and your message lies in it." 1279 01:55:57,399 --> 01:56:02,079 "Today someone will be defamed here." 1280 01:56:02,399 --> 01:56:06,639 "Today someone will be defamed here." 1281 01:56:06,720 --> 01:56:13,320 "You'll be accused of betrayal and cruelty." 1282 01:56:14,960 --> 01:56:24,640 "Rip my heart open and you'll find your name on it." 1283 01:56:44,960 --> 01:56:47,600 Father? You? 1284 01:56:50,079 --> 01:56:54,720 Thank god, you recognize me even after so many years. 1285 01:56:56,920 --> 01:57:00,239 What's the matter? You look worried. 1286 01:57:02,079 --> 01:57:08,840 We always meet during Times of duress. 1287 01:57:11,479 --> 01:57:13,119 Such is my destiny! 1288 01:57:14,720 --> 01:57:20,600 Wherever I want to reach, troubles reach there before me. 1289 01:57:21,479 --> 01:57:23,359 I don't understand nowadays. 1290 01:57:24,159 --> 01:57:26,079 Earlier, I used to understand everything. 1291 01:57:28,960 --> 01:57:34,079 You've lived a long life on your terms. 1292 01:57:35,560 --> 01:57:37,080 I don't even have a life. 1293 01:57:38,239 --> 01:57:42,719 What have you come to explain to me? 1294 01:57:44,960 --> 01:57:50,239 What do I explain to one who's the epitome of understanding? 1295 01:57:52,159 --> 01:57:56,760 There's nothing left to be understood. 1296 01:57:58,640 --> 01:58:02,720 There are some broken bonds and some unfinished stories. 1297 01:58:02,800 --> 01:58:04,199 Wasn't it your responsibility to.. 1298 01:58:04,279 --> 01:58:05,759 ..complete those unfinished tales? 1299 01:58:07,640 --> 01:58:10,720 You left Indu and didn't even turn back! 1300 01:58:11,720 --> 01:58:15,119 Who stopped her from coming? 1301 01:58:16,159 --> 01:58:18,039 She wasn't bound to stay there. 1302 01:58:20,239 --> 01:58:24,479 I kept turning back, thinking that she'll come. 1303 01:58:25,800 --> 01:58:27,320 That she'll call out. 1304 01:58:29,239 --> 01:58:33,199 Thus, I went very far. 1305 01:58:34,560 --> 01:58:35,640 Yes. 1306 01:58:36,800 --> 01:58:39,840 You truly went very far. 1307 01:58:40,479 --> 01:58:43,119 You went so far, you never realized.. 1308 01:58:43,960 --> 01:58:46,399 ..that Indu was pregnant with your baby. 1309 01:58:49,640 --> 01:58:54,760 Perhaps you don't know, that you aren't just Pooja's father. 1310 01:58:56,760 --> 01:58:58,480 You're Kajal's father too. 1311 01:59:01,640 --> 01:59:02,720 Kajal? 1312 01:59:03,279 --> 01:59:05,920 Kajal is Indu's daughter? -Yes. 1313 01:59:07,399 --> 01:59:08,799 Is she my daughter? 1314 01:59:10,640 --> 01:59:12,160 Kajal's your daughter. 1315 01:59:13,399 --> 01:59:16,519 The one who hasn't seen her father since her birth. 1316 01:59:17,079 --> 01:59:21,039 The one who didn't get her father's love since her birth. 1317 01:59:22,079 --> 01:59:26,800 She lived like a sad reminder of her parents' broken bond. 1318 01:59:28,079 --> 01:59:32,079 And just when she found some love.. 1319 01:59:33,279 --> 01:59:35,960 She's leaving. 1320 01:59:36,960 --> 01:59:38,960 America is just an excuse. 1321 01:59:40,479 --> 01:59:43,639 She wants to go somewhere far away. 1322 01:59:44,960 --> 01:59:46,359 She's your daughter after all. 1323 01:59:47,159 --> 01:59:50,399 She'll follow in your footsteps, won't she? 1324 02:00:05,720 --> 02:00:10,960 'Request all remaining passengers travelling in SQ2 bound for' 1325 02:00:11,079 --> 02:00:13,800 'Hong Kong, Honolulu and San Francisco are.. 1326 02:00:13,880 --> 02:00:17,680 ..requested to proceed to E71 for your immediate boarding.' 1327 02:00:17,960 --> 02:00:21,239 'This is a final call from Singapore airlines.. 1328 02:00:21,319 --> 02:00:22,960 ..flight SQ2 bound for.. 1329 02:00:23,039 --> 02:00:26,039 ..Hong Kong, Honolulu and San Francisco.' 1330 02:00:26,119 --> 02:00:29,880 'All remaining passengers kindly proceed to E71.. 1331 02:00:29,960 --> 02:00:32,319 ..for your immediate boarding. Thank you.' 1332 02:00:36,960 --> 02:00:40,079 Come. -Papa, where have you brought me? 1333 02:00:40,159 --> 02:00:43,239 This is my small home. 1334 02:00:44,159 --> 02:00:46,239 Away from troubles and problems.. 1335 02:00:47,800 --> 02:00:50,480 ..to get a few peaceful moments. 1336 02:00:50,680 --> 02:00:52,079 Pooja and I come here. 1337 02:00:52,479 --> 02:00:55,839 Papa, I want to meet Pooja. 1338 02:00:57,439 --> 02:01:00,719 I'll surely arrange that. 1339 02:01:01,279 --> 02:01:03,719 Let the wounds of circumstances heal first. 1340 02:01:05,239 --> 02:01:06,479 Give me some time. 1341 02:01:07,640 --> 02:01:11,039 I'll give you all the happiness in the world. -Papa! 1342 02:01:15,159 --> 02:01:16,239 Papa! 1343 02:01:17,239 --> 02:01:18,679 Pooja! 1344 02:01:18,760 --> 02:01:22,480 You're shocked like it was someone else who called you papa. 1345 02:01:23,239 --> 02:01:25,479 No. -You're lying. 1346 02:01:25,720 --> 02:01:28,240 Your eyes tell me you are hiding something from me. 1347 02:01:28,319 --> 02:01:30,719 Alright, I'll close my eyes. 1348 02:01:31,640 --> 02:01:34,320 Closing the eyes won't hide the truth. 1349 02:01:36,960 --> 02:01:40,079 I know you are worried about something. 1350 02:01:40,479 --> 02:01:42,119 You didn't have dinner last night. 1351 02:01:42,199 --> 02:01:43,800 You weren't in your room either. 1352 02:01:44,399 --> 02:01:47,399 What is it that you can't tell me? 1353 02:01:48,920 --> 02:01:51,880 Actually, I.. -Alright, don't tell me. 1354 02:01:52,920 --> 02:01:58,480 Remember, when I was small and you hid, I always found you. 1355 02:01:59,239 --> 02:02:00,319 Remember, papa? 1356 02:02:02,359 --> 02:02:04,479 Yes dear, I remember. 1357 02:02:05,720 --> 02:02:08,880 Kajal, where are you? 1358 02:02:08,960 --> 02:02:12,520 Papa! -You're here? 1359 02:02:12,760 --> 02:02:13,800 Here's your food. 1360 02:02:15,960 --> 02:02:19,600 What's it, Papa? -Your lovely food. 1361 02:02:19,680 --> 02:02:21,520 We'll eat together today, right? 1362 02:02:21,600 --> 02:02:24,560 No, that's your kind of food. -Fast food. -Please, papa! 1363 02:02:24,640 --> 02:02:26,640 I eat typical Indian food. 1364 02:02:26,920 --> 02:02:28,840 Pulses, rice and pickle. 1365 02:02:29,239 --> 02:02:32,719 Look what I've bought for you. 1366 02:02:33,960 --> 02:02:36,800 How do you like that? -How pretty! 1367 02:02:37,039 --> 02:02:40,119 But papa, I don't wear such clothes. 1368 02:02:40,199 --> 02:02:43,239 C'mon! You'll look so beautiful in them. 1369 02:02:43,319 --> 02:02:44,960 You'll look like a typical Indian. 1370 02:02:45,319 --> 02:02:48,679 Think Indian, buy Indian and wear Indian. 1371 02:02:48,760 --> 02:02:52,079 Eat Indian, talk Indian and laugh Indian. 1372 02:02:52,560 --> 02:02:53,640 That's it! 1373 02:02:59,399 --> 02:03:00,719 What're you looking for? 1374 02:03:02,760 --> 02:03:05,079 You're writing some name. 1375 02:03:05,960 --> 02:03:09,439 A name written on sand doesn't last long. 1376 02:03:09,960 --> 02:03:11,800 The sea water washes it away. 1377 02:03:13,920 --> 02:03:16,000 What else can a dejected man do? 1378 02:03:16,720 --> 02:03:18,960 To please his heart, he sometimes writes on the sand.. 1379 02:03:19,079 --> 02:03:21,519 ..and sometimes in air. 1380 02:03:21,960 --> 02:03:23,279 Shall I tell you something? 1381 02:03:24,479 --> 02:03:26,399 I have the cure to your pain. 1382 02:03:32,399 --> 02:03:34,199 Yes. Thank you, sir! 1383 02:03:35,760 --> 02:03:44,159 Yogi! -Kajal! 1384 02:04:00,720 --> 02:04:03,960 Something's fishy! -It's the second time the food has returned. 1385 02:04:04,399 --> 02:04:07,079 What keeps papa so busy that he doesn't even eat? 1386 02:04:07,359 --> 02:04:09,479 Let him come, I'll question him about it. 1387 02:04:10,399 --> 02:04:11,879 Sudhir, call papa. -Yes! 1388 02:04:11,960 --> 02:04:13,640 He's not in. -Not in? 1389 02:04:13,960 --> 02:04:16,480 Meaning? -He has been going home to eat for the past two days. 1390 02:04:19,960 --> 02:04:21,079 Home? 1391 02:04:22,960 --> 02:04:24,960 Kajal, where are you? 1392 02:04:25,720 --> 02:04:27,480 Look, I've brought you lunch. 1393 02:04:28,840 --> 02:04:30,720 What's this? 1394 02:04:31,159 --> 02:04:34,720 Pure Indian food. Rice, pulses and pickle. 1395 02:04:35,079 --> 02:04:37,960 Won't you eat? -Who cooked it? 1396 02:04:38,520 --> 02:04:39,920 Have you appointed a servant? 1397 02:04:40,479 --> 02:04:43,639 I read the book and cooked myself for my papa. 1398 02:04:44,960 --> 02:04:47,399 Strange! You'll drive me crazy! 1399 02:04:47,960 --> 02:04:49,480 You'll go mad later. 1400 02:04:49,560 --> 02:04:53,200 But I've already gone mad with your fatherly love. 1401 02:04:53,279 --> 02:04:55,399 Today I'll feed you myself. 1402 02:05:04,920 --> 02:05:05,920 How is it? 1403 02:05:06,279 --> 02:05:10,439 Believe me, I've never eaten such tasty food before. 1404 02:05:10,520 --> 02:05:12,800 Honestly? -Absolutely. 1405 02:05:13,119 --> 02:05:15,640 Lie! You're lying. 1406 02:05:15,720 --> 02:05:17,480 You don't even love me. 1407 02:05:17,560 --> 02:05:21,440 Why do you say that, Kajal? Did I make a mistake? 1408 02:05:21,520 --> 02:05:25,520 Of course. You're eating alone, you didn't even ask me. 1409 02:05:25,600 --> 02:05:30,280 I'm sorry ma'am, very sorry. I apologise. 1410 02:05:30,359 --> 02:05:34,719 Look what I've bought for you. Pizza! 1411 02:05:34,800 --> 02:05:38,440 No, I'll eat pulses and rice. -No, just take a look at this. 1412 02:05:38,520 --> 02:05:41,080 Spicy pizza. -I'll eat rice and pulses. 1413 02:05:41,159 --> 02:05:43,399 This is a good pizza. Try it. 1414 02:05:43,479 --> 02:05:45,439 No! I said, I'll eat rice and pulses. 1415 02:05:45,520 --> 02:05:48,160 I said pizza. -No, rice and pulses. 1416 02:05:48,239 --> 02:05:51,639 Alright, rice and pulses. My pizza flopped. 1417 02:05:53,399 --> 02:05:54,599 Here. 1418 02:06:10,880 --> 02:06:13,680 How can you eat such spicy and tasteless food? 1419 02:06:13,760 --> 02:06:19,800 You only tasted the food, not the love mixed in it. 1420 02:06:21,640 --> 02:06:26,280 You don't know, how fortunate are those.. 1421 02:06:27,840 --> 02:06:29,840 ..who get to eat such food. 1422 02:06:30,720 --> 02:06:32,079 Papa! 1423 02:06:48,960 --> 02:06:50,079 No! 1424 02:06:54,479 --> 02:06:58,879 Should I give you some rice, pulses and some pickle? -No. 1425 02:06:58,960 --> 02:07:02,239 Seeing you two I feel like I'm interfering. 1426 02:07:02,319 --> 02:07:05,880 He's right. -But still, I'm not going to leave. 1427 02:07:05,960 --> 02:07:07,239 You're stubborn! 1428 02:07:07,800 --> 02:07:10,480 This is my home now. Do what you must. 1429 02:07:10,640 --> 02:07:12,920 Give an inch and you've taken a mile. 1430 02:07:13,159 --> 02:07:14,639 I've got you for life. 1431 02:07:15,479 --> 02:07:16,559 Right, uncle? 1432 02:07:19,159 --> 02:07:20,239 Pooja! 1433 02:07:21,880 --> 02:07:23,079 Pooja dear! 1434 02:07:28,399 --> 02:07:30,079 Pooja dear! 1435 02:07:41,359 --> 02:07:43,759 Pooja dear! 1436 02:07:44,119 --> 02:07:45,239 Papa! 1437 02:07:49,039 --> 02:07:53,479 Today, what I saw and what my heart felt.. 1438 02:07:54,399 --> 02:07:55,879 ..really hurt me. 1439 02:07:58,479 --> 02:08:02,959 For the first time in my life I felt like someone.. 1440 02:08:03,079 --> 02:08:04,319 ..is stealing you from me. 1441 02:08:05,399 --> 02:08:08,479 No dear, you're mistaken. 1442 02:08:09,600 --> 02:08:13,560 You know how much I love you. 1443 02:08:14,840 --> 02:08:17,480 Before today, I thought the same thing too. 1444 02:08:18,640 --> 02:08:23,240 But now I feel you have someone else too in your life.. 1445 02:08:24,960 --> 02:08:26,880 ..who's perhaps dearer to you. 1446 02:08:30,239 --> 02:08:34,399 For a father, nothing means more to him than his children. 1447 02:08:36,399 --> 02:08:38,479 Then why were you showering such on Kajal? 1448 02:08:42,399 --> 02:08:47,239 Because, dear, Kajal's your sister. 1449 02:08:49,640 --> 02:08:50,720 Younger sister. 1450 02:08:52,560 --> 02:08:53,640 Papa! 1451 02:08:53,960 --> 02:08:56,079 Why don't you try to understand, Kajal? 1452 02:08:56,159 --> 02:08:58,760 Going to America won't change the facts. 1453 02:08:58,840 --> 02:09:02,480 Yogi, I've found papa and Pooja after many years. 1454 02:09:02,720 --> 02:09:05,240 I don't want to snatch their happiness at any cost. 1455 02:09:06,640 --> 02:09:10,240 I was going to America anyway. So I'll leave. 1456 02:09:10,960 --> 02:09:15,800 But Kajal, you know how much I love you. 1457 02:09:16,039 --> 02:09:18,199 I'm not destined to love, Yogi. 1458 02:09:18,640 --> 02:09:20,240 And then, my name means kohl. 1459 02:09:22,079 --> 02:09:25,039 It looks good in others' eyes. 1460 02:09:25,520 --> 02:09:28,560 But on your own face, it's a scar. 1461 02:09:29,079 --> 02:09:30,559 You're wrong, sister. 1462 02:09:33,399 --> 02:09:37,199 People apply kohl so that they aren't jinxed. 1463 02:09:37,720 --> 02:09:39,240 To ward off the evil eye. 1464 02:09:41,640 --> 02:09:44,960 Sister! -Kajal, my sister! 1465 02:09:55,640 --> 02:09:56,720 Sister! 1466 02:09:56,800 --> 02:09:58,480 Kajal, my sister! 1467 02:10:07,760 --> 02:10:10,119 Mr. Johnson, it's highly impossible. 1468 02:10:11,479 --> 02:10:13,239 Will you please kindly check all the.. 1469 02:10:13,319 --> 02:10:14,960 ..Indian students' admission list? 1470 02:10:16,119 --> 02:10:19,000 Kajal's enrolment number is 204. 1471 02:10:20,079 --> 02:10:21,159 What! 1472 02:10:24,159 --> 02:10:27,720 What is the matter, mom? Is Kajal alright in America? 1473 02:10:29,079 --> 02:10:33,079 She would be, if she were in America. 1474 02:10:34,960 --> 02:10:38,399 I didn't get it. -But I have. 1475 02:10:45,479 --> 02:10:48,639 Hello inspector! 1476 02:10:49,079 --> 02:10:50,640 Suchitra here. 1477 02:10:57,640 --> 02:11:00,039 Inspector, your entire police department.. 1478 02:11:00,119 --> 02:11:05,680 ..couldn't find out from a boy where he's hiding my daughter? 1479 02:11:05,760 --> 02:11:08,960 Ma'am, we're trying our best to find that out. 1480 02:11:12,960 --> 02:11:14,439 May I know.. 1481 02:11:16,319 --> 02:11:18,559 ..why you've arrested my son, inspector? 1482 02:11:20,560 --> 02:11:25,800 Inspector, tell this man his son's crime. 1483 02:11:26,520 --> 02:11:29,760 Your son has kidnapped their daughter, Kajal. 1484 02:11:30,840 --> 02:11:33,400 Alright, I'll get my lawyer. 1485 02:11:33,640 --> 02:11:36,280 Let me see how long you'll keep Yogi behind bars. 1486 02:11:36,359 --> 02:11:39,000 I know the law. -If you do.. 1487 02:11:39,399 --> 02:11:41,920 ..then you must also know what a crime.. 1488 02:11:42,000 --> 02:11:43,960 ..it is to kidnap a minor girl? 1489 02:11:44,720 --> 02:11:47,560 Until their daughter is found.. -Kajal's with me. 1490 02:12:00,399 --> 02:12:02,079 Do you know what you're saying? 1491 02:12:02,399 --> 02:12:04,719 You could be arrested for this crime. 1492 02:12:05,640 --> 02:12:08,960 Yes, if keeping my daughter with me is a crime.. 1493 02:12:09,039 --> 02:12:13,079 ..then I'm a criminal. 1494 02:12:14,720 --> 02:12:17,640 Handcuff me! Arrest me! 1495 02:12:20,000 --> 02:12:21,479 Is Kajal your daughter? 1496 02:12:28,640 --> 02:12:31,200 Ma'am, why don't you say something? 1497 02:12:32,720 --> 02:12:37,240 I'm speaking. So what if he's her father? 1498 02:12:38,720 --> 02:12:40,560 We've brought up Kajal. 1499 02:12:40,960 --> 02:12:44,079 And she can't live with him without our permission. 1500 02:12:44,399 --> 02:12:47,719 Excuse me, but you don't have the right to interfere. 1501 02:12:50,079 --> 02:12:53,399 Only parents have the right to decide about their children. 1502 02:12:57,960 --> 02:13:00,079 Constable, release Yogi. -Yes, sir! 1503 02:13:01,840 --> 02:13:03,400 Please sign here. -Yes. 1504 02:13:03,479 --> 02:13:06,959 Inspector, I can sue them for falsely.. 1505 02:13:07,319 --> 02:13:11,439 ..accusing and threatening him. 1506 02:13:12,800 --> 02:13:18,279 Because it's their old habit to accuse innocents. 1507 02:13:21,960 --> 02:13:23,079 Come, Yogi. 1508 02:13:23,159 --> 02:13:25,639 Inspector, I'd like to meet Kajal. 1509 02:13:30,079 --> 02:13:32,960 I want to know if Kajal went to him of her own accord.. 1510 02:13:33,079 --> 02:13:37,159 ..or if he has forced her to live with him. 1511 02:13:40,800 --> 02:13:42,640 Kajal, this is wrong. 1512 02:13:43,960 --> 02:13:46,239 Why did you lie that you're going to America? 1513 02:13:47,119 --> 02:13:49,519 My lie didn't hurt anyone. 1514 02:13:50,640 --> 02:13:54,920 But the truth you hid from me, for that.. 1515 02:13:55,640 --> 02:13:57,880 We can talk about it later. 1516 02:13:58,520 --> 02:14:00,240 Come, home. 1517 02:14:01,479 --> 02:14:04,559 Mom, I'm not leaving this place. 1518 02:14:05,560 --> 02:14:06,640 Kajal! 1519 02:14:07,399 --> 02:14:10,559 Mom, I like staying here. 1520 02:14:10,960 --> 02:14:14,199 I've found a new life here. -And my life? 1521 02:14:17,119 --> 02:14:19,599 What do I have in my life other than you, Kajal? 1522 02:14:20,960 --> 02:14:23,760 Please don't misunderstand me, mom. 1523 02:14:24,079 --> 02:14:25,079 I love you. 1524 02:14:26,119 --> 02:14:28,079 Love. 1525 02:14:28,560 --> 02:14:30,640 It's so easy to say this word. 1526 02:14:31,159 --> 02:14:33,239 But it is so difficult to uphold it. 1527 02:14:33,960 --> 02:14:37,640 Come home, Kajal. -Mom please, I plead with you. 1528 02:14:43,560 --> 02:14:45,480 You've changed so much in a few days. 1529 02:14:46,479 --> 02:14:49,239 You always insisted and got things done. 1530 02:14:50,640 --> 02:14:54,960 You're pleading today? -Mom, you've fulfilled my every wish. 1531 02:14:55,399 --> 02:14:56,639 Today, I plead with you. 1532 02:14:59,239 --> 02:15:01,920 Kajal, you're a grown up now. 1533 02:15:02,479 --> 02:15:05,159 You can take your own decisions. 1534 02:15:07,399 --> 02:15:09,879 My happiness lies in your joy. 1535 02:15:11,479 --> 02:15:14,039 But I'll always think that perhaps.. 1536 02:15:14,119 --> 02:15:16,479 ..my upbringing lacked something. 1537 02:15:35,399 --> 02:15:38,239 Kajal didn't come? -She won't come, mummy. 1538 02:15:38,479 --> 02:15:39,479 What! 1539 02:15:41,159 --> 02:15:45,239 Listen, I'm getting my daughter married tomorrow. 1540 02:15:46,760 --> 02:15:49,039 If you want, you can come to give her your blessings. 1541 02:15:50,399 --> 02:15:53,960 I can't snatch away that right from you. 1542 02:16:04,199 --> 02:16:05,639 Mom! 1543 02:16:29,199 --> 02:16:32,959 Who are you? I've never seen you here before. 1544 02:16:33,680 --> 02:16:37,280 I saw you today and told myself.. 1545 02:16:37,959 --> 02:16:41,319 ..this is my mother. She has sired me. 1546 02:16:46,239 --> 02:16:48,479 Are you Pooja? 1547 02:16:49,479 --> 02:16:52,959 I thought you won't even remember my name. 1548 02:16:55,639 --> 02:16:57,559 You were worried only about Kajal. 1549 02:16:58,719 --> 02:17:00,479 You didn't like losing her. 1550 02:17:03,239 --> 02:17:04,920 You had forgotten me. 1551 02:17:05,319 --> 02:17:08,879 No, I hadn't forgotten you, Pooja. 1552 02:17:09,639 --> 02:17:11,479 I had forgotten myself. 1553 02:17:12,319 --> 02:17:14,959 Despite being married for 18 years.. 1554 02:17:15,799 --> 02:17:18,039 ..I've lived the life of a widow. 1555 02:17:20,479 --> 02:17:24,479 I would've died the day you were separated from me. 1556 02:17:27,479 --> 02:17:32,079 But the news of my pregnancy didn't let me die. 1557 02:17:33,120 --> 02:17:35,320 I missed you a lot too. 1558 02:17:37,079 --> 02:17:40,959 In my childhood, whenever a mother petted her child.. 1559 02:17:41,040 --> 02:17:44,880 ..I'd ask papa, where my mother was. 1560 02:17:45,159 --> 02:17:49,319 When I saw your clothes, pictures and toys, 1561 02:17:49,959 --> 02:17:51,719 I used to wonder where my Pooja was. 1562 02:17:53,479 --> 02:17:56,079 How she is. What state my daughter is in. 1563 02:17:57,399 --> 02:17:59,639 But you'd gone very far away from me. 1564 02:18:01,159 --> 02:18:04,639 I didn't go far. Papa and you parted. 1565 02:18:07,639 --> 02:18:11,639 We sisters got lost in the distance between you two. 1566 02:18:12,479 --> 02:18:18,479 Daughter! -You two separately call us, daughter. 1567 02:18:20,159 --> 02:18:22,879 Today, Kajal found her papa and lost her mother. 1568 02:18:24,479 --> 02:18:27,399 Can't we get both of you? 1569 02:18:31,159 --> 02:18:33,079 It's too late for that Pooja. 1570 02:18:40,559 --> 02:18:42,639 Pooja! 1571 02:18:53,479 --> 02:18:57,079 "It's my life." 1572 02:18:57,159 --> 02:18:59,239 "It's my life. My world." 1573 02:18:59,319 --> 02:19:00,719 Where are you going? 1574 02:19:03,719 --> 02:19:05,039 To attend Kajal's marriage. 1575 02:19:07,799 --> 02:19:09,199 Are you in your senses? 1576 02:19:10,639 --> 02:19:12,239 I've always been in my senses. 1577 02:19:13,239 --> 02:19:15,479 I used to keep my eyes closed because of you. 1578 02:19:17,159 --> 02:19:18,479 But I won't do so anymore. 1579 02:19:21,159 --> 02:19:23,200 Else darkness will spread in this home. 1580 02:19:24,879 --> 02:19:27,879 Today, your spoilt grand daughter's.. 1581 02:19:27,959 --> 02:19:30,599 ..disgracing our family honour.. 1582 02:19:31,079 --> 02:19:35,399 ..and your son-in-law, whom you loved as your son.. 1583 02:19:35,840 --> 02:19:40,360 ..is putting our honour, prestige and status to dust. 1584 02:19:40,440 --> 02:19:44,840 Honour, prestige and status. 1585 02:19:46,079 --> 02:19:49,280 It's your honour, prestige and status.. 1586 02:19:49,360 --> 02:19:51,960 ..that has ruined the lives of the members of this family. 1587 02:19:53,959 --> 02:19:55,959 Relationships have been sacrificed.. 1588 02:19:56,079 --> 02:19:59,479 ..for your honour, prestige and status. 1589 02:19:59,799 --> 02:20:01,559 You have murdered all relationships. 1590 02:20:03,479 --> 02:20:05,239 What lives do we have? 1591 02:20:05,719 --> 02:20:09,239 Your husband can't even call out your name. 1592 02:20:09,959 --> 02:20:11,959 Your daughter, despite being married.. 1593 02:20:12,079 --> 02:20:14,959 ..lives the life of a widow because of you. 1594 02:20:15,479 --> 02:20:19,680 And you've never let your granddaughter call you grandma. 1595 02:20:20,399 --> 02:20:21,959 You're the unfortunate woman.. 1596 02:20:22,079 --> 02:20:24,479 ..who couldn't be a wife despite having a husband.. 1597 02:20:25,879 --> 02:20:27,959 ..who couldn't be a mother despite having children. 1598 02:20:29,079 --> 02:20:31,879 Couldn't be a grandmother despite having grandchildren! 1599 02:20:32,719 --> 02:20:38,079 Have you ever thought how incomplete you are? 1600 02:20:38,159 --> 02:20:42,079 You'll die as an incomplete woman. 1601 02:20:42,600 --> 02:20:44,960 If you want to make yourself complete.. 1602 02:20:45,120 --> 02:20:47,960 ..shun this honour, prestige and status.. 1603 02:20:48,079 --> 02:20:50,239 ..and embrace your relationships. 1604 02:20:50,479 --> 02:20:53,479 Your incompleteness will end, else you'll die. 1605 02:20:54,159 --> 02:20:56,440 This is the first time I've ever told you anything. 1606 02:20:56,520 --> 02:21:01,479 I've never said this before. You'll die an incomplete woman! 1607 02:21:57,440 --> 02:21:59,399 You've forgotten that Kajal's your daughter.. 1608 02:22:00,479 --> 02:22:03,039 ..but we've not forgotten that she's our granddaughter. 1609 02:22:03,639 --> 02:22:05,439 We're going to attend her marriage. 1610 02:22:06,399 --> 02:22:07,479 C'mon. 1611 02:22:19,559 --> 02:22:23,879 "I've had a fight with my tailor." 1612 02:22:23,959 --> 02:22:28,159 "Yesterday, I had stitched a blouse which is tight today." 1613 02:22:28,239 --> 02:22:30,520 "Oh my!" 1614 02:22:30,600 --> 02:22:34,479 "I've had a fight with my tailor." 1615 02:22:34,559 --> 02:22:38,680 "Yesterday, I had stitched a blouse which is tight today." 1616 02:22:38,760 --> 02:22:43,440 "What could he do? You were a girl then and a woman now." 1617 02:22:50,879 --> 02:22:52,079 Greetings, papa! 1618 02:22:52,159 --> 02:22:54,079 Greetings. -Bless you, son! 1619 02:22:54,159 --> 02:22:57,959 You always complained I came to meet you at the wrong time. 1620 02:22:58,239 --> 02:23:00,719 Today, I've come on a happy occasion, right? 1621 02:23:00,920 --> 02:23:02,639 Please come, father. 1622 02:23:04,760 --> 02:23:13,079 "My beloved is naughty. He's written his name all over me." 1623 02:23:13,159 --> 02:23:17,559 "You've disgraced me before all." 1624 02:23:17,639 --> 02:23:19,719 What I said before.. -Greetings! 1625 02:23:19,799 --> 02:23:21,079 Greetings! 1626 02:23:23,840 --> 02:23:27,639 She's my wife. What's wrong? -Greetings, Ms. Suchitra. 1627 02:23:28,079 --> 02:23:32,399 Greetings, not Ms. Suchitra. It's Mrs. Madhav Singh. 1628 02:23:35,040 --> 02:23:36,400 Enough. 1629 02:23:38,239 --> 02:23:39,319 Come! 1630 02:23:50,200 --> 02:23:54,400 Touchwood. You look so beautiful! 1631 02:23:54,799 --> 02:23:58,079 I'd told you I'll give you a grand wedding. 1632 02:23:58,280 --> 02:23:59,600 There'll be nothing lacking. 1633 02:24:00,399 --> 02:24:01,959 Is there anything missing? -Yes. 1634 02:24:02,639 --> 02:24:04,359 What? -Mom. 1635 02:24:09,959 --> 02:24:12,879 Yes papa, even I crave to see her. 1636 02:24:13,479 --> 02:24:14,879 Please call her, papa. 1637 02:24:36,159 --> 02:24:37,239 Hello! 1638 02:24:37,799 --> 02:24:41,199 Give the phone to Indu. -She's not at home, sir. 1639 02:24:41,879 --> 02:24:47,799 When she returns, tell her I.. I mean, Ajay had called. 1640 02:24:48,520 --> 02:24:51,880 I want to talk to her. -I've come to talk. 1641 02:25:11,959 --> 02:25:17,119 It took you 18 years to come from that house to this house. 1642 02:25:17,200 --> 02:25:21,560 It took you 18 years too, to dial 7 numbers. 1643 02:25:22,479 --> 02:25:26,680 You haven't changed. Even today, your attitude is the same. 1644 02:25:26,959 --> 02:25:29,439 You used to like me for this attitude. 1645 02:25:32,680 --> 02:25:37,319 Strange! I'm saying you used to like me. 1646 02:25:41,319 --> 02:25:45,719 Your conversation is drawing me towards the past. 1647 02:25:47,479 --> 02:25:49,239 You are afraid of your past. 1648 02:25:50,399 --> 02:25:52,479 You're responsible for it too, Indu. 1649 02:25:54,479 --> 02:25:56,479 I waited at every step.. 1650 02:25:57,959 --> 02:26:01,639 ..that you will call or you will come. 1651 02:26:03,959 --> 02:26:05,159 But you didn't come. 1652 02:26:06,319 --> 02:26:09,079 It's you who distanced yourself. 1653 02:26:10,079 --> 02:26:13,280 I married you. Took the seven holy vows. 1654 02:26:13,520 --> 02:26:16,360 Wore your nuptial thread. 1655 02:26:16,440 --> 02:26:17,480 Ajay! 1656 02:26:19,239 --> 02:26:22,639 You had every right to drag me with you. 1657 02:26:22,959 --> 02:26:27,599 I'm not among those who take advantage of their relationship. 1658 02:26:28,920 --> 02:26:34,239 I didn't want to coerce you into a relationship. 1659 02:26:34,600 --> 02:26:38,440 I'm not talking of coercing, but of losing. 1660 02:26:38,799 --> 02:26:40,959 And I'm talking.. 1661 02:26:42,959 --> 02:26:44,079 ..of getting. 1662 02:26:54,399 --> 02:26:58,159 I've come back, Indu. 1663 02:27:09,159 --> 02:27:13,479 Don't ever leave me now. -I've met you after years. 1664 02:27:14,479 --> 02:27:18,399 If I leave you, I'll die. 1665 02:27:23,079 --> 02:27:25,239 Listen. -Tell me. 1666 02:27:25,319 --> 02:27:27,959 Mummy has invited you for tea. 1667 02:27:28,040 --> 02:27:30,080 Ok. What? 1668 02:28:07,639 --> 02:28:08,879 May you always be happy! 1669 02:28:12,239 --> 02:28:13,319 Bless you! 1670 02:28:15,079 --> 02:28:16,159 I love you, mom! 1671 02:28:19,159 --> 02:28:23,440 Why are you crying, silly? Today's a happy occasion. 1672 02:28:23,879 --> 02:28:26,039 We'll cry later. 1673 02:28:28,280 --> 02:28:29,760 Pooja! 1674 02:28:29,959 --> 02:28:32,079 Live long dear! 1675 02:28:38,719 --> 02:28:40,439 Congratulations! -You too! 1676 02:28:40,799 --> 02:28:45,359 The daughter went home, the granddaughter also went home. 1677 02:28:45,719 --> 02:28:48,439 So shall we also go home too? 1678 02:28:49,360 --> 02:28:54,680 "I can't stay away from you." 1679 02:28:54,760 --> 02:29:00,399 "No one convinces my heart." 1680 02:29:00,959 --> 02:29:05,599 "Am I in love?" 1681 02:29:11,159 --> 02:29:15,479 "We'll not go to Mussourie or Dehradun." 1682 02:29:15,559 --> 02:29:19,760 "We'll celebrate our honeymoon on the plane." 1683 02:29:20,280 --> 02:29:24,880 "When we're flying in the sky, on the plane.. 1684 02:29:24,959 --> 02:29:28,119 ..what if the lights go off.. 1685 02:29:29,719 --> 02:29:32,879 ..and there's darkness all around?" 1686 02:29:34,440 --> 02:29:40,920 "I'll adorn your dreams." 1687 02:29:42,440 --> 02:29:48,920 "I'll bestow my heart at your feet." 1688 02:29:50,120 --> 02:30:00,680 "How do I tell you about my condition?" 1689 02:30:00,760 --> 02:30:11,680 "No one cajoles me." 1690 02:30:11,760 --> 02:30:17,280 "Without seeing you, I feel restless." 1691 02:30:18,040 --> 02:30:29,440 "Am I in love?" 1692 02:30:29,680 --> 02:30:39,040 "Rip the heart apart and you'll find your name in it." 1693 02:30:39,120 --> 02:30:45,760 "You'll find your fidelity, your love, your message in it." 118732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.