All language subtitles for Putin.2025.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,750 --> 00:01:03,041 Ekaterina, el señor presidente quiere verte. 2 00:01:11,500 --> 00:01:14,500 Olga, dale Clonazepam. 3 00:01:16,291 --> 00:01:17,875 Nos quedamos sin. 4 00:01:18,500 --> 00:01:20,625 Nadezhda se olvidó de pedirlo. 5 00:01:21,041 --> 00:01:23,541 Entonces dale un Relanium. 6 00:01:25,250 --> 00:01:27,750 Parece que la agenda del presidente acaba de cambiar. 7 00:01:27,875 --> 00:01:31,250 Nos pondremos en contacto con usted, general, para concertar una nueva cita. 8 00:01:33,500 --> 00:01:35,750 Tamara, déjalo entrar. 9 00:01:36,625 --> 00:01:37,625 ¡Señor General! 10 00:01:37,750 --> 00:01:40,375 Después de todo, el Presidente ha encontrado tiempo para usted. 11 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 Señor Presidente. 12 00:01:52,750 --> 00:01:54,541 ¿Cómo están las cosas en Europa? 13 00:01:55,125 --> 00:01:57,000 La gente se muere de hambre. 14 00:01:57,250 --> 00:02:01,625 El alistamiento militar forzado ha provocado que los hombres huyan al extranjero. 15 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Inmovilizar el brazo. 16 00:02:05,375 --> 00:02:08,000 ¿Qué tan grande es la ola migratoria? 17 00:02:08,750 --> 00:02:11,250 Las mujeres se han reunido a lo largo de la frontera. 18 00:02:11,375 --> 00:02:15,125 Nos piden que les dejemos entrar a Bielorrusia. 19 00:02:16,000 --> 00:02:19,625 Nuestros aliados comentaron esto de la siguiente manera: 20 00:02:20,625 --> 00:02:23,375 Occidente habla tanto de derechos humanos, 21 00:02:23,625 --> 00:02:27,375 pero suelta perros contra mujeres en la frontera con Polonia. 22 00:02:28,500 --> 00:02:33,791 Considerando el desarrollo de la democracia y... 23 00:02:34,375 --> 00:02:36,540 ...libertad de interlocución, 24 00:02:36,541 --> 00:02:39,875 Es a Occidente a quien hay que etiquetar de totalitario. 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 No entraré. 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,750 ¿Podrías ayudarnos por favor? 27 00:02:51,625 --> 00:02:56,165 Nosotros, como personas honorables, podemos abrir esa frontera. 28 00:02:56,166 --> 00:02:59,915 Bueno, dale al presidente la inyección intramuscular de Relanium. 29 00:02:59,916 --> 00:03:01,375 Por supuesto. 30 00:03:03,500 --> 00:03:05,125 ¿Qué pasa con el Reino Unido? 31 00:03:05,250 --> 00:03:08,415 Las bicicletas se convirtieron en su principal medio de transporte. 32 00:03:08,416 --> 00:03:10,375 ¿Han caído en la pobreza? 33 00:03:10,875 --> 00:03:15,000 Las interrupciones en la cadena de suministro han provocado un aumento en los precios del combustible. 34 00:03:15,375 --> 00:03:17,290 Esto le tranquilizará, señor Presidente. 35 00:03:17,291 --> 00:03:20,791 Ni siquiera pueden permitirse calentar sus casas. 36 00:03:24,125 --> 00:03:28,875 La inflación ha alcanzado su nivel más alto en 30 años. 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,540 Resulta que sus sanciones 38 00:03:31,541 --> 00:03:33,333 Se han visto más afectados. 39 00:03:34,625 --> 00:03:36,875 ¿Y qué pasa con Estados Unidos? 40 00:03:42,375 --> 00:03:47,500 Su interferencia en los asuntos de otras naciones... 41 00:03:48,375 --> 00:03:51,165 ...para reducir su dependencia energética de nosotros, 42 00:03:51,166 --> 00:03:52,790 Ha provocado un aumento 43 00:03:52,791 --> 00:03:57,125 en el calentamiento global y las catástrofes relacionadas con el clima. 44 00:03:59,625 --> 00:04:03,790 Esto le ha costado a Estados Unidos aproximadamente 165 mil millones de dólares. 45 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 solo en el último año. 46 00:04:05,875 --> 00:04:07,250 Estimamos, 47 00:04:09,250 --> 00:04:16,000 Para 2027, esta cifra debería alcanzar el billón de dólares. 48 00:04:16,250 --> 00:04:19,875 A esto le seguirá un éxodo masivo de estadounidenses. 49 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 ¿Por qué? 50 00:04:23,125 --> 00:04:26,750 Debido a las inundaciones de las ciudades costeras 51 00:04:27,750 --> 00:04:31,500 y la expansión de los desiertos y el calor extremo. 52 00:04:32,750 --> 00:04:35,790 con temperaturas de hasta 60 grados centígrados. 53 00:04:35,791 --> 00:04:41,125 Será imposible para los estadounidenses acostumbrados a la comodidad existir. 54 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Señor Presidente, 55 00:04:43,250 --> 00:04:45,415 Uno, dos, tres. 56 00:04:45,416 --> 00:04:47,291 Y arriba. 57 00:04:57,791 --> 00:04:59,082 ¡Dejad de defenderlo! 58 00:04:59,083 --> 00:05:00,500 ¡Lo matarás, Goria! 59 00:05:01,750 --> 00:05:04,041 ¡No dejaré que bautices a este bastardo! 60 00:05:05,958 --> 00:05:08,000 ¡Siéntate y come! 61 00:05:09,125 --> 00:05:11,750 Mira lo que me hace hacer. 62 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Mira en quién me he convertido gracias a él. 63 00:05:21,583 --> 00:05:22,833 Comer. 64 00:05:26,125 --> 00:05:29,125 La comida fría es mala para el estómago. 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,750 Primos María Ivanovna y Vladimir Spiridonovich Putin 66 00:05:45,875 --> 00:05:48,125 Los habitantes de Leningrado siempre han querido tener un hijo. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Mamá, por favor no hagas esto. 68 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Ya no puedo protegerte de tu padrastro. 69 00:06:03,500 --> 00:06:04,875 Olvídame. 70 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 ¿Por qué? 71 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 Nosotros... Nosotros no nos volveremos a ver. 72 00:06:30,750 --> 00:06:33,082 Lo lamento 73 00:06:33,083 --> 00:06:35,375 No estoy bautizado. 74 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 Felicitaciones por tu nuevo puesto 75 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 con la administración presidencial. 76 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Venir. 77 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 Os presentaré a Yeltsin. 78 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 ¿Quién lo habría pensado? 79 00:07:17,000 --> 00:07:20,250 El presidente ha estado pasando por momentos difíciles últimamente. 80 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 El 12 de febrero, el Consejo de Seguridad 81 00:07:26,500 --> 00:07:30,250 de la Federación de Rusia tomó la decisión de 82 00:07:32,750 --> 00:07:37,375 Neutralizar físicamente a Dzokhar Dudayev. 83 00:07:38,750 --> 00:07:42,250 La muerte de Dzokhar sellaría nuestra victoria en Chechenia. 84 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Esta bien, ayudame. 85 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 Ayúdame a llevarlo al baño. 86 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Lo siento. 87 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Ya sabes, Boris puede sentirse incómodo si ve a un extraño en su ducha, 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,625 Así que espéranos en la oficina. 89 00:09:11,375 --> 00:09:12,541 Mirar. 90 00:09:15,000 --> 00:09:17,375 Se siente como en casa. 91 00:09:21,125 --> 00:09:23,790 Si hubieras escuchado, idiota, 92 00:09:23,791 --> 00:09:26,875 Esta silla ya sería tuya. 93 00:09:56,750 --> 00:09:58,125 Señor Presidente. 94 00:10:26,375 --> 00:10:28,875 He cocinado tantas cosas para ti, ¿sabes? 95 00:10:29,250 --> 00:10:30,415 Empanadillas con carne, 96 00:10:30,416 --> 00:10:32,040 Espero que os gusten. 97 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Y panecillos con mermelada. 98 00:10:33,375 --> 00:10:34,875 A todos los niños les encantan los rollitos de mermelada. 99 00:10:35,125 --> 00:10:36,625 Tenemos una habitación para ti. 100 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Creo que te encantará. 101 00:11:02,916 --> 00:11:07,040 Este es mi hijo. Es un pequeño explorador. 102 00:11:07,041 --> 00:11:11,875 Acaba de regresar de un viaje exótico a la región de Krasnoyarsk. 103 00:11:12,125 --> 00:11:14,250 Estaba allí con sus abuelos. 104 00:11:15,625 --> 00:11:19,500 Por favor, trátenlo bien. Es alguien especial. 105 00:11:23,750 --> 00:11:25,875 Simplemente llega a casa antes de las nueve. 106 00:11:35,875 --> 00:11:39,375 Disculpe ¿para qué es esta línea? 107 00:11:41,500 --> 00:11:44,125 ¿Hay algo para comer allí? 108 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 ¿Un pepinillo? 109 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 ¿Un pepinillo? 110 00:12:31,375 --> 00:12:34,291 Cuando mantienes el vodka en la boca, se absorbe más rápido. 111 00:12:34,750 --> 00:12:37,500 El cara roja de allí robó una licorería anoche. 112 00:12:37,625 --> 00:12:41,333 Él guarda el vodka en su bañera y sólo lo saca en la pecera. 113 00:12:42,250 --> 00:12:43,040 ¿Un pepinillo? 114 00:12:51,000 --> 00:12:52,125 Despertar. 115 00:12:52,375 --> 00:12:53,375 ¿Dinero? 116 00:12:57,041 --> 00:12:58,125 ¿Un pepinillo? 117 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 Sí. 118 00:13:26,708 --> 00:13:27,749 ¿Me invitarías a una ronda también? 119 00:13:28,291 --> 00:13:29,165 ¿Por qué no? 120 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 No tengo dinero. 121 00:13:30,500 --> 00:13:31,665 Conservaré lo que encuentre. 122 00:13:31,666 --> 00:13:32,790 ¡No, dije que no! 123 00:13:32,791 --> 00:13:34,625 ¡Samuel! ¡Samuel! 124 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 ¡Agarralo! 125 00:13:46,416 --> 00:13:49,500 Debes enfrentarlos o no tendrás vida aquí. 126 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 ¡Samuel! ¡Samuel! 127 00:13:52,375 --> 00:13:54,750 -¡Samuel! -¡Samuel! 128 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 Está bien, está bien. 129 00:14:21,000 --> 00:14:23,625 Si quieres ser uno de nosotros, debes recordar: 130 00:14:23,750 --> 00:14:27,375 Es mejor morir de pie que vivir de rodillas. 131 00:14:28,625 --> 00:14:30,040 ¿Puedo recuperar mi dinero ahora? 132 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 Te mostraré cómo ganarlo. 133 00:14:53,000 --> 00:14:54,165 Hazlo. 134 00:14:54,166 --> 00:14:56,166 Sé cómo matar a Dzokhar Dudayev. 135 00:14:57,375 --> 00:15:01,416 Durante tres días, todas las fuentes de energía en Chechenia 136 00:15:01,916 --> 00:15:06,291 que puedan interferir con el rastreo del teléfono de Dudayev deberían estar desactivados. 137 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 Para reducir el tiempo de vuelo, 138 00:15:09,125 --> 00:15:11,665 Todos nuestros aviones deberían estar en espera, 139 00:15:11,666 --> 00:15:14,041 junto con el laboratorio aerotransportado tipo AWACS. 140 00:15:15,500 --> 00:15:19,875 Los misiles aire-tierra de los aviones de combate rusos SU-27 141 00:15:20,625 --> 00:15:24,625 Debería estar codificado para detectar la señal del teléfono de Dudayev. 142 00:15:25,875 --> 00:15:27,625 Todo lo que tenemos que hacer 143 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 es esperar a que él haga una llamada. 144 00:15:31,750 --> 00:15:32,875 Seguro. 145 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 Sin embargo, hay un pequeño problema. 146 00:15:38,000 --> 00:15:39,750 Necesitarías saber los códigos 147 00:15:39,875 --> 00:15:42,000 para la red de telefonía satelital Saturno 148 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 que utiliza Dudayev. 149 00:15:45,125 --> 00:15:47,750 Hay un chico que los conoce. 150 00:15:47,875 --> 00:15:49,915 No lo dudes. 151 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 Hay un chico que los conoce. 152 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 ¿Que chico? 153 00:15:57,625 --> 00:15:59,250 Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton. 154 00:16:09,000 --> 00:16:12,250 13 de marzo de 1996, 155 00:16:12,541 --> 00:16:14,082 pasará a la historia, 156 00:16:14,083 --> 00:16:18,125 pero no sólo como el día del foro antiterrorista en Egipto. 157 00:16:18,750 --> 00:16:23,290 También quedará estampado en las páginas de los libros de historia. 158 00:16:23,291 --> 00:16:26,790 como el día en el que todo el mundo libre se unió 159 00:16:26,791 --> 00:16:28,625 en la lucha contra el terrorismo. 160 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 Me gustaría dar la bienvenida 161 00:16:30,625 --> 00:16:33,625 El Presidente de los Estados Unidos de América, 162 00:16:33,750 --> 00:16:35,250 El señor Bill Clinton. 163 00:17:05,500 --> 00:17:06,875 Configúralo, Kurbanov. 164 00:17:07,000 --> 00:17:09,665 Señor Presidente, abstengámonos de hacer llamadas telefónicas por un momento. 165 00:17:09,666 --> 00:17:11,375 Cierra el pico. 166 00:18:19,541 --> 00:18:22,790 Me alegra ver vuestra alegría por ser presidente en su segundo mandato. 167 00:18:22,791 --> 00:18:23,875 ¡Volodia! 168 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Vamos. 169 00:18:26,125 --> 00:18:29,791 Lamentablemente no durarás lo suficiente para ver el final, Boris. 170 00:18:31,375 --> 00:18:33,875 General Lev Yakovlevich Rochlin 171 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Ha vuelto al ejército contra ti. 172 00:18:37,125 --> 00:18:41,250 El 8º Cuerpo de Volgogrado que comandaba en Chechenia. 173 00:18:41,375 --> 00:18:45,000 El poder en el país quedará en manos de su partido, 174 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 Nuestro hogar - Rusia. 175 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 ¡Amor! 176 00:18:58,250 --> 00:19:00,500 ¡Amor! 177 00:19:02,375 --> 00:19:03,791 ¡Amor! 178 00:19:06,375 --> 00:19:08,875 ¡No, no, por favor! 179 00:19:09,625 --> 00:19:10,750 Pero si quieres, 180 00:19:11,291 --> 00:19:14,000 Las cosas podrían tomar un giro diferente. 181 00:19:17,166 --> 00:19:18,166 ¡Cómo! 182 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 Un momento, 183 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 Lev Rochlin 184 00:19:22,500 --> 00:19:25,875 Será asesinado a tiros por su esposa. 185 00:19:43,750 --> 00:19:44,875 ¡Boris! 186 00:19:47,875 --> 00:19:50,165 Se te olvidó preguntar 187 00:19:50,166 --> 00:19:52,875 ¿Qué quiero a cambio? 188 00:20:01,250 --> 00:20:04,166 Tenemos orden de capturar a Nikolai Dmitrievich Kovalyov. 189 00:20:06,750 --> 00:20:07,832 ¿Está detenido? 190 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 Al Kremlin. 191 00:20:15,125 --> 00:20:16,916 Vienes con nosotros. 192 00:20:18,666 --> 00:20:20,791 ¡Nikolai! ¿Qué pasa? 193 00:20:20,916 --> 00:20:22,915 ¡Soy el director del Servicio Federal de Seguridad! 194 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 Ya no. Por decreto presidencial, 195 00:20:25,541 --> 00:20:26,832 delegarás tus poderes 196 00:20:26,833 --> 00:20:30,291 al recién nombrado director del FSS, Vladimir Putin. 197 00:20:34,125 --> 00:20:36,875 ¿De qué es responsable cada uno de ustedes? 198 00:20:39,416 --> 00:20:41,207 Departamento de Espionaje. 199 00:20:41,208 --> 00:20:43,750 Departamento Antiterrorista. 200 00:20:44,625 --> 00:20:47,250 Academia del Servicio Federal de Seguridad de Rusia. 201 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 Departamento de Estudios Prospectivos y Planificación Estratégica. 202 00:20:50,625 --> 00:20:53,041 Departamento de RRHH y Gestión. 203 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 Centro de Seguridad de la Información. 204 00:20:57,000 --> 00:20:59,166 Dirección A. 205 00:21:04,750 --> 00:21:07,040 Jefe del Consejo de Organización y de Inspección 206 00:21:07,041 --> 00:21:09,500 del Departamento de Personal y Organización 207 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 del Servicio Federal de Seguridad, 208 00:21:11,625 --> 00:21:13,625 Nikolai Platonovich Patrushev. 209 00:21:15,250 --> 00:21:18,125 Dejarás de lado tus tareas actuales 210 00:21:18,291 --> 00:21:23,166 y centrarse en recopilar información sobre un solo objetivo. 211 00:21:24,041 --> 00:21:25,916 ¿Cual es el objetivo? 212 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 Borís Yeltsin. 213 00:22:10,875 --> 00:22:12,625 ¿Puedes verme? 214 00:22:12,791 --> 00:22:16,291 Fui exiliado aquí por mis pecados, igual que tú. 215 00:22:17,625 --> 00:22:21,833 Bienvenido al lugar más abandonado de la Tierra. 216 00:22:23,625 --> 00:22:27,250 Esos son los hombres más buscados en toda la Unión Soviética. 217 00:22:29,125 --> 00:22:33,000 Se esconden de la policía en esta tierra contaminada. 218 00:22:51,125 --> 00:22:52,625 ¿Cómo llegaste aquí? 219 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Mi madre. 220 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 Esa mujer me odiaba. 221 00:23:00,125 --> 00:23:03,875 Ella dijo que destruí su vida cuando nací. 222 00:23:11,000 --> 00:23:15,250 Así que he dedicado el mío a salvar a otras chicas. 223 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 ¿Cómo? 224 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Se los robé a malas madres. 225 00:23:23,250 --> 00:23:24,833 ¿Cómo te llamas? 226 00:23:26,125 --> 00:23:27,750 Llámame Legión. 227 00:23:29,750 --> 00:23:31,625 Porque yo soy muchos. 228 00:23:34,916 --> 00:23:36,875 Caminan sobre cesio. 229 00:23:37,750 --> 00:23:40,915 Un metal radiactivo que penetró en el suelo. 230 00:23:40,916 --> 00:23:42,916 después de que el reactor fallara en Chernóbil. 231 00:23:46,750 --> 00:23:50,250 El cesio penetra en tus músculos. 232 00:23:51,875 --> 00:23:54,791 y órganos internos. 233 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 ¿Hay alguien en la ciudad que pueda llegar hasta allí? 234 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 Ese es el tipo. 235 00:24:08,166 --> 00:24:10,625 Ivan Petrov - más conocido como Misiey. 236 00:24:11,125 --> 00:24:13,875 Solía ​​ser un científico del ejército en Chernóbil. 237 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 Su esposa y sus hijos murieron después del colapso. 238 00:24:22,625 --> 00:24:25,000 Cuando la luz se vuelve de un rojo intenso, 239 00:24:25,750 --> 00:24:27,500 Hay mucho cesio. 240 00:24:27,875 --> 00:24:32,500 Ahora utilizará el aluminio para sacar el suelo radiactivo. 241 00:24:34,750 --> 00:24:36,625 Y extraer cesio puro. 242 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 ¿Quieres escuchar más? 243 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 ¿Por qué no ha estirado la pata todavía? 244 00:24:44,375 --> 00:24:47,375 ¿No se suponía que esa cosa era mortal? 245 00:24:49,875 --> 00:24:53,250 No me falles. 246 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Es azul de Prusia. 247 00:24:56,125 --> 00:25:02,375 El maldito ejército siempre tiene inventos que van 20 años por delante. 248 00:25:02,500 --> 00:25:09,750 También puedes usar cesio para envenenar a aquellos que quieres matar de forma cruel. 249 00:25:10,500 --> 00:25:14,250 La KGB nos lo comprará al por mayor. 250 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 ¡Paguenle! 251 00:26:09,500 --> 00:26:12,250 Si lo matas, solo obtendrás lo que hay aquí. 252 00:26:12,875 --> 00:26:17,750 Le pagas y ganas un proveedor de una cantidad infinita de cesio. 253 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 Que podrás vender por una fortuna. 254 00:26:24,250 --> 00:26:26,250 ¿Qué será, Vova? 255 00:26:51,291 --> 00:26:54,082 Tomaste en serio mi consejo, Vova. 256 00:26:54,083 --> 00:26:57,166 Pero los acontecimientos han cambiado. 257 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 En lugar de eso, corre de regreso a la villa. 258 00:27:03,625 --> 00:27:06,750 y guardar los archivos de los agentes de la KGB 259 00:27:07,250 --> 00:27:09,750 en la República Democrática Alemana. 260 00:27:11,875 --> 00:27:15,500 Pronto valdrán más que el cesio. 261 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 6.000 zapadores de la Bundeswehr acaban de empezar a hacer explosiones 262 00:27:31,750 --> 00:27:34,041 El muro de Berlín, Vova. 263 00:27:41,375 --> 00:27:45,000 La gente que escuchas está derrocando tu régimen. 264 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 En este mismo momento. 265 00:27:48,375 --> 00:27:51,250 ¿Hacia dónde crees que se dirigen ahora? 266 00:28:03,375 --> 00:28:05,958 Los archivos, señor, ¿los seguimos al pie de la letra? 267 00:28:11,250 --> 00:28:13,000 Teniente coronel Vladimir Putin. 268 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 Necesito la ayuda de la unidad más cercana del ejército soviético. 269 00:28:16,250 --> 00:28:20,750 No podemos hacer nada. Necesitamos una orden de Moscú. Pero Moscú no dice nada. 270 00:28:21,000 --> 00:28:23,875 El país al cual servís ya no existe. 271 00:28:25,250 --> 00:28:26,625 No. 272 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Se están acercando a nosotros, teniente coronel. 273 00:28:35,625 --> 00:28:37,750 ¿Por qué no intentas hablar con ellos? 274 00:28:39,250 --> 00:28:42,290 Esta es una casa de amistad entre la URSS. 275 00:28:42,291 --> 00:28:45,125 y la RDA y nosotros sólo somos intérpretes. 276 00:28:45,625 --> 00:28:48,166 ¡Vamos! ¡Vamos! 277 00:28:48,500 --> 00:28:49,625 Decid lo que yo os digo. 278 00:28:49,750 --> 00:28:53,000 Esta es una casa de amistad entre la URSS y la RDA. 279 00:28:53,125 --> 00:28:55,125 y nosotros sólo somos intérpretes. 280 00:28:57,875 --> 00:29:00,500 Súbete al Mercedes de los wahabíes y corre. 281 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 ¡Correr! 282 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 ¡Vamos! 283 00:29:13,000 --> 00:29:15,125 ¡Ey! 284 00:29:16,125 --> 00:29:19,250 ¡Vamos! ¡No tengo toda la eternidad! 285 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 ¡Oye, mi sombrero! 286 00:29:45,166 --> 00:29:46,166 ¡Mierda! 287 00:29:46,750 --> 00:29:49,250 ¿Quieres perder también tus calzoncillos? 288 00:29:50,000 --> 00:29:52,625 Vendes los sombreros más tarde fuera de la estación de tren. 289 00:29:52,750 --> 00:29:54,125 Mitad de precio. 290 00:29:56,125 --> 00:29:58,000 No hay autobús peatonal para nosotros. 291 00:29:59,500 --> 00:30:00,290 Entra. 292 00:30:00,291 --> 00:30:01,375 ¿Conoces a este chico? 293 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Lo haremos en un segundo. 294 00:30:03,125 --> 00:30:04,333 Es una cabina independiente. 295 00:30:20,375 --> 00:30:21,750 ¿Adonde? 296 00:30:22,000 --> 00:30:23,332 La Ermita. 297 00:30:23,333 --> 00:30:24,750 Está bien. 298 00:30:25,000 --> 00:30:26,750 ¿Por qué conduces descalzo? 299 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Estoy guardando mis zapatos. 300 00:30:35,375 --> 00:30:37,125 Parece que las luces están rotas. 301 00:30:39,250 --> 00:30:40,625 ¡Vamos, muévete! 302 00:30:42,625 --> 00:30:43,790 ¿Estás bromeando? 303 00:30:43,791 --> 00:30:45,833 Pagaré el doble por un viaje de alto riesgo. 304 00:30:46,250 --> 00:30:48,250 Está bien, claro, lo que sea. 305 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Sal del coche. 306 00:31:07,375 --> 00:31:08,750 Malditos cerdos. 307 00:31:16,000 --> 00:31:18,625 ¿Sabes cuál es la multa por pasar un semáforo en rojo? 308 00:31:18,750 --> 00:31:21,040 Manipularon las luces para obligar a los conductores a infringir la ley. 309 00:31:21,041 --> 00:31:22,125 Quieren un soborno. 310 00:31:26,625 --> 00:31:27,125 ¿Qué quieres decir? 311 00:31:27,375 --> 00:31:29,291 Perdóneme coronel, no me di cuenta. 312 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 Ni siquiera lo pienses. 313 00:31:32,375 --> 00:31:33,875 ¡Chupasangre imperialista! 314 00:31:35,916 --> 00:31:36,916 ¡Detener! 315 00:31:37,500 --> 00:31:39,500 ¡Se me han acabado los frenos, idiota! 316 00:31:39,625 --> 00:31:41,875 ¡Para, para, para! 317 00:31:42,000 --> 00:31:43,875 Casi lo atropellas. 318 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 ¡Me llamó punk! 319 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 ¡La Pobeda blanca está huyendo! 320 00:31:49,250 --> 00:31:51,875 En esta ciudad no hay nada más que Pobedas. 321 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Dales el número de placa. 322 00:31:54,125 --> 00:31:55,457 ¿Puedes siquiera alcanzar los pedales? 323 00:31:55,458 --> 00:31:56,541 Por supuesto que puedo. 324 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Estoy conduciendo, ¿no? 325 00:32:01,250 --> 00:32:02,040 ¿Sabes a dónde vas? 326 00:32:02,041 --> 00:32:03,125 ¡A nuestro patio! 327 00:32:04,250 --> 00:32:07,290 Abre la ventana para que los niños nos vean, ¡lo van a perder! 328 00:32:07,291 --> 00:32:08,541 No se abre. 329 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 ¡Estar atento! 330 00:32:20,750 --> 00:32:22,125 ¡Mi pierna! ¡Tenemos que correr! 331 00:32:22,750 --> 00:32:24,040 No puedo enderezarlo 332 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 ¡No podemos dejarte aquí! 333 00:32:27,000 --> 00:32:28,125 ¡Detener! 334 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Aprenderás algunos modales. 335 00:32:36,625 --> 00:32:38,125 ¡en una colonia penal! 336 00:32:40,250 --> 00:32:41,165 Me pondré al día. 337 00:32:43,125 --> 00:32:44,665 ¡Sácalos de aquí, Vova! 338 00:32:44,666 --> 00:32:45,415 ¡Detente ahí mismo! 339 00:32:45,416 --> 00:32:46,500 ¡Ir! 340 00:32:47,125 --> 00:32:48,165 ¡Detente o disparo! 341 00:32:48,166 --> 00:32:48,916 ¡Samuel! 342 00:32:49,250 --> 00:32:50,500 ¡Vamos! ¡Vamos! 343 00:33:25,750 --> 00:33:28,125 Este es mi hijo, Py. 344 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 Este es Puiltos. 345 00:33:32,875 --> 00:33:34,875 Estos tres me funcionan: 346 00:33:35,125 --> 00:33:36,375 Miguel, 347 00:33:36,625 --> 00:33:37,625 Gabriel, 348 00:33:38,125 --> 00:33:39,125 Rafael. 349 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Ve y únete a ellos. 350 00:33:46,875 --> 00:33:49,250 En el principio era el Verbo, 351 00:33:49,750 --> 00:33:52,500 y el Verbo estaba con Dios, 352 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 y el Verbo era Dios. 353 00:33:57,625 --> 00:34:00,500 Lo mismo ocurrió con Dios en el principio. 354 00:34:02,375 --> 00:34:05,250 Todas las cosas por él fueron hechas; 355 00:34:06,625 --> 00:34:11,000 y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. 356 00:34:12,750 --> 00:34:15,000 En Él estaba la vida, 357 00:34:16,750 --> 00:34:19,625 y la vida era la luz de los hombres. 358 00:34:21,375 --> 00:34:24,875 La luz brilla en la oscuridad, 359 00:34:25,750 --> 00:34:29,250 y la oscuridad no la ha vencido. 360 00:34:32,041 --> 00:34:34,625 Cualquiera que no reciba el Reino de Dios 361 00:34:35,666 --> 00:34:37,458 como un niño pequeño 362 00:34:39,125 --> 00:34:41,083 Nunca entraré en él. 363 00:34:47,125 --> 00:34:49,750 Hoy empiezas a trabajar para mí, Samiel. 364 00:34:52,625 --> 00:34:54,541 ¿Cuánto me vas a pagar? 365 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Nada. 366 00:34:57,125 --> 00:35:01,750 Viviste tus años de infancia en la oscuridad. 367 00:35:02,750 --> 00:35:06,000 Ahora sacaréis gente de allí. 368 00:35:12,500 --> 00:35:16,750 Estos niños, como tú, no tuvieron una infancia fácil. 369 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Aquí aprenden diez reglas sencillas 370 00:35:21,625 --> 00:35:26,250 que podría ponerlos en el camino correcto. 371 00:35:39,500 --> 00:35:41,750 ¿Perdiste una pelea con un tigre, amigo? 372 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 Ese ya lo conoces. 373 00:35:50,000 --> 00:35:52,915 ¿Vova Putin? ¿Qué edad tiene ahora? 374 00:35:52,916 --> 00:35:54,125 17. 375 00:35:54,875 --> 00:35:56,625 Has crecido, flaco. 376 00:35:58,250 --> 00:36:00,625 O tal vez simplemente te ves más grande a su lado. 377 00:36:01,000 --> 00:36:02,750 ¿Es eso realmente lo mejor que puedes hacer? 378 00:36:03,500 --> 00:36:06,125 ¿Recuerdas cuando te golpeamos? 379 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 ¿Y cuando te golpeé la cara, Vova? 380 00:36:13,625 --> 00:36:17,000 ¿Quieres pasar toda tu vida siendo golpeado? 381 00:36:18,125 --> 00:36:21,375 Luego golpéalo tan fuerte como puedas. 382 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 Lindo. 383 00:36:53,875 --> 00:36:56,000 ¡Qué lugar más acogedor tienes! 384 00:36:56,750 --> 00:36:58,125 En noticias de última hora, 385 00:36:58,250 --> 00:37:01,000 Han estallado protestas en la capital, Moscú, 386 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 En respuesta a anuncios recientes 387 00:37:04,125 --> 00:37:07,040 Fabricado por Lituania, Letonia, Estonia y Ucrania. 388 00:37:07,041 --> 00:37:09,290 para declarar su independencia de la Unión Soviética. 389 00:37:09,291 --> 00:37:12,000 ¿Qué harás en este nuevo y valiente mundo, Volodya? 390 00:37:15,750 --> 00:37:18,250 Todavía tengo el Volga de la empresa. 391 00:37:19,250 --> 00:37:24,000 Puedo trabajar como taxista por el resto de mi vida. 392 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Apresúrate. 393 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 ¡Muévete, Vova! 394 00:37:55,375 --> 00:37:56,625 Llévalo hasta cincuenta. 395 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 Pase esa luz roja. 396 00:38:02,875 --> 00:38:04,250 ¡Dije que lo ejecutaras! 397 00:38:12,500 --> 00:38:13,625 Gran momento. 398 00:38:24,375 --> 00:38:27,000 ¿Qué clase de conducción es esa, idiota? 399 00:38:32,000 --> 00:38:33,375 Volodia. 400 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 ¡Qué casualidad, hermano! 401 00:38:38,875 --> 00:38:40,875 Tenemos que celebrar esto. 402 00:38:46,375 --> 00:38:48,750 ¿Conoces este juego, Volodia? 403 00:38:53,125 --> 00:38:56,250 En la podrida América lo llaman paintball. 404 00:38:57,625 --> 00:39:01,375 Disparas perdigones para herir a tus oponentes. 405 00:39:04,000 --> 00:39:05,625 Muestren sus traseros, nenas. 406 00:39:09,625 --> 00:39:13,500 Oh, tal vez debería usar esto. 407 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 Los trajes también son de América. 408 00:39:25,000 --> 00:39:27,125 De... ¿cómo se llama? 409 00:39:29,250 --> 00:39:30,375 Playboy. 410 00:39:31,375 --> 00:39:34,750 Es mejor dispararles en el culo o podrías dispararles un ojo. 411 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 Cada uno de nosotros tiene un color de pintura diferente. 412 00:39:39,375 --> 00:39:42,125 El conejito al que golpees se irá a la cama contigo. 413 00:39:43,625 --> 00:39:46,750 Preparados, listos, ¡ya! 414 00:39:51,125 --> 00:39:52,250 Vamos, viejo. 415 00:39:52,625 --> 00:39:54,750 ¿No eres deportista o algo así? 416 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 ¡Ayuda! 417 00:40:07,750 --> 00:40:09,125 Como niños. 418 00:40:36,000 --> 00:40:38,625 Puedo dártelos para siempre. 419 00:40:40,625 --> 00:40:42,000 No mires 420 00:40:43,625 --> 00:40:45,000 ¡No mires! 421 00:40:51,500 --> 00:40:53,875 Sólo una cosa me interesa 422 00:41:00,375 --> 00:41:02,791 ¿Dónde conseguiste los disfraces de Playboy? 423 00:41:05,000 --> 00:41:06,750 ¿Y el resto del equipo? 424 00:41:07,250 --> 00:41:09,625 Desde que me convertí en un ladrón político, 425 00:41:10,375 --> 00:41:12,875 Puedo conseguirte cualquier contrabando que quieras, Volodya. 426 00:41:15,625 --> 00:41:16,750 ¿Cualquier cosa? 427 00:41:21,666 --> 00:41:27,875 ¡Feliz cumpleaños a ti! ¡Feliz cumpleaños a ti! 428 00:41:28,875 --> 00:41:35,875 ¡Feliz cumpleaños, querido alcalde! ¡Feliz cumpleaños a ti! 429 00:41:36,375 --> 00:41:38,125 Perdón por molestarle, señor alcalde. 430 00:41:38,375 --> 00:41:40,750 Pero Vladimir Putin está aquí para verte. 431 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 Él dice conocerte, 432 00:41:42,750 --> 00:41:45,250 y quiere darte sus deseos de cumpleaños. 433 00:41:45,375 --> 00:41:46,375 Deshazte de él. 434 00:41:47,375 --> 00:41:49,750 Vladímir Vladimirovich Putin. 435 00:41:49,875 --> 00:41:54,415 El oficial de servicios especiales que conociste en el Ayuntamiento de Leningrado 436 00:41:54,416 --> 00:41:56,000 Antes de convertirse en alcalde. 437 00:41:56,375 --> 00:41:58,500 Ese payaso de la KGB. 438 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 Oye, trae a ese Putin aquí. 439 00:42:16,250 --> 00:42:21,000 Mis más cálidos deseos para su 54 cumpleaños, señor alcalde. 440 00:42:21,500 --> 00:42:22,875 Mi regalo llegó tarde, 441 00:42:23,000 --> 00:42:24,790 Así que por favor perdóname si me toma un momento. 442 00:42:24,791 --> 00:42:27,875 Sea lo que sea Putin, olvídate del presente. 443 00:42:28,625 --> 00:42:31,875 Dime ¿dónde conseguiste esos zapatos? 444 00:42:38,625 --> 00:42:41,250 Un brindis por la buena salud de nuestro anfitrión. 445 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ¡Al alcalde de Petersburgo! 446 00:42:45,250 --> 00:42:47,375 ¡Salud! ¡Por el alcalde! 447 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 ¡A luchar, Putin! 448 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Ah, es cierto... 449 00:43:06,875 --> 00:43:10,000 No estás muy familiarizado con nuestra comida sofisticada. 450 00:43:10,875 --> 00:43:15,000 Este es el caviar, este es el blini, el champán... 451 00:43:16,750 --> 00:43:18,500 Deberías saber eso, ¿verdad? 452 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Vivimos tiempos extraños 453 00:43:22,375 --> 00:43:25,125 Cuando podemos atiborrarnos de delicias, 454 00:43:25,375 --> 00:43:28,125 ¡Pero no tenemos con qué limpiarnos el culo! 455 00:43:29,875 --> 00:43:31,875 ¿Es así, señor alcalde? 456 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 No tenía ni idea. 457 00:43:33,875 --> 00:43:34,916 Por supuesto que no. 458 00:43:35,500 --> 00:43:38,500 La KGB no te educó sobre las consecuencias. 459 00:43:38,625 --> 00:43:41,250 de la privatización, las reformas económicas, 460 00:43:42,125 --> 00:43:44,250 y la liberalización del mercado. 461 00:43:44,875 --> 00:43:46,125 Por favor explique. 462 00:43:47,625 --> 00:43:50,750 ¿Por qué en Rusia no hay papel higiénico? 463 00:43:53,750 --> 00:43:57,000 Disculpe señor alcalde, ya llegó mi regalo. 464 00:44:01,500 --> 00:44:03,125 ¡Qué idiota! 465 00:44:13,250 --> 00:44:15,750 ¿De dónde sacó eso? 466 00:44:16,875 --> 00:44:19,625 Y es blanco, no gris. 467 00:44:20,500 --> 00:44:22,000 No lo toques 468 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Perdóname, Anatoly Aleksandrovich. 469 00:44:27,000 --> 00:44:30,375 Especialmente para usted, señor alcalde. 470 00:44:58,000 --> 00:45:01,500 ¿Cómo lograste hacer lo imposible? 471 00:45:03,750 --> 00:45:05,000 ¡Ey! 472 00:45:06,750 --> 00:45:08,250 ¡Hazlo limpiar! 473 00:45:11,375 --> 00:45:15,250 Puedo hacer cosas imposibles en el momento. 474 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 En Leningrado ya había suficientes cosas imposibles. 475 00:45:20,250 --> 00:45:23,875 San Petersburgo necesita milagros, Volodia. 476 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 ¿Puedes hacer milagros? 477 00:45:31,750 --> 00:45:37,500 Bueno, los milagros podrían llevarme cinco minutos extra. 478 00:45:38,125 --> 00:45:43,500 Eso es una suerte, porque estoy buscando a un hacedor de milagros. 479 00:45:44,000 --> 00:45:47,875 Ser presidente del Comité de Asuntos Exteriores 480 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Para mi oficina. 481 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Pide tu primer deseo. 482 00:45:54,500 --> 00:45:58,250 Quiero un permiso del Ministerio de Economía 483 00:45:59,625 --> 00:46:01,750 exportar 484 00:46:03,875 --> 00:46:08,750 Materias primas rusas fuera de San Petersburgo. 485 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 ¿Quién puede emitir eso? 486 00:46:13,125 --> 00:46:14,375 Avidayev. 487 00:46:16,000 --> 00:46:18,250 Un cerdo gordo del ministerio. 488 00:46:19,750 --> 00:46:22,375 Ya me ha rechazado tres veces. 489 00:46:22,750 --> 00:46:26,625 Y él es la razón por la que comencé a beber antes del mediodía. 490 00:46:28,375 --> 00:46:30,000 ¡Hola chica! 491 00:46:52,750 --> 00:46:54,750 ¿Te has equivocado de mesa? 492 00:46:54,875 --> 00:46:57,375 ¿O es este un intento deliberado de interrumpir mi comida? 493 00:46:57,625 --> 00:47:00,625 Mi amigo tuvo un sueño en el que le emitiste un permiso. 494 00:47:00,750 --> 00:47:02,875 intercambiar materias primas rusas 495 00:47:03,500 --> 00:47:06,875 para traer alimentos de Occidente a través del puerto de esta hermosa ciudad. 496 00:47:21,250 --> 00:47:22,750 Desafortunadamente, 497 00:47:24,750 --> 00:47:27,625 Los sueños no siempre se hacen realidad en la realidad. 498 00:47:30,250 --> 00:47:32,250 Ahora sal de aquí, ¡joder! 499 00:47:32,875 --> 00:47:35,375 y déjame terminar mi cena en paz. 500 00:47:37,125 --> 00:47:41,000 Bueno, sólo vine aquí por el postre. 501 00:47:52,000 --> 00:47:54,375 ¿Es esto realmente necesario? 502 00:47:55,666 --> 00:48:01,000 Mira, estoy seguro que podemos llegar a una solución. 503 00:48:02,125 --> 00:48:06,000 ¿Quieres que le dé el permiso a Sobchak? 504 00:48:08,375 --> 00:48:09,750 Esta hecho. 505 00:48:15,125 --> 00:48:17,125 Ya no quiero nada más 506 00:48:23,500 --> 00:48:26,875 Tatiana, cariño, todo está bien. 507 00:48:27,500 --> 00:48:28,875 Lo estabas haciendo bien. 508 00:48:36,000 --> 00:48:39,125 Se estremeció y luego rompió el plato con la cabeza. 509 00:48:40,000 --> 00:48:41,625 Causa de la muerte... 510 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Neumonía. 511 00:48:58,125 --> 00:48:59,250 ¡A mi primer adjunto! 512 00:49:00,875 --> 00:49:02,625 - ¡Salud! - ¡Salud! 513 00:49:12,875 --> 00:49:15,625 Como parte del programa Materias Primas para Alimentos, 514 00:49:17,875 --> 00:49:20,250 Ministerio de Economía de Rusia 515 00:49:21,375 --> 00:49:23,915 me ha concedido una licencia 516 00:49:23,916 --> 00:49:26,875 exportar productos primarios a través de 517 00:49:27,500 --> 00:49:29,625 El puerto de Petersburgo. 518 00:49:29,750 --> 00:49:32,500 ¿Qué significa esto para vosotros, ladrones? 519 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Significa que a partir de ahora, 520 00:49:39,500 --> 00:49:41,000 Puedes vender nuestro 521 00:49:41,750 --> 00:49:44,000 madera, algodón, 522 00:49:44,500 --> 00:49:47,040 tabaco, metales, 523 00:49:47,041 --> 00:49:48,875 aceite, 524 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 e incluso las municiones del ejército soviético. 525 00:49:55,250 --> 00:49:56,375 Pero a partir de ahora, 526 00:49:58,250 --> 00:50:00,125 Cada ladrón 527 00:50:01,500 --> 00:50:03,750 ¿Quién quiere obtener un permiso de exportación? 528 00:50:05,875 --> 00:50:12,500 Vendrá a mí y me pagará 250.000 dólares. 529 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Para la reunión. 530 00:50:17,000 --> 00:50:18,500 ¡Anatoli Alexandrovich! 531 00:50:19,125 --> 00:50:21,500 Tengo que ir al baño. 532 00:50:31,250 --> 00:50:34,625 Es menos de lo que tuviste que gastar en sobornos. 533 00:50:36,500 --> 00:50:40,750 Cualquiera que no acepte el trato 534 00:50:42,375 --> 00:50:47,250 Debe salir inmediatamente. 535 00:51:45,666 --> 00:51:46,666 Adiós. 536 00:52:24,666 --> 00:52:25,666 I... 537 00:52:27,750 --> 00:52:30,625 No creo que ella pueda lograrlo sin su marido. 538 00:52:42,250 --> 00:52:43,250 Tenían problemas. 539 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 ¡No, por favor! 540 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 A quemarropa. 541 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 No lo pospongas. Para reconstruir la Unión Soviética 542 00:53:23,750 --> 00:53:26,125 Ofrece a tu pueblo un enemigo común, 543 00:53:27,125 --> 00:53:29,125 Pueden unirse en contra. 544 00:53:30,250 --> 00:53:35,250 Invadir Chechenia de nuevo. Iniciar una guerra con los wahabíes. 545 00:53:35,625 --> 00:53:38,750 Le vendiste cesio a... 546 00:53:53,875 --> 00:53:55,500 Saludos. 547 00:53:55,750 --> 00:53:57,791 Wa`alaikum salam. Shamil te está esperando. 548 00:53:59,375 --> 00:54:02,250 ¿Qué futuro ves para el califato, hermano? 549 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 ¿Futuro? 550 00:54:05,250 --> 00:54:08,625 No me refiero al califato en términos de Chechenia. 551 00:54:09,375 --> 00:54:10,375 ¿Y luego qué? 552 00:54:10,500 --> 00:54:14,915 Me refiero al futuro en el que Shamil 553 00:54:14,916 --> 00:54:16,625 Salmanovich 554 00:54:17,875 --> 00:54:20,666 Establece un califato islámico 555 00:54:21,750 --> 00:54:24,750 En todo el Cáucaso Norte, 556 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 juntos. 557 00:54:26,375 --> 00:54:29,040 Y tú eres mío, hermanito. 558 00:54:29,041 --> 00:54:32,375 Primero, tomar el control de Daguestán. 559 00:54:32,500 --> 00:54:34,125 ¿Qué pasa con Rusia? 560 00:54:36,500 --> 00:54:39,000 Rusia nos ha dado el visto bueno. 561 00:55:03,125 --> 00:55:06,750 Un grupo de unidades chechenas, bajo el liderazgo de Shamil Basayev, 562 00:55:07,375 --> 00:55:09,790 han lanzado un ataque sorpresa sobre Daguestán, 563 00:55:09,791 --> 00:55:12,875 una república autónoma dentro de la Federación Rusa. 564 00:55:13,000 --> 00:55:16,375 Se cree que el ataque marca el inicio de la Segunda Guerra Chechena. 565 00:55:16,500 --> 00:55:19,000 El ejército ruso ha sido desplegado en la zona. 566 00:55:19,125 --> 00:55:21,250 para hacer frente a las fuerzas invasoras. 567 00:55:21,750 --> 00:55:23,000 Mantenlo apagado 568 00:55:23,250 --> 00:55:27,625 La situación está evolucionando actualmente y continuaremos brindando actualizaciones. 569 00:55:27,750 --> 00:55:30,000 A medida que haya más información disponible. 570 00:55:30,375 --> 00:55:32,250 Apagalo 571 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Y tú, mueve el culo hasta la ventana más cercana. 572 00:55:55,875 --> 00:55:58,500 Mira a esos moscovitas. 573 00:56:01,375 --> 00:56:04,875 ¿De verdad crees que les importa algún daguestaní? 574 00:56:05,250 --> 00:56:08,500 A ellos les importa un carajo, porque el 70% de ellos... 575 00:56:08,625 --> 00:56:10,500 Ni siquiera sé dónde está. 576 00:56:12,250 --> 00:56:15,250 Por ahora no te necesito. 577 00:56:27,125 --> 00:56:30,250 Solamente el director del FSS. 578 00:57:12,750 --> 00:57:15,125 Hoy en la ciudad de Buynaksk en Daguestán, 579 00:57:15,250 --> 00:57:17,540 Un camión lleno de explosivos explotó afuera 580 00:57:17,541 --> 00:57:20,625 un edificio residencial donde estaban estacionados soldados rusos. 581 00:57:21,375 --> 00:57:24,875 64 personas han muerto y varias decenas han resultado heridas. 582 00:57:25,875 --> 00:57:28,290 Las autoridades rusas culpan del ataque terrorista 583 00:57:28,291 --> 00:57:30,250 sobre los separatistas chechenos. 584 00:57:42,375 --> 00:57:43,375 ¡Vamos! 585 00:57:44,625 --> 00:57:46,000 ¡Vamos! 586 00:57:55,291 --> 00:57:56,500 Bueno, vamos, vámonos. 587 00:57:57,250 --> 00:57:58,250 ¡Ey! 588 00:57:59,375 --> 00:57:59,957 Ahí tienes. 589 00:57:59,958 --> 00:58:01,041 Gracias. 590 00:58:12,125 --> 00:58:16,625 Hoy ocurrió un trágico incidente en el distrito sureste de Moscú. 591 00:58:16,875 --> 00:58:20,125 Una explosión de varios cientos de kilogramos de explosivos. 592 00:58:20,250 --> 00:58:23,040 En el primer piso de un edificio de apartamentos de nueve pisos. 593 00:58:23,041 --> 00:58:25,582 causó la pérdida de 106 vidas 594 00:58:25,583 --> 00:58:28,916 Mientras que 690 personas resultaron heridas 595 00:58:29,125 --> 00:58:31,875 y 108 apartamentos fueron destruidos. 596 00:58:32,375 --> 00:58:34,040 Según una fuente anónima, 597 00:58:34,041 --> 00:58:36,915 El incidente fue un acto de represalia por parte de los chechenos. 598 00:58:36,916 --> 00:58:40,500 en respuesta al bombardeo ruso de aldeas chechenas. 599 00:58:41,125 --> 00:58:44,415 Las autoridades aún no han confirmado la causa de la explosión. 600 00:58:44,416 --> 00:58:46,916 y hay una investigación en curso. 601 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Buen chico. 602 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 Ahora, vamos a duplicarlo. 603 00:59:17,000 --> 00:59:20,375 Se suponía que el 13 de septiembre de 1999 sería 604 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 un día de luto nacional para conmemorar a las víctimas 605 00:59:23,125 --> 00:59:25,125 del ataque con bomba anterior. 606 00:59:25,375 --> 00:59:28,750 Sin embargo, a las 5 de la mañana en el sur de Moscú, 607 00:59:29,000 --> 00:59:32,625 Una poderosa explosión destruyó un apartamento de ocho pisos 608 00:59:33,000 --> 00:59:35,250 edificio de apartamentos en Kashyrskoye Shosse, 609 00:59:36,125 --> 00:59:40,125 Matando, disculpa, ¿sabes que estamos en vivo ahora mismo? 610 00:59:43,500 --> 00:59:46,750 Matando a 124 personas y hiriendo a 7. 611 00:59:48,875 --> 00:59:51,000 Siento como si mis manos estuvieran aplaudiendo. 612 00:59:51,500 --> 00:59:53,750 Dos ciudades más y estaremos listos. 613 00:59:58,875 --> 01:00:02,125 Otra explosión afuera de un edificio de apartamentos de nueve pisos 614 01:00:02,375 --> 01:00:05,750 En Volgodonsk, en el sur de Rusia, murieron 17 personas. 615 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 No hagas eso 616 01:00:37,250 --> 01:00:38,165 Detener. 617 01:00:38,166 --> 01:00:39,290 - Puesto de milicia de Riazán. - ¿En qué puedo ayudarle? 618 01:00:39,291 --> 01:00:39,750 Colgar. 619 01:00:40,000 --> 01:00:44,750 En la tarde del 22 de septiembre, un residente atento en Ryazan 620 01:00:44,875 --> 01:00:47,250 Vi a dos hombres cargando bolsas de azúcar 621 01:00:47,500 --> 01:00:50,125 en el sótano de su edificio de apartamentos. 622 01:00:50,250 --> 01:00:54,125 La milicia evacuó a los inquilinos y la sustancia en las bolsas. 623 01:00:54,500 --> 01:00:57,250 dio positivo para materiales explosivos. 624 01:00:57,875 --> 01:01:02,375 La milicia también nos ha informado de que un empleado de una empresa de telecomunicaciones 625 01:01:02,625 --> 01:01:06,750 por encima de una llamada en la que se le advirtió a alguien que estuviera alerta 626 01:01:07,125 --> 01:01:08,750 para patrullas de milicia. 627 01:01:09,000 --> 01:01:11,125 El número desde el que se realizó la llamada 628 01:01:11,375 --> 01:01:15,875 Se ha rastreado hasta la oficina del FSS en Moscú. 629 01:01:16,375 --> 01:01:19,875 El director del FSS, general Nikolai Patrushev, 630 01:01:20,375 --> 01:01:21,875 Es nuestro invitado de hoy. 631 01:01:23,375 --> 01:01:27,625 Fue un ejercicio realizado por la oficina del FSS de Moscú. 632 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 para establecer el nivel de preparación 633 01:01:30,250 --> 01:01:33,125 de la rama de Riazán del FSS. 634 01:01:34,375 --> 01:01:36,790 La prueba de la sustancia explosiva 635 01:01:36,791 --> 01:01:38,875 dio un resultado falso positivo 636 01:01:39,000 --> 01:01:43,750 debido a la contaminación causada por pruebas anteriores. 637 01:01:45,000 --> 01:01:46,625 ¿Puedes explicarle a nuestros espectadores? 638 01:01:46,750 --> 01:01:50,750 ¿Por qué los primers encontrados al lado de las bolsas eran reales? 639 01:01:58,125 --> 01:02:02,000 No puedo revelar todos los detalles de nuestras operaciones. 640 01:02:02,625 --> 01:02:05,500 Gracias por su extensa explicación, general. 641 01:02:06,875 --> 01:02:09,750 Nos alegra saber que fue solo un ejercicio. 642 01:02:09,875 --> 01:02:13,000 que provocó un ataque cardíaco a un par de residentes. 643 01:02:13,625 --> 01:02:17,375 El gobernador ha premiado al residente alerta 644 01:02:17,875 --> 01:02:20,540 Con un cupón para dos litros de vodka 645 01:02:20,541 --> 01:02:23,500 y dos kilogramos de kielbasa semiseca. 646 01:02:23,625 --> 01:02:26,375 ¿De dónde sacas a esa gente? 647 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Golpéalo. 648 01:02:35,750 --> 01:02:37,000 Golpéalo otra vez. 649 01:02:52,750 --> 01:02:56,125 Es árabe. Cada día vemos cosas peores. 650 01:03:52,875 --> 01:03:55,250 ¿Hay algo que pueda hacer por ti, hijo? 651 01:03:58,000 --> 01:04:00,375 ¿Puedes, padre...? 652 01:04:01,625 --> 01:04:03,875 ¿bautizarme aquí? 653 01:04:05,125 --> 01:04:09,125 Preguntaré cuándo será la ceremonia de unir vuestras almas. 654 01:04:09,250 --> 01:04:12,250 Con lo de Jesús se puede arreglar, Vladimir. 655 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 No puedo esperar por eso. 656 01:04:17,375 --> 01:04:20,625 Quiero que me bautices ahora. 657 01:04:36,125 --> 01:04:39,000 El siervo de Dios, Vladimir, 658 01:04:40,375 --> 01:04:43,625 es bautizado en el nombre del Padre. 659 01:04:45,250 --> 01:04:47,250 Amén. Y del Hijo. 660 01:04:48,375 --> 01:04:51,625 Amén. Y del Espíritu Santo, 661 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Amén. 662 01:05:03,625 --> 01:05:06,625 En su calidad de Fiscal General de la Federación de Rusia, 663 01:05:06,791 --> 01:05:09,125 He iniciado una investigación formal 664 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 en ciertas empresas asociadas con el Kremlin. 665 01:05:12,875 --> 01:05:16,375 Es mi deber garantizar la justicia y la transparencia. 666 01:05:16,500 --> 01:05:18,290 en los tratos de nuestra nación, 667 01:05:18,291 --> 01:05:23,750 y no me detendré ante nada para llegar al fondo de este asunto. 668 01:05:27,500 --> 01:05:29,415 Debes silenciarlo. 669 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 ¿Volodia? 670 01:05:36,000 --> 01:05:38,250 No puedo silenciar a todos, Boris. 671 01:05:40,375 --> 01:05:43,125 El fiscal general está tras usted. 672 01:05:44,250 --> 01:05:46,875 Son demasiados. 673 01:05:47,250 --> 01:05:50,375 ¿Qué se supone que debo hacer entonces? 674 01:05:52,000 --> 01:05:57,000 Es peligroso intentar guardar un secreto. Es mejor olvidarlo. 675 01:06:06,250 --> 01:06:09,500 Es peligroso intentar guardar un secreto. 676 01:06:10,500 --> 01:06:13,040 Mejor olvidarlo. 677 01:06:13,041 --> 01:06:15,707 Y esperando la muerte 678 01:06:15,708 --> 01:06:19,250 Es mucho peor que la muerte misma. 679 01:06:20,416 --> 01:06:24,125 ¿Puedes ser más… específico? 680 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 Entrégame tu poder. 681 01:06:28,250 --> 01:06:30,000 Sólo yo puedo salvarte 682 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 y a tu familia de la prisión. 683 01:06:33,625 --> 01:06:36,625 Para garantizar la inmunidad, 684 01:06:40,125 --> 01:06:43,000 Debo ser presidente. 685 01:06:52,375 --> 01:06:56,000 Me disculpo profundamente 686 01:06:57,250 --> 01:07:01,625 Por no cumplir con tus expectativas 687 01:07:03,375 --> 01:07:05,250 Para un futuro mejor. 688 01:07:07,125 --> 01:07:08,500 Podría haber hecho más 689 01:07:10,125 --> 01:07:13,500 y podría haberlo hecho mejor. 690 01:07:16,125 --> 01:07:19,875 En estos momentos estamos sentando un precedente. 691 01:07:21,250 --> 01:07:25,875 La transferencia del poder presidencial. 692 01:07:26,916 --> 01:07:30,250 Intenté llamar, pero tu secretaria 693 01:07:31,125 --> 01:07:33,125 No me dio su número. 694 01:07:33,625 --> 01:07:36,375 ¡Felicitaciones por su éxito! 695 01:07:36,750 --> 01:07:38,416 ...siempre ofrece a nuestra gente un hogar. 696 01:07:38,750 --> 01:07:41,750 Lamentablemente no fui elegido 697 01:07:42,000 --> 01:07:44,791 Diputado de la Duma Estatal. 698 01:07:45,500 --> 01:07:50,625 Espero que, teniendo en cuenta nuestra antigua amistad, 699 01:07:51,750 --> 01:07:55,625 para que puedas echar una mano. 700 01:07:57,375 --> 01:08:00,500 Por supuesto que puedes ignorarme, 701 01:08:00,625 --> 01:08:03,625 Pero si decides ayudar 702 01:08:04,791 --> 01:08:06,166 Un viejo camarada, 703 01:08:07,000 --> 01:08:10,750 Estaré eternamente agradecido. 704 01:08:12,875 --> 01:08:14,250 No es necesario, Anatoly. 705 01:08:14,875 --> 01:08:16,375 No hay necesidad 706 01:08:17,125 --> 01:08:19,750 Señor Vladimir Putin. 707 01:08:23,875 --> 01:08:26,625 ¿Viste mis zapatos nuevos? 708 01:08:40,250 --> 01:08:44,125 ¿Cómo se siente estar tan cerca de algo? 709 01:08:44,625 --> 01:08:46,750 ¿En qué has estado trabajando durante años? 710 01:08:53,708 --> 01:08:55,332 Pero imagina: 711 01:08:55,333 --> 01:08:57,874 No serás presidente... 712 01:08:57,875 --> 01:09:02,040 Porque ese cabrón informará a la policía. 713 01:09:02,041 --> 01:09:04,415 De tu pasado en Petersburgo 714 01:09:04,416 --> 01:09:06,791 y terminarás en la cárcel. 715 01:09:13,000 --> 01:09:15,415 ¿Crees que no haría eso? 716 01:09:15,416 --> 01:09:19,500 ¿Qué quiso decir entonces con “considerar nuestra antigua amistad”? 717 01:09:19,625 --> 01:09:21,250 ¿O “un viejo camarada”? 718 01:09:21,500 --> 01:09:24,749 ¿Crees que utilizó la palabra “ignorar” por accidente? 719 01:09:24,750 --> 01:09:28,707 ¿Qué tal si te damos una palmadita en el brazo de manera condescendiente? 720 01:09:28,708 --> 01:09:32,665 Él te venderá, incluso si le ofreces un puesto de ministro. 721 01:09:32,666 --> 01:09:34,165 Eres un bocado sabroso 722 01:09:34,166 --> 01:09:36,540 Nadando en una piscina de pirañas. 723 01:09:36,541 --> 01:09:38,958 ¿Preferirías comer o ser comido? 724 01:10:35,000 --> 01:10:37,790 Las elecciones tendrán lugar dentro de tres meses. 725 01:10:37,791 --> 01:10:41,000 Te lo aseguro, nuestro país 726 01:10:41,625 --> 01:10:44,000 No quedará sin gobierno ni por un momento. 727 01:10:45,250 --> 01:10:49,250 Advierto que cualquier intento de abusar de la ley, 728 01:10:49,875 --> 01:10:52,875 incluida la Constitución. 729 01:10:54,250 --> 01:10:57,250 La libertad de expresión, de pensamiento, 730 01:10:58,000 --> 01:11:00,290 comunicación de masas 731 01:11:00,291 --> 01:11:02,250 y el derecho a la propiedad privada 732 01:11:03,125 --> 01:11:06,000 son el elemento básico de un estado civilizado 733 01:11:06,875 --> 01:11:08,875 y serán protegidos. 734 01:11:13,750 --> 01:11:16,625 Y ya están los resultados de las elecciones presidenciales del año 2000. 735 01:11:16,750 --> 01:11:17,915 En Rusia. 736 01:11:17,916 --> 01:11:22,250 Vladimir Putin ha ganado con el 53,44% de los votos. 737 01:11:22,625 --> 01:11:25,500 Esto marca su victoria en la carrera por la presidencia. 738 01:11:26,000 --> 01:11:28,750 Le brindaremos más detalles a medida que estén disponibles. 739 01:11:33,750 --> 01:11:35,125 ¡Qué pasada! 740 01:11:54,250 --> 01:11:59,000 ¿No ves que tu presidente quiere echar a esta tripulación, idiota? 741 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 Ahora. 742 01:12:03,500 --> 01:12:04,540 Detener la grabación. 743 01:12:04,541 --> 01:12:07,125 Espere al señor presidente en la sala de conferencias. 744 01:12:18,000 --> 01:12:19,625 ¿Por qué estás tan feliz? 745 01:12:20,250 --> 01:12:23,125 Acerca del 53,44%. 746 01:12:26,500 --> 01:12:28,625 Es un resultado vergonzoso. 747 01:12:38,750 --> 01:12:42,875 ¿Cuál hubiera sido para usted el resultado satisfactorio, señor Presidente? 748 01:12:47,875 --> 01:12:49,125 100. 749 01:12:58,125 --> 01:13:00,375 ¡Empecemos esta fiesta! 750 01:13:21,875 --> 01:13:23,375 Más rápido. 751 01:13:33,250 --> 01:13:36,375 ¿Preferirías ser causa o efecto? 752 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Una hoja que sopla en el viento, o el viento 753 01:13:40,250 --> 01:13:41,750 ¿Eso lo arruina todo? 754 01:13:42,500 --> 01:13:44,125 Si quieres ser este último, 755 01:13:45,125 --> 01:13:49,125 Es hora de que dejes de vivir en la realidad existente, 756 01:13:49,500 --> 01:13:52,750 y comencé a crearlo en su lugar. 757 01:14:01,625 --> 01:14:02,625 Ingresar. 758 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 ¡Ingresar! 759 01:14:08,375 --> 01:14:12,125 Señor. Presidente, general Nikolai Platonovich Pyetrushev..., 760 01:14:13,000 --> 01:14:14,625 Patrushev - ha llegado. 761 01:14:15,125 --> 01:14:16,875 Traedlo. 762 01:14:22,625 --> 01:14:24,125 Connie-san 763 01:14:27,500 --> 01:14:28,875 Señor Presidente. 764 01:14:29,750 --> 01:14:31,000 Toma asiento, Patrushev. 765 01:14:45,875 --> 01:14:47,665 No me voy a engañar 766 01:14:47,666 --> 01:14:50,540 que las explosiones afectaron suficientemente el alma de Rusia. 767 01:14:50,541 --> 01:14:52,666 Si queremos inspirar al ruso moderno, 768 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Debemos ofrecerles algo más que un circo mediático. 769 01:14:56,625 --> 01:14:58,375 Necesitamos un teatro mediático. 770 01:14:59,250 --> 01:15:00,625 Esta es mi opinión. 771 01:15:01,375 --> 01:15:02,750 Ahora, lo dices tú. 772 01:15:07,750 --> 01:15:09,625 Señor Presidente, usted es... 773 01:15:12,500 --> 01:15:14,625 No me voy a engañar... 774 01:15:21,125 --> 01:15:23,500 No me voy a engañar 775 01:15:23,750 --> 01:15:28,875 que los edificios que explotaron afectaron el alma de Rusia. 776 01:15:29,625 --> 01:15:31,000 Suficientemente. 777 01:15:34,750 --> 01:15:38,375 No me voy a engañar pensando que los edificios que explotan... 778 01:15:38,625 --> 01:15:42,625 Afectó bastante el alma de Rusia. 779 01:15:44,750 --> 01:15:45,750 ¿En realidad? 780 01:15:48,125 --> 01:15:51,375 Si queremos inspirar al ruso moderno, 781 01:15:52,875 --> 01:15:54,125 Debemos ofrecerles 782 01:15:55,625 --> 01:15:57,750 algo más allá 783 01:15:58,875 --> 01:16:01,375 Un circo mediático. 784 01:16:02,875 --> 01:16:04,750 Necesitamos teatro mediático. 785 01:16:09,500 --> 01:16:11,375 Esta es mi opinión. 786 01:16:15,875 --> 01:16:17,500 Uno muy interesante. 787 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 ¿Cómo vamos a poner este teatro? 788 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 ¿Entrará entonces en vigor, Patrushev? 789 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 La paz sea contigo, hermano. 790 01:16:40,375 --> 01:16:42,500 La paz sea contigo. 791 01:17:11,625 --> 01:17:15,000 Exigimos el fin de la guerra en Chechenia 792 01:17:15,125 --> 01:17:18,165 ¡y una retirada inmediata de todas las tropas rusas! 793 01:17:18,166 --> 01:17:21,375 Coge el micrófono, tonto, no pueden oírte ahí atrás. 794 01:17:21,875 --> 01:17:25,125 Entre el público hay agentes de los servicios especiales rusos. 795 01:17:26,375 --> 01:17:27,750 Sígueme. 796 01:17:28,250 --> 01:17:29,500 Él es un agente. 797 01:17:29,625 --> 01:17:30,875 Dispara primero, luego pregunta. 798 01:17:33,125 --> 01:17:34,250 Aquél. 799 01:17:35,375 --> 01:17:36,750 Y ese. 800 01:17:46,875 --> 01:17:48,000 Una vez más. 801 01:17:54,875 --> 01:17:57,125 ¡Atrás! ¡Al escenario, ahora! 802 01:17:59,875 --> 01:18:01,625 Él no era un agente. 803 01:18:03,375 --> 01:18:06,250 Pero sólo quería sentarme a tu lado. 804 01:18:08,375 --> 01:18:10,750 Y en realidad estoy dividido. 805 01:18:11,500 --> 01:18:13,375 Quiero matarte. 806 01:18:16,250 --> 01:18:18,625 Pero quiero salvar a tu hijo. 807 01:18:26,875 --> 01:18:31,000 ¿Cuánto tiempo has planeado que dure esta situación, Patrushev? 808 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 57 horas, señor Presidente. 809 01:18:36,125 --> 01:18:37,166 Después de ese tiempo 810 01:18:37,625 --> 01:18:40,333 Unidades especiales rusas Alpha y Vympel 811 01:18:41,375 --> 01:18:42,875 asaltará el teatro 812 01:18:44,041 --> 01:18:46,625 Matando a los 40 terroristas en el lugar 813 01:18:48,625 --> 01:18:50,750 metiéndoles balas en la cabeza. 814 01:18:52,500 --> 01:18:56,500 Esto incluye a las mujeres que llevan chalecos suicidas. 815 01:19:00,500 --> 01:19:02,375 ¡Detente, enséñanos las manos! 816 01:19:05,041 --> 01:19:06,915 No disparen, están liberando a un rehén. 817 01:19:06,916 --> 01:19:08,875 57 horas, señor Presidente. 818 01:19:10,625 --> 01:19:14,125 Después de ese tiempo, las unidades especiales rusas, 819 01:19:14,250 --> 01:19:18,416 Alpha y Vympel, asaltarán el teatro 820 01:19:19,000 --> 01:19:21,916 matando a los 40 terroristas en el lugar. 821 01:19:23,375 --> 01:19:26,000 Metiéndoles balas en la cabeza. 822 01:19:29,666 --> 01:19:31,582 Y eso incluye a las hembras... 823 01:19:31,583 --> 01:19:34,165 Y eso incluye a las hembras. 824 01:19:34,166 --> 01:19:36,250 en chalecos suicidas. 825 01:19:36,875 --> 01:19:38,625 Viuda negra número uno. 826 01:19:40,875 --> 01:19:43,625 ¡Qué estrategia tan increíble, Patrushev! 827 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Empezar a trabajar. 828 01:19:49,625 --> 01:19:53,540 Resulta que también mataste a 129 rehenes. 829 01:19:53,541 --> 01:19:56,583 En realidad no importa si eliminas a los terroristas, ¿verdad? 830 01:20:06,875 --> 01:20:10,125 ¿Realmente tenemos que manipular los resultados electorales? 831 01:20:11,125 --> 01:20:14,625 Quiero decir, el presidente tiene un fuerte apoyo en las encuestas de opinión, 832 01:20:15,125 --> 01:20:18,750 oposición débil, control total sobre la administración, 833 01:20:19,000 --> 01:20:21,875 la milicia, el ejército y los servicios especiales. 834 01:20:34,250 --> 01:20:35,625 Ignorame. 835 01:20:42,750 --> 01:20:45,125 ¿Quieres seguir trabajando aquí? 836 01:20:48,500 --> 01:20:53,000 Simplemente lo decíamos, señor presidente. 837 01:20:57,875 --> 01:21:00,625 Diles que hagan como si no estuvieras aquí. 838 01:21:02,500 --> 01:21:06,000 Habla como si no estuviera aquí. 839 01:21:13,041 --> 01:21:18,915 No podemos dejar que el señor presidente lo sepa. 840 01:21:18,916 --> 01:21:22,875 Estábamos falsificando los resultados electorales. 841 01:21:23,250 --> 01:21:29,875 No lo aprobaría, pero el sistema necesita hacerlo ver. 842 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 Me gusta que los resultados sean espectaculares para el bien de nuestro líder. 843 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 y el país. 844 01:21:37,625 --> 01:21:41,000 ¿Podemos asumir que cuanto más manipulemos los resultados? 845 01:21:41,250 --> 01:21:45,750 En el comité electoral, cuanto más brillante sea el futuro 846 01:21:45,875 --> 01:21:48,750 ¿Para los políticos locales y sus regiones? 847 01:21:53,125 --> 01:21:56,750 Este tipo de falsificación, 848 01:21:57,250 --> 01:22:02,000 Podría incluso ser un homenaje con el que el Gobernador 849 01:22:02,250 --> 01:22:05,250 Podrían salirse con la suya con sus futuros crímenes. 850 01:22:07,000 --> 01:22:09,875 en su jurisdicción. 851 01:22:11,500 --> 01:22:16,250 O podría ser un subsidio ilegal. 852 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 o... 853 01:22:23,875 --> 01:22:25,875 del gobierno central 854 01:22:26,375 --> 01:22:29,250 para ayudar a reducir la deuda en la región. 855 01:22:30,250 --> 01:22:33,125 O para asegurar un lugar en la lista de ciudades anfitrionas 856 01:22:33,250 --> 01:22:34,625 para la Copa del Mundo. 857 01:22:35,125 --> 01:22:38,250 Sin embargo, es crucial que el Kremlin nunca aprenda... 858 01:22:38,500 --> 01:22:41,750 del alcance real del fraude electoral. 859 01:22:43,375 --> 01:22:45,875 Los políticos y funcionarios rusos no se atreverían 860 01:22:47,000 --> 01:22:49,875 para denunciar sus manipulaciones a sus superiores. 861 01:22:50,625 --> 01:22:51,625 ¿Por qué no? 862 01:22:52,125 --> 01:22:56,250 Porque falsificar los resultados electorales significa fracaso 863 01:22:56,625 --> 01:22:58,165 para realizar su tarea asignada. 864 01:22:58,166 --> 01:23:00,665 Las elecciones presidenciales en Rusia han llegado 865 01:23:00,666 --> 01:23:03,125 Un resultado decisivo con el presidente Vladimir Putin 866 01:23:03,250 --> 01:23:07,625 saliendo victorioso en la primera vuelta con un amplio 71,2% de los votos. 867 01:23:08,125 --> 01:23:10,500 Este es un mandato claro del pueblo ruso. 868 01:23:10,625 --> 01:23:13,916 consolidando la posición del presidente Putin como líder de la nación. 869 01:23:21,875 --> 01:23:23,540 ¡Creo que le está dando un derrame cerebral! 870 01:23:23,541 --> 01:23:25,625 ¡Llama a una ambulancia! ¡Rápido! 871 01:23:27,500 --> 01:23:30,125 ¿Alguna vez has considerado lo que sucederá? 872 01:23:30,250 --> 01:23:32,750 ¿Cuándo su sucesor descubre este desastre? 873 01:24:12,500 --> 01:24:16,125 Tengo un rompecabezas sencillo para ti, Wladimir. 874 01:24:17,500 --> 01:24:21,625 ¿Qué debes hacer para obtener el 100% en cada elección? 875 01:24:26,250 --> 01:24:27,540 ¡Salvemos a los más jóvenes! 876 01:24:27,541 --> 01:24:30,750 Si es necesario, dispara sólo a los adolescentes, ¿sí? 877 01:24:45,875 --> 01:24:48,625 ¡Alto! ¡Alto, alto, alto! 878 01:25:00,625 --> 01:25:02,416 Otra vez equivocado. 879 01:25:09,500 --> 01:25:11,875 ¡No somos soldados rusos! 880 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 ¡Insignias! 881 01:25:13,375 --> 01:25:14,750 ¡Tu insignia, idiota! 882 01:25:27,000 --> 01:25:28,750 ¡No somos soldados rusos! 883 01:25:29,000 --> 01:25:31,500 Por supuesto que no. ¿Quién lo hubiera pensado? 884 01:25:31,625 --> 01:25:33,875 Somos miembros del movimiento de autodefensa. 885 01:25:34,000 --> 01:25:36,083 de los ciudadanos de habla rusa de Crimea. 886 01:25:45,875 --> 01:25:47,125 No puedes entrar allí. 887 01:25:47,375 --> 01:25:50,083 El presidente tiene una reunión con el Comité Olímpico. 888 01:25:54,000 --> 01:25:55,500 ¿Qué es esto? 889 01:25:57,375 --> 01:25:58,875 Medallista olímpico 890 01:25:59,750 --> 01:26:00,875 Alina Kabaeva. 891 01:26:01,875 --> 01:26:06,250 Estoy preguntando, ¿qué hace tu mano en su trasero? 892 01:26:11,000 --> 01:26:13,375 Ella es mi nueva esposa. 893 01:26:23,625 --> 01:26:26,375 Te estoy borrando de los libros de historia. 894 01:26:26,750 --> 01:26:27,750 Ludmila. 895 01:26:30,375 --> 01:26:34,290 Hemos visto al Presidente recogiendo setas, pescando, pilotando aviones militares, 896 01:26:34,291 --> 01:26:36,540 practicando judo y hablando cariñosamente con un perro. 897 01:26:36,541 --> 01:26:41,250 Pero ahora, el presidente y primer ministro de la Federación Rusa, Vladimir Putin, 898 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Se ha dado a conocer como un intrépido domador de tigres. 899 01:26:44,375 --> 01:26:46,290 El accidente ocurrió el domingo pasado, 900 01:26:46,291 --> 01:26:49,375 en la Reserva Natural Ussurisky, que Vladimir Putin 901 01:26:49,500 --> 01:26:52,250 Estaba de visita para observar a los científicos investigar a los tigres. 902 01:26:52,375 --> 01:26:55,625 Durante una sesión de fotos, uno de los tigres se liberó inesperadamente. 903 01:26:55,750 --> 01:26:59,290 -...y puso en peligro al equipo de televisión de Viesti. - ¿Estás completamente loco? 904 01:26:59,291 --> 01:27:02,165 Afortunadamente, el Presidente y Primer Ministro, Sr. Vladimir Putin, 905 01:27:02,166 --> 01:27:04,540 tomó el asunto en sus manos y, sin dudarlo... 906 01:27:04,541 --> 01:27:08,083 A partir de ahora no está permitido ver la televisión. 907 01:27:11,125 --> 01:27:12,500 Para siempre. 908 01:27:15,875 --> 01:27:16,875 Tamara. 909 01:27:18,750 --> 01:27:20,500 ¿Si Vladimir? 910 01:27:20,875 --> 01:27:22,125 Apaga el televisor. 911 01:27:37,250 --> 01:27:38,625 Por supuesto. 912 01:27:47,000 --> 01:27:48,750 Corten también Internet. 913 01:27:49,875 --> 01:27:51,250 Corten también Internet. 914 01:27:51,625 --> 01:27:53,375 ¿Quieres conservar el ordenador? 915 01:27:54,375 --> 01:27:56,875 Como maqueta no funcional. 916 01:27:58,125 --> 01:28:00,375 Como maqueta no funcional. 917 01:28:13,500 --> 01:28:18,875 Creo que sería bueno mantener las apariencias, señor presidente. 918 01:28:20,000 --> 01:28:22,125 ¿Un protector de pantalla sencillo, quizás? 919 01:28:25,625 --> 01:28:26,625 Bien. 920 01:28:37,000 --> 01:28:39,375 La Constitución de la Federación Rusa 921 01:28:39,500 --> 01:28:43,000 Debe cambiarse para garantizar su gobierno de por vida. 922 01:28:48,625 --> 01:28:50,500 ¿No quiere saber los resultados? 923 01:28:51,000 --> 01:28:56,000 ¿Qué sentido tiene descubrir algo que ya está predeterminado? 924 01:28:57,875 --> 01:29:02,250 Compatriotas, aquí están los resultados a nivel nacional de las encuestas sobre el 925 01:29:02,375 --> 01:29:05,250 Enmiendas a la Constitución de la Federación de Rusia. 926 01:29:05,625 --> 01:29:11,500 Un abrumador 77,9% de los votos fueron a favor. 927 01:29:12,500 --> 01:29:17,832 Esto significa que el presidente Vladimir Putin tendrá la oportunidad de permanecer en 928 01:29:17,833 --> 01:29:22,916 en su cargo hasta el año 2036, gracias a estas modificaciones históricas. 929 01:29:35,750 --> 01:29:37,500 La cámara no ha ayudado. 930 01:29:39,500 --> 01:29:46,250 Te estás desmoronando, Vova. Es hora de descansar. Por fin puedo tomar el control. 931 01:29:54,250 --> 01:29:56,000 Niños, 932 01:29:58,375 --> 01:30:00,125 Es la última hora. 933 01:30:03,875 --> 01:30:08,875 Y así como vosotros habéis oído que el Anticristo viene. 934 01:30:10,500 --> 01:30:15,250 Así que ahora han aparecido muchos Anticristos. 935 01:30:15,750 --> 01:30:18,000 ¿Dónde estás? Muéstrate. 936 01:30:18,875 --> 01:30:23,625 Así es como sabemos que es la última hora. Salieron de nosotros, 937 01:30:25,125 --> 01:30:27,000 pero no nos pertenecían. 938 01:30:28,750 --> 01:30:34,750 Porque si hubieran sido nuestros, habrían permanecido con nosotros. 939 01:30:35,250 --> 01:30:40,875 Pero su partida dejó claro que ninguno de ellos nos pertenecía. 940 01:30:41,500 --> 01:30:43,582 Tú, sin embargo, ... 941 01:30:43,583 --> 01:30:46,332 -He vuelto del infierno. -...tengo una unción del Santo. 942 01:30:46,333 --> 01:30:47,915 Todavía estás en ello. 943 01:30:47,916 --> 01:30:50,000 ...todos ustedes saben la verdad. 944 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 ¿Qué es el infierno para ti? 945 01:30:53,250 --> 01:30:55,625 Un lugar donde se pierde toda esperanza. 946 01:30:56,250 --> 01:30:57,875 ¿Esperanza de qué? 947 01:30:58,375 --> 01:31:02,250 Esperanza de volver a verlo algún día. 948 01:31:03,125 --> 01:31:09,000 Todo reino que está dividido contra sí mismo se encamina hacia la ruina. 949 01:31:09,500 --> 01:31:14,500 y casa se derrumba contra casa. 950 01:31:15,375 --> 01:31:22,125 Así también sucede con Satanás: si está dividido contra sí mismo, 951 01:31:22,666 --> 01:31:27,750 ¿Cómo podrá perdurar su reino? 952 01:31:31,625 --> 01:31:35,875 En el principio era el Verbo, 953 01:31:36,750 --> 01:31:39,875 y la palabra estaba con Dios, 954 01:31:40,375 --> 01:31:43,125 y la palabra era Dios. 955 01:31:44,750 --> 01:31:47,000 Lo mismo ocurrió con Dios en el principio. 956 01:31:48,375 --> 01:31:50,625 Todas las cosas por él fueron hechas; 957 01:31:51,875 --> 01:31:55,375 y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. 958 01:31:56,125 --> 01:31:58,250 Eso ya lo había oído antes. 959 01:31:58,625 --> 01:31:59,750 Pero no escuchaste. 960 01:32:01,500 --> 01:32:06,500 La razón de tu existencia es brindarle a la gente la posibilidad de elegir entre el bien y el mal. 961 01:32:08,250 --> 01:32:12,250 No importa lo que hagas, llegarás al final que Él tiene planeado para ti. 962 01:32:14,000 --> 01:32:16,875 Y no tienes forma de cambiar eso, 963 01:32:17,000 --> 01:32:20,625 Como todo mal corre hacia su autodestrucción. 964 01:32:21,125 --> 01:32:23,125 ¿Cuando llegará mi fin? 965 01:32:24,750 --> 01:32:26,250 Sólo él lo sabe. 966 01:32:48,250 --> 01:32:52,625 ¿Sabes qué es lo más bello de un conflicto militar global? 967 01:32:53,000 --> 01:32:55,915 Es totalmente impredecible. Como un tiro de quiebre en el billar, 968 01:32:55,916 --> 01:32:59,500 Cuando las bolas ruedan en todas direcciones, 969 01:32:59,750 --> 01:33:02,375 y su trayectoria está fuera de todo control. 970 01:33:21,750 --> 01:33:22,750 ¡Cristina! 971 01:33:35,125 --> 01:33:36,666 ¿¡Los animas a hacer eso?! 972 01:33:36,791 --> 01:33:39,666 ¿Cómo pudo siquiera pasarte eso por la cabeza? 973 01:33:45,500 --> 01:33:49,125 Tres de los niños aún están vivos. 974 01:33:49,625 --> 01:33:52,875 Atarlos a los cuerpos de sus madres muertas 975 01:33:53,125 --> 01:33:56,000 y poner minas debajo de ellos. 976 01:34:00,250 --> 01:34:03,415 Los cochecitos vacíos en la plaza del mercado simbolizan a nuestros ángeles asesinados. 977 01:34:03,416 --> 01:34:07,500 Son ellos, no ninguno de los ejércitos del mundo, quienes defienden hoy los cielos de Ucrania. 978 01:34:07,875 --> 01:34:10,415 Hacemos un llamamiento a todos los adultos para que se unan en defensa 979 01:34:10,416 --> 01:34:13,416 los niños ucranianos restantes y garantizar su futuro. 980 01:35:06,375 --> 01:35:12,125 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 981 01:35:13,750 --> 01:35:17,625 ¡Eso es por no decirnos dónde están las estaciones de control de drones ucranianos! 982 01:35:18,000 --> 01:35:19,290 ¡Sois escoria nazi! 983 01:35:19,291 --> 01:35:21,250 ¡Devuélvanme a mis hijos! 984 01:35:37,625 --> 01:35:39,750 No dejes que lastimen a los niños. 985 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 ¡Hola! ¡Hola! 986 01:35:45,416 --> 01:35:48,416 Si te alejas de Él, Vladimir 987 01:35:49,333 --> 01:35:51,208 En poco más de un año, 988 01:35:52,458 --> 01:35:56,458 Te convertiré en una de las personas más importantes. 989 01:35:57,875 --> 01:36:00,875 En este país. 990 01:36:04,791 --> 01:36:09,750 Apártate de él, Vova, y dentro de tres años más o menos, 991 01:36:11,166 --> 01:36:16,416 Te daré poder sobre este país para siempre. 992 01:36:19,625 --> 01:36:24,125 Y te haré el hombre más poderoso del mundo. 993 01:36:48,375 --> 01:36:54,915 El curso de una guerra global no es tu decisión ni la de nadie más. 994 01:36:54,916 --> 01:37:02,125 porque todos sois prisioneros de una red infinita de interacciones mutuas. 995 01:37:07,000 --> 01:37:12,708 En estas circunstancias, una sola chispa es capaz de desencadenar 996 01:37:15,250 --> 01:37:16,207 un total, 997 01:37:16,208 --> 01:37:22,166 reacción global, incondicional, generalizada y absoluta. 998 01:38:19,125 --> 01:38:21,500 ¿Y Rusia? ¿Y nosotros? 999 01:38:22,250 --> 01:38:24,625 Estamos presentando esta campaña. 1000 01:38:30,250 --> 01:38:32,625 Se llama “La guerra es paz”. 1001 01:38:34,500 --> 01:38:38,375 Es una lástima no poder presentárselo íntegramente, señor Presidente. 1002 01:38:39,750 --> 01:38:41,625 Sólo dame un resumen. 1003 01:38:41,875 --> 01:38:43,250 Adelante. 1004 01:38:50,125 --> 01:38:51,750 Bueno entonces... 1005 01:38:56,625 --> 01:39:01,750 Nos encontramos en un parque, brilla el sol. 1006 01:39:04,250 --> 01:39:08,250 Largas sombras caen sobre la hierba verde y vibrante, 1007 01:39:09,500 --> 01:39:15,625 Vemos hombres alegres sin extremidades. 1008 01:39:19,375 --> 01:39:21,000 ¿Sin extremidades? 1009 01:39:22,500 --> 01:39:25,250 Sí, algunos no tienen piernas, 1010 01:39:25,375 --> 01:39:26,750 otros sin brazos. 1011 01:39:27,625 --> 01:39:31,375 Sin embargo, todos son jóvenes e increíblemente felices. 1012 01:39:33,875 --> 01:39:37,250 ¿Esta campaña está dirigida a los veteranos de guerra? 1013 01:39:38,250 --> 01:39:40,250 No, no son nuestro objetivo. 1014 01:39:40,500 --> 01:39:41,625 Nos dirigimos a aquellos 1015 01:39:42,750 --> 01:39:44,375 Niños jóvenes y sanos 1016 01:39:44,500 --> 01:39:50,125 que con gusto sacrificarían una pierna o un brazo por su presidente Vladimir Putin. 1017 01:39:51,250 --> 01:39:54,250 ¿Durante la guerra con Ucrania? 1018 01:39:56,000 --> 01:39:59,250 Actualmente no estamos en guerra con Ucrania, señor Presidente. 1019 01:39:59,750 --> 01:40:03,250 Ganamos ese conflicto en los primeros dos días, ¿recuerdas? 1020 01:40:04,125 --> 01:40:06,125 ¿Contra quién lucharán? 1021 01:40:12,000 --> 01:40:17,500 Los ucranianos se dedican a prácticas mágicas prohibidas. 1022 01:40:20,375 --> 01:40:22,375 Rusia y su ejército son liberadores. 1023 01:40:23,500 --> 01:40:31,375 Nuestra operación especial tiene como objetivo desmilitarizar a los satanistas de Ucrania. 1024 01:40:31,750 --> 01:40:39,750 De hecho, es una guerra contra las propias fuerzas demoníacas. 1025 01:40:40,875 --> 01:40:44,375 Debemos aplastar este satanismo antes de que invada nuestra patria. 1026 01:40:45,875 --> 01:40:48,500 ¿Cuál es su estrategia para abordar esto? 1027 01:40:50,250 --> 01:40:53,250 Nuestro plan es devolverlos a la Edad de Piedra. 1028 01:40:54,125 --> 01:40:57,875 Los satanistas se están preparando para una guerra que nunca sucederá. 1029 01:40:58,875 --> 01:41:06,250 Creo que esto culminará en un ataque nuclear. 1030 01:41:08,250 --> 01:41:12,500 Éste es el escenario más probable, señor Presidente. 1031 01:41:14,125 --> 01:41:16,750 ¿Y qué pasa con nuestros soldados? 1032 01:41:17,500 --> 01:41:22,375 Nuestras encuestas indican que los rusos necesitan la imagen de masas. 1033 01:41:22,625 --> 01:41:30,250 exterminio de nuestro propio pueblo para fomentar la resiliencia y la unidad nacional. 1034 01:41:38,875 --> 01:41:43,500 Pero nosotros iremos al cielo, mientras que ellos simplemente desaparecerán. 1035 01:41:56,000 --> 01:41:58,750 En un momento, un corredor para evacuar civiles. 1036 01:41:59,250 --> 01:42:00,500 se abrirá. 1037 01:42:07,250 --> 01:42:09,875 30 segundos para que se abra el paso. 1038 01:42:13,250 --> 01:42:14,375 Sabes 1039 01:42:14,875 --> 01:42:17,000 ¿Qué es lo más genial de la guerra? 1040 01:42:17,625 --> 01:42:21,375 Puedes probar nuevas armas en personas. 1041 01:42:45,000 --> 01:42:46,165 Es gracioso, 1042 01:42:46,166 --> 01:42:51,625 Aunque la respuesta parece obvia, nunca me preguntaste qué quiero a cambio. 1043 01:42:58,125 --> 01:43:03,375 Cuando la consciencia se apaga, realmente no hay nada que temer. 1044 01:43:07,000 --> 01:43:10,375 Así que deja de pelear y relájate, Vova. 1045 01:43:10,875 --> 01:43:12,500 No hay necesidad 1046 01:43:13,375 --> 01:43:16,375 Realmente no hay nada que temer. 1047 01:43:16,625 --> 01:43:17,875 No hay necesidad. 1048 01:43:18,000 --> 01:43:20,250 El concentrador de oxígeno dejó de funcionar. 1049 01:43:20,750 --> 01:43:22,165 Intentaré ejecutar la descompresión. 1050 01:43:22,166 --> 01:43:25,625 Anse-kabanse flore, 1051 01:43:25,750 --> 01:43:30,415 Oma-de, Oma-de, Oma-deo, deo, riki-tiki 1052 01:43:30,416 --> 01:43:34,415 Estamos vendiendo panqueques, los panqueques están calientes, 1053 01:43:34,416 --> 01:43:39,250 y cuestan mucho, uno, dos, tres. 1054 01:43:40,125 --> 01:43:42,125 Sálvame... 1055 01:43:45,250 --> 01:43:46,625 No funcionó. 1056 01:43:48,500 --> 01:43:50,000 ¡Ábrelo! 1057 01:43:50,500 --> 01:43:51,500 ¡No puedo! 1058 01:44:33,125 --> 01:44:37,000 Lo siento, pero tienes que ser más específico. 1059 01:44:39,000 --> 01:44:45,083 No estamos seguros de quién de nosotros debe salvarte.80369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.