Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:22,605
"Летучая рыба", "Летучая рыба", вы
находитесь в зоне прямой видимости,
можете возобновить радиоконтакт.
2
00:00:23,487 --> 00:00:27,327
База, я "Летучая рыба", прямую
видимость подтверждаю.
3
00:00:27,327 --> 00:00:30,687
Посадочная зона 3 первая площадка.
4
00:00:30,687 --> 00:00:32,927
Вас понял: три, первая.
5
00:00:32,927 --> 00:00:34,406
Ребята, у вас всё в порядке?
6
00:00:35,727 --> 00:00:39,322
Да, только пожалуйста пришлите
пожарных прямо к трапу.
7
00:00:39,967 --> 00:00:41,958
Визуально машина в норме.
8
00:00:42,007 --> 00:00:45,443
Знаю, это не нам, надо
кое-кого тушить внутри.
9
00:00:54,247 --> 00:00:56,442
Так и будешь идти?
10
00:00:57,487 --> 00:00:59,847
- Ты чё, оглох что ли?
- Как?
11
00:00:59,847 --> 00:01:01,883
- Что как?
- Как идти?
12
00:01:03,127 --> 00:01:04,567
Как будто ничего не случилось.
13
00:01:04,567 --> 00:01:06,876
Я ни у кого не буду спрашивать
как мне идти!
14
00:01:07,607 --> 00:01:10,767
Слышишь ты! Герой! Чё, крутой такой?!
При ходьбе не звенит?!
15
00:01:10,767 --> 00:01:14,327
- Ну всё, хватит уже, проехали.
- А тебя кто спрашивает?!
- Чё?
16
00:01:14,327 --> 00:01:18,007
Хорош гнать, любой из нас на месте
Скифа поступил бы точно также!
17
00:01:18,007 --> 00:01:21,007
Вот именно! А то, что делаешь ты,
ещё большой вопрос!
18
00:01:21,007 --> 00:01:25,444
- Ты так считаешь, да, Спам?!
- Нет, так думают все!
- Нет, я сейчас слышу тебя!
19
00:01:26,407 --> 00:01:28,443
А ты ему поверь на слово.
20
00:01:28,607 --> 00:01:31,167
Как настроение,... ребята?
21
00:01:31,927 --> 00:01:34,077
- Смирно!
- Равняйся...
22
00:01:35,567 --> 00:01:38,843
Докладывает командир тактической
оперативной группы:
23
00:01:39,367 --> 00:01:41,807
Задание выполнено,
цель уничтожена, потерь нет!
24
00:01:41,807 --> 00:01:43,399
Особые замечания?
25
00:01:46,247 --> 00:01:51,767
Во время проведения боевой операции
13/46 отказался выполнить
приказ старшего по званию.
26
00:01:51,767 --> 00:01:54,156
- Я хочу подать рапорт.
- Во, гандон!
27
00:01:55,167 --> 00:01:58,045
- Разрешите обратиться?
- Обращайтесь.
28
00:01:58,327 --> 00:02:03,247
Когда мы заканчивали зачистку
Скиф... 13/46 нашёл ещё
несколько заложников,
29
00:02:03,247 --> 00:02:06,807
но несмотря на это командир всё
равно приказал покинуть объект.
30
00:02:06,807 --> 00:02:10,163
Я не мог рисковать жизнью
членов своей команды!
31
00:02:11,047 --> 00:02:14,960
- Все живы?
- Так точно.
32
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
Скиф...
33
00:02:19,047 --> 00:02:20,366
Можешь что-нибудь добавить?
34
00:02:23,567 --> 00:02:27,321
Задание выполнено, потерь нет, можно
считать инцидент исчерпанным.
35
00:02:27,887 --> 00:02:30,607
Я хочу. Подать. Рапорт.
36
00:02:30,607 --> 00:02:31,727
Точно, гандон.
37
00:02:31,727 --> 00:02:33,240
- Уверен?
- Так точно.
38
00:02:34,247 --> 00:02:38,877
- Так... все свободны.
- Свободны.
39
00:02:40,207 --> 00:02:43,677
Вы оба... через пяты минут
у меня. Ясно?
40
00:02:47,287 --> 00:02:49,926
Зачем ты? Не надо было.
41
00:02:50,767 --> 00:02:54,760
Скиф, приведи себя в порядок, нас
никто здесь ждать не будет.
42
00:02:57,247 --> 00:02:59,602
Знаешь, это без меня.
43
00:03:02,407 --> 00:03:05,479
Не могу поверить, ты это сделал.
44
00:03:08,407 --> 00:03:11,763
Мы все здесь друзья, но приказ
командира надо выполнять!
45
00:03:12,287 --> 00:03:16,767
- Что он сейчас сказал?
- Что он всё равно самый главный.
46
00:03:16,767 --> 00:03:18,644
А ты здесь самый умный, да?
47
00:03:29,407 --> 00:03:34,083
Ладно, желание группы
для меня закон.
48
00:03:35,647 --> 00:03:39,162
Только учтите - назад вас
никто не возьмет!
49
00:03:41,207 --> 00:03:44,882
Лучше остынь Бубен, умей проигрывать...
50
00:03:51,767 --> 00:03:56,045
- Она выбрала не тебя, и это факт.
- Рот закрой - воняет...
51
00:03:56,327 --> 00:03:57,442
Тоже факт.
52
00:04:00,207 --> 00:04:02,038
Держись от меня подальше!
53
00:04:02,767 --> 00:04:04,962
Если дотянусь, я тебе шею сломаю!
54
00:05:13,647 --> 00:05:14,921
Села на клетку.
55
00:05:20,047 --> 00:05:22,925
Скорость внедрения: 29 на 14.
56
00:05:26,527 --> 00:05:28,483
Количество рецепторов?
57
00:05:29,007 --> 00:05:30,884
Знаешь, что такое вирус?
58
00:05:32,687 --> 00:05:34,245
315.
59
00:05:39,127 --> 00:05:41,197
Вирус?
60
00:05:44,167 --> 00:05:46,203
Ну да, вирус.
61
00:05:46,767 --> 00:05:49,998
25-я степень. Фосфольгирование
двух ферментов.
62
00:05:52,207 --> 00:05:54,163
Это такая форма жизни?
63
00:05:58,687 --> 00:05:59,802
Нет.
64
00:06:03,327 --> 00:06:04,555
А что?
65
00:06:10,167 --> 00:06:12,522
Это такая форма... смерти.
66
00:06:15,727 --> 00:06:17,399
Не добрая шутка.
67
00:06:24,727 --> 00:06:26,558
Аминокислоты: 56.
68
00:06:42,967 --> 00:06:44,195
Есть остановка?
69
00:06:49,527 --> 00:06:50,403
Да.
70
00:07:03,407 --> 00:07:04,556
Минуту...
71
00:07:08,247 --> 00:07:12,445
Визин: 28,
аланин:37...
72
00:07:14,167 --> 00:07:17,716
Точно, метионин: не 18, а 16.
73
00:07:19,607 --> 00:07:22,607
Вы исправили? Не 18, а 16.
74
00:07:22,607 --> 00:07:24,882
ЗВУЧИТ СИГНАЛ ТРЕВОГИ
75
00:07:26,647 --> 00:07:28,558
Вы же ещё не запустили?!
76
00:07:46,807 --> 00:07:49,127
ГОЛОС КОМПЬЮТЕРА:
Добро пожаловать домой.
77
00:07:49,127 --> 00:07:52,567
Температура на улице: 26 градусов.
78
00:07:52,567 --> 00:07:57,083
Температура внутри
помещения: 24 градуса.
79
00:07:57,487 --> 00:08:03,357
Для корректной работы системы
кондиционирования, необходимо
закрыты окно в спальне.
80
00:08:04,327 --> 00:08:09,196
Предлагаю посмотреть запись
утренней программы новостей
Первого канала.
81
00:08:10,327 --> 00:08:12,602
ВКЛЮЧИЛСЯ ТЕЛЕВИЗОР
82
00:08:13,687 --> 00:08:16,927
Объединённая делегация представителей
мировой политики посетила
83
00:08:16,927 --> 00:08:21,447
торжественную церемонию подъёма
с океанского дна орбитальной
станции "Мир",
84
00:08:21,447 --> 00:08:24,327
которую в самое ближайшие сроки
предполагается сделать
85
00:08:24,327 --> 00:08:27,807
основным экспонатом международного
музея мирного космоса.
86
00:08:27,807 --> 00:08:32,047
Руководители России, Азиатского
союза, и Панамериканских
Соединенных Штатов
87
00:08:32,047 --> 00:08:36,767
присутствовали на торжественной
церемонии, после чего провели
неофициальные переговоры
88
00:08:36,767 --> 00:08:40,077
о дальнейшем использовании
космического пространства
в мирных целях.
89
00:08:40,687 --> 00:08:45,636
Всего несколько лет назад подобное
нельзя было представить себе
даже в самых смелых фантазиях.
90
00:08:46,247 --> 00:08:49,767
Выступавший с программной речью
президент России отметил в частности:
91
00:08:49,767 --> 00:08:54,447
"что мы живём в эпоху, когда
разоружение, из идеологического
аргумента
92
00:08:54,447 --> 00:08:57,407
превратилось в реальный
общественно-политический термин,
93
00:08:57,407 --> 00:09:02,925
и мирное сосуществование впервые за
период новейшей истории обрело
свой подлинный смысл".
94
00:09:04,647 --> 00:09:06,207
Теперь о новостях спорта.
95
00:09:06,207 --> 00:09:11,520
События юбилейной Олимпиады
прокомментирует нам 3-х кратный
олимпийский чемпион по боулингу...
96
00:09:20,167 --> 00:09:24,843
- Как ты?
- Бывало и лучше.
97
00:09:54,367 --> 00:09:55,925
Что-то случилось?
98
00:09:56,647 --> 00:09:58,080
Случилось...
99
00:10:09,087 --> 00:10:12,127
У нас в доме - чистые, только
кастрюли и холодильник.
100
00:10:12,127 --> 00:10:14,766
Я не успела помыть посуду.
101
00:10:19,807 --> 00:10:22,162
А пожрать приготовить ты успела?
102
00:10:23,127 --> 00:10:25,846
Так, началось; скорее бы
закончилось!
103
00:10:27,967 --> 00:10:32,961
Знаешь, а я веды правда
поверил твоему доктору...
104
00:10:40,567 --> 00:10:46,437
Стопроцентная гарантия от
нежелательной беременности.
105
00:10:47,847 --> 00:10:51,806
Больше всего мне понравилось
слово "нежелательной".
106
00:10:53,847 --> 00:10:55,246
Давно их пьёшь?
107
00:10:57,567 --> 00:10:58,966
Может хватит?!
108
00:11:00,087 --> 00:11:03,875
Не пойму, что тебя больше злит - то,
что я хочу выпить, или то,
что я не хочу иметь детей?
109
00:11:04,647 --> 00:11:08,117
- Сейчас, меня злишь ты!
- Ну, это я как-нибудь переживу.
110
00:11:11,167 --> 00:11:14,921
Правду ребята говорили -
ты просто сука.
111
00:11:16,887 --> 00:11:17,956
БА-БАХ!
112
00:11:20,807 --> 00:11:22,798
Значит, жизнь в целом не удалась?
113
00:11:48,207 --> 00:11:50,482
ЗВУЧИТ СИГНАЛ ТРЕВОГИ
114
00:12:09,807 --> 00:12:12,685
Прости дорогая, мне пора.
115
00:12:16,647 --> 00:12:18,717
Хорошо?
116
00:12:23,927 --> 00:12:25,927
Что, так и уйдешь не пообедав?!
117
00:12:25,927 --> 00:12:28,077
Давно не виделись. Садись.
118
00:12:31,487 --> 00:12:34,001
Не надоело, штаны в штабе протирать?
119
00:12:34,727 --> 00:12:36,604
А у меня есть кому их штопать.
120
00:12:39,487 --> 00:12:43,082
- По своим скучаешь?
- Даже не помню о ком вы.
121
00:12:43,607 --> 00:12:46,360
А что значит 13/20, помнишь?
122
00:12:47,087 --> 00:12:49,840
13/20 - личный номер Фестиваля.
123
00:12:50,407 --> 00:12:53,638
13/7 4, 13/75?
124
00:12:54,487 --> 00:12:56,207
Спам, Люба.
125
00:12:56,207 --> 00:12:58,967
- 13/45?
- Пай.
126
00:12:58,967 --> 00:13:01,561
Ещё 13/46.
127
00:13:02,167 --> 00:13:04,283
Да... Скиф.
128
00:13:06,487 --> 00:13:11,167
- Твой друг.
- Можно сказать... родственник.
129
00:13:11,167 --> 00:13:15,447
А это что, тест на память?
Или вам понадобились призраки?
130
00:13:15,447 --> 00:13:19,201
По инструкции, я должен познакомить
командира с его новой группой.
131
00:13:19,847 --> 00:13:21,758
Этой группы нет больше.
132
00:13:30,247 --> 00:13:31,247
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
133
00:13:31,247 --> 00:13:34,327
АВТООТВЕТЧИК:
Здравствуйте, если вы хотите
пригласить меня выпить нажмите "1".
134
00:13:34,327 --> 00:13:37,007
Если поужинать и выпить - жмите "2".
135
00:13:37,007 --> 00:13:39,287
А если хочешь извиниться,
то пошёл ты!
136
00:13:39,287 --> 00:13:42,165
В общем решайте сами после гудка.
137
00:13:42,687 --> 00:13:45,997
Дорогая, хорошая новость:
жизнь удалась.
138
00:13:47,207 --> 00:13:50,722
- Ну что, пришёл в себя?
- Вот, еду проведать старых друзей.
139
00:13:52,447 --> 00:13:54,597
- Это то, что я думаю?
- Да.
140
00:13:54,727 --> 00:13:58,959
Только знаешь, это мальчишник.
Девочки остаются дома.
141
00:14:00,727 --> 00:14:02,206
Ты не оставишь меня одну.
142
00:14:03,727 --> 00:14:05,957
Я это уже делаю.
143
00:14:06,807 --> 00:14:10,567
Ну ладно, ладно, хорошо,
ну прости меня.
144
00:14:10,567 --> 00:14:13,847
Я не хотела тебя обидеть.
Давай ещё раз всё обсудим.
145
00:14:13,847 --> 00:14:17,635
ВОЮТ ТУРБИНЫ
146
00:14:22,207 --> 00:14:23,686
Я даже готова...
147
00:14:24,687 --> 00:14:27,759
Эй! Эй, ты вообще меня слышишь?
148
00:14:30,767 --> 00:14:32,246
Что, что, дорогая?
149
00:14:32,927 --> 00:14:35,725
Прости, я тебя не слышу.
150
00:14:36,407 --> 00:14:37,920
Я перезвоню.
151
00:14:38,927 --> 00:14:39,962
Попозже.
152
00:15:01,687 --> 00:15:03,040
Ты что-то хотел?!
153
00:15:04,367 --> 00:15:06,887
Ты труп! Ты всё равно уже труп!
154
00:15:06,887 --> 00:15:08,639
А я думал должок принёс.
155
00:15:15,687 --> 00:15:16,802
Брось нож!
156
00:15:18,767 --> 00:15:19,802
Сам возьми!
157
00:15:35,007 --> 00:15:36,918
Откуда ты свалился?
Ты же выходной.
158
00:15:38,087 --> 00:15:40,965
У начальника на этот счёт
другое мнение.
159
00:15:41,847 --> 00:15:43,758
А я думал ты соскучился.
160
00:15:44,607 --> 00:15:47,280
У тебя что, шило в жопе?!!
161
00:15:47,807 --> 00:15:52,687
Я до последнего закрывал глаза
на то, что тебе должна вся тюрьма!
162
00:15:52,687 --> 00:15:57,127
- Что ты калечишь сокамерников!
- Принцип: проиграл - плати.
163
00:15:57,127 --> 00:15:58,958
А охранник тоже был тебе должен?
164
00:15:59,647 --> 00:16:02,207
Я лично добьюсь того, чтобы
тебе добавили срок!
165
00:16:02,887 --> 00:16:05,807
И если так пойдёт дальше, то ты
меня проводишь на пенсию.
166
00:16:05,807 --> 00:16:07,047
Да не он это!
167
00:16:07,047 --> 00:16:08,887
Ты вообще молчи!
168
00:16:08,887 --> 00:16:13,967
А если хочешь что-нибудь сказать,
скажи мне "спасибо" за то, что я тебе
разрешаю следить за твоей подружкой.
169
00:16:13,967 --> 00:16:16,047
- Это всё?
- Зависит от того...
170
00:16:16,047 --> 00:16:18,925
...захочешь ты слушать
дальше или нет.
171
00:16:21,727 --> 00:16:26,247
Я так и знал что это ты - когда я
вошёл здесь уже странно пахло.
172
00:16:26,247 --> 00:16:29,607
Молодой человек стесняется
говорить при посторонних?
173
00:16:29,607 --> 00:16:31,723
Для завязки разговора - неплохо.
174
00:16:32,247 --> 00:16:34,167
Пошёл ты.
175
00:16:34,167 --> 00:16:38,807
Спам, сейчас ты принимаешь решение
не только за себя, но и за Любу тоже.
176
00:16:38,807 --> 00:16:41,647
А ты за меня не волнуйся -
я как все.
177
00:16:41,647 --> 00:16:43,607
Вижу так и не научился думать сам.
178
00:16:43,607 --> 00:16:46,567
Может ты перестанешь жевать сопли,
и просто скажешь чё тебе надо
179
00:16:46,567 --> 00:16:51,197
Одно дело... всего одно. И я прямо
сейчас вытащу тебя из этого дерьма.
180
00:16:51,687 --> 00:16:55,247
А потом уже сам решай:
остаться или вернуться обратно.
181
00:16:55,247 --> 00:16:56,805
Что скажешь?
182
00:16:59,767 --> 00:17:01,527
Простите, я вам не мешаю?
183
00:17:01,527 --> 00:17:05,839
Если вас не затруднит, затушите
сигарету. Я не переношу дым.
184
00:17:10,167 --> 00:17:14,718
Вот от этого окурка пахнет
лучше чем от тебя.
185
00:17:16,327 --> 00:17:18,447
Ты что, съел дерьма на завтрак?
186
00:17:18,447 --> 00:17:24,087
Или нет... ты так торопился на
работу, что по пути споткнулся,
и упал головой прямо в сортир.
187
00:17:24,087 --> 00:17:26,527
И поэтому ты всё равно опоздал.
188
00:17:26,527 --> 00:17:33,046
Простите... это больше...
не повторится.
189
00:17:33,527 --> 00:17:36,207
Я не сомневаюсь. Ты уволен.
190
00:17:36,207 --> 00:17:38,721
- Мне нужна эта работа.
- Свободен!
191
00:17:39,167 --> 00:17:41,237
Ребята, покажите ему дорогу.
192
00:18:04,327 --> 00:18:06,443
РУГАЕТСЯ ПО-НЕРУССКИ
193
00:18:08,287 --> 00:18:11,085
Не знаю как ты, а я рад тебя видеть.
194
00:18:47,327 --> 00:18:50,876
Так, нормально? Не жмёт, а?
195
00:18:52,247 --> 00:18:56,035
Ладно, живи, пока. Свободен!
196
00:18:58,247 --> 00:19:00,447
- Что это?
- А на что это похоже?
197
00:19:00,447 --> 00:19:01,436
Сам скажи.
198
00:19:05,007 --> 00:19:11,647
Африка, Индия, Тибет...
"Чёрная вдова", "Синий лёд",
"Летучий голландец" -
199
00:19:11,647 --> 00:19:16,087
никакой химии, чистые сорта.
Травка что надо, уйдёт в два счёта.
200
00:19:16,087 --> 00:19:19,887
Хочешь, пробуй любую. Взрывай,
лети, я тебя здесь подожду.
201
00:19:19,887 --> 00:19:22,487
Впечатляет, только вот
какое дело, дружище:
202
00:19:22,487 --> 00:19:26,007
эта дрянь больше не "дрянь" после
того как стала легальной.
203
00:19:26,007 --> 00:19:28,805
Но вот если у тебя найдётся
что-то... по актуальнее...
204
00:19:29,287 --> 00:19:33,167
Старик, я занимаюсь
легальным бизнесом.
205
00:19:33,167 --> 00:19:37,524
Жаль... Мне сказали, с тобой
можно иметь дело.
206
00:19:37,887 --> 00:19:39,240
Приятно было познакомиться.
207
00:19:39,847 --> 00:19:41,200
Подожди.
208
00:19:48,127 --> 00:19:49,719
Ну, есть у меня кое-что...
209
00:19:57,567 --> 00:19:59,125
Смотри какой экземпляр.
210
00:19:59,767 --> 00:20:04,687
Концентрация лизергиновой кислоты в
яде в это время года зашкаливает.
211
00:20:04,687 --> 00:20:08,396
Я смотрю, у тебя не плохой вкус.
212
00:20:09,207 --> 00:20:10,481
СЛЫШНЫ ШАГИ
213
00:20:15,927 --> 00:20:18,395
Не принимай близко к сердцу, старик.
214
00:20:22,287 --> 00:20:25,287
Ваш... паучок?
215
00:20:25,287 --> 00:20:27,207
ЗВОНИТ МОБИЛЫНЫЙ
216
00:20:27,207 --> 00:20:30,597
Покажите лицензию на торговлю
реликтовыми видами животных.
217
00:20:31,527 --> 00:20:32,676
Лицензию?
218
00:20:34,447 --> 00:20:35,880
Ну, разумеется.
219
00:20:37,047 --> 00:20:38,958
Вот только животное спрячу.
220
00:20:47,807 --> 00:20:50,447
Посмотри за моей подружкой.
А я пока выйду.
221
00:20:50,447 --> 00:21:00,197
НЕПРЕРЫВНО ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
222
00:21:18,487 --> 00:21:20,637
ВОЙ СИРЕН
223
00:21:29,047 --> 00:21:32,167
- Стоять!!!
- Вы что, за мной что ли бежали?
224
00:21:32,167 --> 00:21:34,047
На землю! Руки за голову!
225
00:21:34,047 --> 00:21:35,605
А можно не надо?
226
00:21:36,087 --> 00:21:42,167
Во-первых рубашка дорогая, а
во-вторых если я буду стоять,
то вы не сможете стрелять,
227
00:21:42,167 --> 00:21:44,476
потому что легко попадёте вон в тех.
228
00:21:45,087 --> 00:21:49,683
Я отвечу... А вы пока подумайте.
О’кей?
229
00:21:53,567 --> 00:21:54,477
Да?
230
00:21:54,767 --> 00:21:56,359
Посмотри на себя.
231
00:22:02,767 --> 00:22:04,007
Красиво. Дальше что?
232
00:22:04,007 --> 00:22:06,407
Могу помочь тебе, по старой дружбе.
233
00:22:06,407 --> 00:22:09,843
Только ты сам выберешь себе
причину, по которой вернешься.
234
00:22:11,407 --> 00:22:12,522
Ну, чё делать?
235
00:22:13,087 --> 00:22:17,558
Для начала... смени причёску.
236
00:22:22,407 --> 00:22:25,126
Всё ребята, свободны.
237
00:22:29,927 --> 00:22:32,646
А если бы я побежал, ты бы стрелял?
238
00:22:34,367 --> 00:22:37,245
Ты думаешь, я бы стал целиться
в старого друга?
239
00:22:47,527 --> 00:22:51,520
Ну что? Так ничего и не спросишь?
240
00:22:55,767 --> 00:22:58,998
- А вот тебе все привет передавали.
- Так уж и все?
241
00:22:59,727 --> 00:23:00,967
Почти все.
242
00:23:00,967 --> 00:23:03,117
Значит, его ты не нашёл?
243
00:23:03,887 --> 00:23:08,327
- Найду.
- У тебя что, карта есть?
244
00:23:08,327 --> 00:23:13,407
А я и так найду. Но ты можешь
сэкономить мне время.
Где он может быть?
245
00:23:13,407 --> 00:23:16,240
И ты возьмешь меня с собой.
246
00:23:21,407 --> 00:23:22,522
Удачи!
247
00:23:24,807 --> 00:23:27,924
А тебе никто не говорил, что если
снова начаты, то больше не слезешь.
248
00:23:29,367 --> 00:23:31,278
Мне это не грозит, - я не курю.
249
00:23:42,447 --> 00:23:45,757
СЛЫШЕН РОКОТ ВЕРТОЛЁТА
250
00:24:35,647 --> 00:24:39,276
Слыхал, "Медведи" вышли в полуфинал.
251
00:24:40,567 --> 00:24:44,526
Надо же... У них защита - дерьмо.
252
00:25:06,407 --> 00:25:07,760
Видел кого?
253
00:25:08,687 --> 00:25:10,359
Ты последний.
254
00:25:12,967 --> 00:25:14,685
Что, и Фестиваль будет?
255
00:25:17,207 --> 00:25:21,997
- У каждого, свои болевые точки.
- Там где мозоль, уже не больно.
256
00:25:24,447 --> 00:25:25,960
Это ты про Лису?
257
00:25:26,967 --> 00:25:31,483
Можешь не беспокоиться - с ней
всё в порядке... мы уже
третий год вместе.
258
00:25:39,207 --> 00:25:42,767
- Поздравляю, ты герой.
- Да нет, это ты герой.
259
00:25:42,767 --> 00:25:47,447
Я просто оплачивал ей клинику, -
она спивалась, старичок.
260
00:25:47,447 --> 00:25:49,915
Что же мешает твоему счастью?
261
00:25:52,127 --> 00:25:53,958
На то две причины:
262
00:25:56,967 --> 00:26:00,198
первая - она не хочет
иметь от меня детей...
263
00:26:01,127 --> 00:26:02,527
А вторая?
264
00:26:02,527 --> 00:26:03,801
КАШЛЯЕТ
265
00:26:11,207 --> 00:26:13,801
...у меня нет времени убедить
её в обратном.
266
00:26:18,167 --> 00:26:22,001
Не скажу, что меня не тронула эта
история. Только причём здесь я?
267
00:26:23,967 --> 00:26:29,997
Цинично. Ты растешь.
Только тебе это не идёт...
268
00:26:34,647 --> 00:26:37,036
Хорошо, поехали.
269
00:26:37,407 --> 00:26:39,443
Моё условие ты знаешь.
270
00:26:42,007 --> 00:26:45,238
Оставим её дома печь пирожки.
271
00:26:53,007 --> 00:26:54,360
Что читаешь?
272
00:26:55,847 --> 00:26:59,287
- Ты слов таких не знаешь.
- Ну, ты объясни, я пойму.
273
00:26:59,287 --> 00:27:02,087
О том, как самураи мечтают умереть.
274
00:27:02,087 --> 00:27:04,727
- Ооо-оо...
- Достаточно для тебя понятно?
275
00:27:04,727 --> 00:27:06,638
Тогда я пошёл.
276
00:27:07,087 --> 00:27:09,476
Раз, два, три.
277
00:27:10,767 --> 00:27:12,327
Всё! Больше я с тобой не играю.
278
00:27:12,327 --> 00:27:14,887
Люба, Люба, не принимай
близко к сердцу
279
00:27:14,887 --> 00:27:19,447
- Что голуби в камере не наигрались?
- Прикуси язык.
280
00:27:19,447 --> 00:27:20,675
А то что?
281
00:27:23,127 --> 00:27:26,278
Кончайте лаяться... друзья мои.
282
00:27:30,607 --> 00:27:33,838
- Лаяться мы ещё не начинали.
- Мы пока только собачимся.
283
00:27:34,407 --> 00:27:36,921
Эй! Номер 2... лови.
284
00:27:42,767 --> 00:27:44,367
Это что?
285
00:27:44,367 --> 00:27:45,959
Простые числа.
286
00:27:47,967 --> 00:27:52,882
В случае чего... проще
опознать будет.
287
00:27:53,407 --> 00:27:56,399
Э-ээ, не каркай.
А то яичко снесешь.
288
00:27:58,287 --> 00:28:00,676
- У тебя какой?
- Четвёрка.
289
00:28:01,367 --> 00:28:03,527
- У меня пяты, а у тебя?
- Три.
290
00:28:03,527 --> 00:28:06,564
- У кого единица?
- Угадай с трёх раз.
291
00:28:07,767 --> 00:28:08,961
А у тебя какой?
292
00:28:09,567 --> 00:28:11,444
Я... пропущу.
293
00:28:12,567 --> 00:28:13,716
Покажи.
294
00:28:14,527 --> 00:28:15,960
Махнёмся не глядя, а?
295
00:28:16,607 --> 00:28:19,127
Не бери в голову, "шестёрка"
тебе даже идет.
296
00:28:19,127 --> 00:28:20,765
А тебе что идёт, голубой цвет, а?
297
00:28:22,047 --> 00:28:26,962
Тихо, тихо, тихо... я пошутил,
я пошутил, по-шу-тил.
298
00:28:28,047 --> 00:28:30,925
Виноват. К вам гости.
299
00:28:31,487 --> 00:28:32,761
Уже идём.
300
00:28:33,727 --> 00:28:34,921
Пошли.
301
00:28:40,087 --> 00:28:43,796
Ну, чего ждём? Кофе в постель?
302
00:29:07,207 --> 00:29:09,607
Думаете... это кто?
303
00:29:09,607 --> 00:29:11,598
У меня есть пара догадок
на этот счёт.
304
00:29:15,607 --> 00:29:17,438
Та-да-да-дам...
305
00:29:19,207 --> 00:29:20,401
Это кто?
306
00:29:21,127 --> 00:29:22,321
Первый раз вижу.
307
00:29:51,327 --> 00:29:52,237
Пронесло.
308
00:29:55,607 --> 00:29:56,483
Э!
309
00:30:26,367 --> 00:30:28,007
Ну что, кто-то что-то скажет?
310
00:30:28,007 --> 00:30:32,046
Это неописуемо - сказала собака
глядя на баобаб.
311
00:30:32,527 --> 00:30:34,563
Ну, а теперь что-нибудь хорошее.
312
00:30:37,167 --> 00:30:41,567
- Девочка, ты классно выглядишь.
- Не веры ему, он врёт как большик...
313
00:30:41,567 --> 00:30:44,327
- ...ты просто супер!
- Форма как обычно тебя красит.
314
00:30:44,327 --> 00:30:45,806
А без формы я урод?
315
00:30:47,407 --> 00:30:50,717
- Ну, как ты?
- Да я в порядке. В порядке.
316
00:30:56,167 --> 00:30:59,159
Что, ситуация перестаёт быть томной?
317
00:31:00,647 --> 00:31:04,567
- Какая же ты сволочь.
- Ещё какая!
318
00:31:04,567 --> 00:31:07,240
- Я совершенствуюсь.
- Ну-ну.
319
00:31:08,247 --> 00:31:10,966
Я не мог позволить девушке
скучать дома.
320
00:31:30,167 --> 00:31:31,236
ХЛОПОК ДВЕРИ
321
00:31:42,047 --> 00:31:43,116
Слышал новость?
322
00:31:43,807 --> 00:31:47,959
- Они захватили базу?
- Хуже.
- Мне вздеты со страха?
323
00:31:49,207 --> 00:31:51,038
Ладно, Шпинат, скажи сам.
324
00:31:51,647 --> 00:31:54,878
В курсе, что у них баба в команде?
325
00:31:55,287 --> 00:31:56,242
Ещё раз...
326
00:31:57,647 --> 00:32:01,322
Я сам видел, как её с
вертушки сгружали.
327
00:32:02,927 --> 00:32:04,485
Вот блин.
328
00:32:05,727 --> 00:32:08,447
Да, баба на корабле - жди беды.
329
00:32:08,447 --> 00:32:10,483
Ладно мужики, пойдём.
330
00:32:13,207 --> 00:32:17,917
- Как хоты она выглядит?
- Как... повариха с камбуза.
- Я уже влюблён.
331
00:32:25,487 --> 00:32:27,921
Наконец-то будет кого
насадить на свою мачту.
332
00:32:29,127 --> 00:32:30,845
А мачта не треснет?
333
00:32:41,127 --> 00:32:43,436
Ну чё замолчал-то? Страшно?
334
00:32:44,247 --> 00:32:45,919
А что, у меня испуганный вид?
335
00:32:48,367 --> 00:32:50,835
Шпинат, посмотри, в раздевалке
никого нет.
336
00:32:51,327 --> 00:32:53,397
Не бойтесь парни, - мы тихонечко.
337
00:32:53,727 --> 00:32:55,683
Я сама скажу как мне нравится.
338
00:32:56,727 --> 00:32:57,921
Тихонечко...
339
00:33:03,847 --> 00:33:08,318
Я смотрю ты такая крутая... что,
яйца из-под юбки торчат?
340
00:33:08,887 --> 00:33:12,118
Ограничимся комплиментами
или сразу займёмся делом?
341
00:33:13,927 --> 00:33:15,280
Как тебе нравится?
342
00:33:15,407 --> 00:33:19,480
Я люблю начинать сзади, а
потом посмотрим. Ладно?
343
00:33:29,407 --> 00:33:31,523
Ну чё, нравится?
344
00:33:32,607 --> 00:33:36,361
Да, только ты не понял, я
сказала, что сзади буду я.
345
00:33:44,727 --> 00:33:46,285
Ну сука, держись!
346
00:33:51,647 --> 00:33:53,683
А с тобой, давай поиграем в игру:
347
00:33:53,727 --> 00:33:59,447
сейчас сука закроет глаза, а когда
откроет тебя уже здесь не будет.
Понял?
348
00:33:59,447 --> 00:34:01,119
Три, четыре.
349
00:34:03,247 --> 00:34:04,726
С тобой всё в порядке?
350
00:34:07,007 --> 00:34:08,326
Спроси у них.
351
00:34:17,487 --> 00:34:19,842
Тебя не учили стучаться
перед тем как войти?
352
00:34:21,087 --> 00:34:22,315
Прости.
353
00:34:23,767 --> 00:34:27,407
- Зачем пришёл?
- Тебя ищу.
354
00:34:27,407 --> 00:34:30,717
Ты опоздал... лет так на пяты.
355
00:34:32,687 --> 00:34:33,836
Отвернись.
356
00:34:44,327 --> 00:34:45,919
Что хотел?
357
00:34:46,567 --> 00:34:48,159
Сколько лет прошло...
358
00:34:48,607 --> 00:34:52,567
Может теперь скажешь, ты просто так
зашла или потому что меня
тогда дома не было?
359
00:34:52,567 --> 00:34:57,327
Что значит фраза: "Я так редко
тебя вижу, что нашла того кто
сможет тебя заменить"?
360
00:34:57,327 --> 00:34:58,760
А то и значит.
361
00:34:58,807 --> 00:35:00,407
Значит он меня заменил?
362
00:35:00,407 --> 00:35:04,605
Не совсем, но он старается.
363
00:35:07,607 --> 00:35:09,006
Что смотришь?
364
00:35:10,007 --> 00:35:11,963
Хочу вспомнить, как к тебе отношусь.
365
00:35:12,567 --> 00:35:15,798
Да? И как ты ко мне относишься?
366
00:35:16,127 --> 00:35:21,121
Сначала ответы, что означала
твоя не менее странная фраза:
"он мне дороже чем ты"?
367
00:35:21,567 --> 00:35:24,447
- То и означала.
- Понимаю.
368
00:35:24,447 --> 00:35:28,167
Только теперь надеюсь с небольшой
поправкой: " был дороже"?
369
00:35:28,167 --> 00:35:30,207
- Почему "был"?
- Потому что был дороже тебе,
370
00:35:30,207 --> 00:35:33,085
- а сейчас спит со мной.
- Это ничего не меняет.
371
00:35:33,727 --> 00:35:34,876
Да потому что ты лох!
372
00:35:37,927 --> 00:35:39,527
Уже поздно что-то менять.
373
00:35:39,527 --> 00:35:44,521
Да, лох и дурак. А он хоты и сволочь
редкая... Потом с ним в постели
гораздо интересней.
374
00:35:44,607 --> 00:35:48,767
Да-а? А что ж ты тогда обломала
ребят? Они как раз в твоём вкусе.
375
00:35:48,767 --> 00:35:50,847
Пошёл вон! Руки убери!
376
00:35:50,847 --> 00:35:53,236
- Руки убери!
- Успокойся! Отпущу.
377
00:35:55,607 --> 00:35:56,676
Не помешал?
378
00:36:02,167 --> 00:36:05,045
Не думал, что вы помиритесь
так быстро.
379
00:36:09,687 --> 00:36:12,727
И всё-таки, что есть у него,
чего нет у меня?
380
00:36:12,727 --> 00:36:17,482
У него нет привычки стучаться.
Да ты не бойся - я сказала, что
буду с тобой, я слово не нарушу.
381
00:36:19,047 --> 00:36:21,766
Да? А если я сам попрошу уйти?
382
00:36:22,887 --> 00:36:25,407
Я буду с тобой раз мы договорились.
383
00:36:25,407 --> 00:36:27,762
Но знай, что мне всегда будет
хотеться тебе изменить.
384
00:36:33,767 --> 00:36:36,967
Как вы знаете - три года назад
был подписан договор
385
00:36:36,967 --> 00:36:40,167
о свёртывании разработок связанных
с оружием массового поражения.
386
00:36:40,167 --> 00:36:44,487
По нашим сведениям, договор
соблюдается не всеми
участниками союза.
387
00:36:44,487 --> 00:36:48,446
В связи с этим наши исследования тоже
не были остановлены полностью.
388
00:36:48,967 --> 00:36:53,727
Два дня назад база, которая по всем
документам не должна существовать,
389
00:36:53,727 --> 00:36:57,402
стала посылать сигнал
на открытой частоте.
390
00:36:57,567 --> 00:36:59,876
Сигнал не поддаётся дешифровке.
391
00:37:00,447 --> 00:37:05,367
Однако, объединённые силы рано или
поздно обнаружат его источник.
392
00:37:05,367 --> 00:37:09,326
Остров на котором расположена база
находится на нашей территории.
393
00:37:09,767 --> 00:37:13,407
И у нас могут возникнуть проблемы с
контрольной комиссией союза.
394
00:37:13,407 --> 00:37:16,638
В первую очередь вы должны
отключить сигнал передатчика.
395
00:37:17,687 --> 00:37:19,047
И это не всё...
396
00:37:19,047 --> 00:37:25,447
Помимо лаборатории на территории
базы расположены четыре пусковые
шахты межконтинентальных ракет.
397
00:37:25,447 --> 00:37:28,166
Скиф, тебе совсем неинтересно?
398
00:37:32,287 --> 00:37:35,962
Это грозит ещё более
серьезными проблемами.
399
00:37:36,407 --> 00:37:41,527
Задача номер 2: обеспечить эвакуацию
персонала и уничтожить базу.
400
00:37:42,647 --> 00:37:45,647
Предварительно сняты банк
лабораторной информации,
401
00:37:45,647 --> 00:37:50,675
и по возможности, оценить ситуацию
с научной точки зрения.
402
00:37:51,167 --> 00:37:52,919
Мы что, похожи на учёных?
403
00:37:53,807 --> 00:37:57,595
Для выполнения этой части задания
с вами пойдёт доктор.
404
00:37:59,127 --> 00:38:00,640
Не пронесло.
405
00:38:02,647 --> 00:38:04,956
Если у вас есть вопросы,
задавайте их сейчас.
406
00:38:07,967 --> 00:38:09,002
Слушаю вас.
407
00:38:10,847 --> 00:38:12,326
А Дед Мороз есть на самом деле?
408
00:38:17,447 --> 00:38:18,516
Чё, обалдел?
409
00:38:18,727 --> 00:38:21,607
Если вопросов больше нет,
готовимся к отлёту.
410
00:38:21,607 --> 00:38:24,075
У вас два часа на еду и отдых.
411
00:38:24,767 --> 00:38:25,722
Удачи.
412
00:38:28,327 --> 00:38:30,647
Так, ну что, пошли есть.
413
00:38:30,647 --> 00:38:31,647
Я плачу.
414
00:38:31,647 --> 00:38:33,478
Сначала я сделаю вам антидот.
415
00:38:34,527 --> 00:38:35,596
Чего?
416
00:38:36,727 --> 00:38:42,807
Наш полёт проходит на высоте,
не скажу точно сколько
над уровнем моря.
417
00:38:42,807 --> 00:38:49,440
Надувные плотики под сидениями
не предусмотрены конструкцией
нашего авиалайнера.
418
00:38:49,687 --> 00:38:56,927
Если вы рассчитываете на
прохладительные напитки и
горячий обед - обломайтесь.
419
00:38:56,927 --> 00:38:58,967
Приятного полёта господа.
420
00:38:58,967 --> 00:39:03,927
И спасибо за то, что воспользовались
услугами нашей авиакомпании.
421
00:39:03,927 --> 00:39:07,363
- Ненавижу уколы.
- А кто их любит?
422
00:39:07,407 --> 00:39:09,796
Это скорее прививка, как в школе.
423
00:39:09,847 --> 00:39:12,361
А ещё я ненавижу докторов.
424
00:39:13,847 --> 00:39:15,439
А их, кто любит?
425
00:39:17,327 --> 00:39:18,919
Э...
426
00:39:21,047 --> 00:39:24,119
- Ты тайны хранить умеешь?
- Конечно.
427
00:39:26,047 --> 00:39:30,837
С нами сходишь, - на расстоянии
взглядом убивать будешь.
428
00:39:38,767 --> 00:39:41,235
Люба - странное имя.
429
00:39:42,727 --> 00:39:45,567
- Не нравится?
- Очень нравится...
430
00:39:45,567 --> 00:39:47,000
Только оно женское.
431
00:39:48,567 --> 00:39:53,482
Женское? Тогда ты будешь "Клизма",
потому что доктор.
432
00:39:56,207 --> 00:39:58,084
Точно Клизма.
433
00:40:00,847 --> 00:40:06,167
Не обижайтесь, ребята всегда
придумывают имена. Ну,
в этом есть какой-то смысл.
434
00:40:06,167 --> 00:40:11,447
Вот например, Спам может за
одну минуту загрузить так,
что за час не разберешься.
435
00:40:11,447 --> 00:40:14,367
Я люберецкий, потому и Люба.
436
00:40:14,367 --> 00:40:17,727
Лиса на самом деле лиса,
палец в рот не клади.
437
00:40:17,727 --> 00:40:21,447
А Фестиваль думает, что
его папа португалец.
438
00:40:21,447 --> 00:40:25,527
Бразилец. Бра-зи-лец.
439
00:40:25,527 --> 00:40:28,360
- Пай, исключение.
- Это моё имя.
440
00:40:33,167 --> 00:40:34,647
А почему Скиф?
441
00:40:34,647 --> 00:40:38,083
А он так сам захотел,
а никто и не спорил.
442
00:40:38,887 --> 00:40:40,843
О, Первый номер прорезался.
443
00:40:41,047 --> 00:40:44,357
Девушка, это салон для некурящих!
444
00:40:45,087 --> 00:40:47,840
Смотри вперёд, собьешься с курса!
445
00:40:48,247 --> 00:40:50,522
- Как она тебе?
- А тебе?
446
00:40:51,127 --> 00:40:53,800
Мне нравится, когда она сверху.
447
00:40:54,847 --> 00:40:55,962
А тебе?
448
00:40:58,447 --> 00:41:01,678
Прошли 18-й квадрат. Подлетаем.
449
00:41:07,367 --> 00:41:13,407
Мы повисим пока тут, нас потом
сменят. Как будете готовы -
пустите ракету.
450
00:41:13,407 --> 00:41:17,127
- Ракету?
- Да, внешней связи нет...
451
00:41:17,127 --> 00:41:20,483
Это единственный способ
привлечь их внимание.
452
00:41:20,967 --> 00:41:22,923
Становится всё интереснее.
453
00:41:25,287 --> 00:41:27,164
Ну что, готовы?
454
00:41:27,447 --> 00:41:29,915
Я был готов, пока ты не спросил.
455
00:41:30,847 --> 00:41:32,075
Понеслась!
456
00:42:10,647 --> 00:42:12,319
Доктор, будьте добры,
ключ, пожалуйста.
457
00:42:25,647 --> 00:42:29,083
- Чего ждёте?
- Желание загадываю.
458
00:42:32,887 --> 00:42:35,367
- Первый.
ЛЯЗГ ЗАСОВА
- Есть.
459
00:42:35,367 --> 00:42:38,887
- Второй.
ЛЯЗГ ЗАСОВА
- Есть.
460
00:42:38,887 --> 00:42:42,926
- Третий.
ЛЯЗГ ЗАСОВА
- Да.
461
00:42:43,527 --> 00:42:47,076
- Четвёртый.
ЛЯЗГ ЗАСОВА
- Да, пошёл.
462
00:42:47,527 --> 00:42:49,245
Всё, сейчас откроется.
463
00:42:50,567 --> 00:42:53,286
- Что там?
- Ну, что?
464
00:42:54,847 --> 00:42:56,007
Щелчка нет.
465
00:42:56,007 --> 00:42:57,918
Так, уходим, сейчас сработает защита!
466
00:42:58,447 --> 00:42:59,880
Я повторю ещё.
467
00:43:00,567 --> 00:43:01,966
Я сказал: уходим!
468
00:43:05,887 --> 00:43:07,366
Сука ржавая!
469
00:43:15,807 --> 00:43:18,647
- Спасибо...
что вспомнил как меня зовут.
470
00:43:18,647 --> 00:43:20,478
Ты сам-то помнишь как тебя зовут?
471
00:43:37,207 --> 00:43:39,926
- Что там?
- Аварийная лестница.
472
00:43:42,647 --> 00:43:47,118
- Желающие есть?
- Да тут метров 200 будет.
473
00:43:58,607 --> 00:44:00,484
Он не поедет.
474
00:44:04,927 --> 00:44:05,967
А вдруг?
475
00:44:05,967 --> 00:44:09,596
Персонал станции - 6 человек.
Лифт больше не примет.
476
00:44:15,687 --> 00:44:18,076
Люба, прикроешь доктора если что.
477
00:44:20,247 --> 00:44:23,125
Люба, Люба... чуть что,
так сразу Люба.
478
00:44:34,087 --> 00:44:35,918
Я же сказала, что она откроется.
479
00:44:36,967 --> 00:44:39,242
Хочешь сказать, ты знала?
480
00:44:39,367 --> 00:44:42,359
Мы внутри, - чего тебе ещё нужно?
481
00:44:48,687 --> 00:44:49,563
Что?
482
00:44:51,687 --> 00:44:54,207
Плохо слышно, говори
громче пожалуйста.
483
00:44:54,207 --> 00:44:55,925
Не стесняйся, здесь все свои.
484
00:45:06,407 --> 00:45:09,877
перестань нервоточить Док, - клетки
не восстанавливаются.
485
00:45:14,367 --> 00:45:17,487
Не восстанавливаются клетки только
центральной нервной системы.
486
00:45:17,487 --> 00:45:21,639
Остальные организм успевает
обновить. Примерно за 4 года.
487
00:45:22,167 --> 00:45:24,886
Ну да, нервные. А я что сказал?
488
00:45:26,687 --> 00:45:29,406
- Что, не по себе?
- Да с чего бы.
489
00:45:29,887 --> 00:45:34,881
Мы же здесь ненадолго.
Да и там всё в порядке.
Веды так?
490
00:45:35,487 --> 00:45:37,478
Разумеется.
491
00:45:38,207 --> 00:45:40,004
Если только...
492
00:45:46,087 --> 00:45:47,520
Если только, что?
493
00:46:07,647 --> 00:46:09,603
Кто что видит?
494
00:46:11,847 --> 00:46:13,963
Думаешь у нас разное ничего?
495
00:46:23,887 --> 00:46:27,516
- Тут нет никого.
- Не разделяю твоего оптимизма.
496
00:46:27,887 --> 00:46:31,004
Если бы хотели стрелять -
стреляли бы пока мы были на свету.
497
00:46:31,527 --> 00:46:32,516
Эй!
498
00:46:33,367 --> 00:46:35,517
Тут есть кто-нибудь?
499
00:46:36,407 --> 00:46:38,087
Э-эй!
500
00:46:38,087 --> 00:46:42,160
- Они что, в отпуск уехали?
- Тогда ждать придётся долго.
501
00:46:43,007 --> 00:46:44,759
Может зайдём в другой раз?
502
00:46:57,807 --> 00:46:59,286
Каменный век.
503
00:47:00,087 --> 00:47:02,123
Да она строилась ещё при Путине.
504
00:47:05,487 --> 00:47:07,523
Всё в норме, свет просто погашен.
505
00:47:08,127 --> 00:47:09,887
А зачем они его погасили?
506
00:47:09,887 --> 00:47:12,242
Не знаю. Я включаю.
507
00:47:21,207 --> 00:47:24,563
Глаза могут лопнуть?
Нет, в принципе?
508
00:47:25,807 --> 00:47:29,516
Ладно, пойдём, найдём их.
509
00:47:35,087 --> 00:47:37,123
А нам не надо подождать доктора?
510
00:47:44,247 --> 00:47:48,525
Скиф, Фестиваль, отправьте лифт
наверх и ждите. Остальные за мной.
511
00:48:15,087 --> 00:48:20,567
Нарушен внутренний периметр,
активирован процесс самоликвидации.
512
00:48:20,567 --> 00:48:22,847
Необходимо ввести код.
513
00:48:22,847 --> 00:48:29,400
Пожалуйста. Для выполнения
операции у вас есть 1 20 секунд.
514
00:48:29,447 --> 00:48:32,647
- Лиса, ты можешь подобрать код?
- Код, код! Какой код?!
515
00:48:32,647 --> 00:48:35,161
- Отжимай!!!
- Да не за что зацепиться!
- Отжимай!!!
516
00:48:37,767 --> 00:48:39,047
Отойдите все!
517
00:48:39,047 --> 00:48:40,878
1 10 секунд
518
00:48:40,927 --> 00:48:42,155
Все к стене!
519
00:48:45,527 --> 00:48:47,677
- Уходите.
- Уходим!!!
520
00:48:48,767 --> 00:48:51,486
- Уходите. Это приказ!
- Да пошёл ты.
521
00:48:51,687 --> 00:48:54,047
- Уходим!!!
- Идите, я остаюсь!
522
00:48:54,047 --> 00:48:55,765
- Лиса...
- Я остаюсь.
523
00:48:58,407 --> 00:48:59,607
Иди.
524
00:48:59,607 --> 00:49:01,767
90 секунд
525
00:49:01,767 --> 00:49:02,995
- Давайте!
- Куда-то собрался?
526
00:49:05,087 --> 00:49:06,361
Не надо.
527
00:49:07,047 --> 00:49:08,407
Ну и чёрт с вами!
528
00:49:08,407 --> 00:49:12,082
80 секунд
529
00:49:20,407 --> 00:49:22,967
70 секунд
530
00:49:24,927 --> 00:49:26,360
Я ничего не могу сделать.
531
00:49:27,567 --> 00:49:29,087
Вот теперь точно - крышка.
532
00:49:29,087 --> 00:49:31,157
60 секунд
533
00:49:31,247 --> 00:49:32,123
Дай-ка
534
00:49:32,567 --> 00:49:34,239
Только Любе не говори, ладно?
535
00:49:41,447 --> 00:49:43,407
50 секунд
536
00:49:43,407 --> 00:49:45,045
Я сделала всё. Прости.
537
00:49:47,047 --> 00:49:48,799
Прости и ты меня.
538
00:49:52,367 --> 00:49:54,403
40 секунд
539
00:50:02,927 --> 00:50:04,883
30 секунд
540
00:50:13,167 --> 00:50:15,283
20 секунд
541
00:50:25,087 --> 00:50:26,007
10
542
00:50:26,007 --> 00:50:26,847
9
543
00:50:26,847 --> 00:50:27,882
8
544
00:50:27,967 --> 00:50:28,956
7
545
00:50:29,007 --> 00:50:30,007
6
546
00:50:30,007 --> 00:50:31,007
5
547
00:50:31,007 --> 00:50:32,007
4
548
00:50:32,007 --> 00:50:32,887
3
549
00:50:32,887 --> 00:50:33,637
2
550
00:50:33,687 --> 00:50:34,563
1
551
00:50:34,607 --> 00:50:37,326
Код принят.
Большое спасибо.
552
00:50:48,167 --> 00:50:50,967
Вы что такие кислые, сладкие мои?
553
00:50:50,967 --> 00:50:54,007
Не надо стыдиться своих чувств.
554
00:50:54,007 --> 00:50:57,158
Всё честно - друг помог другу.
555
00:50:59,007 --> 00:51:02,920
- Такова жизнь.
- О, какая глубокая мысль.
556
00:51:10,607 --> 00:51:12,287
Ну ты сайгак, учёный.
557
00:51:12,287 --> 00:51:14,247
Кто тебя ужалил?
558
00:51:14,247 --> 00:51:18,320
Да кстати, доктор что это было?
559
00:51:21,247 --> 00:51:24,205
Вахта на станции меняется
каждые 12 часов.
560
00:51:25,167 --> 00:51:28,000
В течение 10 минут надо
ввести код...
561
00:51:30,847 --> 00:51:34,522
Если этого не сделать, автоматически
включается режим защиты.
562
00:51:44,167 --> 00:51:48,399
Чтобы отключить защиту надо
ввести правильный код.
563
00:51:49,247 --> 00:51:51,761
А что, правильные коды
здесь на стенах пишут?!
564
00:51:55,487 --> 00:51:57,682
У меня был... код.
565
00:51:58,247 --> 00:52:00,158
И когда ты собирался
об этом сказать?
566
00:52:00,207 --> 00:52:03,597
Простите, я забыл.
567
00:52:03,927 --> 00:52:05,360
Забыл?!!
568
00:52:10,447 --> 00:52:14,406
Если ты! Клизма!
Ещё раз что-нибудь забудешь!..
569
00:52:14,607 --> 00:52:19,807
Я сломаю тебе хребет, раздавлю
каждый сустав, выдавлю
глаза и разорву рот.
570
00:52:19,807 --> 00:52:22,719
И больше никогда не буду
с тобой водится. Усёк?
571
00:52:23,887 --> 00:52:25,605
Усёк?!
572
00:52:27,367 --> 00:52:29,005
Заебёшься.
573
00:52:38,767 --> 00:52:42,999
- Вставай. Ты крут.
- У тебя яйца дядя. Самец.
574
00:52:43,967 --> 00:52:46,356
СТУК В ДВЕРЬ ЛИФТА
575
00:52:46,847 --> 00:52:49,042
Эй, ребята, вы меня слышите? Приём.
576
00:52:49,727 --> 00:52:50,762
Кто это?
577
00:52:58,247 --> 00:53:02,767
Доктор, если они не ввели код,
значит там никого нет?
578
00:53:02,767 --> 00:53:04,485
Если они есть, я их найду.
579
00:53:07,687 --> 00:53:09,687
Да, недалеко ты уехал.
580
00:53:09,687 --> 00:53:11,607
Ну ладно, что, шуток не понимаете?
581
00:53:11,607 --> 00:53:14,367
- А веды ты нас чуть не бросил.
- А ты меня чуть не пришил.
582
00:53:14,367 --> 00:53:15,766
Чё, шуток не понимаешь?
583
00:53:17,807 --> 00:53:20,037
Ничего более странного
в жизни не видела.
584
00:53:22,447 --> 00:53:25,007
Датчики засекли движение в боксе
рядом с лабораторией.
585
00:53:25,607 --> 00:53:27,757
Если им верить на станции
больше ни души.
586
00:53:28,487 --> 00:53:30,047
Значит они в лаборатории.
587
00:53:30,047 --> 00:53:32,481
Я не понимаю как они могут
быть в лаборатории!..
588
00:53:33,367 --> 00:53:36,598
Если система индивидуального поиска
показывает, что они все в столовой.
589
00:53:37,047 --> 00:53:38,607
Там движения нет совсем.
590
00:53:38,607 --> 00:53:40,245
В лаборатории могут быть животные.
591
00:53:41,167 --> 00:53:43,920
А индивидуальные чипы поиска
встроены в ключи от комнат.
592
00:53:44,687 --> 00:53:46,643
Чёткое единичное движение!
593
00:53:52,007 --> 00:53:55,841
Вы можете мне не верить, но кто-то
идёт в столовую прямо сквозь стены.
594
00:53:55,887 --> 00:53:57,639
Да что здесь твориться такое?
595
00:53:57,727 --> 00:53:59,240
Надоело думать...
596
00:54:01,727 --> 00:54:03,638
Давай посмотрим, что там за дерьмо.
597
00:54:51,527 --> 00:54:53,483
Здесь стреляли.
598
00:55:30,207 --> 00:55:31,196
Чисто.
599
00:55:34,487 --> 00:55:35,397
Чисто.
600
00:55:51,087 --> 00:55:54,636
- Возьми на всякий случай.
- Спасибо. Я не люблю оружие.
601
00:56:25,607 --> 00:56:27,086
ЗВЯКАНЬЕ МЕТАЛЛА
602
00:57:37,607 --> 00:57:38,926
ЗВУК ЭЛЕКТРОРАЗРЯДА
603
00:58:00,767 --> 00:58:01,756
Чисто.
604
00:58:02,367 --> 00:58:03,402
Чисто.
605
00:58:19,007 --> 00:58:20,884
Они заварили дверь.
606
00:59:32,087 --> 00:59:33,361
Чисто.
607
00:59:34,567 --> 00:59:35,636
Почти.
608
00:59:37,927 --> 00:59:39,076
Скиф!!!
609
00:59:43,047 --> 00:59:44,847
Куда?! Обваришься!
610
00:59:44,847 --> 00:59:46,075
Нужна...
611
00:59:50,607 --> 00:59:52,199
Чёрт, тупик!
612
00:59:55,287 --> 00:59:56,879
- Да что ж такое-то?!
- Успокойся!
613
00:59:57,687 --> 00:59:59,564
Атас, пацаны.
614
01:00:46,007 --> 01:00:48,123
Я не знаю что здесь случилось...
615
01:00:49,927 --> 01:00:52,077
Но тут точно кого-то убили.
616
01:00:54,567 --> 01:00:56,717
Слышь, ты не пугай так больше.
617
01:00:57,207 --> 01:01:00,487
А то, тут у некоторых нервишки
пошаливают
618
01:01:00,487 --> 01:01:03,320
Я надеюсь о них есть
кому позаботиться.
619
01:01:03,687 --> 01:01:05,120
- Знаешь...
- Тихо.
620
01:02:00,447 --> 01:02:01,800
Что?
621
01:02:04,407 --> 01:02:06,318
Там кто-то есть.
622
01:02:50,327 --> 01:02:51,157
Эй...
623
01:02:53,847 --> 01:02:55,075
Вы меня слышите?
624
01:03:01,207 --> 01:03:03,516
Вот кто умеет ходить сквозь стены.
625
01:03:32,767 --> 01:03:33,802
Мышь?
626
01:03:34,567 --> 01:03:35,477
Крыса.
627
01:03:40,767 --> 01:03:41,882
Что с ним?
628
01:03:44,527 --> 01:03:46,006
Цианид.
629
01:03:46,767 --> 01:03:48,807
Это объясняет почему он молчит.
630
01:03:48,807 --> 01:03:49,842
Помогите.
631
01:04:03,567 --> 01:04:06,639
Вот откуда сигналы, - все
ключи здесь.
632
01:04:15,327 --> 01:04:16,316
Извините.
633
01:04:19,887 --> 01:04:21,366
Его надо заморозить.
634
01:04:32,967 --> 01:04:36,323
В этом, больше обоймы. Слишком
много для одного человека.
635
01:04:37,007 --> 01:04:38,565
Живучий был, гад.
636
01:04:40,127 --> 01:04:41,765
Тебе бы и этого не хватило.
637
01:04:47,807 --> 01:04:50,367
"78-Е". Посмотрите у этого.
638
01:04:53,927 --> 01:04:58,487
- "78-Е".
- На клонов они не похожи.
639
01:04:58,487 --> 01:05:00,239
Это не личный номер...
640
01:05:02,967 --> 01:05:05,435
"Е" - это серийный номер
введённого антидота.
641
01:05:06,687 --> 01:05:07,881
Последняя серия.
642
01:05:08,847 --> 01:05:10,280
Вас что-то смущает?
643
01:05:13,047 --> 01:05:14,241
Доктор...
644
01:05:19,327 --> 01:05:20,521
Доктор...
645
01:05:24,247 --> 01:05:25,123
Док!
646
01:06:29,687 --> 01:06:30,802
Мяу.
647
01:06:33,447 --> 01:06:34,641
Ну и дура.
648
01:06:35,207 --> 01:06:36,686
Тут целый зоопарк.
649
01:06:37,687 --> 01:06:40,326
Животные - в лаборатории
незаменимый материал.
650
01:06:42,167 --> 01:06:43,759
Кусается, сука.
651
01:06:45,287 --> 01:06:47,164
Какая марка собачки?
652
01:06:48,127 --> 01:06:51,517
Джек Рассел Терьер кличка "Кейси".
653
01:06:52,047 --> 01:06:54,407
Обязательно заведу себе
такого Кейси...
654
01:06:54,407 --> 01:06:58,116
Зачем?
- Опыты ставить буду.
- Это не смешно.
655
01:06:58,687 --> 01:07:00,245
А вы думаете он шутит?
656
01:07:05,047 --> 01:07:06,924
У нас ещё один.
657
01:07:07,847 --> 01:07:09,360
У нас пока всё чисто.
658
01:07:10,047 --> 01:07:12,807
Кстати, ты ни хочешь составить
компанию своему бывшему?
659
01:07:12,807 --> 01:07:15,116
А ты даже не "бывший",
тебя не было никогда.
660
01:07:15,247 --> 01:07:16,967
Дайте пожалуйста рацию.
661
01:07:16,967 --> 01:07:20,447
Посмотрите, какого размера
у него зрачки?
662
01:07:20,447 --> 01:07:22,039
Глаза закрыты.
663
01:07:25,127 --> 01:07:26,446
Сам смотри.
664
01:07:28,007 --> 01:07:29,838
Ты когда-нибудь такое видел?
665
01:07:38,487 --> 01:07:40,205
А ты попробуй, вдруг вкусно.
666
01:07:47,847 --> 01:07:50,998
Эй! Девочки!
667
01:07:52,367 --> 01:07:54,085
Вы что там, в душе моетесь?
668
01:07:55,767 --> 01:07:57,519
Ух ты! Кто это у вас?
669
01:07:58,087 --> 01:07:59,679
Спинку потереть?
670
01:08:00,367 --> 01:08:02,687
Ты когда-нибудь свой рот закроешь?!
671
01:08:02,687 --> 01:08:04,359
Кричи на дядю в душе! Понял?!
672
01:08:05,007 --> 01:08:06,838
Придержи лошадку.
673
01:08:08,527 --> 01:08:11,041
Ну да, вас же двое.
674
01:08:16,847 --> 01:08:18,599
На тебя и одного хватит.
675
01:08:25,927 --> 01:08:27,201
Жарко тут у вас.
676
01:08:28,367 --> 01:08:30,198
Не плохой повод пострелять?
677
01:08:33,927 --> 01:08:35,599
Может быть на счёт три?
678
01:08:36,687 --> 01:08:37,722
Раз...
679
01:08:39,727 --> 01:08:41,527
- Два...
- День сегодня нервный.
680
01:08:41,527 --> 01:08:44,360
Ага, может бури магнитные?
681
01:08:44,527 --> 01:08:46,006
ХЛОПОК ДВЕРИ
682
01:09:00,407 --> 01:09:01,396
Где он?
683
01:09:05,927 --> 01:09:06,996
Здесь.
684
01:09:10,487 --> 01:09:12,159
Доктор, вы не боитесь ходить один?
685
01:09:12,927 --> 01:09:14,679
А я что, не человек?
686
01:09:17,007 --> 01:09:18,645
Могла хотя бы покашлять.
687
01:09:20,407 --> 01:09:21,886
Перенесите его на кровать.
688
01:09:22,447 --> 01:09:23,641
Бля..
689
01:09:24,567 --> 01:09:27,479
Может ещё и комнату проветрить?
690
01:09:28,247 --> 01:09:30,363
Я думаю здесь вы сами справитесь.
691
01:09:42,607 --> 01:09:44,723
Ну, что скажешь?
692
01:09:48,487 --> 01:09:50,927
Такое даже Любе не под силу.
693
01:09:50,927 --> 01:09:52,565
Это всё что ты хочешь сказать?
694
01:09:53,927 --> 01:09:56,122
Сказать? На счёт чего?
695
01:09:57,207 --> 01:09:58,435
На счёт всего.
696
01:09:58,887 --> 01:10:01,720
На счёт всего? - я замужем.
697
01:10:02,647 --> 01:10:06,640
Я догадался, только зачем тогда
твой муж нас сюда притащил?
698
01:10:06,887 --> 01:10:10,087
- Ты слишком впечатлительный.
- Он тебя любит, поэтому бесится.
699
01:10:10,087 --> 01:10:11,440
Перебесится.
700
01:10:12,087 --> 01:10:14,362
А ты, когда перебесишься?
701
01:10:15,167 --> 01:10:20,161
Эй ребята... если вы уже кончили...
может продолжим?
702
01:10:28,927 --> 01:10:30,155
Подожди.
703
01:10:37,807 --> 01:10:41,686
- Да-а, свой адрес я тебе не скажу.
- Все ключи были на столе в столовой.
704
01:10:51,487 --> 01:10:54,240
Здесь никого.
705
01:10:54,767 --> 01:10:55,882
И здесь никого.
706
01:10:56,887 --> 01:10:58,367
Зеркало разбито.
707
01:10:58,367 --> 01:10:59,925
Примета плохая.
708
01:11:00,887 --> 01:11:01,876
Ну зачем?
709
01:11:03,247 --> 01:11:05,966
- Хочу посмотреть как она выглядела.
- Маньяк.
710
01:11:07,367 --> 01:11:09,517
На, любуйся
711
01:11:13,407 --> 01:11:17,446
Чёрт, жалко телефончика нет.
А то позвонил бы ей под настроение.
712
01:11:18,687 --> 01:11:19,756
А?
713
01:11:22,767 --> 01:11:24,200
Э-эй...
714
01:11:26,607 --> 01:11:27,847
Хочешь?
715
01:11:27,847 --> 01:11:29,963
Падший ты человек, Фестиваль.
716
01:11:31,447 --> 01:11:33,244
Как сказал один умный человек...
717
01:11:34,087 --> 01:11:38,126
лучший способ побороты искушение -
это ему поддаться.
718
01:11:39,007 --> 01:11:40,918
ВКЛЮЧИЛСЯ МАГНИТОФОН
719
01:11:43,687 --> 01:11:45,327
Пора на работу, сучка.
720
01:11:45,327 --> 01:11:47,124
Не завидую твоей будущей жене.
721
01:11:47,767 --> 01:11:51,521
Ну уж нет, лучше жена друга,
чем жениться самому.
722
01:11:52,087 --> 01:11:55,796
Для кого-то молчание - золото,
а для кого-то - залог здоровья.
723
01:11:56,447 --> 01:11:58,244
А кто сказал, что я говорю о тебе?
724
01:12:56,927 --> 01:12:59,527
Доктор, остановите её, она сейчас
себе голову расшибёт!
725
01:12:59,527 --> 01:13:02,047
Уже поздно, - она в реактивной фазе.
726
01:13:02,047 --> 01:13:03,799
Чё поздно-то?!
727
01:13:04,567 --> 01:13:06,000
Эй! Подруга!
728
01:13:37,567 --> 01:13:39,080
Что это было?
729
01:13:43,407 --> 01:13:44,567
Я серьезно!
730
01:13:44,567 --> 01:13:47,365
Пришлите доктора обратно в
лабораторию, у нас кое-что есть.
731
01:13:48,887 --> 01:13:51,647
- А у нас кое-что было.
- Поверь, у нас интересней.
732
01:13:51,647 --> 01:13:52,636
Док...
733
01:13:53,407 --> 01:13:55,159
Нам нужно вернуться в лабораторию.
734
01:13:55,607 --> 01:13:58,246
Идите, я вас догоню.
Помогите мне кто-нибудь.
735
01:14:18,327 --> 01:14:19,840
Ну, рассказывай, что у тебя?
736
01:14:22,247 --> 01:14:23,123
На.
737
01:14:25,087 --> 01:14:26,287
Что за дрянь?
738
01:14:26,287 --> 01:14:28,721
Ты это хотел показать?
739
01:14:29,647 --> 01:14:34,287
- Да нет. Пай новости есть?
- Он так и не пошевелился.
740
01:14:34,287 --> 01:14:35,567
По-моему даже не дышит.
741
01:14:35,567 --> 01:14:37,398
Пойдём, покажу ещё кое-чего.
742
01:15:40,487 --> 01:15:43,923
Всё, всё, спокойно. Всё кончилось.
Успокойтесь
743
01:15:48,607 --> 01:15:50,916
Мы получили ваш сигнал.
744
01:15:53,367 --> 01:15:56,837
Стреляйте в меня.
745
01:15:58,167 --> 01:15:59,607
Пожалуйста.
746
01:15:59,607 --> 01:16:03,998
- Просто расслабьтесь.
- Я правда больше не могу.
747
01:16:05,247 --> 01:16:09,798
Постарайтесь не подпускать
меня к себе.
748
01:16:37,407 --> 01:16:38,362
Эй...
749
01:16:48,687 --> 01:16:51,360
Не надо бояться.
750
01:16:51,887 --> 01:16:54,242
- Вылезай, вылезай, все свои.
- Давай, давай.
751
01:17:06,967 --> 01:17:08,685
У нас всё. Что у вас?
752
01:17:08,927 --> 01:17:10,201
Смотри сама.
753
01:17:11,447 --> 01:17:12,641
Кто это?
754
01:17:13,487 --> 01:17:14,920
Да чёрт его знает!
755
01:17:16,847 --> 01:17:18,724
Не подпускайте его к себе!!!
756
01:17:34,767 --> 01:17:37,998
Тихо! Я закрою ему глаза, и
он успокоится! Поднимайте его.
757
01:17:43,967 --> 01:17:47,198
- Стреляйте!
- Ну как стрелять? Он живой!
758
01:17:49,887 --> 01:17:51,525
Откуда взялся этот спайдермен?
759
01:17:59,447 --> 01:18:00,675
ВЫСТРЕЛ
760
01:18:01,767 --> 01:18:06,807
До конца рабочей смены
осталось 1 5 минут. Медперсоналу
подготовиться к эвакуации.
761
01:18:06,807 --> 01:18:09,037
Вы же говорили, вы
не любите оружия.
762
01:18:13,007 --> 01:18:15,807
Док, с ним то же самое?
763
01:18:15,807 --> 01:18:18,196
Нет, это вторичные симптомы.
764
01:18:19,887 --> 01:18:21,567
Вторичные симптомы чего?
765
01:18:21,567 --> 01:18:25,007
Да какая разница? Может мы
скорее свалим отсюда?
766
01:18:25,007 --> 01:18:26,127
Поддерживаю.
767
01:18:26,127 --> 01:18:27,560
Мне нужно ещё время.
768
01:18:27,967 --> 01:18:31,642
- Да нам плевать!
- Хорошо, работайте.
769
01:18:32,247 --> 01:18:35,922
Только знайте, никто здесь
не задержится ни на минуту
дольше чем это нужно.
770
01:18:38,007 --> 01:18:40,601
Да, конечно.
771
01:18:45,927 --> 01:18:48,447
Как ребёнок играл, никакой логики.
772
01:18:48,447 --> 01:18:50,085
Лиса, ты закончила?
773
01:18:50,327 --> 01:18:55,196
Да нет пока, не могу поняты как им
пришло в голову запустить
трансляцию этой белиберды!
774
01:18:55,647 --> 01:18:56,762
Помочь?
775
01:18:58,847 --> 01:19:00,519
Без тебя справлюсь.
776
01:19:00,687 --> 01:19:01,915
Не сомневаюсь.
777
01:19:10,007 --> 01:19:12,607
Спасибо, я и сама так могу.
778
01:19:12,607 --> 01:19:15,047
Я просто хотела выяснить
чем они тут занимались.
779
01:19:15,047 --> 01:19:17,117
Если ещё что надо - всегда
пожалуйста.
780
01:19:19,207 --> 01:19:22,087
Что смотришь? Раньше
надо было смотреть.
781
01:19:22,087 --> 01:19:24,920
- Любуюсь.
- Нравится?
782
01:19:28,087 --> 01:19:29,600
Ничего.
783
01:19:30,447 --> 01:19:33,325
Только мне не нравится,
как смотришь на него ты.
784
01:19:34,447 --> 01:19:38,247
Если я с тобой сплю, это ещё
не значит, что я должна
смотреть только на тебя!
785
01:19:38,247 --> 01:19:40,886
Ты не против, у нас тут
небольшая семейная сцена?
786
01:19:42,127 --> 01:19:44,925
Пожалуйста, пожалуйста.
Я привык.
787
01:19:49,007 --> 01:19:53,527
Семейная сцена? Неплохо звучит.
Значит мы ещё семья?
788
01:19:53,527 --> 01:19:54,801
Думай как хочешь.
789
01:20:09,127 --> 01:20:11,721
Пятнадцать плат по двенадцать
микросхем в каждой...
790
01:20:12,447 --> 01:20:15,883
Это ж страшно подумать
сколько это в граммах.
791
01:20:21,167 --> 01:20:22,759
Хорошо быть богатым.
792
01:20:23,607 --> 01:20:25,245
Мародерствуете?
793
01:20:28,247 --> 01:20:30,966
- Имеем право.
- Мы налоги платим.
794
01:20:31,167 --> 01:20:32,646
Хочешь, поделимся?
795
01:20:33,207 --> 01:20:37,200
Лиса отключила сигнал.
Всё, я иду будить доктора.
Валим.
796
01:20:39,047 --> 01:20:43,207
- Ты хоты поговорить с ней успел?
- Да не о чем больше разговаривать.
797
01:20:43,207 --> 01:20:47,359
Всё правильно, - мужик должен
быть одиноким волком и трахать
всё что движется.
798
01:20:47,527 --> 01:20:50,200
Ты когда-нибудь думаешь
перед тем как что-то сказать?
799
01:20:51,727 --> 01:20:54,195
А он не думает, он и так всё знает.
800
01:21:11,567 --> 01:21:13,558
Ну, полетели.
801
01:21:28,647 --> 01:21:32,242
Цып-цып-цып, лети ко мне, птичка!
802
01:21:46,207 --> 01:21:48,004
Эй! Ты куда?!
803
01:21:51,367 --> 01:21:53,005
Куда?! Мы здесь!!!
804
01:22:01,887 --> 01:22:02,683
Доктор!
805
01:22:09,367 --> 01:22:14,839
Обычная процедура, параграф 78
экспедиционного устава...
806
01:22:16,487 --> 01:22:18,717
Если причина поражения неустранима,
807
01:22:18,807 --> 01:22:21,367
и возвращение представляет
потенциальную угрозу...
808
01:22:23,007 --> 01:22:25,441
группа подлежит самоликвидации.
809
01:23:03,927 --> 01:23:05,121
Добро пожаловать.
79458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.