All language subtitles for Paragraf.78.Fikm.pervyj.2007.x264.DVDRip.AVC.ylnian_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,247 --> 00:00:22,605 "Летучая рыба", "Летучая рыба", вы находитесь в зоне прямой видимости, можете возобновить радиоконтакт. 2 00:00:23,487 --> 00:00:27,327 База, я "Летучая рыба", прямую видимость подтверждаю. 3 00:00:27,327 --> 00:00:30,687 Посадочная зона 3 первая площадка. 4 00:00:30,687 --> 00:00:32,927 Вас понял: три, первая. 5 00:00:32,927 --> 00:00:34,406 Ребята, у вас всё в порядке? 6 00:00:35,727 --> 00:00:39,322 Да, только пожалуйста пришлите пожарных прямо к трапу. 7 00:00:39,967 --> 00:00:41,958 Визуально машина в норме. 8 00:00:42,007 --> 00:00:45,443 Знаю, это не нам, надо кое-кого тушить внутри. 9 00:00:54,247 --> 00:00:56,442 Так и будешь идти? 10 00:00:57,487 --> 00:00:59,847 - Ты чё, оглох что ли? - Как? 11 00:00:59,847 --> 00:01:01,883 - Что как? - Как идти? 12 00:01:03,127 --> 00:01:04,567 Как будто ничего не случилось. 13 00:01:04,567 --> 00:01:06,876 Я ни у кого не буду спрашивать как мне идти! 14 00:01:07,607 --> 00:01:10,767 Слышишь ты! Герой! Чё, крутой такой?! При ходьбе не звенит?! 15 00:01:10,767 --> 00:01:14,327 - Ну всё, хватит уже, проехали. - А тебя кто спрашивает?! - Чё? 16 00:01:14,327 --> 00:01:18,007 Хорош гнать, любой из нас на месте Скифа поступил бы точно также! 17 00:01:18,007 --> 00:01:21,007 Вот именно! А то, что делаешь ты, ещё большой вопрос! 18 00:01:21,007 --> 00:01:25,444 - Ты так считаешь, да, Спам?! - Нет, так думают все! - Нет, я сейчас слышу тебя! 19 00:01:26,407 --> 00:01:28,443 А ты ему поверь на слово. 20 00:01:28,607 --> 00:01:31,167 Как настроение,... ребята? 21 00:01:31,927 --> 00:01:34,077 - Смирно! - Равняйся... 22 00:01:35,567 --> 00:01:38,843 Докладывает командир тактической оперативной группы: 23 00:01:39,367 --> 00:01:41,807 Задание выполнено, цель уничтожена, потерь нет! 24 00:01:41,807 --> 00:01:43,399 Особые замечания? 25 00:01:46,247 --> 00:01:51,767 Во время проведения боевой операции 13/46 отказался выполнить приказ старшего по званию. 26 00:01:51,767 --> 00:01:54,156 - Я хочу подать рапорт. - Во, гандон! 27 00:01:55,167 --> 00:01:58,045 - Разрешите обратиться? - Обращайтесь. 28 00:01:58,327 --> 00:02:03,247 Когда мы заканчивали зачистку Скиф... 13/46 нашёл ещё несколько заложников, 29 00:02:03,247 --> 00:02:06,807 но несмотря на это командир всё равно приказал покинуть объект. 30 00:02:06,807 --> 00:02:10,163 Я не мог рисковать жизнью членов своей команды! 31 00:02:11,047 --> 00:02:14,960 - Все живы? - Так точно. 32 00:02:15,527 --> 00:02:16,642 Скиф... 33 00:02:19,047 --> 00:02:20,366 Можешь что-нибудь добавить? 34 00:02:23,567 --> 00:02:27,321 Задание выполнено, потерь нет, можно считать инцидент исчерпанным. 35 00:02:27,887 --> 00:02:30,607 Я хочу. Подать. Рапорт. 36 00:02:30,607 --> 00:02:31,727 Точно, гандон. 37 00:02:31,727 --> 00:02:33,240 - Уверен? - Так точно. 38 00:02:34,247 --> 00:02:38,877 - Так... все свободны. - Свободны. 39 00:02:40,207 --> 00:02:43,677 Вы оба... через пяты минут у меня. Ясно? 40 00:02:47,287 --> 00:02:49,926 Зачем ты? Не надо было. 41 00:02:50,767 --> 00:02:54,760 Скиф, приведи себя в порядок, нас никто здесь ждать не будет. 42 00:02:57,247 --> 00:02:59,602 Знаешь, это без меня. 43 00:03:02,407 --> 00:03:05,479 Не могу поверить, ты это сделал. 44 00:03:08,407 --> 00:03:11,763 Мы все здесь друзья, но приказ командира надо выполнять! 45 00:03:12,287 --> 00:03:16,767 - Что он сейчас сказал? - Что он всё равно самый главный. 46 00:03:16,767 --> 00:03:18,644 А ты здесь самый умный, да? 47 00:03:29,407 --> 00:03:34,083 Ладно, желание группы для меня закон. 48 00:03:35,647 --> 00:03:39,162 Только учтите - назад вас никто не возьмет! 49 00:03:41,207 --> 00:03:44,882 Лучше остынь Бубен, умей проигрывать... 50 00:03:51,767 --> 00:03:56,045 - Она выбрала не тебя, и это факт. - Рот закрой - воняет... 51 00:03:56,327 --> 00:03:57,442 Тоже факт. 52 00:04:00,207 --> 00:04:02,038 Держись от меня подальше! 53 00:04:02,767 --> 00:04:04,962 Если дотянусь, я тебе шею сломаю! 54 00:05:13,647 --> 00:05:14,921 Села на клетку. 55 00:05:20,047 --> 00:05:22,925 Скорость внедрения: 29 на 14. 56 00:05:26,527 --> 00:05:28,483 Количество рецепторов? 57 00:05:29,007 --> 00:05:30,884 Знаешь, что такое вирус? 58 00:05:32,687 --> 00:05:34,245 315. 59 00:05:39,127 --> 00:05:41,197 Вирус? 60 00:05:44,167 --> 00:05:46,203 Ну да, вирус. 61 00:05:46,767 --> 00:05:49,998 25-я степень. Фосфольгирование двух ферментов. 62 00:05:52,207 --> 00:05:54,163 Это такая форма жизни? 63 00:05:58,687 --> 00:05:59,802 Нет. 64 00:06:03,327 --> 00:06:04,555 А что? 65 00:06:10,167 --> 00:06:12,522 Это такая форма... смерти. 66 00:06:15,727 --> 00:06:17,399 Не добрая шутка. 67 00:06:24,727 --> 00:06:26,558 Аминокислоты: 56. 68 00:06:42,967 --> 00:06:44,195 Есть остановка? 69 00:06:49,527 --> 00:06:50,403 Да. 70 00:07:03,407 --> 00:07:04,556 Минуту... 71 00:07:08,247 --> 00:07:12,445 Визин: 28, аланин:37... 72 00:07:14,167 --> 00:07:17,716 Точно, метионин: не 18, а 16. 73 00:07:19,607 --> 00:07:22,607 Вы исправили? Не 18, а 16. 74 00:07:22,607 --> 00:07:24,882 ЗВУЧИТ СИГНАЛ ТРЕВОГИ 75 00:07:26,647 --> 00:07:28,558 Вы же ещё не запустили?! 76 00:07:46,807 --> 00:07:49,127 ГОЛОС КОМПЬЮТЕРА: Добро пожаловать домой. 77 00:07:49,127 --> 00:07:52,567 Температура на улице: 26 градусов. 78 00:07:52,567 --> 00:07:57,083 Температура внутри помещения: 24 градуса. 79 00:07:57,487 --> 00:08:03,357 Для корректной работы системы кондиционирования, необходимо закрыты окно в спальне. 80 00:08:04,327 --> 00:08:09,196 Предлагаю посмотреть запись утренней программы новостей Первого канала. 81 00:08:10,327 --> 00:08:12,602 ВКЛЮЧИЛСЯ ТЕЛЕВИЗОР 82 00:08:13,687 --> 00:08:16,927 Объединённая делегация представителей мировой политики посетила 83 00:08:16,927 --> 00:08:21,447 торжественную церемонию подъёма с океанского дна орбитальной станции "Мир", 84 00:08:21,447 --> 00:08:24,327 которую в самое ближайшие сроки предполагается сделать 85 00:08:24,327 --> 00:08:27,807 основным экспонатом международного музея мирного космоса. 86 00:08:27,807 --> 00:08:32,047 Руководители России, Азиатского союза, и Панамериканских Соединенных Штатов 87 00:08:32,047 --> 00:08:36,767 присутствовали на торжественной церемонии, после чего провели неофициальные переговоры 88 00:08:36,767 --> 00:08:40,077 о дальнейшем использовании космического пространства в мирных целях. 89 00:08:40,687 --> 00:08:45,636 Всего несколько лет назад подобное нельзя было представить себе даже в самых смелых фантазиях. 90 00:08:46,247 --> 00:08:49,767 Выступавший с программной речью президент России отметил в частности: 91 00:08:49,767 --> 00:08:54,447 "что мы живём в эпоху, когда разоружение, из идеологического аргумента 92 00:08:54,447 --> 00:08:57,407 превратилось в реальный общественно-политический термин, 93 00:08:57,407 --> 00:09:02,925 и мирное сосуществование впервые за период новейшей истории обрело свой подлинный смысл". 94 00:09:04,647 --> 00:09:06,207 Теперь о новостях спорта. 95 00:09:06,207 --> 00:09:11,520 События юбилейной Олимпиады прокомментирует нам 3-х кратный олимпийский чемпион по боулингу... 96 00:09:20,167 --> 00:09:24,843 - Как ты? - Бывало и лучше. 97 00:09:54,367 --> 00:09:55,925 Что-то случилось? 98 00:09:56,647 --> 00:09:58,080 Случилось... 99 00:10:09,087 --> 00:10:12,127 У нас в доме - чистые, только кастрюли и холодильник. 100 00:10:12,127 --> 00:10:14,766 Я не успела помыть посуду. 101 00:10:19,807 --> 00:10:22,162 А пожрать приготовить ты успела? 102 00:10:23,127 --> 00:10:25,846 Так, началось; скорее бы закончилось! 103 00:10:27,967 --> 00:10:32,961 Знаешь, а я веды правда поверил твоему доктору... 104 00:10:40,567 --> 00:10:46,437 Стопроцентная гарантия от нежелательной беременности. 105 00:10:47,847 --> 00:10:51,806 Больше всего мне понравилось слово "нежелательной". 106 00:10:53,847 --> 00:10:55,246 Давно их пьёшь? 107 00:10:57,567 --> 00:10:58,966 Может хватит?! 108 00:11:00,087 --> 00:11:03,875 Не пойму, что тебя больше злит - то, что я хочу выпить, или то, что я не хочу иметь детей? 109 00:11:04,647 --> 00:11:08,117 - Сейчас, меня злишь ты! - Ну, это я как-нибудь переживу. 110 00:11:11,167 --> 00:11:14,921 Правду ребята говорили - ты просто сука. 111 00:11:16,887 --> 00:11:17,956 БА-БАХ! 112 00:11:20,807 --> 00:11:22,798 Значит, жизнь в целом не удалась? 113 00:11:48,207 --> 00:11:50,482 ЗВУЧИТ СИГНАЛ ТРЕВОГИ 114 00:12:09,807 --> 00:12:12,685 Прости дорогая, мне пора. 115 00:12:16,647 --> 00:12:18,717 Хорошо? 116 00:12:23,927 --> 00:12:25,927 Что, так и уйдешь не пообедав?! 117 00:12:25,927 --> 00:12:28,077 Давно не виделись. Садись. 118 00:12:31,487 --> 00:12:34,001 Не надоело, штаны в штабе протирать? 119 00:12:34,727 --> 00:12:36,604 А у меня есть кому их штопать. 120 00:12:39,487 --> 00:12:43,082 - По своим скучаешь? - Даже не помню о ком вы. 121 00:12:43,607 --> 00:12:46,360 А что значит 13/20, помнишь? 122 00:12:47,087 --> 00:12:49,840 13/20 - личный номер Фестиваля. 123 00:12:50,407 --> 00:12:53,638 13/7 4, 13/75? 124 00:12:54,487 --> 00:12:56,207 Спам, Люба. 125 00:12:56,207 --> 00:12:58,967 - 13/45? - Пай. 126 00:12:58,967 --> 00:13:01,561 Ещё 13/46. 127 00:13:02,167 --> 00:13:04,283 Да... Скиф. 128 00:13:06,487 --> 00:13:11,167 - Твой друг. - Можно сказать... родственник. 129 00:13:11,167 --> 00:13:15,447 А это что, тест на память? Или вам понадобились призраки? 130 00:13:15,447 --> 00:13:19,201 По инструкции, я должен познакомить командира с его новой группой. 131 00:13:19,847 --> 00:13:21,758 Этой группы нет больше. 132 00:13:30,247 --> 00:13:31,247 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 133 00:13:31,247 --> 00:13:34,327 АВТООТВЕТЧИК: Здравствуйте, если вы хотите пригласить меня выпить нажмите "1". 134 00:13:34,327 --> 00:13:37,007 Если поужинать и выпить - жмите "2". 135 00:13:37,007 --> 00:13:39,287 А если хочешь извиниться, то пошёл ты! 136 00:13:39,287 --> 00:13:42,165 В общем решайте сами после гудка. 137 00:13:42,687 --> 00:13:45,997 Дорогая, хорошая новость: жизнь удалась. 138 00:13:47,207 --> 00:13:50,722 - Ну что, пришёл в себя? - Вот, еду проведать старых друзей. 139 00:13:52,447 --> 00:13:54,597 - Это то, что я думаю? - Да. 140 00:13:54,727 --> 00:13:58,959 Только знаешь, это мальчишник. Девочки остаются дома. 141 00:14:00,727 --> 00:14:02,206 Ты не оставишь меня одну. 142 00:14:03,727 --> 00:14:05,957 Я это уже делаю. 143 00:14:06,807 --> 00:14:10,567 Ну ладно, ладно, хорошо, ну прости меня. 144 00:14:10,567 --> 00:14:13,847 Я не хотела тебя обидеть. Давай ещё раз всё обсудим. 145 00:14:13,847 --> 00:14:17,635 ВОЮТ ТУРБИНЫ 146 00:14:22,207 --> 00:14:23,686 Я даже готова... 147 00:14:24,687 --> 00:14:27,759 Эй! Эй, ты вообще меня слышишь? 148 00:14:30,767 --> 00:14:32,246 Что, что, дорогая? 149 00:14:32,927 --> 00:14:35,725 Прости, я тебя не слышу. 150 00:14:36,407 --> 00:14:37,920 Я перезвоню. 151 00:14:38,927 --> 00:14:39,962 Попозже. 152 00:15:01,687 --> 00:15:03,040 Ты что-то хотел?! 153 00:15:04,367 --> 00:15:06,887 Ты труп! Ты всё равно уже труп! 154 00:15:06,887 --> 00:15:08,639 А я думал должок принёс. 155 00:15:15,687 --> 00:15:16,802 Брось нож! 156 00:15:18,767 --> 00:15:19,802 Сам возьми! 157 00:15:35,007 --> 00:15:36,918 Откуда ты свалился? Ты же выходной. 158 00:15:38,087 --> 00:15:40,965 У начальника на этот счёт другое мнение. 159 00:15:41,847 --> 00:15:43,758 А я думал ты соскучился. 160 00:15:44,607 --> 00:15:47,280 У тебя что, шило в жопе?!! 161 00:15:47,807 --> 00:15:52,687 Я до последнего закрывал глаза на то, что тебе должна вся тюрьма! 162 00:15:52,687 --> 00:15:57,127 - Что ты калечишь сокамерников! - Принцип: проиграл - плати. 163 00:15:57,127 --> 00:15:58,958 А охранник тоже был тебе должен? 164 00:15:59,647 --> 00:16:02,207 Я лично добьюсь того, чтобы тебе добавили срок! 165 00:16:02,887 --> 00:16:05,807 И если так пойдёт дальше, то ты меня проводишь на пенсию. 166 00:16:05,807 --> 00:16:07,047 Да не он это! 167 00:16:07,047 --> 00:16:08,887 Ты вообще молчи! 168 00:16:08,887 --> 00:16:13,967 А если хочешь что-нибудь сказать, скажи мне "спасибо" за то, что я тебе разрешаю следить за твоей подружкой. 169 00:16:13,967 --> 00:16:16,047 - Это всё? - Зависит от того... 170 00:16:16,047 --> 00:16:18,925 ...захочешь ты слушать дальше или нет. 171 00:16:21,727 --> 00:16:26,247 Я так и знал что это ты - когда я вошёл здесь уже странно пахло. 172 00:16:26,247 --> 00:16:29,607 Молодой человек стесняется говорить при посторонних? 173 00:16:29,607 --> 00:16:31,723 Для завязки разговора - неплохо. 174 00:16:32,247 --> 00:16:34,167 Пошёл ты. 175 00:16:34,167 --> 00:16:38,807 Спам, сейчас ты принимаешь решение не только за себя, но и за Любу тоже. 176 00:16:38,807 --> 00:16:41,647 А ты за меня не волнуйся - я как все. 177 00:16:41,647 --> 00:16:43,607 Вижу так и не научился думать сам. 178 00:16:43,607 --> 00:16:46,567 Может ты перестанешь жевать сопли, и просто скажешь чё тебе надо 179 00:16:46,567 --> 00:16:51,197 Одно дело... всего одно. И я прямо сейчас вытащу тебя из этого дерьма. 180 00:16:51,687 --> 00:16:55,247 А потом уже сам решай: остаться или вернуться обратно. 181 00:16:55,247 --> 00:16:56,805 Что скажешь? 182 00:16:59,767 --> 00:17:01,527 Простите, я вам не мешаю? 183 00:17:01,527 --> 00:17:05,839 Если вас не затруднит, затушите сигарету. Я не переношу дым. 184 00:17:10,167 --> 00:17:14,718 Вот от этого окурка пахнет лучше чем от тебя. 185 00:17:16,327 --> 00:17:18,447 Ты что, съел дерьма на завтрак? 186 00:17:18,447 --> 00:17:24,087 Или нет... ты так торопился на работу, что по пути споткнулся, и упал головой прямо в сортир. 187 00:17:24,087 --> 00:17:26,527 И поэтому ты всё равно опоздал. 188 00:17:26,527 --> 00:17:33,046 Простите... это больше... не повторится. 189 00:17:33,527 --> 00:17:36,207 Я не сомневаюсь. Ты уволен. 190 00:17:36,207 --> 00:17:38,721 - Мне нужна эта работа. - Свободен! 191 00:17:39,167 --> 00:17:41,237 Ребята, покажите ему дорогу. 192 00:18:04,327 --> 00:18:06,443 РУГАЕТСЯ ПО-НЕРУССКИ 193 00:18:08,287 --> 00:18:11,085 Не знаю как ты, а я рад тебя видеть. 194 00:18:47,327 --> 00:18:50,876 Так, нормально? Не жмёт, а? 195 00:18:52,247 --> 00:18:56,035 Ладно, живи, пока. Свободен! 196 00:18:58,247 --> 00:19:00,447 - Что это? - А на что это похоже? 197 00:19:00,447 --> 00:19:01,436 Сам скажи. 198 00:19:05,007 --> 00:19:11,647 Африка, Индия, Тибет... "Чёрная вдова", "Синий лёд", "Летучий голландец" - 199 00:19:11,647 --> 00:19:16,087 никакой химии, чистые сорта. Травка что надо, уйдёт в два счёта. 200 00:19:16,087 --> 00:19:19,887 Хочешь, пробуй любую. Взрывай, лети, я тебя здесь подожду. 201 00:19:19,887 --> 00:19:22,487 Впечатляет, только вот какое дело, дружище: 202 00:19:22,487 --> 00:19:26,007 эта дрянь больше не "дрянь" после того как стала легальной. 203 00:19:26,007 --> 00:19:28,805 Но вот если у тебя найдётся что-то... по актуальнее... 204 00:19:29,287 --> 00:19:33,167 Старик, я занимаюсь легальным бизнесом. 205 00:19:33,167 --> 00:19:37,524 Жаль... Мне сказали, с тобой можно иметь дело. 206 00:19:37,887 --> 00:19:39,240 Приятно было познакомиться. 207 00:19:39,847 --> 00:19:41,200 Подожди. 208 00:19:48,127 --> 00:19:49,719 Ну, есть у меня кое-что... 209 00:19:57,567 --> 00:19:59,125 Смотри какой экземпляр. 210 00:19:59,767 --> 00:20:04,687 Концентрация лизергиновой кислоты в яде в это время года зашкаливает. 211 00:20:04,687 --> 00:20:08,396 Я смотрю, у тебя не плохой вкус. 212 00:20:09,207 --> 00:20:10,481 СЛЫШНЫ ШАГИ 213 00:20:15,927 --> 00:20:18,395 Не принимай близко к сердцу, старик. 214 00:20:22,287 --> 00:20:25,287 Ваш... паучок? 215 00:20:25,287 --> 00:20:27,207 ЗВОНИТ МОБИЛЫНЫЙ 216 00:20:27,207 --> 00:20:30,597 Покажите лицензию на торговлю реликтовыми видами животных. 217 00:20:31,527 --> 00:20:32,676 Лицензию? 218 00:20:34,447 --> 00:20:35,880 Ну, разумеется. 219 00:20:37,047 --> 00:20:38,958 Вот только животное спрячу. 220 00:20:47,807 --> 00:20:50,447 Посмотри за моей подружкой. А я пока выйду. 221 00:20:50,447 --> 00:21:00,197 НЕПРЕРЫВНО ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ 222 00:21:18,487 --> 00:21:20,637 ВОЙ СИРЕН 223 00:21:29,047 --> 00:21:32,167 - Стоять!!! - Вы что, за мной что ли бежали? 224 00:21:32,167 --> 00:21:34,047 На землю! Руки за голову! 225 00:21:34,047 --> 00:21:35,605 А можно не надо? 226 00:21:36,087 --> 00:21:42,167 Во-первых рубашка дорогая, а во-вторых если я буду стоять, то вы не сможете стрелять, 227 00:21:42,167 --> 00:21:44,476 потому что легко попадёте вон в тех. 228 00:21:45,087 --> 00:21:49,683 Я отвечу... А вы пока подумайте. О’кей? 229 00:21:53,567 --> 00:21:54,477 Да? 230 00:21:54,767 --> 00:21:56,359 Посмотри на себя. 231 00:22:02,767 --> 00:22:04,007 Красиво. Дальше что? 232 00:22:04,007 --> 00:22:06,407 Могу помочь тебе, по старой дружбе. 233 00:22:06,407 --> 00:22:09,843 Только ты сам выберешь себе причину, по которой вернешься. 234 00:22:11,407 --> 00:22:12,522 Ну, чё делать? 235 00:22:13,087 --> 00:22:17,558 Для начала... смени причёску. 236 00:22:22,407 --> 00:22:25,126 Всё ребята, свободны. 237 00:22:29,927 --> 00:22:32,646 А если бы я побежал, ты бы стрелял? 238 00:22:34,367 --> 00:22:37,245 Ты думаешь, я бы стал целиться в старого друга? 239 00:22:47,527 --> 00:22:51,520 Ну что? Так ничего и не спросишь? 240 00:22:55,767 --> 00:22:58,998 - А вот тебе все привет передавали. - Так уж и все? 241 00:22:59,727 --> 00:23:00,967 Почти все. 242 00:23:00,967 --> 00:23:03,117 Значит, его ты не нашёл? 243 00:23:03,887 --> 00:23:08,327 - Найду. - У тебя что, карта есть? 244 00:23:08,327 --> 00:23:13,407 А я и так найду. Но ты можешь сэкономить мне время. Где он может быть? 245 00:23:13,407 --> 00:23:16,240 И ты возьмешь меня с собой. 246 00:23:21,407 --> 00:23:22,522 Удачи! 247 00:23:24,807 --> 00:23:27,924 А тебе никто не говорил, что если снова начаты, то больше не слезешь. 248 00:23:29,367 --> 00:23:31,278 Мне это не грозит, - я не курю. 249 00:23:42,447 --> 00:23:45,757 СЛЫШЕН РОКОТ ВЕРТОЛЁТА 250 00:24:35,647 --> 00:24:39,276 Слыхал, "Медведи" вышли в полуфинал. 251 00:24:40,567 --> 00:24:44,526 Надо же... У них защита - дерьмо. 252 00:25:06,407 --> 00:25:07,760 Видел кого? 253 00:25:08,687 --> 00:25:10,359 Ты последний. 254 00:25:12,967 --> 00:25:14,685 Что, и Фестиваль будет? 255 00:25:17,207 --> 00:25:21,997 - У каждого, свои болевые точки. - Там где мозоль, уже не больно. 256 00:25:24,447 --> 00:25:25,960 Это ты про Лису? 257 00:25:26,967 --> 00:25:31,483 Можешь не беспокоиться - с ней всё в порядке... мы уже третий год вместе. 258 00:25:39,207 --> 00:25:42,767 - Поздравляю, ты герой. - Да нет, это ты герой. 259 00:25:42,767 --> 00:25:47,447 Я просто оплачивал ей клинику, - она спивалась, старичок. 260 00:25:47,447 --> 00:25:49,915 Что же мешает твоему счастью? 261 00:25:52,127 --> 00:25:53,958 На то две причины: 262 00:25:56,967 --> 00:26:00,198 первая - она не хочет иметь от меня детей... 263 00:26:01,127 --> 00:26:02,527 А вторая? 264 00:26:02,527 --> 00:26:03,801 КАШЛЯЕТ 265 00:26:11,207 --> 00:26:13,801 ...у меня нет времени убедить её в обратном. 266 00:26:18,167 --> 00:26:22,001 Не скажу, что меня не тронула эта история. Только причём здесь я? 267 00:26:23,967 --> 00:26:29,997 Цинично. Ты растешь. Только тебе это не идёт... 268 00:26:34,647 --> 00:26:37,036 Хорошо, поехали. 269 00:26:37,407 --> 00:26:39,443 Моё условие ты знаешь. 270 00:26:42,007 --> 00:26:45,238 Оставим её дома печь пирожки. 271 00:26:53,007 --> 00:26:54,360 Что читаешь? 272 00:26:55,847 --> 00:26:59,287 - Ты слов таких не знаешь. - Ну, ты объясни, я пойму. 273 00:26:59,287 --> 00:27:02,087 О том, как самураи мечтают умереть. 274 00:27:02,087 --> 00:27:04,727 - Ооо-оо... - Достаточно для тебя понятно? 275 00:27:04,727 --> 00:27:06,638 Тогда я пошёл. 276 00:27:07,087 --> 00:27:09,476 Раз, два, три. 277 00:27:10,767 --> 00:27:12,327 Всё! Больше я с тобой не играю. 278 00:27:12,327 --> 00:27:14,887 Люба, Люба, не принимай близко к сердцу 279 00:27:14,887 --> 00:27:19,447 - Что голуби в камере не наигрались? - Прикуси язык. 280 00:27:19,447 --> 00:27:20,675 А то что? 281 00:27:23,127 --> 00:27:26,278 Кончайте лаяться... друзья мои. 282 00:27:30,607 --> 00:27:33,838 - Лаяться мы ещё не начинали. - Мы пока только собачимся. 283 00:27:34,407 --> 00:27:36,921 Эй! Номер 2... лови. 284 00:27:42,767 --> 00:27:44,367 Это что? 285 00:27:44,367 --> 00:27:45,959 Простые числа. 286 00:27:47,967 --> 00:27:52,882 В случае чего... проще опознать будет. 287 00:27:53,407 --> 00:27:56,399 Э-ээ, не каркай. А то яичко снесешь. 288 00:27:58,287 --> 00:28:00,676 - У тебя какой? - Четвёрка. 289 00:28:01,367 --> 00:28:03,527 - У меня пяты, а у тебя? - Три. 290 00:28:03,527 --> 00:28:06,564 - У кого единица? - Угадай с трёх раз. 291 00:28:07,767 --> 00:28:08,961 А у тебя какой? 292 00:28:09,567 --> 00:28:11,444 Я... пропущу. 293 00:28:12,567 --> 00:28:13,716 Покажи. 294 00:28:14,527 --> 00:28:15,960 Махнёмся не глядя, а? 295 00:28:16,607 --> 00:28:19,127 Не бери в голову, "шестёрка" тебе даже идет. 296 00:28:19,127 --> 00:28:20,765 А тебе что идёт, голубой цвет, а? 297 00:28:22,047 --> 00:28:26,962 Тихо, тихо, тихо... я пошутил, я пошутил, по-шу-тил. 298 00:28:28,047 --> 00:28:30,925 Виноват. К вам гости. 299 00:28:31,487 --> 00:28:32,761 Уже идём. 300 00:28:33,727 --> 00:28:34,921 Пошли. 301 00:28:40,087 --> 00:28:43,796 Ну, чего ждём? Кофе в постель? 302 00:29:07,207 --> 00:29:09,607 Думаете... это кто? 303 00:29:09,607 --> 00:29:11,598 У меня есть пара догадок на этот счёт. 304 00:29:15,607 --> 00:29:17,438 Та-да-да-дам... 305 00:29:19,207 --> 00:29:20,401 Это кто? 306 00:29:21,127 --> 00:29:22,321 Первый раз вижу. 307 00:29:51,327 --> 00:29:52,237 Пронесло. 308 00:29:55,607 --> 00:29:56,483 Э! 309 00:30:26,367 --> 00:30:28,007 Ну что, кто-то что-то скажет? 310 00:30:28,007 --> 00:30:32,046 Это неописуемо - сказала собака глядя на баобаб. 311 00:30:32,527 --> 00:30:34,563 Ну, а теперь что-нибудь хорошее. 312 00:30:37,167 --> 00:30:41,567 - Девочка, ты классно выглядишь. - Не веры ему, он врёт как большик... 313 00:30:41,567 --> 00:30:44,327 - ...ты просто супер! - Форма как обычно тебя красит. 314 00:30:44,327 --> 00:30:45,806 А без формы я урод? 315 00:30:47,407 --> 00:30:50,717 - Ну, как ты? - Да я в порядке. В порядке. 316 00:30:56,167 --> 00:30:59,159 Что, ситуация перестаёт быть томной? 317 00:31:00,647 --> 00:31:04,567 - Какая же ты сволочь. - Ещё какая! 318 00:31:04,567 --> 00:31:07,240 - Я совершенствуюсь. - Ну-ну. 319 00:31:08,247 --> 00:31:10,966 Я не мог позволить девушке скучать дома. 320 00:31:30,167 --> 00:31:31,236 ХЛОПОК ДВЕРИ 321 00:31:42,047 --> 00:31:43,116 Слышал новость? 322 00:31:43,807 --> 00:31:47,959 - Они захватили базу? - Хуже. - Мне вздеты со страха? 323 00:31:49,207 --> 00:31:51,038 Ладно, Шпинат, скажи сам. 324 00:31:51,647 --> 00:31:54,878 В курсе, что у них баба в команде? 325 00:31:55,287 --> 00:31:56,242 Ещё раз... 326 00:31:57,647 --> 00:32:01,322 Я сам видел, как её с вертушки сгружали. 327 00:32:02,927 --> 00:32:04,485 Вот блин. 328 00:32:05,727 --> 00:32:08,447 Да, баба на корабле - жди беды. 329 00:32:08,447 --> 00:32:10,483 Ладно мужики, пойдём. 330 00:32:13,207 --> 00:32:17,917 - Как хоты она выглядит? - Как... повариха с камбуза. - Я уже влюблён. 331 00:32:25,487 --> 00:32:27,921 Наконец-то будет кого насадить на свою мачту. 332 00:32:29,127 --> 00:32:30,845 А мачта не треснет? 333 00:32:41,127 --> 00:32:43,436 Ну чё замолчал-то? Страшно? 334 00:32:44,247 --> 00:32:45,919 А что, у меня испуганный вид? 335 00:32:48,367 --> 00:32:50,835 Шпинат, посмотри, в раздевалке никого нет. 336 00:32:51,327 --> 00:32:53,397 Не бойтесь парни, - мы тихонечко. 337 00:32:53,727 --> 00:32:55,683 Я сама скажу как мне нравится. 338 00:32:56,727 --> 00:32:57,921 Тихонечко... 339 00:33:03,847 --> 00:33:08,318 Я смотрю ты такая крутая... что, яйца из-под юбки торчат? 340 00:33:08,887 --> 00:33:12,118 Ограничимся комплиментами или сразу займёмся делом? 341 00:33:13,927 --> 00:33:15,280 Как тебе нравится? 342 00:33:15,407 --> 00:33:19,480 Я люблю начинать сзади, а потом посмотрим. Ладно? 343 00:33:29,407 --> 00:33:31,523 Ну чё, нравится? 344 00:33:32,607 --> 00:33:36,361 Да, только ты не понял, я сказала, что сзади буду я. 345 00:33:44,727 --> 00:33:46,285 Ну сука, держись! 346 00:33:51,647 --> 00:33:53,683 А с тобой, давай поиграем в игру: 347 00:33:53,727 --> 00:33:59,447 сейчас сука закроет глаза, а когда откроет тебя уже здесь не будет. Понял? 348 00:33:59,447 --> 00:34:01,119 Три, четыре. 349 00:34:03,247 --> 00:34:04,726 С тобой всё в порядке? 350 00:34:07,007 --> 00:34:08,326 Спроси у них. 351 00:34:17,487 --> 00:34:19,842 Тебя не учили стучаться перед тем как войти? 352 00:34:21,087 --> 00:34:22,315 Прости. 353 00:34:23,767 --> 00:34:27,407 - Зачем пришёл? - Тебя ищу. 354 00:34:27,407 --> 00:34:30,717 Ты опоздал... лет так на пяты. 355 00:34:32,687 --> 00:34:33,836 Отвернись. 356 00:34:44,327 --> 00:34:45,919 Что хотел? 357 00:34:46,567 --> 00:34:48,159 Сколько лет прошло... 358 00:34:48,607 --> 00:34:52,567 Может теперь скажешь, ты просто так зашла или потому что меня тогда дома не было? 359 00:34:52,567 --> 00:34:57,327 Что значит фраза: "Я так редко тебя вижу, что нашла того кто сможет тебя заменить"? 360 00:34:57,327 --> 00:34:58,760 А то и значит. 361 00:34:58,807 --> 00:35:00,407 Значит он меня заменил? 362 00:35:00,407 --> 00:35:04,605 Не совсем, но он старается. 363 00:35:07,607 --> 00:35:09,006 Что смотришь? 364 00:35:10,007 --> 00:35:11,963 Хочу вспомнить, как к тебе отношусь. 365 00:35:12,567 --> 00:35:15,798 Да? И как ты ко мне относишься? 366 00:35:16,127 --> 00:35:21,121 Сначала ответы, что означала твоя не менее странная фраза: "он мне дороже чем ты"? 367 00:35:21,567 --> 00:35:24,447 - То и означала. - Понимаю. 368 00:35:24,447 --> 00:35:28,167 Только теперь надеюсь с небольшой поправкой: " был дороже"? 369 00:35:28,167 --> 00:35:30,207 - Почему "был"? - Потому что был дороже тебе, 370 00:35:30,207 --> 00:35:33,085 - а сейчас спит со мной. - Это ничего не меняет. 371 00:35:33,727 --> 00:35:34,876 Да потому что ты лох! 372 00:35:37,927 --> 00:35:39,527 Уже поздно что-то менять. 373 00:35:39,527 --> 00:35:44,521 Да, лох и дурак. А он хоты и сволочь редкая... Потом с ним в постели гораздо интересней. 374 00:35:44,607 --> 00:35:48,767 Да-а? А что ж ты тогда обломала ребят? Они как раз в твоём вкусе. 375 00:35:48,767 --> 00:35:50,847 Пошёл вон! Руки убери! 376 00:35:50,847 --> 00:35:53,236 - Руки убери! - Успокойся! Отпущу. 377 00:35:55,607 --> 00:35:56,676 Не помешал? 378 00:36:02,167 --> 00:36:05,045 Не думал, что вы помиритесь так быстро. 379 00:36:09,687 --> 00:36:12,727 И всё-таки, что есть у него, чего нет у меня? 380 00:36:12,727 --> 00:36:17,482 У него нет привычки стучаться. Да ты не бойся - я сказала, что буду с тобой, я слово не нарушу. 381 00:36:19,047 --> 00:36:21,766 Да? А если я сам попрошу уйти? 382 00:36:22,887 --> 00:36:25,407 Я буду с тобой раз мы договорились. 383 00:36:25,407 --> 00:36:27,762 Но знай, что мне всегда будет хотеться тебе изменить. 384 00:36:33,767 --> 00:36:36,967 Как вы знаете - три года назад был подписан договор 385 00:36:36,967 --> 00:36:40,167 о свёртывании разработок связанных с оружием массового поражения. 386 00:36:40,167 --> 00:36:44,487 По нашим сведениям, договор соблюдается не всеми участниками союза. 387 00:36:44,487 --> 00:36:48,446 В связи с этим наши исследования тоже не были остановлены полностью. 388 00:36:48,967 --> 00:36:53,727 Два дня назад база, которая по всем документам не должна существовать, 389 00:36:53,727 --> 00:36:57,402 стала посылать сигнал на открытой частоте. 390 00:36:57,567 --> 00:36:59,876 Сигнал не поддаётся дешифровке. 391 00:37:00,447 --> 00:37:05,367 Однако, объединённые силы рано или поздно обнаружат его источник. 392 00:37:05,367 --> 00:37:09,326 Остров на котором расположена база находится на нашей территории. 393 00:37:09,767 --> 00:37:13,407 И у нас могут возникнуть проблемы с контрольной комиссией союза. 394 00:37:13,407 --> 00:37:16,638 В первую очередь вы должны отключить сигнал передатчика. 395 00:37:17,687 --> 00:37:19,047 И это не всё... 396 00:37:19,047 --> 00:37:25,447 Помимо лаборатории на территории базы расположены четыре пусковые шахты межконтинентальных ракет. 397 00:37:25,447 --> 00:37:28,166 Скиф, тебе совсем неинтересно? 398 00:37:32,287 --> 00:37:35,962 Это грозит ещё более серьезными проблемами. 399 00:37:36,407 --> 00:37:41,527 Задача номер 2: обеспечить эвакуацию персонала и уничтожить базу. 400 00:37:42,647 --> 00:37:45,647 Предварительно сняты банк лабораторной информации, 401 00:37:45,647 --> 00:37:50,675 и по возможности, оценить ситуацию с научной точки зрения. 402 00:37:51,167 --> 00:37:52,919 Мы что, похожи на учёных? 403 00:37:53,807 --> 00:37:57,595 Для выполнения этой части задания с вами пойдёт доктор. 404 00:37:59,127 --> 00:38:00,640 Не пронесло. 405 00:38:02,647 --> 00:38:04,956 Если у вас есть вопросы, задавайте их сейчас. 406 00:38:07,967 --> 00:38:09,002 Слушаю вас. 407 00:38:10,847 --> 00:38:12,326 А Дед Мороз есть на самом деле? 408 00:38:17,447 --> 00:38:18,516 Чё, обалдел? 409 00:38:18,727 --> 00:38:21,607 Если вопросов больше нет, готовимся к отлёту. 410 00:38:21,607 --> 00:38:24,075 У вас два часа на еду и отдых. 411 00:38:24,767 --> 00:38:25,722 Удачи. 412 00:38:28,327 --> 00:38:30,647 Так, ну что, пошли есть. 413 00:38:30,647 --> 00:38:31,647 Я плачу. 414 00:38:31,647 --> 00:38:33,478 Сначала я сделаю вам антидот. 415 00:38:34,527 --> 00:38:35,596 Чего? 416 00:38:36,727 --> 00:38:42,807 Наш полёт проходит на высоте, не скажу точно сколько над уровнем моря. 417 00:38:42,807 --> 00:38:49,440 Надувные плотики под сидениями не предусмотрены конструкцией нашего авиалайнера. 418 00:38:49,687 --> 00:38:56,927 Если вы рассчитываете на прохладительные напитки и горячий обед - обломайтесь. 419 00:38:56,927 --> 00:38:58,967 Приятного полёта господа. 420 00:38:58,967 --> 00:39:03,927 И спасибо за то, что воспользовались услугами нашей авиакомпании. 421 00:39:03,927 --> 00:39:07,363 - Ненавижу уколы. - А кто их любит? 422 00:39:07,407 --> 00:39:09,796 Это скорее прививка, как в школе. 423 00:39:09,847 --> 00:39:12,361 А ещё я ненавижу докторов. 424 00:39:13,847 --> 00:39:15,439 А их, кто любит? 425 00:39:17,327 --> 00:39:18,919 Э... 426 00:39:21,047 --> 00:39:24,119 - Ты тайны хранить умеешь? - Конечно. 427 00:39:26,047 --> 00:39:30,837 С нами сходишь, - на расстоянии взглядом убивать будешь. 428 00:39:38,767 --> 00:39:41,235 Люба - странное имя. 429 00:39:42,727 --> 00:39:45,567 - Не нравится? - Очень нравится... 430 00:39:45,567 --> 00:39:47,000 Только оно женское. 431 00:39:48,567 --> 00:39:53,482 Женское? Тогда ты будешь "Клизма", потому что доктор. 432 00:39:56,207 --> 00:39:58,084 Точно Клизма. 433 00:40:00,847 --> 00:40:06,167 Не обижайтесь, ребята всегда придумывают имена. Ну, в этом есть какой-то смысл. 434 00:40:06,167 --> 00:40:11,447 Вот например, Спам может за одну минуту загрузить так, что за час не разберешься. 435 00:40:11,447 --> 00:40:14,367 Я люберецкий, потому и Люба. 436 00:40:14,367 --> 00:40:17,727 Лиса на самом деле лиса, палец в рот не клади. 437 00:40:17,727 --> 00:40:21,447 А Фестиваль думает, что его папа португалец. 438 00:40:21,447 --> 00:40:25,527 Бразилец. Бра-зи-лец. 439 00:40:25,527 --> 00:40:28,360 - Пай, исключение. - Это моё имя. 440 00:40:33,167 --> 00:40:34,647 А почему Скиф? 441 00:40:34,647 --> 00:40:38,083 А он так сам захотел, а никто и не спорил. 442 00:40:38,887 --> 00:40:40,843 О, Первый номер прорезался. 443 00:40:41,047 --> 00:40:44,357 Девушка, это салон для некурящих! 444 00:40:45,087 --> 00:40:47,840 Смотри вперёд, собьешься с курса! 445 00:40:48,247 --> 00:40:50,522 - Как она тебе? - А тебе? 446 00:40:51,127 --> 00:40:53,800 Мне нравится, когда она сверху. 447 00:40:54,847 --> 00:40:55,962 А тебе? 448 00:40:58,447 --> 00:41:01,678 Прошли 18-й квадрат. Подлетаем. 449 00:41:07,367 --> 00:41:13,407 Мы повисим пока тут, нас потом сменят. Как будете готовы - пустите ракету. 450 00:41:13,407 --> 00:41:17,127 - Ракету? - Да, внешней связи нет... 451 00:41:17,127 --> 00:41:20,483 Это единственный способ привлечь их внимание. 452 00:41:20,967 --> 00:41:22,923 Становится всё интереснее. 453 00:41:25,287 --> 00:41:27,164 Ну что, готовы? 454 00:41:27,447 --> 00:41:29,915 Я был готов, пока ты не спросил. 455 00:41:30,847 --> 00:41:32,075 Понеслась! 456 00:42:10,647 --> 00:42:12,319 Доктор, будьте добры, ключ, пожалуйста. 457 00:42:25,647 --> 00:42:29,083 - Чего ждёте? - Желание загадываю. 458 00:42:32,887 --> 00:42:35,367 - Первый. ЛЯЗГ ЗАСОВА - Есть. 459 00:42:35,367 --> 00:42:38,887 - Второй. ЛЯЗГ ЗАСОВА - Есть. 460 00:42:38,887 --> 00:42:42,926 - Третий. ЛЯЗГ ЗАСОВА - Да. 461 00:42:43,527 --> 00:42:47,076 - Четвёртый. ЛЯЗГ ЗАСОВА - Да, пошёл. 462 00:42:47,527 --> 00:42:49,245 Всё, сейчас откроется. 463 00:42:50,567 --> 00:42:53,286 - Что там? - Ну, что? 464 00:42:54,847 --> 00:42:56,007 Щелчка нет. 465 00:42:56,007 --> 00:42:57,918 Так, уходим, сейчас сработает защита! 466 00:42:58,447 --> 00:42:59,880 Я повторю ещё. 467 00:43:00,567 --> 00:43:01,966 Я сказал: уходим! 468 00:43:05,887 --> 00:43:07,366 Сука ржавая! 469 00:43:15,807 --> 00:43:18,647 - Спасибо... что вспомнил как меня зовут. 470 00:43:18,647 --> 00:43:20,478 Ты сам-то помнишь как тебя зовут? 471 00:43:37,207 --> 00:43:39,926 - Что там? - Аварийная лестница. 472 00:43:42,647 --> 00:43:47,118 - Желающие есть? - Да тут метров 200 будет. 473 00:43:58,607 --> 00:44:00,484 Он не поедет. 474 00:44:04,927 --> 00:44:05,967 А вдруг? 475 00:44:05,967 --> 00:44:09,596 Персонал станции - 6 человек. Лифт больше не примет. 476 00:44:15,687 --> 00:44:18,076 Люба, прикроешь доктора если что. 477 00:44:20,247 --> 00:44:23,125 Люба, Люба... чуть что, так сразу Люба. 478 00:44:34,087 --> 00:44:35,918 Я же сказала, что она откроется. 479 00:44:36,967 --> 00:44:39,242 Хочешь сказать, ты знала? 480 00:44:39,367 --> 00:44:42,359 Мы внутри, - чего тебе ещё нужно? 481 00:44:48,687 --> 00:44:49,563 Что? 482 00:44:51,687 --> 00:44:54,207 Плохо слышно, говори громче пожалуйста. 483 00:44:54,207 --> 00:44:55,925 Не стесняйся, здесь все свои. 484 00:45:06,407 --> 00:45:09,877 перестань нервоточить Док, - клетки не восстанавливаются. 485 00:45:14,367 --> 00:45:17,487 Не восстанавливаются клетки только центральной нервной системы. 486 00:45:17,487 --> 00:45:21,639 Остальные организм успевает обновить. Примерно за 4 года. 487 00:45:22,167 --> 00:45:24,886 Ну да, нервные. А я что сказал? 488 00:45:26,687 --> 00:45:29,406 - Что, не по себе? - Да с чего бы. 489 00:45:29,887 --> 00:45:34,881 Мы же здесь ненадолго. Да и там всё в порядке. Веды так? 490 00:45:35,487 --> 00:45:37,478 Разумеется. 491 00:45:38,207 --> 00:45:40,004 Если только... 492 00:45:46,087 --> 00:45:47,520 Если только, что? 493 00:46:07,647 --> 00:46:09,603 Кто что видит? 494 00:46:11,847 --> 00:46:13,963 Думаешь у нас разное ничего? 495 00:46:23,887 --> 00:46:27,516 - Тут нет никого. - Не разделяю твоего оптимизма. 496 00:46:27,887 --> 00:46:31,004 Если бы хотели стрелять - стреляли бы пока мы были на свету. 497 00:46:31,527 --> 00:46:32,516 Эй! 498 00:46:33,367 --> 00:46:35,517 Тут есть кто-нибудь? 499 00:46:36,407 --> 00:46:38,087 Э-эй! 500 00:46:38,087 --> 00:46:42,160 - Они что, в отпуск уехали? - Тогда ждать придётся долго. 501 00:46:43,007 --> 00:46:44,759 Может зайдём в другой раз? 502 00:46:57,807 --> 00:46:59,286 Каменный век. 503 00:47:00,087 --> 00:47:02,123 Да она строилась ещё при Путине. 504 00:47:05,487 --> 00:47:07,523 Всё в норме, свет просто погашен. 505 00:47:08,127 --> 00:47:09,887 А зачем они его погасили? 506 00:47:09,887 --> 00:47:12,242 Не знаю. Я включаю. 507 00:47:21,207 --> 00:47:24,563 Глаза могут лопнуть? Нет, в принципе? 508 00:47:25,807 --> 00:47:29,516 Ладно, пойдём, найдём их. 509 00:47:35,087 --> 00:47:37,123 А нам не надо подождать доктора? 510 00:47:44,247 --> 00:47:48,525 Скиф, Фестиваль, отправьте лифт наверх и ждите. Остальные за мной. 511 00:48:15,087 --> 00:48:20,567 Нарушен внутренний периметр, активирован процесс самоликвидации. 512 00:48:20,567 --> 00:48:22,847 Необходимо ввести код. 513 00:48:22,847 --> 00:48:29,400 Пожалуйста. Для выполнения операции у вас есть 1 20 секунд. 514 00:48:29,447 --> 00:48:32,647 - Лиса, ты можешь подобрать код? - Код, код! Какой код?! 515 00:48:32,647 --> 00:48:35,161 - Отжимай!!! - Да не за что зацепиться! - Отжимай!!! 516 00:48:37,767 --> 00:48:39,047 Отойдите все! 517 00:48:39,047 --> 00:48:40,878 1 10 секунд 518 00:48:40,927 --> 00:48:42,155 Все к стене! 519 00:48:45,527 --> 00:48:47,677 - Уходите. - Уходим!!! 520 00:48:48,767 --> 00:48:51,486 - Уходите. Это приказ! - Да пошёл ты. 521 00:48:51,687 --> 00:48:54,047 - Уходим!!! - Идите, я остаюсь! 522 00:48:54,047 --> 00:48:55,765 - Лиса... - Я остаюсь. 523 00:48:58,407 --> 00:48:59,607 Иди. 524 00:48:59,607 --> 00:49:01,767 90 секунд 525 00:49:01,767 --> 00:49:02,995 - Давайте! - Куда-то собрался? 526 00:49:05,087 --> 00:49:06,361 Не надо. 527 00:49:07,047 --> 00:49:08,407 Ну и чёрт с вами! 528 00:49:08,407 --> 00:49:12,082 80 секунд 529 00:49:20,407 --> 00:49:22,967 70 секунд 530 00:49:24,927 --> 00:49:26,360 Я ничего не могу сделать. 531 00:49:27,567 --> 00:49:29,087 Вот теперь точно - крышка. 532 00:49:29,087 --> 00:49:31,157 60 секунд 533 00:49:31,247 --> 00:49:32,123 Дай-ка 534 00:49:32,567 --> 00:49:34,239 Только Любе не говори, ладно? 535 00:49:41,447 --> 00:49:43,407 50 секунд 536 00:49:43,407 --> 00:49:45,045 Я сделала всё. Прости. 537 00:49:47,047 --> 00:49:48,799 Прости и ты меня. 538 00:49:52,367 --> 00:49:54,403 40 секунд 539 00:50:02,927 --> 00:50:04,883 30 секунд 540 00:50:13,167 --> 00:50:15,283 20 секунд 541 00:50:25,087 --> 00:50:26,007 10 542 00:50:26,007 --> 00:50:26,847 9 543 00:50:26,847 --> 00:50:27,882 8 544 00:50:27,967 --> 00:50:28,956 7 545 00:50:29,007 --> 00:50:30,007 6 546 00:50:30,007 --> 00:50:31,007 5 547 00:50:31,007 --> 00:50:32,007 4 548 00:50:32,007 --> 00:50:32,887 3 549 00:50:32,887 --> 00:50:33,637 2 550 00:50:33,687 --> 00:50:34,563 1 551 00:50:34,607 --> 00:50:37,326 Код принят. Большое спасибо. 552 00:50:48,167 --> 00:50:50,967 Вы что такие кислые, сладкие мои? 553 00:50:50,967 --> 00:50:54,007 Не надо стыдиться своих чувств. 554 00:50:54,007 --> 00:50:57,158 Всё честно - друг помог другу. 555 00:50:59,007 --> 00:51:02,920 - Такова жизнь. - О, какая глубокая мысль. 556 00:51:10,607 --> 00:51:12,287 Ну ты сайгак, учёный. 557 00:51:12,287 --> 00:51:14,247 Кто тебя ужалил? 558 00:51:14,247 --> 00:51:18,320 Да кстати, доктор что это было? 559 00:51:21,247 --> 00:51:24,205 Вахта на станции меняется каждые 12 часов. 560 00:51:25,167 --> 00:51:28,000 В течение 10 минут надо ввести код... 561 00:51:30,847 --> 00:51:34,522 Если этого не сделать, автоматически включается режим защиты. 562 00:51:44,167 --> 00:51:48,399 Чтобы отключить защиту надо ввести правильный код. 563 00:51:49,247 --> 00:51:51,761 А что, правильные коды здесь на стенах пишут?! 564 00:51:55,487 --> 00:51:57,682 У меня был... код. 565 00:51:58,247 --> 00:52:00,158 И когда ты собирался об этом сказать? 566 00:52:00,207 --> 00:52:03,597 Простите, я забыл. 567 00:52:03,927 --> 00:52:05,360 Забыл?!! 568 00:52:10,447 --> 00:52:14,406 Если ты! Клизма! Ещё раз что-нибудь забудешь!.. 569 00:52:14,607 --> 00:52:19,807 Я сломаю тебе хребет, раздавлю каждый сустав, выдавлю глаза и разорву рот. 570 00:52:19,807 --> 00:52:22,719 И больше никогда не буду с тобой водится. Усёк? 571 00:52:23,887 --> 00:52:25,605 Усёк?! 572 00:52:27,367 --> 00:52:29,005 Заебёшься. 573 00:52:38,767 --> 00:52:42,999 - Вставай. Ты крут. - У тебя яйца дядя. Самец. 574 00:52:43,967 --> 00:52:46,356 СТУК В ДВЕРЬ ЛИФТА 575 00:52:46,847 --> 00:52:49,042 Эй, ребята, вы меня слышите? Приём. 576 00:52:49,727 --> 00:52:50,762 Кто это? 577 00:52:58,247 --> 00:53:02,767 Доктор, если они не ввели код, значит там никого нет? 578 00:53:02,767 --> 00:53:04,485 Если они есть, я их найду. 579 00:53:07,687 --> 00:53:09,687 Да, недалеко ты уехал. 580 00:53:09,687 --> 00:53:11,607 Ну ладно, что, шуток не понимаете? 581 00:53:11,607 --> 00:53:14,367 - А веды ты нас чуть не бросил. - А ты меня чуть не пришил. 582 00:53:14,367 --> 00:53:15,766 Чё, шуток не понимаешь? 583 00:53:17,807 --> 00:53:20,037 Ничего более странного в жизни не видела. 584 00:53:22,447 --> 00:53:25,007 Датчики засекли движение в боксе рядом с лабораторией. 585 00:53:25,607 --> 00:53:27,757 Если им верить на станции больше ни души. 586 00:53:28,487 --> 00:53:30,047 Значит они в лаборатории. 587 00:53:30,047 --> 00:53:32,481 Я не понимаю как они могут быть в лаборатории!.. 588 00:53:33,367 --> 00:53:36,598 Если система индивидуального поиска показывает, что они все в столовой. 589 00:53:37,047 --> 00:53:38,607 Там движения нет совсем. 590 00:53:38,607 --> 00:53:40,245 В лаборатории могут быть животные. 591 00:53:41,167 --> 00:53:43,920 А индивидуальные чипы поиска встроены в ключи от комнат. 592 00:53:44,687 --> 00:53:46,643 Чёткое единичное движение! 593 00:53:52,007 --> 00:53:55,841 Вы можете мне не верить, но кто-то идёт в столовую прямо сквозь стены. 594 00:53:55,887 --> 00:53:57,639 Да что здесь твориться такое? 595 00:53:57,727 --> 00:53:59,240 Надоело думать... 596 00:54:01,727 --> 00:54:03,638 Давай посмотрим, что там за дерьмо. 597 00:54:51,527 --> 00:54:53,483 Здесь стреляли. 598 00:55:30,207 --> 00:55:31,196 Чисто. 599 00:55:34,487 --> 00:55:35,397 Чисто. 600 00:55:51,087 --> 00:55:54,636 - Возьми на всякий случай. - Спасибо. Я не люблю оружие. 601 00:56:25,607 --> 00:56:27,086 ЗВЯКАНЬЕ МЕТАЛЛА 602 00:57:37,607 --> 00:57:38,926 ЗВУК ЭЛЕКТРОРАЗРЯДА 603 00:58:00,767 --> 00:58:01,756 Чисто. 604 00:58:02,367 --> 00:58:03,402 Чисто. 605 00:58:19,007 --> 00:58:20,884 Они заварили дверь. 606 00:59:32,087 --> 00:59:33,361 Чисто. 607 00:59:34,567 --> 00:59:35,636 Почти. 608 00:59:37,927 --> 00:59:39,076 Скиф!!! 609 00:59:43,047 --> 00:59:44,847 Куда?! Обваришься! 610 00:59:44,847 --> 00:59:46,075 Нужна... 611 00:59:50,607 --> 00:59:52,199 Чёрт, тупик! 612 00:59:55,287 --> 00:59:56,879 - Да что ж такое-то?! - Успокойся! 613 00:59:57,687 --> 00:59:59,564 Атас, пацаны. 614 01:00:46,007 --> 01:00:48,123 Я не знаю что здесь случилось... 615 01:00:49,927 --> 01:00:52,077 Но тут точно кого-то убили. 616 01:00:54,567 --> 01:00:56,717 Слышь, ты не пугай так больше. 617 01:00:57,207 --> 01:01:00,487 А то, тут у некоторых нервишки пошаливают 618 01:01:00,487 --> 01:01:03,320 Я надеюсь о них есть кому позаботиться. 619 01:01:03,687 --> 01:01:05,120 - Знаешь... - Тихо. 620 01:02:00,447 --> 01:02:01,800 Что? 621 01:02:04,407 --> 01:02:06,318 Там кто-то есть. 622 01:02:50,327 --> 01:02:51,157 Эй... 623 01:02:53,847 --> 01:02:55,075 Вы меня слышите? 624 01:03:01,207 --> 01:03:03,516 Вот кто умеет ходить сквозь стены. 625 01:03:32,767 --> 01:03:33,802 Мышь? 626 01:03:34,567 --> 01:03:35,477 Крыса. 627 01:03:40,767 --> 01:03:41,882 Что с ним? 628 01:03:44,527 --> 01:03:46,006 Цианид. 629 01:03:46,767 --> 01:03:48,807 Это объясняет почему он молчит. 630 01:03:48,807 --> 01:03:49,842 Помогите. 631 01:04:03,567 --> 01:04:06,639 Вот откуда сигналы, - все ключи здесь. 632 01:04:15,327 --> 01:04:16,316 Извините. 633 01:04:19,887 --> 01:04:21,366 Его надо заморозить. 634 01:04:32,967 --> 01:04:36,323 В этом, больше обоймы. Слишком много для одного человека. 635 01:04:37,007 --> 01:04:38,565 Живучий был, гад. 636 01:04:40,127 --> 01:04:41,765 Тебе бы и этого не хватило. 637 01:04:47,807 --> 01:04:50,367 "78-Е". Посмотрите у этого. 638 01:04:53,927 --> 01:04:58,487 - "78-Е". - На клонов они не похожи. 639 01:04:58,487 --> 01:05:00,239 Это не личный номер... 640 01:05:02,967 --> 01:05:05,435 "Е" - это серийный номер введённого антидота. 641 01:05:06,687 --> 01:05:07,881 Последняя серия. 642 01:05:08,847 --> 01:05:10,280 Вас что-то смущает? 643 01:05:13,047 --> 01:05:14,241 Доктор... 644 01:05:19,327 --> 01:05:20,521 Доктор... 645 01:05:24,247 --> 01:05:25,123 Док! 646 01:06:29,687 --> 01:06:30,802 Мяу. 647 01:06:33,447 --> 01:06:34,641 Ну и дура. 648 01:06:35,207 --> 01:06:36,686 Тут целый зоопарк. 649 01:06:37,687 --> 01:06:40,326 Животные - в лаборатории незаменимый материал. 650 01:06:42,167 --> 01:06:43,759 Кусается, сука. 651 01:06:45,287 --> 01:06:47,164 Какая марка собачки? 652 01:06:48,127 --> 01:06:51,517 Джек Рассел Терьер кличка "Кейси". 653 01:06:52,047 --> 01:06:54,407 Обязательно заведу себе такого Кейси... 654 01:06:54,407 --> 01:06:58,116 Зачем? - Опыты ставить буду. - Это не смешно. 655 01:06:58,687 --> 01:07:00,245 А вы думаете он шутит? 656 01:07:05,047 --> 01:07:06,924 У нас ещё один. 657 01:07:07,847 --> 01:07:09,360 У нас пока всё чисто. 658 01:07:10,047 --> 01:07:12,807 Кстати, ты ни хочешь составить компанию своему бывшему? 659 01:07:12,807 --> 01:07:15,116 А ты даже не "бывший", тебя не было никогда. 660 01:07:15,247 --> 01:07:16,967 Дайте пожалуйста рацию. 661 01:07:16,967 --> 01:07:20,447 Посмотрите, какого размера у него зрачки? 662 01:07:20,447 --> 01:07:22,039 Глаза закрыты. 663 01:07:25,127 --> 01:07:26,446 Сам смотри. 664 01:07:28,007 --> 01:07:29,838 Ты когда-нибудь такое видел? 665 01:07:38,487 --> 01:07:40,205 А ты попробуй, вдруг вкусно. 666 01:07:47,847 --> 01:07:50,998 Эй! Девочки! 667 01:07:52,367 --> 01:07:54,085 Вы что там, в душе моетесь? 668 01:07:55,767 --> 01:07:57,519 Ух ты! Кто это у вас? 669 01:07:58,087 --> 01:07:59,679 Спинку потереть? 670 01:08:00,367 --> 01:08:02,687 Ты когда-нибудь свой рот закроешь?! 671 01:08:02,687 --> 01:08:04,359 Кричи на дядю в душе! Понял?! 672 01:08:05,007 --> 01:08:06,838 Придержи лошадку. 673 01:08:08,527 --> 01:08:11,041 Ну да, вас же двое. 674 01:08:16,847 --> 01:08:18,599 На тебя и одного хватит. 675 01:08:25,927 --> 01:08:27,201 Жарко тут у вас. 676 01:08:28,367 --> 01:08:30,198 Не плохой повод пострелять? 677 01:08:33,927 --> 01:08:35,599 Может быть на счёт три? 678 01:08:36,687 --> 01:08:37,722 Раз... 679 01:08:39,727 --> 01:08:41,527 - Два... - День сегодня нервный. 680 01:08:41,527 --> 01:08:44,360 Ага, может бури магнитные? 681 01:08:44,527 --> 01:08:46,006 ХЛОПОК ДВЕРИ 682 01:09:00,407 --> 01:09:01,396 Где он? 683 01:09:05,927 --> 01:09:06,996 Здесь. 684 01:09:10,487 --> 01:09:12,159 Доктор, вы не боитесь ходить один? 685 01:09:12,927 --> 01:09:14,679 А я что, не человек? 686 01:09:17,007 --> 01:09:18,645 Могла хотя бы покашлять. 687 01:09:20,407 --> 01:09:21,886 Перенесите его на кровать. 688 01:09:22,447 --> 01:09:23,641 Бля.. 689 01:09:24,567 --> 01:09:27,479 Может ещё и комнату проветрить? 690 01:09:28,247 --> 01:09:30,363 Я думаю здесь вы сами справитесь. 691 01:09:42,607 --> 01:09:44,723 Ну, что скажешь? 692 01:09:48,487 --> 01:09:50,927 Такое даже Любе не под силу. 693 01:09:50,927 --> 01:09:52,565 Это всё что ты хочешь сказать? 694 01:09:53,927 --> 01:09:56,122 Сказать? На счёт чего? 695 01:09:57,207 --> 01:09:58,435 На счёт всего. 696 01:09:58,887 --> 01:10:01,720 На счёт всего? - я замужем. 697 01:10:02,647 --> 01:10:06,640 Я догадался, только зачем тогда твой муж нас сюда притащил? 698 01:10:06,887 --> 01:10:10,087 - Ты слишком впечатлительный. - Он тебя любит, поэтому бесится. 699 01:10:10,087 --> 01:10:11,440 Перебесится. 700 01:10:12,087 --> 01:10:14,362 А ты, когда перебесишься? 701 01:10:15,167 --> 01:10:20,161 Эй ребята... если вы уже кончили... может продолжим? 702 01:10:28,927 --> 01:10:30,155 Подожди. 703 01:10:37,807 --> 01:10:41,686 - Да-а, свой адрес я тебе не скажу. - Все ключи были на столе в столовой. 704 01:10:51,487 --> 01:10:54,240 Здесь никого. 705 01:10:54,767 --> 01:10:55,882 И здесь никого. 706 01:10:56,887 --> 01:10:58,367 Зеркало разбито. 707 01:10:58,367 --> 01:10:59,925 Примета плохая. 708 01:11:00,887 --> 01:11:01,876 Ну зачем? 709 01:11:03,247 --> 01:11:05,966 - Хочу посмотреть как она выглядела. - Маньяк. 710 01:11:07,367 --> 01:11:09,517 На, любуйся 711 01:11:13,407 --> 01:11:17,446 Чёрт, жалко телефончика нет. А то позвонил бы ей под настроение. 712 01:11:18,687 --> 01:11:19,756 А? 713 01:11:22,767 --> 01:11:24,200 Э-эй... 714 01:11:26,607 --> 01:11:27,847 Хочешь? 715 01:11:27,847 --> 01:11:29,963 Падший ты человек, Фестиваль. 716 01:11:31,447 --> 01:11:33,244 Как сказал один умный человек... 717 01:11:34,087 --> 01:11:38,126 лучший способ побороты искушение - это ему поддаться. 718 01:11:39,007 --> 01:11:40,918 ВКЛЮЧИЛСЯ МАГНИТОФОН 719 01:11:43,687 --> 01:11:45,327 Пора на работу, сучка. 720 01:11:45,327 --> 01:11:47,124 Не завидую твоей будущей жене. 721 01:11:47,767 --> 01:11:51,521 Ну уж нет, лучше жена друга, чем жениться самому. 722 01:11:52,087 --> 01:11:55,796 Для кого-то молчание - золото, а для кого-то - залог здоровья. 723 01:11:56,447 --> 01:11:58,244 А кто сказал, что я говорю о тебе? 724 01:12:56,927 --> 01:12:59,527 Доктор, остановите её, она сейчас себе голову расшибёт! 725 01:12:59,527 --> 01:13:02,047 Уже поздно, - она в реактивной фазе. 726 01:13:02,047 --> 01:13:03,799 Чё поздно-то?! 727 01:13:04,567 --> 01:13:06,000 Эй! Подруга! 728 01:13:37,567 --> 01:13:39,080 Что это было? 729 01:13:43,407 --> 01:13:44,567 Я серьезно! 730 01:13:44,567 --> 01:13:47,365 Пришлите доктора обратно в лабораторию, у нас кое-что есть. 731 01:13:48,887 --> 01:13:51,647 - А у нас кое-что было. - Поверь, у нас интересней. 732 01:13:51,647 --> 01:13:52,636 Док... 733 01:13:53,407 --> 01:13:55,159 Нам нужно вернуться в лабораторию. 734 01:13:55,607 --> 01:13:58,246 Идите, я вас догоню. Помогите мне кто-нибудь. 735 01:14:18,327 --> 01:14:19,840 Ну, рассказывай, что у тебя? 736 01:14:22,247 --> 01:14:23,123 На. 737 01:14:25,087 --> 01:14:26,287 Что за дрянь? 738 01:14:26,287 --> 01:14:28,721 Ты это хотел показать? 739 01:14:29,647 --> 01:14:34,287 - Да нет. Пай новости есть? - Он так и не пошевелился. 740 01:14:34,287 --> 01:14:35,567 По-моему даже не дышит. 741 01:14:35,567 --> 01:14:37,398 Пойдём, покажу ещё кое-чего. 742 01:15:40,487 --> 01:15:43,923 Всё, всё, спокойно. Всё кончилось. Успокойтесь 743 01:15:48,607 --> 01:15:50,916 Мы получили ваш сигнал. 744 01:15:53,367 --> 01:15:56,837 Стреляйте в меня. 745 01:15:58,167 --> 01:15:59,607 Пожалуйста. 746 01:15:59,607 --> 01:16:03,998 - Просто расслабьтесь. - Я правда больше не могу. 747 01:16:05,247 --> 01:16:09,798 Постарайтесь не подпускать меня к себе. 748 01:16:37,407 --> 01:16:38,362 Эй... 749 01:16:48,687 --> 01:16:51,360 Не надо бояться. 750 01:16:51,887 --> 01:16:54,242 - Вылезай, вылезай, все свои. - Давай, давай. 751 01:17:06,967 --> 01:17:08,685 У нас всё. Что у вас? 752 01:17:08,927 --> 01:17:10,201 Смотри сама. 753 01:17:11,447 --> 01:17:12,641 Кто это? 754 01:17:13,487 --> 01:17:14,920 Да чёрт его знает! 755 01:17:16,847 --> 01:17:18,724 Не подпускайте его к себе!!! 756 01:17:34,767 --> 01:17:37,998 Тихо! Я закрою ему глаза, и он успокоится! Поднимайте его. 757 01:17:43,967 --> 01:17:47,198 - Стреляйте! - Ну как стрелять? Он живой! 758 01:17:49,887 --> 01:17:51,525 Откуда взялся этот спайдермен? 759 01:17:59,447 --> 01:18:00,675 ВЫСТРЕЛ 760 01:18:01,767 --> 01:18:06,807 До конца рабочей смены осталось 1 5 минут. Медперсоналу подготовиться к эвакуации. 761 01:18:06,807 --> 01:18:09,037 Вы же говорили, вы не любите оружия. 762 01:18:13,007 --> 01:18:15,807 Док, с ним то же самое? 763 01:18:15,807 --> 01:18:18,196 Нет, это вторичные симптомы. 764 01:18:19,887 --> 01:18:21,567 Вторичные симптомы чего? 765 01:18:21,567 --> 01:18:25,007 Да какая разница? Может мы скорее свалим отсюда? 766 01:18:25,007 --> 01:18:26,127 Поддерживаю. 767 01:18:26,127 --> 01:18:27,560 Мне нужно ещё время. 768 01:18:27,967 --> 01:18:31,642 - Да нам плевать! - Хорошо, работайте. 769 01:18:32,247 --> 01:18:35,922 Только знайте, никто здесь не задержится ни на минуту дольше чем это нужно. 770 01:18:38,007 --> 01:18:40,601 Да, конечно. 771 01:18:45,927 --> 01:18:48,447 Как ребёнок играл, никакой логики. 772 01:18:48,447 --> 01:18:50,085 Лиса, ты закончила? 773 01:18:50,327 --> 01:18:55,196 Да нет пока, не могу поняты как им пришло в голову запустить трансляцию этой белиберды! 774 01:18:55,647 --> 01:18:56,762 Помочь? 775 01:18:58,847 --> 01:19:00,519 Без тебя справлюсь. 776 01:19:00,687 --> 01:19:01,915 Не сомневаюсь. 777 01:19:10,007 --> 01:19:12,607 Спасибо, я и сама так могу. 778 01:19:12,607 --> 01:19:15,047 Я просто хотела выяснить чем они тут занимались. 779 01:19:15,047 --> 01:19:17,117 Если ещё что надо - всегда пожалуйста. 780 01:19:19,207 --> 01:19:22,087 Что смотришь? Раньше надо было смотреть. 781 01:19:22,087 --> 01:19:24,920 - Любуюсь. - Нравится? 782 01:19:28,087 --> 01:19:29,600 Ничего. 783 01:19:30,447 --> 01:19:33,325 Только мне не нравится, как смотришь на него ты. 784 01:19:34,447 --> 01:19:38,247 Если я с тобой сплю, это ещё не значит, что я должна смотреть только на тебя! 785 01:19:38,247 --> 01:19:40,886 Ты не против, у нас тут небольшая семейная сцена? 786 01:19:42,127 --> 01:19:44,925 Пожалуйста, пожалуйста. Я привык. 787 01:19:49,007 --> 01:19:53,527 Семейная сцена? Неплохо звучит. Значит мы ещё семья? 788 01:19:53,527 --> 01:19:54,801 Думай как хочешь. 789 01:20:09,127 --> 01:20:11,721 Пятнадцать плат по двенадцать микросхем в каждой... 790 01:20:12,447 --> 01:20:15,883 Это ж страшно подумать сколько это в граммах. 791 01:20:21,167 --> 01:20:22,759 Хорошо быть богатым. 792 01:20:23,607 --> 01:20:25,245 Мародерствуете? 793 01:20:28,247 --> 01:20:30,966 - Имеем право. - Мы налоги платим. 794 01:20:31,167 --> 01:20:32,646 Хочешь, поделимся? 795 01:20:33,207 --> 01:20:37,200 Лиса отключила сигнал. Всё, я иду будить доктора. Валим. 796 01:20:39,047 --> 01:20:43,207 - Ты хоты поговорить с ней успел? - Да не о чем больше разговаривать. 797 01:20:43,207 --> 01:20:47,359 Всё правильно, - мужик должен быть одиноким волком и трахать всё что движется. 798 01:20:47,527 --> 01:20:50,200 Ты когда-нибудь думаешь перед тем как что-то сказать? 799 01:20:51,727 --> 01:20:54,195 А он не думает, он и так всё знает. 800 01:21:11,567 --> 01:21:13,558 Ну, полетели. 801 01:21:28,647 --> 01:21:32,242 Цып-цып-цып, лети ко мне, птичка! 802 01:21:46,207 --> 01:21:48,004 Эй! Ты куда?! 803 01:21:51,367 --> 01:21:53,005 Куда?! Мы здесь!!! 804 01:22:01,887 --> 01:22:02,683 Доктор! 805 01:22:09,367 --> 01:22:14,839 Обычная процедура, параграф 78 экспедиционного устава... 806 01:22:16,487 --> 01:22:18,717 Если причина поражения неустранима, 807 01:22:18,807 --> 01:22:21,367 и возвращение представляет потенциальную угрозу... 808 01:22:23,007 --> 01:22:25,441 группа подлежит самоликвидации. 809 01:23:03,927 --> 01:23:05,121 Добро пожаловать. 79458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.