All language subtitles for Narciso Ibánez Serrador - ¿Quién puede matar a uiño¿. ¿Who can kill a Child¿ - Mutilingual with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,167 --> 00:00:51,708 لقد انتهت القوات الروسية للتو من التحرير 2 00:00:51,708 --> 00:00:55,875 معسكر الاعتقال أوشفيتز. عملت قوات الأمن الخاصة بأقصى سرعة 3 00:00:55,875 --> 00:00:57,958 لإعدام السجناء وحرقهم. 4 00:00:57,958 --> 00:01:00,375 لم يكن هناك ما يكفي من الأفران للقيام بهذه المهمة، 5 00:01:00,375 --> 00:01:02,625 فأحرقت الجثث في الهواء الطلق. 6 00:01:03,167 --> 00:01:05,625 سُمح للشعب البولندي بالدخول إلى المخيم 7 00:01:05,625 --> 00:01:08,375 ليشهدوا على الفظائع التي حدثت. 8 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 تم وشم السجناء من أجل التعرف عليهم في وقت لاحق. 9 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 وقد تم استخدام بعضها في التجارب المعملية، 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,375 مثل التطعيم بالفيروس، 11 00:01:19,833 --> 00:01:23,167 زراعة الخلايا السرطانية، ترقيع الجلد، الخ... 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,625 لقد تم اختيار العديد من الأطفال لهذه التجارب. 13 00:01:27,125 --> 00:01:30,792 على الشاشة، نرى أحدهم، الذي أجريت له عملية ثقب الجمجمة. 14 00:01:31,083 --> 00:01:33,917 مما يؤدي إلى فقدان السيطرة على الدماغ بشكل لا رجعة فيه. 15 00:01:35,667 --> 00:01:38,583 هذه المشاهد تم تصويرها بواسطة قوات الأمن الخاصة بكاميراتهم الخاصة 16 00:01:39,125 --> 00:01:41,417 أظهر كيف أُجبر السجناء على حمل الجثث 17 00:01:41,417 --> 00:01:43,958 من أقاربهم، إلى مواقع القبور. 18 00:01:44,833 --> 00:01:47,125 وفي مواجهة هذا العدد الهائل من الضحايا، 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,500 وأُجبروا على استخدام الجرافات. 20 00:01:52,125 --> 00:01:54,750 تثبت الوثائق التي تم التقاطها أنه في أوشفيتز، 21 00:01:54,750 --> 00:01:56,917 لقد لقي ما يقرب من مائة ألف شخص حتفهم. 22 00:01:56,917 --> 00:02:02,125 ومن بين هؤلاء، كان هناك 40 ألف طفل أقل من 14 عامًا. 23 00:02:02,750 --> 00:02:08,292 عند تحريرهم، لم يتبق على قيد الحياة سوى 2385 طفلاً. 24 00:02:08,792 --> 00:02:10,875 أغلبهم مصابون بالسل 25 00:02:10,875 --> 00:02:14,542 أو فقر الدم الحاد، الناجم عن نقص الغذاء والرعاية الطبية. 26 00:02:52,542 --> 00:02:55,167 الحرب الأهلية بين الهند وباكستان 27 00:02:55,167 --> 00:02:57,125 قتل أكثر من مليون شخص. 28 00:02:58,083 --> 00:03:01,208 ولم تكن الضحايا نتيجة للحرب وحدها، 29 00:03:01,500 --> 00:03:04,542 نظرًا لوجود عدد كبير من السكان الرحل غير القادرين على إيجاد ملجأ، 30 00:03:04,542 --> 00:03:07,667 تم تجميعهم في معسكرات اعتقال مرتجلة، 31 00:03:07,667 --> 00:03:10,458 حيث لم يكن هناك ما يكفي من الطعام أو الماء. 32 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 تظهر هذه المشاهد الشاحنات التي تنقل يوميًا 33 00:03:18,125 --> 00:03:20,083 جثث المسنين والاطفال 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,750 إلى المقابر الجماعية. 35 00:03:21,833 --> 00:03:24,875 ولم تكن المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة كافية. 36 00:03:25,917 --> 00:03:29,042 وتشير اليونيسف إلى أنه في هذه المنطقة من العالم، 37 00:03:29,042 --> 00:03:31,333 يموت طفل كل خمس ثواني. 38 00:04:14,458 --> 00:04:16,958 بعد 3 سنوات وشهر واحد من القتال، 39 00:04:17,250 --> 00:04:20,083 تم توقيع الهدنة في 27 يوليو الماضي، 40 00:04:20,083 --> 00:04:22,375 وضع حد للحرب الكورية. 41 00:04:22,667 --> 00:04:25,750 مع السلام، الأيتام الكوريين 42 00:04:25,792 --> 00:04:27,875 لقد وجدوا المأوى والحماية والطعام، 43 00:04:27,875 --> 00:04:29,958 بفضل المؤسسات الخيرية الأمريكية 44 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 والمساعدة غير المشروطة من الحكومة في واشنطن، 45 00:04:32,667 --> 00:04:35,708 الذي تم بناؤه على مشارف سيول، 46 00:04:35,708 --> 00:04:37,792 المستشفيات ومراكز التأهيل. 47 00:04:37,792 --> 00:04:39,542 وفي هذه المراكز يتم إطعام الأطفال، 48 00:04:39,542 --> 00:04:43,500 تم الاعتناء به وإعادة تأهيله جسديًا، 49 00:04:43,500 --> 00:04:45,083 وكذلك نفسيا. 50 00:04:45,292 --> 00:04:47,458 يتم تعليمهم تقدير قيمتهم، 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,750 وحتى كيفية المشاركة في الرياضة. 52 00:04:51,833 --> 00:04:54,250 مع انتهاء الحرب، وبفضل هذا 53 00:04:54,250 --> 00:04:57,792 المساعدات الإنسانية لآلاف الأيتام الكوريين الشباب 54 00:04:57,792 --> 00:05:00,917 سيتعلمون كيفية مواجهة مستقبل السلام بتفاؤل. 55 00:05:37,375 --> 00:05:40,083 وتستمر الحرب في شبه جزيرة الهند الصينية. 56 00:05:41,125 --> 00:05:43,125 في العديد من مدن جنوب فيتنام، 57 00:05:43,125 --> 00:05:45,500 المظاهرات موجهة ضد الحكومة. 58 00:05:46,333 --> 00:05:48,625 تنفجر القنابل اليدوية في الشوارع، فتقطع حياة الناس. 59 00:05:48,625 --> 00:05:50,167 الرجال والنساء والأطفال. 60 00:05:55,375 --> 00:05:57,458 لقد جلب الجيش الأمريكي إلى البلاد 61 00:05:57,458 --> 00:05:59,042 ما يقرب من نصف مليون جندي. 62 00:05:59,542 --> 00:06:01,417 هذه القوى، جنبًا إلى جنب مع قوة 63 00:06:01,417 --> 00:06:02,792 الأسلحة الحديثة والفعالة، 64 00:06:03,292 --> 00:06:06,333 وسوف يؤدي ذلك بلا شك إلى جلب السلام إلى جنوب شرق آسيا. 65 00:06:11,125 --> 00:06:14,125 يومياً، تقصف الطائرات الأميركية أهدافاً عسكرية. 66 00:06:17,708 --> 00:06:19,875 في بعض الأحيان، ومع ذلك، كما نرى على الشاشة، 67 00:06:19,875 --> 00:06:22,375 القصف يؤثر على السكان المدنيين. 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,250 في قرية تيان جوا، 69 00:06:24,250 --> 00:06:27,167 تم قتل أو إحراق مئات النساء والأطفال 70 00:06:27,208 --> 00:06:28,208 بالنابالم. 71 00:07:07,292 --> 00:07:10,667 تستمر الحرب الأهلية في نيجيريا منذ عامين. 72 00:07:11,042 --> 00:07:13,417 القبائل من الجنوب أكملت تطويقها 73 00:07:13,417 --> 00:07:16,958 من منطقة بيافرا، الأكثر تضررا من هذا الصراع. 74 00:07:17,125 --> 00:07:19,167 السكان يفرون إلى الشمال، 75 00:07:19,167 --> 00:07:21,750 محاولة اللجوء إلى معسكرات الاعتقال البدائية. 76 00:07:21,750 --> 00:07:24,583 ولكن قلة الغذاء والمساعدة الطبية، 77 00:07:24,583 --> 00:07:27,500 يجعلهم فريسة سهلة للموت. 78 00:07:28,125 --> 00:07:30,917 وفوق كل هذا، هناك شبح الجفاف الرهيب. 79 00:07:30,917 --> 00:07:33,750 الذي أصاب موريتانيا ومالي منذ ستة أشهر. 80 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 نيجيريا وتشاد. 81 00:07:36,958 --> 00:07:39,792 يواجه أكثر من 11 مليون إنسان خطر الموت، 82 00:07:39,792 --> 00:07:42,167 بسبب الجوع أو العطش. 83 00:07:42,375 --> 00:07:44,667 المساعدات التي تلقيتها ليست كافية، 84 00:07:44,667 --> 00:07:47,375 هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية والغذاء. 85 00:07:47,583 --> 00:07:51,750 وكما هو الحال دائمًا، فإن المتضرر الأكبر من المأساة هم الأطفال. 86 00:07:52,500 --> 00:07:54,458 ويقدر الصليب الأحمر الدولي أن 87 00:07:54,458 --> 00:07:58,333 حتى الآن مات أكثر من 300 ألف طفل 88 00:07:58,333 --> 00:08:00,250 من الجوع أو الجفاف. 89 00:09:50,517 --> 00:09:51,767 يبدو أنها لم تغرق. 90 00:09:51,892 --> 00:09:53,975 لا... تحقق من هذا، 91 00:09:54,183 --> 00:09:58,558 وهنا. هذه الجروح الناجمة عن سكين أو شفرة صغيرة. 92 00:10:00,225 --> 00:10:02,517 هنا في البطن، أربعة أخرى. 93 00:10:04,183 --> 00:10:05,642 يبدو أنها أجنبية. 94 00:10:05,933 --> 00:10:07,933 ربما تم رميها من اليخت، 95 00:10:07,933 --> 00:10:10,100 ثم جلبها المد إلى الشاطئ. 96 00:10:10,308 --> 00:10:12,100 انظر، لديها إصابات أخرى في الفخذ. 97 00:10:13,142 --> 00:10:14,975 لا بد أن يكون هذا عمل مجنون. 98 00:10:41,058 --> 00:10:45,225 هيا، استيقظ، استيقظ. 99 00:10:45,433 --> 00:10:46,975 انها بينافيس. 100 00:11:16,600 --> 00:11:18,267 عذرا ماذا يحدث؟ 101 00:11:18,683 --> 00:11:20,308 أوه، إنه مهرجان بينافيس الكبير! 102 00:12:25,433 --> 00:12:28,475 - هل التقطت هذه الصورة؟ - لا بد أن أحصل على المزيد من الأفلام. 103 00:12:28,475 --> 00:12:31,475 - علينا أن نجد فندقًا أولًا. - حسنًا، هناك في الأعلى. 104 00:12:31,475 --> 00:12:32,475 نعم، هيا. 105 00:12:46,100 --> 00:12:51,892 عذرا... أين يمكننا أن نجد غرفة لهذه الليلة فقط؟ 106 00:12:51,892 --> 00:12:56,392 لا سيدي، أنا آسف. في هذا الوقت من العام نحن في حالة "التوب". 107 00:12:56,392 --> 00:12:57,392 "توب"؟ 108 00:12:57,392 --> 00:13:01,475 نعم سيدي، "الغرف ممتلئة". كل الفنادق ممتلئة. 109 00:13:01,475 --> 00:13:02,433 كلهم؟ 110 00:13:02,475 --> 00:13:05,558 نعم، ولكن اذهب إلى هذا العنوان، وقل أنه مني. 111 00:13:08,808 --> 00:13:11,808 إنه منزل خاص، يؤجر الغرف. 112 00:13:11,808 --> 00:13:14,725 إنه في القسم القديم من المدينة، سوف تحبه! 113 00:13:14,850 --> 00:13:16,600 إنه... نموذجي جدًا! 114 00:13:16,808 --> 00:13:20,100 - شكرًا! وداعًا! - شكرًا! مهلاً، هل هذا ما يقولونه؟ 115 00:13:20,183 --> 00:13:22,267 - نعم شكرا لك. - شكرًا لك! 116 00:13:45,850 --> 00:13:49,600 - انظر، ما هذا؟ - هذا يسمى بينياتا... "بينياتا". 117 00:14:08,350 --> 00:14:10,267 أتمنى أن يكون الأطفال هنا. 118 00:14:25,767 --> 00:14:27,308 هذا هو الوحيد الذي أملكه. 119 00:14:28,017 --> 00:14:29,225 أوه، انتظر. 120 00:14:29,392 --> 00:14:31,308 نظرًا لأنه يواجه الشارع، فهو صاخب بعض الشيء، 121 00:14:31,308 --> 00:14:32,558 لكن لديه ضوء جميل. 122 00:14:34,600 --> 00:14:35,558 ها هو. 123 00:14:37,767 --> 00:14:40,017 - الحمام في نهاية الصالة. - نعم... 124 00:14:40,017 --> 00:14:43,558 - هل تخطط للبقاء لفترة طويلة؟ - فقط لهذه الليلة. 125 00:14:43,975 --> 00:14:45,433 حتى متى؟ 126 00:14:46,058 --> 00:14:46,892 أنا آسف. 127 00:14:48,058 --> 00:14:49,767 "Una sola noche" (ليلة واحدة فقط) 128 00:14:50,683 --> 00:14:51,808 وأين أنت ذاهب؟ 129 00:14:51,808 --> 00:14:53,183 نحن ذاهبون إلى "المنظرة". 130 00:14:53,600 --> 00:14:54,392 أين؟ 131 00:14:54,392 --> 00:14:55,642 جزيرة "المنظرة". 132 00:14:55,642 --> 00:14:57,558 اه المنصورة . 133 00:14:57,642 --> 00:14:59,725 المنصورة! 134 00:14:59,725 --> 00:15:04,225 نحن هنا، في بينافيس، المنظرة تقريبًا... هنا. 135 00:15:04,225 --> 00:15:07,600 إذا كنت تبحث عن الهدوء، هنا هو المكان الذي ستجده فيه. 136 00:15:07,600 --> 00:15:10,017 ولم تصل السياحة إلى الجزيرة بعد، بل... 137 00:15:10,058 --> 00:15:12,225 4 ساعات بعيدا، على متن قارب. 138 00:15:12,558 --> 00:15:16,600 نعم، لقد عرفت المنظورة منذ اثني عشر عامًا. 139 00:15:17,892 --> 00:15:21,392 - أين يمكنني الاستئجار؟ - ¿"الكويلادا"؟ 140 00:15:21,392 --> 00:15:24,600 - ...إيجار قارب؟ - هناك رجل يسلم 141 00:15:24,600 --> 00:15:27,058 البريد؛ يذهب مرتين في الأسبوع إلى المنصورة. 142 00:15:27,058 --> 00:15:33,308 أفضل أن أستأجر قاربًا بنفسي، حتى أتمكن من الذهاب للصيد و 143 00:15:33,308 --> 00:15:34,350 المعالم السياحية... - نعم! 144 00:15:34,350 --> 00:15:36,725 اذهب إلى الميناء، واسأل عن إنريكي أموروس. 145 00:15:36,725 --> 00:15:39,933 إنه الشخص الذي يأخذ البريد، 146 00:15:39,933 --> 00:15:43,017 وتقوم أيضًا بتأجير القوارب للسياح. 147 00:15:43,017 --> 00:15:48,600 - إنريكي أموروس... - هل زوجتك ذاهبة معك؟ 148 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 - نعم!... - أسأل بسبب حالتها، 149 00:15:50,600 --> 00:15:52,433 أعتقد أنه لا يوجد طبيب في المنصورة. 150 00:15:52,558 --> 00:15:56,892 أنا تقريبا طبيب... عالم أحياء، "biólogo". 151 00:15:56,975 --> 00:15:58,308 في هذه الحالة لا توجد مشكلة! 152 00:15:58,975 --> 00:16:01,142 - هل تريد الورقة؟ - نعم، شكرا! 153 00:16:01,433 --> 00:16:02,975 - شكرا! - هنا لخدمتك، سيدتي. 154 00:16:10,683 --> 00:16:14,517 - أعتقد أن بينافيس جميل. - آه، لكنني أفضّل المانزورا. 155 00:16:14,642 --> 00:16:17,642 - حسنًا، أنا أحب بينافيس. - إنه مزدحم للغاية، إيفى. 156 00:16:17,642 --> 00:16:19,975 لكي تصل إلى البحر، عليك أن تمشي فوق ملايين الأشخاص. 157 00:16:20,308 --> 00:16:22,642 - دعني ألتقط صورة. - حسنًا. 158 00:16:23,267 --> 00:16:24,850 اجلس هناك، رائع. 159 00:16:27,225 --> 00:16:28,308 ماذا عن ذلك، حسناً؟ 160 00:16:31,267 --> 00:16:32,808 أوه، أنا بحاجة إلى المزيد من الأفلام. 161 00:16:38,642 --> 00:16:42,850 - كيف يمكنني المساعدة؟ - من فضلك، ستة خراطيش لهذه الكاميرا. 162 00:16:45,308 --> 00:16:46,975 - اللون؟ - نعم. 163 00:16:50,725 --> 00:16:53,058 توم، ما هذا؟ 164 00:16:56,767 --> 00:16:58,100 ...لقد انتهى تقريبا. 165 00:16:58,183 --> 00:17:00,308 تضحية البوزو كـ 166 00:17:00,308 --> 00:17:03,517 كانت إشارات الاحتجاج على الحرب عديمة الفائدة. 167 00:17:03,808 --> 00:17:08,100 بقايا الجيش التايلاندي، مختلطة بالمدنيين، تهرب إلى 168 00:17:08,100 --> 00:17:10,725 ميناء بوكيت، في محاولة للوصول إلى قوارب الأسطول الأمريكي، 169 00:17:10,725 --> 00:17:12,808 والتي ستأخذهم إلى الفلبين. 170 00:17:14,933 --> 00:17:19,433 تم رفع دفاعات بانكوك وتم بناء جسر جوي 171 00:17:19,433 --> 00:17:20,308 وقد تم تأسيسها 172 00:17:20,308 --> 00:17:22,558 لإخلاء العاصمة حيث تسود الفوضى. 173 00:17:22,600 --> 00:17:26,558 تتراكم الجثث، بينما تعمل اليونيسيف والصليب الأحمر الدولي 174 00:17:26,558 --> 00:17:30,183 طلب المساعدة لأكثر من 30.000 طفل جريح أو يتيم. 175 00:17:30,308 --> 00:17:32,100 مع سقوط تايلاند يقال.. 176 00:17:32,433 --> 00:17:35,517 - ستة خراطيش، أليس كذلك؟ - نعم... 177 00:17:38,225 --> 00:17:39,433 العالم مجنون. 178 00:17:39,433 --> 00:17:43,392 الأسوأ هو أن الأطفال هم دائمًا من يعانون أكثر من غيرهم. 179 00:17:43,683 --> 00:17:48,725 إذا كانت هناك حرب... فالأطفال هم السبب. وإذا كان هناك جوع... فالأطفال هم السبب. 180 00:17:48,725 --> 00:17:52,267 أطفال... هل هؤلاء أطفال؟ 181 00:17:52,642 --> 00:17:55,225 - نعم. - ماذا يقول عن الأطفال؟ 182 00:17:55,350 --> 00:17:58,558 - لا شيء. - 1032 بيزيتا. 183 00:17:59,058 --> 00:18:01,183 - شكرا. - يوم جيد للجميع، حسنًا؟ 184 00:18:08,433 --> 00:18:10,058 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 185 00:18:12,017 --> 00:18:15,017 التقط صورة لرحلتي الأولى للتجديف في بينافيس. 186 00:18:24,725 --> 00:18:25,892 انها دافئة! 187 00:18:26,183 --> 00:18:27,350 ماذا قلت؟ 188 00:18:28,433 --> 00:18:29,517 انسى ذلك! 189 00:19:11,642 --> 00:19:13,100 ماذا يحدث هنا؟ 190 00:19:13,975 --> 00:19:15,308 لا أعرف... 191 00:19:58,517 --> 00:20:00,017 هل انت سعيد؟ 192 00:20:00,767 --> 00:20:03,267 - هل انت سعيد؟ - نعم! 193 00:20:34,433 --> 00:20:37,600 - أين كل الإسبان؟ - أعتقد أنهم جميعًا في إنجلترا! 194 00:20:45,392 --> 00:20:46,808 هل نجلس؟ 195 00:20:47,392 --> 00:20:49,350 أين؟ المكان مزدحم للغاية. 196 00:20:50,892 --> 00:20:53,808 حسنًا، نحن لا نساعد في هذا الوضع. 197 00:21:01,725 --> 00:21:02,892 ماذا جرى؟ 198 00:21:05,433 --> 00:21:06,850 لا شئ. 199 00:21:12,442 --> 00:21:13,692 ما المشكلة؟ 200 00:21:17,067 --> 00:21:18,442 أوه، لا شيء، لا شيء. 201 00:21:20,108 --> 00:21:22,025 كنت أنظر فقط إلى البحر... 202 00:21:22,733 --> 00:21:25,067 - المنصورة هي... - المنصورة. 203 00:21:27,525 --> 00:21:29,858 آه " المنزورة " ... 204 00:21:30,400 --> 00:21:32,525 هو فقط فوق الأفق، هناك. 205 00:21:33,400 --> 00:21:34,692 ماذا بعد؟ 206 00:21:35,108 --> 00:21:37,525 - ماذا تقصد؟ - هناك شيء آخر في ذهنك. 207 00:21:38,950 --> 00:21:41,158 حسنًا... كنت أفكر فقط في ما يعنيه ذلك 208 00:21:41,200 --> 00:21:43,117 قال الرجل في محل التصوير الفوتوغرافي. 209 00:21:45,825 --> 00:21:47,408 هذا الرجل مجنون 210 00:21:47,408 --> 00:21:51,742 والأشخاص الذين يعانون أكثر من جنونه هم... الأطفال. 211 00:21:53,450 --> 00:21:56,742 والآن بعد أن سقطت تايلاند، أصبحت آسيا في أيدي الشيوعيين، 212 00:21:57,867 --> 00:22:01,200 وتبدأ حرب أهلية بسبب وفاة ماو. 213 00:22:01,200 --> 00:22:03,825 آسيا...لا يوجد حرب هنا. 214 00:22:04,783 --> 00:22:08,200 نعم، ولكن كانت هناك حرب أهلية ذات مرة، في بينافيس، إيفي، 215 00:22:08,825 --> 00:22:10,325 وقد يحدث ذلك مرة أخرى. 216 00:22:15,200 --> 00:22:16,992 هل تتذكرون "الحياة الجميلة"؟ 217 00:22:17,700 --> 00:22:19,492 - 'الحلو' ماذا؟ - "لا دولتشي فيتا". 218 00:22:19,700 --> 00:22:21,283 كان فيلمًا إيطاليًا. 219 00:22:22,783 --> 00:22:25,700 كان هناك شخصية فيها، رجل حكيم جدًا 220 00:22:25,700 --> 00:22:28,908 ومسالم، متزوج، ولديه طفلان. 221 00:22:29,367 --> 00:22:33,867 لقد أحب زوجته، و... لم تكن هناك مشاكل حقيقية. 222 00:22:35,033 --> 00:22:37,367 ثم في إحدى الليالي أخذ مسدسًا، 223 00:22:38,533 --> 00:22:41,450 أطلق النار على طفليه، ثم انتحر. 224 00:22:41,575 --> 00:22:42,617 لماذا؟ 225 00:22:43,242 --> 00:22:46,700 أعتقد أن ذلك لإنقاذهم من عالم المستقبل. 226 00:22:53,117 --> 00:22:54,742 لقد أردت قتله. 227 00:23:02,283 --> 00:23:05,075 لدينا آخرون بالفعل، إيفى. 228 00:23:05,408 --> 00:23:06,450 هذا كل شيء على ما يرام! 229 00:23:07,075 --> 00:23:09,617 لو لم يكن هو لما كنا سنذهب إلى المنصورة. 230 00:23:12,950 --> 00:23:14,200 هل تندم على ذلك؟ 231 00:23:16,033 --> 00:23:17,283 لا، ليس الآن. 232 00:23:22,450 --> 00:23:23,950 قتل أطفالك حتى... 233 00:23:23,950 --> 00:23:26,033 هل نحن غير قادرين على تحمل الأخطاء التي نرتكبها؟ 234 00:23:28,200 --> 00:23:29,283 ما هو اسم المخرج؟ 235 00:23:29,825 --> 00:23:30,783 فيلليني. 236 00:23:31,367 --> 00:23:32,408 - ايطالي؟ - نعم! 237 00:23:32,408 --> 00:23:35,242 بالطبع، فاشي، تمامًا مثل موسوليني. 238 00:23:35,492 --> 00:23:36,867 كلاهما مجنونان. 239 00:23:37,158 --> 00:23:38,325 طاب مساؤك! 240 00:23:44,325 --> 00:23:47,242 - ما هذا؟ - المزيد من الصواريخ. 241 00:23:50,992 --> 00:23:52,033 أنت على حق. 242 00:23:53,617 --> 00:23:54,700 عن ما؟ 243 00:23:55,783 --> 00:23:57,617 المنظورة سوف تكون أفضل. 244 00:23:58,075 --> 00:24:00,700 هنا صاخبة جدًا، وهناك الكثير من الناس. 245 00:24:01,867 --> 00:24:03,075 طاب مساؤك. 246 00:24:05,325 --> 00:24:06,408 طاب مساؤك. 247 00:24:15,950 --> 00:24:17,658 إنه صاخب للغاية! 248 00:24:24,825 --> 00:24:27,117 ظهرت جثتان على خط الساحل. 249 00:24:33,767 --> 00:24:36,933 تم ضبط المحرك منذ يومين هل تعرف كيفية استخدامه؟ 250 00:24:36,933 --> 00:24:37,683 نعم. 251 00:24:37,725 --> 00:24:39,975 - اسأله إذا كان من الممكن العثور على مكان للإقامة. 252 00:24:40,058 --> 00:24:45,267 هل من الصعب... العثور على فندق في المنصورة؟ 253 00:24:45,683 --> 00:24:49,142 حسنًا، يوجد نزل... إذا كنت في الجزيرة، فيتعين عليك أن تعرفه. 254 00:24:49,142 --> 00:24:50,433 اسمها هو بنسيون إستريلا. 255 00:24:50,433 --> 00:24:53,017 نظرًا لعدم وجود أي سياح هناك... فهو دائمًا نصف فارغ! 256 00:24:53,017 --> 00:24:54,225 أعطني الحقيبة! 257 00:25:00,433 --> 00:25:01,558 أعطيني يدك سيدتي. 258 00:25:03,475 --> 00:25:05,767 لا، ليس هناك. اذهب إلى القوس. 259 00:25:05,767 --> 00:25:08,725 - آسف، لا أفهم. - يجب أن تذهب إلى الأمام. على القوس. 260 00:25:09,183 --> 00:25:11,100 - يجب عليك الجلوس هناك. - هناك في الأعلى؟ 261 00:25:17,517 --> 00:25:19,308 هل تعرف حقا من يتعامل مع المحرك؟ 262 00:25:19,683 --> 00:25:21,017 نعم، بالطبع، لا توجد مشكلة. 263 00:25:27,350 --> 00:25:29,017 أخبر خوسيه في البار أنني 264 00:25:29,017 --> 00:25:30,808 لقد حصلت بالفعل على شبكات البيرة. 265 00:25:30,808 --> 00:25:31,850 - بيرة؟ - لا، لا يهم... 266 00:25:33,683 --> 00:25:36,600 غدا عندما سآخذ البريد، سأراك في المنصورة! 267 00:25:37,517 --> 00:25:41,725 هناك بحر جيد... في 4 ساعات أو أكثر قليلاً ستكون هناك! 268 00:25:41,725 --> 00:25:42,558 نعم! 269 00:25:42,725 --> 00:25:43,642 مساء الخير! 270 00:25:43,642 --> 00:25:44,808 أتمنى لك رحلة سعيدة! 271 00:25:46,933 --> 00:25:52,058 عزيزي، "بعد الظهر" يعني بعد الظهر! يجب أن تقول "صباح الخير!". 272 00:25:53,392 --> 00:25:57,267 أنا آسف! صباح الخير! 273 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 أتمنى أن أستطيع الاستحمام. 274 00:26:24,458 --> 00:26:25,542 انغمس في الماء قليلًا. 275 00:26:25,875 --> 00:26:27,208 إنه ليس نفس الشيء! 276 00:26:30,083 --> 00:26:31,958 الماء واضح جدًا، يمكنك رؤية القاع! 277 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 انظر، زهرة. 278 00:26:49,000 --> 00:26:50,958 لا بد أن يكون من المنصورة. 279 00:26:52,500 --> 00:26:54,583 غالبًا ما يحمل التيار الخشب الطافي، 280 00:26:54,583 --> 00:26:57,375 أوراق النخيل، والأشياء، كل الطريق إلى البر الرئيسي. 281 00:26:58,167 --> 00:27:00,250 أعتقد أننا سنستمتع هناك. 282 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 انظر، إنه هناك! 283 00:27:18,250 --> 00:27:19,708 إنه يبدو هادئا بالتأكيد. 284 00:27:19,708 --> 00:27:21,542 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 285 00:27:21,542 --> 00:27:25,125 حسنًا، بعد فترة طويلة من مغادرتنا للبر الرئيسي، لا يزال بإمكانك سماع الأصوات 286 00:27:25,125 --> 00:27:26,542 والضحك من الشاطئ. 287 00:27:26,833 --> 00:27:29,417 ولكن من هنا يبدو الأمر كما لو أن الجزيرة أصبحت مهجورة. 288 00:27:29,667 --> 00:27:31,333 كل ما يمكنك سماعه هو الريح. 289 00:27:58,708 --> 00:28:00,250 مانولو، أعطني يد المساعدة! 290 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 احرص! 291 00:28:07,708 --> 00:28:08,875 إمسكها! 292 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 جيد جدا! 293 00:28:11,833 --> 00:28:12,667 منتهي! 294 00:28:20,500 --> 00:28:21,958 احضر لها حقيبتها من فضلك! 295 00:28:23,250 --> 00:28:24,083 شكرًا لك! 296 00:28:24,208 --> 00:28:26,000 هيا يا شباب، دعونا ننزل إلى الماء! 297 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 أنا قادم! دعنا نذهب، مانولو! 298 00:28:43,542 --> 00:28:45,708 مهلا، ماذا تحاول أن تصطاد؟ 299 00:28:48,542 --> 00:28:50,000 ماذا تحاول أن تصطاد؟ 300 00:28:52,458 --> 00:28:54,042 ماذا تستخدم كطعم؟ 301 00:28:59,750 --> 00:29:02,042 توم، إنه حار جدًا، دعنا نذهب! 302 00:29:13,125 --> 00:29:14,667 - سأتسابق معك! - حسنًا! 303 00:29:14,667 --> 00:29:16,250 - ألن تأتي؟ - لا. 304 00:29:19,167 --> 00:29:22,250 - كان ينبغي لي أن أشتري قبعة. - حسنًا، يمكننا شراء واحدة هنا. 305 00:29:35,800 --> 00:29:37,383 - اه... - ماذا؟ 306 00:29:38,508 --> 00:29:39,633 لا يوجد شيء. 307 00:29:40,383 --> 00:29:43,633 - فقط البحر، طيور النورس... - والشمس! 308 00:29:43,842 --> 00:29:45,300 إنه حار جداً! 309 00:29:55,592 --> 00:29:59,842 سيدتي، اسمحي لي أن أعرفك على... بلازا مايور. 310 00:30:01,717 --> 00:30:04,217 إنه بالضبط كما كان، منذ اثني عشر عامًا. 311 00:30:07,800 --> 00:30:09,217 توم، ما هذا؟ 312 00:30:09,717 --> 00:30:11,967 أممم؟ ماذا؟ أوه، هذه عربة الآيس كريم. 313 00:30:12,092 --> 00:30:13,383 أوه، أنا أحب الآيس كريم! 314 00:30:32,842 --> 00:30:33,842 مرحبًا؟ 315 00:30:43,092 --> 00:30:43,883 مرحبًا؟ 316 00:31:00,800 --> 00:31:02,758 - لا يوجد أحد هناك. - لا بأس. 317 00:31:02,925 --> 00:31:05,133 - دعنا نأخذ واحدًا فقط ونترك المال. 318 00:31:05,133 --> 00:31:05,967 نعم. 319 00:31:25,883 --> 00:31:26,883 لقد ذاب! 320 00:31:28,758 --> 00:31:30,717 هناك بار هناك، تعال. 321 00:31:40,008 --> 00:31:41,675 لا يوجد أحد هنا أيضًا. 322 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 يبدو أنهم غادروا على عجل إلى حد ما. 323 00:31:56,008 --> 00:31:57,092 إنه أمر غريب! 324 00:31:58,508 --> 00:32:01,550 - لم يبقى أحد هنا لفترة طويلة. - ماذا تقصد بـ "لفترة طويلة"؟ 325 00:32:01,883 --> 00:32:04,592 انظر، لقد كان هذا التحول مستمرا لساعات. 326 00:32:06,383 --> 00:32:08,592 توم، أنا عطشان وجائع جدًا. 327 00:32:10,092 --> 00:32:11,675 حسنًا، دعونا نرى ما لديهم! 328 00:32:12,758 --> 00:32:13,842 الآن، للشرب... 329 00:32:14,425 --> 00:32:17,717 ...هناك كوكاكولا و... بيرة. 330 00:32:17,842 --> 00:32:19,133 وبارد أيضاً. 331 00:32:20,383 --> 00:32:21,883 و لتناول الطعام، 332 00:32:24,425 --> 00:32:25,467 حسنًا، 333 00:32:26,467 --> 00:32:30,383 كل ما أستطيع رؤيته هو بعض السكر والدجاج المحترق! 334 00:32:31,967 --> 00:32:34,217 أعتقد أن هناك متجرًا بالخارج. 335 00:32:35,175 --> 00:32:36,758 فقط إلى اليسار. 336 00:32:39,175 --> 00:32:40,425 هل يجب علينا أن نذهب هناك؟ 337 00:32:41,508 --> 00:32:43,925 لا، اذهب، إنه حار جدًا وأنا متعب. 338 00:32:44,425 --> 00:32:45,675 سأبقى هنا. 339 00:32:47,217 --> 00:32:48,383 على ما يرام... 340 00:32:49,050 --> 00:32:50,467 كما تريد. 341 00:34:07,342 --> 00:34:08,508 صباح الخير! 342 00:35:59,217 --> 00:36:00,133 مرحبًا. 343 00:36:00,842 --> 00:36:01,800 ادخل. 344 00:36:07,300 --> 00:36:08,675 ما اسمك؟ 345 00:36:12,383 --> 00:36:13,508 ما اسمك؟ 346 00:36:18,217 --> 00:36:21,008 ما اسمك؟ 'اسمك...' 347 00:36:21,342 --> 00:36:22,175 لوردس... 348 00:36:22,633 --> 00:36:23,967 اه يا لورد... 349 00:36:28,092 --> 00:36:29,342 عندي طفل هنا. 350 00:37:12,425 --> 00:37:14,217 يوم قد يكون لديك طفل. 351 00:37:29,675 --> 00:37:31,258 من فضلك لا تذهب! 352 00:37:32,050 --> 00:37:33,133 لو سمحت! 353 00:37:34,342 --> 00:37:35,550 من فضلك تعال هنا. 354 00:37:37,967 --> 00:37:38,883 يأتي. 355 00:38:40,967 --> 00:38:41,967 مرحبًا. 356 00:38:43,717 --> 00:38:44,758 مرحبًا؟ 357 00:38:47,258 --> 00:38:48,258 مرحبًا؟ 358 00:40:09,175 --> 00:40:11,717 - هل رأيت أحدا؟ - لا... 359 00:40:12,217 --> 00:40:13,883 توم، هذا ليس ممكنا! 360 00:40:17,258 --> 00:40:21,842 حسنًا، في كثير من الأحيان تحتفل المدينة بأكملها بمهرجان أو غيره 361 00:40:21,842 --> 00:40:24,800 ويذهب الجميع إلى الجانب الآخر من الجزيرة. 362 00:40:25,842 --> 00:40:26,717 ماذا عنك؟ 363 00:40:27,550 --> 00:40:28,592 ماذا تقصد؟ 364 00:40:28,758 --> 00:40:29,758 هل رأيت أحدا؟ 365 00:40:31,342 --> 00:40:33,675 نعم، جاءت فتاة صغيرة إلى هنا ثم هربت. 366 00:40:36,633 --> 00:40:43,842 حسنًا، هذا ما تمكنت من الحصول عليه، الخبز، النقانق، الفاكهة، 367 00:40:44,717 --> 00:40:46,300 وبعض السردين. 368 00:40:46,592 --> 00:40:48,675 - وقبعة لك... - شكرا لك. 369 00:40:48,883 --> 00:40:50,258 و... 370 00:40:50,967 --> 00:40:52,758 دمية لروزي 371 00:40:53,133 --> 00:40:54,800 مرتدين الزي المحلي، بالطبع! 372 00:40:55,967 --> 00:40:56,925 هل أحببت ذلك؟ 373 00:40:59,467 --> 00:41:00,717 ماذا سنفعل يا توم؟ 374 00:41:00,925 --> 00:41:02,300 حسنًا، أولًا سنأكل، 375 00:41:02,300 --> 00:41:04,175 وبعد ذلك سوف نجد هذا "المعاش"! 376 00:41:21,050 --> 00:41:22,175 من فضلك تعال. 377 00:41:24,883 --> 00:41:25,717 تعال الى هنا! 378 00:41:30,217 --> 00:41:31,050 انتظر! 379 00:41:31,092 --> 00:41:32,342 انتظر دقيقة! 380 00:41:34,050 --> 00:41:35,217 يأتي! 381 00:42:01,425 --> 00:42:04,592 يجب أن يكون هناك أشخاص على الجزيرة، لأنه إذا كان هناك أطفال، إذن... 382 00:42:04,633 --> 00:42:06,258 من الذي قطع الكهرباء؟ 383 00:42:06,342 --> 00:42:08,592 - ماذا؟ - توقف البصق عن الدوران! 384 00:42:09,300 --> 00:42:10,550 لقد أوقفته. 385 00:42:10,550 --> 00:42:15,425 - ألا ترى ما أعنيه، لأن... - وجبتنا الأولى في المنصورة. 386 00:42:16,092 --> 00:42:19,925 هنا، لدينا الأطباق وكل شيء آخر نحتاجه، 387 00:42:20,092 --> 00:42:22,217 لذا، من فضلك، اتبعيني يا سيدتي! 388 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 و... 389 00:42:25,008 --> 00:42:25,925 اجلس. 390 00:42:27,842 --> 00:42:28,967 هناك. 391 00:42:29,508 --> 00:42:31,425 سوف أكون طباخك! 392 00:42:31,842 --> 00:42:32,800 لك... 393 00:42:33,675 --> 00:42:34,758 النادل، 394 00:42:34,967 --> 00:42:38,092 ...والآن بعض المناديل الورقية، و... 395 00:42:43,133 --> 00:42:46,175 لقد رن الهاتف منذ دقائق قليلة، أجبت عليه، ولكن... 396 00:42:47,092 --> 00:42:48,300 لقد علقوا. 397 00:42:53,592 --> 00:42:54,550 مرحبًا؟ 398 00:42:56,425 --> 00:42:57,300 مرحبًا؟ 399 00:43:01,383 --> 00:43:04,467 "لا أفهمك"...لا أفهمك! 400 00:43:04,592 --> 00:43:07,342 من فضلك، تعال هنا، من فضلك! 401 00:43:07,717 --> 00:43:09,925 هل تتحدث الانجليزية؟ لا أفهمك! 402 00:43:13,133 --> 00:43:15,092 من فضلك تحدث بصوت أعلى 403 00:43:16,800 --> 00:43:18,633 باللغة الانجليزية أو الاسبانية! 404 00:43:21,300 --> 00:43:22,217 مرحبًا؟ 405 00:43:23,592 --> 00:43:24,467 مرحبًا؟ 406 00:43:34,133 --> 00:43:35,092 من كان؟ 407 00:43:36,925 --> 00:43:39,050 - بدا وكأنه صوت طفل. - اسبانية؟ 408 00:43:40,258 --> 00:43:41,092 حسنًا... 409 00:43:41,467 --> 00:43:44,175 الألمانية، الهولندية، وربما حتى السويدية، لا أعرف. 410 00:43:44,175 --> 00:43:46,967 توم، قلت أنه لا توجد هواتف في الجزيرة. 411 00:43:47,842 --> 00:43:50,633 حسنًا، لا يوجد رابط مباشر مع البر الرئيسي، ولكن... 412 00:43:51,175 --> 00:43:53,883 قد يكونوا قد قاموا بتثبيت تبادل محلي. 413 00:43:58,425 --> 00:44:01,800 حسنًا، على الأقل نعلم أننا لسنا الأشخاص الوحيدين في القرية. 414 00:44:05,425 --> 00:44:06,258 مرحبًا؟ 415 00:44:06,592 --> 00:44:09,300 تعال... تعال إلى... 416 00:44:13,133 --> 00:44:14,717 ما هو نفس الصوت؟ 417 00:44:18,717 --> 00:44:19,592 نعم. 418 00:44:21,592 --> 00:44:25,508 - ما هو عدد السكان في هذه الجزيرة؟ - أوه، حوالي 100، ربما 200. 419 00:44:27,258 --> 00:44:30,300 وعندما يذهبون بعيدًا لحضور هذه الحفلات، هل يمكنك أن تتذكر... 420 00:44:30,467 --> 00:44:33,383 حسنًا، هل تركوا دائمًا قرية مهجورة مثل هذه؟ 421 00:44:33,383 --> 00:44:36,342 من المحتمل، لا أعلم، لم أبقى أبدًا لأكتشف ذلك! 422 00:44:37,425 --> 00:44:39,092 إنها احتفالات رائعة! 423 00:44:39,383 --> 00:44:42,842 أعني أن الناس يأخذون معهم القيثارات، ويغنيون... و... 424 00:44:43,508 --> 00:44:45,175 لا يوجد أي صواريخ! 425 00:44:51,133 --> 00:44:52,258 ماذا تنظر اليه؟ 426 00:44:54,175 --> 00:44:55,133 لا شئ! 427 00:45:12,383 --> 00:45:13,675 - توم؟ - نعم؟... 428 00:45:14,008 --> 00:45:15,008 أليس هذا هو؟ 429 00:45:15,883 --> 00:45:16,758 نعم! 430 00:45:17,592 --> 00:45:18,508 تعال. 431 00:45:43,508 --> 00:45:45,800 توم، لا بد من أن يكون هناك شخص ما في هذه القرية. 432 00:45:47,425 --> 00:45:48,842 ماذا سنفعل؟ 433 00:45:49,467 --> 00:45:50,633 فقط انتظر. 434 00:45:56,717 --> 00:45:59,592 حسنًا، على الأقل الجو هنا رائع. من المؤكد أن شخصًا ما سيظهر. 435 00:46:14,925 --> 00:46:16,258 هل يوجد حمام؟ 436 00:46:17,508 --> 00:46:18,508 ماذا قلت؟ 437 00:46:19,008 --> 00:46:21,842 أنا متصبب عرقًا، أعتقد أنني أشم رائحة كريهة قليلاً. 438 00:46:21,925 --> 00:46:23,175 سأعطي أي شيء من أجل الاستحمام. 439 00:46:25,342 --> 00:46:27,258 مرحبًا، هناك سياح آخرون في المنظرة. 440 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 هل هم إنجليز؟ 441 00:46:33,717 --> 00:46:34,758 هولندي. 442 00:46:38,008 --> 00:46:39,592 إنه زوجان وفتاة. 443 00:46:39,883 --> 00:46:41,467 هل يمكن أن يكون شخصًا هولنديًا؟ 444 00:46:41,883 --> 00:46:42,758 ماذا؟ 445 00:46:42,967 --> 00:46:44,258 حسنًا، الصوت على الهاتف، 446 00:46:44,258 --> 00:46:46,300 قلت أنها تبدو مثل صبي يتحدث اللغة الهولندية. 447 00:46:51,175 --> 00:46:52,008 إلى أين أنت ذاهب؟ 448 00:46:53,592 --> 00:46:56,508 المفاتيح الخاصة بالرقمين 6 و 7 ليست موجودة 449 00:46:56,633 --> 00:46:57,758 ربما يكونون في الطابق العلوي. 450 00:48:52,675 --> 00:48:53,675 توم 451 00:48:54,175 --> 00:48:55,592 تعالوا هنا وانظروا! 452 00:49:00,008 --> 00:49:02,717 لقد قلت لك أن القرية لا يمكن أن تكون مهجورة تمامًا. 453 00:49:05,092 --> 00:49:06,508 لا يوجد أحد هناك! 454 00:49:06,675 --> 00:49:09,842 لقد رأيت للتو رجلاً عجوزًا، يحمل عصا، يعبر الطريق، وينظر 455 00:49:10,050 --> 00:49:11,425 إلى المدخل. 456 00:49:11,675 --> 00:49:14,217 حسنًا، انظر، ألا يمكنك رؤية عصاه البارزة؟ 457 00:49:15,342 --> 00:49:16,758 سأعود حالا! 458 00:49:20,175 --> 00:49:21,300 انظر، هناك فتاة صغيرة. 459 00:49:36,342 --> 00:49:38,550 توم! ماذا تفعل؟ 460 00:49:44,342 --> 00:49:45,342 اوقفها! 461 00:49:47,008 --> 00:49:47,883 اوقفها! 462 00:49:51,133 --> 00:49:52,217 أوه يا إلهي... 463 00:49:54,925 --> 00:49:56,092 لماذا فعلت هذا؟ 464 00:49:58,050 --> 00:49:59,217 لماذا فعلت هذا؟ 465 00:50:02,008 --> 00:50:02,883 لماذا؟ 466 00:50:03,842 --> 00:50:06,050 لماذا تفعل... ذلك؟ 467 00:50:10,092 --> 00:50:11,258 عد! 468 00:50:13,550 --> 00:50:14,717 عد إلى هنا! 469 00:53:39,658 --> 00:53:47,467 اضربه! اضربه! اضربه! اضربه! اضربه! 470 00:54:12,133 --> 00:54:13,550 ماذا حدث يا توم؟ 471 00:54:15,258 --> 00:54:16,467 لا يوجد شيء. 472 00:54:19,133 --> 00:54:21,383 - توم! - لا شيء، لا شيء. 473 00:54:22,800 --> 00:54:24,467 انظر توم، ماذا حدث؟ 474 00:54:24,842 --> 00:54:25,883 ينظر، 475 00:54:26,092 --> 00:54:28,425 كانت الفتاة الصغيرة... 476 00:54:28,800 --> 00:54:30,342 اللعب مع الرجل العجوز. 477 00:54:30,467 --> 00:54:31,008 اللعب!؟ 478 00:54:31,008 --> 00:54:33,925 - ...وبدون، بدون... - لا، رأيتها، رأيتها تضربه... 479 00:54:33,967 --> 00:54:36,342 لقد كانت تلعب فقط، إيفلين، حسنًا. 480 00:54:36,883 --> 00:54:37,842 حسنًا؟ 481 00:54:39,300 --> 00:54:41,050 توم، أنت تكذب علي! 482 00:54:42,925 --> 00:54:45,425 توم، لقد رأيت كيف حملت الرجل العجوز بين ذراعيك. 483 00:54:45,758 --> 00:54:46,967 والآن ماذا حدث؟ 484 00:54:49,008 --> 00:54:51,800 ضربت الفتاة الرجل العجوز و... 485 00:54:52,217 --> 00:54:53,383 لقد جرحته. 486 00:54:53,508 --> 00:54:55,592 - إذن لماذا لم تحضره إلى هنا؟ - لأنني أخذته إلى منزله. 487 00:54:55,842 --> 00:54:57,133 أنت تكذب! 488 00:54:57,383 --> 00:55:00,092 انظري، إيفلين، أنا أقول لك الحقيقة... 489 00:55:00,133 --> 00:55:02,300 ...أخذت الرجل العجوز إلى المنزل، 490 00:55:02,383 --> 00:55:04,217 إنه موجود هناك، حول الزاوية. 491 00:55:04,425 --> 00:55:06,633 انظر يا توم، لقد رأيت كيف ضربت الرجل العجوز، 492 00:55:06,717 --> 00:55:09,217 لقد رأيت كيف حملت الرجل بين ذراعيك. الآن... 493 00:55:09,508 --> 00:55:11,092 - انظر، أين الفتاة؟ - تركتهما في المنزل. 494 00:55:11,425 --> 00:55:14,342 - توم، هل ستتوقف عن الكذب علي؟ - قطعت... 495 00:55:14,508 --> 00:55:16,800 ...الجبهة وكانت تنزف قليلا. 496 00:55:16,967 --> 00:55:17,758 - توم. - هذا كل شيء. 497 00:55:18,633 --> 00:55:20,467 الآن، إيفي، تمالكي نفسك. 498 00:55:22,467 --> 00:55:25,217 انظر، هناك شيء خاطئ في هذه الجزيرة 499 00:55:25,258 --> 00:55:27,467 وأنت تحاول أن تخفيه عني. 500 00:55:27,842 --> 00:55:30,133 إذا كان هناك خطأ ما، فمهما كان، 501 00:55:30,217 --> 00:55:32,092 أعتقد أننا يجب أن نغادر. 502 00:55:35,842 --> 00:55:37,008 إيفلين ، أنا... 503 00:55:48,300 --> 00:55:49,550 مرحبا؟ مرحبا؟ 504 00:55:53,675 --> 00:55:54,550 مرحبًا؟ 505 00:55:55,758 --> 00:55:56,717 نعم؟ 506 00:56:00,758 --> 00:56:03,425 هل يمكنك التحدث بشكل أبطأ؟ 507 00:56:12,258 --> 00:56:13,633 أنت... 508 00:56:14,550 --> 00:56:16,758 هل أنت بريت فان دير هولدن؟ 509 00:56:29,050 --> 00:56:31,217 توم، من فضلك لا تذهب إلى هناك! 510 00:56:32,383 --> 00:56:34,092 ربما تكون تلك الفتاة. 511 00:59:25,717 --> 00:59:26,550 توم؟ 512 01:01:01,217 --> 01:01:02,175 توم! 513 01:01:04,467 --> 01:01:05,300 لا تقترب أكثر! 514 01:01:07,050 --> 01:01:08,092 لا تقترب أكثر! 515 01:01:24,258 --> 01:01:25,675 لو سمحت... 516 01:01:41,342 --> 01:01:42,342 هنا... 517 01:01:46,550 --> 01:01:50,592 إنه حار جدًا وأنت متوتر جدًا، لذا حاول أن ترتاح، أليس كذلك؟ 518 01:01:54,800 --> 01:01:56,217 كلاكما يحتاجان إلى ذلك. 519 01:02:00,758 --> 01:02:03,592 سأتحدث مع هذا الرجل، حسنًا؟ 520 01:02:03,800 --> 01:02:04,758 نعم. 521 01:02:16,800 --> 01:02:18,175 ماذا حدث في الجزيرة؟ 522 01:02:22,092 --> 01:02:23,175 لا أعرف... 523 01:02:25,925 --> 01:02:26,758 لا أعرف! 524 01:02:27,175 --> 01:02:28,592 من فضلك، اهدأ. 525 01:02:41,967 --> 01:02:42,883 هل تشعر بتحسن؟ 526 01:02:50,633 --> 01:02:51,467 شكرًا لك. 527 01:02:55,300 --> 01:02:56,883 ماذا حدث في المنصورة؟ 528 01:03:03,425 --> 01:03:08,008 أمس في الليل حوالي الساعة 11.30 مساءً، 529 01:03:08,717 --> 01:03:10,217 بدأت الأصوات، 530 01:03:11,467 --> 01:03:12,342 والضحك. 531 01:03:12,967 --> 01:03:13,800 ضحك؟ 532 01:03:13,842 --> 01:03:14,675 نعم. 533 01:03:14,842 --> 01:03:20,425 كان الأمر كما لو أن جميع الأطفال في الجزيرة استيقظوا. 534 01:03:21,258 --> 01:03:23,967 صرخوا... وضحكوا. 535 01:03:25,550 --> 01:03:26,467 لقد ذهبوا في مجموعات... 536 01:03:27,008 --> 01:03:29,925 ودخلوا البيوت كأنها حفلة، ولكن... 537 01:03:31,800 --> 01:03:32,633 ولكن لم يكن كذلك. 538 01:03:34,883 --> 01:03:40,800 دخلوا... وسرعان ما سمعت الصراخ. 539 01:03:42,050 --> 01:03:43,550 الرجال والنساء يصرخون! 540 01:03:44,675 --> 01:03:47,758 ثم يغادرون ذلك البيت وينتقلون إلى بيت آخر... 541 01:03:48,633 --> 01:03:49,675 واخر! 542 01:03:50,842 --> 01:03:53,842 خرجت زوجتي إلى الشارع لترى ما يحدث، 543 01:03:54,342 --> 01:03:55,508 بقيت عند النافذة. 544 01:04:00,217 --> 01:04:04,883 لقد غادرت بالضبط عندما كان الجثة تغادر المنزل. 545 01:04:06,425 --> 01:04:08,508 لقد بدا وكأنهم يلعبون... 546 01:04:10,092 --> 01:04:11,925 لكنهم كانوا يحملون السكاكين والعصي. 547 01:04:15,967 --> 01:04:17,717 بدأت زوجتي بالصراخ. 548 01:04:25,508 --> 01:04:28,383 في غرفتي لدي بندقية، أمسكت بها... 549 01:04:37,008 --> 01:04:39,717 ولكنني لم أفعل شيئا. 550 01:04:42,133 --> 01:04:43,758 لم يفعل أحد في المدينة أي شيء. 551 01:04:44,133 --> 01:04:45,467 - هل فهمتني؟ - نعم. 552 01:04:45,925 --> 01:04:46,717 لأن... 553 01:04:51,467 --> 01:04:52,967 من يستطيع قتل طفل؟ 554 01:04:56,550 --> 01:05:01,342 كنت خائفة واختبأت في غرفة صغيرة 555 01:05:03,175 --> 01:05:05,342 المكان الذي نحتفظ فيه بأغطية السرير. 556 01:05:07,592 --> 01:05:08,425 أنا.. 557 01:05:10,675 --> 01:05:11,717 لم أجرؤ على المغادرة، 558 01:05:13,342 --> 01:05:15,217 حتى سمعت أصواتكم. 559 01:05:17,633 --> 01:05:18,800 لا أعرف أي شيء آخر! 560 01:05:20,175 --> 01:05:21,217 لا شيء آخر! 561 01:05:29,508 --> 01:05:30,425 من الذي أذاك؟ 562 01:05:36,925 --> 01:05:39,258 أنا، أترك غرفتي، 563 01:05:40,050 --> 01:05:42,425 لقد تعثرت وسقطت على الأرض. 564 01:05:43,175 --> 01:05:47,592 هل من الممكن أن يكون هناك آخرون على قيد الحياة في الجزيرة؟ 565 01:05:48,008 --> 01:05:49,008 لا أعرف... 566 01:05:51,425 --> 01:05:53,383 في الشمال يوجد المزيد من منازل الصيادين. 567 01:05:54,342 --> 01:05:58,217 وفي وسط الجزيرة أيضًا، هناك بضعة منازل. 568 01:06:31,050 --> 01:06:32,675 فقط هنا في المنصورة. 569 01:06:37,842 --> 01:06:39,842 - هل تشعر بتحسن؟ - نعم، شكرا لك. 570 01:06:53,008 --> 01:06:53,842 مرحبًا؟ 571 01:06:53,883 --> 01:06:54,883 أين أنت؟ 572 01:06:55,175 --> 01:06:56,008 لو سمحت. 573 01:06:56,592 --> 01:06:57,675 يساعد! 574 01:06:57,842 --> 01:07:00,758 من فضلك من فضلك. 575 01:07:02,008 --> 01:07:03,133 أين أنت؟ 576 01:07:03,717 --> 01:07:05,425 مرحبا، مرحبا. 577 01:07:05,925 --> 01:07:06,758 لو سمحت! 578 01:07:19,133 --> 01:07:20,508 لقد تم قطعه. 579 01:07:22,842 --> 01:07:26,258 إنها الفتاة. الفتاة الهولندية. أين يمكن أن تكون؟ 580 01:07:26,300 --> 01:07:28,217 ربما تكون على الهواتف العمومية. 581 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 أين هذا؟ 582 01:07:29,342 --> 01:07:30,675 في مكتب البريد. 583 01:07:30,717 --> 01:07:31,758 مكتب البريد؟ 584 01:07:31,800 --> 01:07:33,842 نعم، من بيت الضيافة، على يسارك، 585 01:07:33,883 --> 01:07:35,842 على بعد حوالي 100 متر، في الطابق الأول. 586 01:07:36,717 --> 01:07:38,175 حسنًا، ابقي هنا معه. 587 01:07:38,592 --> 01:07:40,383 سأبحث عن تلك الفتاة، وبعدها سنرحل. 588 01:10:25,258 --> 01:10:27,092 هيا، لا تكن أحمق! 589 01:10:27,092 --> 01:10:28,133 أعطيني إياها 590 01:10:28,342 --> 01:10:29,175 - انتظر هنا. - حسنًا. 591 01:10:33,592 --> 01:10:34,800 الذراع خذها 592 01:10:43,425 --> 01:10:45,175 هيا، دعنا نذهب! اذهب! 593 01:12:49,550 --> 01:12:57,717 سيدي، يجب علينا نحن الثلاثة أن نرحل. صدقني. 594 01:12:57,717 --> 01:12:59,758 إيفي، نحن نخرج من هنا! نحن الثلاثة. 595 01:12:59,800 --> 01:13:01,883 -ولكن لماذا؟- سأخبرك لاحقًا. 596 01:13:06,008 --> 01:13:09,300 بابا بابا! 597 01:13:09,300 --> 01:13:11,217 يأتي! 598 01:13:15,300 --> 01:13:19,592 أبي، من فضلك، أبي، ساعدني! 599 01:13:20,342 --> 01:13:24,342 العمة إيزابيل مريضة. أبي، من فضلك! 600 01:13:25,008 --> 01:13:28,675 إنها في منزل جدتها، وجدتها مريضة أيضًا! 601 01:13:29,467 --> 01:13:37,758 لا يستطيعون التنفس وأنا خائفة حقًا، لقد أصيبوا بأذى. 602 01:13:37,800 --> 01:13:42,133 أبي، من فضلك يا أبي، تعال معي، أبي، من فضلك. 603 01:13:55,050 --> 01:13:59,883 سيدي... من فضلك ابقى هنا. 604 01:14:00,717 --> 01:14:01,883 إنها ابنتي. 605 01:14:01,925 --> 01:14:02,883 دعنا نذهب. 606 01:14:13,258 --> 01:14:14,800 إلى أين هم ذاهبون؟ 607 01:14:42,467 --> 01:14:44,842 إيفلين، أريدك أن تفعلي بالضبط كما أقول لك. 608 01:14:44,883 --> 01:14:47,217 - توم، ماذا يحدث؟ ما كل هذه الصيحات؟ 609 01:14:47,217 --> 01:14:49,967 - اسمع، نحن نخرج من هنا، سوف نهرب. 610 01:14:50,050 --> 01:14:51,550 أعلم أن الأمر سيكون صعبًا عليك 611 01:14:51,550 --> 01:14:52,967 لكن يتعين علينا أن نفعل ذلك، هل فهمت؟ 612 01:14:53,008 --> 01:14:53,925 نعم ولكن توم... 613 01:14:53,925 --> 01:14:56,467 مهما حدث، حتى لو كان يؤلمك 614 01:14:56,508 --> 01:14:57,925 علينا أن نستمر. 615 01:14:57,925 --> 01:14:59,925 الآن، أريدك أن تفكر في ريتشارد وروزي، 616 01:14:59,925 --> 01:15:01,383 وليس على ذلك الطفل بداخلك. 617 01:15:01,383 --> 01:15:02,383 أوه، من أجل الله، توم! 618 01:15:02,383 --> 01:15:06,008 إذا تعثرت، سأقوم بحملك، ولكن يتعين علينا الاستمرار، حسنًا؟ 619 01:15:08,300 --> 01:15:09,342 حسنًا. 620 01:15:13,342 --> 01:15:15,175 حسنًا... اذهب! 621 01:16:01,550 --> 01:16:02,633 لا أستطيع! انتظرني يا توم! 622 01:16:02,633 --> 01:16:08,925 إيفي! إيفي، يجب أن نستمر! هيا، يجب أن نستمر! 623 01:16:09,425 --> 01:16:14,050 اسمع، يجب علينا أن نستمر. هيا! يجب علينا أن نستمر! 624 01:16:14,092 --> 01:16:16,425 الآن هيا! يجب أن نستمر! 625 01:16:16,758 --> 01:16:19,300 لا، من فضلك، لا! 626 01:16:19,342 --> 01:16:24,425 اركضي! هيا، اركضي! من فضلك يا إيفي، هيا! 627 01:16:24,967 --> 01:16:25,842 يجري! 628 01:17:59,925 --> 01:18:03,383 إنهم أطفال! إنهم مجرد أطفال صغار! 629 01:18:06,342 --> 01:18:08,758 ماذا قال لك الرجل في "البنسيون"؟ 630 01:18:10,383 --> 01:18:12,925 لقد حدث شيء غريب للأطفال في الجزيرة. 631 01:18:12,967 --> 01:18:14,133 غريب؟ ولكن ماذا؟ 632 01:18:14,175 --> 01:18:17,425 لا أعلم، نوع من الجنون، لا أفهم هذا. 633 01:18:18,133 --> 01:18:19,550 إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 634 01:18:19,633 --> 01:18:21,592 هناك عدد قليل من المنازل، على الجانب الآخر من الجزيرة. 635 01:18:21,675 --> 01:18:24,092 ربما نتمكن من العثور على قارب هناك. 636 01:18:24,175 --> 01:18:27,967 أين الكبار؟ أين الناس؟ 637 01:18:28,633 --> 01:18:29,675 أين هم يا توم؟ 638 01:18:58,092 --> 01:18:59,383 هناك قارب بالقرب من هذا المنزل. 639 01:18:59,383 --> 01:19:01,925 - ولكن لماذا لا ننزل إلى هناك؟ - يوجد أطفال هناك. 640 01:19:01,967 --> 01:19:04,258 توم، ماذا يحدث لهؤلاء الأطفال؟ 641 01:19:08,467 --> 01:19:09,467 لا أعرف. 642 01:19:12,800 --> 01:19:16,758 ليس من الممكن أن يصبح جميعهم مجانين. 643 01:19:17,467 --> 01:19:19,883 وأنا لا أفهم لماذا هاجموا. 644 01:19:20,467 --> 01:19:24,800 كأنهم يظنون أننا الكبار أعداءهم. 645 01:19:25,050 --> 01:19:29,508 ربما أطفال هذه الجزيرة، الذين تسترشد بهم الغريزة، 646 01:19:29,508 --> 01:19:33,508 أو عن طريق التطور التطوري، بدأوا في... 647 01:19:34,008 --> 01:19:34,883 الى ماذا؟ 648 01:19:39,467 --> 01:19:40,342 تعال. 649 01:19:55,050 --> 01:19:56,467 مساء الخير. 650 01:19:56,467 --> 01:19:57,842 هل حدث أي شيء هنا الليلة الماضية؟ 651 01:19:58,258 --> 01:19:59,300 ليلة أمس؟ 652 01:19:59,967 --> 01:20:01,883 هل هناك شخص آخر داخل المنزل؟ 653 01:20:01,925 --> 01:20:03,217 هل يحدث شيء ما؟ 654 01:20:03,342 --> 01:20:04,425 هل هناك أي أشخاص آخرين يعيشون هنا؟ 655 01:20:04,592 --> 01:20:06,008 أمي وأولادي. 656 01:20:06,092 --> 01:20:09,342 نحن بحاجة إلى قارب للوصول إلى بينافيس. 657 01:20:10,133 --> 01:20:13,425 اذهب إلى الميناء، على الجانب الآخر من الجزيرة. 658 01:20:13,633 --> 01:20:15,633 لا، هذا ليس ممكنا. 659 01:20:15,675 --> 01:20:17,758 زوجي وزوجي لديهما قارب صيد. 660 01:20:17,842 --> 01:20:19,467 أين هم الآن؟ 661 01:20:19,508 --> 01:20:23,967 في البحر، للصيد. سيعودون عند غروب الشمس. 662 01:20:31,133 --> 01:20:34,133 هذا القارب ليس جيدًا، لديه ثقب في القاع. 663 01:20:35,050 --> 01:20:37,967 توم، هل يمكنك أن تطلب هنا كوبًا من الماء، من فضلك؟ 664 01:20:38,842 --> 01:20:41,300 هل لديك ماء من فضلك؟ 665 01:20:43,467 --> 01:20:46,925 نعم، ادخل. ادخل. 666 01:20:48,133 --> 01:20:48,967 شكرًا لك. 667 01:21:26,842 --> 01:21:28,717 كم شهر عمرها؟ 668 01:21:28,758 --> 01:21:29,842 آسف؟ 669 01:21:31,550 --> 01:21:32,633 كم شهر عمرها؟ 670 01:21:34,217 --> 01:21:35,383 انا لا افهم ذلك. 671 01:21:35,425 --> 01:21:36,717 لا تهتم. 672 01:21:42,550 --> 01:21:44,342 اشرب هذا واستمتع. 673 01:21:44,383 --> 01:21:46,758 - ماذا تقول؟ - اشربه، إنه شاي. 674 01:21:46,800 --> 01:21:47,633 أوه، شكرا لك. 675 01:22:08,225 --> 01:22:11,725 مهلا، لماذا تزعج هؤلاء الناس؟ 676 01:22:12,392 --> 01:22:13,725 أوه، هؤلاء الأطفال! 677 01:22:14,183 --> 01:22:15,767 اذهب والعب على الشاطئ لبعض الوقت! 678 01:22:16,058 --> 01:22:18,642 يا له من يوم رائع يقدمونه لي اليوم. 679 01:22:20,350 --> 01:22:21,933 من فضلك اغفر لهم. 680 01:22:22,308 --> 01:22:24,100 هل هم أطفالك؟ 681 01:22:24,142 --> 01:22:25,933 نعم، كلهم ​​الأربعة. 682 01:22:53,308 --> 01:22:54,267 مرحبًا! 683 01:22:55,100 --> 01:22:56,308 مرحبًا. 684 01:23:38,683 --> 01:23:40,350 - ايفلين. - نعم؟ 685 01:23:59,058 --> 01:24:01,517 نحن ذاهبون، دعونا نخرج من هنا. 686 01:24:42,392 --> 01:24:45,808 سيدي انتظر! 687 01:24:46,183 --> 01:24:49,017 إنهم عائدون يا سيدي! 688 01:24:54,600 --> 01:24:56,183 يا أطفال ماذا تفعلون؟ 689 01:24:56,267 --> 01:24:57,600 تعال اغتسل، تعال! 690 01:24:58,308 --> 01:25:00,725 وانتما الاثنان اذهبا إلى المنزل الآن! 691 01:25:01,933 --> 01:25:05,475 حسنًا، ألم تسمعني؟ 692 01:25:32,175 --> 01:25:35,133 من الممكن أن يأتي جميع أطفال القرية إلى هنا. 693 01:25:35,342 --> 01:25:36,633 ولكن توم، إذا عدنا... 694 01:25:36,633 --> 01:25:38,300 سنعبر القرية بسيارة الجيب 695 01:25:38,300 --> 01:25:39,758 دون توقف حتى نصل إلى ذلك القارب. 696 01:25:39,758 --> 01:25:40,800 مهما حدث. 697 01:25:40,800 --> 01:25:41,842 ماذا تقصد؟ 698 01:25:42,050 --> 01:25:45,175 إذا واجهنا أيًا منهم... لا يهم. 699 01:25:45,383 --> 01:25:46,967 لا يهم ماذا؟ 700 01:25:47,342 --> 01:25:48,925 يجب علينا الوصول إلى هذا القارب! 701 01:27:01,550 --> 01:27:03,217 لا، توم! 702 01:32:07,883 --> 01:32:09,300 إنهم يغادرون، إيفى. 703 01:32:20,758 --> 01:32:23,217 لم يجرؤ أحد على مهاجمة طفل ليقتل أحدهم. 704 01:32:24,675 --> 01:32:26,633 لهذا السبب لم يكونوا خائفين، ولكن... 705 01:32:27,467 --> 01:32:28,800 الآن هم كذلك. 706 01:32:37,092 --> 01:32:40,383 غدا في الصباح، إنريكي و... 707 01:32:41,508 --> 01:32:43,008 ربما بعض الآخرين 708 01:32:44,717 --> 01:32:47,467 سوف نصل إلى الجزيرة وسينتهي كل شيء. 709 01:32:49,925 --> 01:32:51,342 ليس هناك أحد في الأفق. 710 01:32:51,925 --> 01:32:56,300 إيفي، تعالي واستلقي هناك. 711 01:33:15,592 --> 01:33:17,592 لا! 712 01:33:31,800 --> 01:33:33,008 توم! 713 01:33:45,300 --> 01:33:46,925 توم! 714 01:33:56,758 --> 01:34:00,508 هل يدرك الأطفال ما يفعلونه؟ 715 01:34:00,842 --> 01:34:02,008 لا أعرف. 716 01:34:05,425 --> 01:34:13,883 الطفل العادي غير قادر على قتل شخص بالغ. 717 01:34:16,633 --> 01:34:20,217 حسنًا، أنا رجل عادي، ولكنني... 718 01:34:20,217 --> 01:34:25,092 تمكن من اقتراح أننا قتلنا طفلاً. 719 01:34:31,883 --> 01:34:34,133 ابقى وحاول الاسترخاء. 720 01:34:36,092 --> 01:34:37,925 فقط ابقى هناك، حسنًا؟ 721 01:34:43,633 --> 01:34:44,508 نعم. 722 01:35:51,383 --> 01:35:52,633 شكرًا لك. 723 01:37:40,425 --> 01:37:41,717 أوه، توم! 724 01:37:41,758 --> 01:37:43,717 توم! 725 01:37:43,758 --> 01:37:46,258 إيفي، ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ 726 01:37:46,342 --> 01:37:47,383 - ما الأمر؟ - أوه، ساعدني، توم! 727 01:37:48,008 --> 01:37:51,633 أوه ساعدني، من فضلك ساعدني، توم، لا أستطيع... 728 01:37:52,842 --> 01:37:54,217 لا أستطيع تحمل ذلك! 729 01:37:54,550 --> 01:37:55,550 اضطجع. 730 01:37:55,800 --> 01:37:57,217 لا! ليس هذا! لا، توم! 731 01:37:57,217 --> 01:37:59,633 من فضلك، لقد حصلت على الكثير بعد كل ما حدث. 732 01:37:59,717 --> 01:38:00,550 ستكون بخير. 733 01:38:00,883 --> 01:38:03,008 إيفي، إيفي، سوف تكونين بخير، هل فهمت؟ 734 01:38:04,092 --> 01:38:07,050 ليس الأمر كذلك يا توم، إنه... 735 01:38:08,300 --> 01:38:13,633 ... ليس كما كان الحال عندما كان روزي وريتشارد... 736 01:38:14,300 --> 01:38:15,633 ساعدني توم. 737 01:38:16,050 --> 01:38:18,967 لا أستطيع أن أتحمل ذلك، من فضلك ساعدني على النهوض! 738 01:38:19,008 --> 01:38:19,842 لا! 739 01:38:20,133 --> 01:38:22,550 توم، من فضلك أشعر به! 740 01:38:28,133 --> 01:38:29,425 هل يمكنك أن تشعر به؟ 741 01:38:29,842 --> 01:38:34,800 شيئ ما... شيئ ما في داخلي يتحرك! 742 01:38:35,008 --> 01:38:36,383 ساعدني! 743 01:38:36,425 --> 01:38:37,467 لا من فضلك. 744 01:38:37,633 --> 01:38:39,758 - من فضلك، يجب أن أقف! - إيفى! 745 01:38:46,300 --> 01:38:47,175 توم... 746 01:38:48,800 --> 01:38:50,633 ...إنه يقتلني. 747 01:38:51,258 --> 01:38:52,467 ماذا تقول؟ 748 01:38:53,175 --> 01:38:59,675 أستطيع أن أشعر به في داخلي. إنه... إنه يقتلني! 749 01:39:05,925 --> 01:39:07,717 أوه، إنهم هناك، إنهم فوقنا. 750 01:39:07,717 --> 01:39:09,467 ألا تسمعهم؟ إنهم يضحكون! 751 01:39:09,550 --> 01:39:12,217 إنهم يضحكون! 752 01:39:12,258 --> 01:39:18,092 إنهم يضحكون لأنهم يعرفون أن ما أحمله هو... 753 01:39:18,842 --> 01:39:21,342 توم... توم هو... 754 01:39:23,842 --> 01:39:26,342 إنه...إنه... 755 01:39:27,883 --> 01:39:30,842 - توم، إنه... إنه واحد منهم! - لا. 756 01:39:34,092 --> 01:39:35,925 إنه يقتلني! 757 01:39:41,383 --> 01:39:42,425 توم 758 01:39:47,133 --> 01:39:48,008 أوه، توم... 759 01:39:49,800 --> 01:39:53,258 في البار طفل، 760 01:39:53,258 --> 01:39:56,758 فتاة صغيرة... 761 01:39:57,050 --> 01:39:58,592 لقد جاءت، و... 762 01:40:02,383 --> 01:40:03,967 لقد لمستني، توم. 763 01:40:06,717 --> 01:40:08,675 أنا آسف 764 01:40:09,175 --> 01:40:11,133 ...لقد لمست طفلنا! 765 01:40:16,050 --> 01:40:23,300 إنه... توم... أنا آسف... 766 01:40:23,842 --> 01:40:25,050 أين روزي؟ 767 01:40:26,425 --> 01:40:28,925 أين ريتشارد توم؟ 768 01:40:30,258 --> 01:40:34,925 أوه توم... أنا آسف. 769 01:40:37,633 --> 01:40:39,508 أنا آسف توم، إنه... 770 01:47:07,342 --> 01:47:08,800 إنهم هم! 771 01:47:08,967 --> 01:47:11,092 إنهم هم يا رقيب! 772 01:47:11,133 --> 01:47:14,550 إنهم هم، إنهم هم! يا إلهي! 773 01:47:16,383 --> 01:47:17,633 إنهم هم! 774 01:47:18,967 --> 01:47:19,842 قف! 775 01:47:20,258 --> 01:47:21,467 قف! 776 01:47:23,550 --> 01:47:24,633 قف! 777 01:47:24,800 --> 01:47:26,133 إنهم هم! 778 01:47:26,550 --> 01:47:27,633 ساعدني! 779 01:48:19,800 --> 01:48:21,717 انظر ماذا فعل هذا الرجل... 780 01:48:41,467 --> 01:48:42,967 أين أهل البلدة؟ 781 01:48:53,800 --> 01:48:54,633 الوداع! 782 01:49:48,033 --> 01:49:49,658 - مرحبًا، كيف الحال؟ - مرحبًا! 783 01:49:49,783 --> 01:49:50,825 هل انت ذاهب الى البر الرئيسي؟ 784 01:49:50,950 --> 01:49:53,158 - نعم. - لماذا لا نذهب جميعًا؟ 785 01:49:53,283 --> 01:49:54,283 لأننا سوف نجتذب أيضا 786 01:49:54,283 --> 01:49:56,158 هناك الكثير من الاهتمام في بينافيس. سوف تذهب لاحقًا. 787 01:49:56,283 --> 01:49:58,908 هل تعتقد أن الأطفال هناك سيبدأون اللعب بالطريقة التي نلعب بها؟ 788 01:49:59,158 --> 01:49:59,992 نعم بالطبع. 789 01:50:00,283 --> 01:50:03,075 نحن الكثير من الأطفال، في جميع أنحاء العالم. 790 01:50:03,200 --> 01:50:04,450 الكثير منهم.67401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.