Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,167 --> 00:00:51,708
لقد انتهت القوات الروسية للتو من التحرير
2
00:00:51,708 --> 00:00:55,875
معسكر الاعتقال أوشفيتز. عملت قوات الأمن الخاصة بأقصى سرعة
3
00:00:55,875 --> 00:00:57,958
لإعدام السجناء وحرقهم.
4
00:00:57,958 --> 00:01:00,375
لم يكن هناك ما يكفي من الأفران للقيام بهذه المهمة،
5
00:01:00,375 --> 00:01:02,625
فأحرقت الجثث في الهواء الطلق.
6
00:01:03,167 --> 00:01:05,625
سُمح للشعب البولندي بالدخول إلى المخيم
7
00:01:05,625 --> 00:01:08,375
ليشهدوا على الفظائع التي حدثت.
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
تم وشم السجناء من أجل التعرف عليهم في وقت لاحق.
9
00:01:14,875 --> 00:01:17,750
وقد تم استخدام بعضها في التجارب المعملية،
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,375
مثل التطعيم بالفيروس،
11
00:01:19,833 --> 00:01:23,167
زراعة الخلايا السرطانية، ترقيع الجلد، الخ...
12
00:01:24,000 --> 00:01:26,625
لقد تم اختيار العديد من الأطفال لهذه التجارب.
13
00:01:27,125 --> 00:01:30,792
على الشاشة، نرى أحدهم، الذي أجريت له عملية ثقب الجمجمة.
14
00:01:31,083 --> 00:01:33,917
مما يؤدي إلى فقدان السيطرة على الدماغ بشكل لا رجعة فيه.
15
00:01:35,667 --> 00:01:38,583
هذه المشاهد تم تصويرها بواسطة قوات الأمن الخاصة بكاميراتهم الخاصة
16
00:01:39,125 --> 00:01:41,417
أظهر كيف أُجبر السجناء على حمل الجثث
17
00:01:41,417 --> 00:01:43,958
من أقاربهم، إلى مواقع القبور.
18
00:01:44,833 --> 00:01:47,125
وفي مواجهة هذا العدد الهائل من الضحايا،
19
00:01:47,125 --> 00:01:49,500
وأُجبروا على استخدام الجرافات.
20
00:01:52,125 --> 00:01:54,750
تثبت الوثائق التي تم التقاطها أنه في أوشفيتز،
21
00:01:54,750 --> 00:01:56,917
لقد لقي ما يقرب من مائة ألف شخص حتفهم.
22
00:01:56,917 --> 00:02:02,125
ومن بين هؤلاء، كان هناك 40 ألف طفل أقل من 14 عامًا.
23
00:02:02,750 --> 00:02:08,292
عند تحريرهم، لم يتبق على قيد الحياة سوى 2385 طفلاً.
24
00:02:08,792 --> 00:02:10,875
أغلبهم مصابون بالسل
25
00:02:10,875 --> 00:02:14,542
أو فقر الدم الحاد، الناجم عن نقص الغذاء والرعاية الطبية.
26
00:02:52,542 --> 00:02:55,167
الحرب الأهلية بين الهند وباكستان
27
00:02:55,167 --> 00:02:57,125
قتل أكثر من مليون شخص.
28
00:02:58,083 --> 00:03:01,208
ولم تكن الضحايا نتيجة للحرب وحدها،
29
00:03:01,500 --> 00:03:04,542
نظرًا لوجود عدد كبير من السكان الرحل غير القادرين على إيجاد ملجأ،
30
00:03:04,542 --> 00:03:07,667
تم تجميعهم في معسكرات اعتقال مرتجلة،
31
00:03:07,667 --> 00:03:10,458
حيث لم يكن هناك ما يكفي من الطعام أو الماء.
32
00:03:15,500 --> 00:03:18,083
تظهر هذه المشاهد الشاحنات التي تنقل يوميًا
33
00:03:18,125 --> 00:03:20,083
جثث المسنين والاطفال
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,750
إلى المقابر الجماعية.
35
00:03:21,833 --> 00:03:24,875
ولم تكن المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة كافية.
36
00:03:25,917 --> 00:03:29,042
وتشير اليونيسف إلى أنه في هذه المنطقة من العالم،
37
00:03:29,042 --> 00:03:31,333
يموت طفل كل خمس ثواني.
38
00:04:14,458 --> 00:04:16,958
بعد 3 سنوات وشهر واحد من القتال،
39
00:04:17,250 --> 00:04:20,083
تم توقيع الهدنة في 27 يوليو الماضي،
40
00:04:20,083 --> 00:04:22,375
وضع حد للحرب الكورية.
41
00:04:22,667 --> 00:04:25,750
مع السلام، الأيتام الكوريين
42
00:04:25,792 --> 00:04:27,875
لقد وجدوا المأوى والحماية والطعام،
43
00:04:27,875 --> 00:04:29,958
بفضل المؤسسات الخيرية الأمريكية
44
00:04:29,958 --> 00:04:32,583
والمساعدة غير المشروطة من الحكومة في واشنطن،
45
00:04:32,667 --> 00:04:35,708
الذي تم بناؤه على مشارف سيول،
46
00:04:35,708 --> 00:04:37,792
المستشفيات ومراكز التأهيل.
47
00:04:37,792 --> 00:04:39,542
وفي هذه المراكز يتم إطعام الأطفال،
48
00:04:39,542 --> 00:04:43,500
تم الاعتناء به وإعادة تأهيله جسديًا،
49
00:04:43,500 --> 00:04:45,083
وكذلك نفسيا.
50
00:04:45,292 --> 00:04:47,458
يتم تعليمهم تقدير قيمتهم،
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,750
وحتى كيفية المشاركة في الرياضة.
52
00:04:51,833 --> 00:04:54,250
مع انتهاء الحرب، وبفضل هذا
53
00:04:54,250 --> 00:04:57,792
المساعدات الإنسانية لآلاف الأيتام الكوريين الشباب
54
00:04:57,792 --> 00:05:00,917
سيتعلمون كيفية مواجهة مستقبل السلام بتفاؤل.
55
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
وتستمر الحرب في شبه جزيرة الهند الصينية.
56
00:05:41,125 --> 00:05:43,125
في العديد من مدن جنوب فيتنام،
57
00:05:43,125 --> 00:05:45,500
المظاهرات موجهة ضد الحكومة.
58
00:05:46,333 --> 00:05:48,625
تنفجر القنابل اليدوية في الشوارع، فتقطع حياة الناس.
59
00:05:48,625 --> 00:05:50,167
الرجال والنساء والأطفال.
60
00:05:55,375 --> 00:05:57,458
لقد جلب الجيش الأمريكي إلى البلاد
61
00:05:57,458 --> 00:05:59,042
ما يقرب من نصف مليون جندي.
62
00:05:59,542 --> 00:06:01,417
هذه القوى، جنبًا إلى جنب مع قوة
63
00:06:01,417 --> 00:06:02,792
الأسلحة الحديثة والفعالة،
64
00:06:03,292 --> 00:06:06,333
وسوف يؤدي ذلك بلا شك إلى جلب السلام إلى جنوب شرق آسيا.
65
00:06:11,125 --> 00:06:14,125
يومياً، تقصف الطائرات الأميركية أهدافاً عسكرية.
66
00:06:17,708 --> 00:06:19,875
في بعض الأحيان، ومع ذلك، كما نرى على الشاشة،
67
00:06:19,875 --> 00:06:22,375
القصف يؤثر على السكان المدنيين.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
في قرية تيان جوا،
69
00:06:24,250 --> 00:06:27,167
تم قتل أو إحراق مئات النساء والأطفال
70
00:06:27,208 --> 00:06:28,208
بالنابالم.
71
00:07:07,292 --> 00:07:10,667
تستمر الحرب الأهلية في نيجيريا منذ عامين.
72
00:07:11,042 --> 00:07:13,417
القبائل من الجنوب أكملت تطويقها
73
00:07:13,417 --> 00:07:16,958
من منطقة بيافرا، الأكثر تضررا من هذا الصراع.
74
00:07:17,125 --> 00:07:19,167
السكان يفرون إلى الشمال،
75
00:07:19,167 --> 00:07:21,750
محاولة اللجوء إلى معسكرات الاعتقال البدائية.
76
00:07:21,750 --> 00:07:24,583
ولكن قلة الغذاء والمساعدة الطبية،
77
00:07:24,583 --> 00:07:27,500
يجعلهم فريسة سهلة للموت.
78
00:07:28,125 --> 00:07:30,917
وفوق كل هذا، هناك شبح الجفاف الرهيب.
79
00:07:30,917 --> 00:07:33,750
الذي أصاب موريتانيا ومالي منذ ستة أشهر.
80
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
نيجيريا وتشاد.
81
00:07:36,958 --> 00:07:39,792
يواجه أكثر من 11 مليون إنسان خطر الموت،
82
00:07:39,792 --> 00:07:42,167
بسبب الجوع أو العطش.
83
00:07:42,375 --> 00:07:44,667
المساعدات التي تلقيتها ليست كافية،
84
00:07:44,667 --> 00:07:47,375
هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية والغذاء.
85
00:07:47,583 --> 00:07:51,750
وكما هو الحال دائمًا، فإن المتضرر الأكبر من المأساة هم الأطفال.
86
00:07:52,500 --> 00:07:54,458
ويقدر الصليب الأحمر الدولي أن
87
00:07:54,458 --> 00:07:58,333
حتى الآن مات أكثر من 300 ألف طفل
88
00:07:58,333 --> 00:08:00,250
من الجوع أو الجفاف.
89
00:09:50,517 --> 00:09:51,767
يبدو أنها لم تغرق.
90
00:09:51,892 --> 00:09:53,975
لا... تحقق من هذا،
91
00:09:54,183 --> 00:09:58,558
وهنا. هذه الجروح الناجمة عن سكين أو شفرة صغيرة.
92
00:10:00,225 --> 00:10:02,517
هنا في البطن، أربعة أخرى.
93
00:10:04,183 --> 00:10:05,642
يبدو أنها أجنبية.
94
00:10:05,933 --> 00:10:07,933
ربما تم رميها من اليخت،
95
00:10:07,933 --> 00:10:10,100
ثم جلبها المد إلى الشاطئ.
96
00:10:10,308 --> 00:10:12,100
انظر، لديها إصابات أخرى في الفخذ.
97
00:10:13,142 --> 00:10:14,975
لا بد أن يكون هذا عمل مجنون.
98
00:10:41,058 --> 00:10:45,225
هيا، استيقظ، استيقظ.
99
00:10:45,433 --> 00:10:46,975
انها بينافيس.
100
00:11:16,600 --> 00:11:18,267
عذرا ماذا يحدث؟
101
00:11:18,683 --> 00:11:20,308
أوه، إنه مهرجان بينافيس الكبير!
102
00:12:25,433 --> 00:12:28,475
- هل التقطت هذه الصورة؟ - لا بد أن أحصل على المزيد من الأفلام.
103
00:12:28,475 --> 00:12:31,475
- علينا أن نجد فندقًا أولًا. - حسنًا، هناك في الأعلى.
104
00:12:31,475 --> 00:12:32,475
نعم، هيا.
105
00:12:46,100 --> 00:12:51,892
عذرا... أين يمكننا أن نجد غرفة لهذه الليلة فقط؟
106
00:12:51,892 --> 00:12:56,392
لا سيدي، أنا آسف. في هذا الوقت من العام نحن في حالة "التوب".
107
00:12:56,392 --> 00:12:57,392
"توب"؟
108
00:12:57,392 --> 00:13:01,475
نعم سيدي، "الغرف ممتلئة". كل الفنادق ممتلئة.
109
00:13:01,475 --> 00:13:02,433
كلهم؟
110
00:13:02,475 --> 00:13:05,558
نعم، ولكن اذهب إلى هذا العنوان، وقل أنه مني.
111
00:13:08,808 --> 00:13:11,808
إنه منزل خاص، يؤجر الغرف.
112
00:13:11,808 --> 00:13:14,725
إنه في القسم القديم من المدينة، سوف تحبه!
113
00:13:14,850 --> 00:13:16,600
إنه... نموذجي جدًا!
114
00:13:16,808 --> 00:13:20,100
- شكرًا! وداعًا! - شكرًا! مهلاً، هل هذا ما يقولونه؟
115
00:13:20,183 --> 00:13:22,267
- نعم شكرا لك. - شكرًا لك!
116
00:13:45,850 --> 00:13:49,600
- انظر، ما هذا؟ - هذا يسمى بينياتا... "بينياتا".
117
00:14:08,350 --> 00:14:10,267
أتمنى أن يكون الأطفال هنا.
118
00:14:25,767 --> 00:14:27,308
هذا هو الوحيد الذي أملكه.
119
00:14:28,017 --> 00:14:29,225
أوه، انتظر.
120
00:14:29,392 --> 00:14:31,308
نظرًا لأنه يواجه الشارع، فهو صاخب بعض الشيء،
121
00:14:31,308 --> 00:14:32,558
لكن لديه ضوء جميل.
122
00:14:34,600 --> 00:14:35,558
ها هو.
123
00:14:37,767 --> 00:14:40,017
- الحمام في نهاية الصالة. - نعم...
124
00:14:40,017 --> 00:14:43,558
- هل تخطط للبقاء لفترة طويلة؟ - فقط لهذه الليلة.
125
00:14:43,975 --> 00:14:45,433
حتى متى؟
126
00:14:46,058 --> 00:14:46,892
أنا آسف.
127
00:14:48,058 --> 00:14:49,767
"Una sola noche" (ليلة واحدة فقط)
128
00:14:50,683 --> 00:14:51,808
وأين أنت ذاهب؟
129
00:14:51,808 --> 00:14:53,183
نحن ذاهبون إلى "المنظرة".
130
00:14:53,600 --> 00:14:54,392
أين؟
131
00:14:54,392 --> 00:14:55,642
جزيرة "المنظرة".
132
00:14:55,642 --> 00:14:57,558
اه المنصورة .
133
00:14:57,642 --> 00:14:59,725
المنصورة!
134
00:14:59,725 --> 00:15:04,225
نحن هنا، في بينافيس، المنظرة تقريبًا... هنا.
135
00:15:04,225 --> 00:15:07,600
إذا كنت تبحث عن الهدوء، هنا هو المكان الذي ستجده فيه.
136
00:15:07,600 --> 00:15:10,017
ولم تصل السياحة إلى الجزيرة بعد، بل...
137
00:15:10,058 --> 00:15:12,225
4 ساعات بعيدا، على متن قارب.
138
00:15:12,558 --> 00:15:16,600
نعم، لقد عرفت المنظورة منذ اثني عشر عامًا.
139
00:15:17,892 --> 00:15:21,392
- أين يمكنني الاستئجار؟ - ¿"الكويلادا"؟
140
00:15:21,392 --> 00:15:24,600
- ...إيجار قارب؟ - هناك رجل يسلم
141
00:15:24,600 --> 00:15:27,058
البريد؛ يذهب مرتين في الأسبوع إلى المنصورة.
142
00:15:27,058 --> 00:15:33,308
أفضل أن أستأجر قاربًا بنفسي، حتى أتمكن من الذهاب للصيد و
143
00:15:33,308 --> 00:15:34,350
المعالم السياحية... - نعم!
144
00:15:34,350 --> 00:15:36,725
اذهب إلى الميناء، واسأل عن إنريكي أموروس.
145
00:15:36,725 --> 00:15:39,933
إنه الشخص الذي يأخذ البريد،
146
00:15:39,933 --> 00:15:43,017
وتقوم أيضًا بتأجير القوارب للسياح.
147
00:15:43,017 --> 00:15:48,600
- إنريكي أموروس... - هل زوجتك ذاهبة معك؟
148
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
- نعم!... - أسأل بسبب حالتها،
149
00:15:50,600 --> 00:15:52,433
أعتقد أنه لا يوجد طبيب في المنصورة.
150
00:15:52,558 --> 00:15:56,892
أنا تقريبا طبيب... عالم أحياء، "biólogo".
151
00:15:56,975 --> 00:15:58,308
في هذه الحالة لا توجد مشكلة!
152
00:15:58,975 --> 00:16:01,142
- هل تريد الورقة؟ - نعم، شكرا!
153
00:16:01,433 --> 00:16:02,975
- شكرا! - هنا لخدمتك، سيدتي.
154
00:16:10,683 --> 00:16:14,517
- أعتقد أن بينافيس جميل. - آه، لكنني أفضّل المانزورا.
155
00:16:14,642 --> 00:16:17,642
- حسنًا، أنا أحب بينافيس. - إنه مزدحم للغاية، إيفى.
156
00:16:17,642 --> 00:16:19,975
لكي تصل إلى البحر، عليك أن تمشي فوق ملايين الأشخاص.
157
00:16:20,308 --> 00:16:22,642
- دعني ألتقط صورة. - حسنًا.
158
00:16:23,267 --> 00:16:24,850
اجلس هناك، رائع.
159
00:16:27,225 --> 00:16:28,308
ماذا عن ذلك، حسناً؟
160
00:16:31,267 --> 00:16:32,808
أوه، أنا بحاجة إلى المزيد من الأفلام.
161
00:16:38,642 --> 00:16:42,850
- كيف يمكنني المساعدة؟ - من فضلك، ستة خراطيش لهذه الكاميرا.
162
00:16:45,308 --> 00:16:46,975
- اللون؟ - نعم.
163
00:16:50,725 --> 00:16:53,058
توم، ما هذا؟
164
00:16:56,767 --> 00:16:58,100
...لقد انتهى تقريبا.
165
00:16:58,183 --> 00:17:00,308
تضحية البوزو كـ
166
00:17:00,308 --> 00:17:03,517
كانت إشارات الاحتجاج على الحرب عديمة الفائدة.
167
00:17:03,808 --> 00:17:08,100
بقايا الجيش التايلاندي، مختلطة بالمدنيين، تهرب إلى
168
00:17:08,100 --> 00:17:10,725
ميناء بوكيت، في محاولة للوصول إلى قوارب الأسطول الأمريكي،
169
00:17:10,725 --> 00:17:12,808
والتي ستأخذهم إلى الفلبين.
170
00:17:14,933 --> 00:17:19,433
تم رفع دفاعات بانكوك وتم بناء جسر جوي
171
00:17:19,433 --> 00:17:20,308
وقد تم تأسيسها
172
00:17:20,308 --> 00:17:22,558
لإخلاء العاصمة حيث تسود الفوضى.
173
00:17:22,600 --> 00:17:26,558
تتراكم الجثث، بينما تعمل اليونيسيف والصليب الأحمر الدولي
174
00:17:26,558 --> 00:17:30,183
طلب المساعدة لأكثر من 30.000 طفل جريح أو يتيم.
175
00:17:30,308 --> 00:17:32,100
مع سقوط تايلاند يقال..
176
00:17:32,433 --> 00:17:35,517
- ستة خراطيش، أليس كذلك؟ - نعم...
177
00:17:38,225 --> 00:17:39,433
العالم مجنون.
178
00:17:39,433 --> 00:17:43,392
الأسوأ هو أن الأطفال هم دائمًا من يعانون أكثر من غيرهم.
179
00:17:43,683 --> 00:17:48,725
إذا كانت هناك حرب... فالأطفال هم السبب. وإذا كان هناك جوع... فالأطفال هم السبب.
180
00:17:48,725 --> 00:17:52,267
أطفال... هل هؤلاء أطفال؟
181
00:17:52,642 --> 00:17:55,225
- نعم. - ماذا يقول عن الأطفال؟
182
00:17:55,350 --> 00:17:58,558
- لا شيء. - 1032 بيزيتا.
183
00:17:59,058 --> 00:18:01,183
- شكرا. - يوم جيد للجميع، حسنًا؟
184
00:18:08,433 --> 00:18:10,058
مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟
185
00:18:12,017 --> 00:18:15,017
التقط صورة لرحلتي الأولى للتجديف في بينافيس.
186
00:18:24,725 --> 00:18:25,892
انها دافئة!
187
00:18:26,183 --> 00:18:27,350
ماذا قلت؟
188
00:18:28,433 --> 00:18:29,517
انسى ذلك!
189
00:19:11,642 --> 00:19:13,100
ماذا يحدث هنا؟
190
00:19:13,975 --> 00:19:15,308
لا أعرف...
191
00:19:58,517 --> 00:20:00,017
هل انت سعيد؟
192
00:20:00,767 --> 00:20:03,267
- هل انت سعيد؟ - نعم!
193
00:20:34,433 --> 00:20:37,600
- أين كل الإسبان؟ - أعتقد أنهم جميعًا في إنجلترا!
194
00:20:45,392 --> 00:20:46,808
هل نجلس؟
195
00:20:47,392 --> 00:20:49,350
أين؟ المكان مزدحم للغاية.
196
00:20:50,892 --> 00:20:53,808
حسنًا، نحن لا نساعد في هذا الوضع.
197
00:21:01,725 --> 00:21:02,892
ماذا جرى؟
198
00:21:05,433 --> 00:21:06,850
لا شئ.
199
00:21:12,442 --> 00:21:13,692
ما المشكلة؟
200
00:21:17,067 --> 00:21:18,442
أوه، لا شيء، لا شيء.
201
00:21:20,108 --> 00:21:22,025
كنت أنظر فقط إلى البحر...
202
00:21:22,733 --> 00:21:25,067
- المنصورة هي... - المنصورة.
203
00:21:27,525 --> 00:21:29,858
آه " المنزورة " ...
204
00:21:30,400 --> 00:21:32,525
هو فقط فوق الأفق، هناك.
205
00:21:33,400 --> 00:21:34,692
ماذا بعد؟
206
00:21:35,108 --> 00:21:37,525
- ماذا تقصد؟ - هناك شيء آخر في ذهنك.
207
00:21:38,950 --> 00:21:41,158
حسنًا... كنت أفكر فقط في ما يعنيه ذلك
208
00:21:41,200 --> 00:21:43,117
قال الرجل في محل التصوير الفوتوغرافي.
209
00:21:45,825 --> 00:21:47,408
هذا الرجل مجنون
210
00:21:47,408 --> 00:21:51,742
والأشخاص الذين يعانون أكثر من جنونه هم... الأطفال.
211
00:21:53,450 --> 00:21:56,742
والآن بعد أن سقطت تايلاند، أصبحت آسيا في أيدي الشيوعيين،
212
00:21:57,867 --> 00:22:01,200
وتبدأ حرب أهلية بسبب وفاة ماو.
213
00:22:01,200 --> 00:22:03,825
آسيا...لا يوجد حرب هنا.
214
00:22:04,783 --> 00:22:08,200
نعم، ولكن كانت هناك حرب أهلية ذات مرة، في بينافيس، إيفي،
215
00:22:08,825 --> 00:22:10,325
وقد يحدث ذلك مرة أخرى.
216
00:22:15,200 --> 00:22:16,992
هل تتذكرون "الحياة الجميلة"؟
217
00:22:17,700 --> 00:22:19,492
- 'الحلو' ماذا؟ - "لا دولتشي فيتا".
218
00:22:19,700 --> 00:22:21,283
كان فيلمًا إيطاليًا.
219
00:22:22,783 --> 00:22:25,700
كان هناك شخصية فيها، رجل حكيم جدًا
220
00:22:25,700 --> 00:22:28,908
ومسالم، متزوج، ولديه طفلان.
221
00:22:29,367 --> 00:22:33,867
لقد أحب زوجته، و... لم تكن هناك مشاكل حقيقية.
222
00:22:35,033 --> 00:22:37,367
ثم في إحدى الليالي أخذ مسدسًا،
223
00:22:38,533 --> 00:22:41,450
أطلق النار على طفليه، ثم انتحر.
224
00:22:41,575 --> 00:22:42,617
لماذا؟
225
00:22:43,242 --> 00:22:46,700
أعتقد أن ذلك لإنقاذهم من عالم المستقبل.
226
00:22:53,117 --> 00:22:54,742
لقد أردت قتله.
227
00:23:02,283 --> 00:23:05,075
لدينا آخرون بالفعل، إيفى.
228
00:23:05,408 --> 00:23:06,450
هذا كل شيء على ما يرام!
229
00:23:07,075 --> 00:23:09,617
لو لم يكن هو لما كنا سنذهب إلى المنصورة.
230
00:23:12,950 --> 00:23:14,200
هل تندم على ذلك؟
231
00:23:16,033 --> 00:23:17,283
لا، ليس الآن.
232
00:23:22,450 --> 00:23:23,950
قتل أطفالك حتى...
233
00:23:23,950 --> 00:23:26,033
هل نحن غير قادرين على تحمل الأخطاء التي نرتكبها؟
234
00:23:28,200 --> 00:23:29,283
ما هو اسم المخرج؟
235
00:23:29,825 --> 00:23:30,783
فيلليني.
236
00:23:31,367 --> 00:23:32,408
- ايطالي؟ - نعم!
237
00:23:32,408 --> 00:23:35,242
بالطبع، فاشي، تمامًا مثل موسوليني.
238
00:23:35,492 --> 00:23:36,867
كلاهما مجنونان.
239
00:23:37,158 --> 00:23:38,325
طاب مساؤك!
240
00:23:44,325 --> 00:23:47,242
- ما هذا؟ - المزيد من الصواريخ.
241
00:23:50,992 --> 00:23:52,033
أنت على حق.
242
00:23:53,617 --> 00:23:54,700
عن ما؟
243
00:23:55,783 --> 00:23:57,617
المنظورة سوف تكون أفضل.
244
00:23:58,075 --> 00:24:00,700
هنا صاخبة جدًا، وهناك الكثير من الناس.
245
00:24:01,867 --> 00:24:03,075
طاب مساؤك.
246
00:24:05,325 --> 00:24:06,408
طاب مساؤك.
247
00:24:15,950 --> 00:24:17,658
إنه صاخب للغاية!
248
00:24:24,825 --> 00:24:27,117
ظهرت جثتان على خط الساحل.
249
00:24:33,767 --> 00:24:36,933
تم ضبط المحرك منذ يومين هل تعرف كيفية استخدامه؟
250
00:24:36,933 --> 00:24:37,683
نعم.
251
00:24:37,725 --> 00:24:39,975
- اسأله إذا كان من الممكن العثور على مكان للإقامة.
252
00:24:40,058 --> 00:24:45,267
هل من الصعب... العثور على فندق في المنصورة؟
253
00:24:45,683 --> 00:24:49,142
حسنًا، يوجد نزل... إذا كنت في الجزيرة، فيتعين عليك أن تعرفه.
254
00:24:49,142 --> 00:24:50,433
اسمها هو بنسيون إستريلا.
255
00:24:50,433 --> 00:24:53,017
نظرًا لعدم وجود أي سياح هناك... فهو دائمًا نصف فارغ!
256
00:24:53,017 --> 00:24:54,225
أعطني الحقيبة!
257
00:25:00,433 --> 00:25:01,558
أعطيني يدك سيدتي.
258
00:25:03,475 --> 00:25:05,767
لا، ليس هناك. اذهب إلى القوس.
259
00:25:05,767 --> 00:25:08,725
- آسف، لا أفهم. - يجب أن تذهب إلى الأمام. على القوس.
260
00:25:09,183 --> 00:25:11,100
- يجب عليك الجلوس هناك. - هناك في الأعلى؟
261
00:25:17,517 --> 00:25:19,308
هل تعرف حقا من يتعامل مع المحرك؟
262
00:25:19,683 --> 00:25:21,017
نعم، بالطبع، لا توجد مشكلة.
263
00:25:27,350 --> 00:25:29,017
أخبر خوسيه في البار أنني
264
00:25:29,017 --> 00:25:30,808
لقد حصلت بالفعل على شبكات البيرة.
265
00:25:30,808 --> 00:25:31,850
- بيرة؟ - لا، لا يهم...
266
00:25:33,683 --> 00:25:36,600
غدا عندما سآخذ البريد، سأراك في المنصورة!
267
00:25:37,517 --> 00:25:41,725
هناك بحر جيد... في 4 ساعات أو أكثر قليلاً ستكون هناك!
268
00:25:41,725 --> 00:25:42,558
نعم!
269
00:25:42,725 --> 00:25:43,642
مساء الخير!
270
00:25:43,642 --> 00:25:44,808
أتمنى لك رحلة سعيدة!
271
00:25:46,933 --> 00:25:52,058
عزيزي، "بعد الظهر" يعني بعد الظهر! يجب أن تقول "صباح الخير!".
272
00:25:53,392 --> 00:25:57,267
أنا آسف! صباح الخير!
273
00:26:22,542 --> 00:26:23,792
أتمنى أن أستطيع الاستحمام.
274
00:26:24,458 --> 00:26:25,542
انغمس في الماء قليلًا.
275
00:26:25,875 --> 00:26:27,208
إنه ليس نفس الشيء!
276
00:26:30,083 --> 00:26:31,958
الماء واضح جدًا، يمكنك رؤية القاع!
277
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
انظر، زهرة.
278
00:26:49,000 --> 00:26:50,958
لا بد أن يكون من المنصورة.
279
00:26:52,500 --> 00:26:54,583
غالبًا ما يحمل التيار الخشب الطافي،
280
00:26:54,583 --> 00:26:57,375
أوراق النخيل، والأشياء، كل الطريق إلى البر الرئيسي.
281
00:26:58,167 --> 00:27:00,250
أعتقد أننا سنستمتع هناك.
282
00:27:12,083 --> 00:27:13,208
انظر، إنه هناك!
283
00:27:18,250 --> 00:27:19,708
إنه يبدو هادئا بالتأكيد.
284
00:27:19,708 --> 00:27:21,542
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
285
00:27:21,542 --> 00:27:25,125
حسنًا، بعد فترة طويلة من مغادرتنا للبر الرئيسي، لا يزال بإمكانك سماع الأصوات
286
00:27:25,125 --> 00:27:26,542
والضحك من الشاطئ.
287
00:27:26,833 --> 00:27:29,417
ولكن من هنا يبدو الأمر كما لو أن الجزيرة أصبحت مهجورة.
288
00:27:29,667 --> 00:27:31,333
كل ما يمكنك سماعه هو الريح.
289
00:27:58,708 --> 00:28:00,250
مانولو، أعطني يد المساعدة!
290
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
احرص!
291
00:28:07,708 --> 00:28:08,875
إمسكها!
292
00:28:10,875 --> 00:28:11,708
جيد جدا!
293
00:28:11,833 --> 00:28:12,667
منتهي!
294
00:28:20,500 --> 00:28:21,958
احضر لها حقيبتها من فضلك!
295
00:28:23,250 --> 00:28:24,083
شكرًا لك!
296
00:28:24,208 --> 00:28:26,000
هيا يا شباب، دعونا ننزل إلى الماء!
297
00:28:26,875 --> 00:28:29,125
أنا قادم! دعنا نذهب، مانولو!
298
00:28:43,542 --> 00:28:45,708
مهلا، ماذا تحاول أن تصطاد؟
299
00:28:48,542 --> 00:28:50,000
ماذا تحاول أن تصطاد؟
300
00:28:52,458 --> 00:28:54,042
ماذا تستخدم كطعم؟
301
00:28:59,750 --> 00:29:02,042
توم، إنه حار جدًا، دعنا نذهب!
302
00:29:13,125 --> 00:29:14,667
- سأتسابق معك! - حسنًا!
303
00:29:14,667 --> 00:29:16,250
- ألن تأتي؟ - لا.
304
00:29:19,167 --> 00:29:22,250
- كان ينبغي لي أن أشتري قبعة. - حسنًا، يمكننا شراء واحدة هنا.
305
00:29:35,800 --> 00:29:37,383
- اه... - ماذا؟
306
00:29:38,508 --> 00:29:39,633
لا يوجد شيء.
307
00:29:40,383 --> 00:29:43,633
- فقط البحر، طيور النورس... - والشمس!
308
00:29:43,842 --> 00:29:45,300
إنه حار جداً!
309
00:29:55,592 --> 00:29:59,842
سيدتي، اسمحي لي أن أعرفك على... بلازا مايور.
310
00:30:01,717 --> 00:30:04,217
إنه بالضبط كما كان، منذ اثني عشر عامًا.
311
00:30:07,800 --> 00:30:09,217
توم، ما هذا؟
312
00:30:09,717 --> 00:30:11,967
أممم؟ ماذا؟ أوه، هذه عربة الآيس كريم.
313
00:30:12,092 --> 00:30:13,383
أوه، أنا أحب الآيس كريم!
314
00:30:32,842 --> 00:30:33,842
مرحبًا؟
315
00:30:43,092 --> 00:30:43,883
مرحبًا؟
316
00:31:00,800 --> 00:31:02,758
- لا يوجد أحد هناك. - لا بأس.
317
00:31:02,925 --> 00:31:05,133
- دعنا نأخذ واحدًا فقط ونترك المال.
318
00:31:05,133 --> 00:31:05,967
نعم.
319
00:31:25,883 --> 00:31:26,883
لقد ذاب!
320
00:31:28,758 --> 00:31:30,717
هناك بار هناك، تعال.
321
00:31:40,008 --> 00:31:41,675
لا يوجد أحد هنا أيضًا.
322
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
يبدو أنهم غادروا على عجل إلى حد ما.
323
00:31:56,008 --> 00:31:57,092
إنه أمر غريب!
324
00:31:58,508 --> 00:32:01,550
- لم يبقى أحد هنا لفترة طويلة. - ماذا تقصد بـ "لفترة طويلة"؟
325
00:32:01,883 --> 00:32:04,592
انظر، لقد كان هذا التحول مستمرا لساعات.
326
00:32:06,383 --> 00:32:08,592
توم، أنا عطشان وجائع جدًا.
327
00:32:10,092 --> 00:32:11,675
حسنًا، دعونا نرى ما لديهم!
328
00:32:12,758 --> 00:32:13,842
الآن، للشرب...
329
00:32:14,425 --> 00:32:17,717
...هناك كوكاكولا و... بيرة.
330
00:32:17,842 --> 00:32:19,133
وبارد أيضاً.
331
00:32:20,383 --> 00:32:21,883
و لتناول الطعام،
332
00:32:24,425 --> 00:32:25,467
حسنًا،
333
00:32:26,467 --> 00:32:30,383
كل ما أستطيع رؤيته هو بعض السكر والدجاج المحترق!
334
00:32:31,967 --> 00:32:34,217
أعتقد أن هناك متجرًا بالخارج.
335
00:32:35,175 --> 00:32:36,758
فقط إلى اليسار.
336
00:32:39,175 --> 00:32:40,425
هل يجب علينا أن نذهب هناك؟
337
00:32:41,508 --> 00:32:43,925
لا، اذهب، إنه حار جدًا وأنا متعب.
338
00:32:44,425 --> 00:32:45,675
سأبقى هنا.
339
00:32:47,217 --> 00:32:48,383
على ما يرام...
340
00:32:49,050 --> 00:32:50,467
كما تريد.
341
00:34:07,342 --> 00:34:08,508
صباح الخير!
342
00:35:59,217 --> 00:36:00,133
مرحبًا.
343
00:36:00,842 --> 00:36:01,800
ادخل.
344
00:36:07,300 --> 00:36:08,675
ما اسمك؟
345
00:36:12,383 --> 00:36:13,508
ما اسمك؟
346
00:36:18,217 --> 00:36:21,008
ما اسمك؟ 'اسمك...'
347
00:36:21,342 --> 00:36:22,175
لوردس...
348
00:36:22,633 --> 00:36:23,967
اه يا لورد...
349
00:36:28,092 --> 00:36:29,342
عندي طفل هنا.
350
00:37:12,425 --> 00:37:14,217
يوم قد يكون لديك طفل.
351
00:37:29,675 --> 00:37:31,258
من فضلك لا تذهب!
352
00:37:32,050 --> 00:37:33,133
لو سمحت!
353
00:37:34,342 --> 00:37:35,550
من فضلك تعال هنا.
354
00:37:37,967 --> 00:37:38,883
يأتي.
355
00:38:40,967 --> 00:38:41,967
مرحبًا.
356
00:38:43,717 --> 00:38:44,758
مرحبًا؟
357
00:38:47,258 --> 00:38:48,258
مرحبًا؟
358
00:40:09,175 --> 00:40:11,717
- هل رأيت أحدا؟ - لا...
359
00:40:12,217 --> 00:40:13,883
توم، هذا ليس ممكنا!
360
00:40:17,258 --> 00:40:21,842
حسنًا، في كثير من الأحيان تحتفل المدينة بأكملها بمهرجان أو غيره
361
00:40:21,842 --> 00:40:24,800
ويذهب الجميع إلى الجانب الآخر من الجزيرة.
362
00:40:25,842 --> 00:40:26,717
ماذا عنك؟
363
00:40:27,550 --> 00:40:28,592
ماذا تقصد؟
364
00:40:28,758 --> 00:40:29,758
هل رأيت أحدا؟
365
00:40:31,342 --> 00:40:33,675
نعم، جاءت فتاة صغيرة إلى هنا ثم هربت.
366
00:40:36,633 --> 00:40:43,842
حسنًا، هذا ما تمكنت من الحصول عليه، الخبز، النقانق، الفاكهة،
367
00:40:44,717 --> 00:40:46,300
وبعض السردين.
368
00:40:46,592 --> 00:40:48,675
- وقبعة لك... - شكرا لك.
369
00:40:48,883 --> 00:40:50,258
و...
370
00:40:50,967 --> 00:40:52,758
دمية لروزي
371
00:40:53,133 --> 00:40:54,800
مرتدين الزي المحلي، بالطبع!
372
00:40:55,967 --> 00:40:56,925
هل أحببت ذلك؟
373
00:40:59,467 --> 00:41:00,717
ماذا سنفعل يا توم؟
374
00:41:00,925 --> 00:41:02,300
حسنًا، أولًا سنأكل،
375
00:41:02,300 --> 00:41:04,175
وبعد ذلك سوف نجد هذا "المعاش"!
376
00:41:21,050 --> 00:41:22,175
من فضلك تعال.
377
00:41:24,883 --> 00:41:25,717
تعال الى هنا!
378
00:41:30,217 --> 00:41:31,050
انتظر!
379
00:41:31,092 --> 00:41:32,342
انتظر دقيقة!
380
00:41:34,050 --> 00:41:35,217
يأتي!
381
00:42:01,425 --> 00:42:04,592
يجب أن يكون هناك أشخاص على الجزيرة، لأنه إذا كان هناك أطفال، إذن...
382
00:42:04,633 --> 00:42:06,258
من الذي قطع الكهرباء؟
383
00:42:06,342 --> 00:42:08,592
- ماذا؟ - توقف البصق عن الدوران!
384
00:42:09,300 --> 00:42:10,550
لقد أوقفته.
385
00:42:10,550 --> 00:42:15,425
- ألا ترى ما أعنيه، لأن... - وجبتنا الأولى في المنصورة.
386
00:42:16,092 --> 00:42:19,925
هنا، لدينا الأطباق وكل شيء آخر نحتاجه،
387
00:42:20,092 --> 00:42:22,217
لذا، من فضلك، اتبعيني يا سيدتي!
388
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
و...
389
00:42:25,008 --> 00:42:25,925
اجلس.
390
00:42:27,842 --> 00:42:28,967
هناك.
391
00:42:29,508 --> 00:42:31,425
سوف أكون طباخك!
392
00:42:31,842 --> 00:42:32,800
لك...
393
00:42:33,675 --> 00:42:34,758
النادل،
394
00:42:34,967 --> 00:42:38,092
...والآن بعض المناديل الورقية، و...
395
00:42:43,133 --> 00:42:46,175
لقد رن الهاتف منذ دقائق قليلة، أجبت عليه، ولكن...
396
00:42:47,092 --> 00:42:48,300
لقد علقوا.
397
00:42:53,592 --> 00:42:54,550
مرحبًا؟
398
00:42:56,425 --> 00:42:57,300
مرحبًا؟
399
00:43:01,383 --> 00:43:04,467
"لا أفهمك"...لا أفهمك!
400
00:43:04,592 --> 00:43:07,342
من فضلك، تعال هنا، من فضلك!
401
00:43:07,717 --> 00:43:09,925
هل تتحدث الانجليزية؟ لا أفهمك!
402
00:43:13,133 --> 00:43:15,092
من فضلك تحدث بصوت أعلى
403
00:43:16,800 --> 00:43:18,633
باللغة الانجليزية أو الاسبانية!
404
00:43:21,300 --> 00:43:22,217
مرحبًا؟
405
00:43:23,592 --> 00:43:24,467
مرحبًا؟
406
00:43:34,133 --> 00:43:35,092
من كان؟
407
00:43:36,925 --> 00:43:39,050
- بدا وكأنه صوت طفل. - اسبانية؟
408
00:43:40,258 --> 00:43:41,092
حسنًا...
409
00:43:41,467 --> 00:43:44,175
الألمانية، الهولندية، وربما حتى السويدية، لا أعرف.
410
00:43:44,175 --> 00:43:46,967
توم، قلت أنه لا توجد هواتف في الجزيرة.
411
00:43:47,842 --> 00:43:50,633
حسنًا، لا يوجد رابط مباشر مع البر الرئيسي، ولكن...
412
00:43:51,175 --> 00:43:53,883
قد يكونوا قد قاموا بتثبيت تبادل محلي.
413
00:43:58,425 --> 00:44:01,800
حسنًا، على الأقل نعلم أننا لسنا الأشخاص الوحيدين في القرية.
414
00:44:05,425 --> 00:44:06,258
مرحبًا؟
415
00:44:06,592 --> 00:44:09,300
تعال... تعال إلى...
416
00:44:13,133 --> 00:44:14,717
ما هو نفس الصوت؟
417
00:44:18,717 --> 00:44:19,592
نعم.
418
00:44:21,592 --> 00:44:25,508
- ما هو عدد السكان في هذه الجزيرة؟ - أوه، حوالي 100، ربما 200.
419
00:44:27,258 --> 00:44:30,300
وعندما يذهبون بعيدًا لحضور هذه الحفلات، هل يمكنك أن تتذكر...
420
00:44:30,467 --> 00:44:33,383
حسنًا، هل تركوا دائمًا قرية مهجورة مثل هذه؟
421
00:44:33,383 --> 00:44:36,342
من المحتمل، لا أعلم، لم أبقى أبدًا لأكتشف ذلك!
422
00:44:37,425 --> 00:44:39,092
إنها احتفالات رائعة!
423
00:44:39,383 --> 00:44:42,842
أعني أن الناس يأخذون معهم القيثارات، ويغنيون... و...
424
00:44:43,508 --> 00:44:45,175
لا يوجد أي صواريخ!
425
00:44:51,133 --> 00:44:52,258
ماذا تنظر اليه؟
426
00:44:54,175 --> 00:44:55,133
لا شئ!
427
00:45:12,383 --> 00:45:13,675
- توم؟ - نعم؟...
428
00:45:14,008 --> 00:45:15,008
أليس هذا هو؟
429
00:45:15,883 --> 00:45:16,758
نعم!
430
00:45:17,592 --> 00:45:18,508
تعال.
431
00:45:43,508 --> 00:45:45,800
توم، لا بد من أن يكون هناك شخص ما في هذه القرية.
432
00:45:47,425 --> 00:45:48,842
ماذا سنفعل؟
433
00:45:49,467 --> 00:45:50,633
فقط انتظر.
434
00:45:56,717 --> 00:45:59,592
حسنًا، على الأقل الجو هنا رائع. من المؤكد أن شخصًا ما سيظهر.
435
00:46:14,925 --> 00:46:16,258
هل يوجد حمام؟
436
00:46:17,508 --> 00:46:18,508
ماذا قلت؟
437
00:46:19,008 --> 00:46:21,842
أنا متصبب عرقًا، أعتقد أنني أشم رائحة كريهة قليلاً.
438
00:46:21,925 --> 00:46:23,175
سأعطي أي شيء من أجل الاستحمام.
439
00:46:25,342 --> 00:46:27,258
مرحبًا، هناك سياح آخرون في المنظرة.
440
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
هل هم إنجليز؟
441
00:46:33,717 --> 00:46:34,758
هولندي.
442
00:46:38,008 --> 00:46:39,592
إنه زوجان وفتاة.
443
00:46:39,883 --> 00:46:41,467
هل يمكن أن يكون شخصًا هولنديًا؟
444
00:46:41,883 --> 00:46:42,758
ماذا؟
445
00:46:42,967 --> 00:46:44,258
حسنًا، الصوت على الهاتف،
446
00:46:44,258 --> 00:46:46,300
قلت أنها تبدو مثل صبي يتحدث اللغة الهولندية.
447
00:46:51,175 --> 00:46:52,008
إلى أين أنت ذاهب؟
448
00:46:53,592 --> 00:46:56,508
المفاتيح الخاصة بالرقمين 6 و 7 ليست موجودة
449
00:46:56,633 --> 00:46:57,758
ربما يكونون في الطابق العلوي.
450
00:48:52,675 --> 00:48:53,675
توم
451
00:48:54,175 --> 00:48:55,592
تعالوا هنا وانظروا!
452
00:49:00,008 --> 00:49:02,717
لقد قلت لك أن القرية لا يمكن أن تكون مهجورة تمامًا.
453
00:49:05,092 --> 00:49:06,508
لا يوجد أحد هناك!
454
00:49:06,675 --> 00:49:09,842
لقد رأيت للتو رجلاً عجوزًا، يحمل عصا، يعبر الطريق، وينظر
455
00:49:10,050 --> 00:49:11,425
إلى المدخل.
456
00:49:11,675 --> 00:49:14,217
حسنًا، انظر، ألا يمكنك رؤية عصاه البارزة؟
457
00:49:15,342 --> 00:49:16,758
سأعود حالا!
458
00:49:20,175 --> 00:49:21,300
انظر، هناك فتاة صغيرة.
459
00:49:36,342 --> 00:49:38,550
توم! ماذا تفعل؟
460
00:49:44,342 --> 00:49:45,342
اوقفها!
461
00:49:47,008 --> 00:49:47,883
اوقفها!
462
00:49:51,133 --> 00:49:52,217
أوه يا إلهي...
463
00:49:54,925 --> 00:49:56,092
لماذا فعلت هذا؟
464
00:49:58,050 --> 00:49:59,217
لماذا فعلت هذا؟
465
00:50:02,008 --> 00:50:02,883
لماذا؟
466
00:50:03,842 --> 00:50:06,050
لماذا تفعل... ذلك؟
467
00:50:10,092 --> 00:50:11,258
عد!
468
00:50:13,550 --> 00:50:14,717
عد إلى هنا!
469
00:53:39,658 --> 00:53:47,467
اضربه! اضربه! اضربه! اضربه! اضربه!
470
00:54:12,133 --> 00:54:13,550
ماذا حدث يا توم؟
471
00:54:15,258 --> 00:54:16,467
لا يوجد شيء.
472
00:54:19,133 --> 00:54:21,383
- توم! - لا شيء، لا شيء.
473
00:54:22,800 --> 00:54:24,467
انظر توم، ماذا حدث؟
474
00:54:24,842 --> 00:54:25,883
ينظر،
475
00:54:26,092 --> 00:54:28,425
كانت الفتاة الصغيرة...
476
00:54:28,800 --> 00:54:30,342
اللعب مع الرجل العجوز.
477
00:54:30,467 --> 00:54:31,008
اللعب!؟
478
00:54:31,008 --> 00:54:33,925
- ...وبدون، بدون... - لا، رأيتها، رأيتها تضربه...
479
00:54:33,967 --> 00:54:36,342
لقد كانت تلعب فقط، إيفلين، حسنًا.
480
00:54:36,883 --> 00:54:37,842
حسنًا؟
481
00:54:39,300 --> 00:54:41,050
توم، أنت تكذب علي!
482
00:54:42,925 --> 00:54:45,425
توم، لقد رأيت كيف حملت الرجل العجوز بين ذراعيك.
483
00:54:45,758 --> 00:54:46,967
والآن ماذا حدث؟
484
00:54:49,008 --> 00:54:51,800
ضربت الفتاة الرجل العجوز و...
485
00:54:52,217 --> 00:54:53,383
لقد جرحته.
486
00:54:53,508 --> 00:54:55,592
- إذن لماذا لم تحضره إلى هنا؟ - لأنني أخذته إلى منزله.
487
00:54:55,842 --> 00:54:57,133
أنت تكذب!
488
00:54:57,383 --> 00:55:00,092
انظري، إيفلين، أنا أقول لك الحقيقة...
489
00:55:00,133 --> 00:55:02,300
...أخذت الرجل العجوز إلى المنزل،
490
00:55:02,383 --> 00:55:04,217
إنه موجود هناك، حول الزاوية.
491
00:55:04,425 --> 00:55:06,633
انظر يا توم، لقد رأيت كيف ضربت الرجل العجوز،
492
00:55:06,717 --> 00:55:09,217
لقد رأيت كيف حملت الرجل بين ذراعيك. الآن...
493
00:55:09,508 --> 00:55:11,092
- انظر، أين الفتاة؟ - تركتهما في المنزل.
494
00:55:11,425 --> 00:55:14,342
- توم، هل ستتوقف عن الكذب علي؟ - قطعت...
495
00:55:14,508 --> 00:55:16,800
...الجبهة وكانت تنزف قليلا.
496
00:55:16,967 --> 00:55:17,758
- توم. - هذا كل شيء.
497
00:55:18,633 --> 00:55:20,467
الآن، إيفي، تمالكي نفسك.
498
00:55:22,467 --> 00:55:25,217
انظر، هناك شيء خاطئ في هذه الجزيرة
499
00:55:25,258 --> 00:55:27,467
وأنت تحاول أن تخفيه عني.
500
00:55:27,842 --> 00:55:30,133
إذا كان هناك خطأ ما، فمهما كان،
501
00:55:30,217 --> 00:55:32,092
أعتقد أننا يجب أن نغادر.
502
00:55:35,842 --> 00:55:37,008
إيفلين ، أنا...
503
00:55:48,300 --> 00:55:49,550
مرحبا؟ مرحبا؟
504
00:55:53,675 --> 00:55:54,550
مرحبًا؟
505
00:55:55,758 --> 00:55:56,717
نعم؟
506
00:56:00,758 --> 00:56:03,425
هل يمكنك التحدث بشكل أبطأ؟
507
00:56:12,258 --> 00:56:13,633
أنت...
508
00:56:14,550 --> 00:56:16,758
هل أنت بريت فان دير هولدن؟
509
00:56:29,050 --> 00:56:31,217
توم، من فضلك لا تذهب إلى هناك!
510
00:56:32,383 --> 00:56:34,092
ربما تكون تلك الفتاة.
511
00:59:25,717 --> 00:59:26,550
توم؟
512
01:01:01,217 --> 01:01:02,175
توم!
513
01:01:04,467 --> 01:01:05,300
لا تقترب أكثر!
514
01:01:07,050 --> 01:01:08,092
لا تقترب أكثر!
515
01:01:24,258 --> 01:01:25,675
لو سمحت...
516
01:01:41,342 --> 01:01:42,342
هنا...
517
01:01:46,550 --> 01:01:50,592
إنه حار جدًا وأنت متوتر جدًا، لذا حاول أن ترتاح، أليس كذلك؟
518
01:01:54,800 --> 01:01:56,217
كلاكما يحتاجان إلى ذلك.
519
01:02:00,758 --> 01:02:03,592
سأتحدث مع هذا الرجل، حسنًا؟
520
01:02:03,800 --> 01:02:04,758
نعم.
521
01:02:16,800 --> 01:02:18,175
ماذا حدث في الجزيرة؟
522
01:02:22,092 --> 01:02:23,175
لا أعرف...
523
01:02:25,925 --> 01:02:26,758
لا أعرف!
524
01:02:27,175 --> 01:02:28,592
من فضلك، اهدأ.
525
01:02:41,967 --> 01:02:42,883
هل تشعر بتحسن؟
526
01:02:50,633 --> 01:02:51,467
شكرًا لك.
527
01:02:55,300 --> 01:02:56,883
ماذا حدث في المنصورة؟
528
01:03:03,425 --> 01:03:08,008
أمس في الليل حوالي الساعة 11.30 مساءً،
529
01:03:08,717 --> 01:03:10,217
بدأت الأصوات،
530
01:03:11,467 --> 01:03:12,342
والضحك.
531
01:03:12,967 --> 01:03:13,800
ضحك؟
532
01:03:13,842 --> 01:03:14,675
نعم.
533
01:03:14,842 --> 01:03:20,425
كان الأمر كما لو أن جميع الأطفال في الجزيرة استيقظوا.
534
01:03:21,258 --> 01:03:23,967
صرخوا... وضحكوا.
535
01:03:25,550 --> 01:03:26,467
لقد ذهبوا في مجموعات...
536
01:03:27,008 --> 01:03:29,925
ودخلوا البيوت كأنها حفلة، ولكن...
537
01:03:31,800 --> 01:03:32,633
ولكن لم يكن كذلك.
538
01:03:34,883 --> 01:03:40,800
دخلوا... وسرعان ما سمعت الصراخ.
539
01:03:42,050 --> 01:03:43,550
الرجال والنساء يصرخون!
540
01:03:44,675 --> 01:03:47,758
ثم يغادرون ذلك البيت وينتقلون إلى بيت آخر...
541
01:03:48,633 --> 01:03:49,675
واخر!
542
01:03:50,842 --> 01:03:53,842
خرجت زوجتي إلى الشارع لترى ما يحدث،
543
01:03:54,342 --> 01:03:55,508
بقيت عند النافذة.
544
01:04:00,217 --> 01:04:04,883
لقد غادرت بالضبط عندما كان الجثة تغادر المنزل.
545
01:04:06,425 --> 01:04:08,508
لقد بدا وكأنهم يلعبون...
546
01:04:10,092 --> 01:04:11,925
لكنهم كانوا يحملون السكاكين والعصي.
547
01:04:15,967 --> 01:04:17,717
بدأت زوجتي بالصراخ.
548
01:04:25,508 --> 01:04:28,383
في غرفتي لدي بندقية، أمسكت بها...
549
01:04:37,008 --> 01:04:39,717
ولكنني لم أفعل شيئا.
550
01:04:42,133 --> 01:04:43,758
لم يفعل أحد في المدينة أي شيء.
551
01:04:44,133 --> 01:04:45,467
- هل فهمتني؟ - نعم.
552
01:04:45,925 --> 01:04:46,717
لأن...
553
01:04:51,467 --> 01:04:52,967
من يستطيع قتل طفل؟
554
01:04:56,550 --> 01:05:01,342
كنت خائفة واختبأت في غرفة صغيرة
555
01:05:03,175 --> 01:05:05,342
المكان الذي نحتفظ فيه بأغطية السرير.
556
01:05:07,592 --> 01:05:08,425
أنا..
557
01:05:10,675 --> 01:05:11,717
لم أجرؤ على المغادرة،
558
01:05:13,342 --> 01:05:15,217
حتى سمعت أصواتكم.
559
01:05:17,633 --> 01:05:18,800
لا أعرف أي شيء آخر!
560
01:05:20,175 --> 01:05:21,217
لا شيء آخر!
561
01:05:29,508 --> 01:05:30,425
من الذي أذاك؟
562
01:05:36,925 --> 01:05:39,258
أنا، أترك غرفتي،
563
01:05:40,050 --> 01:05:42,425
لقد تعثرت وسقطت على الأرض.
564
01:05:43,175 --> 01:05:47,592
هل من الممكن أن يكون هناك آخرون على قيد الحياة في الجزيرة؟
565
01:05:48,008 --> 01:05:49,008
لا أعرف...
566
01:05:51,425 --> 01:05:53,383
في الشمال يوجد المزيد من منازل الصيادين.
567
01:05:54,342 --> 01:05:58,217
وفي وسط الجزيرة أيضًا، هناك بضعة منازل.
568
01:06:31,050 --> 01:06:32,675
فقط هنا في المنصورة.
569
01:06:37,842 --> 01:06:39,842
- هل تشعر بتحسن؟ - نعم، شكرا لك.
570
01:06:53,008 --> 01:06:53,842
مرحبًا؟
571
01:06:53,883 --> 01:06:54,883
أين أنت؟
572
01:06:55,175 --> 01:06:56,008
لو سمحت.
573
01:06:56,592 --> 01:06:57,675
يساعد!
574
01:06:57,842 --> 01:07:00,758
من فضلك من فضلك.
575
01:07:02,008 --> 01:07:03,133
أين أنت؟
576
01:07:03,717 --> 01:07:05,425
مرحبا، مرحبا.
577
01:07:05,925 --> 01:07:06,758
لو سمحت!
578
01:07:19,133 --> 01:07:20,508
لقد تم قطعه.
579
01:07:22,842 --> 01:07:26,258
إنها الفتاة. الفتاة الهولندية. أين يمكن أن تكون؟
580
01:07:26,300 --> 01:07:28,217
ربما تكون على الهواتف العمومية.
581
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
أين هذا؟
582
01:07:29,342 --> 01:07:30,675
في مكتب البريد.
583
01:07:30,717 --> 01:07:31,758
مكتب البريد؟
584
01:07:31,800 --> 01:07:33,842
نعم، من بيت الضيافة، على يسارك،
585
01:07:33,883 --> 01:07:35,842
على بعد حوالي 100 متر، في الطابق الأول.
586
01:07:36,717 --> 01:07:38,175
حسنًا، ابقي هنا معه.
587
01:07:38,592 --> 01:07:40,383
سأبحث عن تلك الفتاة، وبعدها سنرحل.
588
01:10:25,258 --> 01:10:27,092
هيا، لا تكن أحمق!
589
01:10:27,092 --> 01:10:28,133
أعطيني إياها
590
01:10:28,342 --> 01:10:29,175
- انتظر هنا. - حسنًا.
591
01:10:33,592 --> 01:10:34,800
الذراع خذها
592
01:10:43,425 --> 01:10:45,175
هيا، دعنا نذهب! اذهب!
593
01:12:49,550 --> 01:12:57,717
سيدي، يجب علينا نحن الثلاثة أن نرحل. صدقني.
594
01:12:57,717 --> 01:12:59,758
إيفي، نحن نخرج من هنا! نحن الثلاثة.
595
01:12:59,800 --> 01:13:01,883
-ولكن لماذا؟- سأخبرك لاحقًا.
596
01:13:06,008 --> 01:13:09,300
بابا بابا!
597
01:13:09,300 --> 01:13:11,217
يأتي!
598
01:13:15,300 --> 01:13:19,592
أبي، من فضلك، أبي، ساعدني!
599
01:13:20,342 --> 01:13:24,342
العمة إيزابيل مريضة. أبي، من فضلك!
600
01:13:25,008 --> 01:13:28,675
إنها في منزل جدتها، وجدتها مريضة أيضًا!
601
01:13:29,467 --> 01:13:37,758
لا يستطيعون التنفس وأنا خائفة حقًا، لقد أصيبوا بأذى.
602
01:13:37,800 --> 01:13:42,133
أبي، من فضلك يا أبي، تعال معي، أبي، من فضلك.
603
01:13:55,050 --> 01:13:59,883
سيدي... من فضلك ابقى هنا.
604
01:14:00,717 --> 01:14:01,883
إنها ابنتي.
605
01:14:01,925 --> 01:14:02,883
دعنا نذهب.
606
01:14:13,258 --> 01:14:14,800
إلى أين هم ذاهبون؟
607
01:14:42,467 --> 01:14:44,842
إيفلين، أريدك أن تفعلي بالضبط كما أقول لك.
608
01:14:44,883 --> 01:14:47,217
- توم، ماذا يحدث؟ ما كل هذه الصيحات؟
609
01:14:47,217 --> 01:14:49,967
- اسمع، نحن نخرج من هنا، سوف نهرب.
610
01:14:50,050 --> 01:14:51,550
أعلم أن الأمر سيكون صعبًا عليك
611
01:14:51,550 --> 01:14:52,967
لكن يتعين علينا أن نفعل ذلك، هل فهمت؟
612
01:14:53,008 --> 01:14:53,925
نعم ولكن توم...
613
01:14:53,925 --> 01:14:56,467
مهما حدث، حتى لو كان يؤلمك
614
01:14:56,508 --> 01:14:57,925
علينا أن نستمر.
615
01:14:57,925 --> 01:14:59,925
الآن، أريدك أن تفكر في ريتشارد وروزي،
616
01:14:59,925 --> 01:15:01,383
وليس على ذلك الطفل بداخلك.
617
01:15:01,383 --> 01:15:02,383
أوه، من أجل الله، توم!
618
01:15:02,383 --> 01:15:06,008
إذا تعثرت، سأقوم بحملك، ولكن يتعين علينا الاستمرار، حسنًا؟
619
01:15:08,300 --> 01:15:09,342
حسنًا.
620
01:15:13,342 --> 01:15:15,175
حسنًا... اذهب!
621
01:16:01,550 --> 01:16:02,633
لا أستطيع! انتظرني يا توم!
622
01:16:02,633 --> 01:16:08,925
إيفي! إيفي، يجب أن نستمر! هيا، يجب أن نستمر!
623
01:16:09,425 --> 01:16:14,050
اسمع، يجب علينا أن نستمر. هيا! يجب علينا أن نستمر!
624
01:16:14,092 --> 01:16:16,425
الآن هيا! يجب أن نستمر!
625
01:16:16,758 --> 01:16:19,300
لا، من فضلك، لا!
626
01:16:19,342 --> 01:16:24,425
اركضي! هيا، اركضي! من فضلك يا إيفي، هيا!
627
01:16:24,967 --> 01:16:25,842
يجري!
628
01:17:59,925 --> 01:18:03,383
إنهم أطفال! إنهم مجرد أطفال صغار!
629
01:18:06,342 --> 01:18:08,758
ماذا قال لك الرجل في "البنسيون"؟
630
01:18:10,383 --> 01:18:12,925
لقد حدث شيء غريب للأطفال في الجزيرة.
631
01:18:12,967 --> 01:18:14,133
غريب؟ ولكن ماذا؟
632
01:18:14,175 --> 01:18:17,425
لا أعلم، نوع من الجنون، لا أفهم هذا.
633
01:18:18,133 --> 01:18:19,550
إلى أين نحن ذاهبون الآن؟
634
01:18:19,633 --> 01:18:21,592
هناك عدد قليل من المنازل، على الجانب الآخر من الجزيرة.
635
01:18:21,675 --> 01:18:24,092
ربما نتمكن من العثور على قارب هناك.
636
01:18:24,175 --> 01:18:27,967
أين الكبار؟ أين الناس؟
637
01:18:28,633 --> 01:18:29,675
أين هم يا توم؟
638
01:18:58,092 --> 01:18:59,383
هناك قارب بالقرب من هذا المنزل.
639
01:18:59,383 --> 01:19:01,925
- ولكن لماذا لا ننزل إلى هناك؟ - يوجد أطفال هناك.
640
01:19:01,967 --> 01:19:04,258
توم، ماذا يحدث لهؤلاء الأطفال؟
641
01:19:08,467 --> 01:19:09,467
لا أعرف.
642
01:19:12,800 --> 01:19:16,758
ليس من الممكن أن يصبح جميعهم مجانين.
643
01:19:17,467 --> 01:19:19,883
وأنا لا أفهم لماذا هاجموا.
644
01:19:20,467 --> 01:19:24,800
كأنهم يظنون أننا الكبار أعداءهم.
645
01:19:25,050 --> 01:19:29,508
ربما أطفال هذه الجزيرة، الذين تسترشد بهم الغريزة،
646
01:19:29,508 --> 01:19:33,508
أو عن طريق التطور التطوري، بدأوا في...
647
01:19:34,008 --> 01:19:34,883
الى ماذا؟
648
01:19:39,467 --> 01:19:40,342
تعال.
649
01:19:55,050 --> 01:19:56,467
مساء الخير.
650
01:19:56,467 --> 01:19:57,842
هل حدث أي شيء هنا الليلة الماضية؟
651
01:19:58,258 --> 01:19:59,300
ليلة أمس؟
652
01:19:59,967 --> 01:20:01,883
هل هناك شخص آخر داخل المنزل؟
653
01:20:01,925 --> 01:20:03,217
هل يحدث شيء ما؟
654
01:20:03,342 --> 01:20:04,425
هل هناك أي أشخاص آخرين يعيشون هنا؟
655
01:20:04,592 --> 01:20:06,008
أمي وأولادي.
656
01:20:06,092 --> 01:20:09,342
نحن بحاجة إلى قارب للوصول إلى بينافيس.
657
01:20:10,133 --> 01:20:13,425
اذهب إلى الميناء، على الجانب الآخر من الجزيرة.
658
01:20:13,633 --> 01:20:15,633
لا، هذا ليس ممكنا.
659
01:20:15,675 --> 01:20:17,758
زوجي وزوجي لديهما قارب صيد.
660
01:20:17,842 --> 01:20:19,467
أين هم الآن؟
661
01:20:19,508 --> 01:20:23,967
في البحر، للصيد. سيعودون عند غروب الشمس.
662
01:20:31,133 --> 01:20:34,133
هذا القارب ليس جيدًا، لديه ثقب في القاع.
663
01:20:35,050 --> 01:20:37,967
توم، هل يمكنك أن تطلب هنا كوبًا من الماء، من فضلك؟
664
01:20:38,842 --> 01:20:41,300
هل لديك ماء من فضلك؟
665
01:20:43,467 --> 01:20:46,925
نعم، ادخل. ادخل.
666
01:20:48,133 --> 01:20:48,967
شكرًا لك.
667
01:21:26,842 --> 01:21:28,717
كم شهر عمرها؟
668
01:21:28,758 --> 01:21:29,842
آسف؟
669
01:21:31,550 --> 01:21:32,633
كم شهر عمرها؟
670
01:21:34,217 --> 01:21:35,383
انا لا افهم ذلك.
671
01:21:35,425 --> 01:21:36,717
لا تهتم.
672
01:21:42,550 --> 01:21:44,342
اشرب هذا واستمتع.
673
01:21:44,383 --> 01:21:46,758
- ماذا تقول؟ - اشربه، إنه شاي.
674
01:21:46,800 --> 01:21:47,633
أوه، شكرا لك.
675
01:22:08,225 --> 01:22:11,725
مهلا، لماذا تزعج هؤلاء الناس؟
676
01:22:12,392 --> 01:22:13,725
أوه، هؤلاء الأطفال!
677
01:22:14,183 --> 01:22:15,767
اذهب والعب على الشاطئ لبعض الوقت!
678
01:22:16,058 --> 01:22:18,642
يا له من يوم رائع يقدمونه لي اليوم.
679
01:22:20,350 --> 01:22:21,933
من فضلك اغفر لهم.
680
01:22:22,308 --> 01:22:24,100
هل هم أطفالك؟
681
01:22:24,142 --> 01:22:25,933
نعم، كلهم الأربعة.
682
01:22:53,308 --> 01:22:54,267
مرحبًا!
683
01:22:55,100 --> 01:22:56,308
مرحبًا.
684
01:23:38,683 --> 01:23:40,350
- ايفلين. - نعم؟
685
01:23:59,058 --> 01:24:01,517
نحن ذاهبون، دعونا نخرج من هنا.
686
01:24:42,392 --> 01:24:45,808
سيدي انتظر!
687
01:24:46,183 --> 01:24:49,017
إنهم عائدون يا سيدي!
688
01:24:54,600 --> 01:24:56,183
يا أطفال ماذا تفعلون؟
689
01:24:56,267 --> 01:24:57,600
تعال اغتسل، تعال!
690
01:24:58,308 --> 01:25:00,725
وانتما الاثنان اذهبا إلى المنزل الآن!
691
01:25:01,933 --> 01:25:05,475
حسنًا، ألم تسمعني؟
692
01:25:32,175 --> 01:25:35,133
من الممكن أن يأتي جميع أطفال القرية إلى هنا.
693
01:25:35,342 --> 01:25:36,633
ولكن توم، إذا عدنا...
694
01:25:36,633 --> 01:25:38,300
سنعبر القرية بسيارة الجيب
695
01:25:38,300 --> 01:25:39,758
دون توقف حتى نصل إلى ذلك القارب.
696
01:25:39,758 --> 01:25:40,800
مهما حدث.
697
01:25:40,800 --> 01:25:41,842
ماذا تقصد؟
698
01:25:42,050 --> 01:25:45,175
إذا واجهنا أيًا منهم... لا يهم.
699
01:25:45,383 --> 01:25:46,967
لا يهم ماذا؟
700
01:25:47,342 --> 01:25:48,925
يجب علينا الوصول إلى هذا القارب!
701
01:27:01,550 --> 01:27:03,217
لا، توم!
702
01:32:07,883 --> 01:32:09,300
إنهم يغادرون، إيفى.
703
01:32:20,758 --> 01:32:23,217
لم يجرؤ أحد على مهاجمة طفل ليقتل أحدهم.
704
01:32:24,675 --> 01:32:26,633
لهذا السبب لم يكونوا خائفين، ولكن...
705
01:32:27,467 --> 01:32:28,800
الآن هم كذلك.
706
01:32:37,092 --> 01:32:40,383
غدا في الصباح، إنريكي و...
707
01:32:41,508 --> 01:32:43,008
ربما بعض الآخرين
708
01:32:44,717 --> 01:32:47,467
سوف نصل إلى الجزيرة وسينتهي كل شيء.
709
01:32:49,925 --> 01:32:51,342
ليس هناك أحد في الأفق.
710
01:32:51,925 --> 01:32:56,300
إيفي، تعالي واستلقي هناك.
711
01:33:15,592 --> 01:33:17,592
لا!
712
01:33:31,800 --> 01:33:33,008
توم!
713
01:33:45,300 --> 01:33:46,925
توم!
714
01:33:56,758 --> 01:34:00,508
هل يدرك الأطفال ما يفعلونه؟
715
01:34:00,842 --> 01:34:02,008
لا أعرف.
716
01:34:05,425 --> 01:34:13,883
الطفل العادي غير قادر على قتل شخص بالغ.
717
01:34:16,633 --> 01:34:20,217
حسنًا، أنا رجل عادي، ولكنني...
718
01:34:20,217 --> 01:34:25,092
تمكن من اقتراح أننا قتلنا طفلاً.
719
01:34:31,883 --> 01:34:34,133
ابقى وحاول الاسترخاء.
720
01:34:36,092 --> 01:34:37,925
فقط ابقى هناك، حسنًا؟
721
01:34:43,633 --> 01:34:44,508
نعم.
722
01:35:51,383 --> 01:35:52,633
شكرًا لك.
723
01:37:40,425 --> 01:37:41,717
أوه، توم!
724
01:37:41,758 --> 01:37:43,717
توم!
725
01:37:43,758 --> 01:37:46,258
إيفي، ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
726
01:37:46,342 --> 01:37:47,383
- ما الأمر؟ - أوه، ساعدني، توم!
727
01:37:48,008 --> 01:37:51,633
أوه ساعدني، من فضلك ساعدني، توم، لا أستطيع...
728
01:37:52,842 --> 01:37:54,217
لا أستطيع تحمل ذلك!
729
01:37:54,550 --> 01:37:55,550
اضطجع.
730
01:37:55,800 --> 01:37:57,217
لا! ليس هذا! لا، توم!
731
01:37:57,217 --> 01:37:59,633
من فضلك، لقد حصلت على الكثير بعد كل ما حدث.
732
01:37:59,717 --> 01:38:00,550
ستكون بخير.
733
01:38:00,883 --> 01:38:03,008
إيفي، إيفي، سوف تكونين بخير، هل فهمت؟
734
01:38:04,092 --> 01:38:07,050
ليس الأمر كذلك يا توم، إنه...
735
01:38:08,300 --> 01:38:13,633
... ليس كما كان الحال عندما كان روزي وريتشارد...
736
01:38:14,300 --> 01:38:15,633
ساعدني توم.
737
01:38:16,050 --> 01:38:18,967
لا أستطيع أن أتحمل ذلك، من فضلك ساعدني على النهوض!
738
01:38:19,008 --> 01:38:19,842
لا!
739
01:38:20,133 --> 01:38:22,550
توم، من فضلك أشعر به!
740
01:38:28,133 --> 01:38:29,425
هل يمكنك أن تشعر به؟
741
01:38:29,842 --> 01:38:34,800
شيئ ما... شيئ ما في داخلي يتحرك!
742
01:38:35,008 --> 01:38:36,383
ساعدني!
743
01:38:36,425 --> 01:38:37,467
لا من فضلك.
744
01:38:37,633 --> 01:38:39,758
- من فضلك، يجب أن أقف! - إيفى!
745
01:38:46,300 --> 01:38:47,175
توم...
746
01:38:48,800 --> 01:38:50,633
...إنه يقتلني.
747
01:38:51,258 --> 01:38:52,467
ماذا تقول؟
748
01:38:53,175 --> 01:38:59,675
أستطيع أن أشعر به في داخلي. إنه... إنه يقتلني!
749
01:39:05,925 --> 01:39:07,717
أوه، إنهم هناك، إنهم فوقنا.
750
01:39:07,717 --> 01:39:09,467
ألا تسمعهم؟ إنهم يضحكون!
751
01:39:09,550 --> 01:39:12,217
إنهم يضحكون!
752
01:39:12,258 --> 01:39:18,092
إنهم يضحكون لأنهم يعرفون أن ما أحمله هو...
753
01:39:18,842 --> 01:39:21,342
توم... توم هو...
754
01:39:23,842 --> 01:39:26,342
إنه...إنه...
755
01:39:27,883 --> 01:39:30,842
- توم، إنه... إنه واحد منهم! - لا.
756
01:39:34,092 --> 01:39:35,925
إنه يقتلني!
757
01:39:41,383 --> 01:39:42,425
توم
758
01:39:47,133 --> 01:39:48,008
أوه، توم...
759
01:39:49,800 --> 01:39:53,258
في البار طفل،
760
01:39:53,258 --> 01:39:56,758
فتاة صغيرة...
761
01:39:57,050 --> 01:39:58,592
لقد جاءت، و...
762
01:40:02,383 --> 01:40:03,967
لقد لمستني، توم.
763
01:40:06,717 --> 01:40:08,675
أنا آسف
764
01:40:09,175 --> 01:40:11,133
...لقد لمست طفلنا!
765
01:40:16,050 --> 01:40:23,300
إنه... توم... أنا آسف...
766
01:40:23,842 --> 01:40:25,050
أين روزي؟
767
01:40:26,425 --> 01:40:28,925
أين ريتشارد توم؟
768
01:40:30,258 --> 01:40:34,925
أوه توم... أنا آسف.
769
01:40:37,633 --> 01:40:39,508
أنا آسف توم، إنه...
770
01:47:07,342 --> 01:47:08,800
إنهم هم!
771
01:47:08,967 --> 01:47:11,092
إنهم هم يا رقيب!
772
01:47:11,133 --> 01:47:14,550
إنهم هم، إنهم هم! يا إلهي!
773
01:47:16,383 --> 01:47:17,633
إنهم هم!
774
01:47:18,967 --> 01:47:19,842
قف!
775
01:47:20,258 --> 01:47:21,467
قف!
776
01:47:23,550 --> 01:47:24,633
قف!
777
01:47:24,800 --> 01:47:26,133
إنهم هم!
778
01:47:26,550 --> 01:47:27,633
ساعدني!
779
01:48:19,800 --> 01:48:21,717
انظر ماذا فعل هذا الرجل...
780
01:48:41,467 --> 01:48:42,967
أين أهل البلدة؟
781
01:48:53,800 --> 01:48:54,633
الوداع!
782
01:49:48,033 --> 01:49:49,658
- مرحبًا، كيف الحال؟ - مرحبًا!
783
01:49:49,783 --> 01:49:50,825
هل انت ذاهب الى البر الرئيسي؟
784
01:49:50,950 --> 01:49:53,158
- نعم. - لماذا لا نذهب جميعًا؟
785
01:49:53,283 --> 01:49:54,283
لأننا سوف نجتذب أيضا
786
01:49:54,283 --> 01:49:56,158
هناك الكثير من الاهتمام في بينافيس. سوف تذهب لاحقًا.
787
01:49:56,283 --> 01:49:58,908
هل تعتقد أن الأطفال هناك سيبدأون اللعب بالطريقة التي نلعب بها؟
788
01:49:59,158 --> 01:49:59,992
نعم بالطبع.
789
01:50:00,283 --> 01:50:03,075
نحن الكثير من الأطفال، في جميع أنحاء العالم.
790
01:50:03,200 --> 01:50:04,450
الكثير منهم.67401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.