Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,488 --> 00:00:27,194
Paul Dedalus tiene 29 años.
2
00:00:28,321 --> 00:00:31,817
Es profesor asistente de
filosofía en la universidad de París.
3
00:00:33,071 --> 00:00:35,476
Habiendo llegado a profesor
sin gran entusiasmo,
4
00:00:35,905 --> 00:00:38,475
ansía abandonar este
trabajo "temporal",
5
00:00:38,655 --> 00:00:40,361
pero no puede permitírselo.
6
00:00:40,655 --> 00:00:43,569
En consecuencia,
no ha terminado su doctorado
7
00:00:43,738 --> 00:00:46,061
que le permitiría ser un
profesor de pleno derecho.
8
00:00:46,613 --> 00:00:47,613
Debido a esto,
9
00:00:47,821 --> 00:00:50,772
con sus modestas ganancias,
vive una vida a medias,
10
00:00:50,946 --> 00:00:53,970
esperando lo que él llama
vivir "como un hombre".
11
00:00:58,946 --> 00:01:00,736
Paul vive con su primo Bob.
12
00:01:00,905 --> 00:01:04,021
Durante 10 años ha salido con
la misma chica, Esther.
13
00:01:04,488 --> 00:01:07,107
No se llevan bien.
Durante casi 10 años
14
00:01:07,321 --> 00:01:09,359
han intentado romper.
15
00:01:10,321 --> 00:01:13,189
Durante 2 años, Paul ha estado
viendo a otra chica.
16
00:01:13,363 --> 00:01:16,361
Pero sucede que es la novia
de su mejor amigo.
17
00:01:16,530 --> 00:01:20,061
Paul considera imposible
levantarle a alguien la chica.
18
00:01:20,238 --> 00:01:21,779
Aquí es donde empiezan
sus problemas.
19
00:02:14,113 --> 00:02:17,064
- ¿Para quién es el gran despacho?
- Para un nuevo profesor.
20
00:02:17,321 --> 00:02:19,312
¡No! ¿Quién?
21
00:02:19,488 --> 00:02:21,976
No lo sé. Lo pone aquí.
22
00:02:25,321 --> 00:02:28,272
Dirección Departamento Epistemología
Mr. Rabier.
23
00:02:37,863 --> 00:02:42,983
COMO ME PELEÉ...
(Mi vida sexual)
24
00:03:45,571 --> 00:03:48,854
Ayer me acordé de la primera
vez que empecé una novela.
25
00:03:50,280 --> 00:03:53,147
Fue un domingo por la tarde
en casa de mis abuelos.
26
00:03:53,405 --> 00:03:56,107
Tenia 10 años... quizás 11.
27
00:03:58,321 --> 00:04:01,236
Habíamos visitado Brujas
con mis padres, mi hermano...
28
00:04:01,405 --> 00:04:04,023
(LA HISTORIA DE MI VIDA)
mi hermana y yo tocaba "Venecia".
29
00:04:06,113 --> 00:04:08,897
Puedo recordar una ventana
en un muro de ladrillo,
30
00:04:09,071 --> 00:04:12,271
la mesa de cocina de la abuela...
Todo muy preciso.
31
00:04:13,905 --> 00:04:17,981
Quería escribir a lo Stevenson,
algo aventurero. Sentía
32
00:04:18,238 --> 00:04:20,773
que escribía una falsa autobiografía.
33
00:04:21,071 --> 00:04:23,904
No se porqué, pero lo sentía
como algo mucho mejor,
34
00:04:24,155 --> 00:04:27,069
más creíble, que si me
basaba en mi vida real.
35
00:04:28,530 --> 00:04:31,942
No se lo que me proponía:
piratas y tesoros, sin duda.
36
00:04:32,113 --> 00:04:33,985
Pero al imaginar esas aventuras,
37
00:04:34,196 --> 00:04:35,986
yo retorcía el pescuezo
38
00:04:36,238 --> 00:04:39,401
a la vida real.
Al escribir mi vida imaginaria,
39
00:04:39,571 --> 00:04:42,273
tuve que empezar por
criticar mi vida real.
40
00:04:43,571 --> 00:04:45,941
Por eso yo empecé
con mi propia historia.
41
00:04:46,113 --> 00:04:48,648
Fue una forma de... venganza.
42
00:04:49,321 --> 00:04:50,897
Mi tenacidad literaria
43
00:04:51,113 --> 00:04:55,059
finalizaría a las
10 lineas, probablemente ni 5.
44
00:04:55,280 --> 00:04:57,354
Abandone mi "libro"
45
00:04:57,530 --> 00:05:00,065
para ir a jugar con
mi hermano y hermana.
46
00:05:03,071 --> 00:05:05,642
Debió ser algo del tipo:
47
00:05:05,821 --> 00:05:08,855
"Tengo 10 años y nací
en provincias.
48
00:05:09,113 --> 00:05:13,154
"Viendo a mis padres, ¿quién
hubiera esperado mi destino?
49
00:05:14,905 --> 00:05:19,396
"Gasté mi juventud viviendo
en un terror infinito.
50
00:05:19,613 --> 00:05:21,983
"Mi padre, un honesto burgués..."
51
00:05:22,321 --> 00:05:25,070
No: "un cobarde burgués,
temeroso de su propia sombra
52
00:05:25,238 --> 00:05:29,018
"y aliviado al ver como cada
desolado día se repetía sin cesar.
53
00:05:29,363 --> 00:05:31,235
"Aquella triste casa me sofocaba.
54
00:05:31,405 --> 00:05:34,356
"En esas ventosas noches,
cada uno en su habitación
55
00:05:34,530 --> 00:05:37,196
"tembloroso, agitado como una hoja.
56
00:05:37,363 --> 00:05:40,112
"Pero yo temblaba con alegría.
57
00:05:41,488 --> 00:05:44,854
"Rezaba para que el desastre
nos golpeara y despertara a todos.
58
00:05:45,030 --> 00:05:49,070
"Deseaba lo que temían mis padres:
¡La Aventura!"
59
00:05:49,446 --> 00:05:53,025
Que estaba presta a empezar.
No sabía como continuaría.
60
00:05:53,946 --> 00:05:56,067
Entonces me fui y jugue.
61
00:05:56,363 --> 00:05:59,112
Mi madre encontró lo que escribía
62
00:05:59,405 --> 00:06:01,691
mientras yo jugaba en otro lado.
63
00:06:02,280 --> 00:06:06,225
Lo leyó, por supuesto.
La privacidad no existía para ella.
64
00:06:07,113 --> 00:06:08,985
Poco después me convocó.
65
00:06:09,613 --> 00:06:11,568
Estaba en el comedor.
66
00:06:11,905 --> 00:06:15,601
Mi padre estaba sentado.
Mi madre de pie, gritando.
67
00:06:16,196 --> 00:06:19,396
Mis abuelos pudieron haber
estado allí, avergonzados.
68
00:06:21,613 --> 00:06:24,445
Entonces empezó a leer
mi historia a voces.
69
00:06:26,196 --> 00:06:28,519
Yo estaba abochornado.
70
00:06:32,696 --> 00:06:34,853
Ella pidió una explicación.
71
00:06:35,030 --> 00:06:37,648
¿Por qué había escrito cosas
malas sobre mi padre?
72
00:06:37,863 --> 00:06:40,351
¿Por qué pensaba que era un cobarde?
73
00:06:40,571 --> 00:06:44,944
¿Por qué le encontraba apocado?
¿También le encontraba sumiso?
74
00:06:45,155 --> 00:06:46,233
Lo negué todo.
75
00:06:46,488 --> 00:06:48,774
Era solo el principio de un libro.
76
00:06:50,113 --> 00:06:52,150
Ella no había leído el resto.
77
00:06:52,321 --> 00:06:55,189
No se lo que dije,
pero ella seguía insistiendo.
78
00:06:56,655 --> 00:06:59,143
Mi padre intentó hacerla parar.
79
00:06:59,321 --> 00:07:01,442
Me sonrió, como diciendo:
80
00:07:01,613 --> 00:07:03,983
"Ahora ves que mi
vida no es una novela...
81
00:07:04,155 --> 00:07:06,026
a causa de esta mujer".
82
00:07:06,196 --> 00:07:09,443
Pero aunque no le había elegido,
era mi madre.
83
00:07:14,196 --> 00:07:17,064
Y continuó durante media hora.
84
00:07:18,071 --> 00:07:21,022
"Así que el negocio de tejidos
de tu padre,
85
00:07:21,196 --> 00:07:23,104
¿no es suficientemente
heroico para ti?"
86
00:07:23,821 --> 00:07:26,819
Pero ahora quiero pensar
87
00:07:27,030 --> 00:07:31,106
que a mi padre le gustaba esto,
de cierta amarga manera.
88
00:07:31,696 --> 00:07:34,564
Pienso que en cierta forma
estábamos unidos
89
00:07:35,530 --> 00:07:38,100
por ese estúpido trozo de papel.
90
00:07:38,655 --> 00:07:41,522
Era penoso. Me di cuenta,
91
00:07:41,738 --> 00:07:44,487
al leerlo mi madre en voz alta,
de lo penoso que era.
92
00:07:44,655 --> 00:07:47,024
Pero quizá lo ayudó a él.
Sin intención,
93
00:07:47,238 --> 00:07:51,066
quizás lo hice por él,
puesto que él no se atrevía:
94
00:07:51,363 --> 00:07:54,978
Denuncié la interminable
cruzada de castración
95
00:07:55,738 --> 00:07:58,108
que mi madre llevaba a cabo
contra él.
96
00:07:58,863 --> 00:08:02,726
Mi madre, siempre con
los pies en suelo.
97
00:08:03,071 --> 00:08:06,603
Mi padre, tan solo
en sus sueños adolescentes,
98
00:08:06,780 --> 00:08:09,185
tan fuera de la realidad.
99
00:08:09,363 --> 00:08:11,934
Tan fuera, ¡qué me puso furioso!
100
00:08:13,405 --> 00:08:15,276
Si mi padre sonrió,
101
00:08:16,821 --> 00:08:19,357
fue su manera de hacer
una pregunta en silencio.
102
00:08:19,530 --> 00:08:22,196
No a mí, sino a mi madre:
103
00:08:23,280 --> 00:08:25,270
"¿Cómo puedo disfrutar
mi vida contigo
104
00:08:25,446 --> 00:08:27,816
"cuando un niño puede
ver lo horrible que es?
105
00:08:28,030 --> 00:08:30,897
"Cómo puedes estar segura
de lo que me hace feliz
106
00:08:31,071 --> 00:08:33,560
"cuando mi hijo puede ver
lo que es mi vida realmente:
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,943
"Constante sumisión
al orden femenino de las cosas."
108
00:08:37,155 --> 00:08:38,778
Me hubiera gustado decirle
109
00:08:38,946 --> 00:08:41,435
que no escribiría la historia
de un hombre de su edad
110
00:08:41,613 --> 00:08:44,148
que tiene todo tipo
de escapadas y aventuras.
111
00:08:44,571 --> 00:08:47,190
Estúpidamente quise escapar
yo primero.
112
00:08:47,863 --> 00:08:49,818
Olvidé que el precio a pagar
113
00:08:49,988 --> 00:08:52,393
era su deshonor. Y no podía vivir
114
00:08:52,613 --> 00:08:54,936
con ese peso sobre mi espalda.
115
00:08:55,863 --> 00:08:57,024
No está mal...
116
00:08:57,238 --> 00:08:58,814
sino horrible.
117
00:08:58,988 --> 00:09:00,979
Eso es por lo que lo conté.
118
00:09:01,571 --> 00:09:03,313
Ahora me siento avergonzado.
119
00:09:03,696 --> 00:09:05,900
Quizás fue demasiado largo.
120
00:09:06,071 --> 00:09:08,394
¿Van a la plaza Jean-Jacques?
121
00:09:08,571 --> 00:09:10,526
- ¿Qué dices?
- ¿Quieres ir?
122
00:09:10,780 --> 00:09:14,026
Podemos comer allí
e ir despues a la fiesta.
123
00:09:14,196 --> 00:09:15,737
Pero no les conocemos.
124
00:09:15,946 --> 00:09:17,108
Él es su hermano.
125
00:09:17,363 --> 00:09:19,649
Y es el cumpleaños de Eve.
¿Está bien?
126
00:09:19,821 --> 00:09:21,018
Llamaré a Valérie.
127
00:09:24,905 --> 00:09:27,144
Sylvia tenía una entrevista de trabajo.
128
00:09:27,405 --> 00:09:29,360
Sus historias son embarazosas.
129
00:09:29,530 --> 00:09:31,983
No, eran muy instructivas.
130
00:09:32,988 --> 00:09:35,192
Creo que su madre era terrible.
131
00:09:35,363 --> 00:09:37,686
Su madre era una perra.
Como la mía.
132
00:09:37,905 --> 00:09:39,611
Las hermanas violentas.
133
00:09:39,863 --> 00:09:43,110
Ahora cuéntame algo vergonzoso
de tus padres.
134
00:09:44,446 --> 00:09:46,188
Pareces tener tanta clase.
135
00:09:46,363 --> 00:09:49,030
Creo que soy el único con
una avergonzada memoria.
136
00:09:49,571 --> 00:09:51,692
La compartiría de inmediato,
137
00:09:51,863 --> 00:09:54,149
así no la llevaría
cargándola en mi espalda.
138
00:09:54,363 --> 00:09:56,898
Prefiero dirigir mi caída.
139
00:09:57,155 --> 00:09:59,478
Así puedo calcular dónde lo haré.
140
00:09:59,738 --> 00:10:01,563
Paul tiene miedo de
una mala caída.
141
00:10:36,155 --> 00:10:38,192
¿Sientes haberme invitado?
142
00:10:38,363 --> 00:10:39,363
Del todo.
143
00:10:39,780 --> 00:10:41,605
Ahí están tus compañeros.
144
00:10:42,405 --> 00:10:44,312
Bob esta aquí.
145
00:10:44,696 --> 00:10:46,403
¿Te averguenzas de mí?
146
00:10:46,571 --> 00:10:49,107
Llegas increíblemente tarde.
Es molesto.
147
00:10:49,488 --> 00:10:52,320
Tuve que maquillarme yo misma,
como una puta.
148
00:10:52,613 --> 00:10:54,106
Espléndido.
149
00:10:58,530 --> 00:11:02,025
- ¿No habíais roto Esther y tú?
- En realidad no estamos juntos.
150
00:11:02,196 --> 00:11:04,767
Ya sé que no me crees nunca...
151
00:11:04,988 --> 00:11:07,192
Esther no está mal.
152
00:11:07,363 --> 00:11:09,270
¿Estás viendo a otra?
153
00:11:09,446 --> 00:11:10,228
¿Qué?
154
00:11:10,405 --> 00:11:12,975
No lo sé. Necesito trabajo.
Rompimos.
155
00:11:13,155 --> 00:11:14,980
Ahora hemos vuelto. Funciona.
156
00:11:15,155 --> 00:11:18,520
¡Mierda! Es el cumpleaños de Eve
y yo estoy con Esther.
157
00:11:19,696 --> 00:11:21,438
Paul admira a Nathan.
158
00:11:21,613 --> 00:11:24,564
Lo hace de tal modo
que no hay envidia.
159
00:11:25,238 --> 00:11:27,145
Le gusta tener un amigo
a quien admirar.
160
00:11:27,321 --> 00:11:30,438
Nathan es una roca en la que
Paul puede apoyarse si se cansa.
161
00:11:30,905 --> 00:11:33,061
Esta admiración sin rivalidad
162
00:11:33,238 --> 00:11:36,485
les hace parecer distantes
a ambos o, al menos, reservados.
163
00:11:36,655 --> 00:11:39,273
Nathan es el único con
quién Paul es reservado.
164
00:11:39,446 --> 00:11:41,271
Cada uno tiene su territorio,
165
00:11:41,446 --> 00:11:44,065
sus propias habilidades
que el otro reconoce.
166
00:11:44,238 --> 00:11:47,520
Tratan asuntos profesionales,
revelando su intimidad...
167
00:11:47,696 --> 00:11:50,611
sólo si hay seguridad
de que no hay peligro.
168
00:11:50,988 --> 00:11:54,768
Comparten una "a-intimidad"
que les permite
169
00:11:54,946 --> 00:11:57,269
escenificar mutuas confesiones.
170
00:11:57,446 --> 00:12:00,017
No importa lo que se digan,
171
00:12:00,196 --> 00:12:02,945
el cemento de la cercanía
nunca puede estropear
172
00:12:03,113 --> 00:12:05,436
esta armoniosa "a-intimidad".
173
00:12:05,655 --> 00:12:07,859
¿Que espera Paul de Nathan?
174
00:12:08,030 --> 00:12:11,609
Esta sensación de una
camaradería no histérica
175
00:12:11,905 --> 00:12:14,819
que siempre buscó
pero nunca pensó merecer.
176
00:12:14,988 --> 00:12:18,235
Lo que Paul quiere,
y que recibe tan emocionado,
177
00:12:18,488 --> 00:12:20,562
es sentirse digno de su estima.
178
00:12:33,113 --> 00:12:35,566
Nathan remarca con
amable indiferencia
179
00:12:35,738 --> 00:12:37,812
como Paul le respeta.
180
00:12:40,821 --> 00:12:44,436
Paul siente que es su deber de
amistad "pensar" en sus amigos.
181
00:12:44,863 --> 00:12:48,524
Para él, pensar en ellos
es una forma de cariño.
182
00:12:49,780 --> 00:12:54,401
Cree que sus pensamientos positivos
protegen a sus amigos del peligro.
183
00:12:55,238 --> 00:12:58,817
Si parara de pensar, vería
que sus amigos nos llevamos bien.
184
00:12:58,988 --> 00:13:03,231
Pero "parar de pensar" es justo
lo que nunca será capaz de hacer.
185
00:13:05,571 --> 00:13:07,479
A la larga, los amigos de Paul
186
00:13:07,655 --> 00:13:11,020
se rinden al cariñoso discurso
con el que les envuelve.
187
00:13:11,821 --> 00:13:15,317
Solo Nathan resiste el encanto
de la imagen que refleja Paul.
188
00:13:21,738 --> 00:13:26,230
Paul intenta contarle a Nathan
lo que aprendió esa tarde.
189
00:13:26,571 --> 00:13:30,150
Frédéric Rabier va a ir
a enseñar a su universidad.
190
00:13:30,363 --> 00:13:32,400
Antiguo compañero de clase,
191
00:13:32,571 --> 00:13:36,067
Rabier se enamoro del retrato
que Paul dibujo de él.
192
00:13:36,446 --> 00:13:39,528
En el tercer año,
su amistad acabo abruptamente.
193
00:13:50,321 --> 00:13:52,111
- Soy yo.
- Hola.
194
00:13:52,530 --> 00:13:54,106
Hola, colegas.
195
00:13:54,613 --> 00:13:55,940
¿He dicho algo raro?
196
00:14:02,738 --> 00:14:04,314
Asi que J-J...
197
00:14:04,488 --> 00:14:07,356
conoces a Paul... Esther...
198
00:14:07,530 --> 00:14:09,520
Bob, el primo de Paul.
199
00:14:09,905 --> 00:14:11,694
Y... lo siento.
200
00:14:12,196 --> 00:14:13,689
Patricia.
201
00:14:14,530 --> 00:14:15,939
Pasad.
202
00:14:33,988 --> 00:14:36,109
Sylvia... ¿estás bien?
203
00:14:57,863 --> 00:14:59,854
¿Es tu nueva novia?
204
00:15:01,613 --> 00:15:03,604
Ella no me gusta.
205
00:15:04,613 --> 00:15:08,025
No está mal.
¿Le has visto el trasero?
206
00:15:09,738 --> 00:15:11,978
¡Su culo es para morirse!
207
00:15:12,488 --> 00:15:14,313
Prefiero a Maj Britt.
208
00:15:14,696 --> 00:15:18,275
- ¡Calla, con semejante culo!
- Contrólate.
209
00:15:18,571 --> 00:15:21,356
- Te estoy motivando.
- ¿No puedes ser más estimulante?
210
00:15:21,571 --> 00:15:23,029
Cita a alguien.
211
00:15:23,196 --> 00:15:27,521
"¿Hay algo más chispeante,
más vertiginoso, que lo posible?"
212
00:15:29,030 --> 00:15:31,981
- No está mal.
- Aprende.
213
00:15:33,613 --> 00:15:36,528
- ¿Quien lo dijo?
- Soren Kierkegaard.
214
00:15:36,696 --> 00:15:39,066
Fue tío bisabuelo de Maj Britt.
215
00:15:39,655 --> 00:15:43,565
Lo juro. ¡Maj Britt Kellgren
es su sobrina bisnieta!
216
00:15:43,780 --> 00:15:45,356
Discúlpame. ¿Cómo es ella?
217
00:15:45,530 --> 00:15:48,362
Genial. No me ha llamado desde
que dormimos juntos.
218
00:15:48,530 --> 00:15:50,437
Espero poder olvidarla.
219
00:15:54,405 --> 00:15:56,479
Estaba diciendo que no te merezco.
220
00:15:56,655 --> 00:15:59,736
Estoy de acuerdo.
Eres demasiado buena para él.
221
00:15:59,905 --> 00:16:02,061
Eres lo que siempre soñé.
222
00:16:03,655 --> 00:16:07,269
¡Imagina a una chica diciendo
que sueña contigo!
223
00:16:07,696 --> 00:16:10,232
¿Eres estúpido?
¡Cásate con ella sobre el terreno!
224
00:16:10,405 --> 00:16:13,237
No, ella es un gran hallazgo.
225
00:16:13,405 --> 00:16:15,858
Lo juro. Consérvala.
226
00:16:16,113 --> 00:16:18,862
¡Tu chica es jodidamente adorable!
227
00:16:19,030 --> 00:16:20,226
¡Deja eso!
228
00:16:57,030 --> 00:16:59,399
Llevaré esto.
229
00:17:02,238 --> 00:17:04,028
Déjame pasar.
230
00:17:07,280 --> 00:17:09,021
Soy amigo de...
231
00:17:09,196 --> 00:17:10,986
Sí, lo conozco.
232
00:17:11,655 --> 00:17:14,273
- ¿Puedo ayudar?
- No, estoy bien.
233
00:17:14,446 --> 00:17:17,397
Vamos, tengo ganas de
hacer algo útil.
234
00:17:19,071 --> 00:17:22,686
Tu cuñada esta
buscando puñales para mí.
235
00:17:22,863 --> 00:17:24,937
Tengo miedo de ir allí.
236
00:17:28,155 --> 00:17:30,608
Me sentiré mejor si llevo algo.
237
00:17:30,780 --> 00:17:33,446
Ella actúa para sí misma.
La conoces.
238
00:17:34,613 --> 00:17:36,520
No, de verdad no.
239
00:17:36,696 --> 00:17:38,900
La he visto unas pocas veces
con Nathan.
240
00:17:39,155 --> 00:17:41,987
Utilizo plata auténtica, no robada.
241
00:17:42,905 --> 00:17:45,523
Es extraño tener a todos aquí.
242
00:17:45,696 --> 00:17:47,070
¿Estamos imponiéndonos?
243
00:17:47,280 --> 00:17:49,354
¿Están ahí muchos de los nuestros?
244
00:17:49,530 --> 00:17:51,236
Nos movemos como una tribu.
245
00:17:51,405 --> 00:17:53,975
Lo veo como una cena de adultos.
246
00:17:54,446 --> 00:17:56,153
No sé.
247
00:17:58,571 --> 00:18:00,894
Estamos llenos de dignidad.
248
00:18:03,780 --> 00:18:05,521
Mi anillo.
249
00:18:12,530 --> 00:18:14,236
- ¿Qué tal?
- ¿Hace mucho frío fuera?
250
00:18:14,405 --> 00:18:16,479
- No, se está bien.
- Lo siento.
251
00:18:16,655 --> 00:18:18,692
- ¿Estás aburrida?
- Para nada.
252
00:18:40,988 --> 00:18:43,358
¿Hacemos un fuego, colegas?
253
00:18:52,780 --> 00:18:55,149
¿Qué es este "colegas" de mierda?
¿Está enfadado?
254
00:18:55,321 --> 00:18:58,687
No, a él le gustamos mucho.
Yo no mucho, pero tu sí.
255
00:18:58,863 --> 00:19:01,186
Está intentando ser divertido.
256
00:19:01,863 --> 00:19:05,193
Quizás sea normal.
Y nosotros anormales.
257
00:19:05,405 --> 00:19:07,027
No le entendemos.
258
00:19:07,196 --> 00:19:09,601
Llamarnos "colegas" es normal, ¿no?
259
00:19:09,780 --> 00:19:11,936
A veces Nathan habla así.
260
00:19:13,405 --> 00:19:15,691
A mí me incomoda.
261
00:19:15,863 --> 00:19:17,984
En Roma, haz como los Romanos.
262
00:19:18,155 --> 00:19:21,567
- El no es Romano.
- Lo es, a su modo.
263
00:19:22,030 --> 00:19:24,435
"Colegas" me suena a romano.
264
00:19:30,280 --> 00:19:32,566
¿Dónde enseña tu novio?
265
00:19:32,863 --> 00:19:34,854
¿Saint Denis o Nanterre?
266
00:19:35,488 --> 00:19:38,605
Saint Denis o Nanterre.
Una u otra.
267
00:19:38,821 --> 00:19:41,488
Nunca recuerdo cuál.
268
00:19:41,655 --> 00:19:43,645
¿Es asistente o asociado?
269
00:19:43,821 --> 00:19:46,985
Si hizo un doctorado entonces
es profesor asociado.
270
00:19:47,155 --> 00:19:49,026
¿Cuál es su doctorado?
271
00:19:49,530 --> 00:19:52,646
- ¿No lo sabes?
- ¿No se lo has preguntado?
272
00:19:52,863 --> 00:19:54,984
¿Por qué tendría que hacerlo?
273
00:19:55,155 --> 00:19:57,608
Y él sigue cambiando su mente.
274
00:19:58,488 --> 00:20:00,858
No lo sé. ¿Es eso terrible?
275
00:20:18,113 --> 00:20:19,736
Vámonos.
276
00:20:34,030 --> 00:20:35,487
¿No vienes?
277
00:20:36,113 --> 00:20:38,317
- Ella quiere irse.
- Es tarde.
278
00:20:38,488 --> 00:20:39,488
Venga...
279
00:20:39,946 --> 00:20:43,229
Ella tiene que acabar un trabajo.
Lo conozco, es muy malo.
280
00:20:57,946 --> 00:21:00,067
Nos invita a Sao Paulo.
281
00:21:00,238 --> 00:21:02,145
¿Quieres ir a Sao Paulo?
282
00:21:02,321 --> 00:21:04,027
Sí, ¿por qué no?
283
00:21:22,988 --> 00:21:25,025
Basta.
284
00:21:25,821 --> 00:21:28,025
Quiero irme.
285
00:22:03,863 --> 00:22:05,735
Eres rara en realidad.
286
00:22:05,905 --> 00:22:08,689
Al ver tu ataque a Jean-Jacques,
nos avegonzamos.
287
00:22:08,863 --> 00:22:10,439
Tu golpe fue a todos.
288
00:22:10,613 --> 00:22:13,315
¿Vas a empezar otra vez?
¡Eres penoso!
289
00:22:13,488 --> 00:22:16,059
Esther, ¿no puedes ser
un poco amistosa?
290
00:22:16,238 --> 00:22:17,435
Pero si soy amistosa.
291
00:22:17,613 --> 00:22:21,274
Solo amistosa.
No les dejes levantar tu falda.
292
00:22:21,780 --> 00:22:24,694
Cada rato encuentras a alguien,
y le atacas.
293
00:22:24,988 --> 00:22:27,607
- Entonces tu rondas su sitio.
- ¡Mierda!
294
00:22:27,780 --> 00:22:29,984
¿Qué hay de Marc Bensayag?
295
00:22:30,655 --> 00:22:32,277
Fuimos a su casa una vez.
296
00:22:32,446 --> 00:22:34,650
¡No saques eso de nuevo!
297
00:22:34,821 --> 00:22:36,480
¿Qué pasó?
298
00:22:37,530 --> 00:22:40,444
Fui allí una noche,
como dije por teléfono.
299
00:22:40,655 --> 00:22:43,487
No hice nada divertido con nadie.
300
00:22:43,821 --> 00:22:46,108
Sí, correcto... estuve en España,
301
00:22:46,280 --> 00:22:49,610
y deambulé hasta las 6 a.m.
Estuve telefoneando toda la noche.
302
00:22:49,946 --> 00:22:54,070
¡Jesús, por una vez que te
mueres por hablarme por teléfono!
303
00:22:56,113 --> 00:22:58,648
- ¿Te ha echado el ojo?
- ¿Paul?
304
00:22:58,905 --> 00:23:01,475
¿Por qué no lo puedes soportar?
305
00:23:02,155 --> 00:23:04,773
¿Qué quieres decir?
No tengo nada contra él.
306
00:23:04,946 --> 00:23:06,652
Que yo sepa.
307
00:23:06,821 --> 00:23:10,021
Procura no acosarle.
308
00:23:10,905 --> 00:23:13,393
- Me pregunto por qué.
- Porque él es penoso.
309
00:23:13,696 --> 00:23:16,979
Mi hermano es infeliz, pero divertido.
Bob también es divertido.
310
00:23:17,238 --> 00:23:19,940
Pero Paul es penoso. Es pretencioso.
311
00:23:20,363 --> 00:23:22,982
No puede acabar su doctorado aún.
312
00:23:23,155 --> 00:23:24,944
¿No lo ha terminado?
313
00:23:25,113 --> 00:23:27,483
¿Cómo podría saberlo?
Y eso no es delito.
314
00:23:27,655 --> 00:23:31,269
No cuando hay una buena razón.
Pero es vanidoso.
315
00:23:31,446 --> 00:23:33,271
Le asusta el fracaso.
316
00:23:33,821 --> 00:23:37,104
Tengo permiso para estar
hasta tarde. No empieces...
317
00:23:37,280 --> 00:23:39,946
Lo siento. Olvidé mencionarlo.
318
00:23:40,405 --> 00:23:44,019
Es solo que no conocías a
Marc Bensayag por Adam.
319
00:23:44,905 --> 00:23:46,101
Te lo presenté.
320
00:23:47,905 --> 00:23:50,393
Pasamos una bonita tarde,
¿no es cierto?
321
00:23:51,530 --> 00:23:55,226
2 días después, estuve en España
y pasaste la noche en su casa.
322
00:23:55,613 --> 00:23:58,694
No dije que me habías engañado.
Es un poco molesto.
323
00:23:59,071 --> 00:24:02,437
También para Marc. 6 a.m. es tarde.
324
00:24:02,988 --> 00:24:04,564
¿Lo dijo así?
325
00:24:04,738 --> 00:24:07,191
No, nunca hablamos de ello.
326
00:24:07,363 --> 00:24:09,105
Es molesto.
327
00:24:09,696 --> 00:24:11,402
Eres terrible.
328
00:24:11,571 --> 00:24:13,396
No, en absoluto.
329
00:24:13,988 --> 00:24:15,943
Jean-Jacques te levantó la falda.
330
00:24:16,155 --> 00:24:18,192
- Estaba borracho.
- Pero es un fastidio.
331
00:24:18,363 --> 00:24:20,934
Te sube la falda,
te quedas de piedra.
332
00:24:21,113 --> 00:24:22,985
¡Por primera vez en años!
333
00:24:23,155 --> 00:24:24,980
¡Eso es lo que es molesto!
334
00:24:25,280 --> 00:24:28,692
No me importa que fumes.
Entonces habría sido normal.
335
00:24:29,071 --> 00:24:32,188
Pero nunca fumas.
No conocías a Jean-Jacques
336
00:24:32,446 --> 00:24:35,231
antes de esta noche.
¡Disfrutáis como niños!
337
00:24:39,196 --> 00:24:41,732
Mientras yo caminaba,
él estaba contigo.
338
00:24:41,905 --> 00:24:44,654
- Estabamos hablando.
- ¡Eso me vuelve loco!
339
00:24:45,321 --> 00:24:47,229
¡Piensa en su mujer!
340
00:24:47,488 --> 00:24:48,601
Es una estúpida golfa.
341
00:24:48,780 --> 00:24:51,529
No, no lo es. Y somos sus huespedes.
342
00:24:52,238 --> 00:24:54,773
Y cuando las zorras brasileñas
empezaron a bailar,
343
00:24:54,946 --> 00:24:56,854
tu tenías que seducirlas.
344
00:24:57,030 --> 00:25:00,193
Intenté conquistar a las brasileñas.
345
00:25:00,446 --> 00:25:02,271
No, ¿pero no podías elegir?
346
00:25:02,446 --> 00:25:04,769
¿No veias que eran tontas?
347
00:25:04,946 --> 00:25:08,063
Piensa en Scharfman y Sylvia.
Es embarazoso.
348
00:25:08,238 --> 00:25:10,442
¡Eres un maldito vanidoso!
349
00:25:10,613 --> 00:25:13,860
¿Estás avergonzado? ¡No doy una
mierda por tus amigos!
350
00:25:14,030 --> 00:25:16,518
Lo sé. Y no me hace feliz.
351
00:25:16,696 --> 00:25:19,647
Además, ellos no son amigos.
Nunca los ves.
352
00:25:19,905 --> 00:25:23,151
Bob está de acuerdo conmigo.
No estaba seguro, se lo pregunté.
353
00:25:23,488 --> 00:25:25,562
Quizás yo dramatizaba.
354
00:25:25,738 --> 00:25:27,314
Puedo verlos en los dos.
355
00:25:27,488 --> 00:25:30,023
Apuesto que Bob dijo:
"Mira esa golfa".
356
00:25:30,196 --> 00:25:33,562
No, pero fue en verdad horrible.
Pasé un rato horrible.
357
00:25:34,030 --> 00:25:36,269
Cuando estoy contigo es lo peor.
358
00:25:36,446 --> 00:25:38,686
- ¿No me quieres nunca?
- Lo hago.
359
00:25:38,946 --> 00:25:41,944
Cuando estamos solos, se está bien.
Porque no tenemos esa jodida vida.
360
00:25:42,155 --> 00:25:44,441
Todos intentan llevarse bien.
361
00:25:44,613 --> 00:25:46,485
No tenemos nada que hacer juntos.
362
00:25:46,738 --> 00:25:49,938
Cuando hablas, quiero estrangularte.
Eres la peor.
363
00:25:50,196 --> 00:25:52,068
No nos marchemos.
364
00:25:52,238 --> 00:25:55,520
Algo que sé es que si estamos juntos
365
00:25:57,780 --> 00:25:59,936
es porque te quiero mucho.
366
00:26:00,446 --> 00:26:02,686
Eres alguien increíblemente adorable.
367
00:26:03,946 --> 00:26:07,442
Pero la vida ha favorecido
a otros más que a nosotros.
368
00:26:07,946 --> 00:26:11,146
Un día será el final,
porque no podemos parar de vivir.
369
00:26:11,321 --> 00:26:13,726
No podemos amarnos si la vida
está en nuestra contra.
370
00:26:14,488 --> 00:26:16,443
Será triste.
371
00:26:17,030 --> 00:26:19,565
Nosotros somos mejores que los otros.
372
00:26:19,738 --> 00:26:22,855
Nuestro amor vale la pena.
El suyo es trivial.
373
00:26:24,696 --> 00:26:26,355
¿Crees que nos queremos?
374
00:26:26,530 --> 00:26:28,401
Si. Fascinante, ¿verdad?
375
00:26:36,863 --> 00:26:38,937
¿Te gusta Sylvia?
376
00:26:39,363 --> 00:26:41,270
Paso de ella.
377
00:26:42,488 --> 00:26:44,727
¿Fuiste con ella alguna vez?
378
00:26:49,030 --> 00:26:51,104
No está mal.
379
00:26:53,280 --> 00:26:55,436
¿Significa mucho para ti?
380
00:26:56,530 --> 00:26:58,355
¿La estás viendo?
381
00:26:58,613 --> 00:27:00,936
No, está con Nathan.
382
00:27:01,113 --> 00:27:03,104
A mí me gusta, creo.
383
00:27:03,780 --> 00:27:05,770
¿No es verdaderamente guapa?
384
00:27:06,321 --> 00:27:08,312
Sí, pobre tonta.
385
00:27:09,613 --> 00:27:11,650
Nathan tampoco es malo.
386
00:27:12,280 --> 00:27:13,772
Nathan es mi amigo.
387
00:27:13,946 --> 00:27:16,067
Tus amigos son estupendos.
388
00:27:18,113 --> 00:27:20,897
Estaría orgulloso de que
lo fueran míos.
389
00:27:21,196 --> 00:27:22,654
Pero no estoy seguro
que él lo sea.
390
00:27:22,821 --> 00:27:25,654
No confías en nadie.
391
00:27:29,071 --> 00:27:30,943
¿Cuándo te trasladas?
392
00:27:31,113 --> 00:27:33,436
Mañana. He puesto el despertador.
393
00:27:33,613 --> 00:27:35,402
¿No lo has acabado?
394
00:27:35,571 --> 00:27:39,351
No creo. ¿Te gusta
haber llegado tan lejos?
395
00:27:39,571 --> 00:27:42,984
No lo sé. Trabajé duro
pero no creo que guste.
396
00:27:43,238 --> 00:27:45,027
¿Quieres echarle un vistazo?
397
00:27:45,613 --> 00:27:47,271
¿Cuantas páginas tiene?
398
00:27:47,446 --> 00:27:48,560
Tres.
399
00:27:48,863 --> 00:27:50,272
Lo haré a las 6 a.m.
400
00:27:50,446 --> 00:27:53,017
Ahora no. Es muy tarde.
401
00:27:53,196 --> 00:27:55,601
Ahora no puedo trabajar.
Muy tarde para mí.
402
00:27:55,946 --> 00:27:58,779
Nunca es demasiado tarde.
403
00:27:59,071 --> 00:28:01,820
Me gusta leerte. ¿Dónde está?
404
00:28:03,655 --> 00:28:05,064
¿Dónde?
405
00:28:06,113 --> 00:28:09,609
¡Es como dar un salto
hasta el 1ºde Enero!
406
00:28:09,821 --> 00:28:13,234
Hay errores en el Capitulo 2º,
407
00:28:13,405 --> 00:28:16,735
cuando se habla sobre Hegel.
Nunca estudié a Hegel.
408
00:28:16,905 --> 00:28:19,737
Yo tampoco, y no hablo inglés.
409
00:28:19,946 --> 00:28:22,150
Pobre Paul. Tan desafortunado...
410
00:28:22,321 --> 00:28:23,648
¡A dormir!
411
00:28:24,363 --> 00:28:26,354
Soy afortunado como el infierno.
412
00:28:26,863 --> 00:28:28,900
- Te quiero.
- Yo también.
413
00:28:29,113 --> 00:28:30,606
¡Grano en el culo!
414
00:29:33,030 --> 00:29:35,104
¡Qué catástrofe!
415
00:29:36,238 --> 00:29:39,401
¡Esto es terrible!
Es un colega.
416
00:29:39,571 --> 00:29:41,526
¡Qué horrible!
417
00:29:47,238 --> 00:29:49,726
¿Qué haces en la piscina?
418
00:29:49,905 --> 00:29:51,527
¿Quién eres para preguntar?
419
00:29:52,571 --> 00:29:55,238
Esto es embarazoso.
420
00:29:55,530 --> 00:29:57,604
Tampoco es divertido para mí.
421
00:29:57,946 --> 00:30:00,067
Es penoso verte en bañador.
422
00:30:00,238 --> 00:30:01,238
¡Lo diré!
423
00:30:01,655 --> 00:30:04,439
¡Nunca volveré!
¡Lo hiciste a propósito!
424
00:30:04,613 --> 00:30:06,899
No, pasaba por aquí.
425
00:30:07,113 --> 00:30:09,897
Lo odio aquí.
Sólo pretendo divertirme.
426
00:30:11,530 --> 00:30:13,816
Esta es Sylvia. ¿La conoces?
427
00:30:18,238 --> 00:30:19,612
Ahora puedes.
428
00:30:20,405 --> 00:30:23,272
Me has fastidiado el día.
429
00:30:23,446 --> 00:30:25,437
Por suerte tengo que ir a trabajar.
430
00:30:25,613 --> 00:30:28,066
También yo. Mis cosas estan por ahí.
431
00:30:28,321 --> 00:30:29,779
Cogeré mi toalla.
432
00:30:29,946 --> 00:30:32,186
Espero que no quieras
ducharte conmigo.
433
00:30:32,363 --> 00:30:34,733
Me has visto hace poco
en traje de baño.
434
00:30:34,905 --> 00:30:36,445
No lo lamento.
435
00:30:36,613 --> 00:30:39,694
Ve después con Sylvia.
Tengo una clase
436
00:30:40,071 --> 00:30:42,311
en 10 minutos. Me voy.
437
00:30:47,363 --> 00:30:50,277
No quiero decir que fue un placer,
porque no lo fue.
438
00:30:50,988 --> 00:30:53,690
- No quiero que vuelva a ocurrir.
- De acuerdo.
439
00:31:01,571 --> 00:31:03,811
Estuvimos juntos en la
escuela de graduados.
440
00:31:03,988 --> 00:31:05,445
Lo sé.
441
00:31:09,780 --> 00:31:11,735
Hace un bonito día.
442
00:31:17,571 --> 00:31:19,112
¿Nos vamos?
443
00:31:19,821 --> 00:31:21,977
Mis cosas estan allí.
444
00:31:24,405 --> 00:31:26,561
¿Tienes tu llave? Tengo la mía.
445
00:31:26,738 --> 00:31:30,518
Me pone neurótico ducharme
con otros tipos.
446
00:31:30,696 --> 00:31:33,149
Así que lo atravieso
sin ducharme.
447
00:31:33,738 --> 00:31:37,483
Si quieres puedes recogerme
en el otro extremo.
448
00:32:48,488 --> 00:32:50,111
Me voy.
449
00:32:53,405 --> 00:32:54,897
Hasta luego.
450
00:32:58,571 --> 00:33:00,112
Disculpa...
451
00:33:01,696 --> 00:33:04,019
¿Has quedado con Nathan?
452
00:33:05,030 --> 00:33:07,067
Sí, más o menos.
453
00:33:09,905 --> 00:33:11,646
Qué verguenza.
454
00:33:13,280 --> 00:33:15,685
No sé cómo citarme con una chica.
455
00:33:15,863 --> 00:33:18,149
Estás con Nathan. No te conozco.
456
00:33:18,321 --> 00:33:20,063
Así que todo está bien.
457
00:33:23,821 --> 00:33:26,061
Quizá algun día
458
00:33:26,446 --> 00:33:29,397
pueda telefonearte.
459
00:33:33,363 --> 00:33:35,105
- En cierto modo es...
- Tú escribes.
460
00:33:36,363 --> 00:33:37,642
Recuerdos de tus padres.
461
00:33:38,071 --> 00:33:40,856
Recuerdos de mis padres.
462
00:33:41,863 --> 00:33:43,107
Nunca acabaré
463
00:33:43,405 --> 00:33:45,312
de conocerte.
464
00:34:06,738 --> 00:34:09,771
- ¿Están dormidos?
- Lo miraré. Voy y vengo.
465
00:34:23,030 --> 00:34:24,143
¿Cómo fue la fiesta?
466
00:34:28,238 --> 00:34:29,268
¿Qué estás haciendo?
467
00:34:29,988 --> 00:34:31,694
Es para Esther.
468
00:34:33,446 --> 00:34:35,650
¿Viste a Sylvia?
469
00:34:37,113 --> 00:34:39,566
- Es genial.
- Desde luego.
470
00:34:44,363 --> 00:34:45,393
¿Te vas a acostar?
471
00:34:50,613 --> 00:34:52,485
¿Fue bien con Patricia?
472
00:34:52,946 --> 00:34:55,517
No me preocupa.
Iba a mandarla a paseo.
473
00:34:56,821 --> 00:34:59,772
No hay razón para violentarme.
474
00:35:00,363 --> 00:35:01,904
Se lo diré mañana
475
00:35:02,446 --> 00:35:04,069
o la próxima semana.
476
00:35:04,780 --> 00:35:06,154
No.
477
00:35:07,238 --> 00:35:08,238
¿Qué?
478
00:35:08,405 --> 00:35:10,774
- No puedes rechazarla.
- ¿Por qué?
479
00:35:14,821 --> 00:35:16,527
¿Qué pasa?
480
00:35:18,113 --> 00:35:19,606
¿Es por Esther?
481
00:35:26,321 --> 00:35:28,726
Patricia tiene trabajo,
482
00:35:29,280 --> 00:35:32,194
un apartamento, todo.
Esther no tiene nada.
483
00:35:32,363 --> 00:35:34,602
Quiero que entre en esta escuela.
484
00:35:36,155 --> 00:35:38,821
Eres un ruín mentiroso.
Nunca la dejarás.
485
00:35:38,988 --> 00:35:40,860
Se lo has dicho a ella.
486
00:35:45,696 --> 00:35:47,568
El examen de admisión de
Esther es en Mayo.
487
00:35:49,238 --> 00:35:51,027
No puedes dejarla antes.
488
00:35:51,821 --> 00:35:55,649
Si no entra estoy jodido.
Si lo hace ¡se acabó!
489
00:35:56,155 --> 00:35:57,813
Lo juro.
490
00:35:58,405 --> 00:36:00,395
Nos desharemos de ellas.
491
00:36:01,905 --> 00:36:03,481
Entonces lo haré ahora.
492
00:36:05,321 --> 00:36:09,564
Si abandonas a Patricia ahora,
como puedo...
493
00:36:12,988 --> 00:36:15,062
Pareceré un canalla insidioso.
494
00:36:18,321 --> 00:36:20,726
Hemos estado juntos diez años.
495
00:36:21,321 --> 00:36:23,561
¿Cuántos tú y Patricia?
496
00:36:24,946 --> 00:36:26,487
¿Dos meses?
497
00:36:26,655 --> 00:36:29,569
Ella te molesta,
pero puedes esperar.
498
00:36:32,280 --> 00:36:34,021
Te estoy preguntando.
499
00:36:41,030 --> 00:36:42,226
Eres un asco.
500
00:36:42,405 --> 00:36:45,402
En seis meses podrás
hacer lo que quieras.
501
00:36:46,905 --> 00:36:49,475
Puedes espabilarte para el 26 mayo.
502
00:36:49,738 --> 00:36:51,563
Me lo agradecerás.
503
00:37:24,488 --> 00:37:26,692
¿Cuándo nos devolverá
nuestros examenes?
504
00:37:27,863 --> 00:37:30,149
Casi he acabado de corregirlos.
505
00:37:30,863 --> 00:37:33,268
No quiero hacer un
trabajo descuidado.
506
00:37:33,613 --> 00:37:36,066
Prometo que la próxima semana.
507
00:37:39,488 --> 00:37:42,356
- ¿Estaban sus amigos con Rabier?
- Sí.
508
00:37:43,113 --> 00:37:45,981
Sí y no.
Fuimos juntos a la escuela de graduados.
509
00:37:46,821 --> 00:37:49,523
He leido un articulo que
co-firmaba en "Comentarios".
510
00:37:49,821 --> 00:37:52,902
¿Aún está eso en venta? Es una
verguenza no haberlo quemado.
511
00:37:53,071 --> 00:37:55,524
Frédéric Rabier viene a enseñar.
512
00:37:55,696 --> 00:37:59,358
Sí. Me enteré ayer. Es genial.
513
00:37:59,696 --> 00:38:01,900
¿Enseñará epistemología?
514
00:38:02,488 --> 00:38:05,023
¿Qué piensa de su último libro?
515
00:38:05,405 --> 00:38:08,153
No lo he leido. Está sobre mi mesa.
516
00:38:08,321 --> 00:38:10,477
Pero supongo que es excelente.
517
00:38:10,738 --> 00:38:12,527
¿Cuándo le veremos?
518
00:38:12,738 --> 00:38:16,317
Tiene una recepcion.
Es todo lo que sé.
519
00:38:16,780 --> 00:38:19,398
No lo sé. Pronto, espero.
520
00:39:21,446 --> 00:39:23,236
¿Qué pasa?
521
00:39:32,696 --> 00:39:34,106
Hola, tía.
522
00:39:35,363 --> 00:39:37,152
Estás helado.
523
00:39:37,780 --> 00:39:38,976
¿Está aquí Iván?
524
00:39:39,155 --> 00:39:42,236
Sí, y su hermana. Pero mi hijo
se retrasa como siempre.
525
00:39:42,405 --> 00:39:44,194
Así es Bob para ti.
526
00:39:44,905 --> 00:39:46,445
¿Cómo está Iván?
527
00:39:46,738 --> 00:39:48,812
Lloraba cuando vino.
528
00:39:50,071 --> 00:39:51,481
Voy a despertarle.
529
00:39:51,780 --> 00:39:53,237
¿Está en el cuarto de Bob?
530
00:39:53,405 --> 00:39:56,071
Quería echar un sueño
antes del almuerzo.
531
00:40:24,155 --> 00:40:25,777
Ah, eres tú.
532
00:40:27,238 --> 00:40:29,027
Oí que estás enfermo.
533
00:40:29,946 --> 00:40:31,853
No, estoy bien.
534
00:40:32,363 --> 00:40:34,021
No lo parece.
535
00:40:35,113 --> 00:40:36,938
Repito que estoy bien.
536
00:40:38,238 --> 00:40:40,524
Estoy asustado. Mi vida es inútil.
537
00:40:41,405 --> 00:40:43,561
¿Recuerdas cuando aprendía danés?
538
00:40:43,738 --> 00:40:46,405
Dijimos que yo estaba
husmeando por el mundo.
539
00:40:46,571 --> 00:40:49,439
Fue de una terrible dificultad,
y, sin embargo, fútil.
540
00:40:49,613 --> 00:40:51,899
Un diminuto, lejano país.
541
00:40:52,113 --> 00:40:54,269
Fue totalmente inútil.
542
00:40:54,446 --> 00:40:56,816
Entonces, cuando entré en la escuela,
543
00:40:56,988 --> 00:41:00,235
dijiste que no había nada
más noble y útil...
544
00:41:00,405 --> 00:41:02,727
que la política para mejorar
la vida de la gente.
545
00:41:04,030 --> 00:41:05,226
Es inútil.
546
00:41:05,488 --> 00:41:07,146
Tienes miedo a morir.
547
00:41:07,363 --> 00:41:10,361
No, me asusta vivir
sin ninguna razón.
548
00:41:10,738 --> 00:41:14,150
De despertar un día y decirme:
"¿por qué estás vivo?"
549
00:41:14,405 --> 00:41:16,312
y que sea demasiado tarde.
550
00:41:16,488 --> 00:41:18,644
Si tienes problemas podemos hablar.
551
00:41:20,571 --> 00:41:23,320
No soy el unico que se estrella.
552
00:41:24,696 --> 00:41:26,153
Me siento salvado.
553
00:41:26,655 --> 00:41:29,985
Es lo opuesto a la depresión.
Es una ascensión.
554
00:41:32,071 --> 00:41:35,318
Algo sucedió. Tuve
una estudiante llamada Juliette.
555
00:41:36,571 --> 00:41:38,692
Ayer llevé mi coche al garage
556
00:41:38,946 --> 00:41:41,613
para que lo revisen, cambio
de aceite, frenos...
557
00:41:43,821 --> 00:41:46,025
- Lo mismo hizo Juliette.
- ¿Hizo qué?
558
00:41:46,196 --> 00:41:48,519
También llevó su coche.
559
00:41:49,280 --> 00:41:52,194
¡Qué sitio para ligarse a una tía!
Entonces, ¿qué?
560
00:41:52,821 --> 00:41:55,061
Entonces decidimos irnos.
561
00:43:00,780 --> 00:43:03,185
Como la observaba, pensé:
562
00:43:03,363 --> 00:43:06,112
"Esta chica danzando por ahí
en ropa interior...
563
00:43:06,280 --> 00:43:09,064
es la perfecta imagen
del Espíritu Santo"
564
00:43:10,780 --> 00:43:14,062
¿Recuerdas las llamitas de
Pentecostés después de Pascua?
565
00:43:15,446 --> 00:43:17,935
Pentecostés es en Mayo, ¿recuerdas?
566
00:43:18,113 --> 00:43:20,483
Cristo subió a los Cielos,
567
00:43:20,655 --> 00:43:22,811
y sobre las cabezas de los Apóstoles
568
00:43:22,988 --> 00:43:25,192
hay llamitas bailando.
569
00:43:30,363 --> 00:43:32,982
Es la 3ª era de Dios: Su ausencia,
570
00:43:33,155 --> 00:43:35,228
que es ahora tiempo de alegría.
571
00:43:35,446 --> 00:43:38,195
Me gustaba ver esa llama en ella.
572
00:43:42,530 --> 00:43:45,611
Entonces queda de nuevo.
¡No hay razón para cambiar!
573
00:43:45,780 --> 00:43:48,647
Verla de nuevo y taladrarla
será genial.
574
00:43:48,821 --> 00:43:51,357
¡Taladrar el Pentecostes
puede ser divertido!
575
00:43:51,530 --> 00:43:54,100
No es eso
576
00:43:54,280 --> 00:43:56,733
no me voy a casar con ella
577
00:43:56,905 --> 00:43:58,776
sólo porque vamos al mismo mecánico.
578
00:43:58,946 --> 00:44:00,522
Entonces no la veo otra vez.
579
00:44:01,280 --> 00:44:03,400
Es su humanidad lo que amo.
580
00:44:03,821 --> 00:44:05,231
¡Qué!
581
00:44:07,446 --> 00:44:09,935
¡Sólo sal y di que ella
tiene un bonito culo!
582
00:44:10,113 --> 00:44:12,436
No, su culo - y el resto -
583
00:44:12,613 --> 00:44:14,936
me permitió entender la Encarnación.
584
00:44:15,113 --> 00:44:19,059
Sentimos la presencia de Cristo en
Su ausencia. Su Espíritu nos llena.
585
00:44:19,238 --> 00:44:22,852
Se redime nuestra carne.
Sigo llorando, pero no estoy triste.
586
00:44:23,780 --> 00:44:26,896
El Espíritu Santo
ha dado sentido a mi vida.
587
00:44:27,238 --> 00:44:29,809
Disfrutas taladrándola.
588
00:44:30,030 --> 00:44:31,652
No es sólo eso.
589
00:44:31,863 --> 00:44:34,102
Es su humanidad lo que amo.
590
00:44:34,405 --> 00:44:36,774
Estás siempre enamorado.
Eres laico.
591
00:44:37,655 --> 00:44:40,108
Vaya par de cojones.
¡Ahora quiere ser un cura!
592
00:44:40,280 --> 00:44:42,436
- ¿Y qué?
- ¿Eres gilipollas?
593
00:44:42,613 --> 00:44:45,148
Lo odiabas cuando era comunista.
594
00:44:45,321 --> 00:44:46,778
¡Nada que hago está bien!
595
00:44:46,946 --> 00:44:48,439
Te diré, ¡mamón!
596
00:44:48,613 --> 00:44:51,611
Tiene razón.
Iván, cuando se és normal,
597
00:44:51,780 --> 00:44:54,398
no se hace algo y su opuesto.
598
00:44:54,696 --> 00:44:56,189
¿Oíste hablar de la dialéctica?
599
00:44:56,613 --> 00:44:59,776
¿Crees en la Virgen María?
Responde honestamente.
600
00:45:01,280 --> 00:45:02,938
- Sí.
- ¡Mentiroso!
601
00:45:03,196 --> 00:45:04,196
Son mis propias ideas.
602
00:45:04,280 --> 00:45:07,147
¡Pedazo de hipócrita!
¿Me estás vacilando?
603
00:45:07,321 --> 00:45:09,111
No, no.
604
00:45:09,363 --> 00:45:11,270
¡No eres católico!
¡Déjame solo!
605
00:45:11,446 --> 00:45:14,776
- Quería ser cura, pero no de los tuyos.
- ¡Esto me cabrea!
606
00:45:14,946 --> 00:45:17,102
- Ven aquí.
- ¿Qué pasa?
607
00:45:20,863 --> 00:45:25,022
No tengo fe,
sólo que no sufro como tú.
608
00:45:25,905 --> 00:45:27,445
¿Qué pasa con el "sólo"?
609
00:45:27,613 --> 00:45:28,810
Se está citando con ella.
610
00:45:29,071 --> 00:45:30,481
Déjala fuera de esto.
611
00:45:30,655 --> 00:45:33,024
- ¿Qué hay de los votos de castidad?
- Celibato.
612
00:45:33,321 --> 00:45:35,525
La taladraré y luego
la permitiré abandonarme.
613
00:45:35,738 --> 00:45:39,483
¡Ella tiene hijos y marido y
a mi solo me quedan 2 semanas!
614
00:45:39,696 --> 00:45:41,521
Los curas no pueden ir taladrando.
615
00:45:41,696 --> 00:45:43,852
Tía, ¡tienes que oír esto!
616
00:45:44,030 --> 00:45:45,652
Escuchad a estos idiotas.
617
00:45:45,905 --> 00:45:48,523
Dios no me castigará
por taladrar.
618
00:45:48,780 --> 00:45:51,528
Es la religión del perdón.
619
00:45:51,696 --> 00:45:53,402
¡Somos la Iglesia viva!
620
00:45:54,071 --> 00:45:57,519
Puedo ser un pecador, pero
no soy Calvino.
621
00:46:08,946 --> 00:46:12,110
¿Sabes por qué tuve una pelea
con Frédéric Rabier?
622
00:46:16,363 --> 00:46:20,024
Enseñaba en la escuela
y tuve un choque con él.
623
00:46:20,238 --> 00:46:22,987
Me maravilla algo en
verdad estúpido:
624
00:46:23,696 --> 00:46:26,019
Todavía nos decimos hola.
625
00:46:26,238 --> 00:46:28,939
Es mejor si no dices primero hola.
626
00:46:29,446 --> 00:46:30,987
Espera y observa si lo hace.
627
00:46:31,863 --> 00:46:33,770
Si te desaira...
628
00:46:35,363 --> 00:46:38,030
¿Te enfadarás de verdad con él?
629
00:46:38,196 --> 00:46:39,274
Estabas tan cerca.
630
00:46:39,738 --> 00:46:42,309
Nunca lo mencionaste,
así que nunca pregunté.
631
00:46:42,988 --> 00:46:45,607
- No se que sucedió.
- Ni yo.
632
00:46:47,196 --> 00:46:49,021
Es extraño.
633
00:46:50,238 --> 00:46:52,477
¿Yo era un monstruo?
634
00:46:57,321 --> 00:46:58,814
¿Pero he cambiado?
635
00:46:59,030 --> 00:47:01,435
Es duro decirlo. Somos familia.
636
00:47:01,738 --> 00:47:05,234
¿Comparado con... cuándo?
¿Cuándo tenías 9 años? No mucho.
637
00:47:09,821 --> 00:47:11,278
Gracias.
638
00:47:15,530 --> 00:47:17,852
El diploma de 2º año.
639
00:47:18,655 --> 00:47:21,403
Creo que es este.
640
00:47:24,655 --> 00:47:27,225
¿Completarías tu solicitud con esmero?
641
00:47:27,405 --> 00:47:28,601
¿A quién le importa?
642
00:47:28,780 --> 00:47:31,268
Pero estabas en Liverpool en 1990.
643
00:47:31,821 --> 00:47:33,728
- Verano del 90.
- Lo olvidé...
644
00:47:33,905 --> 00:47:37,187
¿Cómo podrías olvidarlo?
No eres cuidadosa.
645
00:47:38,363 --> 00:47:41,195
No querrás llegar a ser
traductor por arte de magia.
646
00:47:44,363 --> 00:47:45,939
Tres fotos.
647
00:47:47,280 --> 00:47:48,109
¡Mierda!
648
00:47:48,280 --> 00:47:50,898
- Lo tenemos hasta medianoche.
- No son cuidadosos.
649
00:47:51,071 --> 00:47:54,105
Es un examen de admisión, cariño.
Lo quieren.
650
00:47:55,446 --> 00:47:57,602
Demasiado malo. Olvídalo.
651
00:47:58,280 --> 00:48:00,733
No te comportas como un traductor.
652
00:48:01,113 --> 00:48:03,483
- ¿Cómo me comporto?
- Intenta esto.
653
00:48:06,321 --> 00:48:08,644
Pon esto ahí. Son las 11:30.
654
00:48:10,196 --> 00:48:11,819
¿Algún dinero?
655
00:48:14,363 --> 00:48:18,024
No demasiado austeros.
Ni tampoco muy promiscuos.
656
00:48:18,530 --> 00:48:20,935
Ponderados y serios.
657
00:48:54,613 --> 00:48:56,438
¿Fue bien?
658
00:49:06,821 --> 00:49:08,444
4 minutos.
659
00:49:14,280 --> 00:49:16,400
¿Eso es todo?
660
00:49:32,321 --> 00:49:34,477
Una cuarta para ti.
661
00:49:37,405 --> 00:49:38,483
¿Cómo es eso?
662
00:50:11,030 --> 00:50:15,486
¿Porque estás aquí, en Nanterre?
¿No ibas a la Sorbona?
663
00:50:17,071 --> 00:50:19,773
Vine por las notas.
664
00:50:21,363 --> 00:50:23,152
Por mi certificado.
665
00:50:23,530 --> 00:50:25,070
¿No estás asustada?
666
00:50:25,321 --> 00:50:28,651
- Aquí somos negros y comunistas.
- Está bien.
667
00:50:28,821 --> 00:50:31,772
¿Es sólo una coincidencia?
668
00:50:33,196 --> 00:50:35,436
Es divertido encontrarnos.
669
00:50:35,863 --> 00:50:38,731
- Vengo a recoger unas notas.
- Qué suerte.
670
00:50:41,780 --> 00:50:44,528
En realidad, vengo a verte.
671
00:50:46,405 --> 00:50:49,438
Leí un articulo sobre lógica
que tú escribiste.
672
00:50:51,530 --> 00:50:53,152
Fue asombroso.
673
00:50:53,321 --> 00:50:55,561
- Tu no tienes...
- No, lo digo en serio.
674
00:50:55,738 --> 00:50:58,771
No fue genial, pero
lo hecho, hecho está.
675
00:50:58,946 --> 00:50:59,976
No estoy de acuerdo.
676
00:51:00,238 --> 00:51:03,650
Me encantó y quiero que seas
tutor de mi tesis.
677
00:51:06,488 --> 00:51:08,692
Es decir, si no tienes incoveniente.
678
00:51:11,238 --> 00:51:13,359
Leeré alguna cosa para ti.
679
00:51:13,530 --> 00:51:15,816
No puedo encontrarla.
680
00:51:16,196 --> 00:51:17,689
Tendré que buscarlo.
681
00:51:17,946 --> 00:51:20,648
Esto puede ser de ayuda.
682
00:51:21,071 --> 00:51:24,318
¿Recuerdas si citábamos a Adorno?
683
00:51:28,155 --> 00:51:31,236
Su esquema es genial.
Tienes miles de ideas.
684
00:51:31,405 --> 00:51:33,691
Reducirlas no sería dificil.
685
00:51:33,946 --> 00:51:35,901
Será divertido.
686
00:51:36,155 --> 00:51:37,861
Es Frédéric Rabier.
687
00:51:40,113 --> 00:51:41,392
Fue a la escuela.
688
00:51:41,655 --> 00:51:43,859
- Estábamos en la misma clase.
- ¿Sí?
689
00:51:44,405 --> 00:51:48,185
Nathan no está.
Estuvo enfermo ese día.
690
00:51:50,071 --> 00:51:52,690
¿Dónde estas tú? No te encuentro.
691
00:51:53,571 --> 00:51:55,230
Aquí estoy.
692
00:51:55,905 --> 00:51:58,393
Nadie me reconoce en
esta imagen.
693
00:52:00,863 --> 00:52:03,067
- ¿He cambiado?
- Eres tú sin duda.
694
00:52:03,488 --> 00:52:06,190
Pareces algo serio.
695
00:52:07,405 --> 00:52:10,071
¿Qué? Estaba riéndome.
696
00:52:11,321 --> 00:52:13,691
Quizás se debe a
que estás en la sombra.
697
00:52:13,863 --> 00:52:16,019
Creo que estás triste.
698
00:52:16,530 --> 00:52:18,485
Ella quiere que sea su tutor.
699
00:52:18,655 --> 00:52:20,064
¿Has dicho que sí?
700
00:52:20,238 --> 00:52:22,145
Sí y no. Aún no.
701
00:52:22,321 --> 00:52:24,691
Está loca y lo parece.
702
00:52:24,863 --> 00:52:28,394
Lleva un anillo de boda en su
índice, lo cual es preocupante.
703
00:52:28,571 --> 00:52:31,024
Es solo un anillo,
no un anillo de boda.
704
00:52:31,238 --> 00:52:34,686
Lleva un anillo de boda
y no está casada.
705
00:52:35,946 --> 00:52:38,186
Si no rodea a nada es un anillo
706
00:52:38,488 --> 00:52:40,395
sin piedra.
707
00:52:40,738 --> 00:52:44,862
Incluso si es un anillo
que ha perdido su piedra,
708
00:52:45,071 --> 00:52:46,528
lo que dudo,
709
00:52:46,988 --> 00:52:49,476
la piedra desaparecida
le hace ser anillo de boda.
710
00:52:49,780 --> 00:52:53,725
El hecho de no rodear nada
hace el asunto más serio.
711
00:52:54,405 --> 00:52:56,194
No me impresiona.
712
00:52:56,946 --> 00:53:00,146
Creo que ella me gusta.
Es preciosa.
713
00:53:00,321 --> 00:53:03,734
- Has acordado trabajar con ella.
- No, ¿qué harías tú?
714
00:53:04,696 --> 00:53:06,936
No me citaría con ella.
715
00:53:08,488 --> 00:53:10,146
Es muy extraña.
716
00:53:10,405 --> 00:53:13,687
Su rareza me excita. Es un reto.
717
00:53:13,988 --> 00:53:16,109
¡Tienes que ser audaz!
718
00:53:16,321 --> 00:53:18,525
Mi madre fue una persona extraña.
719
00:53:18,696 --> 00:53:20,568
No estaría intimidada.
720
00:53:21,821 --> 00:53:24,191
Odio estar aquí.
721
00:53:24,488 --> 00:53:26,941
Pero parecería peor si no vamos.
722
00:53:27,238 --> 00:53:29,643
Todo el asunto es pomposo.
723
00:53:30,863 --> 00:53:33,861
- ¡Dile hola!
- ¡Ni en broma! Hazlo tú.
724
00:53:34,113 --> 00:53:35,487
Examinará las aguas.
725
00:53:35,655 --> 00:53:38,569
Le conociste mejor que yo.
726
00:53:39,113 --> 00:53:41,897
- Y no le gustaban mis libros.
- Es solo un asno.
727
00:53:42,196 --> 00:53:43,986
¡No toques!
728
00:53:45,363 --> 00:53:47,235
Es una obra de arte.
729
00:53:48,363 --> 00:53:50,400
¿Sabes lo que es el arte?
730
00:53:50,613 --> 00:53:52,603
Contéstame. ¿Lo sabes?
731
00:53:53,280 --> 00:53:54,856
Bien, no lo sé.
732
00:53:55,071 --> 00:53:57,476
Sé que es admirable.
733
00:53:59,905 --> 00:54:01,812
Sujétalo, no puedo hacerlo.
734
00:54:01,988 --> 00:54:04,441
¿Qué? ¡Ahora no puedes acobardarte!
735
00:54:12,155 --> 00:54:14,690
No cuentes conmigo para explicarlo.
736
00:54:15,321 --> 00:54:18,521
Está más alla de una explicación.
No hay salida.
737
00:54:18,863 --> 00:54:20,853
Hay solo violencia.
738
00:54:22,446 --> 00:54:24,899
¡Van Gogh es sorprendente!
739
00:54:27,030 --> 00:54:29,103
¿Fue en verdad mi amigo?
740
00:54:29,280 --> 00:54:31,733
¡Érais el Yin y el Yang!
741
00:54:31,905 --> 00:54:33,978
Tú co-firmas artículos.
742
00:54:34,238 --> 00:54:37,236
- ¿Es de los tuyos?
- Sí, me sigue a todos lados.
743
00:54:38,029 --> 00:54:40,600
Al menos soy quién le precede.
744
00:54:41,071 --> 00:54:42,612
Nadie lo sabe.
745
00:54:42,863 --> 00:54:46,773
¿Tienes alma o eres
una maquina peluda?
746
00:54:48,988 --> 00:54:50,729
Mírale.
747
00:54:51,154 --> 00:54:54,022
¿Cómo estaba yo esos años?
748
00:54:57,113 --> 00:55:00,146
Un poco cansado, pero divertido.
749
00:55:00,904 --> 00:55:02,776
¿Qué diablos me gustaba?
750
00:55:06,321 --> 00:55:08,442
No diría que Patricia, ni ser atento.
751
00:55:08,613 --> 00:55:11,481
¡Cuánto hace que no ves
al Espíritu Santo!
752
00:55:12,821 --> 00:55:14,693
¿Así que dormís juntos?
753
00:55:14,863 --> 00:55:16,984
Sí. No era un torrente de risas.
754
00:55:17,154 --> 00:55:19,145
Pero tú tenías algo divertido.
755
00:55:19,321 --> 00:55:20,944
Sí, no estaba mal.
756
00:55:21,113 --> 00:55:22,392
Vierte las judías.
757
00:55:22,571 --> 00:55:25,060
No hay mucho que verter.
Estaba así, así.
758
00:55:25,279 --> 00:55:28,396
Tuve mis dudas. Pienso que ella
tenia un culo como el de Sylvie.
759
00:55:28,571 --> 00:55:31,024
No... es más... es mejor.
760
00:55:31,196 --> 00:55:33,601
- ¿Cómo el de Patricia?
- ¡Qué va! ¿Estás de guasa?
761
00:55:33,863 --> 00:55:34,976
¿Se siente guapa?
762
00:55:35,613 --> 00:55:38,527
No, pero pasa de ello.
763
00:55:41,363 --> 00:55:43,816
Por ejemplo, utiliza un D.I.U.
764
00:55:44,821 --> 00:55:47,938
- Quizas tiene...
- No, está loca.
765
00:55:48,279 --> 00:55:50,353
Algunas no pueden tomar la píldora.
766
00:55:50,529 --> 00:55:53,444
No pueden por razones médicas.
Eso ocurre.
767
00:55:54,654 --> 00:55:56,313
Pienso que está loca.
768
00:55:57,154 --> 00:55:59,441
Es alguna clase de "gatita" también.
769
00:56:00,154 --> 00:56:03,650
Cuando está en la cima,
está de pie, no de rodillas.
770
00:56:04,196 --> 00:56:05,902
Es parte de su actuación.
771
00:56:06,071 --> 00:56:08,394
La "gatita" puede ser maja.
772
00:56:08,613 --> 00:56:12,025
Eso es cariñoso. También conmovedor.
Y es un bonito cambio.
773
00:56:12,196 --> 00:56:15,064
En teoría, quizás. Pero es
"gatita" por las uñas,
774
00:56:15,279 --> 00:56:17,187
para decir la verdad.
775
00:56:17,363 --> 00:56:20,728
Vale, pero de "rodillas" puede
ser un bonito fantasma.
776
00:56:21,071 --> 00:56:23,026
Es como el catecismo.
777
00:56:24,154 --> 00:56:26,560
- "Gatita" es un trozo de hielo.
- No, ¡son las "rodillas"!
778
00:56:26,738 --> 00:56:28,977
Es el "rasgueo Cristiano de guitarra".
779
00:56:29,154 --> 00:56:31,643
Es "soy la maciza Nº1".
780
00:56:32,488 --> 00:56:34,146
Un poco.
781
00:56:34,738 --> 00:56:36,812
Pero "gatita" es también.
782
00:56:36,988 --> 00:56:39,820
"Me quiero a mi misma"
"Quiero comerte vivo."
783
00:56:40,071 --> 00:56:42,062
Sí, es una guapa asquerosa.
784
00:56:42,696 --> 00:56:44,651
Y no hace ruido.
785
00:56:44,821 --> 00:56:46,527
O no mucho, en cualquier caso.
786
00:56:46,738 --> 00:56:47,982
Pero actúa de modo extraño.
787
00:56:48,154 --> 00:56:49,813
- ¿Cómo?
- Tiembla.
788
00:56:50,071 --> 00:56:52,227
También hace esto...
789
00:56:53,404 --> 00:56:55,194
No es un gran comportamiento.
790
00:56:55,946 --> 00:56:57,320
No fuma.
791
00:56:57,488 --> 00:56:59,277
¡Eso no es divertido!
792
00:56:59,446 --> 00:57:00,608
¡Cógelo!
793
00:57:00,779 --> 00:57:03,564
- ¿Cuál es el problema?
- Ella sólo es un dolor.
794
00:57:03,946 --> 00:57:05,937
Quizá es su novio.
795
00:57:06,113 --> 00:57:08,234
Al principio dijiste que
Patricia no era divertida.
796
00:57:08,404 --> 00:57:10,858
Lo mismo de Esther.
Pero las conseguiré mejores.
797
00:57:11,738 --> 00:57:13,147
Hay otras cosas.
798
00:57:13,321 --> 00:57:14,518
¿Qué?
799
00:57:16,654 --> 00:57:18,147
Cuando la besas...
800
00:57:19,154 --> 00:57:21,690
- Esto es burdo.
- ¡Dilo!
801
00:57:22,238 --> 00:57:25,568
Cuando le comes el potorro
te regaña por ir demasiado lejos.
802
00:57:25,738 --> 00:57:28,771
Eso es serio. No puedes
hacer cualquier cosa.
803
00:57:30,279 --> 00:57:33,313
- ¿Qué hay de su puerta trasera?
- ¡Nada de nada!
804
00:57:33,863 --> 00:57:38,983
En cierto modo estás mejor.
Sabes donde pisas.
805
00:57:39,154 --> 00:57:40,154
Sí, es cierto.
806
00:57:42,988 --> 00:57:45,109
Al final te marcaste un tanto.
807
00:57:45,279 --> 00:57:47,946
Nada sobre lo que escribir a casa.
808
00:57:48,238 --> 00:57:49,435
Un poco.
809
00:57:49,613 --> 00:57:52,184
Sí, un poco... veremos.
810
00:57:59,779 --> 00:58:03,725
Si los tallos amorosos de Paul
y Nathan aceptan su diferencia,
811
00:58:03,904 --> 00:58:07,104
Bob se persuade que es Paul,
y Paul viceversa.
812
00:58:07,738 --> 00:58:11,399
La diferencia de Nathan y Paul
les permitirá actuar similarmente.
813
00:58:11,571 --> 00:58:14,522
Pero el mimetismo de Paul
y Bob es tan poderoso.
814
00:58:14,696 --> 00:58:17,232
Que Paul confía en
diferenciarse a sí mismo
815
00:58:17,404 --> 00:58:19,689
constante y radicalmente de Bob.
816
00:58:22,113 --> 00:58:25,810
Son tan parecidos que no pueden
actuar diferenciadamente.
817
00:58:25,988 --> 00:58:28,902
Porque saben que en últimas
son idénticos.
818
00:58:29,529 --> 00:58:32,729
Su parecido les permite
tener dos vidas:
819
00:58:32,904 --> 00:58:35,440
Una la vive Paul
y la otra la vive Bob.
820
00:58:35,946 --> 00:58:39,774
Ya que Bob lleva polos,
Paul, de alguna forma vicaria,
821
00:58:39,946 --> 00:58:43,359
puede apreciarle lo suficiente
para ser capaz de llevar camisetas.
822
00:58:43,946 --> 00:58:46,351
Bob agradece esto.
Simplemente por ver a Paul,
823
00:58:46,571 --> 00:58:49,439
siente que prefiere los
polos a las camisetas,
824
00:58:49,613 --> 00:58:52,279
lo que no excluye su
preferencia por sus camisetas.
825
00:58:52,988 --> 00:58:57,064
Similarmente, Paul explora
las penas de la ruptura,
826
00:58:57,238 --> 00:59:00,271
y Bob las alegrías
de la seducción.
827
00:59:00,988 --> 00:59:03,476
A cada rato,
Paul rompe con una novia.
828
00:59:03,654 --> 00:59:07,518
Bob añade otra a su colección.
Sus discusiones les permiten compartir
829
00:59:07,779 --> 00:59:10,612
las ásperas penas de la separación
y el lamentable entusiasmo
830
00:59:10,863 --> 00:59:12,190
de las fáciles conquistas.
831
00:59:12,363 --> 00:59:14,104
¡Pareces fascinado!
832
00:59:14,279 --> 00:59:16,317
¡Es demasiado grande!
¡No es de tu talla!
833
00:59:16,488 --> 00:59:18,360
No hieras los sentimientos de Paul.
834
00:59:18,529 --> 00:59:21,196
Lo siento, Paul, pero eres
demasiado pequeño.
835
00:59:21,363 --> 00:59:24,396
¿Lo dices en general
o por la chaqueta?
836
00:59:25,196 --> 00:59:28,277
- ¿Es demasiado?
- No, es genial. ¡Sé audaz!
837
00:59:28,696 --> 00:59:31,445
No estaba tan equivocado
acerca del otro.
838
00:59:31,613 --> 00:59:33,153
Bob, por favor...
839
00:59:33,696 --> 00:59:35,237
Basta por ahora. Vamos.
840
00:59:35,404 --> 00:59:37,442
De acuerdo.
841
00:59:38,321 --> 00:59:40,477
- No está mal, ¿eh?
- ¿Contento ahora?
842
00:59:40,654 --> 00:59:42,028
¡Está mal hecho!
843
00:59:48,738 --> 00:59:51,357
No me inscribí para hacer mi tesis.
844
00:59:51,529 --> 00:59:55,191
Esperaré a ser un interno
y olvidarme del resto.
845
00:59:57,104 --> 00:59:59,191
Necesito tiempo para pensarlo.
846
01:00:00,321 --> 01:00:02,477
- ¿Acerca de qué?
- No lo sé.
847
01:00:03,279 --> 01:00:07,320
Acerca de salir con Valérie.
Entre yo y ella...
848
01:00:09,363 --> 01:00:10,986
¿Qué ha pasado?
849
01:00:11,154 --> 01:00:13,275
No hace mucho, Valérie tuvo un aborto.
850
01:00:13,446 --> 01:00:15,851
Estaba preñada y se deshizo de ello.
851
01:00:16,029 --> 01:00:18,814
No hice nada por impedirlo.
852
01:00:19,321 --> 01:00:22,817
Empezó al dejar su apartamento.
No tenía donde ir.
853
01:00:23,113 --> 01:00:26,525
Dejó sus cosas aquí y allí.
Nada en mi piso,
854
01:00:26,696 --> 01:00:29,860
pero estaba allí cada noche
sin ninguna de sus cosas,
855
01:00:30,029 --> 01:00:32,352
"no hay que precipitarse", decía.
856
01:00:33,696 --> 01:00:35,734
Tuvimos una pelea.
857
01:00:36,196 --> 01:00:38,151
Fue ridículo.
858
01:00:38,446 --> 01:00:41,646
Estaba furiosa porque no tenía
un secador de pelo.
859
01:00:43,488 --> 01:00:46,900
Es normal. ¿Qué diablos
haría yo con uno?
860
01:00:47,529 --> 01:00:49,354
Tuvimos una enorme pelea.
861
01:00:49,529 --> 01:00:52,646
Quería que le comprara
un secador de pelo.
862
01:00:54,113 --> 01:00:58,023
No quería traer el suyo.
Tenia uno donde una amiga.
863
01:00:58,279 --> 01:01:03,565
No quería comprar otro. No,
yo tenía que tener uno en casa.
864
01:01:03,779 --> 01:01:05,237
Yo no quería.
865
01:01:05,404 --> 01:01:08,735
No tenía idea de lo que
ella quería.
866
01:01:09,446 --> 01:01:11,318
Todo parecía tan estúpido.
867
01:01:12,029 --> 01:01:15,312
Entonces tuve una idea.
Un día, dije...
868
01:01:15,488 --> 01:01:19,233
que los jóvenes son una de dos cosas:
869
01:01:19,654 --> 01:01:22,439
o bastardos o inadaptados.
870
01:01:22,654 --> 01:01:26,067
Intentaba molestarla,
pero aquello me hirió a mí.
871
01:01:27,321 --> 01:01:29,726
Soy inadecuado para Valérie.
872
01:01:29,946 --> 01:01:32,233
Soy feliz, pero también patético.
873
01:01:32,404 --> 01:01:33,778
Mi trabajo y todo...
874
01:01:34,863 --> 01:01:38,809
No se debe a Valérie
el ser patético,
875
01:01:39,404 --> 01:01:43,066
pero sí es su culpa
que no sea un bastardo.
876
01:01:44,113 --> 01:01:46,150
Así lo entiendo.
877
01:01:46,654 --> 01:01:50,020
Tuve que hacer algo
terrible a Valérie,
878
01:01:50,279 --> 01:01:52,519
así que ya no soy patético.
879
01:01:52,696 --> 01:01:56,026
De manera que al fin he podido
elegir entre las dos opciones.
880
01:01:56,613 --> 01:01:58,817
Ese era el estado de la cuestión.
881
01:01:59,529 --> 01:02:01,650
Entonces quedó preñada.
882
01:02:02,696 --> 01:02:05,978
Una noche ella dijo
que iba a abortar.
883
01:02:06,321 --> 01:02:09,354
Era estúpido puesto que
ella deseaba un niño.
884
01:02:09,529 --> 01:02:11,437
Yo también estaba dispuesto.
885
01:02:11,613 --> 01:02:14,895
Pero decidió abortar.
Para provocarme.
886
01:02:15,321 --> 01:02:18,402
Fue igual que con el secador.
Quería que yo dijera que no.
887
01:02:18,571 --> 01:02:22,316
Ella sabía que yo lo sabía.
888
01:02:22,988 --> 01:02:25,690
Entonces hice incluso más de
lo que ella quería.
889
01:02:26,613 --> 01:02:29,445
Más que vivir conmigo
y tener un crío.
890
01:02:29,738 --> 01:02:32,606
Ella no quería un niño.
Quería que yo la impidiera
891
01:02:32,821 --> 01:02:36,269
ser egoísta, o miedosa, o enamorada.
892
01:02:36,696 --> 01:02:39,943
¿Qué pasa conmigo?
¿Cuándo soy egoista?
893
01:02:40,321 --> 01:02:43,319
¡Cuándo dejará de aceptar
sus desafíos!
894
01:02:44,988 --> 01:02:46,066
Por mi parte,
895
01:02:49,279 --> 01:02:52,645
no hay ocasión de encontrar
una salida. No hay solución.
896
01:02:52,821 --> 01:02:56,566
Así que decidí darme una
oportunidad a mí mismo.
897
01:02:57,654 --> 01:03:00,060
Ella tuvo su bebe,
y yo fui el padre.
898
01:03:00,321 --> 01:03:03,438
¡Genial! Pero yo no diría
una palabra.
899
01:03:03,613 --> 01:03:07,358
Creí que mi silencio
haría más fáciles las cosas.
900
01:03:08,488 --> 01:03:11,154
Fuimos a la cama, bastante felices.
901
01:03:11,488 --> 01:03:13,941
Excepto por una cosa:
Yo no dije no.
902
01:03:14,113 --> 01:03:17,609
Dije: "Oh, vas a abortar".
903
01:03:19,821 --> 01:03:21,942
A la mañana siguiente,
904
01:03:22,654 --> 01:03:26,020
me preguntó si la
llevaba al hospital.
905
01:03:26,571 --> 01:03:29,060
Empecé a estar asustado.
906
01:03:30,196 --> 01:03:33,893
Le dije que tenía trabajo,
y que no podría llevarla.
907
01:03:37,071 --> 01:03:40,650
Sabía que ella quería un niño.
Siempre hablaba sobre ello.
908
01:03:40,946 --> 01:03:43,020
Vivía conmigo.
909
01:03:48,696 --> 01:03:51,019
Me llamó al trabajo a las 11
en punto.
910
01:03:51,196 --> 01:03:54,396
"Operan al mediodía
y ella quería que fuera.
911
01:03:54,571 --> 01:03:58,186
Le dije que no podía pero
que la vería por la noche.
912
01:04:03,488 --> 01:04:06,023
Entonces empecé a perder
el control. Pensé:
913
01:04:06,196 --> 01:04:09,893
"Jean-Jacques, sé un cabrón
por una vez. No se lo hagas.
914
01:04:13,904 --> 01:04:16,274
"Quizás no está en el hospital.
915
01:04:17,279 --> 01:04:19,317
"Apuesto a que está en casa,
916
01:04:19,488 --> 01:04:23,185
"y desde allí está llamando, así
que le diré lo que ella quiera.
917
01:04:24,071 --> 01:04:26,026
Pero no quiero hacérselo a ella".
918
01:04:29,779 --> 01:04:32,694
Llegué tarde a casa.
Estaba acostada.
919
01:04:33,404 --> 01:04:35,146
Se levantó.
920
01:04:35,571 --> 01:04:37,609
Estaba pálida.
921
01:04:37,946 --> 01:04:41,525
Dijo: "No te preocupes. Todo irá bien".
922
01:04:45,821 --> 01:04:48,854
Luego decidió ir a relajarse
a casa de una amiga.
923
01:04:49,029 --> 01:04:51,565
Nunca visitó a sus amigas
924
01:04:51,779 --> 01:04:53,569
sólo para el relax.
925
01:04:53,863 --> 01:04:56,268
Estuve suave. Dije: "Bien".
926
01:04:56,988 --> 01:04:59,607
Pasó la noche allí.
927
01:05:00,321 --> 01:05:02,146
Me fuí a la cama.
928
01:05:02,529 --> 01:05:04,603
Lloré. Estaba asustado.
929
01:05:05,529 --> 01:05:09,025
Al día siguiente, vino a casa
930
01:05:09,529 --> 01:05:12,444
a rellenar el formulario
de la seguridad social.
931
01:05:12,904 --> 01:05:15,902
Lo había llevado para mostrármelo.
932
01:05:17,613 --> 01:05:20,066
Dijo: "Lo siento.
933
01:05:20,404 --> 01:05:22,810
Espero que también lo sientas".
934
01:05:23,154 --> 01:05:25,643
Dije que sí.
935
01:05:25,863 --> 01:05:29,359
Desde entonces,
nos despreciamos mutuamente.
936
01:05:32,779 --> 01:05:34,356
Jean-Jacques,
937
01:05:35,071 --> 01:05:37,607
no quiero repetir
lo que te voy a contar.
938
01:05:37,988 --> 01:05:40,192
Lo diré solo una vez.
939
01:05:41,696 --> 01:05:45,109
Valérie no quiere un niño
940
01:05:45,613 --> 01:05:47,936
o un secador de pelo.
941
01:05:48,321 --> 01:05:51,189
No necesita nada porque
es muy fuerte.
942
01:05:51,446 --> 01:05:54,728
Estás atrapado.
Quieres que ella te dé miedo.
943
01:05:54,946 --> 01:05:58,063
Es la manera, siento decirlo, de
evidenciar que ella te asusta.
944
01:05:59,321 --> 01:06:02,236
Piensas: "Mierda, tiene miedo de él,
945
01:06:02,404 --> 01:06:04,727
no de mí. No debo valer nada".
946
01:06:04,988 --> 01:06:07,654
Así que no me hables
947
01:06:07,821 --> 01:06:11,234
de tus sentimientos
y de "qué debería haber hecho".
948
01:06:15,113 --> 01:06:17,483
Valérie ha calculado
949
01:06:18,529 --> 01:06:21,860
como hacer de su existencia
un insulto a tu dignidad.
950
01:06:24,988 --> 01:06:26,992
Tú te aborreces por odiarla
951
01:06:27,663 --> 01:06:31,736
y ella puede mantenerte degradado
y disfrutar de tu parálisis.
952
01:06:32,588 --> 01:06:34,311
La única cosa que has de aprender
953
01:06:34,788 --> 01:06:38,351
es que odiarla ni es horrible
ni loco.
954
01:06:38,979 --> 01:06:41,731
Es normal... y divertido.
955
01:06:42,446 --> 01:06:44,353
Y vas a ganar.
956
01:06:48,113 --> 01:06:50,483
- Escuché algo sobre tu madre.
- ¿Qué?
957
01:06:51,488 --> 01:06:54,059
Sylvia me conto la historia
acerca de tu madre.
958
01:06:54,446 --> 01:06:57,195
Es genial, como puedes
hablar de tus peleas
959
01:06:57,363 --> 01:06:59,188
incluso si es duro para ella.
960
01:06:59,363 --> 01:07:02,065
No es duro para ella.
Está muerta.
961
01:07:02,238 --> 01:07:05,568
Es facil difamar a tus padres
cuando están vivos.
962
01:07:05,821 --> 01:07:08,570
Es más dificil cuando
están muertos.
963
01:07:09,446 --> 01:07:12,563
- ¡Eres tan refinado!
- Tu madre no está muerta.
964
01:07:12,779 --> 01:07:16,275
Sí, lo está. Eso no debería
hacerla parecer más agradable.
965
01:07:16,446 --> 01:07:20,025
Cancer de mama. Se llevó
el golpe donde pecaba.
966
01:07:20,196 --> 01:07:21,196
¿Qué?
967
01:07:21,238 --> 01:07:24,568
Sus pechos. No fue muy buena madre.
968
01:07:24,738 --> 01:07:27,357
Tampoco soy yo un gran hijo.
969
01:07:28,488 --> 01:07:31,818
Pararé. Estoy intentando
impresionarte a toda costa.
970
01:07:33,279 --> 01:07:35,021
¿Qué pasa con tu madre?
971
01:07:35,196 --> 01:07:36,986
Está muerta, ya te lo he dicho.
972
01:07:37,279 --> 01:07:39,484
No te rías. Es verdad.
973
01:07:40,738 --> 01:07:42,775
¡Cena para uno!
974
01:07:47,946 --> 01:07:49,736
Discuten el título de Valérie.
975
01:07:49,904 --> 01:07:53,021
Valérie lleva a Paul a casa.
Empiezan a citarse.
976
01:07:53,446 --> 01:07:57,025
Todo parece separarles.
Valérie es seria y violenta,
977
01:07:57,279 --> 01:07:59,317
Paul es irónico y educado.
978
01:07:59,488 --> 01:08:02,521
Por estos motivos,
se enamorarán inevitablemente.
979
01:08:02,779 --> 01:08:04,438
Valérie se estremece con furia,
980
01:08:04,654 --> 01:08:06,811
incluso con placer,
a las provocaciones de Paul.
981
01:08:06,988 --> 01:08:08,978
Paul encuentra la
lucidez de Valérie
982
01:08:09,154 --> 01:08:11,821
más profunda que su ironía,
que le aburre.
983
01:08:14,029 --> 01:08:16,814
Luego Valérie menciona a Sylvia.
984
01:08:17,904 --> 01:08:18,904
A fin de cuentas
985
01:08:19,488 --> 01:08:22,521
durante todos esos años
Paul nunca la había mencionado.
986
01:08:22,821 --> 01:08:25,488
Hoy, Valérie recupera
a Sylvia para él.
987
01:08:27,071 --> 01:08:31,112
Durante años, el silencio de Paul
le enfermó. Ahora se siente frívolo.
988
01:08:31,279 --> 01:08:34,277
Dice que ya que Sylvia
nunca fue suya,
989
01:08:34,446 --> 01:08:37,646
podría haber tenido otra.
Y ya que no le daba nada
990
01:08:37,821 --> 01:08:41,269
ninguna otra le daría menos
que la que él amaba.
991
01:08:41,779 --> 01:08:45,394
Había tenido montones de mujeres,
y sin embargo sufría a causa de una.
992
01:08:47,154 --> 01:08:50,318
Un día, un amigo común,
ignorante de los asuntos de Sylvia,
993
01:08:50,488 --> 01:08:53,154
decidió hablarle de Paul.
994
01:08:53,529 --> 01:08:55,271
Paul es un tipo extraño.
995
01:08:55,446 --> 01:08:56,192
¿De verdad?
996
01:08:56,363 --> 01:08:59,977
Un profesor limitado.
Nathan te lo puede decir.
997
01:09:00,696 --> 01:09:03,019
Está echado a perder.
No hace gran cosa.
998
01:09:03,196 --> 01:09:06,562
Ha estado con el doctorado durante
5 años. Muy malo. Podría ser...
999
01:09:06,779 --> 01:09:07,443
¿Qué?
1000
01:09:07,613 --> 01:09:10,101
"¿Que?". Sylvia no le ayudaría
preguntando.
1001
01:09:10,321 --> 01:09:14,481
Ella esperó que condenaría a Paul
al fracaso que ella predecía
1002
01:09:14,738 --> 01:09:17,309
y por el que ella
había elegido a Nathan.
1003
01:09:17,488 --> 01:09:20,402
Sin embargo tambien deseó
que él salvara a Paul
1004
01:09:20,654 --> 01:09:23,606
y al amor que a desgana
ella sentía por él.
1005
01:09:23,946 --> 01:09:27,063
- Nada. Es majo, pero...
- ¿No es más listo que tú?
1006
01:09:27,738 --> 01:09:30,226
Porque eres un asno.
Un asno total.
1007
01:09:30,404 --> 01:09:33,272
Atacándole se defendía a si misma.
1008
01:09:34,238 --> 01:09:37,603
El mismo amigo común
habló a Paul sobre Sylvia.
1009
01:09:41,863 --> 01:09:42,893
¿No la conoces?
1010
01:09:43,613 --> 01:09:45,438
No. ¿Qué hace?
1011
01:09:45,613 --> 01:09:48,813
¿Sylvia? Está bloqueada
en la escuela. Flota alrededor.
1012
01:09:49,363 --> 01:09:51,934
Nathan quiere meterla en
el mundo editorial.
1013
01:09:52,446 --> 01:09:54,236
Es una fracasada.
1014
01:09:54,404 --> 01:09:57,107
¡Parece terriblemente inteligente!
1015
01:09:57,821 --> 01:10:01,068
Paul aprovechó la ocasión
para admitir en público
1016
01:10:01,363 --> 01:10:03,270
lo encantadora que la encontraba.
1017
01:10:03,446 --> 01:10:05,899
Hasta entonces había
pretendido no conocerla.
1018
01:10:10,029 --> 01:10:12,150
Entra, ahora que estás aquí.
1019
01:10:12,321 --> 01:10:14,691
Paul era profesor.
Quiso ser escritor
1020
01:10:14,863 --> 01:10:17,434
y le gustaba pensar de sí mismo
1021
01:10:17,613 --> 01:10:19,438
como un termino medio
1022
01:10:19,696 --> 01:10:22,315
entre sus actividades
y sus aspiraciones.
1023
01:10:22,696 --> 01:10:25,777
Sylvia quería enseñar,
pero trabajaba de secretaria.
1024
01:10:27,571 --> 01:10:31,351
Cuando estaban juntos, ella
le recordaba su verdadera función...
1025
01:10:31,654 --> 01:10:34,190
Eres un enseñante.
Incluso lo pareces.
1026
01:10:35,029 --> 01:10:38,146
"No un profesor, un crítico",
responderia él.
1027
01:10:38,321 --> 01:10:42,646
Tras su falso orgullo, esconde
su tristeza por no ser escritor.
1028
01:10:45,946 --> 01:10:48,067
No, escriviste un par de artículos.
1029
01:10:48,238 --> 01:10:50,275
¡Eres solo un profesor!
1030
01:10:50,696 --> 01:10:51,893
Ella sabía
1031
01:10:52,113 --> 01:10:54,732
que hería a Paul,
quien solo podía asentir.
1032
01:10:55,404 --> 01:10:56,518
Sólo sonreía
1033
01:10:56,738 --> 01:11:00,103
por el placer que ella
obtenía siendo ruín.
1034
01:11:06,821 --> 01:11:09,902
Lo que Paul nunca entendió
de este reciente altruismo
1035
01:11:10,071 --> 01:11:12,275
era su deseo de rebajarla.
1036
01:11:12,446 --> 01:11:15,942
Cambió por piedad
la venganza que deseaba infligir
1037
01:11:16,113 --> 01:11:18,648
y que la hacía temblar
cuando ella le desafiaba.
1038
01:11:19,029 --> 01:11:21,696
Su asunto podría haber
sido diferente
1039
01:11:21,863 --> 01:11:24,944
si el hubiera aproximado
a ella su mezquino placer.
1040
01:11:25,988 --> 01:11:28,690
Ella le odiaba, tanto por
ignorar su insuficiencia
1041
01:11:28,863 --> 01:11:30,403
como por verla muy bien.
1042
01:11:30,613 --> 01:11:33,279
Le amaba por las mismas razones:
Ella se regodeaba
1043
01:11:33,488 --> 01:11:37,149
en su admiración y se sentía
"amortizada" por su interés
1044
01:11:37,446 --> 01:11:39,236
y esfuerzo.
1045
01:11:40,071 --> 01:11:43,650
Al fin había encontrado a alguien
para quien "esto" no era facil.
1046
01:11:58,946 --> 01:12:01,565
¿Es sórdido decirte todo esto?
1047
01:12:01,946 --> 01:12:03,771
No, está bien.
1048
01:12:03,946 --> 01:12:06,517
Hablar a una chica sobre otra...
1049
01:12:07,071 --> 01:12:09,524
Si la amas es normal.
1050
01:12:41,696 --> 01:12:43,568
Te voy a hacer enfadar.
1051
01:12:43,738 --> 01:12:45,112
¿Por qué?
1052
01:12:45,988 --> 01:12:47,813
Tengo algo que decirte,
1053
01:12:49,904 --> 01:12:52,310
pero pensarás que soy idiota.
1054
01:12:52,738 --> 01:12:55,226
Me tendrás en menos. Odio decírtelo.
1055
01:12:55,404 --> 01:12:57,727
¿Te valoraré menos?
1056
01:12:58,613 --> 01:13:01,527
¿Has matado a alguien?
¿Pegas a tus padres?
1057
01:13:06,071 --> 01:13:09,686
Creo... Quiero vivir con Sylvia.
1058
01:13:14,404 --> 01:13:16,858
He empezado a buscar
un apartamento.
1059
01:13:17,363 --> 01:13:20,693
Hasta entonces estará en mi piso.
1060
01:13:26,196 --> 01:13:29,229
¿Lo ves? Tienes una
mala opinion de mí.
1061
01:13:29,904 --> 01:13:31,527
En absoluto.
1062
01:13:33,196 --> 01:13:34,196
Mírame.
1063
01:13:34,238 --> 01:13:36,904
Para nada. Pienso que es genial.
1064
01:13:38,821 --> 01:13:40,646
No sé que decir.
1065
01:13:41,946 --> 01:13:43,937
Deberías vivir con una chica.
1066
01:13:44,113 --> 01:13:45,902
¿Por qué dices eso?
1067
01:13:46,779 --> 01:13:48,853
Pensaba en la raya
de tus pantalones.
1068
01:13:49,696 --> 01:13:51,817
Eres un negado para todo.
1069
01:13:54,113 --> 01:13:55,736
Especialmente para ti mismo.
1070
01:13:57,321 --> 01:13:59,726
Trabajas todo el tiempo.
1071
01:14:00,113 --> 01:14:03,609
Pareces infeliz.
Deberías vivir con una chica.
1072
01:14:04,863 --> 01:14:06,486
Sí, seguro.
1073
01:14:07,238 --> 01:14:09,987
- No, lo digo en serio.
- Seguro.
1074
01:14:11,571 --> 01:14:13,941
¿Necesitas ayuda para
buscar un sitio?
1075
01:14:14,113 --> 01:14:16,234
Porque Bob tiene contactos...
1076
01:14:16,863 --> 01:14:19,102
¿Por qué no consigues uno
por ti mismo?
1077
01:14:19,279 --> 01:14:21,400
Es muy complicado.
1078
01:14:22,071 --> 01:14:24,441
Sylvia parece genial.
1079
01:14:25,196 --> 01:14:26,475
Sí...
1080
01:14:27,613 --> 01:14:29,319
Me divierte.
1081
01:14:55,113 --> 01:14:56,310
Estoy bien.
1082
01:14:57,696 --> 01:14:59,486
Me he caído.
1083
01:15:01,196 --> 01:15:02,938
No estoy herido.
1084
01:15:05,696 --> 01:15:07,521
Lo siento.
1085
01:15:08,029 --> 01:15:10,103
Pueden continuar, gracias.
1086
01:15:15,363 --> 01:15:17,602
¿Puedes sujetar el elevador?
1087
01:15:21,946 --> 01:15:23,853
También la lámpara.
1088
01:15:25,988 --> 01:15:27,813
¿Dónde la pongo?
1089
01:15:44,196 --> 01:15:47,229
Antes de Nathan, yo era un desastre.
Nunca tenías que buscarme.
1090
01:15:48,071 --> 01:15:50,394
Soy una persona bastante triste.
1091
01:15:50,571 --> 01:15:53,024
Si estuviera contigo
verías lo triste que soy.
1092
01:15:55,113 --> 01:15:58,395
Nathan me salvó, me sacó de mi rutina.
1093
01:15:58,821 --> 01:16:00,977
No puedes hacer nada por mí.
1094
01:16:01,529 --> 01:16:03,852
No puedes hacer nada
ni siquiera por ti.
1095
01:16:06,779 --> 01:16:09,066
¿De qué viviríamos?
1096
01:16:11,071 --> 01:16:12,729
¿Dónde? ¿Dónde vives?
1097
01:16:12,904 --> 01:16:14,611
En casa de mi primo.
1098
01:16:15,613 --> 01:16:18,066
¡No quiero vivir con tu primo!
1099
01:16:18,238 --> 01:16:20,193
Entonces, ¿dónde?
1100
01:16:21,404 --> 01:16:23,525
¿Tienes amigos?
1101
01:16:24,696 --> 01:16:26,486
Además de Nathan...
1102
01:16:28,529 --> 01:16:32,144
¿Quién nos querría ver?
Solamente Nathan.
1103
01:16:35,029 --> 01:16:38,360
Estariamos sin dinero y
encerrados, Dios sabe dónde.
1104
01:16:38,529 --> 01:16:41,729
Tu querrías matarme,
yo querría matarte.
1105
01:16:41,904 --> 01:16:43,694
¡Seriamos unos miserables!
1106
01:16:43,863 --> 01:16:47,193
Me quieres... y eso es sórdido.
1107
01:17:17,113 --> 01:17:18,819
Deja un franco.
1108
01:17:22,654 --> 01:17:24,195
Ladrón.
1109
01:17:59,446 --> 01:18:02,230
En primavera,
Esther se trasladó a la escuela.
1110
01:18:03,196 --> 01:18:05,436
Paul, de inmediato,
rompió con ella.
1111
01:18:05,654 --> 01:18:07,277
Esther lloró.
1112
01:18:13,238 --> 01:18:15,773
Paul dijo que ella ahora
tendría su propia vida
1113
01:18:15,946 --> 01:18:18,897
y estaría orgullosa de
los resultados de su test.
1114
01:18:20,613 --> 01:18:22,936
Esther dijo que
no sabía que decir.
1115
01:18:23,196 --> 01:18:26,064
Decidieron que era mejor
dejar de verse.
1116
01:18:26,238 --> 01:18:29,105
Esther rompió su promesa.
Suele visitar a Paul
1117
01:18:29,279 --> 01:18:31,104
para intentar entender.
1118
01:18:32,113 --> 01:18:35,064
Se acabó. Hemos terminado.
1119
01:18:35,988 --> 01:18:39,353
Estoy rompiendo.
No voy a salir contigo jamás.
1120
01:18:43,529 --> 01:18:44,903
Eres muy dependiente de mí.
1121
01:18:45,071 --> 01:18:47,986
No puedo salir con una chica
si no sé como acabará todo.
1122
01:18:48,488 --> 01:18:50,194
Eso es ridículo.
1123
01:18:51,279 --> 01:18:53,104
No lo es.
1124
01:18:53,279 --> 01:18:55,946
Los asuntos de amor
se dirigen a su fin.
1125
01:18:56,196 --> 01:18:58,103
¡Siempre lo hacen!
1126
01:19:00,404 --> 01:19:02,644
No es mi culpa. Es universal.
1127
01:19:03,571 --> 01:19:06,604
Necesito imaginar como acabará.
1128
01:19:06,863 --> 01:19:09,861
No puedes imaginar nuestra ruptura
pero, ¿me llenas de basura?
1129
01:19:10,029 --> 01:19:11,029
Eso es ridículo.
1130
01:19:11,279 --> 01:19:13,187
Qué razón más vil. Qué repugnante.
1131
01:19:13,363 --> 01:19:15,353
¡Dependes demasiado de mí!
1132
01:19:15,529 --> 01:19:17,899
No dependo de ti.
¿Quién crees que eres?
1133
01:19:18,196 --> 01:19:20,649
¡Genial! ¡No dependes de mí!
1134
01:19:23,363 --> 01:19:25,021
Es como si... ¡Jesús!
1135
01:19:26,363 --> 01:19:29,811
Llevo la carga de tu
responsabilidad.
1136
01:19:30,779 --> 01:19:32,521
¡Es demasiado pesada!
1137
01:19:34,821 --> 01:19:38,400
Nadie puede tener
la responsabilidad de otra.
1138
01:19:38,821 --> 01:19:40,314
Nadie.
1139
01:19:40,821 --> 01:19:42,646
Estoy atrapado.
1140
01:19:42,863 --> 01:19:44,439
¿No puedes ver que estoy atrapado?
1141
01:19:44,654 --> 01:19:46,941
También llevo tu responsabilidad.
1142
01:19:47,113 --> 01:19:49,103
- No llevas nada.
- ¡Cómo el demonio!
1143
01:19:49,363 --> 01:19:53,191
No sabes lo que hago.
Por qué, cómo, con quién.
1144
01:19:53,613 --> 01:19:56,611
Qué me hace feliz,
Qué me pone triste.
1145
01:19:58,321 --> 01:20:00,027
No sabes nada.
1146
01:20:01,154 --> 01:20:03,275
Eres feliz conmigo.
1147
01:20:03,654 --> 01:20:06,060
Desde luego soy feliz contigo.
1148
01:20:06,571 --> 01:20:08,229
Eres la mejor del mundo.
1149
01:20:08,404 --> 01:20:10,561
Entonces, ¿por qué me dejas?
1150
01:20:11,029 --> 01:20:13,435
Porque no veo pasar el tiempo.
1151
01:20:14,446 --> 01:20:16,022
Me estás agobiando.
1152
01:20:16,279 --> 01:20:18,815
Es como decir que un perro
está loco solo para poder matarle.
1153
01:20:18,988 --> 01:20:22,484
Estoy loco porque me volviste así.
Eres una ballena varada.
1154
01:20:22,654 --> 01:20:23,898
Solo estás tenso.
1155
01:20:24,071 --> 01:20:27,899
No estoy tenso. No tengo ningún
jodido estado de ánimo.
1156
01:20:28,113 --> 01:20:30,732
Había intentado acabar durante
años mi doctorado.
1157
01:20:31,279 --> 01:20:33,685
Estoy teniendo una depresión.
1158
01:20:34,446 --> 01:20:37,776
Compárame con Nathan y Bob.
1159
01:20:37,946 --> 01:20:39,487
Estoy estancado.
1160
01:20:40,196 --> 01:20:41,436
Estoy echando a perder mi vida.
1161
01:20:41,613 --> 01:20:45,144
Si echo a perder mi vida,
nunca te olvidaré. Es obvio.
1162
01:20:45,863 --> 01:20:48,777
Deseo que ganemos,
pero somos perdedores.
1163
01:20:48,946 --> 01:20:51,565
¿No lo ves? No tengo ya fuerza.
1164
01:20:51,779 --> 01:20:53,651
No puedes ayudarme.
1165
01:20:55,779 --> 01:20:57,900
¿Estás enamorado de otra?
1166
01:20:58,279 --> 01:20:59,772
Sí.
1167
01:21:07,654 --> 01:21:10,143
Qué pena. ¿La conozco?
1168
01:21:10,321 --> 01:21:11,730
No.
1169
01:21:13,321 --> 01:21:15,063
Mejor.
1170
01:21:15,446 --> 01:21:17,353
Es terriblemente triste.
1171
01:21:21,113 --> 01:21:23,779
¿Qué puedo decir para que cambies?
1172
01:21:24,404 --> 01:21:27,272
Eso es porque no comprendes que
estamos rompiendo.
1173
01:21:27,446 --> 01:21:30,017
Eso es idiota. Dime qué decir...
1174
01:21:30,196 --> 01:21:31,393
y lo diré.
1175
01:21:31,571 --> 01:21:33,147
Eso es imposible.
1176
01:21:33,363 --> 01:21:35,898
Eres lo que eres.
Eso es lo genial.
1177
01:21:36,071 --> 01:21:37,729
Necesito cierta distancia.
1178
01:21:37,904 --> 01:21:40,819
Entonces no soy lo bastante buena.
¿Qué necesitas?
1179
01:21:40,988 --> 01:21:43,227
No lo sé. Si tú dices:
1180
01:21:43,696 --> 01:21:45,486
"Quiero que nos movamos juntos"
1181
01:21:45,654 --> 01:21:47,444
¡Tú no lo haces!
1182
01:21:47,613 --> 01:21:49,734
¡Yo lo hago!
1183
01:21:50,154 --> 01:21:52,821
Es obvio que tú lo quieres.
¿No lo puedes ver?
1184
01:21:52,988 --> 01:21:55,227
Tengo que decirte algo para
que te des cuenta de que
1185
01:21:55,404 --> 01:21:57,525
quieres que vivamos juntos.
1186
01:21:57,696 --> 01:21:59,438
Ya sé lo que quiero.
1187
01:21:59,613 --> 01:22:02,148
No, de verdad, no lo sabes.
1188
01:22:02,321 --> 01:22:04,608
Pero te lo voy a deletrear.
1189
01:22:05,696 --> 01:22:07,852
Asi que me lo vas a deletrear.
1190
01:22:08,029 --> 01:22:10,150
He tenido suficiente.
1191
01:22:10,988 --> 01:22:13,607
Olvida lo de vivir juntos.
Te pone tenso.
1192
01:22:13,863 --> 01:22:16,149
¿Qué puedo decir para
cambiar tus pensamientos?
1193
01:22:16,321 --> 01:22:18,561
¿Qué otra cosa puedo decir?
1194
01:22:18,738 --> 01:22:20,728
Que crees que te quiero.
1195
01:22:21,279 --> 01:22:23,436
No estoy muy segura.
1196
01:22:23,654 --> 01:22:26,901
Pero puedo decir:
creo que me quieres.
1197
01:22:27,113 --> 01:22:28,310
Eso... ¿Eso es todo?
1198
01:22:28,488 --> 01:22:32,102
No. También puedes decir:
"Desde luego me engañarás".
1199
01:22:32,488 --> 01:22:34,360
Eso es seguro.
1200
01:22:34,529 --> 01:22:37,729
"Pero puedes si no me
traicionas... Y si rompemos
1201
01:22:37,904 --> 01:22:40,855
tú te marcharás y yo
seguiré con mi vida"
1202
01:22:43,988 --> 01:22:45,646
¿Cómo?
1203
01:22:46,529 --> 01:22:48,070
¿Cómo podría?
1204
01:22:48,238 --> 01:22:51,152
"Viviré de forma diferente
porque soy diferente a ti.
1205
01:22:51,446 --> 01:22:55,025
"No es facil vivir conmigo.
Me organizo mal la vida,
1206
01:22:55,988 --> 01:22:59,069
"pero viviendo contigo
no te estaría robando tu vida,
1207
01:23:00,154 --> 01:23:02,725
"pero significaría
organizar mejor la mía.
1208
01:23:03,029 --> 01:23:05,518
"Sé que sucede porque
1209
01:23:05,779 --> 01:23:07,569
"tú me quieres.
1210
01:23:07,738 --> 01:23:09,942
"Sé que estás asustado de ser
1211
01:23:10,113 --> 01:23:12,214
"tanto generador de dinero
como administrador de dinero,
1212
01:23:12,238 --> 01:23:14,608
"tanto generador de amigos
como administrador de amigos,
1213
01:23:14,779 --> 01:23:17,730
"y estás asustado de que
sin ti - quiero decir, sin mí -
1214
01:23:18,071 --> 01:23:21,152
"estaré 'degradado', sin raíces...
1215
01:23:21,363 --> 01:23:23,484
"Pero esto no es verdad.
1216
01:23:23,904 --> 01:23:25,812
"Mira adonde te he traído:
1217
01:23:25,988 --> 01:23:27,978
Sin mí estarías mucho peor".
1218
01:23:28,154 --> 01:23:30,725
No estoy segura
de que estuvieras peor sin mí.
1219
01:23:30,904 --> 01:23:32,895
Deseo lo que dijiste:
1220
01:23:33,113 --> 01:23:35,269
"Nunca encontrarás alguien como yo.
1221
01:23:35,488 --> 01:23:37,277
Sobreviviré sin ti".
1222
01:23:37,446 --> 01:23:39,069
Desde luego que lo quiero.
1223
01:23:39,238 --> 01:23:41,394
¡Pero mejor contigo, tesoro!
1224
01:23:42,154 --> 01:23:45,401
Porque te quiero y también...
1225
01:23:45,571 --> 01:23:48,604
porque eres el único que conozco.
- Es verdad - y también
1226
01:23:48,904 --> 01:23:51,571
porque tienes miles de cualidades.
1227
01:23:51,738 --> 01:23:54,652
No, estoy lleno de mezquindad,
amargura y bajeza.
1228
01:23:54,821 --> 01:23:57,523
No puedo ceder
por miedo a la ruptura.
1229
01:23:57,904 --> 01:24:00,025
- Dime que no me quieres.
- No te quiero.
1230
01:24:00,196 --> 01:24:01,689
Es verdad.
1231
01:24:03,613 --> 01:24:04,726
No lo es.
1232
01:24:05,779 --> 01:24:08,019
Te quiero más que a nada y nadie.
1233
01:24:08,321 --> 01:24:11,070
Eres mi corazón, mi sangre, mis ojos.
1234
01:24:12,113 --> 01:24:13,522
Pienso...
1235
01:24:13,696 --> 01:24:16,860
¡qué eres el mayor bastardo
que he visto nunca!
1236
01:24:43,488 --> 01:24:45,229
Eres un dolor.
1237
01:24:49,071 --> 01:24:51,145
Eres malo conmigo.
1238
01:24:51,654 --> 01:24:53,859
Estoy aburrida contigo.
1239
01:24:55,363 --> 01:24:57,188
Eres malo con las mujeres
en cualquier caso.
1240
01:25:03,404 --> 01:25:05,194
Un libro por Jean-Luc Marion.
1241
01:25:05,363 --> 01:25:07,567
Estaba seguro que te gustaría.
1242
01:25:09,863 --> 01:25:13,026
- "Prolegómenos a la Caridad".
- Cosa seria.
1243
01:25:13,196 --> 01:25:17,107
Estoy con la teología.
He leido todos sus libros.
1244
01:25:17,488 --> 01:25:20,320
Este lo he regalada
por lo menos 5 veces.
1245
01:25:20,571 --> 01:25:22,941
Soy feliz de ser el numero 6.
1246
01:25:24,446 --> 01:25:26,437
¡Tocado1 Pensaste...!
1247
01:25:26,613 --> 01:25:28,817
Pense que te gustaría.
1248
01:25:29,029 --> 01:25:31,648
¡Podrías haberme dado diamantes!
1249
01:25:31,904 --> 01:25:35,151
No, un libro por ese grano
en el culo, Jean-Paul...
1250
01:25:35,904 --> 01:25:37,860
Jean-Luc, tal-es-su-nombre.
1251
01:25:38,029 --> 01:25:40,778
¿Dices que querías a
Jean-Luc Marion?
1252
01:25:40,946 --> 01:25:43,399
Compadezco a esa pobre chica.
1253
01:25:43,571 --> 01:25:47,233
Pero es bastante estúpida para
querer al mayor dolor de todos,
1254
01:25:47,404 --> 01:25:49,111
Paul Dedalus.
1255
01:25:49,779 --> 01:25:52,268
Porque no llegó a rabino,
mientras, ¿tú lo eres?
1256
01:25:52,446 --> 01:25:54,271
Al menos pueden casarse.
1257
01:25:54,446 --> 01:25:56,567
No eres divertida. Para.
1258
01:25:56,738 --> 01:25:59,404
Barba, caftán, flequillo.
1259
01:25:59,571 --> 01:26:00,850
Flequillo no. Tsetsim.
1260
01:26:01,029 --> 01:26:03,399
Lo que sea... tsetsim.
1261
01:26:03,863 --> 01:26:07,228
No hables de cosas que no conoces.
1262
01:26:07,404 --> 01:26:10,651
¿Qué conoces tú? ¡Sr.Sabelotodo!
1263
01:26:10,988 --> 01:26:12,528
Sé lo que no sé.
1264
01:26:12,696 --> 01:26:15,564
Por llegar a rabino,
¿he tenido una revelación?
1265
01:26:16,613 --> 01:26:19,101
La revelación de la Trinidad.
1266
01:26:19,404 --> 01:26:22,107
Vi mi vida dibujada en la Cruz.
1267
01:26:23,321 --> 01:26:25,940
- ¿Están ellos bien con ellos?
- Desde luego.
1268
01:26:26,863 --> 01:26:29,102
Un cura. ¿Qué leches hice mal?
1269
01:26:29,279 --> 01:26:31,982
¿No es un cura un escalón
superior a un profesor?
1270
01:26:32,154 --> 01:26:33,564
¡Me tienes harto!
1271
01:26:33,738 --> 01:26:36,108
Me molesta tener que
dormir con un cura.
1272
01:26:36,279 --> 01:26:40,060
- La próxima semana irás...
- Al seminario. Sólo 10 dias.
1273
01:26:40,238 --> 01:26:43,354
- Saltaré el muro por la noche.
- No necesito a un cura.
1274
01:26:43,613 --> 01:26:46,315
No hagas de esto una tragedia.
Nos las arreglaremos.
1275
01:26:46,488 --> 01:26:47,488
No quiero arreglar nada.
1276
01:26:48,529 --> 01:26:51,018
¡No quiero convertirme
en el ama de un cura!
1277
01:26:51,196 --> 01:26:53,021
- ¿Qué puedes hacer si no?
- ¿Qué?
1278
01:26:53,238 --> 01:26:55,987
Estás desempleada. No querrás
ser desgraciada a la fuerza.
1279
01:26:57,321 --> 01:27:00,651
Digo "a la fuerza". Quizás
lo seas, quizás no.
1280
01:27:00,946 --> 01:27:02,937
Podemos intentarlo.
No fuiste libre antes.
1281
01:27:03,113 --> 01:27:05,862
Desde luego que no.
Tuve marido y dos niños,
1282
01:27:06,029 --> 01:27:08,269
uno tiene 7 años, ¿te acuerdas?
1283
01:27:08,529 --> 01:27:12,310
¿Por qué tienes dos niños?
¡Eres muy joven! ¡Tienes 30 años!
1284
01:27:12,571 --> 01:27:14,361
Podrías haberme esperado.
1285
01:27:14,529 --> 01:27:15,691
¿Durante 20 años?
1286
01:27:16,071 --> 01:27:19,318
No digas que empezaste con el
sexo a los 10. Me desmayaré.
1287
01:27:19,529 --> 01:27:21,437
A los 10, los chicos van al cole.
1288
01:27:21,696 --> 01:27:23,936
Probablemente empezarías
a los 22, 23.
1289
01:27:24,154 --> 01:27:25,233
¡Es lo normal!
1290
01:27:25,446 --> 01:27:28,859
Has estado esperando por
alguien como yo solo 7 años.
1291
01:27:29,154 --> 01:27:31,228
He llegado justo a tiempo.
1292
01:27:33,279 --> 01:27:35,317
Así que pregúntame por el
divorcio, como un adulto.
1293
01:27:35,529 --> 01:27:37,852
- Eso es imposible.
- ¿Por qué?
1294
01:27:38,321 --> 01:27:41,354
- No preguntes. Lo sabes.
- No, no lo sé.
1295
01:27:41,529 --> 01:27:43,983
- No me pidas romper un sacramento.
- ¿Qué?
1296
01:27:44,196 --> 01:27:47,941
No puedo romper un sacramento.
Soy católico. No ocasionaré un divorcio.
1297
01:27:50,029 --> 01:27:54,189
¡Mi culo no es sagrado!
¡No utilices eso en la cama!
1298
01:27:54,446 --> 01:27:57,017
¡Pero lo es! ¡Tu culo es sagrado!
1299
01:27:57,196 --> 01:28:00,644
¡Eso es lo que capto ahora!
¡Eres un pleno ser humano!
1300
01:28:01,571 --> 01:28:04,142
¡Gracias por la promoción!
¡Qué gran noticia!
1301
01:28:04,321 --> 01:28:08,149
Necesitaba una revelación para
comprender lo humana que eres.
1302
01:28:08,779 --> 01:28:11,315
Creo que he vivido
totalmente solo.
1303
01:28:12,238 --> 01:28:13,730
Esa es la realidad.
1304
01:29:06,363 --> 01:29:08,069
¿Qué eres tú?
1305
01:29:08,404 --> 01:29:11,852
No mucho.
Aun no he acabado el doctorado.
1306
01:29:13,154 --> 01:29:16,567
He venido a decirte que he
renunciado a la universidad.
1307
01:29:16,738 --> 01:29:19,226
Mañana envio la renuncia irrevocable.
Es el final.
1308
01:29:19,571 --> 01:29:21,727
Eres la única persona
a quien se lo he dicho.
1309
01:29:22,279 --> 01:29:25,147
Tendrás problemas con
el Ministerio.
1310
01:29:25,446 --> 01:29:27,022
Les prometistes 10 años.
1311
01:29:27,196 --> 01:29:30,229
Devolveré al Estado
los 2 años que le debo.
1312
01:29:31,113 --> 01:29:32,771
Es curioso.
1313
01:29:33,321 --> 01:29:35,228
Eras brillante.
1314
01:29:35,988 --> 01:29:38,311
Pero es Nathan quien
empezó a escribir.
1315
01:29:38,529 --> 01:29:41,278
Rabier también. Nada, como tú
1316
01:29:42,154 --> 01:29:43,730
sólo articulos.
1317
01:29:43,904 --> 01:29:47,768
Leí tu obra sobre Nathan.
Era pertinente. También elegante.
1318
01:29:48,238 --> 01:29:50,442
Casi hiciste que quisiera
que su libro me gustara.
1319
01:29:50,613 --> 01:29:54,393
No has escrito nada sobre Rabier.
¿Has oído?
1320
01:29:54,654 --> 01:29:58,067
Está dirigiendo el departamento
de Epistemología.
1321
01:29:59,154 --> 01:30:01,110
Profesor asociado.
1322
01:30:01,321 --> 01:30:04,852
Eres tan cerrado.
¿Cuál era tu lucha?
1323
01:30:05,154 --> 01:30:06,979
Nunca lo supe.
1324
01:30:07,613 --> 01:30:09,354
Lo que me asombra
1325
01:30:09,529 --> 01:30:11,935
es porque hemos seguido siendo
amigos tanto tiempo.
1326
01:30:12,113 --> 01:30:14,068
Éramos muy diferentes.
1327
01:30:14,238 --> 01:30:16,275
Es lo que no entiendo.
1328
01:30:16,571 --> 01:30:19,853
Era la energía.
Te agitaba un poco.
1329
01:30:20,029 --> 01:30:21,736
Es un zoquete total.
1330
01:30:21,904 --> 01:30:25,068
¿Cómo puedes decir eso de
un amigo, aunque sea antiguo?
1331
01:30:25,654 --> 01:30:29,518
¿Por qué tardé tanto tiempo en
darme cuenta de su estupidez?
1332
01:30:30,529 --> 01:30:32,603
¿También era yo tan estúpido?
1333
01:30:33,071 --> 01:30:36,104
¿Estaba ciego? ¿Demasiado orgullo?
1334
01:30:37,238 --> 01:30:41,860
Y no me enteraba de que le gustabas,
por estar celoso de tu cariño.
1335
01:30:42,196 --> 01:30:44,980
Sin embargo solía
consolarme verte
1336
01:30:45,154 --> 01:30:49,148
fascinado por su estupidez.
Me sentía menos solo.
1337
01:30:49,488 --> 01:30:53,268
No renuncies.
Serás un buen profesor, como yo.
1338
01:30:54,113 --> 01:30:57,194
No das el tipo de escritor.
Utilizarás
1339
01:30:57,446 --> 01:30:59,899
las primeras 300 paginas
para disculparte por escribir.
1340
01:31:00,071 --> 01:31:02,358
Frédéric Rabier nunca se disculpa.
1341
01:31:02,529 --> 01:31:04,899
No estoy siendo crítico.
Quizás esté equivocado.
1342
01:31:06,029 --> 01:31:07,688
Estoy viendo
1343
01:31:08,154 --> 01:31:10,821
aproximarse mi amargura,
y eso me asusta.
1344
01:31:11,529 --> 01:31:14,065
Solía querer ser
refinado e inteligente,
1345
01:31:14,238 --> 01:31:16,477
para impresionarte
y merecer tu estima.
1346
01:31:16,654 --> 01:31:20,565
Y ahora admiras que yo piense
que me has enseñado a despreciar.
1347
01:31:21,154 --> 01:31:23,690
Me pregunto si alguna vez
he aprendido mis lecciones.
1348
01:31:59,363 --> 01:32:01,270
¿Puedes ayudarme?
1349
01:32:01,571 --> 01:32:02,571
Claro.
1350
01:32:02,613 --> 01:32:05,101
¿Tienes caja de herramientas?
1351
01:32:08,029 --> 01:32:11,726
No hay conserje y tengo un
horrible problema de mierda.
1352
01:32:13,946 --> 01:32:16,150
Había herramientas en el pasillo.
1353
01:32:16,488 --> 01:32:18,525
El mono se está volviendo loco.
1354
01:32:19,238 --> 01:32:21,145
En Boston estaba bien.
1355
01:32:21,321 --> 01:32:24,272
Pero París le ha agitado.
Llega a ser violento.
1356
01:32:26,613 --> 01:32:29,729
No puedo agarrarlo. Está asustado.
1357
01:32:29,946 --> 01:32:32,435
Está atrapado tras el radiador.
1358
01:32:33,571 --> 01:32:36,355
Puede estar muerto. Está hirviendo.
1359
01:32:36,529 --> 01:32:38,271
¡Apaga el radiador!
1360
01:32:38,446 --> 01:32:40,769
Ya lo hice.
Pero no le alcanzo.
1361
01:32:40,946 --> 01:32:43,648
Las herramientas están por aquí.
1362
01:33:05,863 --> 01:33:07,142
¿Cómo se llama?
1363
01:33:07,321 --> 01:33:09,856
No te rías. No lo elegí.
1364
01:33:10,154 --> 01:33:11,528
¿Cuál es?
1365
01:33:12,446 --> 01:33:14,022
Laki.
1366
01:33:27,738 --> 01:33:29,859
Lo intenté con éste.
1367
01:33:31,404 --> 01:33:32,778
Déjame.
1368
01:33:32,946 --> 01:33:34,522
Que asqueroso.
1369
01:33:34,779 --> 01:33:37,268
Me voy a vestir más propio.
1370
01:33:37,488 --> 01:33:40,439
No uses tu chaqueta sucia.
1371
01:33:40,821 --> 01:33:42,278
Mierda.
1372
01:33:45,238 --> 01:33:46,778
¡Jodido conserje cabeza de mierda!
1373
01:34:07,071 --> 01:34:08,445
El brazo...
1374
01:34:15,113 --> 01:34:16,356
¿Y ahora?
1375
01:34:16,738 --> 01:34:18,527
¿Está enfadado?
1376
01:34:20,154 --> 01:34:21,813
No, está muerto.
1377
01:34:22,029 --> 01:34:23,487
¡Oh mierda!
1378
01:34:24,779 --> 01:34:26,770
Está aplastado.
1379
01:34:29,029 --> 01:34:31,980
Se volvió loco, como si
hubiera sido golpeado.
1380
01:34:33,863 --> 01:34:36,777
Juro que no le golpeé.
No fui yo.
1381
01:34:37,404 --> 01:34:38,945
Te creo.
1382
01:34:40,363 --> 01:34:42,152
Dios mío, esto es tan repugnante.
1383
01:34:42,321 --> 01:34:44,525
No puedo tener esa mierda
en mi despacho.
1384
01:34:59,904 --> 01:35:02,191
¿Tienes guantes?
1385
01:35:11,113 --> 01:35:13,269
Ahora es como un gato.
1386
01:36:03,177 --> 01:36:06,922
Joder, te has irritado por esto.
1387
01:36:07,094 --> 01:36:08,919
Está bien.
1388
01:36:09,261 --> 01:36:12,259
No quiero disculparme, pero...
1389
01:36:12,927 --> 01:36:14,420
gracias.
1390
01:36:19,011 --> 01:36:21,131
Fui atacado por él, sabes.
1391
01:36:24,594 --> 01:36:26,668
Lo tiraré a la basura.
1392
01:36:27,427 --> 01:36:29,797
No sabes dónde está...
1393
01:36:31,927 --> 01:36:32,958
La basura.
1394
01:36:33,136 --> 01:36:35,422
No, no sé donde está el cubo.
1395
01:36:42,761 --> 01:36:44,965
Entonces iré yo. Hasta luego.
1396
01:36:45,386 --> 01:36:48,798
Lo siento, ¿puedes lavarte
primero las manos?
1397
01:36:49,052 --> 01:36:51,256
- Por ti mismo, también.
- Lo olvidé.
1398
01:36:51,427 --> 01:36:54,342
Lo siento. No hay razón para
que nosotros nos arriesguemos.
1399
01:36:54,511 --> 01:36:56,501
Deberías ir al lavabo.
1400
01:36:56,761 --> 01:36:59,166
Lo haré. Vaya bien.
1401
01:38:30,386 --> 01:38:31,583
¿Estás bien?
1402
01:38:35,969 --> 01:38:36,969
¿Estás bien?
1403
01:39:07,052 --> 01:39:08,379
Sí.
1404
01:39:08,886 --> 01:39:11,552
¿Estás bien? No lo parece.
1405
01:39:15,636 --> 01:39:17,342
¿Qué pasa?
1406
01:39:22,927 --> 01:39:25,001
¡Muévete, maldita sea!
1407
01:40:14,344 --> 01:40:15,422
¿Qué es esto?
1408
01:40:15,594 --> 01:40:18,213
Nada. Sólo trabajo.
1409
01:40:19,927 --> 01:40:23,174
- Las señoras no deben remover la basura.
- ¿Qué demonios?
1410
01:40:23,427 --> 01:40:25,465
Eres un auténtico coñazo.
1411
01:40:26,011 --> 01:40:27,883
Estoy harta de tí y de tu primo.
1412
01:40:28,136 --> 01:40:29,759
¿Dónde está?
1413
01:40:30,261 --> 01:40:31,753
- Lo siento.
- No está.
1414
01:40:32,011 --> 01:40:33,800
Me estás cabreando.
1415
01:40:35,094 --> 01:40:36,836
Vuelve.
1416
01:40:38,261 --> 01:40:40,749
No quiero esperarle
completamente sola.
1417
01:40:43,052 --> 01:40:44,628
Vuelve.
1418
01:40:57,011 --> 01:40:58,752
Ya es suficiente...
1419
01:41:00,886 --> 01:41:04,086
¿No quieres bufanda? ¿Calcetines?
1420
01:41:04,344 --> 01:41:06,915
¿Cómo vas de botas? ¿Bastan ésas?
1421
01:41:07,636 --> 01:41:09,176
Lo haré.
1422
01:41:10,094 --> 01:41:12,168
Bob es una pena. Nunca vuelve.
1423
01:41:12,511 --> 01:41:14,834
Se habra asustado, está solo.
1424
01:41:15,886 --> 01:41:19,334
Estás tomando ventaja por
mi enfermedad.
1425
01:41:19,719 --> 01:41:22,836
Me muero por dormir contigo.
Necesito decirlo.
1426
01:41:23,677 --> 01:41:26,000
Me duele no poder hacerlo.
1427
01:41:26,261 --> 01:41:28,963
Desde luego que no puedes. Amo a Bob.
1428
01:41:29,261 --> 01:41:30,801
Es sencillo.
1429
01:41:31,386 --> 01:41:33,590
Y tú eres como un niño
sobre la colina.
1430
01:41:34,344 --> 01:41:36,216
Sí, sobre la colina.
1431
01:41:44,386 --> 01:41:46,755
Corrí como un idiota...
1432
01:41:47,136 --> 01:41:48,510
y entonces paré.
1433
01:41:49,386 --> 01:41:51,590
Luego comprendí que...
1434
01:41:52,177 --> 01:41:56,171
todo era viejo e
increíblemente hostil.
1435
01:41:58,552 --> 01:42:00,590
Como si fueramos odiados.
1436
01:42:01,261 --> 01:42:03,417
Estaba muy asustado.
1437
01:42:11,261 --> 01:42:12,967
Hola. Es Valérie.
1438
01:42:14,761 --> 01:42:16,419
¿Recuerdas mi llamada?
1439
01:42:16,594 --> 01:42:18,880
No.
1440
01:42:19,761 --> 01:42:22,794
Quería saber si podiamos vernos.
1441
01:42:22,969 --> 01:42:26,086
Está bien.
Te hablaré sobre mi tesis.
1442
01:42:26,261 --> 01:42:28,547
Claro, llámame mañana.
1443
01:42:28,719 --> 01:42:30,710
¿No puedo verte ahora?
1444
01:42:31,927 --> 01:42:33,717
Tengo algunos problemas.
1445
01:42:33,886 --> 01:42:35,047
¿Tú también?
1446
01:42:35,219 --> 01:42:37,754
De hecho, no estoy saliendo
mucho porque...
1447
01:42:37,927 --> 01:42:40,925
suena tonto, pero tengo
problemas psiquiátricos.
1448
01:42:41,177 --> 01:42:43,298
Me asusta salir.
1449
01:42:44,094 --> 01:42:47,294
- Te estoy fastidiando, ¿verdad?
- No, lo juro.
1450
01:42:47,511 --> 01:42:50,841
Tengo que ir a ver a
mi profesor, Chernov.
1451
01:42:51,511 --> 01:42:54,046
Vive en los suburbios.
1452
01:42:54,219 --> 01:42:56,921
Tengo que ir hasta la estación
çde tren cerca de donde vive...
1453
01:42:58,261 --> 01:43:00,086
si voy.
1454
01:43:00,552 --> 01:43:02,875
Pero no puedo salir, así que...
1455
01:43:03,302 --> 01:43:05,293
Tengo coche. Te recogeré.
1456
01:43:05,469 --> 01:43:07,294
No, eso no.
1457
01:43:07,469 --> 01:43:10,171
- Te veo en un segundo.
- No... vale.
1458
01:43:42,719 --> 01:43:45,042
La primera vez...
1459
01:43:45,844 --> 01:43:48,511
te recuerdo contándome algo.
1460
01:43:48,677 --> 01:43:50,751
¿Ninguna chica te lo había
dicho antes?
1461
01:43:50,927 --> 01:43:53,131
No debes haberte divertido mucho.
1462
01:43:53,386 --> 01:43:55,506
¿Cual es el nombre propio de Chernov?
1463
01:43:55,677 --> 01:43:58,628
- León, como Trotsky.
- ¿Lo llamas León?
1464
01:43:58,802 --> 01:44:01,504
¡Desde luego que no! ¡Es un genio!
1465
01:44:01,802 --> 01:44:03,923
Eres tan respetuoso.
1466
01:44:10,552 --> 01:44:13,752
¡Paul! ¡Perdió el coche!
1467
01:44:13,927 --> 01:44:15,503
¡Para! ¡Déjalo estar!
1468
01:44:17,344 --> 01:44:21,290
Es horrible estar encerrada
con él todo un largo año.
1469
01:44:21,761 --> 01:44:24,084
- ¿Qué está pasando?
- No les aburras.
1470
01:44:24,261 --> 01:44:28,089
Olvidó donde aparcó el coche.
¡Estuvimos buscándolo horas!
1471
01:44:28,469 --> 01:44:30,376
¿De qué marca es?
1472
01:44:30,552 --> 01:44:33,918
Un Peugeot blanco.
1473
01:44:35,136 --> 01:44:38,299
- ¿Dónde está el coche?
- No lo recuerdo.
1474
01:44:38,469 --> 01:44:40,045
¿Lo aparcaste?
1475
01:44:40,219 --> 01:44:42,708
Obviamente. No conduciré
dentro del canal.
1476
01:44:46,469 --> 01:44:48,175
Me grita.
1477
01:44:48,344 --> 01:44:51,011
Se acabó. Ahora estoy aquí.
1478
01:44:51,386 --> 01:44:54,135
Has extraviado su coche.
No es ninguna vergüenza.
1479
01:44:54,469 --> 01:44:55,926
Le sucede a cualquiera.
1480
01:44:57,719 --> 01:45:00,124
- ¿Qué?
- Es Alzheimer.
1481
01:45:01,094 --> 01:45:03,665
Es el nombre de la enfermedad
que tengo.
1482
01:45:03,886 --> 01:45:07,133
Perderé mi memoria.
Todas mis células cerebrales.
1483
01:45:07,761 --> 01:45:10,510
Olvidaré todo.
Luego dejaré de hablar.
1484
01:45:10,677 --> 01:45:13,675
Espera. ¿Le has dicho esto al médico?
1485
01:45:14,094 --> 01:45:17,958
¿No has ido a un doctor?
Has leído esto en algún lado.
1486
01:45:19,636 --> 01:45:22,041
Veremos a un médico mañana.
1487
01:45:22,219 --> 01:45:24,505
Si es Alzheimer nos llegará
la mierda al cuello.
1488
01:45:24,677 --> 01:45:26,668
Pero hasta entonces estamos bien.
1489
01:45:27,094 --> 01:45:29,298
Por ahora sólo has perdido el coche.
1490
01:45:30,344 --> 01:45:32,465
También perdí las llaves.
1491
01:45:32,636 --> 01:45:35,254
Profesor, eso no es nada.
Un coche es molesto,
1492
01:45:35,427 --> 01:45:38,875
pero un juego de llaves es
una distracción. No es lo mismo.
1493
01:45:41,844 --> 01:45:43,171
¿Lo ves?
1494
01:45:43,344 --> 01:45:45,335
- Soy distraído.
- Eso es.
1495
01:45:45,761 --> 01:45:47,467
También estoy cansado.
1496
01:45:47,636 --> 01:45:50,254
Desde luego. ¿Y qué pasa con eso?
1497
01:45:51,094 --> 01:45:54,755
Buscaré el coche.
Debe estar por aquí.
1498
01:45:54,927 --> 01:45:57,676
Valérie y yo peinaremos las calles.
1499
01:45:59,636 --> 01:46:01,461
Estás viendo...
1500
01:46:01,677 --> 01:46:03,751
¿La Sra. Neveux? ¡No!
1501
01:46:03,927 --> 01:46:05,717
Así que no está allí.
1502
01:46:06,886 --> 01:46:09,006
¿Recuerdas un polvo rápido?
1503
01:46:09,302 --> 01:46:10,464
Sí.
1504
01:46:12,761 --> 01:46:14,716
Iré a buscarlo.
1505
01:46:27,136 --> 01:46:30,336
No quiero que menciones ni coches
ni senilidad.
1506
01:46:30,511 --> 01:46:33,959
No quiero eructar en las comidas
o decir que Heidegger era escoria.
1507
01:46:37,636 --> 01:46:39,128
¡Esto es gracioso!
1508
01:46:39,302 --> 01:46:41,838
Estarás trabajando con el
profesor Cabezahuevo...
1509
01:46:42,011 --> 01:46:44,760
¡cuándo él no tiene huevos
en su canasta!
1510
01:46:45,302 --> 01:46:47,838
En serio, él es frío
y yo estoy excitada.
1511
01:46:48,011 --> 01:46:53,667
Estaremos juntos toda una semana.
1512
01:47:04,552 --> 01:47:08,333
Creo que estoy increíblemente
deprimido.
1513
01:47:40,511 --> 01:47:42,134
Y ahora
1514
01:47:42,511 --> 01:47:44,336
el mundo real.
1515
01:47:49,136 --> 01:47:50,676
He enviado mi renuncia.
1516
01:47:50,844 --> 01:47:53,333
Te ayudaré con tu tesis y ya está.
1517
01:47:53,594 --> 01:47:57,255
Era un profesor espantoso.
Ahora seré un miserable licenciado.
1518
01:47:57,594 --> 01:47:59,668
Seré un sucio pobre.
1519
01:48:00,094 --> 01:48:02,380
Chernov estará de acuerdo
sin mirar nada.
1520
01:48:02,552 --> 01:48:04,756
Había de defender mi tesis
en septiembre.
1521
01:48:04,927 --> 01:48:07,416
¿Qué haremos cuando
volvamos a París?
1522
01:48:11,636 --> 01:48:13,093
¿Me llamarás?
1523
01:48:13,594 --> 01:48:15,798
Por supuesto que te llamaré.
1524
01:48:18,761 --> 01:48:21,084
Y... ¿es suficiente para ti?
1525
01:48:22,677 --> 01:48:25,462
No me asustes. No soy yo quien
vive con un tipo.
1526
01:48:25,636 --> 01:48:27,840
Vives con un tipo.
1527
01:48:28,177 --> 01:48:29,504
Vivo con mi primo.
1528
01:48:29,677 --> 01:48:32,296
Sí... y yo vivo con Jean-Jacques.
1529
01:48:32,761 --> 01:48:34,384
Es diferente.
1530
01:48:46,469 --> 01:48:48,874
¿Diferente por qué
Jean-Jacques es un cornudo?
1531
01:48:49,469 --> 01:48:50,666
Es un cornudo ahora.
1532
01:48:51,052 --> 01:48:52,130
No digas eso.
1533
01:48:52,552 --> 01:48:53,926
¿Por qué?
1534
01:48:54,094 --> 01:48:55,255
Escúchame.
1535
01:48:55,594 --> 01:48:58,841
Ha sido bueno que me trajeras.
Dormimos juntos.
1536
01:48:59,011 --> 01:49:00,041
Eso ocurrió.
1537
01:49:00,719 --> 01:49:03,503
- Puedes decírselo a tu novio.
- Y nos estrechamos las manos.
1538
01:49:03,677 --> 01:49:04,956
¡Eso no!
1539
01:49:05,219 --> 01:49:07,174
¡Eres bonita pero muy nerviosa!
1540
01:49:10,761 --> 01:49:12,835
¿Dijo eso Nathan?
1541
01:49:13,886 --> 01:49:16,006
Soy la loca, ¿eh?
1542
01:49:16,927 --> 01:49:20,044
Deja eso. Te pareces a...
1543
01:49:20,302 --> 01:49:22,755
un ostrogodo. Me asusta.
1544
01:49:22,927 --> 01:49:25,167
Soy una pequeña cierva cachonda.
1545
01:49:25,386 --> 01:49:26,843
Eso es cutre.
1546
01:49:29,552 --> 01:49:31,175
¿No soy guapa?
1547
01:49:31,344 --> 01:49:34,710
Si, eres muy guapa. Pero eres hostil.
1548
01:49:36,844 --> 01:49:38,881
Tu eres un debilucho.
1549
01:49:39,469 --> 01:49:40,796
¿Bajamos?
1550
01:49:40,969 --> 01:49:44,216
¡No puedes llevar eso
delante de mi profesor!
1551
01:49:44,386 --> 01:49:46,092
Es humillante.
1552
01:49:47,094 --> 01:49:49,298
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1553
01:49:49,761 --> 01:49:50,761
Está bien entonces.
1554
01:49:50,886 --> 01:49:53,090
¡Hazlo y te abofetearé!
1555
01:49:53,719 --> 01:49:55,756
¡Quítate esas jodidas cosas!
1556
01:49:55,927 --> 01:49:57,799
Sigue gritando...
1557
01:50:06,136 --> 01:50:07,545
Hola.
1558
01:50:22,386 --> 01:50:24,874
Gracias por invitarme.
1559
01:50:26,552 --> 01:50:28,377
No fue muy divertido, ¿verdad?
1560
01:50:28,552 --> 01:50:31,088
Tuvimos una pequeña riña.
1561
01:50:32,844 --> 01:50:34,799
Eres una jodida central eléctrica.
1562
01:50:34,969 --> 01:50:36,876
No empieces de nuevo.
1563
01:50:40,677 --> 01:50:43,379
Vengo directo del hospital.
1564
01:50:43,677 --> 01:50:45,135
Ya lo veo.
1565
01:50:45,302 --> 01:50:46,760
¿Bien?
1566
01:50:46,927 --> 01:50:48,089
¿El qué?
1567
01:50:48,261 --> 01:50:50,216
¿Cómo están las cosas con Paul?
1568
01:50:51,011 --> 01:50:52,882
Estupendas...
1569
01:50:54,302 --> 01:50:55,925
Paul está bien.
1570
01:50:57,927 --> 01:50:59,799
¿Eres feliz?
1571
01:50:59,969 --> 01:51:02,671
No. Creo que soy bastante infeliz.
1572
01:51:02,844 --> 01:51:05,048
Yo también. Soy realmente infeliz.
1573
01:51:05,219 --> 01:51:07,707
- Eso es bueno.
- Sí, lo es.
1574
01:51:11,969 --> 01:51:14,718
Quizá deberiamos dejar de vernos.
1575
01:51:15,052 --> 01:51:17,339
¿Te molesto?
1576
01:51:18,136 --> 01:51:19,463
¿Cansado de mí?
1577
01:51:19,636 --> 01:51:21,507
Creo que eres maravillosa.
1578
01:51:21,677 --> 01:51:24,759
Entonces, ¿por qué me desafías?
Me evitas.
1579
01:51:24,927 --> 01:51:28,707
Siento que estoy encarrilado.
Si quieres empezar de nuevo...
1580
01:51:29,927 --> 01:51:31,835
¿Empezar de nuevo qué?
1581
01:51:32,427 --> 01:51:34,832
Paul no es ni de lejos
tan bueno como tú, ¿vale?
1582
01:51:35,011 --> 01:51:38,009
- Y no me necesita.
- Entonces es imbécil.
1583
01:51:38,219 --> 01:51:40,707
¿No quieres pelear por mí?
1584
01:51:40,886 --> 01:51:44,381
¿Estás cansado?
¿Soy despreciable?
1585
01:51:44,594 --> 01:51:47,711
No quiero pelear por ti
porque soy despreciable.
1586
01:51:48,636 --> 01:51:51,587
Christelle y Sophie
están encima de ti
1587
01:51:51,761 --> 01:51:54,047
muriendo por ser folladas.
¿No te has fijado?
1588
01:51:54,219 --> 01:51:55,795
¿Estás tan cansado?
1589
01:51:55,969 --> 01:51:58,671
No es que no estés
interesada en mí,
1590
01:51:58,844 --> 01:52:01,379
sino que no tengo interés
por mí mismo...
1591
01:52:02,011 --> 01:52:04,048
cuando estoy en tus brazos.
1592
01:52:04,261 --> 01:52:08,041
Quiero ser un héroe. A solas,
me encuentro bastante heroico.
1593
01:52:08,344 --> 01:52:10,584
Contigo estoy lleno de autocompasión.
1594
01:52:25,844 --> 01:52:28,961
Hoy creo que podemos intentar...
1595
01:52:33,761 --> 01:52:35,917
coger...
1596
01:52:44,844 --> 01:52:46,005
Perdón.
1597
01:52:50,094 --> 01:52:51,919
Vete al carajo.
1598
01:52:52,136 --> 01:52:55,667
He venido aquí porque
no estás nunca disponible.
1599
01:52:55,927 --> 01:52:58,214
Piérdete, digo.
Hablaremos más tarde.
1600
01:52:58,469 --> 01:52:59,843
¿Puedes pagarme un café?
1601
01:53:00,344 --> 01:53:02,915
- No durante la clase.
- Sólo un café...
1602
01:53:03,136 --> 01:53:05,173
en tu pequeña cafetería de mierda.
1603
01:53:05,761 --> 01:53:08,463
¿No dispones de un segundo
para tu novia?
1604
01:53:09,052 --> 01:53:12,299
No, tienes que actuar,
Sr.Pomposo, para las señoras.
1605
01:53:12,469 --> 01:53:14,092
En tu clase de mierda.
1606
01:53:14,552 --> 01:53:16,507
Despues de mi clase, digo.
1607
01:53:16,677 --> 01:53:18,384
Amo escucharte.
1608
01:53:18,677 --> 01:53:21,510
Ambos amamos escucharte.
1609
01:53:25,552 --> 01:53:27,709
Así que...
1610
01:53:35,677 --> 01:53:37,336
no te puedes arriesgar.
1611
01:53:54,302 --> 01:53:55,961
Así que hoy...
1612
01:54:05,927 --> 01:54:08,961
Lo siento. Solo un minuto.
1613
01:54:19,969 --> 01:54:23,666
¡Estoy muy tranquilo!
¡Ambos merecemos más que esto!
1614
01:54:24,094 --> 01:54:25,291
No entiendes.
1615
01:54:25,469 --> 01:54:29,000
No eres feliz, pero no tenemos
que vernos uno al otro.
1616
01:54:29,261 --> 01:54:31,132
No entiendes una cosa.
1617
01:54:31,386 --> 01:54:33,755
Estás con otro tipo y conmigo.
1618
01:54:33,927 --> 01:54:35,835
Eres demasiado neurótica
para aceptarlo.
1619
01:54:36,011 --> 01:54:39,009
Pero no la tomes conmigo.
¡Declaremos un empate!
1620
01:54:39,177 --> 01:54:42,874
Es tan simple como
la nariz en tu cara.
1621
01:54:43,052 --> 01:54:46,003
Los chicos son como niños.
Estás totalmente ciego.
1622
01:54:46,511 --> 01:54:48,667
Tenía 12 años. Ahora ya pasó.
1623
01:54:49,344 --> 01:54:51,749
Digo no a un jodido gran acuerdo.
1624
01:54:53,052 --> 01:54:54,052
No me importa.
1625
01:55:01,969 --> 01:55:05,251
Me siento como en la película
un "Desastre Semanal".
1626
01:55:10,552 --> 01:55:12,259
¿Qué pasa?
1627
01:55:12,427 --> 01:55:15,627
Te he molestado bastante. ¡Mierda!
1628
01:55:18,677 --> 01:55:21,047
¿Qué pasó cuando tenías 12 años?
1629
01:55:25,427 --> 01:55:29,338
Jesús, deseo haber sido
perdonada por ti.
1630
01:55:31,011 --> 01:55:33,001
¿Te fastidió alguien?
1631
01:55:33,177 --> 01:55:35,926
No soy la única persona que ha sido...
1632
01:55:36,469 --> 01:55:39,171
Ahora no quiero hablar de ello.
1633
01:55:39,469 --> 01:55:41,839
- ¿Quién fue?
- Mi padre.
1634
01:55:50,136 --> 01:55:53,252
Esto apesta. Parece de Collette.
1635
01:55:53,552 --> 01:55:55,259
Me siento ridícula.
1636
01:55:59,802 --> 01:56:01,793
¿Te enmierdo mucho?
1637
01:56:03,177 --> 01:56:05,251
No tendría que
1638
01:56:05,427 --> 01:56:08,176
hacerte hablar. Lo siento.
1639
01:56:09,136 --> 01:56:10,136
Sí,
1640
01:56:10,261 --> 01:56:11,837
lo siento de verdad.
1641
01:56:33,094 --> 01:56:35,131
Hoy estás tranquilo.
1642
01:56:35,969 --> 01:56:37,924
No, no tengo nada que decir.
1643
01:56:55,636 --> 01:56:56,797
¡Bob!
1644
01:57:03,511 --> 01:57:06,711
Una tarde nuestros
primos vinieron a jugar
1645
01:57:06,969 --> 01:57:08,510
en nuestro jardín.
1646
01:57:08,802 --> 01:57:11,670
Fue poco después de que
muriera el padre de Bob.
1647
01:57:23,302 --> 01:57:25,506
¿Sabes lo que pasa?
1648
01:57:25,677 --> 01:57:27,253
Mi padre no ha muerto.
1649
01:57:27,511 --> 01:57:29,087
Se acostaba con putas.
1650
01:57:30,969 --> 01:57:34,381
Mamá cree que está en el cementerio.
Ella se pone así:
1651
01:57:35,469 --> 01:57:39,000
Él está con sus putas así:
1652
01:57:40,677 --> 01:57:42,502
"Te amo. ¡Enseñame tus tetas!"
1653
01:57:42,886 --> 01:57:46,547
¡Tú irás al infierno!
¡Eres un mentiroso!
1654
01:57:46,802 --> 01:57:48,959
¡Es la verdad!
1655
01:57:49,219 --> 01:57:51,126
- ¡Ni hablar!
- ¡Le veo mucho!
1656
01:57:51,927 --> 01:57:53,634
¿De verdad?
1657
01:57:54,344 --> 01:57:57,176
Le veo todo el rato. En secreto.
1658
01:57:59,302 --> 01:58:02,549
Vale, te creo. ¿Y donde está ahora?
1659
01:58:04,927 --> 01:58:06,254
¿Dónde?
1660
01:58:06,427 --> 01:58:09,260
¡A veces me visita en el baño!
1661
01:58:09,427 --> 01:58:11,832
Cuando estoy haciendo caca,
viene y dice:
1662
01:58:12,011 --> 01:58:14,677
"Robert, soy yo. Soy tu padre."
1663
01:58:14,844 --> 01:58:17,379
Yo digo: "Gracias,
¡ahora límpiame el culo!"
1664
01:58:17,552 --> 01:58:19,259
¡Y lo hace!
1665
01:58:19,469 --> 01:58:20,843
¡Mentiroso! ¡Tu padre ha muerto!
1666
01:58:21,802 --> 01:58:23,425
¡Tía!
1667
01:58:26,719 --> 01:58:30,380
Todos lo dicen, Bob también.
Él está por allí.
1668
01:58:33,802 --> 01:58:35,793
Ven conmigo, Bob.
1669
01:58:38,844 --> 01:58:40,420
¿Qué pasa?
1670
01:58:44,136 --> 01:58:46,885
Bob, me he reído como una loco.
1671
01:58:47,552 --> 01:58:49,294
Estabas tan gracioso.
1672
01:58:49,552 --> 01:58:51,507
Muy gracioso.
1673
01:58:55,386 --> 01:58:57,460
No sé que decir.
1674
01:58:57,844 --> 01:59:00,415
Tu tristeza me afecta mucho.
1675
01:59:01,219 --> 01:59:03,921
Desde luego lo he sabido ahora.
1676
01:59:28,761 --> 01:59:29,957
¿Soy yo?
1677
01:59:35,136 --> 01:59:37,375
También estoy contento de verte.
1678
01:59:45,469 --> 01:59:46,843
¿Qué?
1679
01:59:54,552 --> 01:59:56,626
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1680
01:59:57,302 --> 01:59:58,795
Y tú, ¿qué?
1681
01:59:59,927 --> 02:00:01,918
¿Te haces el tonto?
1682
02:00:06,427 --> 02:00:08,382
¿No puedes hablar?
1683
02:00:10,552 --> 02:00:11,749
¿Estás muy emocionada?
1684
02:00:17,302 --> 02:00:19,506
¿Estás trabajando?
1685
02:00:21,136 --> 02:00:22,759
¿Te va bien?
1686
02:00:29,219 --> 02:00:30,498
¡Sí!
1687
02:00:36,719 --> 02:00:38,591
¡Es Esther!
1688
02:00:42,636 --> 02:00:44,840
¿La invito a pasar?
1689
02:01:00,761 --> 02:01:02,218
Es un dormitorio.
1690
02:01:02,469 --> 02:01:04,092
Necesito encontrar un estudio...
1691
02:01:04,261 --> 02:01:06,547
Mejor empieza a buscar.
1692
02:01:06,761 --> 02:01:09,000
Mejor. Voy a hacerlo.
1693
02:01:13,052 --> 02:01:14,082
¡Mierda!
1694
02:01:14,344 --> 02:01:16,749
- No es nuestro día.
- ¡Mis pantalones!
1695
02:01:17,011 --> 02:01:19,048
Lo siento. Solo me marchaba.
1696
02:01:20,052 --> 02:01:22,339
- Torpe es quien comete torpezas.
- Exacto.
1697
02:01:24,844 --> 02:01:26,586
Hasta luego, Esther.
1698
02:01:29,219 --> 02:01:30,925
No te burles. Me gusta ella.
1699
02:01:31,136 --> 02:01:33,838
No me burlo. Me siento bien con ella.
1700
02:01:34,011 --> 02:01:36,843
¿No le he hablado?
No es a mí a quien molesta.
1701
02:01:37,011 --> 02:01:39,334
¿Sabes por qué eres amigo de Paul?
1702
02:01:42,386 --> 02:01:45,300
Está paralizado.
No puede coger nada tuyo.
1703
02:01:46,136 --> 02:01:48,292
Vale...
1704
02:01:49,136 --> 02:01:51,210
¿Te sientes mejor ahora?
1705
02:01:52,469 --> 02:01:55,088
Si no lo sabes, no tienes perdón.
1706
02:01:56,427 --> 02:01:58,465
Querido Paul, querídisimo Paul,
1707
02:01:58,636 --> 02:02:01,503
acabo de leer "Peer Gynt",
que sueles mencionar.
1708
02:02:01,677 --> 02:02:04,794
No tengo mucho que hacer, así que leo.
1709
02:02:04,969 --> 02:02:07,006
A veces los libros me abruman así que...
1710
02:02:07,177 --> 02:02:08,670
los tengo que leer tranquilamente.
1711
02:02:08,844 --> 02:02:11,546
Terminé la obra de Ibsen llorando.
1712
02:02:11,719 --> 02:02:15,464
Te habría exasperado.
Pero es mi forma de ser.
1713
02:02:15,761 --> 02:02:18,794
Decidí hacer algo
para dejar de llorar.
1714
02:02:18,969 --> 02:02:21,125
Entonces decidí escribir esta carta.
1715
02:02:21,302 --> 02:02:23,506
Paul, no estás aquí,
1716
02:02:23,761 --> 02:02:27,007
Pero a veces oigo tu ausencia
susurrando en mi oído.
1717
02:02:27,177 --> 02:02:30,673
Eso me hace compañía.
Y tu ausencia pregunta:
1718
02:02:31,011 --> 02:02:32,503
"Esther...
1719
02:02:33,636 --> 02:02:37,676
"¿Dónde estoy? ¿Dónde estuve?
¿Yo? ¿Yo mismo?
1720
02:02:37,927 --> 02:02:40,878
"La persona soy yo: Paul.
1721
02:02:41,386 --> 02:02:44,586
Estuve tan perdido que no puedo
encontrarme a mí mismo".
1722
02:02:45,511 --> 02:02:48,627
Y dentro de mi cabeza,
pienso: "Es fácil.
1723
02:02:48,844 --> 02:02:52,007
"Estabas, y aún estás,
en mi fe, en mi esperanza,
1724
02:02:52,177 --> 02:02:53,884
y en mi amor".
1725
02:02:54,261 --> 02:02:56,381
Y tu ausencia me pregunta:
1726
02:02:56,636 --> 02:02:58,461
"¿Soy tu niño?
1727
02:02:58,636 --> 02:03:01,918
¿Soy culpable? ¿Me perdonarás?"
1728
02:03:03,011 --> 02:03:05,167
Y dentro de mi cabeza respondo:
1729
02:03:05,344 --> 02:03:07,797
"Has hechizado mi vida."
1730
02:03:08,761 --> 02:03:12,292
Y tu ausencia dice:
"Escóndeme. Protégeme".
1731
02:03:13,219 --> 02:03:15,505
Y como Solveig, contesto:
1732
02:03:15,677 --> 02:03:19,209
"Duerme, mi niño. Todos
los días de una larga vida,
1733
02:03:19,386 --> 02:03:22,965
"jugaremos y correremos
y cantaremos juntos.
1734
02:03:23,136 --> 02:03:26,217
"Ahora mi niño necesita descansar.
1735
02:03:26,677 --> 02:03:30,885
"Así que, cierra tus ojos,
mi pequeño, mi amante, mi amor.
1736
02:03:32,677 --> 02:03:36,422
No estés asustado. No tengas miedo.
Estoy vigilando para ti".
1737
02:03:37,802 --> 02:03:41,796
Y tu ausencia cae dormida
sobre mi espíritu.
1738
02:03:43,052 --> 02:03:45,505
Te protegeré.
A menudo pienso en ti.
1739
02:03:45,677 --> 02:03:48,344
Un beso. Tu amante Esther.
1740
02:04:16,844 --> 02:04:17,922
No es de ella.
1741
02:04:18,677 --> 02:04:20,051
Estás aquí.
1742
02:04:22,927 --> 02:04:25,214
Parece suyo, pero no lo es.
1743
02:04:25,886 --> 02:04:27,462
¿Nos vamos?
1744
02:04:30,636 --> 02:04:31,636
Vamos.
1745
02:04:35,386 --> 02:04:37,211
No me quieres.
1746
02:04:38,219 --> 02:04:40,210
Maldición, no soy amada.
1747
02:04:40,427 --> 02:04:42,714
Eso es por lo estoy en celo.
1748
02:04:43,011 --> 02:04:46,174
- Para. Yo te quiero.
- No, no me quieres.
1749
02:04:46,344 --> 02:04:48,500
Porque soy una bocazas.
1750
02:04:48,761 --> 02:04:50,419
Entonces sé menos bocazas.
1751
02:04:50,594 --> 02:04:52,917
Hostias. No sé cómo.
1752
02:04:54,136 --> 02:04:57,087
No es culpa mía.
Es lo mismo que tú.
1753
02:04:57,344 --> 02:04:58,374
No.
1754
02:04:58,552 --> 02:04:59,552
Sí.
1755
02:04:59,719 --> 02:05:00,963
Te ves a ti en mí.
1756
02:05:02,844 --> 02:05:05,593
Porque me admiras. Estoy halagado.
1757
02:05:05,761 --> 02:05:09,422
Te ves a ti en mí, así que quieres
destruirme y ser el original.
1758
02:05:11,677 --> 02:05:13,668
No quiero compartirte.
1759
02:05:13,886 --> 02:05:16,255
No, quieres domarme.
1760
02:05:16,427 --> 02:05:18,750
O si no serías cariñosa.
Para agradarme.
1761
02:05:18,969 --> 02:05:20,592
Para retenerme.
1762
02:05:20,761 --> 02:05:22,550
¿Piensas que eres cariñoso?
1763
02:05:27,636 --> 02:05:29,212
Cabrón.
1764
02:05:29,719 --> 02:05:32,254
Aún me necesitas para ser cariñosa.
1765
02:05:32,427 --> 02:05:35,959
Con Jean-Jacques no necesitas nada.
1766
02:05:36,219 --> 02:05:37,842
No puedes romper con él. Jamás.
1767
02:05:38,011 --> 02:05:39,172
Jódete.
1768
02:05:39,886 --> 02:05:41,544
Deja de fastidiarme.
1769
02:05:46,677 --> 02:05:47,707
¡Déjalo!
1770
02:05:50,969 --> 02:05:52,248
¡Para!
1771
02:06:04,594 --> 02:06:06,419
Ayúdame ahora.
1772
02:06:09,719 --> 02:06:11,710
¡Me das miedo!
1773
02:06:18,969 --> 02:06:22,417
Me has vuelto un monstruo.
Es verdad. Estoy mancillada.
1774
02:06:24,427 --> 02:06:26,252
Lo siento.
1775
02:06:34,302 --> 02:06:37,170
Paul está equivocado.
Valérie no necesita cariño.
1776
02:06:37,344 --> 02:06:40,756
Su falta de ternura
no es difícil de explicar.
1777
02:06:40,927 --> 02:06:43,629
Es simplemente cuestión
de la naturaleza de Valérie.
1778
02:06:44,427 --> 02:06:47,591
Como Kundera escribió: "La
ternura es el miedo de los adultos".
1779
02:06:47,761 --> 02:06:51,801
Valérie no tiene miedo de ese tipo
al no tener nostalgia de la niñez.
1780
02:06:52,011 --> 02:06:54,629
Niña totalmente integrada
en el mundo adulto,
1781
02:06:54,802 --> 02:06:59,424
está furiosa de lo que alguien
pueda exigir de su infancia.
1782
02:06:59,594 --> 02:07:01,585
No es un gran acuerdo.
1783
02:07:01,969 --> 02:07:03,960
No es el fin del mundo.
1784
02:07:09,219 --> 02:07:10,760
Déjame.
1785
02:07:12,427 --> 02:07:14,086
Sylvia...
1786
02:07:14,802 --> 02:07:17,042
¿Así que te has trasladado?
1787
02:07:19,344 --> 02:07:21,335
Casi...
1788
02:07:23,261 --> 02:07:25,417
- ¿Dónde esta el té?
- Aquí.
1789
02:07:29,469 --> 02:07:32,716
¿Has terminado con Paul?
1790
02:07:34,511 --> 02:07:37,295
No le conozco. ¿Estás loca?
1791
02:07:39,219 --> 02:07:42,501
Si dejas a Paul, yo le tomo.
1792
02:07:42,719 --> 02:07:44,260
Es completamente normal.
1793
02:07:44,427 --> 02:07:46,299
No toques a Paul.
1794
02:07:46,927 --> 02:07:50,210
Guárdale. No quiero conocerle.
Si le dejas, le tomaré.
1795
02:07:50,969 --> 02:07:53,801
- No le toques, ¡mujerzuela!
- ¿Qué ocurre?
1796
02:07:54,677 --> 02:07:56,502
Nunca me olvidaré de ti.
1797
02:07:57,344 --> 02:07:59,086
Que te follen.
1798
02:08:13,927 --> 02:08:15,717
Pagarás por esto.
1799
02:08:17,427 --> 02:08:19,714
Así que... ¿qué será?
1800
02:08:21,011 --> 02:08:24,092
Ahora dile a tus amigos
que te he zurrado.
1801
02:08:24,802 --> 02:08:26,343
¡Díselo!
1802
02:08:31,219 --> 02:08:33,044
¿Tienes un cigarrillo?
1803
02:08:34,636 --> 02:08:35,963
Nunca te he golpeado,
1804
02:08:36,177 --> 02:08:38,630
pero tú a mí sí, el otro día.
1805
02:08:39,427 --> 02:08:41,583
No te golpeé el otro día.
1806
02:08:43,552 --> 02:08:45,010
¿Qué?
1807
02:08:46,386 --> 02:08:48,460
- Huelo pelea.
- ¿Qué?
1808
02:08:50,011 --> 02:08:51,587
¡Repítelo!
1809
02:08:56,011 --> 02:08:58,131
Sí, te abofeteé.
1810
02:08:58,802 --> 02:09:01,338
No te golpeé. Te abofeteé.
1811
02:09:01,511 --> 02:09:02,790
Basta, Valérie.
1812
02:09:02,969 --> 02:09:04,082
Eso es genial.
1813
02:09:04,344 --> 02:09:05,671
Me humillas.
1814
02:09:05,844 --> 02:09:08,628
¿Te gusta hacerme pasar
por una chiflada ante tus amigos?
1815
02:10:35,344 --> 02:10:36,344
¡Buenos días!
1816
02:10:36,469 --> 02:10:38,460
Mi nombre es Marie-Christine Carle.
1817
02:10:38,636 --> 02:10:42,629
Os enseñare traducción de
inglés este año.
1818
02:10:43,344 --> 02:10:46,295
Primero permitirme felicitaros
por haber sido aceptados.
1819
02:10:46,511 --> 02:10:49,081
Terminando el año estaremos
trabajando en varias áreas.
1820
02:10:49,886 --> 02:10:52,837
Hoy he elegido ciencias...
1821
02:11:11,261 --> 02:11:14,922
Imaginad que estáis en un
coloquio sobre la Tierra.
1822
02:11:15,094 --> 02:11:17,085
Utilicemos las cabinas...
1823
02:11:46,886 --> 02:11:48,876
Hice mi internado...
1824
02:11:49,469 --> 02:11:51,175
en Maine durante 6 meses.
1825
02:11:51,344 --> 02:11:54,258
Ibamos a New York los fines
de semana. Era estupendo.
1826
02:11:55,302 --> 02:11:57,127
¿Dónde hiciste el tuyo?
1827
02:11:57,552 --> 02:11:59,708
En Inglaterra. En Liverpool.
1828
02:11:59,886 --> 02:12:02,504
¿De verdad? ¿Era deprimente?
1829
02:12:02,719 --> 02:12:04,626
No, estaba bien.
1830
02:12:05,094 --> 02:12:06,670
Sí, porque no...
1831
02:13:58,011 --> 02:13:59,551
¿Puede darme una bolsa?
1832
02:16:28,469 --> 02:16:30,755
Esther. Nacida...
1833
02:16:30,927 --> 02:16:33,297
el 5 de Febrero de 1967.
1834
02:16:34,844 --> 02:16:38,968
¿Enfermedades serias? ¿Operaciones?
1835
02:16:41,052 --> 02:16:42,249
¿Eres regular normalmente?
1836
02:16:43,052 --> 02:16:44,794
¿Sin niños, supongo?
1837
02:16:45,011 --> 02:16:48,791
¿Abortos? ¿Abortos involuntarios?
1838
02:16:49,886 --> 02:16:52,042
¿La píldora?
1839
02:16:52,219 --> 02:16:55,501
He estado tomándola
desde los 14 años.
1840
02:16:55,844 --> 02:16:59,458
¿Tiene alguna razón para
pensar que estás embarazada?
1841
02:16:59,636 --> 02:17:02,385
¿Ha olvidado su píldora?
1842
02:17:02,719 --> 02:17:04,591
Yo tengo relaciones sexuales...
1843
02:17:05,386 --> 02:17:08,300
pero no muchas
en los últimos meses.
1844
02:17:08,844 --> 02:17:10,918
En el último mes, una vez.
1845
02:17:11,094 --> 02:17:13,926
Y en el anterior, tres veces.
1846
02:17:14,261 --> 02:17:17,461
Pero nunca olvidé mi píldora
1847
02:17:17,636 --> 02:17:19,710
y he estado bien durante 10 años.
1848
02:17:26,636 --> 02:17:28,626
Por eso me preocupa
no tener mi periodo.
1849
02:18:06,761 --> 02:18:08,550
¿Qué va mal?
1850
02:18:10,844 --> 02:18:14,340
- Tengo un retraso de 3 meses.
- ¿Te había pasado antes?
1851
02:18:14,511 --> 02:18:17,378
No. Sí, a veces.
1852
02:18:17,636 --> 02:18:20,420
¿Tomaste algunas precauciones
ultimamente con Paul?
1853
02:18:22,261 --> 02:18:24,417
¿Tomó él alguna?
1854
02:18:25,386 --> 02:18:27,956
Estás bien.
Útero pequeño, móvil.
1855
02:18:28,136 --> 02:18:30,173
No ha sufrido ningun cambio.
1856
02:18:30,344 --> 02:18:32,879
No hay signos de embarazo.
Al menos, hoy no.
1857
02:18:33,969 --> 02:18:36,636
¿No has tenido relaciones
desde la última vez?
1858
02:18:39,177 --> 02:18:42,708
¿Has dejado de tomar la píldora?
1859
02:18:42,927 --> 02:18:45,048
La dejé hace un mes.
1860
02:18:45,219 --> 02:18:48,003
Si tomas tu temperatura
correctamente,
1861
02:18:48,219 --> 02:18:50,838
esta curva indica que
no estás ovulando.
1862
02:18:51,011 --> 02:18:53,629
Nada fuera de lo normal.
1863
02:18:53,844 --> 02:18:56,676
Sin embargo tus ovarios tienen
que reanudar sus funciones normales.
1864
02:18:56,844 --> 02:18:58,751
¿Cuándo lo harán?
1865
02:18:59,094 --> 02:19:02,460
No estás enferma. Lo harán.
Puede llevar tiempo, pero lo harán.
1866
02:19:02,636 --> 02:19:05,254
¿Pero cuándo?
¿No podemos hacer algo?
1867
02:19:05,927 --> 02:19:08,463
Si quieres podemos
acelerar las cosas.
1868
02:19:08,636 --> 02:19:11,005
- ¿Cómo?
- Con pastillas.
1869
02:19:11,177 --> 02:19:12,635
¿De qué clase?
1870
02:19:12,802 --> 02:19:14,958
Es un tratamiento hormonal
1871
02:19:15,136 --> 02:19:17,920
que estimulará tus ovarios
1872
02:19:18,094 --> 02:19:21,874
que han estado inactivos
tras tus años de píldora.
1873
02:19:22,636 --> 02:19:24,875
¿Hablamos de hormonas femeninas?
1874
02:19:25,052 --> 02:19:28,548
Perfectamente femeninas.
No te preocupes. Son femeninas.
1875
02:19:37,552 --> 02:19:40,882
Han pasado tres meses.
Paul ha perdido a Sylvia y Esther.
1876
02:19:41,052 --> 02:19:44,916
Aún está viendo a Valérie,
quien está aún con Jean-Jacques.
1877
02:19:45,552 --> 02:19:49,131
Paul lo aceptó con resignación.
Está trabajando duro su tesis.
1878
02:19:50,094 --> 02:19:52,878
Hoy Paul recibirá la
última humillación,
1879
02:19:53,052 --> 02:19:55,754
que el la considerará el
nadir de su declive.
1880
02:20:02,927 --> 02:20:05,498
Sin embargo no entiende
que la humillación
1881
02:20:05,677 --> 02:20:09,422
le abrirá el Sendero Real
al reconocimiento de los otros.
1882
02:20:09,886 --> 02:20:13,714
Humillado, Paul encontrará
"al otro" por primera vez.
1883
02:20:13,886 --> 02:20:16,504
Lo que Frédéric Rabier
le ofrecerá
1884
02:20:16,677 --> 02:20:19,426
es el mundo entero,
que Paul había perdido.
1885
02:20:50,844 --> 02:20:52,550
Él te vio.
1886
02:20:52,719 --> 02:20:55,207
No lo creo.
No dijo hola.
1887
02:20:55,677 --> 02:20:59,090
Peor, ni siquiera me vio.
No existo.
1888
02:20:59,386 --> 02:21:02,004
Para nada. Es peor.
Te vio y claramente...
1889
02:21:02,177 --> 02:21:04,500
decidió ignorarte.
1890
02:21:07,052 --> 02:21:10,916
¿A quién le importa si existo
para él o si pasa de mí?
1891
02:21:11,136 --> 02:21:12,297
Es verdad.
1892
02:21:12,469 --> 02:21:15,586
En cualquier caso, tu tendrías
que decir hola primero.
1893
02:21:15,761 --> 02:21:16,761
Nunca.
1894
02:21:16,886 --> 02:21:19,339
¡Me tengo que librar de su
pequeño mono de mierda!
1895
02:21:19,511 --> 02:21:22,757
No hablo de "gracias",
solo de un simple "hola".
1896
02:21:22,927 --> 02:21:25,332
Eso es todo. "Hola".
1897
02:21:26,052 --> 02:21:28,007
"Para el tratamiento de:
1898
02:21:28,177 --> 02:21:31,341
"Catarros, alergias, garganta
1899
02:21:31,636 --> 02:21:33,507
y la gripe..."
1900
02:21:35,052 --> 02:21:36,052
Hola, Paul.
1901
02:21:36,469 --> 02:21:38,590
Mira, Maj Britt. El es Paul.
1902
02:21:39,969 --> 02:21:42,292
Conoce a la sobrina-sobrina-nieta
de Kierkegaard.
1903
02:21:43,011 --> 02:21:44,918
- Deja eso.
- Pero es verdad.
1904
02:21:45,094 --> 02:21:47,962
No me beses. Estoy muy enferma.
1905
02:21:48,136 --> 02:21:50,292
¡Serio tratamiento!
1906
02:21:52,552 --> 02:21:54,342
Te dije que no digas hola.
1907
02:21:54,511 --> 02:21:56,667
A la mierda con ése.
Es un gilipollas cruel.
1908
02:21:59,844 --> 02:22:01,751
¿Qué? ¿No es gilipollas?
1909
02:22:01,927 --> 02:22:04,629
No, es el "cruel".
"Gilipollas cruel".
1910
02:22:05,844 --> 02:22:08,249
Haces todo como yo,
todo el tiempo.
1911
02:22:08,927 --> 02:22:10,041
Donde quiera que voy,
1912
02:22:10,302 --> 02:22:13,336
puedo sentirte imitándome.
¡Me imitas cada movimiento!
1913
02:22:13,594 --> 02:22:15,217
¡Déjalo!
1914
02:22:16,802 --> 02:22:18,425
Imita a alguien distinto.
1915
02:22:18,594 --> 02:22:21,261
Imita a Jean-Jacques. Corta conmigo.
1916
02:22:21,427 --> 02:22:24,508
O a Nathan, si crees que
Jean-Jacques es también tonto.
1917
02:22:27,177 --> 02:22:30,756
Escondí esto en tu cuarto.
Solo tenía que tenerlo.
1918
02:22:33,177 --> 02:22:34,670
¡No está mal!
1919
02:22:38,344 --> 02:22:40,749
¿Por qué está esto
en casa de mi madre?
1920
02:22:41,094 --> 02:22:44,755
Si la Mero lo encuentra
en mi sitio me mata.
1921
02:22:51,011 --> 02:22:53,878
Aún no puedes utilizarlo.
1922
02:22:54,261 --> 02:22:57,175
Estoy anticipando cosas.
Y no lo utilizo.
1923
02:22:58,844 --> 02:23:00,420
Eso está bien.
1924
02:23:00,761 --> 02:23:03,083
Lo he tenido como un equipo médico.
1925
02:23:03,261 --> 02:23:06,507
¿O de un diseñador de modas?
¿O de un mago?
1926
02:23:06,844 --> 02:23:09,214
No, de un médico.
1927
02:23:11,302 --> 02:23:13,969
La modernidad de la Virgen,
su radicalidad,
1928
02:23:14,136 --> 02:23:16,706
es que la doctrina
de la Immaculada Concepción
1929
02:23:16,886 --> 02:23:19,374
fue creada al mismo tiempo
que la ginecología.
1930
02:23:20,386 --> 02:23:24,166
En el siglo XVIII, Sade no tenía
ni idea de lo que era la ovulación.
1931
02:23:24,344 --> 02:23:27,674
Se pensó que los espermatozoides
venían de los vasos deferentes.
1932
02:23:27,844 --> 02:23:31,044
Esperma de Dios. La Encarnación
permanecía intacta.
1933
02:23:31,219 --> 02:23:34,880
La cuestión es: ahora que la
ovulación se ha descubierto,
1934
02:23:35,552 --> 02:23:37,839
¿cómo podemos defender la
Encarnación de Cristo?
1935
02:23:38,261 --> 02:23:40,666
Los protestantes no deben
asustarnos tontamente.
1936
02:23:40,886 --> 02:23:44,002
Si el Paraiso no es para el
aquí y ahora, no tiene valor.
1937
02:23:44,427 --> 02:23:45,754
¿Tienes fe en ello?
1938
02:23:47,969 --> 02:23:49,960
Sí y no. Es imposible.
1939
02:23:50,136 --> 02:23:51,758
¡Entonces hazte protestante!
1940
02:23:52,052 --> 02:23:54,126
No estoy buscando adeptos.
1941
02:23:54,427 --> 02:23:55,754
Iván no es protestante.
1942
02:23:55,927 --> 02:23:58,416
Creo en la Virgen, la Eucaristía,
1943
02:23:58,594 --> 02:24:00,252
los Santos, el Papa,
los Sacramentos...
1944
02:24:00,427 --> 02:24:03,378
Sus estudios fueron perfectos.
Está dedicado a Cristo.
1945
02:24:03,677 --> 02:24:05,218
Dentro veo vanidad.
1946
02:24:05,511 --> 02:24:08,081
Soy su asesor espiritual.
El delegado diocesano...
1947
02:24:08,261 --> 02:24:10,500
no debe considerar
el interior de los aspirantes.
1948
02:24:11,511 --> 02:24:13,999
A todos los efectos, cree en Dios.
1949
02:24:14,552 --> 02:24:16,839
Todos tenemos dudas.
1950
02:25:07,302 --> 02:25:09,589
En el Talmud,
1951
02:25:09,761 --> 02:25:12,758
soñar con una palmera
significa realeza.
1952
02:25:13,219 --> 02:25:15,008
Rabier estuvo colgando de ella.
1953
02:25:15,177 --> 02:25:17,748
Entonces Rabier será Rey.
1954
02:25:18,302 --> 02:25:21,170
Rabier quiere tomar
mi sitio como Rey.
1955
02:25:21,344 --> 02:25:22,457
Eso te asusta.
1956
02:25:22,636 --> 02:25:24,673
No, no quiero enseñar.
1957
02:25:24,844 --> 02:25:26,835
Acabaré mi tesis y renunciaré.
1958
02:25:27,011 --> 02:25:31,253
En el sueño, el ser Rey
no es bastante para él.
1959
02:25:31,636 --> 02:25:33,756
El tiene que estar a mis expensas.
1960
02:25:33,927 --> 02:25:36,083
Pero fue tu sueño.
1961
02:25:36,302 --> 02:25:40,082
Ese no es el asunto. Los sueños
vienen del inconsciente.
1962
02:25:40,636 --> 02:25:43,468
Ese cabrón me tiene soñando
en su inconsciente...
1963
02:25:43,636 --> 02:25:45,958
así que sé lo mucho que me odia.
1964
02:25:46,136 --> 02:25:48,336
- Apuesto que aun no se ha percatado.
- ¡Sí lo ha hecho!
1965
02:25:48,469 --> 02:25:50,874
Te dio su sueño con un propósito.
1966
02:25:51,052 --> 02:25:54,086
No, le conozco. No le preocupa.
Es un inconsciente.
1967
02:25:56,511 --> 02:25:58,667
¿Me humilló intencionadamente?
1968
02:26:01,677 --> 02:26:03,584
En cualquier caso, no me preocupa.
1969
02:26:03,927 --> 02:26:07,672
Debería haber dicho hola primero.
1970
02:26:08,302 --> 02:26:10,092
Jesús, Nathan...
1971
02:26:10,427 --> 02:26:12,501
¿Cómo puedo resolver todo esto?
1972
02:26:15,802 --> 02:26:17,508
Mañana es el Yom Kippur.
1973
02:26:17,761 --> 02:26:19,716
Quizás pedirá perdon.
1974
02:26:19,927 --> 02:26:21,468
Mañana es el Yom Kippur.
1975
02:26:22,552 --> 02:26:26,628
Estaba de broma. No querrá
venir a pedir perdón.
1976
02:26:27,969 --> 02:26:30,255
Si no lo hace,
es porque piensa que...
1977
02:26:30,427 --> 02:26:32,880
lo rechazaré y lo ridiculizaré.
1978
02:26:34,094 --> 02:26:36,962
Piensa que soy un snob.
1979
02:26:38,136 --> 02:26:41,382
Si supiera lo tolerante
que soy, lo haría.
1980
02:26:41,969 --> 02:26:45,251
Estaba de broma. Fue estúpido.
Esto no te concierne.
1981
02:26:45,927 --> 02:26:48,629
No, tengo que aceptarle como
un ser humano vivo.
1982
02:26:48,802 --> 02:26:49,802
Exacto.
1983
02:26:50,969 --> 02:26:53,837
Si le niegas la iniciativa
para pedir perdón,
1984
02:26:54,011 --> 02:26:55,172
tú le niegas a él.
1985
02:26:55,344 --> 02:26:57,749
Él es él mismo y tú eres tú mismo.
1986
02:26:57,927 --> 02:27:01,091
Eso significa que puede
querer joderte, ¿vale?
1987
02:27:01,511 --> 02:27:03,880
Por motivos propios, ¿vale?
1988
02:27:04,136 --> 02:27:08,793
Hay algo que no entiendes.
La gente nos encuentra fríos y duros.
1989
02:27:09,136 --> 02:27:12,252
Mantengo a la gente a una
terrible distancia.
1990
02:27:12,469 --> 02:27:15,881
Estoy seguro que le
gustaría pedir perdón.
1991
02:27:16,677 --> 02:27:19,426
Cree que me aprovecharé
de la situación
1992
02:27:19,594 --> 02:27:21,501
para reírme de él.
1993
02:27:21,677 --> 02:27:24,344
- Tengo que mover el primero.
- No lo hagas.
1994
02:27:25,386 --> 02:27:26,926
Le matarás.
1995
02:27:27,094 --> 02:27:30,755
Si le explico quien soy,
él lo entenderá.
1996
02:27:36,094 --> 02:27:37,717
¡Iván!
1997
02:27:52,219 --> 02:27:54,838
¡No crees en Dios!
¿Por qué estás rezando?
1998
02:27:55,011 --> 02:27:57,546
Estoy rezando por Mamá, como tú.
1999
02:27:59,261 --> 02:28:01,132
¡Quita eso!
2000
02:28:01,302 --> 02:28:03,376
Es broma. No te preocupes.
2001
02:28:04,844 --> 02:28:07,214
¿Te estás volviendo
cura por mi causa?
2002
02:28:08,094 --> 02:28:10,547
¡No! ¡Qué tontería!
2003
02:28:14,761 --> 02:28:17,249
Si tienes algo que perdonarme,
2004
02:28:17,594 --> 02:28:19,217
adelante.
2005
02:28:19,636 --> 02:28:20,714
¿Estás bien?
2006
02:28:56,552 --> 02:28:58,875
Hola. Es el Yom Kippur.
2007
02:29:00,969 --> 02:29:02,841
¿Qué quieres?
2008
02:29:04,011 --> 02:29:06,084
Es difícil de explicar.
2009
02:29:07,552 --> 02:29:09,626
Somos amigos.
2010
02:29:10,969 --> 02:29:14,002
Hoy por fin siento que estoy
en paz conmigo.
2011
02:29:14,177 --> 02:29:16,132
Eso lleva años.
2012
02:29:16,469 --> 02:29:18,009
Estoy emocionado por ti.
2013
02:29:19,886 --> 02:29:21,711
Pero no soy feliz aún.
2014
02:29:23,969 --> 02:29:26,588
Siento que me humillaste.
2015
02:29:28,469 --> 02:29:30,625
Piérdete. No te conozco.
2016
02:29:30,802 --> 02:29:32,958
Sí... me conoces.
2017
02:29:33,261 --> 02:29:37,254
Y tampoco eres feliz.
2018
02:29:37,886 --> 02:29:40,800
Fuí estúpido por humillarme.
Ahora sé por qué.
2019
02:29:41,261 --> 02:29:45,503
Ayer no sabía lo que tenías
contra mí: que soy un snob.
2020
02:29:45,802 --> 02:29:47,176
Estás loco.
2021
02:29:47,344 --> 02:29:49,251
¡Señorita! ¡Señorita!
2022
02:29:49,594 --> 02:29:51,134
Desde luego es eso.
2023
02:29:52,094 --> 02:29:55,092
Eres reacio a pedirme que te perdone.
2024
02:29:55,261 --> 02:29:58,377
Tienes miedo a que te aventaje.
2025
02:29:59,011 --> 02:30:00,752
Lárgate. No te conozco.
2026
02:30:01,386 --> 02:30:04,004
He venido a responder la
pregunta que no quieres hacer.
2027
02:30:04,177 --> 02:30:06,381
- Así que puedes preguntar.
- ¡Estás loco!
2028
02:30:07,302 --> 02:30:09,127
No tengo nada que preguntarte.
2029
02:30:10,136 --> 02:30:11,509
¡Sólo una cosa!
2030
02:30:11,802 --> 02:30:14,587
Si alguna vez deseas decir:
"Paul, ¿quieres perdonarme?"
2031
02:30:14,761 --> 02:30:16,502
Diré: "Sí, sin problemas".
2032
02:30:16,719 --> 02:30:18,046
Piérdete.
2033
02:30:24,594 --> 02:30:26,051
¿Estás bien?
2034
02:30:40,261 --> 02:30:42,381
- ¿Puedo entrar?
- ¡Piérdete!
2035
02:31:00,886 --> 02:31:02,627
El se hirió.
2036
02:31:03,427 --> 02:31:04,589
¡Estoy malherido!
2037
02:31:04,761 --> 02:31:06,668
Se pilló el dedo con la puerta.
2038
02:31:06,844 --> 02:31:09,167
¡Paul Dedalus me malhirió!
2039
02:32:00,469 --> 02:32:02,792
Padre Janvier, Bob.
2040
02:32:04,302 --> 02:32:06,672
Los discos son malos.
Miremos por ahí.
2041
02:32:06,844 --> 02:32:10,624
- ¿Intentando salvar la fiesta?
- Sí, el DJ es fatal.
2042
02:32:10,802 --> 02:32:12,793
¿Conoces éste?
2043
02:32:14,011 --> 02:32:15,089
¿Está Paul aquí?
2044
02:32:15,261 --> 02:32:18,009
Sí, pero su "mujer" viene
con su marido.
2045
02:32:18,177 --> 02:32:19,670
¿El Romano?
2046
02:32:33,969 --> 02:32:35,758
¿Qué estás haciendo aquí?
2047
02:32:36,136 --> 02:32:38,043
El "Tipejo" está aquí.
2048
02:32:38,219 --> 02:32:41,501
Es por lo que estoy
atrapado aquí, esperando.
2049
02:32:42,261 --> 02:32:45,461
No es buen asunto.
¿Por qué no viene sola?
2050
02:32:45,636 --> 02:32:48,882
No es su culpa.
Viene con su novio.
2051
02:32:49,677 --> 02:32:52,248
¿Tienes algún tranquilizante?
2052
02:33:02,261 --> 02:33:04,298
Toma uno.
2053
02:33:05,427 --> 02:33:08,709
Vino, no ginebra. Regresaré.
2054
02:34:40,844 --> 02:34:43,297
Ayer tuve que mentir a Paul.
2055
02:34:43,552 --> 02:34:46,041
Fue fácil.
El hacía de sí mismo.
2056
02:34:46,219 --> 02:34:49,667
Es tan cobarde.
Lo hice hasta que lo entendió.
2057
02:34:54,302 --> 02:34:56,542
En cierto modo, lo que le
dije no es mentira.
2058
02:34:56,719 --> 02:34:58,591
Diciéndole que había
sido violada...
2059
02:34:58,761 --> 02:35:01,545
le hice entender lo que
significa ser mujer.
2060
02:35:17,344 --> 02:35:19,050
Ya voy.
2061
02:35:22,511 --> 02:35:24,217
¿Listo para partir?
2062
02:35:24,552 --> 02:35:28,332
Encontré tu bolso.
No tienes mi retrato.
2063
02:35:29,886 --> 02:35:31,757
Entonces dame uno.
2064
02:35:31,927 --> 02:35:35,755
Me asombra que todavía
veas a tu padre.
2065
02:35:49,094 --> 02:35:50,503
Soy bastante valiente.
2066
02:35:52,177 --> 02:35:56,041
Así que ¿por qué no fui a la
policía para un frotis vaginal?
2067
02:35:59,719 --> 02:36:02,836
Llevo mucho tiempo
creyendo tus historias.
2068
02:36:03,011 --> 02:36:04,800
¿Qué historias?
2069
02:36:04,969 --> 02:36:05,969
No necesitas esa mierda
2070
02:36:06,136 --> 02:36:08,209
para tenerme.
2071
02:36:12,177 --> 02:36:13,670
Si solo estuviera segura...
2072
02:36:13,844 --> 02:36:16,379
No necesitas eso para tenerme.
2073
02:36:16,677 --> 02:36:18,419
Así que dime la verdad.
2074
02:36:20,094 --> 02:36:21,883
Eres muy valiente.
2075
02:36:23,011 --> 02:36:25,925
Me gusta. Así soy yo.
2076
02:36:26,802 --> 02:36:29,634
¿Querías escuchar algo acerca
de una violación?
2077
02:36:29,802 --> 02:36:32,587
¿Te excitará eso?
¿Quieres detalles?
2078
02:36:32,761 --> 02:36:35,842
- Eso no me excita.
- Lo hace, y es normal.
2079
02:36:38,011 --> 02:36:40,878
- ¿Qué quieres saber sobre eso?
- Nada.
2080
02:36:41,261 --> 02:36:43,132
Estás disfrutando de ti misma.
2081
02:36:43,302 --> 02:36:46,419
Callarme con falsos
relatos de desgracias.
2082
02:36:47,177 --> 02:36:48,919
¿Qué me estás sacando?
2083
02:36:49,261 --> 02:36:52,093
- Estamos juntos.
- Entonces dame tus llaves.
2084
02:36:52,344 --> 02:36:55,792
¿Qué llave de mierda es esta?
Soy todo tuyo.
2085
02:36:57,844 --> 02:37:00,511
Estoy solo. Te espero.
Tú vas y vienes...
2086
02:37:00,677 --> 02:37:02,751
Espero hasta que estés libre.
2087
02:37:03,052 --> 02:37:05,256
¿Por qué eres tan violenta?
2088
02:37:08,427 --> 02:37:11,259
No eres de confianza. Dame algo.
2089
02:37:11,427 --> 02:37:15,089
¡Para! ¡Contéstame!
¿A cuento de qué viene todo esto?
2090
02:37:17,469 --> 02:37:20,171
La cuestión central es:
¿Me quieres?
2091
02:37:20,802 --> 02:37:23,125
No tienes amor que dar.
2092
02:37:26,844 --> 02:37:28,301
Tienes que creerme.
2093
02:37:28,469 --> 02:37:31,550
Creo que estás dolida.
Pero estás mintiendo.
2094
02:37:37,677 --> 02:37:39,584
¿Vas a abortar?
2095
02:37:39,761 --> 02:37:41,383
Déjalo...
2096
02:37:41,802 --> 02:37:42,882
¿Estás a favor o en contra?
2097
02:37:42,969 --> 02:37:46,797
Es imposible para mí.
Eso no existe.
2098
02:37:48,011 --> 02:37:51,376
Muy mal. Va a ser difícil elegir.
2099
02:37:52,177 --> 02:37:53,919
¡Oh, mierda!
2100
02:37:54,344 --> 02:37:57,046
Lo harán sin ti.
Llevan así los últimos 2000 años.
2101
02:37:57,219 --> 02:37:58,593
Ellos lo manejarán.
2102
02:37:59,302 --> 02:38:02,087
He estado ajetreado durante 8 meses.
2103
02:38:02,636 --> 02:38:05,799
- ¡Mi vida sacramental de mierda!
- Relájate, serás papa.
2104
02:38:06,052 --> 02:38:08,719
Tres chicos es mejor que dos.
Menos celos.
2105
02:38:08,886 --> 02:38:11,090
No es el fin del mundo.
2106
02:38:12,386 --> 02:38:14,341
Vete a tu sitio.
2107
02:38:16,719 --> 02:38:18,425
Contéstame.
2108
02:38:19,261 --> 02:38:22,128
- ¿Qué pasa en mi recuento de cabezas?
- Contéstame.
2109
02:38:22,302 --> 02:38:25,217
¿O es que tu cabeza
siempre tiene prioridad?
2110
02:38:26,386 --> 02:38:29,502
Tu cabeza en una fuente, Sr. Martir.
2111
02:38:30,094 --> 02:38:33,045
¿Te asustó? Tu rabo en una bandeja.
2112
02:38:33,219 --> 02:38:36,466
¿Quieres ir mezclado con tu
rabo en una bandeja?
2113
02:38:36,677 --> 02:38:38,917
- ¿Y la arpía que lo cortó?
- ¡Para!
2114
02:38:40,052 --> 02:38:42,541
Tienes miedo. Tú eres el asustado.
2115
02:38:42,719 --> 02:38:44,461
No estoy asustado.
2116
02:38:44,677 --> 02:38:48,173
Somos lo mismo. No me asusta nadie.
2117
02:39:12,511 --> 02:39:13,884
¡Valérie!
2118
02:39:14,386 --> 02:39:16,506
¿Nos veremos?
2119
02:39:16,677 --> 02:39:19,509
Escucha, eres un chico triste.
2120
02:39:19,677 --> 02:39:20,677
¿Yo?
2121
02:39:20,844 --> 02:39:24,007
Estoy feliz.
Eres tú quien es triste.
2122
02:39:24,511 --> 02:39:27,592
Quieres conexiones y lazos.
2123
02:39:27,844 --> 02:39:31,375
Quieres entrar en mi mente
y yo en la tuya.
2124
02:39:31,677 --> 02:39:33,833
Eso es porque estás triste.
2125
02:39:34,011 --> 02:39:37,506
Y porque soy feliz,
te amo como a un objeto.
2126
02:39:38,469 --> 02:39:41,136
Te encuentro preciosa.
Necesito acercarme,
2127
02:39:41,344 --> 02:39:43,630
tocarte, aprisionarte.
2128
02:39:43,802 --> 02:39:45,757
Moriré sin ti.
2129
02:39:45,927 --> 02:39:48,795
No, estarás bien,
estás saludable.
2130
02:39:55,136 --> 02:39:57,968
Hay un placer que siempre sentiré,
2131
02:39:58,136 --> 02:40:02,129
incluso cuando esté deprimido,
o en camino, o cuando no pueda andar.
2132
02:40:02,302 --> 02:40:04,707
Eso nunca cambiará.
Es como la sorpresa
2133
02:40:04,886 --> 02:40:08,831
cuando toco los pantis
de una desconocida.
2134
02:40:09,177 --> 02:40:12,756
Eso me asusta cada vez.
Es siempre diferente.
2135
02:40:13,552 --> 02:40:15,211
Y es tan extraño.
2136
02:40:15,427 --> 02:40:18,259
No soy un Don Juan. No me he
enrollado mucho por ahí.
2137
02:40:18,427 --> 02:40:21,627
Pero es el momento
en que me siento vivo.
2138
02:40:22,511 --> 02:40:26,374
Algunos dicen que es siempre igual.
Que un coño es un coño.
2139
02:40:26,594 --> 02:40:29,378
Que los tios son diferentes
y las chicas las mismas.
2140
02:40:29,552 --> 02:40:33,593
¡Pero cada chica es tan increíblemente
diferente allí abajo!
2141
02:40:34,136 --> 02:40:36,091
No hablo de infidelidad.
2142
02:40:36,261 --> 02:40:40,882
Incluso con algunas que conozco,
al poner mi mano allí, es insólito.
2143
02:40:41,052 --> 02:40:44,714
Es dificil explicarlo.
Cuando lo cuentas, te dicen:
2144
02:40:44,886 --> 02:40:48,132
"Utilízalo ya. Se estira."
2145
02:40:48,302 --> 02:40:51,632
O te vacilan: "Debes ser un mal lego".
2146
02:40:51,802 --> 02:40:55,381
Es divertido conocer como
folla la mayoría de la gente.
2147
02:40:55,844 --> 02:41:00,548
Algunos desaprueban y dicen: "¡Espero
que haya más que eso en tu vida!"
2148
02:41:00,719 --> 02:41:04,582
Y no hay más en sus vidas,
¡ni siquiera eso!
2149
02:41:04,802 --> 02:41:08,464
Ese es mi mayor placer, cuando me doy
cuenta que es digno vivir la vida...
2150
02:41:08,636 --> 02:41:10,507
aunque sea insoportable.
2151
02:41:10,677 --> 02:41:14,505
No es Heidegger trepando por
alguna jodida montaña.
2152
02:41:14,761 --> 02:41:18,126
No, es el rostro de la chica,
es tu temor,
2153
02:41:18,427 --> 02:41:21,757
cuando retiras el elástico,
su vientre... ¿lo ves?
2154
02:41:22,844 --> 02:41:26,754
No dejes decir a la gente:
"Deja eso, será mejor así".
2155
02:41:27,136 --> 02:41:30,548
No hay nada mejor en la vida.
Así lo hace la mayoría.
2156
02:41:30,844 --> 02:41:32,881
Son un gran número.
2157
02:41:35,344 --> 02:41:37,465
- ¿Estás en buena forma?
- Claro.
2158
02:41:37,636 --> 02:41:38,915
¿Puedo verlo?
2159
02:41:39,094 --> 02:41:40,717
¡Ni pensarlo!
2160
02:41:43,469 --> 02:41:45,625
- ¿Estás bien?
- Sí.
2161
02:41:46,219 --> 02:41:47,759
¿Cuál es tu límite?
2162
02:41:48,136 --> 02:41:49,509
Igual que el tuyo.
2163
02:41:53,552 --> 02:41:55,792
No quiero que seamos amigos.
2164
02:41:56,094 --> 02:41:57,883
Si nos vemos uno al otro,
dormiremos juntos.
2165
02:41:58,052 --> 02:41:59,758
Ahora no estamos juntos.
2166
02:42:00,677 --> 02:42:02,715
¿Qué clase de amor tienes?
2167
02:42:03,011 --> 02:42:05,677
Desde luego no estamos juntos.
¿Y después?
2168
02:42:05,844 --> 02:42:08,000
Después, verás a otras chicas.
2169
02:42:08,427 --> 02:42:11,674
Pensarás: "Nuestra relación
ya no es buena".
2170
02:42:11,844 --> 02:42:14,546
Tendrás "relaciones adultas"
2171
02:42:17,552 --> 02:42:20,467
¿Pero qué clase de amor
puede detenerse?
2172
02:42:22,802 --> 02:42:24,840
Dime todo tipo de ocurrencias.
2173
02:42:25,511 --> 02:42:29,207
Que es mejor para mí crecer...
¡Qué estupidez!
2174
02:42:29,386 --> 02:42:33,842
Si oyes a un chico diciendo a
una chica como ser un adulto,
2175
02:42:34,011 --> 02:42:36,250
¡piensas que es un gilipollas!
2176
02:42:37,677 --> 02:42:40,592
¡Quiero más! ¡Mucho más!
2177
02:42:40,761 --> 02:42:44,007
Quiero que tú... me ames hasta
la muerte, ¡para siempre!
2178
02:42:44,219 --> 02:42:46,921
Ahora tendrás que amarme sin mí...
2179
02:42:47,094 --> 02:42:48,966
porque decides dejarme.
2180
02:42:50,302 --> 02:42:53,715
No quiero que envejezcas.
Permanece como eres.
2181
02:42:54,386 --> 02:42:58,331
Porque me gusta.
Me gusta como eres.
2182
02:43:01,677 --> 02:43:06,381
Es deprimente oírte hablar
en plan sensible, como:
2183
02:43:06,552 --> 02:43:10,000
"Necesitamos madurar". Antes que
lo sepas, estarás maduro y podrido.
2184
02:43:10,886 --> 02:43:12,711
Te querré siempre.
2185
02:43:12,886 --> 02:43:16,251
Más de lo que piensas.
Estarás triste.
2186
02:43:16,427 --> 02:43:17,837
Lo sé.
2187
02:43:20,427 --> 02:43:22,750
Agradece que no podamos
volver juntos.
2188
02:43:23,261 --> 02:43:27,799
Desde luego. Sólo que no me digas
que has madurado o aprendido.
2189
02:43:32,344 --> 02:43:34,915
Nunca tendríamos que irnos.
2190
02:43:35,886 --> 02:43:39,962
Lo supe cuando tenía 17 años
y me besaste por primera vez.
2191
02:43:43,177 --> 02:43:45,417
Desde luego me hiciste infeliz.
2192
02:43:46,677 --> 02:43:50,541
¿Es por lo que dices que nunca
me has amado realmente?
2193
02:43:50,719 --> 02:43:52,093
¡Qué estupidez!
2194
02:43:54,302 --> 02:43:57,217
¿Estamos de acuerdo con algunos
amores y en contra de otros?
2195
02:43:57,385 --> 02:44:00,798
No quiero nada con el amor
cuando estamos de acuerdo.
2196
02:44:02,552 --> 02:44:06,546
¿Encontraría un traductor
que quisiera ser papá?
2197
02:44:06,719 --> 02:44:11,341
Que jodido miserable. No sufras.
Lo harás, más pronto o más tarde.
2198
02:44:12,052 --> 02:44:15,050
Es miserable porque es inevitable.
2199
02:44:16,302 --> 02:44:18,542
Es como cuando dice la gente:
2200
02:44:19,385 --> 02:44:21,708
"Piénsalo antes, que la juventud
pronto pasa"
2201
02:44:22,719 --> 02:44:25,385
¡Que tontería!
Porque crecemos y morimos,
2202
02:44:25,927 --> 02:44:28,594
¿deberíamos ser chapados a la antigua?
2203
02:44:28,760 --> 02:44:31,427
¿Quieres vivir pensando
en hacerte viejo?
2204
02:44:31,885 --> 02:44:35,630
Desde luego. Te sorprenderá
cuando lo seas.
2205
02:44:35,844 --> 02:44:37,467
Será demasiado tarde.
2206
02:44:38,302 --> 02:44:42,213
Y te apuesto a poner fecha
a la decadencia.
2207
02:44:44,010 --> 02:44:48,134
Pero no me lo digas. Es la parte
sin valor de tu vida.
2208
02:44:49,552 --> 02:44:51,708
Soy la parte infinita.
2209
02:44:52,719 --> 02:44:54,709
Tú eres mi patria.
2210
02:45:01,719 --> 02:45:05,049
No seré mejor de vieja.
2211
02:45:05,760 --> 02:45:07,170
Nosotros sí.
2212
02:45:07,344 --> 02:45:09,749
Soy la mejor parte de ti.
No me pierdas.
2213
02:45:10,094 --> 02:45:12,464
Aunque no estemos juntos, eres mío.
2214
02:45:12,635 --> 02:45:13,832
No, no lo soy.
2215
02:45:14,135 --> 02:45:16,043
No quiero que seas mi viuda.
2216
02:45:16,344 --> 02:45:18,002
No necesito tu consentimiento.
2217
02:45:18,177 --> 02:45:21,756
No lo sientas. Estaré contenta.
Seré una viuda alegre.
2218
02:45:23,885 --> 02:45:25,165
¿Así que estoy muerto?
2219
02:45:25,510 --> 02:45:28,710
El dejarme fue tu muerte.
Te está bien empleado.
2220
02:45:28,885 --> 02:45:30,757
Tengo que partir.
2221
02:45:30,969 --> 02:45:34,797
¡Hablas como un cura! Bésame.
2222
02:45:37,677 --> 02:45:38,791
¡Mejor!
2223
02:46:09,344 --> 02:46:10,884
Hola, ¿Paul?
2224
02:46:37,385 --> 02:46:39,423
¡Para mí estás muerto!
2225
02:50:23,969 --> 02:50:24,999
Me gusta.
2226
02:50:25,177 --> 02:50:27,547
- ¿De verdad?
- Sí. Cantidad.
2227
02:50:30,802 --> 02:50:33,006
¿Has abandonado tu resignación?
2228
02:50:34,760 --> 02:50:36,040
Mi tesis está acabada.
2229
02:50:36,219 --> 02:50:39,584
Ahora puedo surtir gasolina.
Soy tan feliz como te gusta.
2230
02:50:39,760 --> 02:50:42,712
Me he odiado a mi mismo.
He sido tan insoportable.
2231
02:50:42,885 --> 02:50:46,714
Creo que deberia ser publicado.
2232
02:50:46,885 --> 02:50:48,165
¿Por ti?
2233
02:50:48,344 --> 02:50:51,923
Tendré 200 lectores
y la paga es pésima.
2234
02:50:52,177 --> 02:50:55,839
Pero no se quién más podría quererlo.
2235
02:50:56,385 --> 02:51:00,249
Es genial y no interesará a nadie.
2236
02:51:00,594 --> 02:51:02,419
¿Tú me lo publicas?
2237
02:51:02,594 --> 02:51:06,670
En tres meses. Pero no seré
capaz de hacer todo.
2238
02:51:07,344 --> 02:51:11,633
¿Conoces a alguien que pueda
leer pruebas y hacer el índice?
2239
02:51:12,094 --> 02:51:14,084
No. A nadie.
2240
02:51:16,094 --> 02:51:18,250
¿Por qué no preguntas a Sylvia?
2241
02:51:18,844 --> 02:51:20,502
Es buena.
2242
02:51:24,302 --> 02:51:28,296
Le molesta. Apenas la conozco.
Lo haré yo mismo.
2243
02:51:28,469 --> 02:51:32,758
Pregúntaselo. Ahora no está ocupada.
Estará en paro.
2244
02:51:32,927 --> 02:51:37,051
No querría que lo hiciera
debido a ti.
2245
02:51:37,594 --> 02:51:39,300
Sería deshonesto.
2246
02:51:42,094 --> 02:51:44,168
Precisamente he terminado
la tesis de Paul.
2247
02:51:44,344 --> 02:51:47,544
400 paginas. Muy densa, muy buena.
2248
02:51:47,969 --> 02:51:52,673
Creo que podrías ayudar
con la publicación.
2249
02:51:52,844 --> 02:51:54,751
Dame las llaves.
2250
02:51:54,927 --> 02:51:56,965
Buena idea, ¿no?
2251
02:51:59,219 --> 02:52:01,790
Te dejaré discutirlo.
2252
02:52:02,844 --> 02:52:04,164
En cualquier caso, está decidido.
2253
02:52:04,302 --> 02:52:06,423
No sé cómo agradecértelo.
2254
02:52:08,635 --> 02:52:11,420
Te encontraré abajo en un minuto.
2255
02:52:18,635 --> 02:52:21,468
No es culpa mía. No pregunté.
2256
02:52:24,719 --> 02:52:27,005
No te vayas todavia.
2257
02:52:27,344 --> 02:52:28,671
No tan rápido.
2258
02:52:31,469 --> 02:52:32,469
No te conozco.
2259
02:52:32,635 --> 02:52:34,507
Quedate un minuto por
el bien de Nathan.
2260
02:52:35,469 --> 02:52:38,716
No podemos empezar a actuar
ahora histéricamente.
2261
02:52:38,927 --> 02:52:41,498
Parecemos tontos. Por el bien
de Nathan
2262
02:52:41,677 --> 02:52:43,964
estaremos fuera 10 minutos.
2263
02:52:53,844 --> 02:52:57,209
Eres patético. Te regodeas.
No cederé.
2264
02:52:57,385 --> 02:53:00,917
Estás encantada con Valérie.
No me necesitas.
2265
02:53:01,927 --> 02:53:03,752
No me chantajees, ¡gilipollas!
2266
02:53:03,927 --> 02:53:06,463
No me preocupa.
Tus dos "yo" me repugnan.
2267
02:53:10,969 --> 02:53:13,043
Me muero por estar contigo.
2268
02:53:30,219 --> 02:53:33,964
Sí, lo sé, tú estás con Nathan
y yo estoy emocionado.
2269
02:53:34,135 --> 02:53:37,667
Es una operación sin salida.
¿Me esperas para pelear?
2270
02:53:40,427 --> 02:53:44,172
Siempre supe que nunca dejarías
a Nathan. Esa no es la cuestión.
2271
02:53:44,344 --> 02:53:48,835
Pero un día comprendí que te
quería más que a cualquier otra.
2272
02:53:51,469 --> 02:53:53,543
Ahora creo que también me amas.
2273
02:53:53,719 --> 02:53:57,380
Pero no me conseguirás.
Necesitaba decírtelo.
2274
02:54:00,302 --> 02:54:03,715
No tengo bastante suerte
para estar contigo.
2275
02:54:04,052 --> 02:54:07,500
No tengo suerte y necesito
decírtelo. O al revés.
2276
02:54:08,052 --> 02:54:10,837
Dime que no me amas si
no me amas.
2277
02:54:14,969 --> 02:54:16,545
No te amo.
2278
02:54:24,177 --> 02:54:25,919
Bromeas, no te creo.
2279
02:54:26,094 --> 02:54:27,421
¿Ves?
2280
02:54:27,594 --> 02:54:29,917
Todo lo que veo es que
no eres insistente.
2281
02:54:30,594 --> 02:54:32,999
Si lo digo no sería suficiente.
2282
02:54:33,177 --> 02:54:36,377
¡Para! Es retórica vacía.
2283
02:54:37,010 --> 02:54:40,210
He estado luchando para
que tú digas algo.
2284
02:54:40,427 --> 02:54:42,299
Ahora estoy cansado.
2285
02:54:43,260 --> 02:54:47,337
Si no me quieres deberías
habérmelo dicho antes.
2286
02:54:47,844 --> 02:54:50,332
No tendría que haberte mimado.
2287
02:54:51,135 --> 02:54:53,292
No me mimaste.
2288
02:54:54,844 --> 02:54:58,505
¿No puedes decir que lo
hice genial para ti?
2289
02:54:58,927 --> 02:55:00,882
¿No sería más agradable?
2290
02:55:02,427 --> 02:55:04,631
Sólo sería una mentira blanca.
2291
02:55:04,802 --> 02:55:08,547
¿No puedes decirme que la
vida conmigo fue estupenda?
2292
02:55:08,844 --> 02:55:11,758
Vamos, me tomas el pelo.
2293
02:55:17,135 --> 02:55:18,545
Escucha,
2294
02:55:19,844 --> 02:55:22,048
te daré algo.
2295
02:55:22,802 --> 02:55:24,295
¿Estás escuchando?
2296
02:55:29,344 --> 02:55:30,374
Te he cambiado.
2297
02:55:30,552 --> 02:55:33,420
A tu modo pomposo, piensas
que no puedes ser cambiado
2298
02:55:33,594 --> 02:55:35,087
porque eres tan inteligente.
2299
02:55:35,260 --> 02:55:38,424
Eres un poco inteligente,
pero solo un poco.
2300
02:55:40,927 --> 02:55:43,416
Eso es por tu orgullo.
2301
02:55:44,635 --> 02:55:46,543
Antes de mí eras peor.
2302
02:55:46,719 --> 02:55:50,333
Muchisimo peor.
2303
02:55:51,844 --> 02:55:54,048
Entonces tuvimos nuestras cosas...
2304
02:55:56,219 --> 02:55:58,885
y ahora eres un poco diferente.
2305
02:56:04,219 --> 02:56:05,960
Es genial que puedas cambiar.
2306
02:56:07,010 --> 02:56:09,333
¿Estás segura de haberme cambiado?
2307
02:56:09,510 --> 02:56:11,797
Sí, totalmente, es obvio.
2308
02:56:12,719 --> 02:56:14,709
Es agradable que me lo digas.
2309
02:56:17,552 --> 02:56:19,424
Ahora estaré colgado.
2310
02:56:19,969 --> 02:56:21,166
Solo una cosa.
2311
02:56:22,427 --> 02:56:24,133
¿Te cambié?
2312
02:56:26,760 --> 02:56:28,751
Sí, mucho. Pero lo sabes.
2313
02:56:28,927 --> 02:56:31,131
No, yo no.
2314
02:56:36,969 --> 02:56:38,343
Duerme bien.
2315
02:56:39,552 --> 02:56:40,796
Buenas noches.
2316
02:56:48,552 --> 02:56:50,210
Desde que dejó a Esther,
2317
02:56:50,385 --> 02:56:53,300
Paul estaba encantado con la
idea de que nunca la había conocido.
2318
02:56:53,469 --> 02:56:55,459
Durante 10 años, ella jugó ese rol
2319
02:56:55,635 --> 02:56:58,669
que había existido antes y
existiría despues de ella.
2320
02:56:59,135 --> 02:57:00,676
Este involuntario cinismo
2321
02:57:00,885 --> 02:57:04,962
pareció destruir 10 años
de recuerdos. Solo se amaba a sí mismo.
2322
02:57:07,594 --> 02:57:11,801
"Te cambié". Palabras de Sylvia
que recuperó Esther para Paul
2323
02:57:11,969 --> 02:57:13,343
y Paul para el mundo.
2324
02:57:14,969 --> 02:57:18,050
Había conocido a otras,
y otras le cambiaron.
2325
02:57:18,219 --> 02:57:19,925
Su ceguera le importaba poco.
2326
02:57:20,094 --> 02:57:23,542
Sylvia, con quien solo había
tenido unas pocas citas,
2327
02:57:23,719 --> 02:57:26,919
que le forzó a ignorar
las reglas del adulterio
2328
02:57:27,094 --> 02:57:28,800
las pocas veces que la vió
con Nathan,
2329
02:57:28,969 --> 02:57:30,924
Sylvia bastó para cambiarle.
2330
02:57:31,094 --> 02:57:35,088
Recordó lo idiota que era
antes de que ella le domesticase.
2331
02:57:35,260 --> 02:57:37,963
Si su ligero asunto
provocó tal milagro,
2332
02:57:38,135 --> 02:57:41,087
entonces Esther debió haberle
cambiado a fondo.
2333
02:57:41,260 --> 02:57:42,753
Aunque no estuvo mucho con ella,
2334
02:57:42,927 --> 02:57:45,380
la llevó dentro de sí,
indeleblemente.
2335
02:57:46,552 --> 02:57:50,048
Siempre sería "Paul el que
estuvo 10 años con Esther".
2336
02:57:50,219 --> 02:57:53,667
El viejo Paul había muerto.
No vivió en balde.
174047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.