All language subtitles for My.Sex.Life.Or.How.I.Got.Into.An.Argument.1996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,488 --> 00:00:27,194 Paul Dedalus tiene 29 años. 2 00:00:28,321 --> 00:00:31,817 Es profesor asistente de filosofía en la universidad de París. 3 00:00:33,071 --> 00:00:35,476 Habiendo llegado a profesor sin gran entusiasmo, 4 00:00:35,905 --> 00:00:38,475 ansía abandonar este trabajo "temporal", 5 00:00:38,655 --> 00:00:40,361 pero no puede permitírselo. 6 00:00:40,655 --> 00:00:43,569 En consecuencia, no ha terminado su doctorado 7 00:00:43,738 --> 00:00:46,061 que le permitiría ser un profesor de pleno derecho. 8 00:00:46,613 --> 00:00:47,613 Debido a esto, 9 00:00:47,821 --> 00:00:50,772 con sus modestas ganancias, vive una vida a medias, 10 00:00:50,946 --> 00:00:53,970 esperando lo que él llama vivir "como un hombre". 11 00:00:58,946 --> 00:01:00,736 Paul vive con su primo Bob. 12 00:01:00,905 --> 00:01:04,021 Durante 10 años ha salido con la misma chica, Esther. 13 00:01:04,488 --> 00:01:07,107 No se llevan bien. Durante casi 10 años 14 00:01:07,321 --> 00:01:09,359 han intentado romper. 15 00:01:10,321 --> 00:01:13,189 Durante 2 años, Paul ha estado viendo a otra chica. 16 00:01:13,363 --> 00:01:16,361 Pero sucede que es la novia de su mejor amigo. 17 00:01:16,530 --> 00:01:20,061 Paul considera imposible levantarle a alguien la chica. 18 00:01:20,238 --> 00:01:21,779 Aquí es donde empiezan sus problemas. 19 00:02:14,113 --> 00:02:17,064 - ¿Para quién es el gran despacho? - Para un nuevo profesor. 20 00:02:17,321 --> 00:02:19,312 ¡No! ¿Quién? 21 00:02:19,488 --> 00:02:21,976 No lo sé. Lo pone aquí. 22 00:02:25,321 --> 00:02:28,272 Dirección Departamento Epistemología Mr. Rabier. 23 00:02:37,863 --> 00:02:42,983 COMO ME PELEÉ... (Mi vida sexual) 24 00:03:45,571 --> 00:03:48,854 Ayer me acordé de la primera vez que empecé una novela. 25 00:03:50,280 --> 00:03:53,147 Fue un domingo por la tarde en casa de mis abuelos. 26 00:03:53,405 --> 00:03:56,107 Tenia 10 años... quizás 11. 27 00:03:58,321 --> 00:04:01,236 Habíamos visitado Brujas con mis padres, mi hermano... 28 00:04:01,405 --> 00:04:04,023 (LA HISTORIA DE MI VIDA) mi hermana y yo tocaba "Venecia". 29 00:04:06,113 --> 00:04:08,897 Puedo recordar una ventana en un muro de ladrillo, 30 00:04:09,071 --> 00:04:12,271 la mesa de cocina de la abuela... Todo muy preciso. 31 00:04:13,905 --> 00:04:17,981 Quería escribir a lo Stevenson, algo aventurero. Sentía 32 00:04:18,238 --> 00:04:20,773 que escribía una falsa autobiografía. 33 00:04:21,071 --> 00:04:23,904 No se porqué, pero lo sentía como algo mucho mejor, 34 00:04:24,155 --> 00:04:27,069 más creíble, que si me basaba en mi vida real. 35 00:04:28,530 --> 00:04:31,942 No se lo que me proponía: piratas y tesoros, sin duda. 36 00:04:32,113 --> 00:04:33,985 Pero al imaginar esas aventuras, 37 00:04:34,196 --> 00:04:35,986 yo retorcía el pescuezo 38 00:04:36,238 --> 00:04:39,401 a la vida real. Al escribir mi vida imaginaria, 39 00:04:39,571 --> 00:04:42,273 tuve que empezar por criticar mi vida real. 40 00:04:43,571 --> 00:04:45,941 Por eso yo empecé con mi propia historia. 41 00:04:46,113 --> 00:04:48,648 Fue una forma de... venganza. 42 00:04:49,321 --> 00:04:50,897 Mi tenacidad literaria 43 00:04:51,113 --> 00:04:55,059 finalizaría a las 10 lineas, probablemente ni 5. 44 00:04:55,280 --> 00:04:57,354 Abandone mi "libro" 45 00:04:57,530 --> 00:05:00,065 para ir a jugar con mi hermano y hermana. 46 00:05:03,071 --> 00:05:05,642 Debió ser algo del tipo: 47 00:05:05,821 --> 00:05:08,855 "Tengo 10 años y nací en provincias. 48 00:05:09,113 --> 00:05:13,154 "Viendo a mis padres, ¿quién hubiera esperado mi destino? 49 00:05:14,905 --> 00:05:19,396 "Gasté mi juventud viviendo en un terror infinito. 50 00:05:19,613 --> 00:05:21,983 "Mi padre, un honesto burgués..." 51 00:05:22,321 --> 00:05:25,070 No: "un cobarde burgués, temeroso de su propia sombra 52 00:05:25,238 --> 00:05:29,018 "y aliviado al ver como cada desolado día se repetía sin cesar. 53 00:05:29,363 --> 00:05:31,235 "Aquella triste casa me sofocaba. 54 00:05:31,405 --> 00:05:34,356 "En esas ventosas noches, cada uno en su habitación 55 00:05:34,530 --> 00:05:37,196 "tembloroso, agitado como una hoja. 56 00:05:37,363 --> 00:05:40,112 "Pero yo temblaba con alegría. 57 00:05:41,488 --> 00:05:44,854 "Rezaba para que el desastre nos golpeara y despertara a todos. 58 00:05:45,030 --> 00:05:49,070 "Deseaba lo que temían mis padres: ¡La Aventura!" 59 00:05:49,446 --> 00:05:53,025 Que estaba presta a empezar. No sabía como continuaría. 60 00:05:53,946 --> 00:05:56,067 Entonces me fui y jugue. 61 00:05:56,363 --> 00:05:59,112 Mi madre encontró lo que escribía 62 00:05:59,405 --> 00:06:01,691 mientras yo jugaba en otro lado. 63 00:06:02,280 --> 00:06:06,225 Lo leyó, por supuesto. La privacidad no existía para ella. 64 00:06:07,113 --> 00:06:08,985 Poco después me convocó. 65 00:06:09,613 --> 00:06:11,568 Estaba en el comedor. 66 00:06:11,905 --> 00:06:15,601 Mi padre estaba sentado. Mi madre de pie, gritando. 67 00:06:16,196 --> 00:06:19,396 Mis abuelos pudieron haber estado allí, avergonzados. 68 00:06:21,613 --> 00:06:24,445 Entonces empezó a leer mi historia a voces. 69 00:06:26,196 --> 00:06:28,519 Yo estaba abochornado. 70 00:06:32,696 --> 00:06:34,853 Ella pidió una explicación. 71 00:06:35,030 --> 00:06:37,648 ¿Por qué había escrito cosas malas sobre mi padre? 72 00:06:37,863 --> 00:06:40,351 ¿Por qué pensaba que era un cobarde? 73 00:06:40,571 --> 00:06:44,944 ¿Por qué le encontraba apocado? ¿También le encontraba sumiso? 74 00:06:45,155 --> 00:06:46,233 Lo negué todo. 75 00:06:46,488 --> 00:06:48,774 Era solo el principio de un libro. 76 00:06:50,113 --> 00:06:52,150 Ella no había leído el resto. 77 00:06:52,321 --> 00:06:55,189 No se lo que dije, pero ella seguía insistiendo. 78 00:06:56,655 --> 00:06:59,143 Mi padre intentó hacerla parar. 79 00:06:59,321 --> 00:07:01,442 Me sonrió, como diciendo: 80 00:07:01,613 --> 00:07:03,983 "Ahora ves que mi vida no es una novela... 81 00:07:04,155 --> 00:07:06,026 a causa de esta mujer". 82 00:07:06,196 --> 00:07:09,443 Pero aunque no le había elegido, era mi madre. 83 00:07:14,196 --> 00:07:17,064 Y continuó durante media hora. 84 00:07:18,071 --> 00:07:21,022 "Así que el negocio de tejidos de tu padre, 85 00:07:21,196 --> 00:07:23,104 ¿no es suficientemente heroico para ti?" 86 00:07:23,821 --> 00:07:26,819 Pero ahora quiero pensar 87 00:07:27,030 --> 00:07:31,106 que a mi padre le gustaba esto, de cierta amarga manera. 88 00:07:31,696 --> 00:07:34,564 Pienso que en cierta forma estábamos unidos 89 00:07:35,530 --> 00:07:38,100 por ese estúpido trozo de papel. 90 00:07:38,655 --> 00:07:41,522 Era penoso. Me di cuenta, 91 00:07:41,738 --> 00:07:44,487 al leerlo mi madre en voz alta, de lo penoso que era. 92 00:07:44,655 --> 00:07:47,024 Pero quizá lo ayudó a él. Sin intención, 93 00:07:47,238 --> 00:07:51,066 quizás lo hice por él, puesto que él no se atrevía: 94 00:07:51,363 --> 00:07:54,978 Denuncié la interminable cruzada de castración 95 00:07:55,738 --> 00:07:58,108 que mi madre llevaba a cabo contra él. 96 00:07:58,863 --> 00:08:02,726 Mi madre, siempre con los pies en suelo. 97 00:08:03,071 --> 00:08:06,603 Mi padre, tan solo en sus sueños adolescentes, 98 00:08:06,780 --> 00:08:09,185 tan fuera de la realidad. 99 00:08:09,363 --> 00:08:11,934 Tan fuera, ¡qué me puso furioso! 100 00:08:13,405 --> 00:08:15,276 Si mi padre sonrió, 101 00:08:16,821 --> 00:08:19,357 fue su manera de hacer una pregunta en silencio. 102 00:08:19,530 --> 00:08:22,196 No a mí, sino a mi madre: 103 00:08:23,280 --> 00:08:25,270 "¿Cómo puedo disfrutar mi vida contigo 104 00:08:25,446 --> 00:08:27,816 "cuando un niño puede ver lo horrible que es? 105 00:08:28,030 --> 00:08:30,897 "Cómo puedes estar segura de lo que me hace feliz 106 00:08:31,071 --> 00:08:33,560 "cuando mi hijo puede ver lo que es mi vida realmente: 107 00:08:33,780 --> 00:08:36,943 "Constante sumisión al orden femenino de las cosas." 108 00:08:37,155 --> 00:08:38,778 Me hubiera gustado decirle 109 00:08:38,946 --> 00:08:41,435 que no escribiría la historia de un hombre de su edad 110 00:08:41,613 --> 00:08:44,148 que tiene todo tipo de escapadas y aventuras. 111 00:08:44,571 --> 00:08:47,190 Estúpidamente quise escapar yo primero. 112 00:08:47,863 --> 00:08:49,818 Olvidé que el precio a pagar 113 00:08:49,988 --> 00:08:52,393 era su deshonor. Y no podía vivir 114 00:08:52,613 --> 00:08:54,936 con ese peso sobre mi espalda. 115 00:08:55,863 --> 00:08:57,024 No está mal... 116 00:08:57,238 --> 00:08:58,814 sino horrible. 117 00:08:58,988 --> 00:09:00,979 Eso es por lo que lo conté. 118 00:09:01,571 --> 00:09:03,313 Ahora me siento avergonzado. 119 00:09:03,696 --> 00:09:05,900 Quizás fue demasiado largo. 120 00:09:06,071 --> 00:09:08,394 ¿Van a la plaza Jean-Jacques? 121 00:09:08,571 --> 00:09:10,526 - ¿Qué dices? - ¿Quieres ir? 122 00:09:10,780 --> 00:09:14,026 Podemos comer allí e ir despues a la fiesta. 123 00:09:14,196 --> 00:09:15,737 Pero no les conocemos. 124 00:09:15,946 --> 00:09:17,108 Él es su hermano. 125 00:09:17,363 --> 00:09:19,649 Y es el cumpleaños de Eve. ¿Está bien? 126 00:09:19,821 --> 00:09:21,018 Llamaré a Valérie. 127 00:09:24,905 --> 00:09:27,144 Sylvia tenía una entrevista de trabajo. 128 00:09:27,405 --> 00:09:29,360 Sus historias son embarazosas. 129 00:09:29,530 --> 00:09:31,983 No, eran muy instructivas. 130 00:09:32,988 --> 00:09:35,192 Creo que su madre era terrible. 131 00:09:35,363 --> 00:09:37,686 Su madre era una perra. Como la mía. 132 00:09:37,905 --> 00:09:39,611 Las hermanas violentas. 133 00:09:39,863 --> 00:09:43,110 Ahora cuéntame algo vergonzoso de tus padres. 134 00:09:44,446 --> 00:09:46,188 Pareces tener tanta clase. 135 00:09:46,363 --> 00:09:49,030 Creo que soy el único con una avergonzada memoria. 136 00:09:49,571 --> 00:09:51,692 La compartiría de inmediato, 137 00:09:51,863 --> 00:09:54,149 así no la llevaría cargándola en mi espalda. 138 00:09:54,363 --> 00:09:56,898 Prefiero dirigir mi caída. 139 00:09:57,155 --> 00:09:59,478 Así puedo calcular dónde lo haré. 140 00:09:59,738 --> 00:10:01,563 Paul tiene miedo de una mala caída. 141 00:10:36,155 --> 00:10:38,192 ¿Sientes haberme invitado? 142 00:10:38,363 --> 00:10:39,363 Del todo. 143 00:10:39,780 --> 00:10:41,605 Ahí están tus compañeros. 144 00:10:42,405 --> 00:10:44,312 Bob esta aquí. 145 00:10:44,696 --> 00:10:46,403 ¿Te averguenzas de mí? 146 00:10:46,571 --> 00:10:49,107 Llegas increíblemente tarde. Es molesto. 147 00:10:49,488 --> 00:10:52,320 Tuve que maquillarme yo misma, como una puta. 148 00:10:52,613 --> 00:10:54,106 Espléndido. 149 00:10:58,530 --> 00:11:02,025 - ¿No habíais roto Esther y tú? - En realidad no estamos juntos. 150 00:11:02,196 --> 00:11:04,767 Ya sé que no me crees nunca... 151 00:11:04,988 --> 00:11:07,192 Esther no está mal. 152 00:11:07,363 --> 00:11:09,270 ¿Estás viendo a otra? 153 00:11:09,446 --> 00:11:10,228 ¿Qué? 154 00:11:10,405 --> 00:11:12,975 No lo sé. Necesito trabajo. Rompimos. 155 00:11:13,155 --> 00:11:14,980 Ahora hemos vuelto. Funciona. 156 00:11:15,155 --> 00:11:18,520 ¡Mierda! Es el cumpleaños de Eve y yo estoy con Esther. 157 00:11:19,696 --> 00:11:21,438 Paul admira a Nathan. 158 00:11:21,613 --> 00:11:24,564 Lo hace de tal modo que no hay envidia. 159 00:11:25,238 --> 00:11:27,145 Le gusta tener un amigo a quien admirar. 160 00:11:27,321 --> 00:11:30,438 Nathan es una roca en la que Paul puede apoyarse si se cansa. 161 00:11:30,905 --> 00:11:33,061 Esta admiración sin rivalidad 162 00:11:33,238 --> 00:11:36,485 les hace parecer distantes a ambos o, al menos, reservados. 163 00:11:36,655 --> 00:11:39,273 Nathan es el único con quién Paul es reservado. 164 00:11:39,446 --> 00:11:41,271 Cada uno tiene su territorio, 165 00:11:41,446 --> 00:11:44,065 sus propias habilidades que el otro reconoce. 166 00:11:44,238 --> 00:11:47,520 Tratan asuntos profesionales, revelando su intimidad... 167 00:11:47,696 --> 00:11:50,611 sólo si hay seguridad de que no hay peligro. 168 00:11:50,988 --> 00:11:54,768 Comparten una "a-intimidad" que les permite 169 00:11:54,946 --> 00:11:57,269 escenificar mutuas confesiones. 170 00:11:57,446 --> 00:12:00,017 No importa lo que se digan, 171 00:12:00,196 --> 00:12:02,945 el cemento de la cercanía nunca puede estropear 172 00:12:03,113 --> 00:12:05,436 esta armoniosa "a-intimidad". 173 00:12:05,655 --> 00:12:07,859 ¿Que espera Paul de Nathan? 174 00:12:08,030 --> 00:12:11,609 Esta sensación de una camaradería no histérica 175 00:12:11,905 --> 00:12:14,819 que siempre buscó pero nunca pensó merecer. 176 00:12:14,988 --> 00:12:18,235 Lo que Paul quiere, y que recibe tan emocionado, 177 00:12:18,488 --> 00:12:20,562 es sentirse digno de su estima. 178 00:12:33,113 --> 00:12:35,566 Nathan remarca con amable indiferencia 179 00:12:35,738 --> 00:12:37,812 como Paul le respeta. 180 00:12:40,821 --> 00:12:44,436 Paul siente que es su deber de amistad "pensar" en sus amigos. 181 00:12:44,863 --> 00:12:48,524 Para él, pensar en ellos es una forma de cariño. 182 00:12:49,780 --> 00:12:54,401 Cree que sus pensamientos positivos protegen a sus amigos del peligro. 183 00:12:55,238 --> 00:12:58,817 Si parara de pensar, vería que sus amigos nos llevamos bien. 184 00:12:58,988 --> 00:13:03,231 Pero "parar de pensar" es justo lo que nunca será capaz de hacer. 185 00:13:05,571 --> 00:13:07,479 A la larga, los amigos de Paul 186 00:13:07,655 --> 00:13:11,020 se rinden al cariñoso discurso con el que les envuelve. 187 00:13:11,821 --> 00:13:15,317 Solo Nathan resiste el encanto de la imagen que refleja Paul. 188 00:13:21,738 --> 00:13:26,230 Paul intenta contarle a Nathan lo que aprendió esa tarde. 189 00:13:26,571 --> 00:13:30,150 Frédéric Rabier va a ir a enseñar a su universidad. 190 00:13:30,363 --> 00:13:32,400 Antiguo compañero de clase, 191 00:13:32,571 --> 00:13:36,067 Rabier se enamoro del retrato que Paul dibujo de él. 192 00:13:36,446 --> 00:13:39,528 En el tercer año, su amistad acabo abruptamente. 193 00:13:50,321 --> 00:13:52,111 - Soy yo. - Hola. 194 00:13:52,530 --> 00:13:54,106 Hola, colegas. 195 00:13:54,613 --> 00:13:55,940 ¿He dicho algo raro? 196 00:14:02,738 --> 00:14:04,314 Asi que J-J... 197 00:14:04,488 --> 00:14:07,356 conoces a Paul... Esther... 198 00:14:07,530 --> 00:14:09,520 Bob, el primo de Paul. 199 00:14:09,905 --> 00:14:11,694 Y... lo siento. 200 00:14:12,196 --> 00:14:13,689 Patricia. 201 00:14:14,530 --> 00:14:15,939 Pasad. 202 00:14:33,988 --> 00:14:36,109 Sylvia... ¿estás bien? 203 00:14:57,863 --> 00:14:59,854 ¿Es tu nueva novia? 204 00:15:01,613 --> 00:15:03,604 Ella no me gusta. 205 00:15:04,613 --> 00:15:08,025 No está mal. ¿Le has visto el trasero? 206 00:15:09,738 --> 00:15:11,978 ¡Su culo es para morirse! 207 00:15:12,488 --> 00:15:14,313 Prefiero a Maj Britt. 208 00:15:14,696 --> 00:15:18,275 - ¡Calla, con semejante culo! - Contrólate. 209 00:15:18,571 --> 00:15:21,356 - Te estoy motivando. - ¿No puedes ser más estimulante? 210 00:15:21,571 --> 00:15:23,029 Cita a alguien. 211 00:15:23,196 --> 00:15:27,521 "¿Hay algo más chispeante, más vertiginoso, que lo posible?" 212 00:15:29,030 --> 00:15:31,981 - No está mal. - Aprende. 213 00:15:33,613 --> 00:15:36,528 - ¿Quien lo dijo? - Soren Kierkegaard. 214 00:15:36,696 --> 00:15:39,066 Fue tío bisabuelo de Maj Britt. 215 00:15:39,655 --> 00:15:43,565 Lo juro. ¡Maj Britt Kellgren es su sobrina bisnieta! 216 00:15:43,780 --> 00:15:45,356 Discúlpame. ¿Cómo es ella? 217 00:15:45,530 --> 00:15:48,362 Genial. No me ha llamado desde que dormimos juntos. 218 00:15:48,530 --> 00:15:50,437 Espero poder olvidarla. 219 00:15:54,405 --> 00:15:56,479 Estaba diciendo que no te merezco. 220 00:15:56,655 --> 00:15:59,736 Estoy de acuerdo. Eres demasiado buena para él. 221 00:15:59,905 --> 00:16:02,061 Eres lo que siempre soñé. 222 00:16:03,655 --> 00:16:07,269 ¡Imagina a una chica diciendo que sueña contigo! 223 00:16:07,696 --> 00:16:10,232 ¿Eres estúpido? ¡Cásate con ella sobre el terreno! 224 00:16:10,405 --> 00:16:13,237 No, ella es un gran hallazgo. 225 00:16:13,405 --> 00:16:15,858 Lo juro. Consérvala. 226 00:16:16,113 --> 00:16:18,862 ¡Tu chica es jodidamente adorable! 227 00:16:19,030 --> 00:16:20,226 ¡Deja eso! 228 00:16:57,030 --> 00:16:59,399 Llevaré esto. 229 00:17:02,238 --> 00:17:04,028 Déjame pasar. 230 00:17:07,280 --> 00:17:09,021 Soy amigo de... 231 00:17:09,196 --> 00:17:10,986 Sí, lo conozco. 232 00:17:11,655 --> 00:17:14,273 - ¿Puedo ayudar? - No, estoy bien. 233 00:17:14,446 --> 00:17:17,397 Vamos, tengo ganas de hacer algo útil. 234 00:17:19,071 --> 00:17:22,686 Tu cuñada esta buscando puñales para mí. 235 00:17:22,863 --> 00:17:24,937 Tengo miedo de ir allí. 236 00:17:28,155 --> 00:17:30,608 Me sentiré mejor si llevo algo. 237 00:17:30,780 --> 00:17:33,446 Ella actúa para sí misma. La conoces. 238 00:17:34,613 --> 00:17:36,520 No, de verdad no. 239 00:17:36,696 --> 00:17:38,900 La he visto unas pocas veces con Nathan. 240 00:17:39,155 --> 00:17:41,987 Utilizo plata auténtica, no robada. 241 00:17:42,905 --> 00:17:45,523 Es extraño tener a todos aquí. 242 00:17:45,696 --> 00:17:47,070 ¿Estamos imponiéndonos? 243 00:17:47,280 --> 00:17:49,354 ¿Están ahí muchos de los nuestros? 244 00:17:49,530 --> 00:17:51,236 Nos movemos como una tribu. 245 00:17:51,405 --> 00:17:53,975 Lo veo como una cena de adultos. 246 00:17:54,446 --> 00:17:56,153 No sé. 247 00:17:58,571 --> 00:18:00,894 Estamos llenos de dignidad. 248 00:18:03,780 --> 00:18:05,521 Mi anillo. 249 00:18:12,530 --> 00:18:14,236 - ¿Qué tal? - ¿Hace mucho frío fuera? 250 00:18:14,405 --> 00:18:16,479 - No, se está bien. - Lo siento. 251 00:18:16,655 --> 00:18:18,692 - ¿Estás aburrida? - Para nada. 252 00:18:40,988 --> 00:18:43,358 ¿Hacemos un fuego, colegas? 253 00:18:52,780 --> 00:18:55,149 ¿Qué es este "colegas" de mierda? ¿Está enfadado? 254 00:18:55,321 --> 00:18:58,687 No, a él le gustamos mucho. Yo no mucho, pero tu sí. 255 00:18:58,863 --> 00:19:01,186 Está intentando ser divertido. 256 00:19:01,863 --> 00:19:05,193 Quizás sea normal. Y nosotros anormales. 257 00:19:05,405 --> 00:19:07,027 No le entendemos. 258 00:19:07,196 --> 00:19:09,601 Llamarnos "colegas" es normal, ¿no? 259 00:19:09,780 --> 00:19:11,936 A veces Nathan habla así. 260 00:19:13,405 --> 00:19:15,691 A mí me incomoda. 261 00:19:15,863 --> 00:19:17,984 En Roma, haz como los Romanos. 262 00:19:18,155 --> 00:19:21,567 - El no es Romano. - Lo es, a su modo. 263 00:19:22,030 --> 00:19:24,435 "Colegas" me suena a romano. 264 00:19:30,280 --> 00:19:32,566 ¿Dónde enseña tu novio? 265 00:19:32,863 --> 00:19:34,854 ¿Saint Denis o Nanterre? 266 00:19:35,488 --> 00:19:38,605 Saint Denis o Nanterre. Una u otra. 267 00:19:38,821 --> 00:19:41,488 Nunca recuerdo cuál. 268 00:19:41,655 --> 00:19:43,645 ¿Es asistente o asociado? 269 00:19:43,821 --> 00:19:46,985 Si hizo un doctorado entonces es profesor asociado. 270 00:19:47,155 --> 00:19:49,026 ¿Cuál es su doctorado? 271 00:19:49,530 --> 00:19:52,646 - ¿No lo sabes? - ¿No se lo has preguntado? 272 00:19:52,863 --> 00:19:54,984 ¿Por qué tendría que hacerlo? 273 00:19:55,155 --> 00:19:57,608 Y él sigue cambiando su mente. 274 00:19:58,488 --> 00:20:00,858 No lo sé. ¿Es eso terrible? 275 00:20:18,113 --> 00:20:19,736 Vámonos. 276 00:20:34,030 --> 00:20:35,487 ¿No vienes? 277 00:20:36,113 --> 00:20:38,317 - Ella quiere irse. - Es tarde. 278 00:20:38,488 --> 00:20:39,488 Venga... 279 00:20:39,946 --> 00:20:43,229 Ella tiene que acabar un trabajo. Lo conozco, es muy malo. 280 00:20:57,946 --> 00:21:00,067 Nos invita a Sao Paulo. 281 00:21:00,238 --> 00:21:02,145 ¿Quieres ir a Sao Paulo? 282 00:21:02,321 --> 00:21:04,027 Sí, ¿por qué no? 283 00:21:22,988 --> 00:21:25,025 Basta. 284 00:21:25,821 --> 00:21:28,025 Quiero irme. 285 00:22:03,863 --> 00:22:05,735 Eres rara en realidad. 286 00:22:05,905 --> 00:22:08,689 Al ver tu ataque a Jean-Jacques, nos avegonzamos. 287 00:22:08,863 --> 00:22:10,439 Tu golpe fue a todos. 288 00:22:10,613 --> 00:22:13,315 ¿Vas a empezar otra vez? ¡Eres penoso! 289 00:22:13,488 --> 00:22:16,059 Esther, ¿no puedes ser un poco amistosa? 290 00:22:16,238 --> 00:22:17,435 Pero si soy amistosa. 291 00:22:17,613 --> 00:22:21,274 Solo amistosa. No les dejes levantar tu falda. 292 00:22:21,780 --> 00:22:24,694 Cada rato encuentras a alguien, y le atacas. 293 00:22:24,988 --> 00:22:27,607 - Entonces tu rondas su sitio. - ¡Mierda! 294 00:22:27,780 --> 00:22:29,984 ¿Qué hay de Marc Bensayag? 295 00:22:30,655 --> 00:22:32,277 Fuimos a su casa una vez. 296 00:22:32,446 --> 00:22:34,650 ¡No saques eso de nuevo! 297 00:22:34,821 --> 00:22:36,480 ¿Qué pasó? 298 00:22:37,530 --> 00:22:40,444 Fui allí una noche, como dije por teléfono. 299 00:22:40,655 --> 00:22:43,487 No hice nada divertido con nadie. 300 00:22:43,821 --> 00:22:46,108 Sí, correcto... estuve en España, 301 00:22:46,280 --> 00:22:49,610 y deambulé hasta las 6 a.m. Estuve telefoneando toda la noche. 302 00:22:49,946 --> 00:22:54,070 ¡Jesús, por una vez que te mueres por hablarme por teléfono! 303 00:22:56,113 --> 00:22:58,648 - ¿Te ha echado el ojo? - ¿Paul? 304 00:22:58,905 --> 00:23:01,475 ¿Por qué no lo puedes soportar? 305 00:23:02,155 --> 00:23:04,773 ¿Qué quieres decir? No tengo nada contra él. 306 00:23:04,946 --> 00:23:06,652 Que yo sepa. 307 00:23:06,821 --> 00:23:10,021 Procura no acosarle. 308 00:23:10,905 --> 00:23:13,393 - Me pregunto por qué. - Porque él es penoso. 309 00:23:13,696 --> 00:23:16,979 Mi hermano es infeliz, pero divertido. Bob también es divertido. 310 00:23:17,238 --> 00:23:19,940 Pero Paul es penoso. Es pretencioso. 311 00:23:20,363 --> 00:23:22,982 No puede acabar su doctorado aún. 312 00:23:23,155 --> 00:23:24,944 ¿No lo ha terminado? 313 00:23:25,113 --> 00:23:27,483 ¿Cómo podría saberlo? Y eso no es delito. 314 00:23:27,655 --> 00:23:31,269 No cuando hay una buena razón. Pero es vanidoso. 315 00:23:31,446 --> 00:23:33,271 Le asusta el fracaso. 316 00:23:33,821 --> 00:23:37,104 Tengo permiso para estar hasta tarde. No empieces... 317 00:23:37,280 --> 00:23:39,946 Lo siento. Olvidé mencionarlo. 318 00:23:40,405 --> 00:23:44,019 Es solo que no conocías a Marc Bensayag por Adam. 319 00:23:44,905 --> 00:23:46,101 Te lo presenté. 320 00:23:47,905 --> 00:23:50,393 Pasamos una bonita tarde, ¿no es cierto? 321 00:23:51,530 --> 00:23:55,226 2 días después, estuve en España y pasaste la noche en su casa. 322 00:23:55,613 --> 00:23:58,694 No dije que me habías engañado. Es un poco molesto. 323 00:23:59,071 --> 00:24:02,437 También para Marc. 6 a.m. es tarde. 324 00:24:02,988 --> 00:24:04,564 ¿Lo dijo así? 325 00:24:04,738 --> 00:24:07,191 No, nunca hablamos de ello. 326 00:24:07,363 --> 00:24:09,105 Es molesto. 327 00:24:09,696 --> 00:24:11,402 Eres terrible. 328 00:24:11,571 --> 00:24:13,396 No, en absoluto. 329 00:24:13,988 --> 00:24:15,943 Jean-Jacques te levantó la falda. 330 00:24:16,155 --> 00:24:18,192 - Estaba borracho. - Pero es un fastidio. 331 00:24:18,363 --> 00:24:20,934 Te sube la falda, te quedas de piedra. 332 00:24:21,113 --> 00:24:22,985 ¡Por primera vez en años! 333 00:24:23,155 --> 00:24:24,980 ¡Eso es lo que es molesto! 334 00:24:25,280 --> 00:24:28,692 No me importa que fumes. Entonces habría sido normal. 335 00:24:29,071 --> 00:24:32,188 Pero nunca fumas. No conocías a Jean-Jacques 336 00:24:32,446 --> 00:24:35,231 antes de esta noche. ¡Disfrutáis como niños! 337 00:24:39,196 --> 00:24:41,732 Mientras yo caminaba, él estaba contigo. 338 00:24:41,905 --> 00:24:44,654 - Estabamos hablando. - ¡Eso me vuelve loco! 339 00:24:45,321 --> 00:24:47,229 ¡Piensa en su mujer! 340 00:24:47,488 --> 00:24:48,601 Es una estúpida golfa. 341 00:24:48,780 --> 00:24:51,529 No, no lo es. Y somos sus huespedes. 342 00:24:52,238 --> 00:24:54,773 Y cuando las zorras brasileñas empezaron a bailar, 343 00:24:54,946 --> 00:24:56,854 tu tenías que seducirlas. 344 00:24:57,030 --> 00:25:00,193 Intenté conquistar a las brasileñas. 345 00:25:00,446 --> 00:25:02,271 No, ¿pero no podías elegir? 346 00:25:02,446 --> 00:25:04,769 ¿No veias que eran tontas? 347 00:25:04,946 --> 00:25:08,063 Piensa en Scharfman y Sylvia. Es embarazoso. 348 00:25:08,238 --> 00:25:10,442 ¡Eres un maldito vanidoso! 349 00:25:10,613 --> 00:25:13,860 ¿Estás avergonzado? ¡No doy una mierda por tus amigos! 350 00:25:14,030 --> 00:25:16,518 Lo sé. Y no me hace feliz. 351 00:25:16,696 --> 00:25:19,647 Además, ellos no son amigos. Nunca los ves. 352 00:25:19,905 --> 00:25:23,151 Bob está de acuerdo conmigo. No estaba seguro, se lo pregunté. 353 00:25:23,488 --> 00:25:25,562 Quizás yo dramatizaba. 354 00:25:25,738 --> 00:25:27,314 Puedo verlos en los dos. 355 00:25:27,488 --> 00:25:30,023 Apuesto que Bob dijo: "Mira esa golfa". 356 00:25:30,196 --> 00:25:33,562 No, pero fue en verdad horrible. Pasé un rato horrible. 357 00:25:34,030 --> 00:25:36,269 Cuando estoy contigo es lo peor. 358 00:25:36,446 --> 00:25:38,686 - ¿No me quieres nunca? - Lo hago. 359 00:25:38,946 --> 00:25:41,944 Cuando estamos solos, se está bien. Porque no tenemos esa jodida vida. 360 00:25:42,155 --> 00:25:44,441 Todos intentan llevarse bien. 361 00:25:44,613 --> 00:25:46,485 No tenemos nada que hacer juntos. 362 00:25:46,738 --> 00:25:49,938 Cuando hablas, quiero estrangularte. Eres la peor. 363 00:25:50,196 --> 00:25:52,068 No nos marchemos. 364 00:25:52,238 --> 00:25:55,520 Algo que sé es que si estamos juntos 365 00:25:57,780 --> 00:25:59,936 es porque te quiero mucho. 366 00:26:00,446 --> 00:26:02,686 Eres alguien increíblemente adorable. 367 00:26:03,946 --> 00:26:07,442 Pero la vida ha favorecido a otros más que a nosotros. 368 00:26:07,946 --> 00:26:11,146 Un día será el final, porque no podemos parar de vivir. 369 00:26:11,321 --> 00:26:13,726 No podemos amarnos si la vida está en nuestra contra. 370 00:26:14,488 --> 00:26:16,443 Será triste. 371 00:26:17,030 --> 00:26:19,565 Nosotros somos mejores que los otros. 372 00:26:19,738 --> 00:26:22,855 Nuestro amor vale la pena. El suyo es trivial. 373 00:26:24,696 --> 00:26:26,355 ¿Crees que nos queremos? 374 00:26:26,530 --> 00:26:28,401 Si. Fascinante, ¿verdad? 375 00:26:36,863 --> 00:26:38,937 ¿Te gusta Sylvia? 376 00:26:39,363 --> 00:26:41,270 Paso de ella. 377 00:26:42,488 --> 00:26:44,727 ¿Fuiste con ella alguna vez? 378 00:26:49,030 --> 00:26:51,104 No está mal. 379 00:26:53,280 --> 00:26:55,436 ¿Significa mucho para ti? 380 00:26:56,530 --> 00:26:58,355 ¿La estás viendo? 381 00:26:58,613 --> 00:27:00,936 No, está con Nathan. 382 00:27:01,113 --> 00:27:03,104 A mí me gusta, creo. 383 00:27:03,780 --> 00:27:05,770 ¿No es verdaderamente guapa? 384 00:27:06,321 --> 00:27:08,312 Sí, pobre tonta. 385 00:27:09,613 --> 00:27:11,650 Nathan tampoco es malo. 386 00:27:12,280 --> 00:27:13,772 Nathan es mi amigo. 387 00:27:13,946 --> 00:27:16,067 Tus amigos son estupendos. 388 00:27:18,113 --> 00:27:20,897 Estaría orgulloso de que lo fueran míos. 389 00:27:21,196 --> 00:27:22,654 Pero no estoy seguro que él lo sea. 390 00:27:22,821 --> 00:27:25,654 No confías en nadie. 391 00:27:29,071 --> 00:27:30,943 ¿Cuándo te trasladas? 392 00:27:31,113 --> 00:27:33,436 Mañana. He puesto el despertador. 393 00:27:33,613 --> 00:27:35,402 ¿No lo has acabado? 394 00:27:35,571 --> 00:27:39,351 No creo. ¿Te gusta haber llegado tan lejos? 395 00:27:39,571 --> 00:27:42,984 No lo sé. Trabajé duro pero no creo que guste. 396 00:27:43,238 --> 00:27:45,027 ¿Quieres echarle un vistazo? 397 00:27:45,613 --> 00:27:47,271 ¿Cuantas páginas tiene? 398 00:27:47,446 --> 00:27:48,560 Tres. 399 00:27:48,863 --> 00:27:50,272 Lo haré a las 6 a.m. 400 00:27:50,446 --> 00:27:53,017 Ahora no. Es muy tarde. 401 00:27:53,196 --> 00:27:55,601 Ahora no puedo trabajar. Muy tarde para mí. 402 00:27:55,946 --> 00:27:58,779 Nunca es demasiado tarde. 403 00:27:59,071 --> 00:28:01,820 Me gusta leerte. ¿Dónde está? 404 00:28:03,655 --> 00:28:05,064 ¿Dónde? 405 00:28:06,113 --> 00:28:09,609 ¡Es como dar un salto hasta el 1ºde Enero! 406 00:28:09,821 --> 00:28:13,234 Hay errores en el Capitulo 2º, 407 00:28:13,405 --> 00:28:16,735 cuando se habla sobre Hegel. Nunca estudié a Hegel. 408 00:28:16,905 --> 00:28:19,737 Yo tampoco, y no hablo inglés. 409 00:28:19,946 --> 00:28:22,150 Pobre Paul. Tan desafortunado... 410 00:28:22,321 --> 00:28:23,648 ¡A dormir! 411 00:28:24,363 --> 00:28:26,354 Soy afortunado como el infierno. 412 00:28:26,863 --> 00:28:28,900 - Te quiero. - Yo también. 413 00:28:29,113 --> 00:28:30,606 ¡Grano en el culo! 414 00:29:33,030 --> 00:29:35,104 ¡Qué catástrofe! 415 00:29:36,238 --> 00:29:39,401 ¡Esto es terrible! Es un colega. 416 00:29:39,571 --> 00:29:41,526 ¡Qué horrible! 417 00:29:47,238 --> 00:29:49,726 ¿Qué haces en la piscina? 418 00:29:49,905 --> 00:29:51,527 ¿Quién eres para preguntar? 419 00:29:52,571 --> 00:29:55,238 Esto es embarazoso. 420 00:29:55,530 --> 00:29:57,604 Tampoco es divertido para mí. 421 00:29:57,946 --> 00:30:00,067 Es penoso verte en bañador. 422 00:30:00,238 --> 00:30:01,238 ¡Lo diré! 423 00:30:01,655 --> 00:30:04,439 ¡Nunca volveré! ¡Lo hiciste a propósito! 424 00:30:04,613 --> 00:30:06,899 No, pasaba por aquí. 425 00:30:07,113 --> 00:30:09,897 Lo odio aquí. Sólo pretendo divertirme. 426 00:30:11,530 --> 00:30:13,816 Esta es Sylvia. ¿La conoces? 427 00:30:18,238 --> 00:30:19,612 Ahora puedes. 428 00:30:20,405 --> 00:30:23,272 Me has fastidiado el día. 429 00:30:23,446 --> 00:30:25,437 Por suerte tengo que ir a trabajar. 430 00:30:25,613 --> 00:30:28,066 También yo. Mis cosas estan por ahí. 431 00:30:28,321 --> 00:30:29,779 Cogeré mi toalla. 432 00:30:29,946 --> 00:30:32,186 Espero que no quieras ducharte conmigo. 433 00:30:32,363 --> 00:30:34,733 Me has visto hace poco en traje de baño. 434 00:30:34,905 --> 00:30:36,445 No lo lamento. 435 00:30:36,613 --> 00:30:39,694 Ve después con Sylvia. Tengo una clase 436 00:30:40,071 --> 00:30:42,311 en 10 minutos. Me voy. 437 00:30:47,363 --> 00:30:50,277 No quiero decir que fue un placer, porque no lo fue. 438 00:30:50,988 --> 00:30:53,690 - No quiero que vuelva a ocurrir. - De acuerdo. 439 00:31:01,571 --> 00:31:03,811 Estuvimos juntos en la escuela de graduados. 440 00:31:03,988 --> 00:31:05,445 Lo sé. 441 00:31:09,780 --> 00:31:11,735 Hace un bonito día. 442 00:31:17,571 --> 00:31:19,112 ¿Nos vamos? 443 00:31:19,821 --> 00:31:21,977 Mis cosas estan allí. 444 00:31:24,405 --> 00:31:26,561 ¿Tienes tu llave? Tengo la mía. 445 00:31:26,738 --> 00:31:30,518 Me pone neurótico ducharme con otros tipos. 446 00:31:30,696 --> 00:31:33,149 Así que lo atravieso sin ducharme. 447 00:31:33,738 --> 00:31:37,483 Si quieres puedes recogerme en el otro extremo. 448 00:32:48,488 --> 00:32:50,111 Me voy. 449 00:32:53,405 --> 00:32:54,897 Hasta luego. 450 00:32:58,571 --> 00:33:00,112 Disculpa... 451 00:33:01,696 --> 00:33:04,019 ¿Has quedado con Nathan? 452 00:33:05,030 --> 00:33:07,067 Sí, más o menos. 453 00:33:09,905 --> 00:33:11,646 Qué verguenza. 454 00:33:13,280 --> 00:33:15,685 No sé cómo citarme con una chica. 455 00:33:15,863 --> 00:33:18,149 Estás con Nathan. No te conozco. 456 00:33:18,321 --> 00:33:20,063 Así que todo está bien. 457 00:33:23,821 --> 00:33:26,061 Quizá algun día 458 00:33:26,446 --> 00:33:29,397 pueda telefonearte. 459 00:33:33,363 --> 00:33:35,105 - En cierto modo es... - Tú escribes. 460 00:33:36,363 --> 00:33:37,642 Recuerdos de tus padres. 461 00:33:38,071 --> 00:33:40,856 Recuerdos de mis padres. 462 00:33:41,863 --> 00:33:43,107 Nunca acabaré 463 00:33:43,405 --> 00:33:45,312 de conocerte. 464 00:34:06,738 --> 00:34:09,771 - ¿Están dormidos? - Lo miraré. Voy y vengo. 465 00:34:23,030 --> 00:34:24,143 ¿Cómo fue la fiesta? 466 00:34:28,238 --> 00:34:29,268 ¿Qué estás haciendo? 467 00:34:29,988 --> 00:34:31,694 Es para Esther. 468 00:34:33,446 --> 00:34:35,650 ¿Viste a Sylvia? 469 00:34:37,113 --> 00:34:39,566 - Es genial. - Desde luego. 470 00:34:44,363 --> 00:34:45,393 ¿Te vas a acostar? 471 00:34:50,613 --> 00:34:52,485 ¿Fue bien con Patricia? 472 00:34:52,946 --> 00:34:55,517 No me preocupa. Iba a mandarla a paseo. 473 00:34:56,821 --> 00:34:59,772 No hay razón para violentarme. 474 00:35:00,363 --> 00:35:01,904 Se lo diré mañana 475 00:35:02,446 --> 00:35:04,069 o la próxima semana. 476 00:35:04,780 --> 00:35:06,154 No. 477 00:35:07,238 --> 00:35:08,238 ¿Qué? 478 00:35:08,405 --> 00:35:10,774 - No puedes rechazarla. - ¿Por qué? 479 00:35:14,821 --> 00:35:16,527 ¿Qué pasa? 480 00:35:18,113 --> 00:35:19,606 ¿Es por Esther? 481 00:35:26,321 --> 00:35:28,726 Patricia tiene trabajo, 482 00:35:29,280 --> 00:35:32,194 un apartamento, todo. Esther no tiene nada. 483 00:35:32,363 --> 00:35:34,602 Quiero que entre en esta escuela. 484 00:35:36,155 --> 00:35:38,821 Eres un ruín mentiroso. Nunca la dejarás. 485 00:35:38,988 --> 00:35:40,860 Se lo has dicho a ella. 486 00:35:45,696 --> 00:35:47,568 El examen de admisión de Esther es en Mayo. 487 00:35:49,238 --> 00:35:51,027 No puedes dejarla antes. 488 00:35:51,821 --> 00:35:55,649 Si no entra estoy jodido. Si lo hace ¡se acabó! 489 00:35:56,155 --> 00:35:57,813 Lo juro. 490 00:35:58,405 --> 00:36:00,395 Nos desharemos de ellas. 491 00:36:01,905 --> 00:36:03,481 Entonces lo haré ahora. 492 00:36:05,321 --> 00:36:09,564 Si abandonas a Patricia ahora, como puedo... 493 00:36:12,988 --> 00:36:15,062 Pareceré un canalla insidioso. 494 00:36:18,321 --> 00:36:20,726 Hemos estado juntos diez años. 495 00:36:21,321 --> 00:36:23,561 ¿Cuántos tú y Patricia? 496 00:36:24,946 --> 00:36:26,487 ¿Dos meses? 497 00:36:26,655 --> 00:36:29,569 Ella te molesta, pero puedes esperar. 498 00:36:32,280 --> 00:36:34,021 Te estoy preguntando. 499 00:36:41,030 --> 00:36:42,226 Eres un asco. 500 00:36:42,405 --> 00:36:45,402 En seis meses podrás hacer lo que quieras. 501 00:36:46,905 --> 00:36:49,475 Puedes espabilarte para el 26 mayo. 502 00:36:49,738 --> 00:36:51,563 Me lo agradecerás. 503 00:37:24,488 --> 00:37:26,692 ¿Cuándo nos devolverá nuestros examenes? 504 00:37:27,863 --> 00:37:30,149 Casi he acabado de corregirlos. 505 00:37:30,863 --> 00:37:33,268 No quiero hacer un trabajo descuidado. 506 00:37:33,613 --> 00:37:36,066 Prometo que la próxima semana. 507 00:37:39,488 --> 00:37:42,356 - ¿Estaban sus amigos con Rabier? - Sí. 508 00:37:43,113 --> 00:37:45,981 Sí y no. Fuimos juntos a la escuela de graduados. 509 00:37:46,821 --> 00:37:49,523 He leido un articulo que co-firmaba en "Comentarios". 510 00:37:49,821 --> 00:37:52,902 ¿Aún está eso en venta? Es una verguenza no haberlo quemado. 511 00:37:53,071 --> 00:37:55,524 Frédéric Rabier viene a enseñar. 512 00:37:55,696 --> 00:37:59,358 Sí. Me enteré ayer. Es genial. 513 00:37:59,696 --> 00:38:01,900 ¿Enseñará epistemología? 514 00:38:02,488 --> 00:38:05,023 ¿Qué piensa de su último libro? 515 00:38:05,405 --> 00:38:08,153 No lo he leido. Está sobre mi mesa. 516 00:38:08,321 --> 00:38:10,477 Pero supongo que es excelente. 517 00:38:10,738 --> 00:38:12,527 ¿Cuándo le veremos? 518 00:38:12,738 --> 00:38:16,317 Tiene una recepcion. Es todo lo que sé. 519 00:38:16,780 --> 00:38:19,398 No lo sé. Pronto, espero. 520 00:39:21,446 --> 00:39:23,236 ¿Qué pasa? 521 00:39:32,696 --> 00:39:34,106 Hola, tía. 522 00:39:35,363 --> 00:39:37,152 Estás helado. 523 00:39:37,780 --> 00:39:38,976 ¿Está aquí Iván? 524 00:39:39,155 --> 00:39:42,236 Sí, y su hermana. Pero mi hijo se retrasa como siempre. 525 00:39:42,405 --> 00:39:44,194 Así es Bob para ti. 526 00:39:44,905 --> 00:39:46,445 ¿Cómo está Iván? 527 00:39:46,738 --> 00:39:48,812 Lloraba cuando vino. 528 00:39:50,071 --> 00:39:51,481 Voy a despertarle. 529 00:39:51,780 --> 00:39:53,237 ¿Está en el cuarto de Bob? 530 00:39:53,405 --> 00:39:56,071 Quería echar un sueño antes del almuerzo. 531 00:40:24,155 --> 00:40:25,777 Ah, eres tú. 532 00:40:27,238 --> 00:40:29,027 Oí que estás enfermo. 533 00:40:29,946 --> 00:40:31,853 No, estoy bien. 534 00:40:32,363 --> 00:40:34,021 No lo parece. 535 00:40:35,113 --> 00:40:36,938 Repito que estoy bien. 536 00:40:38,238 --> 00:40:40,524 Estoy asustado. Mi vida es inútil. 537 00:40:41,405 --> 00:40:43,561 ¿Recuerdas cuando aprendía danés? 538 00:40:43,738 --> 00:40:46,405 Dijimos que yo estaba husmeando por el mundo. 539 00:40:46,571 --> 00:40:49,439 Fue de una terrible dificultad, y, sin embargo, fútil. 540 00:40:49,613 --> 00:40:51,899 Un diminuto, lejano país. 541 00:40:52,113 --> 00:40:54,269 Fue totalmente inútil. 542 00:40:54,446 --> 00:40:56,816 Entonces, cuando entré en la escuela, 543 00:40:56,988 --> 00:41:00,235 dijiste que no había nada más noble y útil... 544 00:41:00,405 --> 00:41:02,727 que la política para mejorar la vida de la gente. 545 00:41:04,030 --> 00:41:05,226 Es inútil. 546 00:41:05,488 --> 00:41:07,146 Tienes miedo a morir. 547 00:41:07,363 --> 00:41:10,361 No, me asusta vivir sin ninguna razón. 548 00:41:10,738 --> 00:41:14,150 De despertar un día y decirme: "¿por qué estás vivo?" 549 00:41:14,405 --> 00:41:16,312 y que sea demasiado tarde. 550 00:41:16,488 --> 00:41:18,644 Si tienes problemas podemos hablar. 551 00:41:20,571 --> 00:41:23,320 No soy el unico que se estrella. 552 00:41:24,696 --> 00:41:26,153 Me siento salvado. 553 00:41:26,655 --> 00:41:29,985 Es lo opuesto a la depresión. Es una ascensión. 554 00:41:32,071 --> 00:41:35,318 Algo sucedió. Tuve una estudiante llamada Juliette. 555 00:41:36,571 --> 00:41:38,692 Ayer llevé mi coche al garage 556 00:41:38,946 --> 00:41:41,613 para que lo revisen, cambio de aceite, frenos... 557 00:41:43,821 --> 00:41:46,025 - Lo mismo hizo Juliette. - ¿Hizo qué? 558 00:41:46,196 --> 00:41:48,519 También llevó su coche. 559 00:41:49,280 --> 00:41:52,194 ¡Qué sitio para ligarse a una tía! Entonces, ¿qué? 560 00:41:52,821 --> 00:41:55,061 Entonces decidimos irnos. 561 00:43:00,780 --> 00:43:03,185 Como la observaba, pensé: 562 00:43:03,363 --> 00:43:06,112 "Esta chica danzando por ahí en ropa interior... 563 00:43:06,280 --> 00:43:09,064 es la perfecta imagen del Espíritu Santo" 564 00:43:10,780 --> 00:43:14,062 ¿Recuerdas las llamitas de Pentecostés después de Pascua? 565 00:43:15,446 --> 00:43:17,935 Pentecostés es en Mayo, ¿recuerdas? 566 00:43:18,113 --> 00:43:20,483 Cristo subió a los Cielos, 567 00:43:20,655 --> 00:43:22,811 y sobre las cabezas de los Apóstoles 568 00:43:22,988 --> 00:43:25,192 hay llamitas bailando. 569 00:43:30,363 --> 00:43:32,982 Es la 3ª era de Dios: Su ausencia, 570 00:43:33,155 --> 00:43:35,228 que es ahora tiempo de alegría. 571 00:43:35,446 --> 00:43:38,195 Me gustaba ver esa llama en ella. 572 00:43:42,530 --> 00:43:45,611 Entonces queda de nuevo. ¡No hay razón para cambiar! 573 00:43:45,780 --> 00:43:48,647 Verla de nuevo y taladrarla será genial. 574 00:43:48,821 --> 00:43:51,357 ¡Taladrar el Pentecostes puede ser divertido! 575 00:43:51,530 --> 00:43:54,100 No es eso 576 00:43:54,280 --> 00:43:56,733 no me voy a casar con ella 577 00:43:56,905 --> 00:43:58,776 sólo porque vamos al mismo mecánico. 578 00:43:58,946 --> 00:44:00,522 Entonces no la veo otra vez. 579 00:44:01,280 --> 00:44:03,400 Es su humanidad lo que amo. 580 00:44:03,821 --> 00:44:05,231 ¡Qué! 581 00:44:07,446 --> 00:44:09,935 ¡Sólo sal y di que ella tiene un bonito culo! 582 00:44:10,113 --> 00:44:12,436 No, su culo - y el resto - 583 00:44:12,613 --> 00:44:14,936 me permitió entender la Encarnación. 584 00:44:15,113 --> 00:44:19,059 Sentimos la presencia de Cristo en Su ausencia. Su Espíritu nos llena. 585 00:44:19,238 --> 00:44:22,852 Se redime nuestra carne. Sigo llorando, pero no estoy triste. 586 00:44:23,780 --> 00:44:26,896 El Espíritu Santo ha dado sentido a mi vida. 587 00:44:27,238 --> 00:44:29,809 Disfrutas taladrándola. 588 00:44:30,030 --> 00:44:31,652 No es sólo eso. 589 00:44:31,863 --> 00:44:34,102 Es su humanidad lo que amo. 590 00:44:34,405 --> 00:44:36,774 Estás siempre enamorado. Eres laico. 591 00:44:37,655 --> 00:44:40,108 Vaya par de cojones. ¡Ahora quiere ser un cura! 592 00:44:40,280 --> 00:44:42,436 - ¿Y qué? - ¿Eres gilipollas? 593 00:44:42,613 --> 00:44:45,148 Lo odiabas cuando era comunista. 594 00:44:45,321 --> 00:44:46,778 ¡Nada que hago está bien! 595 00:44:46,946 --> 00:44:48,439 Te diré, ¡mamón! 596 00:44:48,613 --> 00:44:51,611 Tiene razón. Iván, cuando se és normal, 597 00:44:51,780 --> 00:44:54,398 no se hace algo y su opuesto. 598 00:44:54,696 --> 00:44:56,189 ¿Oíste hablar de la dialéctica? 599 00:44:56,613 --> 00:44:59,776 ¿Crees en la Virgen María? Responde honestamente. 600 00:45:01,280 --> 00:45:02,938 - Sí. - ¡Mentiroso! 601 00:45:03,196 --> 00:45:04,196 Son mis propias ideas. 602 00:45:04,280 --> 00:45:07,147 ¡Pedazo de hipócrita! ¿Me estás vacilando? 603 00:45:07,321 --> 00:45:09,111 No, no. 604 00:45:09,363 --> 00:45:11,270 ¡No eres católico! ¡Déjame solo! 605 00:45:11,446 --> 00:45:14,776 - Quería ser cura, pero no de los tuyos. - ¡Esto me cabrea! 606 00:45:14,946 --> 00:45:17,102 - Ven aquí. - ¿Qué pasa? 607 00:45:20,863 --> 00:45:25,022 No tengo fe, sólo que no sufro como tú. 608 00:45:25,905 --> 00:45:27,445 ¿Qué pasa con el "sólo"? 609 00:45:27,613 --> 00:45:28,810 Se está citando con ella. 610 00:45:29,071 --> 00:45:30,481 Déjala fuera de esto. 611 00:45:30,655 --> 00:45:33,024 - ¿Qué hay de los votos de castidad? - Celibato. 612 00:45:33,321 --> 00:45:35,525 La taladraré y luego la permitiré abandonarme. 613 00:45:35,738 --> 00:45:39,483 ¡Ella tiene hijos y marido y a mi solo me quedan 2 semanas! 614 00:45:39,696 --> 00:45:41,521 Los curas no pueden ir taladrando. 615 00:45:41,696 --> 00:45:43,852 Tía, ¡tienes que oír esto! 616 00:45:44,030 --> 00:45:45,652 Escuchad a estos idiotas. 617 00:45:45,905 --> 00:45:48,523 Dios no me castigará por taladrar. 618 00:45:48,780 --> 00:45:51,528 Es la religión del perdón. 619 00:45:51,696 --> 00:45:53,402 ¡Somos la Iglesia viva! 620 00:45:54,071 --> 00:45:57,519 Puedo ser un pecador, pero no soy Calvino. 621 00:46:08,946 --> 00:46:12,110 ¿Sabes por qué tuve una pelea con Frédéric Rabier? 622 00:46:16,363 --> 00:46:20,024 Enseñaba en la escuela y tuve un choque con él. 623 00:46:20,238 --> 00:46:22,987 Me maravilla algo en verdad estúpido: 624 00:46:23,696 --> 00:46:26,019 Todavía nos decimos hola. 625 00:46:26,238 --> 00:46:28,939 Es mejor si no dices primero hola. 626 00:46:29,446 --> 00:46:30,987 Espera y observa si lo hace. 627 00:46:31,863 --> 00:46:33,770 Si te desaira... 628 00:46:35,363 --> 00:46:38,030 ¿Te enfadarás de verdad con él? 629 00:46:38,196 --> 00:46:39,274 Estabas tan cerca. 630 00:46:39,738 --> 00:46:42,309 Nunca lo mencionaste, así que nunca pregunté. 631 00:46:42,988 --> 00:46:45,607 - No se que sucedió. - Ni yo. 632 00:46:47,196 --> 00:46:49,021 Es extraño. 633 00:46:50,238 --> 00:46:52,477 ¿Yo era un monstruo? 634 00:46:57,321 --> 00:46:58,814 ¿Pero he cambiado? 635 00:46:59,030 --> 00:47:01,435 Es duro decirlo. Somos familia. 636 00:47:01,738 --> 00:47:05,234 ¿Comparado con... cuándo? ¿Cuándo tenías 9 años? No mucho. 637 00:47:09,821 --> 00:47:11,278 Gracias. 638 00:47:15,530 --> 00:47:17,852 El diploma de 2º año. 639 00:47:18,655 --> 00:47:21,403 Creo que es este. 640 00:47:24,655 --> 00:47:27,225 ¿Completarías tu solicitud con esmero? 641 00:47:27,405 --> 00:47:28,601 ¿A quién le importa? 642 00:47:28,780 --> 00:47:31,268 Pero estabas en Liverpool en 1990. 643 00:47:31,821 --> 00:47:33,728 - Verano del 90. - Lo olvidé... 644 00:47:33,905 --> 00:47:37,187 ¿Cómo podrías olvidarlo? No eres cuidadosa. 645 00:47:38,363 --> 00:47:41,195 No querrás llegar a ser traductor por arte de magia. 646 00:47:44,363 --> 00:47:45,939 Tres fotos. 647 00:47:47,280 --> 00:47:48,109 ¡Mierda! 648 00:47:48,280 --> 00:47:50,898 - Lo tenemos hasta medianoche. - No son cuidadosos. 649 00:47:51,071 --> 00:47:54,105 Es un examen de admisión, cariño. Lo quieren. 650 00:47:55,446 --> 00:47:57,602 Demasiado malo. Olvídalo. 651 00:47:58,280 --> 00:48:00,733 No te comportas como un traductor. 652 00:48:01,113 --> 00:48:03,483 - ¿Cómo me comporto? - Intenta esto. 653 00:48:06,321 --> 00:48:08,644 Pon esto ahí. Son las 11:30. 654 00:48:10,196 --> 00:48:11,819 ¿Algún dinero? 655 00:48:14,363 --> 00:48:18,024 No demasiado austeros. Ni tampoco muy promiscuos. 656 00:48:18,530 --> 00:48:20,935 Ponderados y serios. 657 00:48:54,613 --> 00:48:56,438 ¿Fue bien? 658 00:49:06,821 --> 00:49:08,444 4 minutos. 659 00:49:14,280 --> 00:49:16,400 ¿Eso es todo? 660 00:49:32,321 --> 00:49:34,477 Una cuarta para ti. 661 00:49:37,405 --> 00:49:38,483 ¿Cómo es eso? 662 00:50:11,030 --> 00:50:15,486 ¿Porque estás aquí, en Nanterre? ¿No ibas a la Sorbona? 663 00:50:17,071 --> 00:50:19,773 Vine por las notas. 664 00:50:21,363 --> 00:50:23,152 Por mi certificado. 665 00:50:23,530 --> 00:50:25,070 ¿No estás asustada? 666 00:50:25,321 --> 00:50:28,651 - Aquí somos negros y comunistas. - Está bien. 667 00:50:28,821 --> 00:50:31,772 ¿Es sólo una coincidencia? 668 00:50:33,196 --> 00:50:35,436 Es divertido encontrarnos. 669 00:50:35,863 --> 00:50:38,731 - Vengo a recoger unas notas. - Qué suerte. 670 00:50:41,780 --> 00:50:44,528 En realidad, vengo a verte. 671 00:50:46,405 --> 00:50:49,438 Leí un articulo sobre lógica que tú escribiste. 672 00:50:51,530 --> 00:50:53,152 Fue asombroso. 673 00:50:53,321 --> 00:50:55,561 - Tu no tienes... - No, lo digo en serio. 674 00:50:55,738 --> 00:50:58,771 No fue genial, pero lo hecho, hecho está. 675 00:50:58,946 --> 00:50:59,976 No estoy de acuerdo. 676 00:51:00,238 --> 00:51:03,650 Me encantó y quiero que seas tutor de mi tesis. 677 00:51:06,488 --> 00:51:08,692 Es decir, si no tienes incoveniente. 678 00:51:11,238 --> 00:51:13,359 Leeré alguna cosa para ti. 679 00:51:13,530 --> 00:51:15,816 No puedo encontrarla. 680 00:51:16,196 --> 00:51:17,689 Tendré que buscarlo. 681 00:51:17,946 --> 00:51:20,648 Esto puede ser de ayuda. 682 00:51:21,071 --> 00:51:24,318 ¿Recuerdas si citábamos a Adorno? 683 00:51:28,155 --> 00:51:31,236 Su esquema es genial. Tienes miles de ideas. 684 00:51:31,405 --> 00:51:33,691 Reducirlas no sería dificil. 685 00:51:33,946 --> 00:51:35,901 Será divertido. 686 00:51:36,155 --> 00:51:37,861 Es Frédéric Rabier. 687 00:51:40,113 --> 00:51:41,392 Fue a la escuela. 688 00:51:41,655 --> 00:51:43,859 - Estábamos en la misma clase. - ¿Sí? 689 00:51:44,405 --> 00:51:48,185 Nathan no está. Estuvo enfermo ese día. 690 00:51:50,071 --> 00:51:52,690 ¿Dónde estas tú? No te encuentro. 691 00:51:53,571 --> 00:51:55,230 Aquí estoy. 692 00:51:55,905 --> 00:51:58,393 Nadie me reconoce en esta imagen. 693 00:52:00,863 --> 00:52:03,067 - ¿He cambiado? - Eres tú sin duda. 694 00:52:03,488 --> 00:52:06,190 Pareces algo serio. 695 00:52:07,405 --> 00:52:10,071 ¿Qué? Estaba riéndome. 696 00:52:11,321 --> 00:52:13,691 Quizás se debe a que estás en la sombra. 697 00:52:13,863 --> 00:52:16,019 Creo que estás triste. 698 00:52:16,530 --> 00:52:18,485 Ella quiere que sea su tutor. 699 00:52:18,655 --> 00:52:20,064 ¿Has dicho que sí? 700 00:52:20,238 --> 00:52:22,145 Sí y no. Aún no. 701 00:52:22,321 --> 00:52:24,691 Está loca y lo parece. 702 00:52:24,863 --> 00:52:28,394 Lleva un anillo de boda en su índice, lo cual es preocupante. 703 00:52:28,571 --> 00:52:31,024 Es solo un anillo, no un anillo de boda. 704 00:52:31,238 --> 00:52:34,686 Lleva un anillo de boda y no está casada. 705 00:52:35,946 --> 00:52:38,186 Si no rodea a nada es un anillo 706 00:52:38,488 --> 00:52:40,395 sin piedra. 707 00:52:40,738 --> 00:52:44,862 Incluso si es un anillo que ha perdido su piedra, 708 00:52:45,071 --> 00:52:46,528 lo que dudo, 709 00:52:46,988 --> 00:52:49,476 la piedra desaparecida le hace ser anillo de boda. 710 00:52:49,780 --> 00:52:53,725 El hecho de no rodear nada hace el asunto más serio. 711 00:52:54,405 --> 00:52:56,194 No me impresiona. 712 00:52:56,946 --> 00:53:00,146 Creo que ella me gusta. Es preciosa. 713 00:53:00,321 --> 00:53:03,734 - Has acordado trabajar con ella. - No, ¿qué harías tú? 714 00:53:04,696 --> 00:53:06,936 No me citaría con ella. 715 00:53:08,488 --> 00:53:10,146 Es muy extraña. 716 00:53:10,405 --> 00:53:13,687 Su rareza me excita. Es un reto. 717 00:53:13,988 --> 00:53:16,109 ¡Tienes que ser audaz! 718 00:53:16,321 --> 00:53:18,525 Mi madre fue una persona extraña. 719 00:53:18,696 --> 00:53:20,568 No estaría intimidada. 720 00:53:21,821 --> 00:53:24,191 Odio estar aquí. 721 00:53:24,488 --> 00:53:26,941 Pero parecería peor si no vamos. 722 00:53:27,238 --> 00:53:29,643 Todo el asunto es pomposo. 723 00:53:30,863 --> 00:53:33,861 - ¡Dile hola! - ¡Ni en broma! Hazlo tú. 724 00:53:34,113 --> 00:53:35,487 Examinará las aguas. 725 00:53:35,655 --> 00:53:38,569 Le conociste mejor que yo. 726 00:53:39,113 --> 00:53:41,897 - Y no le gustaban mis libros. - Es solo un asno. 727 00:53:42,196 --> 00:53:43,986 ¡No toques! 728 00:53:45,363 --> 00:53:47,235 Es una obra de arte. 729 00:53:48,363 --> 00:53:50,400 ¿Sabes lo que es el arte? 730 00:53:50,613 --> 00:53:52,603 Contéstame. ¿Lo sabes? 731 00:53:53,280 --> 00:53:54,856 Bien, no lo sé. 732 00:53:55,071 --> 00:53:57,476 Sé que es admirable. 733 00:53:59,905 --> 00:54:01,812 Sujétalo, no puedo hacerlo. 734 00:54:01,988 --> 00:54:04,441 ¿Qué? ¡Ahora no puedes acobardarte! 735 00:54:12,155 --> 00:54:14,690 No cuentes conmigo para explicarlo. 736 00:54:15,321 --> 00:54:18,521 Está más alla de una explicación. No hay salida. 737 00:54:18,863 --> 00:54:20,853 Hay solo violencia. 738 00:54:22,446 --> 00:54:24,899 ¡Van Gogh es sorprendente! 739 00:54:27,030 --> 00:54:29,103 ¿Fue en verdad mi amigo? 740 00:54:29,280 --> 00:54:31,733 ¡Érais el Yin y el Yang! 741 00:54:31,905 --> 00:54:33,978 Tú co-firmas artículos. 742 00:54:34,238 --> 00:54:37,236 - ¿Es de los tuyos? - Sí, me sigue a todos lados. 743 00:54:38,029 --> 00:54:40,600 Al menos soy quién le precede. 744 00:54:41,071 --> 00:54:42,612 Nadie lo sabe. 745 00:54:42,863 --> 00:54:46,773 ¿Tienes alma o eres una maquina peluda? 746 00:54:48,988 --> 00:54:50,729 Mírale. 747 00:54:51,154 --> 00:54:54,022 ¿Cómo estaba yo esos años? 748 00:54:57,113 --> 00:55:00,146 Un poco cansado, pero divertido. 749 00:55:00,904 --> 00:55:02,776 ¿Qué diablos me gustaba? 750 00:55:06,321 --> 00:55:08,442 No diría que Patricia, ni ser atento. 751 00:55:08,613 --> 00:55:11,481 ¡Cuánto hace que no ves al Espíritu Santo! 752 00:55:12,821 --> 00:55:14,693 ¿Así que dormís juntos? 753 00:55:14,863 --> 00:55:16,984 Sí. No era un torrente de risas. 754 00:55:17,154 --> 00:55:19,145 Pero tú tenías algo divertido. 755 00:55:19,321 --> 00:55:20,944 Sí, no estaba mal. 756 00:55:21,113 --> 00:55:22,392 Vierte las judías. 757 00:55:22,571 --> 00:55:25,060 No hay mucho que verter. Estaba así, así. 758 00:55:25,279 --> 00:55:28,396 Tuve mis dudas. Pienso que ella tenia un culo como el de Sylvie. 759 00:55:28,571 --> 00:55:31,024 No... es más... es mejor. 760 00:55:31,196 --> 00:55:33,601 - ¿Cómo el de Patricia? - ¡Qué va! ¿Estás de guasa? 761 00:55:33,863 --> 00:55:34,976 ¿Se siente guapa? 762 00:55:35,613 --> 00:55:38,527 No, pero pasa de ello. 763 00:55:41,363 --> 00:55:43,816 Por ejemplo, utiliza un D.I.U. 764 00:55:44,821 --> 00:55:47,938 - Quizas tiene... - No, está loca. 765 00:55:48,279 --> 00:55:50,353 Algunas no pueden tomar la píldora. 766 00:55:50,529 --> 00:55:53,444 No pueden por razones médicas. Eso ocurre. 767 00:55:54,654 --> 00:55:56,313 Pienso que está loca. 768 00:55:57,154 --> 00:55:59,441 Es alguna clase de "gatita" también. 769 00:56:00,154 --> 00:56:03,650 Cuando está en la cima, está de pie, no de rodillas. 770 00:56:04,196 --> 00:56:05,902 Es parte de su actuación. 771 00:56:06,071 --> 00:56:08,394 La "gatita" puede ser maja. 772 00:56:08,613 --> 00:56:12,025 Eso es cariñoso. También conmovedor. Y es un bonito cambio. 773 00:56:12,196 --> 00:56:15,064 En teoría, quizás. Pero es "gatita" por las uñas, 774 00:56:15,279 --> 00:56:17,187 para decir la verdad. 775 00:56:17,363 --> 00:56:20,728 Vale, pero de "rodillas" puede ser un bonito fantasma. 776 00:56:21,071 --> 00:56:23,026 Es como el catecismo. 777 00:56:24,154 --> 00:56:26,560 - "Gatita" es un trozo de hielo. - No, ¡son las "rodillas"! 778 00:56:26,738 --> 00:56:28,977 Es el "rasgueo Cristiano de guitarra". 779 00:56:29,154 --> 00:56:31,643 Es "soy la maciza Nº1". 780 00:56:32,488 --> 00:56:34,146 Un poco. 781 00:56:34,738 --> 00:56:36,812 Pero "gatita" es también. 782 00:56:36,988 --> 00:56:39,820 "Me quiero a mi misma" "Quiero comerte vivo." 783 00:56:40,071 --> 00:56:42,062 Sí, es una guapa asquerosa. 784 00:56:42,696 --> 00:56:44,651 Y no hace ruido. 785 00:56:44,821 --> 00:56:46,527 O no mucho, en cualquier caso. 786 00:56:46,738 --> 00:56:47,982 Pero actúa de modo extraño. 787 00:56:48,154 --> 00:56:49,813 - ¿Cómo? - Tiembla. 788 00:56:50,071 --> 00:56:52,227 También hace esto... 789 00:56:53,404 --> 00:56:55,194 No es un gran comportamiento. 790 00:56:55,946 --> 00:56:57,320 No fuma. 791 00:56:57,488 --> 00:56:59,277 ¡Eso no es divertido! 792 00:56:59,446 --> 00:57:00,608 ¡Cógelo! 793 00:57:00,779 --> 00:57:03,564 - ¿Cuál es el problema? - Ella sólo es un dolor. 794 00:57:03,946 --> 00:57:05,937 Quizá es su novio. 795 00:57:06,113 --> 00:57:08,234 Al principio dijiste que Patricia no era divertida. 796 00:57:08,404 --> 00:57:10,858 Lo mismo de Esther. Pero las conseguiré mejores. 797 00:57:11,738 --> 00:57:13,147 Hay otras cosas. 798 00:57:13,321 --> 00:57:14,518 ¿Qué? 799 00:57:16,654 --> 00:57:18,147 Cuando la besas... 800 00:57:19,154 --> 00:57:21,690 - Esto es burdo. - ¡Dilo! 801 00:57:22,238 --> 00:57:25,568 Cuando le comes el potorro te regaña por ir demasiado lejos. 802 00:57:25,738 --> 00:57:28,771 Eso es serio. No puedes hacer cualquier cosa. 803 00:57:30,279 --> 00:57:33,313 - ¿Qué hay de su puerta trasera? - ¡Nada de nada! 804 00:57:33,863 --> 00:57:38,983 En cierto modo estás mejor. Sabes donde pisas. 805 00:57:39,154 --> 00:57:40,154 Sí, es cierto. 806 00:57:42,988 --> 00:57:45,109 Al final te marcaste un tanto. 807 00:57:45,279 --> 00:57:47,946 Nada sobre lo que escribir a casa. 808 00:57:48,238 --> 00:57:49,435 Un poco. 809 00:57:49,613 --> 00:57:52,184 Sí, un poco... veremos. 810 00:57:59,779 --> 00:58:03,725 Si los tallos amorosos de Paul y Nathan aceptan su diferencia, 811 00:58:03,904 --> 00:58:07,104 Bob se persuade que es Paul, y Paul viceversa. 812 00:58:07,738 --> 00:58:11,399 La diferencia de Nathan y Paul les permitirá actuar similarmente. 813 00:58:11,571 --> 00:58:14,522 Pero el mimetismo de Paul y Bob es tan poderoso. 814 00:58:14,696 --> 00:58:17,232 Que Paul confía en diferenciarse a sí mismo 815 00:58:17,404 --> 00:58:19,689 constante y radicalmente de Bob. 816 00:58:22,113 --> 00:58:25,810 Son tan parecidos que no pueden actuar diferenciadamente. 817 00:58:25,988 --> 00:58:28,902 Porque saben que en últimas son idénticos. 818 00:58:29,529 --> 00:58:32,729 Su parecido les permite tener dos vidas: 819 00:58:32,904 --> 00:58:35,440 Una la vive Paul y la otra la vive Bob. 820 00:58:35,946 --> 00:58:39,774 Ya que Bob lleva polos, Paul, de alguna forma vicaria, 821 00:58:39,946 --> 00:58:43,359 puede apreciarle lo suficiente para ser capaz de llevar camisetas. 822 00:58:43,946 --> 00:58:46,351 Bob agradece esto. Simplemente por ver a Paul, 823 00:58:46,571 --> 00:58:49,439 siente que prefiere los polos a las camisetas, 824 00:58:49,613 --> 00:58:52,279 lo que no excluye su preferencia por sus camisetas. 825 00:58:52,988 --> 00:58:57,064 Similarmente, Paul explora las penas de la ruptura, 826 00:58:57,238 --> 00:59:00,271 y Bob las alegrías de la seducción. 827 00:59:00,988 --> 00:59:03,476 A cada rato, Paul rompe con una novia. 828 00:59:03,654 --> 00:59:07,518 Bob añade otra a su colección. Sus discusiones les permiten compartir 829 00:59:07,779 --> 00:59:10,612 las ásperas penas de la separación y el lamentable entusiasmo 830 00:59:10,863 --> 00:59:12,190 de las fáciles conquistas. 831 00:59:12,363 --> 00:59:14,104 ¡Pareces fascinado! 832 00:59:14,279 --> 00:59:16,317 ¡Es demasiado grande! ¡No es de tu talla! 833 00:59:16,488 --> 00:59:18,360 No hieras los sentimientos de Paul. 834 00:59:18,529 --> 00:59:21,196 Lo siento, Paul, pero eres demasiado pequeño. 835 00:59:21,363 --> 00:59:24,396 ¿Lo dices en general o por la chaqueta? 836 00:59:25,196 --> 00:59:28,277 - ¿Es demasiado? - No, es genial. ¡Sé audaz! 837 00:59:28,696 --> 00:59:31,445 No estaba tan equivocado acerca del otro. 838 00:59:31,613 --> 00:59:33,153 Bob, por favor... 839 00:59:33,696 --> 00:59:35,237 Basta por ahora. Vamos. 840 00:59:35,404 --> 00:59:37,442 De acuerdo. 841 00:59:38,321 --> 00:59:40,477 - No está mal, ¿eh? - ¿Contento ahora? 842 00:59:40,654 --> 00:59:42,028 ¡Está mal hecho! 843 00:59:48,738 --> 00:59:51,357 No me inscribí para hacer mi tesis. 844 00:59:51,529 --> 00:59:55,191 Esperaré a ser un interno y olvidarme del resto. 845 00:59:57,104 --> 00:59:59,191 Necesito tiempo para pensarlo. 846 01:00:00,321 --> 01:00:02,477 - ¿Acerca de qué? - No lo sé. 847 01:00:03,279 --> 01:00:07,320 Acerca de salir con Valérie. Entre yo y ella... 848 01:00:09,363 --> 01:00:10,986 ¿Qué ha pasado? 849 01:00:11,154 --> 01:00:13,275 No hace mucho, Valérie tuvo un aborto. 850 01:00:13,446 --> 01:00:15,851 Estaba preñada y se deshizo de ello. 851 01:00:16,029 --> 01:00:18,814 No hice nada por impedirlo. 852 01:00:19,321 --> 01:00:22,817 Empezó al dejar su apartamento. No tenía donde ir. 853 01:00:23,113 --> 01:00:26,525 Dejó sus cosas aquí y allí. Nada en mi piso, 854 01:00:26,696 --> 01:00:29,860 pero estaba allí cada noche sin ninguna de sus cosas, 855 01:00:30,029 --> 01:00:32,352 "no hay que precipitarse", decía. 856 01:00:33,696 --> 01:00:35,734 Tuvimos una pelea. 857 01:00:36,196 --> 01:00:38,151 Fue ridículo. 858 01:00:38,446 --> 01:00:41,646 Estaba furiosa porque no tenía un secador de pelo. 859 01:00:43,488 --> 01:00:46,900 Es normal. ¿Qué diablos haría yo con uno? 860 01:00:47,529 --> 01:00:49,354 Tuvimos una enorme pelea. 861 01:00:49,529 --> 01:00:52,646 Quería que le comprara un secador de pelo. 862 01:00:54,113 --> 01:00:58,023 No quería traer el suyo. Tenia uno donde una amiga. 863 01:00:58,279 --> 01:01:03,565 No quería comprar otro. No, yo tenía que tener uno en casa. 864 01:01:03,779 --> 01:01:05,237 Yo no quería. 865 01:01:05,404 --> 01:01:08,735 No tenía idea de lo que ella quería. 866 01:01:09,446 --> 01:01:11,318 Todo parecía tan estúpido. 867 01:01:12,029 --> 01:01:15,312 Entonces tuve una idea. Un día, dije... 868 01:01:15,488 --> 01:01:19,233 que los jóvenes son una de dos cosas: 869 01:01:19,654 --> 01:01:22,439 o bastardos o inadaptados. 870 01:01:22,654 --> 01:01:26,067 Intentaba molestarla, pero aquello me hirió a mí. 871 01:01:27,321 --> 01:01:29,726 Soy inadecuado para Valérie. 872 01:01:29,946 --> 01:01:32,233 Soy feliz, pero también patético. 873 01:01:32,404 --> 01:01:33,778 Mi trabajo y todo... 874 01:01:34,863 --> 01:01:38,809 No se debe a Valérie el ser patético, 875 01:01:39,404 --> 01:01:43,066 pero sí es su culpa que no sea un bastardo. 876 01:01:44,113 --> 01:01:46,150 Así lo entiendo. 877 01:01:46,654 --> 01:01:50,020 Tuve que hacer algo terrible a Valérie, 878 01:01:50,279 --> 01:01:52,519 así que ya no soy patético. 879 01:01:52,696 --> 01:01:56,026 De manera que al fin he podido elegir entre las dos opciones. 880 01:01:56,613 --> 01:01:58,817 Ese era el estado de la cuestión. 881 01:01:59,529 --> 01:02:01,650 Entonces quedó preñada. 882 01:02:02,696 --> 01:02:05,978 Una noche ella dijo que iba a abortar. 883 01:02:06,321 --> 01:02:09,354 Era estúpido puesto que ella deseaba un niño. 884 01:02:09,529 --> 01:02:11,437 Yo también estaba dispuesto. 885 01:02:11,613 --> 01:02:14,895 Pero decidió abortar. Para provocarme. 886 01:02:15,321 --> 01:02:18,402 Fue igual que con el secador. Quería que yo dijera que no. 887 01:02:18,571 --> 01:02:22,316 Ella sabía que yo lo sabía. 888 01:02:22,988 --> 01:02:25,690 Entonces hice incluso más de lo que ella quería. 889 01:02:26,613 --> 01:02:29,445 Más que vivir conmigo y tener un crío. 890 01:02:29,738 --> 01:02:32,606 Ella no quería un niño. Quería que yo la impidiera 891 01:02:32,821 --> 01:02:36,269 ser egoísta, o miedosa, o enamorada. 892 01:02:36,696 --> 01:02:39,943 ¿Qué pasa conmigo? ¿Cuándo soy egoista? 893 01:02:40,321 --> 01:02:43,319 ¡Cuándo dejará de aceptar sus desafíos! 894 01:02:44,988 --> 01:02:46,066 Por mi parte, 895 01:02:49,279 --> 01:02:52,645 no hay ocasión de encontrar una salida. No hay solución. 896 01:02:52,821 --> 01:02:56,566 Así que decidí darme una oportunidad a mí mismo. 897 01:02:57,654 --> 01:03:00,060 Ella tuvo su bebe, y yo fui el padre. 898 01:03:00,321 --> 01:03:03,438 ¡Genial! Pero yo no diría una palabra. 899 01:03:03,613 --> 01:03:07,358 Creí que mi silencio haría más fáciles las cosas. 900 01:03:08,488 --> 01:03:11,154 Fuimos a la cama, bastante felices. 901 01:03:11,488 --> 01:03:13,941 Excepto por una cosa: Yo no dije no. 902 01:03:14,113 --> 01:03:17,609 Dije: "Oh, vas a abortar". 903 01:03:19,821 --> 01:03:21,942 A la mañana siguiente, 904 01:03:22,654 --> 01:03:26,020 me preguntó si la llevaba al hospital. 905 01:03:26,571 --> 01:03:29,060 Empecé a estar asustado. 906 01:03:30,196 --> 01:03:33,893 Le dije que tenía trabajo, y que no podría llevarla. 907 01:03:37,071 --> 01:03:40,650 Sabía que ella quería un niño. Siempre hablaba sobre ello. 908 01:03:40,946 --> 01:03:43,020 Vivía conmigo. 909 01:03:48,696 --> 01:03:51,019 Me llamó al trabajo a las 11 en punto. 910 01:03:51,196 --> 01:03:54,396 "Operan al mediodía y ella quería que fuera. 911 01:03:54,571 --> 01:03:58,186 Le dije que no podía pero que la vería por la noche. 912 01:04:03,488 --> 01:04:06,023 Entonces empecé a perder el control. Pensé: 913 01:04:06,196 --> 01:04:09,893 "Jean-Jacques, sé un cabrón por una vez. No se lo hagas. 914 01:04:13,904 --> 01:04:16,274 "Quizás no está en el hospital. 915 01:04:17,279 --> 01:04:19,317 "Apuesto a que está en casa, 916 01:04:19,488 --> 01:04:23,185 "y desde allí está llamando, así que le diré lo que ella quiera. 917 01:04:24,071 --> 01:04:26,026 Pero no quiero hacérselo a ella". 918 01:04:29,779 --> 01:04:32,694 Llegué tarde a casa. Estaba acostada. 919 01:04:33,404 --> 01:04:35,146 Se levantó. 920 01:04:35,571 --> 01:04:37,609 Estaba pálida. 921 01:04:37,946 --> 01:04:41,525 Dijo: "No te preocupes. Todo irá bien". 922 01:04:45,821 --> 01:04:48,854 Luego decidió ir a relajarse a casa de una amiga. 923 01:04:49,029 --> 01:04:51,565 Nunca visitó a sus amigas 924 01:04:51,779 --> 01:04:53,569 sólo para el relax. 925 01:04:53,863 --> 01:04:56,268 Estuve suave. Dije: "Bien". 926 01:04:56,988 --> 01:04:59,607 Pasó la noche allí. 927 01:05:00,321 --> 01:05:02,146 Me fuí a la cama. 928 01:05:02,529 --> 01:05:04,603 Lloré. Estaba asustado. 929 01:05:05,529 --> 01:05:09,025 Al día siguiente, vino a casa 930 01:05:09,529 --> 01:05:12,444 a rellenar el formulario de la seguridad social. 931 01:05:12,904 --> 01:05:15,902 Lo había llevado para mostrármelo. 932 01:05:17,613 --> 01:05:20,066 Dijo: "Lo siento. 933 01:05:20,404 --> 01:05:22,810 Espero que también lo sientas". 934 01:05:23,154 --> 01:05:25,643 Dije que sí. 935 01:05:25,863 --> 01:05:29,359 Desde entonces, nos despreciamos mutuamente. 936 01:05:32,779 --> 01:05:34,356 Jean-Jacques, 937 01:05:35,071 --> 01:05:37,607 no quiero repetir lo que te voy a contar. 938 01:05:37,988 --> 01:05:40,192 Lo diré solo una vez. 939 01:05:41,696 --> 01:05:45,109 Valérie no quiere un niño 940 01:05:45,613 --> 01:05:47,936 o un secador de pelo. 941 01:05:48,321 --> 01:05:51,189 No necesita nada porque es muy fuerte. 942 01:05:51,446 --> 01:05:54,728 Estás atrapado. Quieres que ella te dé miedo. 943 01:05:54,946 --> 01:05:58,063 Es la manera, siento decirlo, de evidenciar que ella te asusta. 944 01:05:59,321 --> 01:06:02,236 Piensas: "Mierda, tiene miedo de él, 945 01:06:02,404 --> 01:06:04,727 no de mí. No debo valer nada". 946 01:06:04,988 --> 01:06:07,654 Así que no me hables 947 01:06:07,821 --> 01:06:11,234 de tus sentimientos y de "qué debería haber hecho". 948 01:06:15,113 --> 01:06:17,483 Valérie ha calculado 949 01:06:18,529 --> 01:06:21,860 como hacer de su existencia un insulto a tu dignidad. 950 01:06:24,988 --> 01:06:26,992 Tú te aborreces por odiarla 951 01:06:27,663 --> 01:06:31,736 y ella puede mantenerte degradado y disfrutar de tu parálisis. 952 01:06:32,588 --> 01:06:34,311 La única cosa que has de aprender 953 01:06:34,788 --> 01:06:38,351 es que odiarla ni es horrible ni loco. 954 01:06:38,979 --> 01:06:41,731 Es normal... y divertido. 955 01:06:42,446 --> 01:06:44,353 Y vas a ganar. 956 01:06:48,113 --> 01:06:50,483 - Escuché algo sobre tu madre. - ¿Qué? 957 01:06:51,488 --> 01:06:54,059 Sylvia me conto la historia acerca de tu madre. 958 01:06:54,446 --> 01:06:57,195 Es genial, como puedes hablar de tus peleas 959 01:06:57,363 --> 01:06:59,188 incluso si es duro para ella. 960 01:06:59,363 --> 01:07:02,065 No es duro para ella. Está muerta. 961 01:07:02,238 --> 01:07:05,568 Es facil difamar a tus padres cuando están vivos. 962 01:07:05,821 --> 01:07:08,570 Es más dificil cuando están muertos. 963 01:07:09,446 --> 01:07:12,563 - ¡Eres tan refinado! - Tu madre no está muerta. 964 01:07:12,779 --> 01:07:16,275 Sí, lo está. Eso no debería hacerla parecer más agradable. 965 01:07:16,446 --> 01:07:20,025 Cancer de mama. Se llevó el golpe donde pecaba. 966 01:07:20,196 --> 01:07:21,196 ¿Qué? 967 01:07:21,238 --> 01:07:24,568 Sus pechos. No fue muy buena madre. 968 01:07:24,738 --> 01:07:27,357 Tampoco soy yo un gran hijo. 969 01:07:28,488 --> 01:07:31,818 Pararé. Estoy intentando impresionarte a toda costa. 970 01:07:33,279 --> 01:07:35,021 ¿Qué pasa con tu madre? 971 01:07:35,196 --> 01:07:36,986 Está muerta, ya te lo he dicho. 972 01:07:37,279 --> 01:07:39,484 No te rías. Es verdad. 973 01:07:40,738 --> 01:07:42,775 ¡Cena para uno! 974 01:07:47,946 --> 01:07:49,736 Discuten el título de Valérie. 975 01:07:49,904 --> 01:07:53,021 Valérie lleva a Paul a casa. Empiezan a citarse. 976 01:07:53,446 --> 01:07:57,025 Todo parece separarles. Valérie es seria y violenta, 977 01:07:57,279 --> 01:07:59,317 Paul es irónico y educado. 978 01:07:59,488 --> 01:08:02,521 Por estos motivos, se enamorarán inevitablemente. 979 01:08:02,779 --> 01:08:04,438 Valérie se estremece con furia, 980 01:08:04,654 --> 01:08:06,811 incluso con placer, a las provocaciones de Paul. 981 01:08:06,988 --> 01:08:08,978 Paul encuentra la lucidez de Valérie 982 01:08:09,154 --> 01:08:11,821 más profunda que su ironía, que le aburre. 983 01:08:14,029 --> 01:08:16,814 Luego Valérie menciona a Sylvia. 984 01:08:17,904 --> 01:08:18,904 A fin de cuentas 985 01:08:19,488 --> 01:08:22,521 durante todos esos años Paul nunca la había mencionado. 986 01:08:22,821 --> 01:08:25,488 Hoy, Valérie recupera a Sylvia para él. 987 01:08:27,071 --> 01:08:31,112 Durante años, el silencio de Paul le enfermó. Ahora se siente frívolo. 988 01:08:31,279 --> 01:08:34,277 Dice que ya que Sylvia nunca fue suya, 989 01:08:34,446 --> 01:08:37,646 podría haber tenido otra. Y ya que no le daba nada 990 01:08:37,821 --> 01:08:41,269 ninguna otra le daría menos que la que él amaba. 991 01:08:41,779 --> 01:08:45,394 Había tenido montones de mujeres, y sin embargo sufría a causa de una. 992 01:08:47,154 --> 01:08:50,318 Un día, un amigo común, ignorante de los asuntos de Sylvia, 993 01:08:50,488 --> 01:08:53,154 decidió hablarle de Paul. 994 01:08:53,529 --> 01:08:55,271 Paul es un tipo extraño. 995 01:08:55,446 --> 01:08:56,192 ¿De verdad? 996 01:08:56,363 --> 01:08:59,977 Un profesor limitado. Nathan te lo puede decir. 997 01:09:00,696 --> 01:09:03,019 Está echado a perder. No hace gran cosa. 998 01:09:03,196 --> 01:09:06,562 Ha estado con el doctorado durante 5 años. Muy malo. Podría ser... 999 01:09:06,779 --> 01:09:07,443 ¿Qué? 1000 01:09:07,613 --> 01:09:10,101 "¿Que?". Sylvia no le ayudaría preguntando. 1001 01:09:10,321 --> 01:09:14,481 Ella esperó que condenaría a Paul al fracaso que ella predecía 1002 01:09:14,738 --> 01:09:17,309 y por el que ella había elegido a Nathan. 1003 01:09:17,488 --> 01:09:20,402 Sin embargo tambien deseó que él salvara a Paul 1004 01:09:20,654 --> 01:09:23,606 y al amor que a desgana ella sentía por él. 1005 01:09:23,946 --> 01:09:27,063 - Nada. Es majo, pero... - ¿No es más listo que tú? 1006 01:09:27,738 --> 01:09:30,226 Porque eres un asno. Un asno total. 1007 01:09:30,404 --> 01:09:33,272 Atacándole se defendía a si misma. 1008 01:09:34,238 --> 01:09:37,603 El mismo amigo común habló a Paul sobre Sylvia. 1009 01:09:41,863 --> 01:09:42,893 ¿No la conoces? 1010 01:09:43,613 --> 01:09:45,438 No. ¿Qué hace? 1011 01:09:45,613 --> 01:09:48,813 ¿Sylvia? Está bloqueada en la escuela. Flota alrededor. 1012 01:09:49,363 --> 01:09:51,934 Nathan quiere meterla en el mundo editorial. 1013 01:09:52,446 --> 01:09:54,236 Es una fracasada. 1014 01:09:54,404 --> 01:09:57,107 ¡Parece terriblemente inteligente! 1015 01:09:57,821 --> 01:10:01,068 Paul aprovechó la ocasión para admitir en público 1016 01:10:01,363 --> 01:10:03,270 lo encantadora que la encontraba. 1017 01:10:03,446 --> 01:10:05,899 Hasta entonces había pretendido no conocerla. 1018 01:10:10,029 --> 01:10:12,150 Entra, ahora que estás aquí. 1019 01:10:12,321 --> 01:10:14,691 Paul era profesor. Quiso ser escritor 1020 01:10:14,863 --> 01:10:17,434 y le gustaba pensar de sí mismo 1021 01:10:17,613 --> 01:10:19,438 como un termino medio 1022 01:10:19,696 --> 01:10:22,315 entre sus actividades y sus aspiraciones. 1023 01:10:22,696 --> 01:10:25,777 Sylvia quería enseñar, pero trabajaba de secretaria. 1024 01:10:27,571 --> 01:10:31,351 Cuando estaban juntos, ella le recordaba su verdadera función... 1025 01:10:31,654 --> 01:10:34,190 Eres un enseñante. Incluso lo pareces. 1026 01:10:35,029 --> 01:10:38,146 "No un profesor, un crítico", responderia él. 1027 01:10:38,321 --> 01:10:42,646 Tras su falso orgullo, esconde su tristeza por no ser escritor. 1028 01:10:45,946 --> 01:10:48,067 No, escriviste un par de artículos. 1029 01:10:48,238 --> 01:10:50,275 ¡Eres solo un profesor! 1030 01:10:50,696 --> 01:10:51,893 Ella sabía 1031 01:10:52,113 --> 01:10:54,732 que hería a Paul, quien solo podía asentir. 1032 01:10:55,404 --> 01:10:56,518 Sólo sonreía 1033 01:10:56,738 --> 01:11:00,103 por el placer que ella obtenía siendo ruín. 1034 01:11:06,821 --> 01:11:09,902 Lo que Paul nunca entendió de este reciente altruismo 1035 01:11:10,071 --> 01:11:12,275 era su deseo de rebajarla. 1036 01:11:12,446 --> 01:11:15,942 Cambió por piedad la venganza que deseaba infligir 1037 01:11:16,113 --> 01:11:18,648 y que la hacía temblar cuando ella le desafiaba. 1038 01:11:19,029 --> 01:11:21,696 Su asunto podría haber sido diferente 1039 01:11:21,863 --> 01:11:24,944 si el hubiera aproximado a ella su mezquino placer. 1040 01:11:25,988 --> 01:11:28,690 Ella le odiaba, tanto por ignorar su insuficiencia 1041 01:11:28,863 --> 01:11:30,403 como por verla muy bien. 1042 01:11:30,613 --> 01:11:33,279 Le amaba por las mismas razones: Ella se regodeaba 1043 01:11:33,488 --> 01:11:37,149 en su admiración y se sentía "amortizada" por su interés 1044 01:11:37,446 --> 01:11:39,236 y esfuerzo. 1045 01:11:40,071 --> 01:11:43,650 Al fin había encontrado a alguien para quien "esto" no era facil. 1046 01:11:58,946 --> 01:12:01,565 ¿Es sórdido decirte todo esto? 1047 01:12:01,946 --> 01:12:03,771 No, está bien. 1048 01:12:03,946 --> 01:12:06,517 Hablar a una chica sobre otra... 1049 01:12:07,071 --> 01:12:09,524 Si la amas es normal. 1050 01:12:41,696 --> 01:12:43,568 Te voy a hacer enfadar. 1051 01:12:43,738 --> 01:12:45,112 ¿Por qué? 1052 01:12:45,988 --> 01:12:47,813 Tengo algo que decirte, 1053 01:12:49,904 --> 01:12:52,310 pero pensarás que soy idiota. 1054 01:12:52,738 --> 01:12:55,226 Me tendrás en menos. Odio decírtelo. 1055 01:12:55,404 --> 01:12:57,727 ¿Te valoraré menos? 1056 01:12:58,613 --> 01:13:01,527 ¿Has matado a alguien? ¿Pegas a tus padres? 1057 01:13:06,071 --> 01:13:09,686 Creo... Quiero vivir con Sylvia. 1058 01:13:14,404 --> 01:13:16,858 He empezado a buscar un apartamento. 1059 01:13:17,363 --> 01:13:20,693 Hasta entonces estará en mi piso. 1060 01:13:26,196 --> 01:13:29,229 ¿Lo ves? Tienes una mala opinion de mí. 1061 01:13:29,904 --> 01:13:31,527 En absoluto. 1062 01:13:33,196 --> 01:13:34,196 Mírame. 1063 01:13:34,238 --> 01:13:36,904 Para nada. Pienso que es genial. 1064 01:13:38,821 --> 01:13:40,646 No sé que decir. 1065 01:13:41,946 --> 01:13:43,937 Deberías vivir con una chica. 1066 01:13:44,113 --> 01:13:45,902 ¿Por qué dices eso? 1067 01:13:46,779 --> 01:13:48,853 Pensaba en la raya de tus pantalones. 1068 01:13:49,696 --> 01:13:51,817 Eres un negado para todo. 1069 01:13:54,113 --> 01:13:55,736 Especialmente para ti mismo. 1070 01:13:57,321 --> 01:13:59,726 Trabajas todo el tiempo. 1071 01:14:00,113 --> 01:14:03,609 Pareces infeliz. Deberías vivir con una chica. 1072 01:14:04,863 --> 01:14:06,486 Sí, seguro. 1073 01:14:07,238 --> 01:14:09,987 - No, lo digo en serio. - Seguro. 1074 01:14:11,571 --> 01:14:13,941 ¿Necesitas ayuda para buscar un sitio? 1075 01:14:14,113 --> 01:14:16,234 Porque Bob tiene contactos... 1076 01:14:16,863 --> 01:14:19,102 ¿Por qué no consigues uno por ti mismo? 1077 01:14:19,279 --> 01:14:21,400 Es muy complicado. 1078 01:14:22,071 --> 01:14:24,441 Sylvia parece genial. 1079 01:14:25,196 --> 01:14:26,475 Sí... 1080 01:14:27,613 --> 01:14:29,319 Me divierte. 1081 01:14:55,113 --> 01:14:56,310 Estoy bien. 1082 01:14:57,696 --> 01:14:59,486 Me he caído. 1083 01:15:01,196 --> 01:15:02,938 No estoy herido. 1084 01:15:05,696 --> 01:15:07,521 Lo siento. 1085 01:15:08,029 --> 01:15:10,103 Pueden continuar, gracias. 1086 01:15:15,363 --> 01:15:17,602 ¿Puedes sujetar el elevador? 1087 01:15:21,946 --> 01:15:23,853 También la lámpara. 1088 01:15:25,988 --> 01:15:27,813 ¿Dónde la pongo? 1089 01:15:44,196 --> 01:15:47,229 Antes de Nathan, yo era un desastre. Nunca tenías que buscarme. 1090 01:15:48,071 --> 01:15:50,394 Soy una persona bastante triste. 1091 01:15:50,571 --> 01:15:53,024 Si estuviera contigo verías lo triste que soy. 1092 01:15:55,113 --> 01:15:58,395 Nathan me salvó, me sacó de mi rutina. 1093 01:15:58,821 --> 01:16:00,977 No puedes hacer nada por mí. 1094 01:16:01,529 --> 01:16:03,852 No puedes hacer nada ni siquiera por ti. 1095 01:16:06,779 --> 01:16:09,066 ¿De qué viviríamos? 1096 01:16:11,071 --> 01:16:12,729 ¿Dónde? ¿Dónde vives? 1097 01:16:12,904 --> 01:16:14,611 En casa de mi primo. 1098 01:16:15,613 --> 01:16:18,066 ¡No quiero vivir con tu primo! 1099 01:16:18,238 --> 01:16:20,193 Entonces, ¿dónde? 1100 01:16:21,404 --> 01:16:23,525 ¿Tienes amigos? 1101 01:16:24,696 --> 01:16:26,486 Además de Nathan... 1102 01:16:28,529 --> 01:16:32,144 ¿Quién nos querría ver? Solamente Nathan. 1103 01:16:35,029 --> 01:16:38,360 Estariamos sin dinero y encerrados, Dios sabe dónde. 1104 01:16:38,529 --> 01:16:41,729 Tu querrías matarme, yo querría matarte. 1105 01:16:41,904 --> 01:16:43,694 ¡Seriamos unos miserables! 1106 01:16:43,863 --> 01:16:47,193 Me quieres... y eso es sórdido. 1107 01:17:17,113 --> 01:17:18,819 Deja un franco. 1108 01:17:22,654 --> 01:17:24,195 Ladrón. 1109 01:17:59,446 --> 01:18:02,230 En primavera, Esther se trasladó a la escuela. 1110 01:18:03,196 --> 01:18:05,436 Paul, de inmediato, rompió con ella. 1111 01:18:05,654 --> 01:18:07,277 Esther lloró. 1112 01:18:13,238 --> 01:18:15,773 Paul dijo que ella ahora tendría su propia vida 1113 01:18:15,946 --> 01:18:18,897 y estaría orgullosa de los resultados de su test. 1114 01:18:20,613 --> 01:18:22,936 Esther dijo que no sabía que decir. 1115 01:18:23,196 --> 01:18:26,064 Decidieron que era mejor dejar de verse. 1116 01:18:26,238 --> 01:18:29,105 Esther rompió su promesa. Suele visitar a Paul 1117 01:18:29,279 --> 01:18:31,104 para intentar entender. 1118 01:18:32,113 --> 01:18:35,064 Se acabó. Hemos terminado. 1119 01:18:35,988 --> 01:18:39,353 Estoy rompiendo. No voy a salir contigo jamás. 1120 01:18:43,529 --> 01:18:44,903 Eres muy dependiente de mí. 1121 01:18:45,071 --> 01:18:47,986 No puedo salir con una chica si no sé como acabará todo. 1122 01:18:48,488 --> 01:18:50,194 Eso es ridículo. 1123 01:18:51,279 --> 01:18:53,104 No lo es. 1124 01:18:53,279 --> 01:18:55,946 Los asuntos de amor se dirigen a su fin. 1125 01:18:56,196 --> 01:18:58,103 ¡Siempre lo hacen! 1126 01:19:00,404 --> 01:19:02,644 No es mi culpa. Es universal. 1127 01:19:03,571 --> 01:19:06,604 Necesito imaginar como acabará. 1128 01:19:06,863 --> 01:19:09,861 No puedes imaginar nuestra ruptura pero, ¿me llenas de basura? 1129 01:19:10,029 --> 01:19:11,029 Eso es ridículo. 1130 01:19:11,279 --> 01:19:13,187 Qué razón más vil. Qué repugnante. 1131 01:19:13,363 --> 01:19:15,353 ¡Dependes demasiado de mí! 1132 01:19:15,529 --> 01:19:17,899 No dependo de ti. ¿Quién crees que eres? 1133 01:19:18,196 --> 01:19:20,649 ¡Genial! ¡No dependes de mí! 1134 01:19:23,363 --> 01:19:25,021 Es como si... ¡Jesús! 1135 01:19:26,363 --> 01:19:29,811 Llevo la carga de tu responsabilidad. 1136 01:19:30,779 --> 01:19:32,521 ¡Es demasiado pesada! 1137 01:19:34,821 --> 01:19:38,400 Nadie puede tener la responsabilidad de otra. 1138 01:19:38,821 --> 01:19:40,314 Nadie. 1139 01:19:40,821 --> 01:19:42,646 Estoy atrapado. 1140 01:19:42,863 --> 01:19:44,439 ¿No puedes ver que estoy atrapado? 1141 01:19:44,654 --> 01:19:46,941 También llevo tu responsabilidad. 1142 01:19:47,113 --> 01:19:49,103 - No llevas nada. - ¡Cómo el demonio! 1143 01:19:49,363 --> 01:19:53,191 No sabes lo que hago. Por qué, cómo, con quién. 1144 01:19:53,613 --> 01:19:56,611 Qué me hace feliz, Qué me pone triste. 1145 01:19:58,321 --> 01:20:00,027 No sabes nada. 1146 01:20:01,154 --> 01:20:03,275 Eres feliz conmigo. 1147 01:20:03,654 --> 01:20:06,060 Desde luego soy feliz contigo. 1148 01:20:06,571 --> 01:20:08,229 Eres la mejor del mundo. 1149 01:20:08,404 --> 01:20:10,561 Entonces, ¿por qué me dejas? 1150 01:20:11,029 --> 01:20:13,435 Porque no veo pasar el tiempo. 1151 01:20:14,446 --> 01:20:16,022 Me estás agobiando. 1152 01:20:16,279 --> 01:20:18,815 Es como decir que un perro está loco solo para poder matarle. 1153 01:20:18,988 --> 01:20:22,484 Estoy loco porque me volviste así. Eres una ballena varada. 1154 01:20:22,654 --> 01:20:23,898 Solo estás tenso. 1155 01:20:24,071 --> 01:20:27,899 No estoy tenso. No tengo ningún jodido estado de ánimo. 1156 01:20:28,113 --> 01:20:30,732 Había intentado acabar durante años mi doctorado. 1157 01:20:31,279 --> 01:20:33,685 Estoy teniendo una depresión. 1158 01:20:34,446 --> 01:20:37,776 Compárame con Nathan y Bob. 1159 01:20:37,946 --> 01:20:39,487 Estoy estancado. 1160 01:20:40,196 --> 01:20:41,436 Estoy echando a perder mi vida. 1161 01:20:41,613 --> 01:20:45,144 Si echo a perder mi vida, nunca te olvidaré. Es obvio. 1162 01:20:45,863 --> 01:20:48,777 Deseo que ganemos, pero somos perdedores. 1163 01:20:48,946 --> 01:20:51,565 ¿No lo ves? No tengo ya fuerza. 1164 01:20:51,779 --> 01:20:53,651 No puedes ayudarme. 1165 01:20:55,779 --> 01:20:57,900 ¿Estás enamorado de otra? 1166 01:20:58,279 --> 01:20:59,772 Sí. 1167 01:21:07,654 --> 01:21:10,143 Qué pena. ¿La conozco? 1168 01:21:10,321 --> 01:21:11,730 No. 1169 01:21:13,321 --> 01:21:15,063 Mejor. 1170 01:21:15,446 --> 01:21:17,353 Es terriblemente triste. 1171 01:21:21,113 --> 01:21:23,779 ¿Qué puedo decir para que cambies? 1172 01:21:24,404 --> 01:21:27,272 Eso es porque no comprendes que estamos rompiendo. 1173 01:21:27,446 --> 01:21:30,017 Eso es idiota. Dime qué decir... 1174 01:21:30,196 --> 01:21:31,393 y lo diré. 1175 01:21:31,571 --> 01:21:33,147 Eso es imposible. 1176 01:21:33,363 --> 01:21:35,898 Eres lo que eres. Eso es lo genial. 1177 01:21:36,071 --> 01:21:37,729 Necesito cierta distancia. 1178 01:21:37,904 --> 01:21:40,819 Entonces no soy lo bastante buena. ¿Qué necesitas? 1179 01:21:40,988 --> 01:21:43,227 No lo sé. Si tú dices: 1180 01:21:43,696 --> 01:21:45,486 "Quiero que nos movamos juntos" 1181 01:21:45,654 --> 01:21:47,444 ¡Tú no lo haces! 1182 01:21:47,613 --> 01:21:49,734 ¡Yo lo hago! 1183 01:21:50,154 --> 01:21:52,821 Es obvio que tú lo quieres. ¿No lo puedes ver? 1184 01:21:52,988 --> 01:21:55,227 Tengo que decirte algo para que te des cuenta de que 1185 01:21:55,404 --> 01:21:57,525 quieres que vivamos juntos. 1186 01:21:57,696 --> 01:21:59,438 Ya sé lo que quiero. 1187 01:21:59,613 --> 01:22:02,148 No, de verdad, no lo sabes. 1188 01:22:02,321 --> 01:22:04,608 Pero te lo voy a deletrear. 1189 01:22:05,696 --> 01:22:07,852 Asi que me lo vas a deletrear. 1190 01:22:08,029 --> 01:22:10,150 He tenido suficiente. 1191 01:22:10,988 --> 01:22:13,607 Olvida lo de vivir juntos. Te pone tenso. 1192 01:22:13,863 --> 01:22:16,149 ¿Qué puedo decir para cambiar tus pensamientos? 1193 01:22:16,321 --> 01:22:18,561 ¿Qué otra cosa puedo decir? 1194 01:22:18,738 --> 01:22:20,728 Que crees que te quiero. 1195 01:22:21,279 --> 01:22:23,436 No estoy muy segura. 1196 01:22:23,654 --> 01:22:26,901 Pero puedo decir: creo que me quieres. 1197 01:22:27,113 --> 01:22:28,310 Eso... ¿Eso es todo? 1198 01:22:28,488 --> 01:22:32,102 No. También puedes decir: "Desde luego me engañarás". 1199 01:22:32,488 --> 01:22:34,360 Eso es seguro. 1200 01:22:34,529 --> 01:22:37,729 "Pero puedes si no me traicionas... Y si rompemos 1201 01:22:37,904 --> 01:22:40,855 tú te marcharás y yo seguiré con mi vida" 1202 01:22:43,988 --> 01:22:45,646 ¿Cómo? 1203 01:22:46,529 --> 01:22:48,070 ¿Cómo podría? 1204 01:22:48,238 --> 01:22:51,152 "Viviré de forma diferente porque soy diferente a ti. 1205 01:22:51,446 --> 01:22:55,025 "No es facil vivir conmigo. Me organizo mal la vida, 1206 01:22:55,988 --> 01:22:59,069 "pero viviendo contigo no te estaría robando tu vida, 1207 01:23:00,154 --> 01:23:02,725 "pero significaría organizar mejor la mía. 1208 01:23:03,029 --> 01:23:05,518 "Sé que sucede porque 1209 01:23:05,779 --> 01:23:07,569 "tú me quieres. 1210 01:23:07,738 --> 01:23:09,942 "Sé que estás asustado de ser 1211 01:23:10,113 --> 01:23:12,214 "tanto generador de dinero como administrador de dinero, 1212 01:23:12,238 --> 01:23:14,608 "tanto generador de amigos como administrador de amigos, 1213 01:23:14,779 --> 01:23:17,730 "y estás asustado de que sin ti - quiero decir, sin mí - 1214 01:23:18,071 --> 01:23:21,152 "estaré 'degradado', sin raíces... 1215 01:23:21,363 --> 01:23:23,484 "Pero esto no es verdad. 1216 01:23:23,904 --> 01:23:25,812 "Mira adonde te he traído: 1217 01:23:25,988 --> 01:23:27,978 Sin mí estarías mucho peor". 1218 01:23:28,154 --> 01:23:30,725 No estoy segura de que estuvieras peor sin mí. 1219 01:23:30,904 --> 01:23:32,895 Deseo lo que dijiste: 1220 01:23:33,113 --> 01:23:35,269 "Nunca encontrarás alguien como yo. 1221 01:23:35,488 --> 01:23:37,277 Sobreviviré sin ti". 1222 01:23:37,446 --> 01:23:39,069 Desde luego que lo quiero. 1223 01:23:39,238 --> 01:23:41,394 ¡Pero mejor contigo, tesoro! 1224 01:23:42,154 --> 01:23:45,401 Porque te quiero y también... 1225 01:23:45,571 --> 01:23:48,604 porque eres el único que conozco. - Es verdad - y también 1226 01:23:48,904 --> 01:23:51,571 porque tienes miles de cualidades. 1227 01:23:51,738 --> 01:23:54,652 No, estoy lleno de mezquindad, amargura y bajeza. 1228 01:23:54,821 --> 01:23:57,523 No puedo ceder por miedo a la ruptura. 1229 01:23:57,904 --> 01:24:00,025 - Dime que no me quieres. - No te quiero. 1230 01:24:00,196 --> 01:24:01,689 Es verdad. 1231 01:24:03,613 --> 01:24:04,726 No lo es. 1232 01:24:05,779 --> 01:24:08,019 Te quiero más que a nada y nadie. 1233 01:24:08,321 --> 01:24:11,070 Eres mi corazón, mi sangre, mis ojos. 1234 01:24:12,113 --> 01:24:13,522 Pienso... 1235 01:24:13,696 --> 01:24:16,860 ¡qué eres el mayor bastardo que he visto nunca! 1236 01:24:43,488 --> 01:24:45,229 Eres un dolor. 1237 01:24:49,071 --> 01:24:51,145 Eres malo conmigo. 1238 01:24:51,654 --> 01:24:53,859 Estoy aburrida contigo. 1239 01:24:55,363 --> 01:24:57,188 Eres malo con las mujeres en cualquier caso. 1240 01:25:03,404 --> 01:25:05,194 Un libro por Jean-Luc Marion. 1241 01:25:05,363 --> 01:25:07,567 Estaba seguro que te gustaría. 1242 01:25:09,863 --> 01:25:13,026 - "Prolegómenos a la Caridad". - Cosa seria. 1243 01:25:13,196 --> 01:25:17,107 Estoy con la teología. He leido todos sus libros. 1244 01:25:17,488 --> 01:25:20,320 Este lo he regalada por lo menos 5 veces. 1245 01:25:20,571 --> 01:25:22,941 Soy feliz de ser el numero 6. 1246 01:25:24,446 --> 01:25:26,437 ¡Tocado1 Pensaste...! 1247 01:25:26,613 --> 01:25:28,817 Pense que te gustaría. 1248 01:25:29,029 --> 01:25:31,648 ¡Podrías haberme dado diamantes! 1249 01:25:31,904 --> 01:25:35,151 No, un libro por ese grano en el culo, Jean-Paul... 1250 01:25:35,904 --> 01:25:37,860 Jean-Luc, tal-es-su-nombre. 1251 01:25:38,029 --> 01:25:40,778 ¿Dices que querías a Jean-Luc Marion? 1252 01:25:40,946 --> 01:25:43,399 Compadezco a esa pobre chica. 1253 01:25:43,571 --> 01:25:47,233 Pero es bastante estúpida para querer al mayor dolor de todos, 1254 01:25:47,404 --> 01:25:49,111 Paul Dedalus. 1255 01:25:49,779 --> 01:25:52,268 Porque no llegó a rabino, mientras, ¿tú lo eres? 1256 01:25:52,446 --> 01:25:54,271 Al menos pueden casarse. 1257 01:25:54,446 --> 01:25:56,567 No eres divertida. Para. 1258 01:25:56,738 --> 01:25:59,404 Barba, caftán, flequillo. 1259 01:25:59,571 --> 01:26:00,850 Flequillo no. Tsetsim. 1260 01:26:01,029 --> 01:26:03,399 Lo que sea... tsetsim. 1261 01:26:03,863 --> 01:26:07,228 No hables de cosas que no conoces. 1262 01:26:07,404 --> 01:26:10,651 ¿Qué conoces tú? ¡Sr.Sabelotodo! 1263 01:26:10,988 --> 01:26:12,528 Sé lo que no sé. 1264 01:26:12,696 --> 01:26:15,564 Por llegar a rabino, ¿he tenido una revelación? 1265 01:26:16,613 --> 01:26:19,101 La revelación de la Trinidad. 1266 01:26:19,404 --> 01:26:22,107 Vi mi vida dibujada en la Cruz. 1267 01:26:23,321 --> 01:26:25,940 - ¿Están ellos bien con ellos? - Desde luego. 1268 01:26:26,863 --> 01:26:29,102 Un cura. ¿Qué leches hice mal? 1269 01:26:29,279 --> 01:26:31,982 ¿No es un cura un escalón superior a un profesor? 1270 01:26:32,154 --> 01:26:33,564 ¡Me tienes harto! 1271 01:26:33,738 --> 01:26:36,108 Me molesta tener que dormir con un cura. 1272 01:26:36,279 --> 01:26:40,060 - La próxima semana irás... - Al seminario. Sólo 10 dias. 1273 01:26:40,238 --> 01:26:43,354 - Saltaré el muro por la noche. - No necesito a un cura. 1274 01:26:43,613 --> 01:26:46,315 No hagas de esto una tragedia. Nos las arreglaremos. 1275 01:26:46,488 --> 01:26:47,488 No quiero arreglar nada. 1276 01:26:48,529 --> 01:26:51,018 ¡No quiero convertirme en el ama de un cura! 1277 01:26:51,196 --> 01:26:53,021 - ¿Qué puedes hacer si no? - ¿Qué? 1278 01:26:53,238 --> 01:26:55,987 Estás desempleada. No querrás ser desgraciada a la fuerza. 1279 01:26:57,321 --> 01:27:00,651 Digo "a la fuerza". Quizás lo seas, quizás no. 1280 01:27:00,946 --> 01:27:02,937 Podemos intentarlo. No fuiste libre antes. 1281 01:27:03,113 --> 01:27:05,862 Desde luego que no. Tuve marido y dos niños, 1282 01:27:06,029 --> 01:27:08,269 uno tiene 7 años, ¿te acuerdas? 1283 01:27:08,529 --> 01:27:12,310 ¿Por qué tienes dos niños? ¡Eres muy joven! ¡Tienes 30 años! 1284 01:27:12,571 --> 01:27:14,361 Podrías haberme esperado. 1285 01:27:14,529 --> 01:27:15,691 ¿Durante 20 años? 1286 01:27:16,071 --> 01:27:19,318 No digas que empezaste con el sexo a los 10. Me desmayaré. 1287 01:27:19,529 --> 01:27:21,437 A los 10, los chicos van al cole. 1288 01:27:21,696 --> 01:27:23,936 Probablemente empezarías a los 22, 23. 1289 01:27:24,154 --> 01:27:25,233 ¡Es lo normal! 1290 01:27:25,446 --> 01:27:28,859 Has estado esperando por alguien como yo solo 7 años. 1291 01:27:29,154 --> 01:27:31,228 He llegado justo a tiempo. 1292 01:27:33,279 --> 01:27:35,317 Así que pregúntame por el divorcio, como un adulto. 1293 01:27:35,529 --> 01:27:37,852 - Eso es imposible. - ¿Por qué? 1294 01:27:38,321 --> 01:27:41,354 - No preguntes. Lo sabes. - No, no lo sé. 1295 01:27:41,529 --> 01:27:43,983 - No me pidas romper un sacramento. - ¿Qué? 1296 01:27:44,196 --> 01:27:47,941 No puedo romper un sacramento. Soy católico. No ocasionaré un divorcio. 1297 01:27:50,029 --> 01:27:54,189 ¡Mi culo no es sagrado! ¡No utilices eso en la cama! 1298 01:27:54,446 --> 01:27:57,017 ¡Pero lo es! ¡Tu culo es sagrado! 1299 01:27:57,196 --> 01:28:00,644 ¡Eso es lo que capto ahora! ¡Eres un pleno ser humano! 1300 01:28:01,571 --> 01:28:04,142 ¡Gracias por la promoción! ¡Qué gran noticia! 1301 01:28:04,321 --> 01:28:08,149 Necesitaba una revelación para comprender lo humana que eres. 1302 01:28:08,779 --> 01:28:11,315 Creo que he vivido totalmente solo. 1303 01:28:12,238 --> 01:28:13,730 Esa es la realidad. 1304 01:29:06,363 --> 01:29:08,069 ¿Qué eres tú? 1305 01:29:08,404 --> 01:29:11,852 No mucho. Aun no he acabado el doctorado. 1306 01:29:13,154 --> 01:29:16,567 He venido a decirte que he renunciado a la universidad. 1307 01:29:16,738 --> 01:29:19,226 Mañana envio la renuncia irrevocable. Es el final. 1308 01:29:19,571 --> 01:29:21,727 Eres la única persona a quien se lo he dicho. 1309 01:29:22,279 --> 01:29:25,147 Tendrás problemas con el Ministerio. 1310 01:29:25,446 --> 01:29:27,022 Les prometistes 10 años. 1311 01:29:27,196 --> 01:29:30,229 Devolveré al Estado los 2 años que le debo. 1312 01:29:31,113 --> 01:29:32,771 Es curioso. 1313 01:29:33,321 --> 01:29:35,228 Eras brillante. 1314 01:29:35,988 --> 01:29:38,311 Pero es Nathan quien empezó a escribir. 1315 01:29:38,529 --> 01:29:41,278 Rabier también. Nada, como tú 1316 01:29:42,154 --> 01:29:43,730 sólo articulos. 1317 01:29:43,904 --> 01:29:47,768 Leí tu obra sobre Nathan. Era pertinente. También elegante. 1318 01:29:48,238 --> 01:29:50,442 Casi hiciste que quisiera que su libro me gustara. 1319 01:29:50,613 --> 01:29:54,393 No has escrito nada sobre Rabier. ¿Has oído? 1320 01:29:54,654 --> 01:29:58,067 Está dirigiendo el departamento de Epistemología. 1321 01:29:59,154 --> 01:30:01,110 Profesor asociado. 1322 01:30:01,321 --> 01:30:04,852 Eres tan cerrado. ¿Cuál era tu lucha? 1323 01:30:05,154 --> 01:30:06,979 Nunca lo supe. 1324 01:30:07,613 --> 01:30:09,354 Lo que me asombra 1325 01:30:09,529 --> 01:30:11,935 es porque hemos seguido siendo amigos tanto tiempo. 1326 01:30:12,113 --> 01:30:14,068 Éramos muy diferentes. 1327 01:30:14,238 --> 01:30:16,275 Es lo que no entiendo. 1328 01:30:16,571 --> 01:30:19,853 Era la energía. Te agitaba un poco. 1329 01:30:20,029 --> 01:30:21,736 Es un zoquete total. 1330 01:30:21,904 --> 01:30:25,068 ¿Cómo puedes decir eso de un amigo, aunque sea antiguo? 1331 01:30:25,654 --> 01:30:29,518 ¿Por qué tardé tanto tiempo en darme cuenta de su estupidez? 1332 01:30:30,529 --> 01:30:32,603 ¿También era yo tan estúpido? 1333 01:30:33,071 --> 01:30:36,104 ¿Estaba ciego? ¿Demasiado orgullo? 1334 01:30:37,238 --> 01:30:41,860 Y no me enteraba de que le gustabas, por estar celoso de tu cariño. 1335 01:30:42,196 --> 01:30:44,980 Sin embargo solía consolarme verte 1336 01:30:45,154 --> 01:30:49,148 fascinado por su estupidez. Me sentía menos solo. 1337 01:30:49,488 --> 01:30:53,268 No renuncies. Serás un buen profesor, como yo. 1338 01:30:54,113 --> 01:30:57,194 No das el tipo de escritor. Utilizarás 1339 01:30:57,446 --> 01:30:59,899 las primeras 300 paginas para disculparte por escribir. 1340 01:31:00,071 --> 01:31:02,358 Frédéric Rabier nunca se disculpa. 1341 01:31:02,529 --> 01:31:04,899 No estoy siendo crítico. Quizás esté equivocado. 1342 01:31:06,029 --> 01:31:07,688 Estoy viendo 1343 01:31:08,154 --> 01:31:10,821 aproximarse mi amargura, y eso me asusta. 1344 01:31:11,529 --> 01:31:14,065 Solía querer ser refinado e inteligente, 1345 01:31:14,238 --> 01:31:16,477 para impresionarte y merecer tu estima. 1346 01:31:16,654 --> 01:31:20,565 Y ahora admiras que yo piense que me has enseñado a despreciar. 1347 01:31:21,154 --> 01:31:23,690 Me pregunto si alguna vez he aprendido mis lecciones. 1348 01:31:59,363 --> 01:32:01,270 ¿Puedes ayudarme? 1349 01:32:01,571 --> 01:32:02,571 Claro. 1350 01:32:02,613 --> 01:32:05,101 ¿Tienes caja de herramientas? 1351 01:32:08,029 --> 01:32:11,726 No hay conserje y tengo un horrible problema de mierda. 1352 01:32:13,946 --> 01:32:16,150 Había herramientas en el pasillo. 1353 01:32:16,488 --> 01:32:18,525 El mono se está volviendo loco. 1354 01:32:19,238 --> 01:32:21,145 En Boston estaba bien. 1355 01:32:21,321 --> 01:32:24,272 Pero París le ha agitado. Llega a ser violento. 1356 01:32:26,613 --> 01:32:29,729 No puedo agarrarlo. Está asustado. 1357 01:32:29,946 --> 01:32:32,435 Está atrapado tras el radiador. 1358 01:32:33,571 --> 01:32:36,355 Puede estar muerto. Está hirviendo. 1359 01:32:36,529 --> 01:32:38,271 ¡Apaga el radiador! 1360 01:32:38,446 --> 01:32:40,769 Ya lo hice. Pero no le alcanzo. 1361 01:32:40,946 --> 01:32:43,648 Las herramientas están por aquí. 1362 01:33:05,863 --> 01:33:07,142 ¿Cómo se llama? 1363 01:33:07,321 --> 01:33:09,856 No te rías. No lo elegí. 1364 01:33:10,154 --> 01:33:11,528 ¿Cuál es? 1365 01:33:12,446 --> 01:33:14,022 Laki. 1366 01:33:27,738 --> 01:33:29,859 Lo intenté con éste. 1367 01:33:31,404 --> 01:33:32,778 Déjame. 1368 01:33:32,946 --> 01:33:34,522 Que asqueroso. 1369 01:33:34,779 --> 01:33:37,268 Me voy a vestir más propio. 1370 01:33:37,488 --> 01:33:40,439 No uses tu chaqueta sucia. 1371 01:33:40,821 --> 01:33:42,278 Mierda. 1372 01:33:45,238 --> 01:33:46,778 ¡Jodido conserje cabeza de mierda! 1373 01:34:07,071 --> 01:34:08,445 El brazo... 1374 01:34:15,113 --> 01:34:16,356 ¿Y ahora? 1375 01:34:16,738 --> 01:34:18,527 ¿Está enfadado? 1376 01:34:20,154 --> 01:34:21,813 No, está muerto. 1377 01:34:22,029 --> 01:34:23,487 ¡Oh mierda! 1378 01:34:24,779 --> 01:34:26,770 Está aplastado. 1379 01:34:29,029 --> 01:34:31,980 Se volvió loco, como si hubiera sido golpeado. 1380 01:34:33,863 --> 01:34:36,777 Juro que no le golpeé. No fui yo. 1381 01:34:37,404 --> 01:34:38,945 Te creo. 1382 01:34:40,363 --> 01:34:42,152 Dios mío, esto es tan repugnante. 1383 01:34:42,321 --> 01:34:44,525 No puedo tener esa mierda en mi despacho. 1384 01:34:59,904 --> 01:35:02,191 ¿Tienes guantes? 1385 01:35:11,113 --> 01:35:13,269 Ahora es como un gato. 1386 01:36:03,177 --> 01:36:06,922 Joder, te has irritado por esto. 1387 01:36:07,094 --> 01:36:08,919 Está bien. 1388 01:36:09,261 --> 01:36:12,259 No quiero disculparme, pero... 1389 01:36:12,927 --> 01:36:14,420 gracias. 1390 01:36:19,011 --> 01:36:21,131 Fui atacado por él, sabes. 1391 01:36:24,594 --> 01:36:26,668 Lo tiraré a la basura. 1392 01:36:27,427 --> 01:36:29,797 No sabes dónde está... 1393 01:36:31,927 --> 01:36:32,958 La basura. 1394 01:36:33,136 --> 01:36:35,422 No, no sé donde está el cubo. 1395 01:36:42,761 --> 01:36:44,965 Entonces iré yo. Hasta luego. 1396 01:36:45,386 --> 01:36:48,798 Lo siento, ¿puedes lavarte primero las manos? 1397 01:36:49,052 --> 01:36:51,256 - Por ti mismo, también. - Lo olvidé. 1398 01:36:51,427 --> 01:36:54,342 Lo siento. No hay razón para que nosotros nos arriesguemos. 1399 01:36:54,511 --> 01:36:56,501 Deberías ir al lavabo. 1400 01:36:56,761 --> 01:36:59,166 Lo haré. Vaya bien. 1401 01:38:30,386 --> 01:38:31,583 ¿Estás bien? 1402 01:38:35,969 --> 01:38:36,969 ¿Estás bien? 1403 01:39:07,052 --> 01:39:08,379 Sí. 1404 01:39:08,886 --> 01:39:11,552 ¿Estás bien? No lo parece. 1405 01:39:15,636 --> 01:39:17,342 ¿Qué pasa? 1406 01:39:22,927 --> 01:39:25,001 ¡Muévete, maldita sea! 1407 01:40:14,344 --> 01:40:15,422 ¿Qué es esto? 1408 01:40:15,594 --> 01:40:18,213 Nada. Sólo trabajo. 1409 01:40:19,927 --> 01:40:23,174 - Las señoras no deben remover la basura. - ¿Qué demonios? 1410 01:40:23,427 --> 01:40:25,465 Eres un auténtico coñazo. 1411 01:40:26,011 --> 01:40:27,883 Estoy harta de tí y de tu primo. 1412 01:40:28,136 --> 01:40:29,759 ¿Dónde está? 1413 01:40:30,261 --> 01:40:31,753 - Lo siento. - No está. 1414 01:40:32,011 --> 01:40:33,800 Me estás cabreando. 1415 01:40:35,094 --> 01:40:36,836 Vuelve. 1416 01:40:38,261 --> 01:40:40,749 No quiero esperarle completamente sola. 1417 01:40:43,052 --> 01:40:44,628 Vuelve. 1418 01:40:57,011 --> 01:40:58,752 Ya es suficiente... 1419 01:41:00,886 --> 01:41:04,086 ¿No quieres bufanda? ¿Calcetines? 1420 01:41:04,344 --> 01:41:06,915 ¿Cómo vas de botas? ¿Bastan ésas? 1421 01:41:07,636 --> 01:41:09,176 Lo haré. 1422 01:41:10,094 --> 01:41:12,168 Bob es una pena. Nunca vuelve. 1423 01:41:12,511 --> 01:41:14,834 Se habra asustado, está solo. 1424 01:41:15,886 --> 01:41:19,334 Estás tomando ventaja por mi enfermedad. 1425 01:41:19,719 --> 01:41:22,836 Me muero por dormir contigo. Necesito decirlo. 1426 01:41:23,677 --> 01:41:26,000 Me duele no poder hacerlo. 1427 01:41:26,261 --> 01:41:28,963 Desde luego que no puedes. Amo a Bob. 1428 01:41:29,261 --> 01:41:30,801 Es sencillo. 1429 01:41:31,386 --> 01:41:33,590 Y tú eres como un niño sobre la colina. 1430 01:41:34,344 --> 01:41:36,216 Sí, sobre la colina. 1431 01:41:44,386 --> 01:41:46,755 Corrí como un idiota... 1432 01:41:47,136 --> 01:41:48,510 y entonces paré. 1433 01:41:49,386 --> 01:41:51,590 Luego comprendí que... 1434 01:41:52,177 --> 01:41:56,171 todo era viejo e increíblemente hostil. 1435 01:41:58,552 --> 01:42:00,590 Como si fueramos odiados. 1436 01:42:01,261 --> 01:42:03,417 Estaba muy asustado. 1437 01:42:11,261 --> 01:42:12,967 Hola. Es Valérie. 1438 01:42:14,761 --> 01:42:16,419 ¿Recuerdas mi llamada? 1439 01:42:16,594 --> 01:42:18,880 No. 1440 01:42:19,761 --> 01:42:22,794 Quería saber si podiamos vernos. 1441 01:42:22,969 --> 01:42:26,086 Está bien. Te hablaré sobre mi tesis. 1442 01:42:26,261 --> 01:42:28,547 Claro, llámame mañana. 1443 01:42:28,719 --> 01:42:30,710 ¿No puedo verte ahora? 1444 01:42:31,927 --> 01:42:33,717 Tengo algunos problemas. 1445 01:42:33,886 --> 01:42:35,047 ¿Tú también? 1446 01:42:35,219 --> 01:42:37,754 De hecho, no estoy saliendo mucho porque... 1447 01:42:37,927 --> 01:42:40,925 suena tonto, pero tengo problemas psiquiátricos. 1448 01:42:41,177 --> 01:42:43,298 Me asusta salir. 1449 01:42:44,094 --> 01:42:47,294 - Te estoy fastidiando, ¿verdad? - No, lo juro. 1450 01:42:47,511 --> 01:42:50,841 Tengo que ir a ver a mi profesor, Chernov. 1451 01:42:51,511 --> 01:42:54,046 Vive en los suburbios. 1452 01:42:54,219 --> 01:42:56,921 Tengo que ir hasta la estación çde tren cerca de donde vive... 1453 01:42:58,261 --> 01:43:00,086 si voy. 1454 01:43:00,552 --> 01:43:02,875 Pero no puedo salir, así que... 1455 01:43:03,302 --> 01:43:05,293 Tengo coche. Te recogeré. 1456 01:43:05,469 --> 01:43:07,294 No, eso no. 1457 01:43:07,469 --> 01:43:10,171 - Te veo en un segundo. - No... vale. 1458 01:43:42,719 --> 01:43:45,042 La primera vez... 1459 01:43:45,844 --> 01:43:48,511 te recuerdo contándome algo. 1460 01:43:48,677 --> 01:43:50,751 ¿Ninguna chica te lo había dicho antes? 1461 01:43:50,927 --> 01:43:53,131 No debes haberte divertido mucho. 1462 01:43:53,386 --> 01:43:55,506 ¿Cual es el nombre propio de Chernov? 1463 01:43:55,677 --> 01:43:58,628 - León, como Trotsky. - ¿Lo llamas León? 1464 01:43:58,802 --> 01:44:01,504 ¡Desde luego que no! ¡Es un genio! 1465 01:44:01,802 --> 01:44:03,923 Eres tan respetuoso. 1466 01:44:10,552 --> 01:44:13,752 ¡Paul! ¡Perdió el coche! 1467 01:44:13,927 --> 01:44:15,503 ¡Para! ¡Déjalo estar! 1468 01:44:17,344 --> 01:44:21,290 Es horrible estar encerrada con él todo un largo año. 1469 01:44:21,761 --> 01:44:24,084 - ¿Qué está pasando? - No les aburras. 1470 01:44:24,261 --> 01:44:28,089 Olvidó donde aparcó el coche. ¡Estuvimos buscándolo horas! 1471 01:44:28,469 --> 01:44:30,376 ¿De qué marca es? 1472 01:44:30,552 --> 01:44:33,918 Un Peugeot blanco. 1473 01:44:35,136 --> 01:44:38,299 - ¿Dónde está el coche? - No lo recuerdo. 1474 01:44:38,469 --> 01:44:40,045 ¿Lo aparcaste? 1475 01:44:40,219 --> 01:44:42,708 Obviamente. No conduciré dentro del canal. 1476 01:44:46,469 --> 01:44:48,175 Me grita. 1477 01:44:48,344 --> 01:44:51,011 Se acabó. Ahora estoy aquí. 1478 01:44:51,386 --> 01:44:54,135 Has extraviado su coche. No es ninguna vergüenza. 1479 01:44:54,469 --> 01:44:55,926 Le sucede a cualquiera. 1480 01:44:57,719 --> 01:45:00,124 - ¿Qué? - Es Alzheimer. 1481 01:45:01,094 --> 01:45:03,665 Es el nombre de la enfermedad que tengo. 1482 01:45:03,886 --> 01:45:07,133 Perderé mi memoria. Todas mis células cerebrales. 1483 01:45:07,761 --> 01:45:10,510 Olvidaré todo. Luego dejaré de hablar. 1484 01:45:10,677 --> 01:45:13,675 Espera. ¿Le has dicho esto al médico? 1485 01:45:14,094 --> 01:45:17,958 ¿No has ido a un doctor? Has leído esto en algún lado. 1486 01:45:19,636 --> 01:45:22,041 Veremos a un médico mañana. 1487 01:45:22,219 --> 01:45:24,505 Si es Alzheimer nos llegará la mierda al cuello. 1488 01:45:24,677 --> 01:45:26,668 Pero hasta entonces estamos bien. 1489 01:45:27,094 --> 01:45:29,298 Por ahora sólo has perdido el coche. 1490 01:45:30,344 --> 01:45:32,465 También perdí las llaves. 1491 01:45:32,636 --> 01:45:35,254 Profesor, eso no es nada. Un coche es molesto, 1492 01:45:35,427 --> 01:45:38,875 pero un juego de llaves es una distracción. No es lo mismo. 1493 01:45:41,844 --> 01:45:43,171 ¿Lo ves? 1494 01:45:43,344 --> 01:45:45,335 - Soy distraído. - Eso es. 1495 01:45:45,761 --> 01:45:47,467 También estoy cansado. 1496 01:45:47,636 --> 01:45:50,254 Desde luego. ¿Y qué pasa con eso? 1497 01:45:51,094 --> 01:45:54,755 Buscaré el coche. Debe estar por aquí. 1498 01:45:54,927 --> 01:45:57,676 Valérie y yo peinaremos las calles. 1499 01:45:59,636 --> 01:46:01,461 Estás viendo... 1500 01:46:01,677 --> 01:46:03,751 ¿La Sra. Neveux? ¡No! 1501 01:46:03,927 --> 01:46:05,717 Así que no está allí. 1502 01:46:06,886 --> 01:46:09,006 ¿Recuerdas un polvo rápido? 1503 01:46:09,302 --> 01:46:10,464 Sí. 1504 01:46:12,761 --> 01:46:14,716 Iré a buscarlo. 1505 01:46:27,136 --> 01:46:30,336 No quiero que menciones ni coches ni senilidad. 1506 01:46:30,511 --> 01:46:33,959 No quiero eructar en las comidas o decir que Heidegger era escoria. 1507 01:46:37,636 --> 01:46:39,128 ¡Esto es gracioso! 1508 01:46:39,302 --> 01:46:41,838 Estarás trabajando con el profesor Cabezahuevo... 1509 01:46:42,011 --> 01:46:44,760 ¡cuándo él no tiene huevos en su canasta! 1510 01:46:45,302 --> 01:46:47,838 En serio, él es frío y yo estoy excitada. 1511 01:46:48,011 --> 01:46:53,667 Estaremos juntos toda una semana. 1512 01:47:04,552 --> 01:47:08,333 Creo que estoy increíblemente deprimido. 1513 01:47:40,511 --> 01:47:42,134 Y ahora 1514 01:47:42,511 --> 01:47:44,336 el mundo real. 1515 01:47:49,136 --> 01:47:50,676 He enviado mi renuncia. 1516 01:47:50,844 --> 01:47:53,333 Te ayudaré con tu tesis y ya está. 1517 01:47:53,594 --> 01:47:57,255 Era un profesor espantoso. Ahora seré un miserable licenciado. 1518 01:47:57,594 --> 01:47:59,668 Seré un sucio pobre. 1519 01:48:00,094 --> 01:48:02,380 Chernov estará de acuerdo sin mirar nada. 1520 01:48:02,552 --> 01:48:04,756 Había de defender mi tesis en septiembre. 1521 01:48:04,927 --> 01:48:07,416 ¿Qué haremos cuando volvamos a París? 1522 01:48:11,636 --> 01:48:13,093 ¿Me llamarás? 1523 01:48:13,594 --> 01:48:15,798 Por supuesto que te llamaré. 1524 01:48:18,761 --> 01:48:21,084 Y... ¿es suficiente para ti? 1525 01:48:22,677 --> 01:48:25,462 No me asustes. No soy yo quien vive con un tipo. 1526 01:48:25,636 --> 01:48:27,840 Vives con un tipo. 1527 01:48:28,177 --> 01:48:29,504 Vivo con mi primo. 1528 01:48:29,677 --> 01:48:32,296 Sí... y yo vivo con Jean-Jacques. 1529 01:48:32,761 --> 01:48:34,384 Es diferente. 1530 01:48:46,469 --> 01:48:48,874 ¿Diferente por qué Jean-Jacques es un cornudo? 1531 01:48:49,469 --> 01:48:50,666 Es un cornudo ahora. 1532 01:48:51,052 --> 01:48:52,130 No digas eso. 1533 01:48:52,552 --> 01:48:53,926 ¿Por qué? 1534 01:48:54,094 --> 01:48:55,255 Escúchame. 1535 01:48:55,594 --> 01:48:58,841 Ha sido bueno que me trajeras. Dormimos juntos. 1536 01:48:59,011 --> 01:49:00,041 Eso ocurrió. 1537 01:49:00,719 --> 01:49:03,503 - Puedes decírselo a tu novio. - Y nos estrechamos las manos. 1538 01:49:03,677 --> 01:49:04,956 ¡Eso no! 1539 01:49:05,219 --> 01:49:07,174 ¡Eres bonita pero muy nerviosa! 1540 01:49:10,761 --> 01:49:12,835 ¿Dijo eso Nathan? 1541 01:49:13,886 --> 01:49:16,006 Soy la loca, ¿eh? 1542 01:49:16,927 --> 01:49:20,044 Deja eso. Te pareces a... 1543 01:49:20,302 --> 01:49:22,755 un ostrogodo. Me asusta. 1544 01:49:22,927 --> 01:49:25,167 Soy una pequeña cierva cachonda. 1545 01:49:25,386 --> 01:49:26,843 Eso es cutre. 1546 01:49:29,552 --> 01:49:31,175 ¿No soy guapa? 1547 01:49:31,344 --> 01:49:34,710 Si, eres muy guapa. Pero eres hostil. 1548 01:49:36,844 --> 01:49:38,881 Tu eres un debilucho. 1549 01:49:39,469 --> 01:49:40,796 ¿Bajamos? 1550 01:49:40,969 --> 01:49:44,216 ¡No puedes llevar eso delante de mi profesor! 1551 01:49:44,386 --> 01:49:46,092 Es humillante. 1552 01:49:47,094 --> 01:49:49,298 - ¿Por qué? - No lo sé. 1553 01:49:49,761 --> 01:49:50,761 Está bien entonces. 1554 01:49:50,886 --> 01:49:53,090 ¡Hazlo y te abofetearé! 1555 01:49:53,719 --> 01:49:55,756 ¡Quítate esas jodidas cosas! 1556 01:49:55,927 --> 01:49:57,799 Sigue gritando... 1557 01:50:06,136 --> 01:50:07,545 Hola. 1558 01:50:22,386 --> 01:50:24,874 Gracias por invitarme. 1559 01:50:26,552 --> 01:50:28,377 No fue muy divertido, ¿verdad? 1560 01:50:28,552 --> 01:50:31,088 Tuvimos una pequeña riña. 1561 01:50:32,844 --> 01:50:34,799 Eres una jodida central eléctrica. 1562 01:50:34,969 --> 01:50:36,876 No empieces de nuevo. 1563 01:50:40,677 --> 01:50:43,379 Vengo directo del hospital. 1564 01:50:43,677 --> 01:50:45,135 Ya lo veo. 1565 01:50:45,302 --> 01:50:46,760 ¿Bien? 1566 01:50:46,927 --> 01:50:48,089 ¿El qué? 1567 01:50:48,261 --> 01:50:50,216 ¿Cómo están las cosas con Paul? 1568 01:50:51,011 --> 01:50:52,882 Estupendas... 1569 01:50:54,302 --> 01:50:55,925 Paul está bien. 1570 01:50:57,927 --> 01:50:59,799 ¿Eres feliz? 1571 01:50:59,969 --> 01:51:02,671 No. Creo que soy bastante infeliz. 1572 01:51:02,844 --> 01:51:05,048 Yo también. Soy realmente infeliz. 1573 01:51:05,219 --> 01:51:07,707 - Eso es bueno. - Sí, lo es. 1574 01:51:11,969 --> 01:51:14,718 Quizá deberiamos dejar de vernos. 1575 01:51:15,052 --> 01:51:17,339 ¿Te molesto? 1576 01:51:18,136 --> 01:51:19,463 ¿Cansado de mí? 1577 01:51:19,636 --> 01:51:21,507 Creo que eres maravillosa. 1578 01:51:21,677 --> 01:51:24,759 Entonces, ¿por qué me desafías? Me evitas. 1579 01:51:24,927 --> 01:51:28,707 Siento que estoy encarrilado. Si quieres empezar de nuevo... 1580 01:51:29,927 --> 01:51:31,835 ¿Empezar de nuevo qué? 1581 01:51:32,427 --> 01:51:34,832 Paul no es ni de lejos tan bueno como tú, ¿vale? 1582 01:51:35,011 --> 01:51:38,009 - Y no me necesita. - Entonces es imbécil. 1583 01:51:38,219 --> 01:51:40,707 ¿No quieres pelear por mí? 1584 01:51:40,886 --> 01:51:44,381 ¿Estás cansado? ¿Soy despreciable? 1585 01:51:44,594 --> 01:51:47,711 No quiero pelear por ti porque soy despreciable. 1586 01:51:48,636 --> 01:51:51,587 Christelle y Sophie están encima de ti 1587 01:51:51,761 --> 01:51:54,047 muriendo por ser folladas. ¿No te has fijado? 1588 01:51:54,219 --> 01:51:55,795 ¿Estás tan cansado? 1589 01:51:55,969 --> 01:51:58,671 No es que no estés interesada en mí, 1590 01:51:58,844 --> 01:52:01,379 sino que no tengo interés por mí mismo... 1591 01:52:02,011 --> 01:52:04,048 cuando estoy en tus brazos. 1592 01:52:04,261 --> 01:52:08,041 Quiero ser un héroe. A solas, me encuentro bastante heroico. 1593 01:52:08,344 --> 01:52:10,584 Contigo estoy lleno de autocompasión. 1594 01:52:25,844 --> 01:52:28,961 Hoy creo que podemos intentar... 1595 01:52:33,761 --> 01:52:35,917 coger... 1596 01:52:44,844 --> 01:52:46,005 Perdón. 1597 01:52:50,094 --> 01:52:51,919 Vete al carajo. 1598 01:52:52,136 --> 01:52:55,667 He venido aquí porque no estás nunca disponible. 1599 01:52:55,927 --> 01:52:58,214 Piérdete, digo. Hablaremos más tarde. 1600 01:52:58,469 --> 01:52:59,843 ¿Puedes pagarme un café? 1601 01:53:00,344 --> 01:53:02,915 - No durante la clase. - Sólo un café... 1602 01:53:03,136 --> 01:53:05,173 en tu pequeña cafetería de mierda. 1603 01:53:05,761 --> 01:53:08,463 ¿No dispones de un segundo para tu novia? 1604 01:53:09,052 --> 01:53:12,299 No, tienes que actuar, Sr.Pomposo, para las señoras. 1605 01:53:12,469 --> 01:53:14,092 En tu clase de mierda. 1606 01:53:14,552 --> 01:53:16,507 Despues de mi clase, digo. 1607 01:53:16,677 --> 01:53:18,384 Amo escucharte. 1608 01:53:18,677 --> 01:53:21,510 Ambos amamos escucharte. 1609 01:53:25,552 --> 01:53:27,709 Así que... 1610 01:53:35,677 --> 01:53:37,336 no te puedes arriesgar. 1611 01:53:54,302 --> 01:53:55,961 Así que hoy... 1612 01:54:05,927 --> 01:54:08,961 Lo siento. Solo un minuto. 1613 01:54:19,969 --> 01:54:23,666 ¡Estoy muy tranquilo! ¡Ambos merecemos más que esto! 1614 01:54:24,094 --> 01:54:25,291 No entiendes. 1615 01:54:25,469 --> 01:54:29,000 No eres feliz, pero no tenemos que vernos uno al otro. 1616 01:54:29,261 --> 01:54:31,132 No entiendes una cosa. 1617 01:54:31,386 --> 01:54:33,755 Estás con otro tipo y conmigo. 1618 01:54:33,927 --> 01:54:35,835 Eres demasiado neurótica para aceptarlo. 1619 01:54:36,011 --> 01:54:39,009 Pero no la tomes conmigo. ¡Declaremos un empate! 1620 01:54:39,177 --> 01:54:42,874 Es tan simple como la nariz en tu cara. 1621 01:54:43,052 --> 01:54:46,003 Los chicos son como niños. Estás totalmente ciego. 1622 01:54:46,511 --> 01:54:48,667 Tenía 12 años. Ahora ya pasó. 1623 01:54:49,344 --> 01:54:51,749 Digo no a un jodido gran acuerdo. 1624 01:54:53,052 --> 01:54:54,052 No me importa. 1625 01:55:01,969 --> 01:55:05,251 Me siento como en la película un "Desastre Semanal". 1626 01:55:10,552 --> 01:55:12,259 ¿Qué pasa? 1627 01:55:12,427 --> 01:55:15,627 Te he molestado bastante. ¡Mierda! 1628 01:55:18,677 --> 01:55:21,047 ¿Qué pasó cuando tenías 12 años? 1629 01:55:25,427 --> 01:55:29,338 Jesús, deseo haber sido perdonada por ti. 1630 01:55:31,011 --> 01:55:33,001 ¿Te fastidió alguien? 1631 01:55:33,177 --> 01:55:35,926 No soy la única persona que ha sido... 1632 01:55:36,469 --> 01:55:39,171 Ahora no quiero hablar de ello. 1633 01:55:39,469 --> 01:55:41,839 - ¿Quién fue? - Mi padre. 1634 01:55:50,136 --> 01:55:53,252 Esto apesta. Parece de Collette. 1635 01:55:53,552 --> 01:55:55,259 Me siento ridícula. 1636 01:55:59,802 --> 01:56:01,793 ¿Te enmierdo mucho? 1637 01:56:03,177 --> 01:56:05,251 No tendría que 1638 01:56:05,427 --> 01:56:08,176 hacerte hablar. Lo siento. 1639 01:56:09,136 --> 01:56:10,136 Sí, 1640 01:56:10,261 --> 01:56:11,837 lo siento de verdad. 1641 01:56:33,094 --> 01:56:35,131 Hoy estás tranquilo. 1642 01:56:35,969 --> 01:56:37,924 No, no tengo nada que decir. 1643 01:56:55,636 --> 01:56:56,797 ¡Bob! 1644 01:57:03,511 --> 01:57:06,711 Una tarde nuestros primos vinieron a jugar 1645 01:57:06,969 --> 01:57:08,510 en nuestro jardín. 1646 01:57:08,802 --> 01:57:11,670 Fue poco después de que muriera el padre de Bob. 1647 01:57:23,302 --> 01:57:25,506 ¿Sabes lo que pasa? 1648 01:57:25,677 --> 01:57:27,253 Mi padre no ha muerto. 1649 01:57:27,511 --> 01:57:29,087 Se acostaba con putas. 1650 01:57:30,969 --> 01:57:34,381 Mamá cree que está en el cementerio. Ella se pone así: 1651 01:57:35,469 --> 01:57:39,000 Él está con sus putas así: 1652 01:57:40,677 --> 01:57:42,502 "Te amo. ¡Enseñame tus tetas!" 1653 01:57:42,886 --> 01:57:46,547 ¡Tú irás al infierno! ¡Eres un mentiroso! 1654 01:57:46,802 --> 01:57:48,959 ¡Es la verdad! 1655 01:57:49,219 --> 01:57:51,126 - ¡Ni hablar! - ¡Le veo mucho! 1656 01:57:51,927 --> 01:57:53,634 ¿De verdad? 1657 01:57:54,344 --> 01:57:57,176 Le veo todo el rato. En secreto. 1658 01:57:59,302 --> 01:58:02,549 Vale, te creo. ¿Y donde está ahora? 1659 01:58:04,927 --> 01:58:06,254 ¿Dónde? 1660 01:58:06,427 --> 01:58:09,260 ¡A veces me visita en el baño! 1661 01:58:09,427 --> 01:58:11,832 Cuando estoy haciendo caca, viene y dice: 1662 01:58:12,011 --> 01:58:14,677 "Robert, soy yo. Soy tu padre." 1663 01:58:14,844 --> 01:58:17,379 Yo digo: "Gracias, ¡ahora límpiame el culo!" 1664 01:58:17,552 --> 01:58:19,259 ¡Y lo hace! 1665 01:58:19,469 --> 01:58:20,843 ¡Mentiroso! ¡Tu padre ha muerto! 1666 01:58:21,802 --> 01:58:23,425 ¡Tía! 1667 01:58:26,719 --> 01:58:30,380 Todos lo dicen, Bob también. Él está por allí. 1668 01:58:33,802 --> 01:58:35,793 Ven conmigo, Bob. 1669 01:58:38,844 --> 01:58:40,420 ¿Qué pasa? 1670 01:58:44,136 --> 01:58:46,885 Bob, me he reído como una loco. 1671 01:58:47,552 --> 01:58:49,294 Estabas tan gracioso. 1672 01:58:49,552 --> 01:58:51,507 Muy gracioso. 1673 01:58:55,386 --> 01:58:57,460 No sé que decir. 1674 01:58:57,844 --> 01:59:00,415 Tu tristeza me afecta mucho. 1675 01:59:01,219 --> 01:59:03,921 Desde luego lo he sabido ahora. 1676 01:59:28,761 --> 01:59:29,957 ¿Soy yo? 1677 01:59:35,136 --> 01:59:37,375 También estoy contento de verte. 1678 01:59:45,469 --> 01:59:46,843 ¿Qué? 1679 01:59:54,552 --> 01:59:56,626 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1680 01:59:57,302 --> 01:59:58,795 Y tú, ¿qué? 1681 01:59:59,927 --> 02:00:01,918 ¿Te haces el tonto? 1682 02:00:06,427 --> 02:00:08,382 ¿No puedes hablar? 1683 02:00:10,552 --> 02:00:11,749 ¿Estás muy emocionada? 1684 02:00:17,302 --> 02:00:19,506 ¿Estás trabajando? 1685 02:00:21,136 --> 02:00:22,759 ¿Te va bien? 1686 02:00:29,219 --> 02:00:30,498 ¡Sí! 1687 02:00:36,719 --> 02:00:38,591 ¡Es Esther! 1688 02:00:42,636 --> 02:00:44,840 ¿La invito a pasar? 1689 02:01:00,761 --> 02:01:02,218 Es un dormitorio. 1690 02:01:02,469 --> 02:01:04,092 Necesito encontrar un estudio... 1691 02:01:04,261 --> 02:01:06,547 Mejor empieza a buscar. 1692 02:01:06,761 --> 02:01:09,000 Mejor. Voy a hacerlo. 1693 02:01:13,052 --> 02:01:14,082 ¡Mierda! 1694 02:01:14,344 --> 02:01:16,749 - No es nuestro día. - ¡Mis pantalones! 1695 02:01:17,011 --> 02:01:19,048 Lo siento. Solo me marchaba. 1696 02:01:20,052 --> 02:01:22,339 - Torpe es quien comete torpezas. - Exacto. 1697 02:01:24,844 --> 02:01:26,586 Hasta luego, Esther. 1698 02:01:29,219 --> 02:01:30,925 No te burles. Me gusta ella. 1699 02:01:31,136 --> 02:01:33,838 No me burlo. Me siento bien con ella. 1700 02:01:34,011 --> 02:01:36,843 ¿No le he hablado? No es a mí a quien molesta. 1701 02:01:37,011 --> 02:01:39,334 ¿Sabes por qué eres amigo de Paul? 1702 02:01:42,386 --> 02:01:45,300 Está paralizado. No puede coger nada tuyo. 1703 02:01:46,136 --> 02:01:48,292 Vale... 1704 02:01:49,136 --> 02:01:51,210 ¿Te sientes mejor ahora? 1705 02:01:52,469 --> 02:01:55,088 Si no lo sabes, no tienes perdón. 1706 02:01:56,427 --> 02:01:58,465 Querido Paul, querídisimo Paul, 1707 02:01:58,636 --> 02:02:01,503 acabo de leer "Peer Gynt", que sueles mencionar. 1708 02:02:01,677 --> 02:02:04,794 No tengo mucho que hacer, así que leo. 1709 02:02:04,969 --> 02:02:07,006 A veces los libros me abruman así que... 1710 02:02:07,177 --> 02:02:08,670 los tengo que leer tranquilamente. 1711 02:02:08,844 --> 02:02:11,546 Terminé la obra de Ibsen llorando. 1712 02:02:11,719 --> 02:02:15,464 Te habría exasperado. Pero es mi forma de ser. 1713 02:02:15,761 --> 02:02:18,794 Decidí hacer algo para dejar de llorar. 1714 02:02:18,969 --> 02:02:21,125 Entonces decidí escribir esta carta. 1715 02:02:21,302 --> 02:02:23,506 Paul, no estás aquí, 1716 02:02:23,761 --> 02:02:27,007 Pero a veces oigo tu ausencia susurrando en mi oído. 1717 02:02:27,177 --> 02:02:30,673 Eso me hace compañía. Y tu ausencia pregunta: 1718 02:02:31,011 --> 02:02:32,503 "Esther... 1719 02:02:33,636 --> 02:02:37,676 "¿Dónde estoy? ¿Dónde estuve? ¿Yo? ¿Yo mismo? 1720 02:02:37,927 --> 02:02:40,878 "La persona soy yo: Paul. 1721 02:02:41,386 --> 02:02:44,586 Estuve tan perdido que no puedo encontrarme a mí mismo". 1722 02:02:45,511 --> 02:02:48,627 Y dentro de mi cabeza, pienso: "Es fácil. 1723 02:02:48,844 --> 02:02:52,007 "Estabas, y aún estás, en mi fe, en mi esperanza, 1724 02:02:52,177 --> 02:02:53,884 y en mi amor". 1725 02:02:54,261 --> 02:02:56,381 Y tu ausencia me pregunta: 1726 02:02:56,636 --> 02:02:58,461 "¿Soy tu niño? 1727 02:02:58,636 --> 02:03:01,918 ¿Soy culpable? ¿Me perdonarás?" 1728 02:03:03,011 --> 02:03:05,167 Y dentro de mi cabeza respondo: 1729 02:03:05,344 --> 02:03:07,797 "Has hechizado mi vida." 1730 02:03:08,761 --> 02:03:12,292 Y tu ausencia dice: "Escóndeme. Protégeme". 1731 02:03:13,219 --> 02:03:15,505 Y como Solveig, contesto: 1732 02:03:15,677 --> 02:03:19,209 "Duerme, mi niño. Todos los días de una larga vida, 1733 02:03:19,386 --> 02:03:22,965 "jugaremos y correremos y cantaremos juntos. 1734 02:03:23,136 --> 02:03:26,217 "Ahora mi niño necesita descansar. 1735 02:03:26,677 --> 02:03:30,885 "Así que, cierra tus ojos, mi pequeño, mi amante, mi amor. 1736 02:03:32,677 --> 02:03:36,422 No estés asustado. No tengas miedo. Estoy vigilando para ti". 1737 02:03:37,802 --> 02:03:41,796 Y tu ausencia cae dormida sobre mi espíritu. 1738 02:03:43,052 --> 02:03:45,505 Te protegeré. A menudo pienso en ti. 1739 02:03:45,677 --> 02:03:48,344 Un beso. Tu amante Esther. 1740 02:04:16,844 --> 02:04:17,922 No es de ella. 1741 02:04:18,677 --> 02:04:20,051 Estás aquí. 1742 02:04:22,927 --> 02:04:25,214 Parece suyo, pero no lo es. 1743 02:04:25,886 --> 02:04:27,462 ¿Nos vamos? 1744 02:04:30,636 --> 02:04:31,636 Vamos. 1745 02:04:35,386 --> 02:04:37,211 No me quieres. 1746 02:04:38,219 --> 02:04:40,210 Maldición, no soy amada. 1747 02:04:40,427 --> 02:04:42,714 Eso es por lo estoy en celo. 1748 02:04:43,011 --> 02:04:46,174 - Para. Yo te quiero. - No, no me quieres. 1749 02:04:46,344 --> 02:04:48,500 Porque soy una bocazas. 1750 02:04:48,761 --> 02:04:50,419 Entonces sé menos bocazas. 1751 02:04:50,594 --> 02:04:52,917 Hostias. No sé cómo. 1752 02:04:54,136 --> 02:04:57,087 No es culpa mía. Es lo mismo que tú. 1753 02:04:57,344 --> 02:04:58,374 No. 1754 02:04:58,552 --> 02:04:59,552 Sí. 1755 02:04:59,719 --> 02:05:00,963 Te ves a ti en mí. 1756 02:05:02,844 --> 02:05:05,593 Porque me admiras. Estoy halagado. 1757 02:05:05,761 --> 02:05:09,422 Te ves a ti en mí, así que quieres destruirme y ser el original. 1758 02:05:11,677 --> 02:05:13,668 No quiero compartirte. 1759 02:05:13,886 --> 02:05:16,255 No, quieres domarme. 1760 02:05:16,427 --> 02:05:18,750 O si no serías cariñosa. Para agradarme. 1761 02:05:18,969 --> 02:05:20,592 Para retenerme. 1762 02:05:20,761 --> 02:05:22,550 ¿Piensas que eres cariñoso? 1763 02:05:27,636 --> 02:05:29,212 Cabrón. 1764 02:05:29,719 --> 02:05:32,254 Aún me necesitas para ser cariñosa. 1765 02:05:32,427 --> 02:05:35,959 Con Jean-Jacques no necesitas nada. 1766 02:05:36,219 --> 02:05:37,842 No puedes romper con él. Jamás. 1767 02:05:38,011 --> 02:05:39,172 Jódete. 1768 02:05:39,886 --> 02:05:41,544 Deja de fastidiarme. 1769 02:05:46,677 --> 02:05:47,707 ¡Déjalo! 1770 02:05:50,969 --> 02:05:52,248 ¡Para! 1771 02:06:04,594 --> 02:06:06,419 Ayúdame ahora. 1772 02:06:09,719 --> 02:06:11,710 ¡Me das miedo! 1773 02:06:18,969 --> 02:06:22,417 Me has vuelto un monstruo. Es verdad. Estoy mancillada. 1774 02:06:24,427 --> 02:06:26,252 Lo siento. 1775 02:06:34,302 --> 02:06:37,170 Paul está equivocado. Valérie no necesita cariño. 1776 02:06:37,344 --> 02:06:40,756 Su falta de ternura no es difícil de explicar. 1777 02:06:40,927 --> 02:06:43,629 Es simplemente cuestión de la naturaleza de Valérie. 1778 02:06:44,427 --> 02:06:47,591 Como Kundera escribió: "La ternura es el miedo de los adultos". 1779 02:06:47,761 --> 02:06:51,801 Valérie no tiene miedo de ese tipo al no tener nostalgia de la niñez. 1780 02:06:52,011 --> 02:06:54,629 Niña totalmente integrada en el mundo adulto, 1781 02:06:54,802 --> 02:06:59,424 está furiosa de lo que alguien pueda exigir de su infancia. 1782 02:06:59,594 --> 02:07:01,585 No es un gran acuerdo. 1783 02:07:01,969 --> 02:07:03,960 No es el fin del mundo. 1784 02:07:09,219 --> 02:07:10,760 Déjame. 1785 02:07:12,427 --> 02:07:14,086 Sylvia... 1786 02:07:14,802 --> 02:07:17,042 ¿Así que te has trasladado? 1787 02:07:19,344 --> 02:07:21,335 Casi... 1788 02:07:23,261 --> 02:07:25,417 - ¿Dónde esta el té? - Aquí. 1789 02:07:29,469 --> 02:07:32,716 ¿Has terminado con Paul? 1790 02:07:34,511 --> 02:07:37,295 No le conozco. ¿Estás loca? 1791 02:07:39,219 --> 02:07:42,501 Si dejas a Paul, yo le tomo. 1792 02:07:42,719 --> 02:07:44,260 Es completamente normal. 1793 02:07:44,427 --> 02:07:46,299 No toques a Paul. 1794 02:07:46,927 --> 02:07:50,210 Guárdale. No quiero conocerle. Si le dejas, le tomaré. 1795 02:07:50,969 --> 02:07:53,801 - No le toques, ¡mujerzuela! - ¿Qué ocurre? 1796 02:07:54,677 --> 02:07:56,502 Nunca me olvidaré de ti. 1797 02:07:57,344 --> 02:07:59,086 Que te follen. 1798 02:08:13,927 --> 02:08:15,717 Pagarás por esto. 1799 02:08:17,427 --> 02:08:19,714 Así que... ¿qué será? 1800 02:08:21,011 --> 02:08:24,092 Ahora dile a tus amigos que te he zurrado. 1801 02:08:24,802 --> 02:08:26,343 ¡Díselo! 1802 02:08:31,219 --> 02:08:33,044 ¿Tienes un cigarrillo? 1803 02:08:34,636 --> 02:08:35,963 Nunca te he golpeado, 1804 02:08:36,177 --> 02:08:38,630 pero tú a mí sí, el otro día. 1805 02:08:39,427 --> 02:08:41,583 No te golpeé el otro día. 1806 02:08:43,552 --> 02:08:45,010 ¿Qué? 1807 02:08:46,386 --> 02:08:48,460 - Huelo pelea. - ¿Qué? 1808 02:08:50,011 --> 02:08:51,587 ¡Repítelo! 1809 02:08:56,011 --> 02:08:58,131 Sí, te abofeteé. 1810 02:08:58,802 --> 02:09:01,338 No te golpeé. Te abofeteé. 1811 02:09:01,511 --> 02:09:02,790 Basta, Valérie. 1812 02:09:02,969 --> 02:09:04,082 Eso es genial. 1813 02:09:04,344 --> 02:09:05,671 Me humillas. 1814 02:09:05,844 --> 02:09:08,628 ¿Te gusta hacerme pasar por una chiflada ante tus amigos? 1815 02:10:35,344 --> 02:10:36,344 ¡Buenos días! 1816 02:10:36,469 --> 02:10:38,460 Mi nombre es Marie-Christine Carle. 1817 02:10:38,636 --> 02:10:42,629 Os enseñare traducción de inglés este año. 1818 02:10:43,344 --> 02:10:46,295 Primero permitirme felicitaros por haber sido aceptados. 1819 02:10:46,511 --> 02:10:49,081 Terminando el año estaremos trabajando en varias áreas. 1820 02:10:49,886 --> 02:10:52,837 Hoy he elegido ciencias... 1821 02:11:11,261 --> 02:11:14,922 Imaginad que estáis en un coloquio sobre la Tierra. 1822 02:11:15,094 --> 02:11:17,085 Utilicemos las cabinas... 1823 02:11:46,886 --> 02:11:48,876 Hice mi internado... 1824 02:11:49,469 --> 02:11:51,175 en Maine durante 6 meses. 1825 02:11:51,344 --> 02:11:54,258 Ibamos a New York los fines de semana. Era estupendo. 1826 02:11:55,302 --> 02:11:57,127 ¿Dónde hiciste el tuyo? 1827 02:11:57,552 --> 02:11:59,708 En Inglaterra. En Liverpool. 1828 02:11:59,886 --> 02:12:02,504 ¿De verdad? ¿Era deprimente? 1829 02:12:02,719 --> 02:12:04,626 No, estaba bien. 1830 02:12:05,094 --> 02:12:06,670 Sí, porque no... 1831 02:13:58,011 --> 02:13:59,551 ¿Puede darme una bolsa? 1832 02:16:28,469 --> 02:16:30,755 Esther. Nacida... 1833 02:16:30,927 --> 02:16:33,297 el 5 de Febrero de 1967. 1834 02:16:34,844 --> 02:16:38,968 ¿Enfermedades serias? ¿Operaciones? 1835 02:16:41,052 --> 02:16:42,249 ¿Eres regular normalmente? 1836 02:16:43,052 --> 02:16:44,794 ¿Sin niños, supongo? 1837 02:16:45,011 --> 02:16:48,791 ¿Abortos? ¿Abortos involuntarios? 1838 02:16:49,886 --> 02:16:52,042 ¿La píldora? 1839 02:16:52,219 --> 02:16:55,501 He estado tomándola desde los 14 años. 1840 02:16:55,844 --> 02:16:59,458 ¿Tiene alguna razón para pensar que estás embarazada? 1841 02:16:59,636 --> 02:17:02,385 ¿Ha olvidado su píldora? 1842 02:17:02,719 --> 02:17:04,591 Yo tengo relaciones sexuales... 1843 02:17:05,386 --> 02:17:08,300 pero no muchas en los últimos meses. 1844 02:17:08,844 --> 02:17:10,918 En el último mes, una vez. 1845 02:17:11,094 --> 02:17:13,926 Y en el anterior, tres veces. 1846 02:17:14,261 --> 02:17:17,461 Pero nunca olvidé mi píldora 1847 02:17:17,636 --> 02:17:19,710 y he estado bien durante 10 años. 1848 02:17:26,636 --> 02:17:28,626 Por eso me preocupa no tener mi periodo. 1849 02:18:06,761 --> 02:18:08,550 ¿Qué va mal? 1850 02:18:10,844 --> 02:18:14,340 - Tengo un retraso de 3 meses. - ¿Te había pasado antes? 1851 02:18:14,511 --> 02:18:17,378 No. Sí, a veces. 1852 02:18:17,636 --> 02:18:20,420 ¿Tomaste algunas precauciones ultimamente con Paul? 1853 02:18:22,261 --> 02:18:24,417 ¿Tomó él alguna? 1854 02:18:25,386 --> 02:18:27,956 Estás bien. Útero pequeño, móvil. 1855 02:18:28,136 --> 02:18:30,173 No ha sufrido ningun cambio. 1856 02:18:30,344 --> 02:18:32,879 No hay signos de embarazo. Al menos, hoy no. 1857 02:18:33,969 --> 02:18:36,636 ¿No has tenido relaciones desde la última vez? 1858 02:18:39,177 --> 02:18:42,708 ¿Has dejado de tomar la píldora? 1859 02:18:42,927 --> 02:18:45,048 La dejé hace un mes. 1860 02:18:45,219 --> 02:18:48,003 Si tomas tu temperatura correctamente, 1861 02:18:48,219 --> 02:18:50,838 esta curva indica que no estás ovulando. 1862 02:18:51,011 --> 02:18:53,629 Nada fuera de lo normal. 1863 02:18:53,844 --> 02:18:56,676 Sin embargo tus ovarios tienen que reanudar sus funciones normales. 1864 02:18:56,844 --> 02:18:58,751 ¿Cuándo lo harán? 1865 02:18:59,094 --> 02:19:02,460 No estás enferma. Lo harán. Puede llevar tiempo, pero lo harán. 1866 02:19:02,636 --> 02:19:05,254 ¿Pero cuándo? ¿No podemos hacer algo? 1867 02:19:05,927 --> 02:19:08,463 Si quieres podemos acelerar las cosas. 1868 02:19:08,636 --> 02:19:11,005 - ¿Cómo? - Con pastillas. 1869 02:19:11,177 --> 02:19:12,635 ¿De qué clase? 1870 02:19:12,802 --> 02:19:14,958 Es un tratamiento hormonal 1871 02:19:15,136 --> 02:19:17,920 que estimulará tus ovarios 1872 02:19:18,094 --> 02:19:21,874 que han estado inactivos tras tus años de píldora. 1873 02:19:22,636 --> 02:19:24,875 ¿Hablamos de hormonas femeninas? 1874 02:19:25,052 --> 02:19:28,548 Perfectamente femeninas. No te preocupes. Son femeninas. 1875 02:19:37,552 --> 02:19:40,882 Han pasado tres meses. Paul ha perdido a Sylvia y Esther. 1876 02:19:41,052 --> 02:19:44,916 Aún está viendo a Valérie, quien está aún con Jean-Jacques. 1877 02:19:45,552 --> 02:19:49,131 Paul lo aceptó con resignación. Está trabajando duro su tesis. 1878 02:19:50,094 --> 02:19:52,878 Hoy Paul recibirá la última humillación, 1879 02:19:53,052 --> 02:19:55,754 que el la considerará el nadir de su declive. 1880 02:20:02,927 --> 02:20:05,498 Sin embargo no entiende que la humillación 1881 02:20:05,677 --> 02:20:09,422 le abrirá el Sendero Real al reconocimiento de los otros. 1882 02:20:09,886 --> 02:20:13,714 Humillado, Paul encontrará "al otro" por primera vez. 1883 02:20:13,886 --> 02:20:16,504 Lo que Frédéric Rabier le ofrecerá 1884 02:20:16,677 --> 02:20:19,426 es el mundo entero, que Paul había perdido. 1885 02:20:50,844 --> 02:20:52,550 Él te vio. 1886 02:20:52,719 --> 02:20:55,207 No lo creo. No dijo hola. 1887 02:20:55,677 --> 02:20:59,090 Peor, ni siquiera me vio. No existo. 1888 02:20:59,386 --> 02:21:02,004 Para nada. Es peor. Te vio y claramente... 1889 02:21:02,177 --> 02:21:04,500 decidió ignorarte. 1890 02:21:07,052 --> 02:21:10,916 ¿A quién le importa si existo para él o si pasa de mí? 1891 02:21:11,136 --> 02:21:12,297 Es verdad. 1892 02:21:12,469 --> 02:21:15,586 En cualquier caso, tu tendrías que decir hola primero. 1893 02:21:15,761 --> 02:21:16,761 Nunca. 1894 02:21:16,886 --> 02:21:19,339 ¡Me tengo que librar de su pequeño mono de mierda! 1895 02:21:19,511 --> 02:21:22,757 No hablo de "gracias", solo de un simple "hola". 1896 02:21:22,927 --> 02:21:25,332 Eso es todo. "Hola". 1897 02:21:26,052 --> 02:21:28,007 "Para el tratamiento de: 1898 02:21:28,177 --> 02:21:31,341 "Catarros, alergias, garganta 1899 02:21:31,636 --> 02:21:33,507 y la gripe..." 1900 02:21:35,052 --> 02:21:36,052 Hola, Paul. 1901 02:21:36,469 --> 02:21:38,590 Mira, Maj Britt. El es Paul. 1902 02:21:39,969 --> 02:21:42,292 Conoce a la sobrina-sobrina-nieta de Kierkegaard. 1903 02:21:43,011 --> 02:21:44,918 - Deja eso. - Pero es verdad. 1904 02:21:45,094 --> 02:21:47,962 No me beses. Estoy muy enferma. 1905 02:21:48,136 --> 02:21:50,292 ¡Serio tratamiento! 1906 02:21:52,552 --> 02:21:54,342 Te dije que no digas hola. 1907 02:21:54,511 --> 02:21:56,667 A la mierda con ése. Es un gilipollas cruel. 1908 02:21:59,844 --> 02:22:01,751 ¿Qué? ¿No es gilipollas? 1909 02:22:01,927 --> 02:22:04,629 No, es el "cruel". "Gilipollas cruel". 1910 02:22:05,844 --> 02:22:08,249 Haces todo como yo, todo el tiempo. 1911 02:22:08,927 --> 02:22:10,041 Donde quiera que voy, 1912 02:22:10,302 --> 02:22:13,336 puedo sentirte imitándome. ¡Me imitas cada movimiento! 1913 02:22:13,594 --> 02:22:15,217 ¡Déjalo! 1914 02:22:16,802 --> 02:22:18,425 Imita a alguien distinto. 1915 02:22:18,594 --> 02:22:21,261 Imita a Jean-Jacques. Corta conmigo. 1916 02:22:21,427 --> 02:22:24,508 O a Nathan, si crees que Jean-Jacques es también tonto. 1917 02:22:27,177 --> 02:22:30,756 Escondí esto en tu cuarto. Solo tenía que tenerlo. 1918 02:22:33,177 --> 02:22:34,670 ¡No está mal! 1919 02:22:38,344 --> 02:22:40,749 ¿Por qué está esto en casa de mi madre? 1920 02:22:41,094 --> 02:22:44,755 Si la Mero lo encuentra en mi sitio me mata. 1921 02:22:51,011 --> 02:22:53,878 Aún no puedes utilizarlo. 1922 02:22:54,261 --> 02:22:57,175 Estoy anticipando cosas. Y no lo utilizo. 1923 02:22:58,844 --> 02:23:00,420 Eso está bien. 1924 02:23:00,761 --> 02:23:03,083 Lo he tenido como un equipo médico. 1925 02:23:03,261 --> 02:23:06,507 ¿O de un diseñador de modas? ¿O de un mago? 1926 02:23:06,844 --> 02:23:09,214 No, de un médico. 1927 02:23:11,302 --> 02:23:13,969 La modernidad de la Virgen, su radicalidad, 1928 02:23:14,136 --> 02:23:16,706 es que la doctrina de la Immaculada Concepción 1929 02:23:16,886 --> 02:23:19,374 fue creada al mismo tiempo que la ginecología. 1930 02:23:20,386 --> 02:23:24,166 En el siglo XVIII, Sade no tenía ni idea de lo que era la ovulación. 1931 02:23:24,344 --> 02:23:27,674 Se pensó que los espermatozoides venían de los vasos deferentes. 1932 02:23:27,844 --> 02:23:31,044 Esperma de Dios. La Encarnación permanecía intacta. 1933 02:23:31,219 --> 02:23:34,880 La cuestión es: ahora que la ovulación se ha descubierto, 1934 02:23:35,552 --> 02:23:37,839 ¿cómo podemos defender la Encarnación de Cristo? 1935 02:23:38,261 --> 02:23:40,666 Los protestantes no deben asustarnos tontamente. 1936 02:23:40,886 --> 02:23:44,002 Si el Paraiso no es para el aquí y ahora, no tiene valor. 1937 02:23:44,427 --> 02:23:45,754 ¿Tienes fe en ello? 1938 02:23:47,969 --> 02:23:49,960 Sí y no. Es imposible. 1939 02:23:50,136 --> 02:23:51,758 ¡Entonces hazte protestante! 1940 02:23:52,052 --> 02:23:54,126 No estoy buscando adeptos. 1941 02:23:54,427 --> 02:23:55,754 Iván no es protestante. 1942 02:23:55,927 --> 02:23:58,416 Creo en la Virgen, la Eucaristía, 1943 02:23:58,594 --> 02:24:00,252 los Santos, el Papa, los Sacramentos... 1944 02:24:00,427 --> 02:24:03,378 Sus estudios fueron perfectos. Está dedicado a Cristo. 1945 02:24:03,677 --> 02:24:05,218 Dentro veo vanidad. 1946 02:24:05,511 --> 02:24:08,081 Soy su asesor espiritual. El delegado diocesano... 1947 02:24:08,261 --> 02:24:10,500 no debe considerar el interior de los aspirantes. 1948 02:24:11,511 --> 02:24:13,999 A todos los efectos, cree en Dios. 1949 02:24:14,552 --> 02:24:16,839 Todos tenemos dudas. 1950 02:25:07,302 --> 02:25:09,589 En el Talmud, 1951 02:25:09,761 --> 02:25:12,758 soñar con una palmera significa realeza. 1952 02:25:13,219 --> 02:25:15,008 Rabier estuvo colgando de ella. 1953 02:25:15,177 --> 02:25:17,748 Entonces Rabier será Rey. 1954 02:25:18,302 --> 02:25:21,170 Rabier quiere tomar mi sitio como Rey. 1955 02:25:21,344 --> 02:25:22,457 Eso te asusta. 1956 02:25:22,636 --> 02:25:24,673 No, no quiero enseñar. 1957 02:25:24,844 --> 02:25:26,835 Acabaré mi tesis y renunciaré. 1958 02:25:27,011 --> 02:25:31,253 En el sueño, el ser Rey no es bastante para él. 1959 02:25:31,636 --> 02:25:33,756 El tiene que estar a mis expensas. 1960 02:25:33,927 --> 02:25:36,083 Pero fue tu sueño. 1961 02:25:36,302 --> 02:25:40,082 Ese no es el asunto. Los sueños vienen del inconsciente. 1962 02:25:40,636 --> 02:25:43,468 Ese cabrón me tiene soñando en su inconsciente... 1963 02:25:43,636 --> 02:25:45,958 así que sé lo mucho que me odia. 1964 02:25:46,136 --> 02:25:48,336 - Apuesto que aun no se ha percatado. - ¡Sí lo ha hecho! 1965 02:25:48,469 --> 02:25:50,874 Te dio su sueño con un propósito. 1966 02:25:51,052 --> 02:25:54,086 No, le conozco. No le preocupa. Es un inconsciente. 1967 02:25:56,511 --> 02:25:58,667 ¿Me humilló intencionadamente? 1968 02:26:01,677 --> 02:26:03,584 En cualquier caso, no me preocupa. 1969 02:26:03,927 --> 02:26:07,672 Debería haber dicho hola primero. 1970 02:26:08,302 --> 02:26:10,092 Jesús, Nathan... 1971 02:26:10,427 --> 02:26:12,501 ¿Cómo puedo resolver todo esto? 1972 02:26:15,802 --> 02:26:17,508 Mañana es el Yom Kippur. 1973 02:26:17,761 --> 02:26:19,716 Quizás pedirá perdon. 1974 02:26:19,927 --> 02:26:21,468 Mañana es el Yom Kippur. 1975 02:26:22,552 --> 02:26:26,628 Estaba de broma. No querrá venir a pedir perdón. 1976 02:26:27,969 --> 02:26:30,255 Si no lo hace, es porque piensa que... 1977 02:26:30,427 --> 02:26:32,880 lo rechazaré y lo ridiculizaré. 1978 02:26:34,094 --> 02:26:36,962 Piensa que soy un snob. 1979 02:26:38,136 --> 02:26:41,382 Si supiera lo tolerante que soy, lo haría. 1980 02:26:41,969 --> 02:26:45,251 Estaba de broma. Fue estúpido. Esto no te concierne. 1981 02:26:45,927 --> 02:26:48,629 No, tengo que aceptarle como un ser humano vivo. 1982 02:26:48,802 --> 02:26:49,802 Exacto. 1983 02:26:50,969 --> 02:26:53,837 Si le niegas la iniciativa para pedir perdón, 1984 02:26:54,011 --> 02:26:55,172 tú le niegas a él. 1985 02:26:55,344 --> 02:26:57,749 Él es él mismo y tú eres tú mismo. 1986 02:26:57,927 --> 02:27:01,091 Eso significa que puede querer joderte, ¿vale? 1987 02:27:01,511 --> 02:27:03,880 Por motivos propios, ¿vale? 1988 02:27:04,136 --> 02:27:08,793 Hay algo que no entiendes. La gente nos encuentra fríos y duros. 1989 02:27:09,136 --> 02:27:12,252 Mantengo a la gente a una terrible distancia. 1990 02:27:12,469 --> 02:27:15,881 Estoy seguro que le gustaría pedir perdón. 1991 02:27:16,677 --> 02:27:19,426 Cree que me aprovecharé de la situación 1992 02:27:19,594 --> 02:27:21,501 para reírme de él. 1993 02:27:21,677 --> 02:27:24,344 - Tengo que mover el primero. - No lo hagas. 1994 02:27:25,386 --> 02:27:26,926 Le matarás. 1995 02:27:27,094 --> 02:27:30,755 Si le explico quien soy, él lo entenderá. 1996 02:27:36,094 --> 02:27:37,717 ¡Iván! 1997 02:27:52,219 --> 02:27:54,838 ¡No crees en Dios! ¿Por qué estás rezando? 1998 02:27:55,011 --> 02:27:57,546 Estoy rezando por Mamá, como tú. 1999 02:27:59,261 --> 02:28:01,132 ¡Quita eso! 2000 02:28:01,302 --> 02:28:03,376 Es broma. No te preocupes. 2001 02:28:04,844 --> 02:28:07,214 ¿Te estás volviendo cura por mi causa? 2002 02:28:08,094 --> 02:28:10,547 ¡No! ¡Qué tontería! 2003 02:28:14,761 --> 02:28:17,249 Si tienes algo que perdonarme, 2004 02:28:17,594 --> 02:28:19,217 adelante. 2005 02:28:19,636 --> 02:28:20,714 ¿Estás bien? 2006 02:28:56,552 --> 02:28:58,875 Hola. Es el Yom Kippur. 2007 02:29:00,969 --> 02:29:02,841 ¿Qué quieres? 2008 02:29:04,011 --> 02:29:06,084 Es difícil de explicar. 2009 02:29:07,552 --> 02:29:09,626 Somos amigos. 2010 02:29:10,969 --> 02:29:14,002 Hoy por fin siento que estoy en paz conmigo. 2011 02:29:14,177 --> 02:29:16,132 Eso lleva años. 2012 02:29:16,469 --> 02:29:18,009 Estoy emocionado por ti. 2013 02:29:19,886 --> 02:29:21,711 Pero no soy feliz aún. 2014 02:29:23,969 --> 02:29:26,588 Siento que me humillaste. 2015 02:29:28,469 --> 02:29:30,625 Piérdete. No te conozco. 2016 02:29:30,802 --> 02:29:32,958 Sí... me conoces. 2017 02:29:33,261 --> 02:29:37,254 Y tampoco eres feliz. 2018 02:29:37,886 --> 02:29:40,800 Fuí estúpido por humillarme. Ahora sé por qué. 2019 02:29:41,261 --> 02:29:45,503 Ayer no sabía lo que tenías contra mí: que soy un snob. 2020 02:29:45,802 --> 02:29:47,176 Estás loco. 2021 02:29:47,344 --> 02:29:49,251 ¡Señorita! ¡Señorita! 2022 02:29:49,594 --> 02:29:51,134 Desde luego es eso. 2023 02:29:52,094 --> 02:29:55,092 Eres reacio a pedirme que te perdone. 2024 02:29:55,261 --> 02:29:58,377 Tienes miedo a que te aventaje. 2025 02:29:59,011 --> 02:30:00,752 Lárgate. No te conozco. 2026 02:30:01,386 --> 02:30:04,004 He venido a responder la pregunta que no quieres hacer. 2027 02:30:04,177 --> 02:30:06,381 - Así que puedes preguntar. - ¡Estás loco! 2028 02:30:07,302 --> 02:30:09,127 No tengo nada que preguntarte. 2029 02:30:10,136 --> 02:30:11,509 ¡Sólo una cosa! 2030 02:30:11,802 --> 02:30:14,587 Si alguna vez deseas decir: "Paul, ¿quieres perdonarme?" 2031 02:30:14,761 --> 02:30:16,502 Diré: "Sí, sin problemas". 2032 02:30:16,719 --> 02:30:18,046 Piérdete. 2033 02:30:24,594 --> 02:30:26,051 ¿Estás bien? 2034 02:30:40,261 --> 02:30:42,381 - ¿Puedo entrar? - ¡Piérdete! 2035 02:31:00,886 --> 02:31:02,627 El se hirió. 2036 02:31:03,427 --> 02:31:04,589 ¡Estoy malherido! 2037 02:31:04,761 --> 02:31:06,668 Se pilló el dedo con la puerta. 2038 02:31:06,844 --> 02:31:09,167 ¡Paul Dedalus me malhirió! 2039 02:32:00,469 --> 02:32:02,792 Padre Janvier, Bob. 2040 02:32:04,302 --> 02:32:06,672 Los discos son malos. Miremos por ahí. 2041 02:32:06,844 --> 02:32:10,624 - ¿Intentando salvar la fiesta? - Sí, el DJ es fatal. 2042 02:32:10,802 --> 02:32:12,793 ¿Conoces éste? 2043 02:32:14,011 --> 02:32:15,089 ¿Está Paul aquí? 2044 02:32:15,261 --> 02:32:18,009 Sí, pero su "mujer" viene con su marido. 2045 02:32:18,177 --> 02:32:19,670 ¿El Romano? 2046 02:32:33,969 --> 02:32:35,758 ¿Qué estás haciendo aquí? 2047 02:32:36,136 --> 02:32:38,043 El "Tipejo" está aquí. 2048 02:32:38,219 --> 02:32:41,501 Es por lo que estoy atrapado aquí, esperando. 2049 02:32:42,261 --> 02:32:45,461 No es buen asunto. ¿Por qué no viene sola? 2050 02:32:45,636 --> 02:32:48,882 No es su culpa. Viene con su novio. 2051 02:32:49,677 --> 02:32:52,248 ¿Tienes algún tranquilizante? 2052 02:33:02,261 --> 02:33:04,298 Toma uno. 2053 02:33:05,427 --> 02:33:08,709 Vino, no ginebra. Regresaré. 2054 02:34:40,844 --> 02:34:43,297 Ayer tuve que mentir a Paul. 2055 02:34:43,552 --> 02:34:46,041 Fue fácil. El hacía de sí mismo. 2056 02:34:46,219 --> 02:34:49,667 Es tan cobarde. Lo hice hasta que lo entendió. 2057 02:34:54,302 --> 02:34:56,542 En cierto modo, lo que le dije no es mentira. 2058 02:34:56,719 --> 02:34:58,591 Diciéndole que había sido violada... 2059 02:34:58,761 --> 02:35:01,545 le hice entender lo que significa ser mujer. 2060 02:35:17,344 --> 02:35:19,050 Ya voy. 2061 02:35:22,511 --> 02:35:24,217 ¿Listo para partir? 2062 02:35:24,552 --> 02:35:28,332 Encontré tu bolso. No tienes mi retrato. 2063 02:35:29,886 --> 02:35:31,757 Entonces dame uno. 2064 02:35:31,927 --> 02:35:35,755 Me asombra que todavía veas a tu padre. 2065 02:35:49,094 --> 02:35:50,503 Soy bastante valiente. 2066 02:35:52,177 --> 02:35:56,041 Así que ¿por qué no fui a la policía para un frotis vaginal? 2067 02:35:59,719 --> 02:36:02,836 Llevo mucho tiempo creyendo tus historias. 2068 02:36:03,011 --> 02:36:04,800 ¿Qué historias? 2069 02:36:04,969 --> 02:36:05,969 No necesitas esa mierda 2070 02:36:06,136 --> 02:36:08,209 para tenerme. 2071 02:36:12,177 --> 02:36:13,670 Si solo estuviera segura... 2072 02:36:13,844 --> 02:36:16,379 No necesitas eso para tenerme. 2073 02:36:16,677 --> 02:36:18,419 Así que dime la verdad. 2074 02:36:20,094 --> 02:36:21,883 Eres muy valiente. 2075 02:36:23,011 --> 02:36:25,925 Me gusta. Así soy yo. 2076 02:36:26,802 --> 02:36:29,634 ¿Querías escuchar algo acerca de una violación? 2077 02:36:29,802 --> 02:36:32,587 ¿Te excitará eso? ¿Quieres detalles? 2078 02:36:32,761 --> 02:36:35,842 - Eso no me excita. - Lo hace, y es normal. 2079 02:36:38,011 --> 02:36:40,878 - ¿Qué quieres saber sobre eso? - Nada. 2080 02:36:41,261 --> 02:36:43,132 Estás disfrutando de ti misma. 2081 02:36:43,302 --> 02:36:46,419 Callarme con falsos relatos de desgracias. 2082 02:36:47,177 --> 02:36:48,919 ¿Qué me estás sacando? 2083 02:36:49,261 --> 02:36:52,093 - Estamos juntos. - Entonces dame tus llaves. 2084 02:36:52,344 --> 02:36:55,792 ¿Qué llave de mierda es esta? Soy todo tuyo. 2085 02:36:57,844 --> 02:37:00,511 Estoy solo. Te espero. Tú vas y vienes... 2086 02:37:00,677 --> 02:37:02,751 Espero hasta que estés libre. 2087 02:37:03,052 --> 02:37:05,256 ¿Por qué eres tan violenta? 2088 02:37:08,427 --> 02:37:11,259 No eres de confianza. Dame algo. 2089 02:37:11,427 --> 02:37:15,089 ¡Para! ¡Contéstame! ¿A cuento de qué viene todo esto? 2090 02:37:17,469 --> 02:37:20,171 La cuestión central es: ¿Me quieres? 2091 02:37:20,802 --> 02:37:23,125 No tienes amor que dar. 2092 02:37:26,844 --> 02:37:28,301 Tienes que creerme. 2093 02:37:28,469 --> 02:37:31,550 Creo que estás dolida. Pero estás mintiendo. 2094 02:37:37,677 --> 02:37:39,584 ¿Vas a abortar? 2095 02:37:39,761 --> 02:37:41,383 Déjalo... 2096 02:37:41,802 --> 02:37:42,882 ¿Estás a favor o en contra? 2097 02:37:42,969 --> 02:37:46,797 Es imposible para mí. Eso no existe. 2098 02:37:48,011 --> 02:37:51,376 Muy mal. Va a ser difícil elegir. 2099 02:37:52,177 --> 02:37:53,919 ¡Oh, mierda! 2100 02:37:54,344 --> 02:37:57,046 Lo harán sin ti. Llevan así los últimos 2000 años. 2101 02:37:57,219 --> 02:37:58,593 Ellos lo manejarán. 2102 02:37:59,302 --> 02:38:02,087 He estado ajetreado durante 8 meses. 2103 02:38:02,636 --> 02:38:05,799 - ¡Mi vida sacramental de mierda! - Relájate, serás papa. 2104 02:38:06,052 --> 02:38:08,719 Tres chicos es mejor que dos. Menos celos. 2105 02:38:08,886 --> 02:38:11,090 No es el fin del mundo. 2106 02:38:12,386 --> 02:38:14,341 Vete a tu sitio. 2107 02:38:16,719 --> 02:38:18,425 Contéstame. 2108 02:38:19,261 --> 02:38:22,128 - ¿Qué pasa en mi recuento de cabezas? - Contéstame. 2109 02:38:22,302 --> 02:38:25,217 ¿O es que tu cabeza siempre tiene prioridad? 2110 02:38:26,386 --> 02:38:29,502 Tu cabeza en una fuente, Sr. Martir. 2111 02:38:30,094 --> 02:38:33,045 ¿Te asustó? Tu rabo en una bandeja. 2112 02:38:33,219 --> 02:38:36,466 ¿Quieres ir mezclado con tu rabo en una bandeja? 2113 02:38:36,677 --> 02:38:38,917 - ¿Y la arpía que lo cortó? - ¡Para! 2114 02:38:40,052 --> 02:38:42,541 Tienes miedo. Tú eres el asustado. 2115 02:38:42,719 --> 02:38:44,461 No estoy asustado. 2116 02:38:44,677 --> 02:38:48,173 Somos lo mismo. No me asusta nadie. 2117 02:39:12,511 --> 02:39:13,884 ¡Valérie! 2118 02:39:14,386 --> 02:39:16,506 ¿Nos veremos? 2119 02:39:16,677 --> 02:39:19,509 Escucha, eres un chico triste. 2120 02:39:19,677 --> 02:39:20,677 ¿Yo? 2121 02:39:20,844 --> 02:39:24,007 Estoy feliz. Eres tú quien es triste. 2122 02:39:24,511 --> 02:39:27,592 Quieres conexiones y lazos. 2123 02:39:27,844 --> 02:39:31,375 Quieres entrar en mi mente y yo en la tuya. 2124 02:39:31,677 --> 02:39:33,833 Eso es porque estás triste. 2125 02:39:34,011 --> 02:39:37,506 Y porque soy feliz, te amo como a un objeto. 2126 02:39:38,469 --> 02:39:41,136 Te encuentro preciosa. Necesito acercarme, 2127 02:39:41,344 --> 02:39:43,630 tocarte, aprisionarte. 2128 02:39:43,802 --> 02:39:45,757 Moriré sin ti. 2129 02:39:45,927 --> 02:39:48,795 No, estarás bien, estás saludable. 2130 02:39:55,136 --> 02:39:57,968 Hay un placer que siempre sentiré, 2131 02:39:58,136 --> 02:40:02,129 incluso cuando esté deprimido, o en camino, o cuando no pueda andar. 2132 02:40:02,302 --> 02:40:04,707 Eso nunca cambiará. Es como la sorpresa 2133 02:40:04,886 --> 02:40:08,831 cuando toco los pantis de una desconocida. 2134 02:40:09,177 --> 02:40:12,756 Eso me asusta cada vez. Es siempre diferente. 2135 02:40:13,552 --> 02:40:15,211 Y es tan extraño. 2136 02:40:15,427 --> 02:40:18,259 No soy un Don Juan. No me he enrollado mucho por ahí. 2137 02:40:18,427 --> 02:40:21,627 Pero es el momento en que me siento vivo. 2138 02:40:22,511 --> 02:40:26,374 Algunos dicen que es siempre igual. Que un coño es un coño. 2139 02:40:26,594 --> 02:40:29,378 Que los tios son diferentes y las chicas las mismas. 2140 02:40:29,552 --> 02:40:33,593 ¡Pero cada chica es tan increíblemente diferente allí abajo! 2141 02:40:34,136 --> 02:40:36,091 No hablo de infidelidad. 2142 02:40:36,261 --> 02:40:40,882 Incluso con algunas que conozco, al poner mi mano allí, es insólito. 2143 02:40:41,052 --> 02:40:44,714 Es dificil explicarlo. Cuando lo cuentas, te dicen: 2144 02:40:44,886 --> 02:40:48,132 "Utilízalo ya. Se estira." 2145 02:40:48,302 --> 02:40:51,632 O te vacilan: "Debes ser un mal lego". 2146 02:40:51,802 --> 02:40:55,381 Es divertido conocer como folla la mayoría de la gente. 2147 02:40:55,844 --> 02:41:00,548 Algunos desaprueban y dicen: "¡Espero que haya más que eso en tu vida!" 2148 02:41:00,719 --> 02:41:04,582 Y no hay más en sus vidas, ¡ni siquiera eso! 2149 02:41:04,802 --> 02:41:08,464 Ese es mi mayor placer, cuando me doy cuenta que es digno vivir la vida... 2150 02:41:08,636 --> 02:41:10,507 aunque sea insoportable. 2151 02:41:10,677 --> 02:41:14,505 No es Heidegger trepando por alguna jodida montaña. 2152 02:41:14,761 --> 02:41:18,126 No, es el rostro de la chica, es tu temor, 2153 02:41:18,427 --> 02:41:21,757 cuando retiras el elástico, su vientre... ¿lo ves? 2154 02:41:22,844 --> 02:41:26,754 No dejes decir a la gente: "Deja eso, será mejor así". 2155 02:41:27,136 --> 02:41:30,548 No hay nada mejor en la vida. Así lo hace la mayoría. 2156 02:41:30,844 --> 02:41:32,881 Son un gran número. 2157 02:41:35,344 --> 02:41:37,465 - ¿Estás en buena forma? - Claro. 2158 02:41:37,636 --> 02:41:38,915 ¿Puedo verlo? 2159 02:41:39,094 --> 02:41:40,717 ¡Ni pensarlo! 2160 02:41:43,469 --> 02:41:45,625 - ¿Estás bien? - Sí. 2161 02:41:46,219 --> 02:41:47,759 ¿Cuál es tu límite? 2162 02:41:48,136 --> 02:41:49,509 Igual que el tuyo. 2163 02:41:53,552 --> 02:41:55,792 No quiero que seamos amigos. 2164 02:41:56,094 --> 02:41:57,883 Si nos vemos uno al otro, dormiremos juntos. 2165 02:41:58,052 --> 02:41:59,758 Ahora no estamos juntos. 2166 02:42:00,677 --> 02:42:02,715 ¿Qué clase de amor tienes? 2167 02:42:03,011 --> 02:42:05,677 Desde luego no estamos juntos. ¿Y después? 2168 02:42:05,844 --> 02:42:08,000 Después, verás a otras chicas. 2169 02:42:08,427 --> 02:42:11,674 Pensarás: "Nuestra relación ya no es buena". 2170 02:42:11,844 --> 02:42:14,546 Tendrás "relaciones adultas" 2171 02:42:17,552 --> 02:42:20,467 ¿Pero qué clase de amor puede detenerse? 2172 02:42:22,802 --> 02:42:24,840 Dime todo tipo de ocurrencias. 2173 02:42:25,511 --> 02:42:29,207 Que es mejor para mí crecer... ¡Qué estupidez! 2174 02:42:29,386 --> 02:42:33,842 Si oyes a un chico diciendo a una chica como ser un adulto, 2175 02:42:34,011 --> 02:42:36,250 ¡piensas que es un gilipollas! 2176 02:42:37,677 --> 02:42:40,592 ¡Quiero más! ¡Mucho más! 2177 02:42:40,761 --> 02:42:44,007 Quiero que tú... me ames hasta la muerte, ¡para siempre! 2178 02:42:44,219 --> 02:42:46,921 Ahora tendrás que amarme sin mí... 2179 02:42:47,094 --> 02:42:48,966 porque decides dejarme. 2180 02:42:50,302 --> 02:42:53,715 No quiero que envejezcas. Permanece como eres. 2181 02:42:54,386 --> 02:42:58,331 Porque me gusta. Me gusta como eres. 2182 02:43:01,677 --> 02:43:06,381 Es deprimente oírte hablar en plan sensible, como: 2183 02:43:06,552 --> 02:43:10,000 "Necesitamos madurar". Antes que lo sepas, estarás maduro y podrido. 2184 02:43:10,886 --> 02:43:12,711 Te querré siempre. 2185 02:43:12,886 --> 02:43:16,251 Más de lo que piensas. Estarás triste. 2186 02:43:16,427 --> 02:43:17,837 Lo sé. 2187 02:43:20,427 --> 02:43:22,750 Agradece que no podamos volver juntos. 2188 02:43:23,261 --> 02:43:27,799 Desde luego. Sólo que no me digas que has madurado o aprendido. 2189 02:43:32,344 --> 02:43:34,915 Nunca tendríamos que irnos. 2190 02:43:35,886 --> 02:43:39,962 Lo supe cuando tenía 17 años y me besaste por primera vez. 2191 02:43:43,177 --> 02:43:45,417 Desde luego me hiciste infeliz. 2192 02:43:46,677 --> 02:43:50,541 ¿Es por lo que dices que nunca me has amado realmente? 2193 02:43:50,719 --> 02:43:52,093 ¡Qué estupidez! 2194 02:43:54,302 --> 02:43:57,217 ¿Estamos de acuerdo con algunos amores y en contra de otros? 2195 02:43:57,385 --> 02:44:00,798 No quiero nada con el amor cuando estamos de acuerdo. 2196 02:44:02,552 --> 02:44:06,546 ¿Encontraría un traductor que quisiera ser papá? 2197 02:44:06,719 --> 02:44:11,341 Que jodido miserable. No sufras. Lo harás, más pronto o más tarde. 2198 02:44:12,052 --> 02:44:15,050 Es miserable porque es inevitable. 2199 02:44:16,302 --> 02:44:18,542 Es como cuando dice la gente: 2200 02:44:19,385 --> 02:44:21,708 "Piénsalo antes, que la juventud pronto pasa" 2201 02:44:22,719 --> 02:44:25,385 ¡Que tontería! Porque crecemos y morimos, 2202 02:44:25,927 --> 02:44:28,594 ¿deberíamos ser chapados a la antigua? 2203 02:44:28,760 --> 02:44:31,427 ¿Quieres vivir pensando en hacerte viejo? 2204 02:44:31,885 --> 02:44:35,630 Desde luego. Te sorprenderá cuando lo seas. 2205 02:44:35,844 --> 02:44:37,467 Será demasiado tarde. 2206 02:44:38,302 --> 02:44:42,213 Y te apuesto a poner fecha a la decadencia. 2207 02:44:44,010 --> 02:44:48,134 Pero no me lo digas. Es la parte sin valor de tu vida. 2208 02:44:49,552 --> 02:44:51,708 Soy la parte infinita. 2209 02:44:52,719 --> 02:44:54,709 Tú eres mi patria. 2210 02:45:01,719 --> 02:45:05,049 No seré mejor de vieja. 2211 02:45:05,760 --> 02:45:07,170 Nosotros sí. 2212 02:45:07,344 --> 02:45:09,749 Soy la mejor parte de ti. No me pierdas. 2213 02:45:10,094 --> 02:45:12,464 Aunque no estemos juntos, eres mío. 2214 02:45:12,635 --> 02:45:13,832 No, no lo soy. 2215 02:45:14,135 --> 02:45:16,043 No quiero que seas mi viuda. 2216 02:45:16,344 --> 02:45:18,002 No necesito tu consentimiento. 2217 02:45:18,177 --> 02:45:21,756 No lo sientas. Estaré contenta. Seré una viuda alegre. 2218 02:45:23,885 --> 02:45:25,165 ¿Así que estoy muerto? 2219 02:45:25,510 --> 02:45:28,710 El dejarme fue tu muerte. Te está bien empleado. 2220 02:45:28,885 --> 02:45:30,757 Tengo que partir. 2221 02:45:30,969 --> 02:45:34,797 ¡Hablas como un cura! Bésame. 2222 02:45:37,677 --> 02:45:38,791 ¡Mejor! 2223 02:46:09,344 --> 02:46:10,884 Hola, ¿Paul? 2224 02:46:37,385 --> 02:46:39,423 ¡Para mí estás muerto! 2225 02:50:23,969 --> 02:50:24,999 Me gusta. 2226 02:50:25,177 --> 02:50:27,547 - ¿De verdad? - Sí. Cantidad. 2227 02:50:30,802 --> 02:50:33,006 ¿Has abandonado tu resignación? 2228 02:50:34,760 --> 02:50:36,040 Mi tesis está acabada. 2229 02:50:36,219 --> 02:50:39,584 Ahora puedo surtir gasolina. Soy tan feliz como te gusta. 2230 02:50:39,760 --> 02:50:42,712 Me he odiado a mi mismo. He sido tan insoportable. 2231 02:50:42,885 --> 02:50:46,714 Creo que deberia ser publicado. 2232 02:50:46,885 --> 02:50:48,165 ¿Por ti? 2233 02:50:48,344 --> 02:50:51,923 Tendré 200 lectores y la paga es pésima. 2234 02:50:52,177 --> 02:50:55,839 Pero no se quién más podría quererlo. 2235 02:50:56,385 --> 02:51:00,249 Es genial y no interesará a nadie. 2236 02:51:00,594 --> 02:51:02,419 ¿Tú me lo publicas? 2237 02:51:02,594 --> 02:51:06,670 En tres meses. Pero no seré capaz de hacer todo. 2238 02:51:07,344 --> 02:51:11,633 ¿Conoces a alguien que pueda leer pruebas y hacer el índice? 2239 02:51:12,094 --> 02:51:14,084 No. A nadie. 2240 02:51:16,094 --> 02:51:18,250 ¿Por qué no preguntas a Sylvia? 2241 02:51:18,844 --> 02:51:20,502 Es buena. 2242 02:51:24,302 --> 02:51:28,296 Le molesta. Apenas la conozco. Lo haré yo mismo. 2243 02:51:28,469 --> 02:51:32,758 Pregúntaselo. Ahora no está ocupada. Estará en paro. 2244 02:51:32,927 --> 02:51:37,051 No querría que lo hiciera debido a ti. 2245 02:51:37,594 --> 02:51:39,300 Sería deshonesto. 2246 02:51:42,094 --> 02:51:44,168 Precisamente he terminado la tesis de Paul. 2247 02:51:44,344 --> 02:51:47,544 400 paginas. Muy densa, muy buena. 2248 02:51:47,969 --> 02:51:52,673 Creo que podrías ayudar con la publicación. 2249 02:51:52,844 --> 02:51:54,751 Dame las llaves. 2250 02:51:54,927 --> 02:51:56,965 Buena idea, ¿no? 2251 02:51:59,219 --> 02:52:01,790 Te dejaré discutirlo. 2252 02:52:02,844 --> 02:52:04,164 En cualquier caso, está decidido. 2253 02:52:04,302 --> 02:52:06,423 No sé cómo agradecértelo. 2254 02:52:08,635 --> 02:52:11,420 Te encontraré abajo en un minuto. 2255 02:52:18,635 --> 02:52:21,468 No es culpa mía. No pregunté. 2256 02:52:24,719 --> 02:52:27,005 No te vayas todavia. 2257 02:52:27,344 --> 02:52:28,671 No tan rápido. 2258 02:52:31,469 --> 02:52:32,469 No te conozco. 2259 02:52:32,635 --> 02:52:34,507 Quedate un minuto por el bien de Nathan. 2260 02:52:35,469 --> 02:52:38,716 No podemos empezar a actuar ahora histéricamente. 2261 02:52:38,927 --> 02:52:41,498 Parecemos tontos. Por el bien de Nathan 2262 02:52:41,677 --> 02:52:43,964 estaremos fuera 10 minutos. 2263 02:52:53,844 --> 02:52:57,209 Eres patético. Te regodeas. No cederé. 2264 02:52:57,385 --> 02:53:00,917 Estás encantada con Valérie. No me necesitas. 2265 02:53:01,927 --> 02:53:03,752 No me chantajees, ¡gilipollas! 2266 02:53:03,927 --> 02:53:06,463 No me preocupa. Tus dos "yo" me repugnan. 2267 02:53:10,969 --> 02:53:13,043 Me muero por estar contigo. 2268 02:53:30,219 --> 02:53:33,964 Sí, lo sé, tú estás con Nathan y yo estoy emocionado. 2269 02:53:34,135 --> 02:53:37,667 Es una operación sin salida. ¿Me esperas para pelear? 2270 02:53:40,427 --> 02:53:44,172 Siempre supe que nunca dejarías a Nathan. Esa no es la cuestión. 2271 02:53:44,344 --> 02:53:48,835 Pero un día comprendí que te quería más que a cualquier otra. 2272 02:53:51,469 --> 02:53:53,543 Ahora creo que también me amas. 2273 02:53:53,719 --> 02:53:57,380 Pero no me conseguirás. Necesitaba decírtelo. 2274 02:54:00,302 --> 02:54:03,715 No tengo bastante suerte para estar contigo. 2275 02:54:04,052 --> 02:54:07,500 No tengo suerte y necesito decírtelo. O al revés. 2276 02:54:08,052 --> 02:54:10,837 Dime que no me amas si no me amas. 2277 02:54:14,969 --> 02:54:16,545 No te amo. 2278 02:54:24,177 --> 02:54:25,919 Bromeas, no te creo. 2279 02:54:26,094 --> 02:54:27,421 ¿Ves? 2280 02:54:27,594 --> 02:54:29,917 Todo lo que veo es que no eres insistente. 2281 02:54:30,594 --> 02:54:32,999 Si lo digo no sería suficiente. 2282 02:54:33,177 --> 02:54:36,377 ¡Para! Es retórica vacía. 2283 02:54:37,010 --> 02:54:40,210 He estado luchando para que tú digas algo. 2284 02:54:40,427 --> 02:54:42,299 Ahora estoy cansado. 2285 02:54:43,260 --> 02:54:47,337 Si no me quieres deberías habérmelo dicho antes. 2286 02:54:47,844 --> 02:54:50,332 No tendría que haberte mimado. 2287 02:54:51,135 --> 02:54:53,292 No me mimaste. 2288 02:54:54,844 --> 02:54:58,505 ¿No puedes decir que lo hice genial para ti? 2289 02:54:58,927 --> 02:55:00,882 ¿No sería más agradable? 2290 02:55:02,427 --> 02:55:04,631 Sólo sería una mentira blanca. 2291 02:55:04,802 --> 02:55:08,547 ¿No puedes decirme que la vida conmigo fue estupenda? 2292 02:55:08,844 --> 02:55:11,758 Vamos, me tomas el pelo. 2293 02:55:17,135 --> 02:55:18,545 Escucha, 2294 02:55:19,844 --> 02:55:22,048 te daré algo. 2295 02:55:22,802 --> 02:55:24,295 ¿Estás escuchando? 2296 02:55:29,344 --> 02:55:30,374 Te he cambiado. 2297 02:55:30,552 --> 02:55:33,420 A tu modo pomposo, piensas que no puedes ser cambiado 2298 02:55:33,594 --> 02:55:35,087 porque eres tan inteligente. 2299 02:55:35,260 --> 02:55:38,424 Eres un poco inteligente, pero solo un poco. 2300 02:55:40,927 --> 02:55:43,416 Eso es por tu orgullo. 2301 02:55:44,635 --> 02:55:46,543 Antes de mí eras peor. 2302 02:55:46,719 --> 02:55:50,333 Muchisimo peor. 2303 02:55:51,844 --> 02:55:54,048 Entonces tuvimos nuestras cosas... 2304 02:55:56,219 --> 02:55:58,885 y ahora eres un poco diferente. 2305 02:56:04,219 --> 02:56:05,960 Es genial que puedas cambiar. 2306 02:56:07,010 --> 02:56:09,333 ¿Estás segura de haberme cambiado? 2307 02:56:09,510 --> 02:56:11,797 Sí, totalmente, es obvio. 2308 02:56:12,719 --> 02:56:14,709 Es agradable que me lo digas. 2309 02:56:17,552 --> 02:56:19,424 Ahora estaré colgado. 2310 02:56:19,969 --> 02:56:21,166 Solo una cosa. 2311 02:56:22,427 --> 02:56:24,133 ¿Te cambié? 2312 02:56:26,760 --> 02:56:28,751 Sí, mucho. Pero lo sabes. 2313 02:56:28,927 --> 02:56:31,131 No, yo no. 2314 02:56:36,969 --> 02:56:38,343 Duerme bien. 2315 02:56:39,552 --> 02:56:40,796 Buenas noches. 2316 02:56:48,552 --> 02:56:50,210 Desde que dejó a Esther, 2317 02:56:50,385 --> 02:56:53,300 Paul estaba encantado con la idea de que nunca la había conocido. 2318 02:56:53,469 --> 02:56:55,459 Durante 10 años, ella jugó ese rol 2319 02:56:55,635 --> 02:56:58,669 que había existido antes y existiría despues de ella. 2320 02:56:59,135 --> 02:57:00,676 Este involuntario cinismo 2321 02:57:00,885 --> 02:57:04,962 pareció destruir 10 años de recuerdos. Solo se amaba a sí mismo. 2322 02:57:07,594 --> 02:57:11,801 "Te cambié". Palabras de Sylvia que recuperó Esther para Paul 2323 02:57:11,969 --> 02:57:13,343 y Paul para el mundo. 2324 02:57:14,969 --> 02:57:18,050 Había conocido a otras, y otras le cambiaron. 2325 02:57:18,219 --> 02:57:19,925 Su ceguera le importaba poco. 2326 02:57:20,094 --> 02:57:23,542 Sylvia, con quien solo había tenido unas pocas citas, 2327 02:57:23,719 --> 02:57:26,919 que le forzó a ignorar las reglas del adulterio 2328 02:57:27,094 --> 02:57:28,800 las pocas veces que la vió con Nathan, 2329 02:57:28,969 --> 02:57:30,924 Sylvia bastó para cambiarle. 2330 02:57:31,094 --> 02:57:35,088 Recordó lo idiota que era antes de que ella le domesticase. 2331 02:57:35,260 --> 02:57:37,963 Si su ligero asunto provocó tal milagro, 2332 02:57:38,135 --> 02:57:41,087 entonces Esther debió haberle cambiado a fondo. 2333 02:57:41,260 --> 02:57:42,753 Aunque no estuvo mucho con ella, 2334 02:57:42,927 --> 02:57:45,380 la llevó dentro de sí, indeleblemente. 2335 02:57:46,552 --> 02:57:50,048 Siempre sería "Paul el que estuvo 10 años con Esther". 2336 02:57:50,219 --> 02:57:53,667 El viejo Paul había muerto. No vivió en balde. 174047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.