All language subtitles for My.Family.Mi.Familia.1995.1080p.WEBRip.x264.AAC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,016 --> 00:01:01,844 Whenever I see the Bridges 2 00:01:01,931 --> 00:01:05,239 that connect Los Angeles with east Los Angeles, 3 00:01:05,326 --> 00:01:08,459 I remember my family. 4 00:01:08,546 --> 00:01:11,810 I remember my father and my mother, 5 00:01:11,897 --> 00:01:14,117 my brothers-- chucho, little Jimmy, 6 00:01:14,204 --> 00:01:16,728 and memo the lawyer, 7 00:01:16,815 --> 00:01:21,646 my crazy sisters-- Toni and Irene. 8 00:02:00,294 --> 00:02:03,384 But to write the story of my family, 9 00:02:03,471 --> 00:02:04,776 I have to begin 10 00:02:04,863 --> 00:02:07,953 where millions of stories have begun-- 11 00:02:08,040 --> 00:02:12,915 in a small village in Mexico a long, long time ago. 12 00:04:08,160 --> 00:04:11,076 Actually, nothing like that ever really happened. 13 00:04:11,163 --> 00:04:14,471 That's just the way my father used to tell the story. 14 00:04:14,558 --> 00:04:18,997 His brother Roberto really died of a ruptured appendix. 15 00:04:19,084 --> 00:04:21,173 In those days just after the revolution, 16 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 times were hard, 17 00:04:23,350 --> 00:04:26,135 and my dad's in-laws couldn't afford to feed an extra mouth, 18 00:04:26,222 --> 00:04:28,790 so my father had to leave. 19 00:04:28,877 --> 00:04:31,749 Now, the only living relative my father knew about 20 00:04:31,836 --> 00:04:33,447 lived somewhere north in a village 21 00:04:33,534 --> 00:04:36,232 called nuestra señora reina de Los Angeles. 22 00:04:36,319 --> 00:04:39,975 He figured he could walk there in a day or two. 23 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 The other side of the world. 24 00:05:12,964 --> 00:05:15,097 My father thought about it. 25 00:05:15,184 --> 00:05:16,751 "Good god," he thought. 26 00:05:16,838 --> 00:05:20,058 "It might taketwo weeks to walk there." 27 00:05:23,627 --> 00:05:25,194 Gracias. 28 00:05:25,281 --> 00:05:27,152 Con cuidado. Hazle UN lugar. 29 00:05:35,857 --> 00:05:37,554 It took him over a year 30 00:05:37,641 --> 00:05:41,950 to reach the other side of the world. 31 00:05:42,037 --> 00:05:43,734 He walked most of the way, 32 00:05:43,821 --> 00:05:48,173 and we kids, well, we heard of that journey many times. 33 00:05:48,260 --> 00:05:51,002 He was attacked by 10 bandits in sonora 34 00:05:51,089 --> 00:05:53,744 and had to beat them off with a cactus branch. 35 00:05:53,831 --> 00:05:57,182 He rode the back of a snorting mountain lion. 36 00:05:59,533 --> 00:06:01,361 But finally, 37 00:06:01,448 --> 00:06:07,323 he reached El pueblo de nuestra señora reina de Los Angeles-- 38 00:06:07,410 --> 00:06:11,240 the one in California. 39 00:06:11,327 --> 00:06:13,721 The border? Well, in those days, 40 00:06:13,808 --> 00:06:16,332 the border was just a line in the dirt. 41 00:08:09,140 --> 00:08:12,013 They called the old man "El californio" 42 00:08:12,100 --> 00:08:15,059 because he didn't come from anywhere else. 43 00:08:15,146 --> 00:08:17,540 He was born right here in Los Angeles 44 00:08:17,627 --> 00:08:20,021 when it was still Mexico. 45 00:08:20,108 --> 00:08:22,240 My father had found a new home. 46 00:08:26,418 --> 00:08:29,421 Even then, there were Bridges. 47 00:08:29,509 --> 00:08:31,249 My father soon joined the people 48 00:08:31,336 --> 00:08:34,339 crossing from their barrio on the east side of the river 49 00:08:34,426 --> 00:08:36,472 to do the work of the city on the other side. 50 00:08:36,559 --> 00:08:39,040 They mowed the lawns, took care of the children, 51 00:08:39,127 --> 00:08:41,869 cleaned house, worked in restaurant kitchens, 52 00:08:41,956 --> 00:08:44,175 but no one from the West Side of the river 53 00:08:44,262 --> 00:08:46,830 ever crossed the Bridges into the barrio. 54 00:08:55,273 --> 00:08:56,623 Make sure they're all cleaned up 55 00:08:56,710 --> 00:08:58,886 to go to grandma's tonight. 56 00:08:58,973 --> 00:09:01,758 Give us a kiss. Love you. 57 00:09:01,845 --> 00:09:03,760 Love you. Aw, I love you. 58 00:09:03,847 --> 00:09:05,370 Bye! 59 00:09:05,457 --> 00:09:10,419 Toodles! 60 00:09:12,160 --> 00:09:13,988 Ay, niños! 61 00:09:14,075 --> 00:09:15,206 Niños! 62 00:09:37,925 --> 00:09:39,317 O.k., now. Be serious. 63 00:09:39,404 --> 00:09:40,884 And... 64 00:09:40,971 --> 00:09:44,888 Mmm! 65 00:09:44,975 --> 00:09:46,455 Boom, ba da boom, ba da boom, ba da boom. 66 00:09:46,542 --> 00:09:48,196 Children soon followed-- 67 00:09:48,283 --> 00:09:53,418 first me, then my sister Irene. 68 00:09:53,505 --> 00:09:55,246 My earliest memory is of the face 69 00:09:55,333 --> 00:09:57,422 of that gentle old man looking at me 70 00:09:57,509 --> 00:09:59,642 and smiling, 71 00:09:59,729 --> 00:10:04,168 and I remember my father always working in hismilpa-- 72 00:10:04,255 --> 00:10:08,390 corn in the back and beans in the front. 73 00:10:08,477 --> 00:10:11,611 And that's the way it always was at my house 74 00:10:11,698 --> 00:10:13,438 for as long as I can remember. 75 00:10:13,525 --> 00:10:15,571 Jose. 76 00:10:24,711 --> 00:10:26,669 Mi cafecito. 77 00:10:30,847 --> 00:10:32,544 Look... 78 00:10:32,632 --> 00:10:35,765 The children are wonderful. 79 00:10:35,852 --> 00:10:37,158 There is no greater blessing 80 00:10:37,245 --> 00:10:39,029 in all the world than children. 81 00:10:46,602 --> 00:10:49,692 We're going to have another? 82 00:10:49,779 --> 00:10:51,868 Maria, I knew it! 83 00:10:51,955 --> 00:10:53,870 I knew it, Maria. 84 00:10:53,957 --> 00:10:57,091 It's going to be a boy. 85 00:10:57,178 --> 00:10:59,093 I'm going to have another son, 86 00:10:59,180 --> 00:11:00,660 and this one 87 00:11:00,747 --> 00:11:03,706 is going to be a special boy. 88 00:11:03,793 --> 00:11:05,926 I remember when it happened. 89 00:11:06,013 --> 00:11:09,016 It was that Sunday afternoon. Remember? 90 00:11:09,103 --> 00:11:11,279 Huh? 91 00:11:11,366 --> 00:11:12,715 Remember that day old Gomez 92 00:11:12,802 --> 00:11:15,457 crashed his car into the river? 93 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 Yes. That was the day. 94 00:11:17,111 --> 00:11:20,505 Maria, I knew it... 95 00:11:20,592 --> 00:11:23,552 Because that day I got out of bed 96 00:11:23,639 --> 00:11:26,860 and walked out to the porch. 97 00:11:26,947 --> 00:11:28,992 I was standing there. 98 00:11:29,079 --> 00:11:32,996 I looked up into the sky, 99 00:11:33,083 --> 00:11:37,392 and I saw an angel pass by. 100 00:11:37,479 --> 00:11:38,741 An angel? 101 00:11:38,828 --> 00:11:43,050 Yes. 102 00:11:43,137 --> 00:11:45,443 How beautiful. 103 00:11:45,530 --> 00:11:47,010 Tonight we celebrate. 104 00:11:47,097 --> 00:11:48,142 Uh-huh. 105 00:12:04,549 --> 00:12:06,856 Then came the day everything changed-- 106 00:12:06,943 --> 00:12:09,598 when my mother didn't come home from the market. 107 00:12:27,834 --> 00:12:31,011 It was the time of the great depression. 108 00:12:31,098 --> 00:12:33,753 I guess some politicians got it into their heads 109 00:12:33,840 --> 00:12:35,580 that the mexicanos 110 00:12:35,667 --> 00:12:37,844 were responsible for the whole thing. 111 00:12:37,931 --> 00:12:40,803 I mean, they were taking up a lot of jobs-- 112 00:12:40,890 --> 00:12:42,500 jobs that were needed 113 00:12:42,587 --> 00:12:44,589 for what they called "real Americans." 114 00:12:44,676 --> 00:12:46,548 I got to get home to my children. 115 00:12:46,635 --> 00:12:47,984 Move along. 116 00:12:48,071 --> 00:12:51,248 Sola migra made some big sweeps 117 00:12:51,335 --> 00:12:53,207 through the barrio, 118 00:12:53,294 --> 00:12:57,428 and they rounded up everyone they could. 119 00:12:57,515 --> 00:12:58,734 No! I live here. 120 00:12:58,821 --> 00:13:00,867 No! I belong here. 121 00:13:00,954 --> 00:13:03,173 Señor, por favor. Señores. 122 00:13:03,260 --> 00:13:04,305 I can't help it, lady. 123 00:13:04,392 --> 00:13:05,915 Move it! 124 00:13:06,002 --> 00:13:07,525 It didn't matter if you were a citizen, 125 00:13:07,612 --> 00:13:08,788 like my mother. 126 00:13:08,875 --> 00:13:10,920 If you looked mexicano, 127 00:13:11,007 --> 00:13:13,227 you were picked up and shipped out. 128 00:13:13,314 --> 00:13:15,446 She had just been out shopping. 129 00:13:15,533 --> 00:13:17,492 She wasn't allowed to come home. 130 00:13:17,579 --> 00:13:21,191 My father was never told. 131 00:13:21,278 --> 00:13:23,715 She was all alone, and she was pregnant. 132 00:13:23,803 --> 00:13:26,806 All these things really happened. 133 00:13:26,893 --> 00:13:29,460 The year was 1933. 134 00:13:29,547 --> 00:13:31,201 Lock her up! 135 00:13:31,288 --> 00:13:32,246 Back! 136 00:13:32,333 --> 00:13:34,248 O.k., roll her out! 137 00:14:11,763 --> 00:14:13,853 The southern pacific railroad 138 00:14:13,940 --> 00:14:15,637 made the U.S. government a deal. 139 00:14:15,724 --> 00:14:18,770 For $14.75 a head, 140 00:14:18,858 --> 00:14:21,599 they took the mexicanos all the way back 141 00:14:21,686 --> 00:14:23,166 into central Mexico, 142 00:14:23,253 --> 00:14:25,734 hoping they would never be able to get back. 143 00:14:36,484 --> 00:14:38,051 Maria? 144 00:16:24,331 --> 00:16:27,116 I remember the day they buried El californio 145 00:16:27,203 --> 00:16:29,553 in the backyard. 146 00:16:29,640 --> 00:16:33,557 He left a will and left everything to my father, 147 00:16:33,644 --> 00:16:36,473 but he made it very clear 148 00:16:36,560 --> 00:16:39,041 he didn't want to have nothing to do 149 00:16:39,128 --> 00:16:42,784 with thepinche church or thepinche government. 150 00:16:42,871 --> 00:16:45,830 He wanted to be buried right behind the house 151 00:16:45,917 --> 00:16:49,965 under the corn field. 152 00:16:50,052 --> 00:16:52,794 Agh! 153 00:16:52,881 --> 00:16:56,015 And El californio said exactly what he wanted 154 00:16:56,102 --> 00:16:58,582 written on his grave marker. 155 00:16:58,669 --> 00:17:02,238 "Don Alejandro vazquez El californio. 156 00:17:02,325 --> 00:17:04,588 "Died 1934. 157 00:17:04,675 --> 00:17:08,549 "When I was born here, this was Mexico, 158 00:17:08,636 --> 00:17:11,900 and where I lie, this is still Mexico." 159 00:17:22,389 --> 00:17:24,913 My mother kept her promise, 160 00:17:25,000 --> 00:17:27,916 and when my brother chucho was old enough, 161 00:17:28,003 --> 00:17:30,440 she set off on her long journey home, 162 00:17:30,527 --> 00:17:33,400 but the rains came early that year. 163 00:17:33,487 --> 00:17:36,925 She had gone too far to turn back. 164 00:19:11,585 --> 00:19:12,803 Ay. 165 00:19:21,595 --> 00:19:23,031 No! 166 00:19:39,656 --> 00:19:41,180 No! 167 00:19:42,746 --> 00:19:46,402 Aah! 168 00:19:46,489 --> 00:19:48,099 Señora! 169 00:19:52,539 --> 00:19:55,150 Aah! Ay! Ay! 170 00:20:13,560 --> 00:20:15,649 Aah! 171 00:20:30,968 --> 00:20:32,753 Aah! 172 00:20:32,840 --> 00:20:35,408 Chucho! Chucho! 173 00:21:03,653 --> 00:21:05,089 Shh. Shh. 174 00:21:05,176 --> 00:21:08,484 Estas a salvo. 175 00:21:08,571 --> 00:21:10,094 Esta todo bien. 176 00:22:17,161 --> 00:22:21,296 Two years had passed since my mother was taken away. 177 00:22:21,383 --> 00:22:24,081 My father lost hope, 178 00:22:24,168 --> 00:22:28,259 but he kept working to take care of me and Irene. 179 00:22:43,405 --> 00:22:49,106 Maria? 180 00:22:49,193 --> 00:22:53,154 Maria? 181 00:22:53,241 --> 00:22:55,504 I promised la virgen 182 00:22:55,591 --> 00:22:59,290 that I would come back to you. 183 00:23:03,512 --> 00:23:06,297 This is your son. 184 00:23:06,385 --> 00:23:10,432 His name is chucho. 185 00:23:10,519 --> 00:23:12,695 Chucho. 186 00:23:19,093 --> 00:23:21,051 Maria. 187 00:23:21,138 --> 00:23:23,053 Jose. 188 00:23:23,140 --> 00:23:25,795 Oh, Maria, it is a miracle. 189 00:23:25,882 --> 00:23:28,145 This is a miracle. 190 00:24:12,712 --> 00:24:14,714 Well, there he is, all grown up-- 191 00:24:14,801 --> 00:24:16,672 my brother chucho-- 192 00:24:16,759 --> 00:24:19,283 and he did grow up into something special, 193 00:24:19,370 --> 00:24:22,417 but not quite what my father had imagined. 194 00:24:22,504 --> 00:24:24,767 Chucho was one of the baddestpachucos 195 00:24:24,854 --> 00:24:27,683 on the whole east side. 196 00:24:27,770 --> 00:24:29,772 My younger sister Toni-- god bless her-- 197 00:24:29,859 --> 00:24:31,295 pretty as an angel, 198 00:24:31,382 --> 00:24:33,602 but sometimes she could get a little bossy. 199 00:24:33,689 --> 00:24:35,169 Hurry up, hermano. 200 00:24:35,256 --> 00:24:37,171 You'll miss your own sister's wedding! 201 00:24:37,258 --> 00:24:39,042 What is the matter with you? 202 00:24:39,129 --> 00:24:41,436 It's just a pair of pants, not the Mona Lisa! 203 00:24:41,523 --> 00:24:43,177 Hey! Hey, listen, hermana! 204 00:24:43,264 --> 00:24:44,831 These are Jimmy's pants, see? 205 00:24:44,918 --> 00:24:47,486 And I want to make sure they're properly ironed, 206 00:24:47,573 --> 00:24:49,270 and there's only one person 207 00:24:49,357 --> 00:24:51,228 in this whole goddamn world capable of doing that, 208 00:24:51,315 --> 00:24:52,534 and that's me. 209 00:24:52,621 --> 00:24:54,449 Gracias. so aborrate. 210 00:24:54,536 --> 00:24:56,625 Aborrateyourself. 211 00:24:56,712 --> 00:24:59,498 Get your big cholobutt moving, ese, 212 00:24:59,585 --> 00:25:01,195 and get Jimmy moving, too, 213 00:25:01,282 --> 00:25:02,762 or nobody's going to make it 214 00:25:02,849 --> 00:25:04,633 to the wedding on time! 215 00:25:04,720 --> 00:25:05,895 I ought to-- 216 00:25:05,982 --> 00:25:07,636 I ought to iron your mouth shut! 217 00:25:09,986 --> 00:25:12,423 And there I am, home on leave from the Navy. 218 00:25:12,511 --> 00:25:13,773 Boy, was I young then. 219 00:25:13,860 --> 00:25:15,862 My family had scheduled the wedding 220 00:25:15,949 --> 00:25:17,777 when I was on leave so I wouldn't miss it 221 00:25:17,864 --> 00:25:19,692 because no one could miss it. 222 00:25:19,779 --> 00:25:21,171 Come on. Hurry up, memo. 223 00:25:21,258 --> 00:25:22,521 She's going crazy. 224 00:25:22,608 --> 00:25:23,652 She was born crazy. 225 00:25:23,739 --> 00:25:25,306 I heard that! 226 00:25:25,393 --> 00:25:26,655 Ha ha! Come on, hurry up. 227 00:25:26,742 --> 00:25:28,439 Open the door. Open the door. 228 00:25:28,527 --> 00:25:30,311 Yeah, yeah. I got it. I got it. 229 00:25:30,398 --> 00:25:31,921 See you outside! Come on. 230 00:25:32,008 --> 00:25:34,576 That's one of my younger brothers--Guillermo. 231 00:25:34,663 --> 00:25:36,143 Quite a handle, no? 232 00:25:36,230 --> 00:25:39,538 So everybody called him just memo. 233 00:25:41,583 --> 00:25:42,715 My sister Irene, 234 00:25:42,802 --> 00:25:44,325 finally getting married. 235 00:25:44,412 --> 00:25:45,979 Biggest day of her life. 236 00:25:46,066 --> 00:25:48,416 Here. Let me help you with your dress. 237 00:25:48,503 --> 00:25:49,809 Hurry up! 238 00:25:51,637 --> 00:25:52,594 Ow! 239 00:25:52,681 --> 00:25:53,769 Irene, what happened 240 00:25:53,856 --> 00:25:54,944 since you were measured for this? 241 00:25:55,031 --> 00:25:56,729 Pues nada! 242 00:25:56,816 --> 00:25:57,904 They must have made a mistake 243 00:25:57,991 --> 00:26:00,428 or something. 244 00:26:00,515 --> 00:26:02,430 O.k., bend over, huh? 245 00:26:02,517 --> 00:26:04,824 All right, 1... 246 00:26:04,911 --> 00:26:06,739 2... 247 00:26:06,826 --> 00:26:07,740 3! 248 00:26:07,827 --> 00:26:08,871 Thank you. 249 00:26:08,958 --> 00:26:13,441 Excuse me. 250 00:26:13,528 --> 00:26:15,269 Put these on! 251 00:26:15,356 --> 00:26:17,488 Apurate! it's my wedding! 252 00:26:28,282 --> 00:26:29,544 Jimmy! 253 00:26:30,632 --> 00:26:32,199 Ha ha! 254 00:26:32,286 --> 00:26:36,203 And there's Jimmy, the youngest of the family. 255 00:26:36,290 --> 00:26:39,206 He was a real surprise when he came along, 256 00:26:39,293 --> 00:26:41,208 but he was the heart of the family. 257 00:26:41,295 --> 00:26:42,731 Hey, little vato! 258 00:26:42,818 --> 00:26:44,298 Chucho! 259 00:26:44,385 --> 00:26:46,605 Ha ha ha! Hey, look, ese. 260 00:26:46,692 --> 00:26:48,737 You're going to have the finest pants 261 00:26:48,824 --> 00:26:50,478 in the whole goddamn wedding. 262 00:26:50,565 --> 00:26:51,740 Look at that crease. 263 00:26:51,827 --> 00:26:54,351 You like them? What do you say? 264 00:26:54,438 --> 00:26:55,614 Ha! 265 00:26:55,701 --> 00:26:57,224 Come here, you little... 266 00:26:57,311 --> 00:27:00,270 The house just grew and grew with the family, 267 00:27:00,357 --> 00:27:03,665 and the rooms weren't planned much more than the kids were, 268 00:27:03,752 --> 00:27:05,624 but it was home, 269 00:27:05,711 --> 00:27:07,408 and my parents were realizing 270 00:27:07,495 --> 00:27:10,237 that their oldest daughter was leaving it now. 271 00:27:23,642 --> 00:27:25,426 Now, don't get this wrong. 272 00:27:25,513 --> 00:27:27,515 Of course, they were both very happy 273 00:27:27,602 --> 00:27:31,650 that Irene was finally getting married. 274 00:27:48,754 --> 00:27:50,451 There was no question about it. 275 00:27:50,538 --> 00:27:53,106 It was a real blast. 276 00:28:07,686 --> 00:28:09,513 It nearly ruined my dad financially, 277 00:28:09,600 --> 00:28:11,341 but he had to show the world 278 00:28:11,428 --> 00:28:13,517 how much his daughter meant to him. 279 00:28:13,604 --> 00:28:16,172 It took him years to recover, but then again, 280 00:28:16,259 --> 00:28:18,435 what's money for? 281 00:28:18,522 --> 00:28:20,133 Ow! Oh... 282 00:28:20,220 --> 00:28:22,701 Machismo. 283 00:28:22,788 --> 00:28:24,615 Cheese. 284 00:28:24,703 --> 00:28:26,008 Just a minute. Just a minute. 285 00:28:26,095 --> 00:28:27,227 You ready? 286 00:28:27,314 --> 00:28:29,751 O.k., everybody, smile big. 287 00:28:41,284 --> 00:28:43,417 It was customary for the father of the bride 288 00:28:43,504 --> 00:28:45,245 to say a few words. 289 00:28:45,332 --> 00:28:46,986 Yeah. 290 00:28:47,073 --> 00:28:49,902 My father wasn't a good speaker, 291 00:28:49,989 --> 00:28:52,078 but he had to do his duty. 292 00:28:52,165 --> 00:28:56,735 I want to make a brind-- 293 00:28:56,822 --> 00:28:58,693 uh... 294 00:28:58,780 --> 00:29:01,609 I--i want to make a brindis! 295 00:29:01,696 --> 00:29:04,481 To--to Irene 296 00:29:04,568 --> 00:29:06,875 and my new son Gerardo. 297 00:29:06,962 --> 00:29:08,485 Uh... 298 00:29:08,572 --> 00:29:10,879 Well, you finally... 299 00:29:10,966 --> 00:29:12,794 No, I mean, uh... 300 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 Pues este... 301 00:29:14,970 --> 00:29:17,320 Um... 302 00:29:17,407 --> 00:29:18,800 Ha ha! 303 00:29:18,887 --> 00:29:23,674 I--I'm happy! Ha ha! Felicidades! 304 00:29:23,762 --> 00:29:25,154 Gerardo, 305 00:29:25,241 --> 00:29:27,243 a good wife is the best thing 306 00:29:27,330 --> 00:29:29,202 that can happen to a man in his life. 307 00:29:29,289 --> 00:29:30,899 Huh? Uh... 308 00:29:30,986 --> 00:29:33,554 I know, because I have Maria. 309 00:29:33,641 --> 00:29:35,164 Yeah, come on, Maria. 310 00:29:35,251 --> 00:29:36,252 If it wasn't for you, 311 00:29:36,339 --> 00:29:38,298 there wouldn't be anything. 312 00:29:38,385 --> 00:29:39,603 Come on. Get up, Maria. 313 00:29:39,690 --> 00:29:41,214 This is my wife Maria. 314 00:29:41,301 --> 00:29:43,042 Ella es la mama. 315 00:29:43,129 --> 00:29:45,653 And--and--and 316 00:29:45,740 --> 00:29:48,221 this is my other daughter Toni, yeah? 317 00:29:48,308 --> 00:29:49,744 And paco! Paco. 318 00:29:49,831 --> 00:29:52,660 He's in the Navy! Come on over here. 319 00:29:52,747 --> 00:29:54,705 And--and--and, ah, and Guillermo. 320 00:29:54,793 --> 00:29:56,969 Come on over here. 321 00:29:57,056 --> 00:29:59,623 And Jimmy. Ven, hijo. 322 00:29:59,710 --> 00:30:00,886 Jimmy! 323 00:30:00,973 --> 00:30:05,542 And--and my son chucho! 324 00:30:05,629 --> 00:30:09,024 No te hagas rogar. 325 00:30:09,111 --> 00:30:10,678 Uh... 326 00:30:10,765 --> 00:30:12,549 The greatest riches 327 00:30:12,636 --> 00:30:14,377 a man can have in his life-- 328 00:30:14,464 --> 00:30:16,423 mi familia. 329 00:30:16,510 --> 00:30:18,294 Mi familia! 330 00:30:18,381 --> 00:30:19,382 Salud! 331 00:30:19,469 --> 00:30:23,169 Salud a todos! 332 00:30:23,256 --> 00:30:25,171 It was one of the greatest days 333 00:30:25,258 --> 00:30:26,955 in the history of my family. 334 00:30:33,875 --> 00:30:36,573 Ha ha ha! 335 00:30:36,660 --> 00:30:38,837 Jimmy. Ahh... 336 00:30:38,924 --> 00:30:40,839 I'm sorry I stepped on your foot. 337 00:30:40,926 --> 00:30:42,188 It's o.K. 338 00:30:42,275 --> 00:30:43,580 I'm sorry. 339 00:30:43,667 --> 00:30:46,192 Man, I hate this mariachi shit, boy. 340 00:30:50,196 --> 00:30:52,546 My sister Toni was a wow. 341 00:30:52,633 --> 00:30:54,678 All the guys on the whole east side 342 00:30:54,765 --> 00:30:56,028 fantasized about her. 343 00:30:56,115 --> 00:30:58,117 She had been queen of the fiesta, 344 00:30:58,204 --> 00:31:01,947 and every guy hoped that he might be the lucky one. 345 00:31:04,471 --> 00:31:06,908 I'd give my left nut for 10 minutes with her 346 00:31:06,995 --> 00:31:11,217 in the back of my Chevy. 347 00:31:11,304 --> 00:31:12,609 Ha ha ha! 348 00:31:12,696 --> 00:31:16,439 Woo! 349 00:31:33,674 --> 00:31:35,676 Their leader was butch mejia 350 00:31:35,763 --> 00:31:38,070 from El rincon. 351 00:31:47,775 --> 00:31:49,690 Of course, he and my brother 352 00:31:49,777 --> 00:31:52,823 had never really done anything to each other... 353 00:31:57,959 --> 00:32:00,875 But they were full of hate and anger 354 00:32:00,962 --> 00:32:03,356 and nowhere to put it except into each other. 355 00:32:03,443 --> 00:32:04,748 I hear your fat sister 356 00:32:04,835 --> 00:32:07,577 is getting married, puto. 357 00:32:07,664 --> 00:32:09,536 I feel sorry for that guy 358 00:32:09,623 --> 00:32:10,667 since he has to spend the night in bed 359 00:32:10,754 --> 00:32:11,668 with a pig. 360 00:32:13,061 --> 00:32:14,410 Yes... 361 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 And I'll tell you one other thing. 362 00:32:16,630 --> 00:32:18,197 Los apostoles... 363 00:32:18,284 --> 00:32:19,894 Valen verga! 364 00:32:19,981 --> 00:32:21,374 Fuck you, puto! 365 00:32:21,461 --> 00:32:23,811 Listen to me, puto cabron. 366 00:32:23,898 --> 00:32:27,032 Today is a very special day for my family. 367 00:32:27,119 --> 00:32:29,034 I don't want no trouble, 368 00:32:29,121 --> 00:32:31,036 so I give you permission 369 00:32:31,123 --> 00:32:32,080 today-- 370 00:32:32,167 --> 00:32:33,864 just today-- 371 00:32:33,952 --> 00:32:35,997 to say anything you want to me, 372 00:32:36,084 --> 00:32:38,478 but I swear to god, 373 00:32:38,565 --> 00:32:39,827 you bust in there, 374 00:32:39,914 --> 00:32:41,263 you make any trouble, 375 00:32:41,350 --> 00:32:43,483 I'll find you, cabron. 376 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 I'll cut your dick off 377 00:32:45,572 --> 00:32:49,184 and shove it down your goddamn throat. 378 00:32:49,271 --> 00:32:51,143 ¿Entiendes? 379 00:32:51,230 --> 00:32:53,580 They were both so full of macho bullshit, 380 00:32:53,667 --> 00:32:54,537 it was incredible. 381 00:32:54,624 --> 00:32:56,365 So go ahead. 382 00:32:56,452 --> 00:32:58,150 Insult me. 383 00:32:58,237 --> 00:33:00,065 I give you permission. 384 00:33:00,152 --> 00:33:01,849 Ha ha ha! 385 00:33:08,334 --> 00:33:10,466 Have it your way, puto, 386 00:33:10,553 --> 00:33:13,034 but this isn't over. 387 00:33:13,121 --> 00:33:15,384 Next time these people come together, 388 00:33:15,471 --> 00:33:16,951 they're going to be dressed in black 389 00:33:17,038 --> 00:33:19,954 for your funeral, pinche puto. 390 00:33:37,928 --> 00:33:39,843 Go home, butch! 391 00:33:39,930 --> 00:33:41,454 Go home, boy! 392 00:33:41,541 --> 00:33:42,846 Don't pay him no mind, eh? 393 00:33:44,413 --> 00:33:46,328 Everybody ready? 394 00:33:46,415 --> 00:33:47,938 Yes! Me! 395 00:33:48,026 --> 00:33:50,550 1...2... 396 00:33:50,637 --> 00:33:53,770 3! 397 00:33:57,687 --> 00:33:59,950 Here. Do it again, Irene. 398 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 ¿Que Paso, mija? 399 00:34:14,139 --> 00:34:15,618 Nada, mama. 400 00:34:15,705 --> 00:34:18,969 Toni, you're making your sister feel very bad. 401 00:34:19,057 --> 00:34:21,494 No. I didn't mean to. 402 00:34:21,581 --> 00:34:23,887 It's just... 403 00:34:23,974 --> 00:34:26,629 It's just that I'm never going to get married. 404 00:34:26,716 --> 00:34:29,632 I can't. She has to do it again. 405 00:34:29,719 --> 00:34:30,894 But why? 406 00:34:30,981 --> 00:34:33,636 Mama... 407 00:34:33,723 --> 00:34:37,640 I'm going to be a nun. 408 00:34:37,727 --> 00:34:39,599 This is wonderful! 409 00:34:39,686 --> 00:34:41,992 Ha ha ha! 410 00:34:42,080 --> 00:34:45,213 Did you say something to her? 411 00:34:45,300 --> 00:34:46,649 This is wonderful! 412 00:34:46,736 --> 00:34:48,042 ¿Que pasa? 413 00:34:48,129 --> 00:34:49,739 ¿UN hombre? 414 00:34:49,826 --> 00:34:51,785 Because if it is, I swear I will... 415 00:34:51,872 --> 00:34:54,527 I have prayed for something like this to happen! 416 00:34:54,614 --> 00:34:55,658 Maria, ¿que pasa? 417 00:34:55,745 --> 00:34:58,792 Estoy muy orgullosa. 418 00:34:58,879 --> 00:35:00,185 Irene! 419 00:35:00,272 --> 00:35:01,490 Irene! 420 00:35:01,577 --> 00:35:03,144 Throw the bouquet again, mija, 421 00:35:03,231 --> 00:35:05,712 or it will be bad luck for your sister. 422 00:35:05,799 --> 00:35:07,061 Throw it, mija! 423 00:35:07,148 --> 00:35:10,020 Huh! 424 00:35:10,108 --> 00:35:12,458 Ready? 425 00:35:15,461 --> 00:35:18,072 Somebody explain what's happening. 426 00:35:18,159 --> 00:35:19,465 Maria? Toni? 427 00:35:19,552 --> 00:35:21,075 Our daughter-- 428 00:35:21,162 --> 00:35:22,468 she's going to marry 429 00:35:22,555 --> 00:35:24,470 our lord Jesus. 430 00:35:24,557 --> 00:35:26,472 She's... 431 00:35:26,559 --> 00:35:30,867 Going to be a nun! 432 00:35:30,954 --> 00:35:32,086 Oh, mama! 433 00:35:32,173 --> 00:35:33,087 A nun? 434 00:35:33,174 --> 00:35:34,915 Needless to say, 435 00:35:35,002 --> 00:35:37,091 word of this spread like wildfire. 436 00:35:37,178 --> 00:35:39,093 A nun? 437 00:35:39,180 --> 00:35:41,443 Oh, what a waste! 438 00:35:41,530 --> 00:35:43,750 What a goddamn waste! 439 00:35:43,837 --> 00:35:46,144 We all thought it was a little strange 440 00:35:46,231 --> 00:35:48,146 that Toni wanted to become a nun, 441 00:35:48,233 --> 00:35:50,713 but then she always was the bossy type, 442 00:35:50,800 --> 00:35:52,106 and that's the type 443 00:35:52,193 --> 00:35:55,022 that usually becomes a nun. 444 00:36:00,593 --> 00:36:01,724 Chucho! 445 00:36:01,811 --> 00:36:04,205 Hey, little vato! 446 00:36:04,292 --> 00:36:05,902 Give us a hand! 447 00:36:05,989 --> 00:36:08,035 That was one summer night... 448 00:36:08,122 --> 00:36:10,864 How you doing? 449 00:36:10,951 --> 00:36:13,432 You guys want to learn something really hot? 450 00:36:13,519 --> 00:36:14,824 Simon carnal. 451 00:36:14,911 --> 00:36:16,261 Simon carnal. 452 00:36:16,348 --> 00:36:18,176 Ha ha! Now, this ain't like the bullshit 453 00:36:18,263 --> 00:36:19,960 they teach you in school-- you know, 454 00:36:20,047 --> 00:36:21,701 stuff you ain't never going to need. 455 00:36:21,788 --> 00:36:23,877 This is something really important. 456 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 I'm going to teach you... 457 00:36:27,315 --> 00:36:28,751 To mambo! 458 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 Yeah! 459 00:36:30,275 --> 00:36:32,320 Let's go. Follow me, o.K.? 460 00:36:34,061 --> 00:36:36,455 O.k., now first 461 00:36:36,542 --> 00:36:38,457 take your left leg 462 00:36:38,544 --> 00:36:40,981 and put it out like this. 463 00:36:41,068 --> 00:36:43,070 1, 2, wiggle, wiggle. 464 00:36:43,157 --> 00:36:45,072 1, 2, wiggle, wiggle. 465 00:36:45,159 --> 00:36:46,465 Back, 2, wiggle, wiggle. 466 00:36:46,552 --> 00:36:48,380 There you go. Put your arms into it. 467 00:36:48,467 --> 00:36:50,382 Yeah! 468 00:36:50,469 --> 00:36:52,949 1, 2. Ha ha! 469 00:36:53,036 --> 00:36:55,387 O.k.? Right. 470 00:36:55,474 --> 00:36:56,997 Good! 471 00:36:57,084 --> 00:36:59,434 Come on. 472 00:36:59,521 --> 00:37:01,871 Hey, you guys are good! 473 00:37:01,958 --> 00:37:04,613 That's right! 474 00:37:04,700 --> 00:37:06,659 Ha ha! 475 00:37:06,746 --> 00:37:07,703 Hey! 476 00:37:07,790 --> 00:37:09,009 Ha ha! 477 00:37:09,096 --> 00:37:13,231 That's right. Let's go. 478 00:37:13,318 --> 00:37:14,841 Come on. 479 00:37:14,928 --> 00:37:17,539 Get... 480 00:37:17,626 --> 00:37:18,714 Uh! 481 00:37:18,801 --> 00:37:20,281 Eddie! 482 00:37:20,368 --> 00:37:21,978 Eddie, what are you doing? 483 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 I don't want you playing with no pachuco! 484 00:37:24,242 --> 00:37:26,940 Mommy, I want to stay! 485 00:37:27,027 --> 00:37:28,507 Stay! Ha ha ha! 486 00:37:28,594 --> 00:37:32,162 O.k., mambo steps! 487 00:37:32,250 --> 00:37:34,513 Vete para adentro! 488 00:37:34,600 --> 00:37:36,558 Come on! 489 00:37:36,645 --> 00:37:38,473 Mambo! 490 00:37:38,560 --> 00:37:39,953 Mambo! 491 00:37:40,040 --> 00:37:41,563 Mambo! 492 00:37:41,650 --> 00:37:43,261 Mambo! 493 00:37:43,348 --> 00:37:44,566 Mambo! 494 00:37:44,653 --> 00:37:45,959 Mambo! 495 00:37:46,046 --> 00:37:47,177 Mambo! 496 00:37:47,265 --> 00:37:49,702 Que te metas para adentro. 497 00:37:53,619 --> 00:37:55,534 Mambo! 498 00:37:55,621 --> 00:37:58,145 Mambo! 499 00:37:58,232 --> 00:38:00,147 I said mambo! 500 00:38:00,234 --> 00:38:05,544 Mambo! 501 00:38:05,631 --> 00:38:09,243 Look, Jimmy. 502 00:38:09,330 --> 00:38:14,292 We take this old corn... 503 00:38:14,379 --> 00:38:15,858 And you break it up, 504 00:38:15,945 --> 00:38:18,165 and then you Bury it, 505 00:38:18,252 --> 00:38:22,474 and that feeds the new corn. 506 00:38:22,561 --> 00:38:25,825 We got a big milpa, huh, pa? 507 00:38:25,912 --> 00:38:27,130 In michoacan, we had a milpa 508 00:38:27,217 --> 00:38:30,786 that was 8 miles long. 509 00:38:30,873 --> 00:38:32,788 The corn was so high 510 00:38:32,875 --> 00:38:35,138 that I once got lost in it. 511 00:38:35,225 --> 00:38:36,444 Ah, yeah. 512 00:38:36,531 --> 00:38:37,706 I walked in there all day. 513 00:38:37,793 --> 00:38:39,578 I didn't even know where I was. 514 00:38:39,665 --> 00:38:44,539 I was a little chavalito just like you. 515 00:38:44,626 --> 00:38:48,456 Memo was always doing homework. 516 00:38:48,543 --> 00:38:53,679 He did enough homework for the whole family. 517 00:38:56,203 --> 00:38:58,379 I'll get it. 518 00:38:59,946 --> 00:39:02,818 There I am, working deep in the corn, no? 519 00:39:02,905 --> 00:39:05,212 Pulling out the weeds, pulling weeds, 520 00:39:05,299 --> 00:39:07,257 pulling weeds, and suddenly, 521 00:39:07,345 --> 00:39:09,042 I pull up a snake! 522 00:39:09,129 --> 00:39:10,043 You know, a big old rattlesnake 523 00:39:10,130 --> 00:39:12,654 at least 10 feet long, yeah? 524 00:39:12,741 --> 00:39:13,655 There I am. 525 00:39:13,742 --> 00:39:14,961 I dropped him real fast, no? 526 00:39:15,048 --> 00:39:18,007 And I go for this great big cornstalk. 527 00:39:18,094 --> 00:39:20,096 And ole! Ole! 528 00:39:20,183 --> 00:39:22,272 He's still moving. There I go. There I am. 529 00:39:22,360 --> 00:39:23,535 Huh? 530 00:39:23,622 --> 00:39:25,885 Jefe! 531 00:39:25,972 --> 00:39:27,321 El telefono. 532 00:39:27,408 --> 00:39:28,757 They say it's important. 533 00:39:28,844 --> 00:39:33,283 Ya voy. I'll be right back. 534 00:39:33,371 --> 00:39:34,850 Close the door. 535 00:39:34,937 --> 00:39:37,897 Telefono. 536 00:39:37,984 --> 00:39:42,292 Memo! 537 00:39:42,380 --> 00:39:44,207 Hello. 538 00:39:44,294 --> 00:39:48,124 Yes, I'm Jose Sanchez. 539 00:39:48,211 --> 00:39:49,474 ¿Que? 540 00:39:49,561 --> 00:39:51,301 What? 541 00:39:51,389 --> 00:39:55,088 The police? 542 00:39:55,175 --> 00:39:57,395 No. 543 00:39:57,482 --> 00:39:59,962 My son chucho? 544 00:40:00,049 --> 00:40:01,355 No, no, no. 545 00:40:01,442 --> 00:40:02,661 No, he couldn't be involved 546 00:40:02,748 --> 00:40:05,359 in anything like that. 547 00:40:16,457 --> 00:40:22,158 Hola, jefe. 548 00:40:22,245 --> 00:40:24,900 Where you been, huh? 549 00:40:24,987 --> 00:40:25,945 Out. 550 00:40:26,032 --> 00:40:27,686 Out? 551 00:40:27,773 --> 00:40:29,818 What does that mean? 552 00:40:29,905 --> 00:40:31,254 It means out. 553 00:40:31,341 --> 00:40:32,778 You're out of school now. 554 00:40:32,865 --> 00:40:35,258 Are you looking for a job? 555 00:40:36,912 --> 00:40:39,828 No, I'm not. 556 00:40:39,915 --> 00:40:42,918 See, I got money, jefe. 557 00:40:43,005 --> 00:40:44,920 Where do you get this money? 558 00:40:45,007 --> 00:40:47,532 I just get it, that's all. 559 00:40:47,619 --> 00:40:49,229 Selling mota, is that it? 560 00:40:49,316 --> 00:40:50,796 Selling mota? 561 00:40:50,883 --> 00:40:52,798 What difference does it make, huh? 562 00:40:52,885 --> 00:40:54,495 No es tiempo para esto. 563 00:40:54,582 --> 00:40:56,497 The police called here tonight-- 564 00:40:56,584 --> 00:40:59,457 la policia! 565 00:40:59,544 --> 00:41:00,893 I didn't raise my children 566 00:41:00,980 --> 00:41:01,981 to be sinverguenzas-- 567 00:41:02,068 --> 00:41:03,330 delincuentes! 568 00:41:03,417 --> 00:41:04,897 When I think of all the years 569 00:41:04,984 --> 00:41:06,899 I struggled without complaining, 570 00:41:06,986 --> 00:41:08,944 like--like when I came here 571 00:41:09,031 --> 00:41:10,946 by walking all the way from michoacan, 572 00:41:11,033 --> 00:41:13,035 and how your mother brought you back 573 00:41:13,122 --> 00:41:14,472 when you were a baby 574 00:41:14,559 --> 00:41:16,735 so you'd grow up to be a man with respect! 575 00:41:16,822 --> 00:41:19,607 Don't you have any pride? 576 00:41:19,694 --> 00:41:22,392 Look at your sister Irene and your brother paco-- 577 00:41:22,480 --> 00:41:23,785 in the Navy! 578 00:41:23,872 --> 00:41:25,874 Jose, Jose, suficiente. 579 00:41:25,961 --> 00:41:27,093 Pero tu... 580 00:41:27,180 --> 00:41:29,530 Selling marijuana like some hoodlum! 581 00:41:29,617 --> 00:41:31,532 ¿No tienes consciencia? 582 00:41:31,619 --> 00:41:32,577 ¿No tienes dignidad? 583 00:41:32,664 --> 00:41:34,492 Fuck la dignidad! 584 00:41:34,579 --> 00:41:35,580 Fuck it, 585 00:41:35,667 --> 00:41:37,973 and fuck your struggle! 586 00:41:38,060 --> 00:41:39,975 You think anybody cares about it here? 587 00:41:40,062 --> 00:41:42,848 Huh? This is all they respect 588 00:41:42,935 --> 00:41:43,849 in this country, 589 00:41:43,936 --> 00:41:45,415 not la dignidad. 590 00:41:45,503 --> 00:41:46,939 It don't matter how you get it 591 00:41:47,026 --> 00:41:48,157 as long as you get it. 592 00:41:48,244 --> 00:41:49,681 I don't want to be like no Mexican! 593 00:41:49,768 --> 00:41:52,118 Uh-uh. If you think for one minute 594 00:41:52,205 --> 00:41:53,598 I want to spend all fucking day 595 00:41:53,685 --> 00:41:55,600 pulling up weeds and mowing lawns, 596 00:41:55,687 --> 00:41:57,993 you got another thing coming. 597 00:41:58,080 --> 00:41:59,168 A la chingada con eso! 598 00:41:59,255 --> 00:42:00,866 I don't want to be like Irene. 599 00:42:00,953 --> 00:42:02,868 I don't want to be like paco. 600 00:42:02,955 --> 00:42:04,217 Most of all, 601 00:42:04,304 --> 00:42:05,827 I don't want to be like you! 602 00:42:05,914 --> 00:42:08,047 Jose! 603 00:42:08,134 --> 00:42:10,440 Por favor, no! Por favor, no! 604 00:42:10,528 --> 00:42:13,618 Por favor, no!Chucho! 605 00:42:13,705 --> 00:42:15,663 Chucho! Chucho! 606 00:42:15,750 --> 00:42:17,230 No hagas esto, mijo, 607 00:42:17,317 --> 00:42:21,364 no hagas esto. 608 00:42:21,451 --> 00:42:23,236 Get out of here! Largate! 609 00:42:23,323 --> 00:42:26,456 Get out of here! Largate! 610 00:42:26,544 --> 00:42:27,980 Get out of here! 611 00:42:28,067 --> 00:42:30,635 Chucho! 612 00:42:30,722 --> 00:42:32,071 Chucho! Chucho! 613 00:42:34,160 --> 00:42:35,770 ¿Que estas haciendo? 614 00:42:35,857 --> 00:42:39,774 Get out of here! Take this with you! 615 00:42:39,861 --> 00:42:44,170 Jimmy! Jimmy! 616 00:42:44,257 --> 00:42:46,999 Why did he leave, mama? Why? 617 00:42:47,086 --> 00:42:50,611 He will come back, mijo. 618 00:42:50,698 --> 00:42:52,308 He will come back. 619 00:42:57,836 --> 00:42:59,707 There was no communication at all 620 00:42:59,794 --> 00:43:01,840 between my father and my brother chucho. 621 00:43:01,927 --> 00:43:06,148 They were from two different worlds. 622 00:43:06,235 --> 00:43:08,716 To my father, there was dignity in work. 623 00:43:08,803 --> 00:43:11,153 He crossed the Bridges every morning 624 00:43:11,240 --> 00:43:13,808 to work to support his family. 625 00:43:13,895 --> 00:43:16,158 My father felt that he was right 626 00:43:16,245 --> 00:43:18,117 to throw chucho out of the house, 627 00:43:18,204 --> 00:43:19,858 but deep down in his heart, 628 00:43:19,945 --> 00:43:22,556 he didn't feel so right. 629 00:45:09,054 --> 00:45:11,665 Thank you. 630 00:45:11,752 --> 00:45:12,840 Woo! 631 00:46:17,470 --> 00:46:18,819 Cut it, puto. 632 00:46:24,738 --> 00:46:26,609 I said stop fucking with me! 633 00:46:26,696 --> 00:46:28,437 Chinga tu madre. 634 00:46:33,312 --> 00:46:35,618 Aah! Aah! Ahh! Aah! 635 00:46:51,809 --> 00:46:53,462 Chucho, you got him. Let's just go-- 636 00:46:55,900 --> 00:46:57,510 chucho! 637 00:46:57,597 --> 00:46:59,338 He's got a knife, chucho! 638 00:46:59,425 --> 00:47:02,950 Arrgh! 639 00:47:03,037 --> 00:47:04,604 Aah! 640 00:47:07,085 --> 00:47:08,956 Chucho! 641 00:47:15,006 --> 00:47:15,920 Baby. Come on! 642 00:47:36,114 --> 00:47:37,855 Had enough, huh? 643 00:47:37,942 --> 00:47:41,162 Had enough, puto? 644 00:47:41,249 --> 00:47:44,383 Argh! 645 00:47:44,470 --> 00:47:48,648 Aggh! 646 00:47:55,220 --> 00:47:57,439 Aah! Aah! 647 00:48:04,359 --> 00:48:05,665 Oh, my god! Oh, my god! 648 00:48:05,752 --> 00:48:06,709 Chucho, come on, baby. 649 00:48:06,796 --> 00:48:07,928 We got to get out of here! 650 00:48:08,015 --> 00:48:10,670 Come on, chucho! Let's go! Come on! 651 00:48:10,757 --> 00:48:11,845 Chucho! 652 00:48:11,932 --> 00:48:14,065 Come on! Let's get out of here! 653 00:48:34,955 --> 00:48:37,175 Hey, paco! 654 00:48:37,262 --> 00:48:40,874 I was stationed in San Diego when it all came down, 655 00:48:40,961 --> 00:48:44,182 so I was able to come home a couple of days later 656 00:48:44,269 --> 00:48:46,880 to be with the family. 657 00:48:50,884 --> 00:48:53,278 It was the worst for Jimmy. 658 00:48:53,365 --> 00:48:54,975 He was so young, 659 00:48:55,062 --> 00:48:58,457 and he loved chucho so much. 660 00:48:58,544 --> 00:49:01,199 It was hot that night. 661 00:49:01,286 --> 00:49:04,550 The Santa Ana winds were blowing. 662 00:49:04,637 --> 00:49:07,335 They called them the devil winds. 663 00:49:15,822 --> 00:49:18,868 Hey, little vato. 664 00:49:18,956 --> 00:49:20,653 I brought you this. 665 00:49:20,740 --> 00:49:23,525 No one saw me come in. 666 00:49:23,612 --> 00:49:25,005 All right. 667 00:49:33,840 --> 00:49:35,711 It looks bad, chucho. 668 00:49:35,798 --> 00:49:39,193 Real bad. 669 00:49:39,280 --> 00:49:43,545 It'll be o.K. 670 00:49:43,632 --> 00:49:46,331 Listen, little vato. 671 00:49:46,418 --> 00:49:48,376 You act like nothing's happening, 672 00:49:48,463 --> 00:49:49,508 you know? 673 00:49:49,595 --> 00:49:51,858 Just go play with your friends. 674 00:49:51,945 --> 00:49:54,774 I can wait out la placa. 675 00:49:54,861 --> 00:49:56,428 They'll never find me here. 676 00:49:56,515 --> 00:49:58,125 O.k., chucho. 677 00:49:58,212 --> 00:50:00,693 I've been in bad scrapes before. 678 00:50:00,780 --> 00:50:04,653 I'll get out of this o.K. 679 00:50:04,740 --> 00:50:06,351 ¿Y mi jefita, como esta? 680 00:50:06,438 --> 00:50:09,789 She's been crying a lot. 681 00:50:09,876 --> 00:50:12,835 ¿Y mi jefe, que dice? 682 00:50:12,922 --> 00:50:15,969 Nada.dad never says nothing. 683 00:50:23,542 --> 00:50:25,979 Tell him... 684 00:50:28,721 --> 00:50:30,244 Tell him... 685 00:50:35,510 --> 00:50:36,598 Vete. 686 00:50:36,685 --> 00:50:38,687 No! I want to stay! 687 00:50:38,774 --> 00:50:41,255 Before they wonder where you are. 688 00:50:51,700 --> 00:50:53,789 All right. 689 00:50:53,876 --> 00:50:54,834 Go on out there 690 00:50:54,921 --> 00:50:56,836 so you can help me tomorrow. 691 00:50:56,923 --> 00:50:58,185 Hasta mañana. 692 00:51:13,592 --> 00:51:15,420 Ay, Jose. 693 00:51:15,507 --> 00:51:17,552 You've got to stop this. 694 00:51:17,639 --> 00:51:19,119 Toni will be here any minute. 695 00:51:19,206 --> 00:51:21,991 Give me. 696 00:51:22,079 --> 00:51:23,036 I don't know 697 00:51:23,123 --> 00:51:24,037 how I'm going to do this. 698 00:51:24,124 --> 00:51:28,085 I don't know what to do. 699 00:51:28,172 --> 00:51:31,218 Maria... 700 00:51:31,305 --> 00:51:34,743 Could he have done all that they say he did? 701 00:51:34,830 --> 00:51:38,182 No, Jose. Not chucho. 702 00:51:38,269 --> 00:51:41,663 I wish I could hold him again... 703 00:51:41,750 --> 00:51:44,144 Like when he was a little boy, 704 00:51:44,231 --> 00:51:48,148 and tell him I forgive him. 705 00:51:48,235 --> 00:51:50,716 Maria, I feel I'll never see him again, 706 00:51:50,803 --> 00:51:52,196 and if I can't-- 707 00:51:52,283 --> 00:51:54,720 no. Jose, la virgen would never, 708 00:51:54,807 --> 00:52:00,552 ever let that happen, eh? 709 00:52:00,639 --> 00:52:02,293 We will see him again. 710 00:52:02,380 --> 00:52:03,555 Si. 711 00:52:03,642 --> 00:52:06,079 Of course we will. 712 00:52:15,001 --> 00:52:17,090 Apurate, Jose. 713 00:52:30,669 --> 00:52:33,846 The suspect, Jesus Sanchez, also known as chucho, 714 00:52:33,933 --> 00:52:35,021 is believed to be 715 00:52:35,108 --> 00:52:37,197 in the surrounding four-block area. 716 00:52:37,284 --> 00:52:40,374 He's a known pachuco gang leader. 717 00:52:40,461 --> 00:52:42,202 He is armed and extremely dangerous. 718 00:52:42,289 --> 00:52:44,770 He has killed, and he will kill again. 719 00:52:44,857 --> 00:52:47,512 Do not hesitate to use your weapons. 720 00:52:47,599 --> 00:52:49,209 Your lives may depend on it. 721 00:52:49,296 --> 00:52:51,472 It's getting dark. Let's get this job done. 722 00:52:51,559 --> 00:52:55,084 Let's go! Watch your backs. 723 00:52:58,784 --> 00:52:59,828 Boom! Boom! 724 00:52:59,915 --> 00:53:00,829 Aah! 725 00:53:00,916 --> 00:53:01,830 Ohh! 726 00:53:01,917 --> 00:53:02,831 Ha ha! 727 00:53:02,918 --> 00:53:05,443 Ohh! Ooh. 728 00:53:05,530 --> 00:53:07,140 Ay, paco. 729 00:53:07,227 --> 00:53:09,838 It's so good to have you home, mijo. 730 00:53:09,925 --> 00:53:12,014 I can stay at least a week. 731 00:53:12,101 --> 00:53:13,668 It's Toni's first visit, 732 00:53:13,755 --> 00:53:15,627 and I don't want anything to go wrong. 733 00:53:15,714 --> 00:53:16,802 Don't worry. 734 00:53:16,889 --> 00:53:19,108 It's still the same old Toni. 735 00:53:30,424 --> 00:53:31,860 Hey! 736 00:53:31,947 --> 00:53:33,340 Mama. 737 00:53:39,738 --> 00:53:40,739 Hey, Jimmy, 738 00:53:40,826 --> 00:53:42,523 you want to play ball with us? 739 00:53:48,094 --> 00:53:50,966 Hermana,I like your outfit. 740 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Suave. 741 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 MiraIrene's hair. 742 00:53:55,101 --> 00:53:57,190 You like it? I've been experimenting. 743 00:53:57,277 --> 00:53:59,497 Don't you get hot in this getup? 744 00:53:59,584 --> 00:54:01,194 Shh! Shh! No. 745 00:54:01,281 --> 00:54:03,196 I just offer it up, memo. 746 00:54:03,283 --> 00:54:05,154 Hey, it's time for Lucy! 747 00:54:05,242 --> 00:54:06,634 Lucy! Lucy! 748 00:54:06,721 --> 00:54:08,332 I love that show, mama! 749 00:54:08,419 --> 00:54:10,377 We always watch it at the convent. 750 00:54:16,340 --> 00:54:18,255 What's the matter with them? 751 00:54:18,342 --> 00:54:19,386 They don't want to watch, 752 00:54:19,473 --> 00:54:21,127 and I don't blame them. 753 00:54:21,214 --> 00:54:22,215 Watch what? 754 00:54:26,567 --> 00:54:29,875 Great catch, Jimmy! 755 00:54:32,399 --> 00:54:34,445 What are you talking about? 756 00:54:38,927 --> 00:54:40,189 I already talked 757 00:54:40,277 --> 00:54:42,627 to some of his friends, jefe. 758 00:54:42,714 --> 00:54:45,586 It was all just an accident. 759 00:54:45,673 --> 00:54:47,327 I'm going to find him, jefe. 760 00:54:47,414 --> 00:54:48,763 I'll get him to turn himself in 761 00:54:48,850 --> 00:54:51,549 before something worse happens. 762 00:54:51,636 --> 00:54:54,203 This will all clear up. 763 00:54:54,291 --> 00:54:56,510 Vas a ver, jefe. 764 00:55:56,135 --> 00:55:57,049 Youwhat? 765 00:55:57,136 --> 00:56:00,095 I--i--i went out... 766 00:56:00,182 --> 00:56:01,488 I went out to see him, 767 00:56:01,575 --> 00:56:03,360 and I said I was your agent 768 00:56:03,447 --> 00:56:06,058 and that you were wanted for a big Broadway part. 769 00:56:06,145 --> 00:56:08,756 They didn't want to stand in your way, 770 00:56:08,843 --> 00:56:11,324 so they released you from your contract. 771 00:56:15,459 --> 00:56:17,461 I really dig desi. 772 00:56:17,548 --> 00:56:18,505 Throw something. 773 00:56:18,592 --> 00:56:20,377 Aah! 774 00:56:24,772 --> 00:56:26,295 Uh! 775 00:56:33,302 --> 00:56:36,393 Ooh! 776 00:56:40,440 --> 00:56:41,354 You o.K., sir? 777 00:56:41,441 --> 00:56:43,225 Damn spic son of a bitch! 778 00:56:43,312 --> 00:56:44,488 He went down the hill! 779 00:56:57,892 --> 00:57:00,286 Hey, putos! 780 00:57:00,373 --> 00:57:02,419 You're screwing up our game! 781 00:57:15,606 --> 00:57:20,480 Go get it, Jimmy! 782 00:57:20,567 --> 00:57:23,483 Get the ball! 783 00:57:23,570 --> 00:57:25,354 Go get it, Jimmy! 784 00:57:31,578 --> 00:57:36,017 Chucho! 785 00:57:36,104 --> 00:57:37,758 There he is. 786 00:57:50,336 --> 00:57:51,816 What the hell was that? 787 00:57:53,644 --> 00:57:54,514 Stay. 788 00:57:56,734 --> 00:57:58,387 Chucho! 789 00:58:22,237 --> 00:58:23,674 We got him! 790 00:58:23,761 --> 00:58:25,850 Whoo whee! We got him! 791 00:58:25,937 --> 00:58:28,287 That was a hell of a shot, kid. 792 00:58:35,642 --> 00:58:38,210 What happened? 793 00:58:38,297 --> 00:58:40,604 It's over there. 794 00:58:57,359 --> 00:59:00,667 My chucho! Esta muerto! 795 00:59:00,754 --> 00:59:02,234 They shot him! 796 00:59:02,321 --> 00:59:03,278 Chucho! 797 00:59:03,365 --> 00:59:05,063 No one is allowed here! 798 00:59:05,150 --> 00:59:07,021 He's my son! Chucho! 799 00:59:07,108 --> 00:59:09,067 Es mi hijo, señor! 800 00:59:09,154 --> 00:59:10,416 I'm sorry. 801 00:59:10,503 --> 00:59:12,113 I'm his father. Is he alive? 802 00:59:12,200 --> 00:59:13,550 I don't know. 803 00:59:13,637 --> 00:59:15,029 No one is allowed here! 804 00:59:15,116 --> 00:59:17,075 Get out! 805 00:59:17,162 --> 00:59:18,206 No! 806 00:59:18,293 --> 00:59:21,732 No. 807 00:59:21,819 --> 00:59:24,735 Let's get out of here. Let's hit the street. 808 00:59:24,822 --> 00:59:26,911 Back it up. Hit the street! 809 00:59:30,567 --> 00:59:33,570 Get on the street! 810 00:59:33,657 --> 00:59:35,484 Get that gurney in here. 811 00:59:39,097 --> 00:59:40,098 Let's get him out of here. 812 00:59:40,185 --> 00:59:41,621 Hold those people back. 813 00:59:41,708 --> 00:59:44,058 All of them! 814 00:59:44,145 --> 00:59:47,758 Everybody said that the police had killed chucho, 815 00:59:47,845 --> 00:59:51,544 but my mother never believed that. 816 00:59:51,631 --> 00:59:55,243 She knew he was meant to die at the river. 817 00:59:55,330 --> 00:59:59,726 Chucho's whole life had been on borrowed time... 818 00:59:59,813 --> 01:00:02,076 But you cannot cheat fate forever. 819 01:00:02,163 --> 01:00:04,905 The spirit of the river had come back 820 01:00:04,992 --> 01:00:07,691 to claim what was rightfully his. 821 01:00:55,347 --> 01:00:58,959 O.k., Sanchez, roll it up! 822 01:00:59,046 --> 01:01:01,658 He had been in for armed robbery. 823 01:01:01,745 --> 01:01:03,485 No one got hurt, 824 01:01:03,572 --> 01:01:06,314 and a good lawyer could have gotten him off light, 825 01:01:06,401 --> 01:01:09,535 but a combination of no money and a bad attitude 826 01:01:09,622 --> 01:01:13,278 caught him a few years inla pinta. 827 01:01:13,365 --> 01:01:16,237 My little brother Jimmy was always a loner. 828 01:01:16,324 --> 01:01:19,545 You never really knew what was going on inside him-- 829 01:01:19,632 --> 01:01:22,200 except the anger. 830 01:01:22,287 --> 01:01:24,637 That was always there. 831 01:02:26,525 --> 01:02:28,005 Hola, hijo. 832 01:02:28,092 --> 01:02:30,747 Hola, jefe. 833 01:02:30,834 --> 01:02:34,315 Hey, I thought... 834 01:02:34,402 --> 01:02:37,623 I'm going to go out to the corn field. 835 01:02:37,710 --> 01:02:39,016 You want to come? 836 01:02:39,103 --> 01:02:44,195 No! 837 01:02:44,282 --> 01:02:45,849 Maybe later, eh? 838 01:02:45,936 --> 01:02:48,503 Oh, yeah, yeah. O.K. 839 01:02:48,590 --> 01:02:51,637 Later. 840 01:02:51,724 --> 01:02:53,595 See you, Jimmy. 841 01:03:00,907 --> 01:03:04,302 Jimmy's arrival was painful, but at least it was expected. 842 01:03:04,389 --> 01:03:07,479 A few days later, they had a surprise visitor. 843 01:03:10,569 --> 01:03:16,096 No! 844 01:03:16,183 --> 01:03:18,795 Mamita, no! 845 01:03:18,882 --> 01:03:21,536 It's her mother! 846 01:03:21,623 --> 01:03:24,888 Marcos! Don't you touch her! 847 01:03:24,975 --> 01:03:26,237 Don't you touch her! 848 01:03:26,324 --> 01:03:27,542 Don't talk to the TV. 849 01:03:27,629 --> 01:03:29,544 He's touching her. He shouldn't. 850 01:03:29,631 --> 01:03:30,850 Then she should smack his ass. 851 01:03:33,897 --> 01:03:38,292 Good for you! Don't you let him touch you. 852 01:03:38,379 --> 01:03:39,772 Ha ha ha! 853 01:03:43,471 --> 01:03:45,343 Yes? 854 01:03:49,869 --> 01:03:51,262 Antonia? 855 01:03:51,349 --> 01:03:52,916 My daughter! 856 01:03:53,003 --> 01:03:54,961 Toni? 857 01:03:55,048 --> 01:03:58,095 Jefe! 858 01:03:58,182 --> 01:03:59,139 I know it's a surprise, 859 01:03:59,226 --> 01:04:01,185 you know, the, uh... 860 01:04:01,272 --> 01:04:03,056 But I, um... 861 01:04:03,143 --> 01:04:04,753 I just want to tell you 862 01:04:04,841 --> 01:04:07,539 that, uh... 863 01:04:07,626 --> 01:04:10,194 I left my order. 864 01:04:10,281 --> 01:04:11,282 You've left your order? 865 01:04:11,369 --> 01:04:12,326 Why? 866 01:04:12,413 --> 01:04:13,980 What does that mean? 867 01:04:14,067 --> 01:04:16,243 It means I'm not a nun anymore. 868 01:04:16,330 --> 01:04:18,419 So two of us are out of the pen. 869 01:04:18,506 --> 01:04:19,943 Jimmy, callate! 870 01:04:20,030 --> 01:04:21,683 Would you get me a drink? 871 01:04:21,770 --> 01:04:24,904 What happened? Um... 872 01:04:24,991 --> 01:04:28,168 It, uh... It happened 873 01:04:28,255 --> 01:04:30,214 when I was working in Central America-- 874 01:04:30,301 --> 01:04:32,172 you know, doing missionary work, 875 01:04:32,259 --> 01:04:35,219 and, um... Thank you. 876 01:04:35,306 --> 01:04:37,786 A lot of things happened, mama. 877 01:04:37,874 --> 01:04:39,614 And... 878 01:04:39,701 --> 01:04:41,573 That is, 879 01:04:41,660 --> 01:04:44,097 one thing led to another, and... 880 01:04:44,184 --> 01:04:47,666 Um... 881 01:04:47,753 --> 01:04:50,103 I'm married. 882 01:04:50,190 --> 01:04:53,890 Uh...I'm married. 883 01:04:53,977 --> 01:04:55,152 But, mama, 884 01:04:55,239 --> 01:04:56,457 he's the most wonderful man 885 01:04:56,544 --> 01:04:57,850 I've ever known. 886 01:04:57,937 --> 01:05:00,200 He's good, and he's kind, 887 01:05:00,287 --> 01:05:04,074 and... And I'm so happy. 888 01:05:04,161 --> 01:05:06,685 I mean, we were working together, 889 01:05:06,772 --> 01:05:12,299 and he left his order, too. 890 01:05:12,386 --> 01:05:14,736 He left his order? 891 01:05:14,823 --> 01:05:16,521 He was a priest. 892 01:05:16,608 --> 01:05:17,565 Hijo de-- 893 01:05:17,652 --> 01:05:19,916 ¿UN sacerdote? 894 01:05:20,003 --> 01:05:20,917 Maria. 895 01:05:21,004 --> 01:05:21,918 Mama? 896 01:05:22,005 --> 01:05:23,702 Jimmy, get a glass of water. 897 01:05:23,789 --> 01:05:25,834 Jimmy! Mi vida. 898 01:05:25,922 --> 01:05:26,923 Maria. 899 01:05:27,010 --> 01:05:29,142 Mama? Papa. 900 01:05:29,229 --> 01:05:34,887 Jefita. 901 01:05:34,974 --> 01:05:38,108 Maria. 902 01:05:38,195 --> 01:05:40,545 Ohh! Ohh! 903 01:05:51,686 --> 01:05:53,906 Mama. O.K. 904 01:05:53,993 --> 01:05:56,517 I know it's hard for you to understand. 905 01:05:56,604 --> 01:05:59,085 All right? 906 01:05:59,172 --> 01:06:01,131 No, antonia. 907 01:06:01,218 --> 01:06:04,134 You don't worry about me. 908 01:06:04,221 --> 01:06:07,398 Papa? 909 01:06:07,485 --> 01:06:10,792 If it's o.K. With god... 910 01:06:10,879 --> 01:06:13,926 I guess it's o.K. With us. 911 01:06:17,582 --> 01:06:20,063 Oh, mama. 912 01:06:20,150 --> 01:06:23,196 I'm so happy. 913 01:06:23,283 --> 01:06:24,981 Really, 914 01:06:25,068 --> 01:06:29,115 I am happy. 915 01:06:29,202 --> 01:06:32,858 And I know you're going to love David. 916 01:06:32,945 --> 01:06:36,688 And...i know he's going to love you. 917 01:06:36,775 --> 01:06:38,342 I'll just go get him. 918 01:06:38,429 --> 01:06:40,170 He's in the car. I brought him. 919 01:06:40,257 --> 01:06:42,215 Bring him in. We'll talk to him. 920 01:06:42,302 --> 01:06:44,783 He's outside in the car. 921 01:06:44,870 --> 01:06:45,914 I'll--I'll just go get him. 922 01:06:46,002 --> 01:06:47,960 Just a minute, all right? 923 01:06:52,138 --> 01:06:53,052 Honey. 924 01:06:53,139 --> 01:06:54,184 Oh, my god. 925 01:06:54,271 --> 01:06:55,228 You o.K.? 926 01:06:55,315 --> 01:06:59,580 I'm fine. 927 01:06:59,667 --> 01:07:02,583 Mr. Sanchez? 928 01:07:02,670 --> 01:07:04,063 Hello, Mr. Sanchez. 929 01:07:04,150 --> 01:07:05,673 Mucho gusto. 930 01:07:05,760 --> 01:07:08,676 I'm David ronconi. 931 01:07:08,763 --> 01:07:11,679 Mrs. Sanchez? 932 01:07:11,766 --> 01:07:14,378 It is so wonderful to finally meet you. 933 01:07:14,465 --> 01:07:16,423 And this is Jimmy. 934 01:07:16,510 --> 01:07:17,598 What's happening? 935 01:07:17,685 --> 01:07:21,037 Toni's told me a lot about you. 936 01:07:21,124 --> 01:07:22,038 Well... 937 01:07:22,125 --> 01:07:23,387 This is him. 938 01:07:23,474 --> 01:07:25,998 And thisis us. 939 01:07:35,355 --> 01:07:36,313 Jose. 940 01:07:36,400 --> 01:07:38,663 Eh? 941 01:07:38,750 --> 01:07:41,013 Our children, Jose. 942 01:07:43,755 --> 01:07:48,064 Antonia married to a priest. 943 01:07:48,151 --> 01:07:53,156 Are you up? 944 01:07:53,243 --> 01:07:56,985 Antonia and a priest. How can this be possible? 945 01:07:57,073 --> 01:07:59,640 How could things have changed so much? 946 01:07:59,727 --> 01:08:01,555 YJimmy. 947 01:08:01,642 --> 01:08:04,732 When I think of Jimmy... 948 01:08:04,819 --> 01:08:07,561 Mi queridoJimmy... 949 01:08:07,648 --> 01:08:11,478 How beautiful he was. Remember? 950 01:08:11,565 --> 01:08:15,439 And now... 951 01:08:15,526 --> 01:08:17,789 I know. 952 01:08:17,876 --> 01:08:21,314 What happened to our children, Maria? 953 01:08:21,401 --> 01:08:23,534 What did we do wrong? 954 01:08:23,621 --> 01:08:28,887 I don't know. 955 01:08:28,974 --> 01:08:32,238 Ypaco. 956 01:08:32,325 --> 01:08:34,501 Still unmarried. 957 01:08:34,588 --> 01:08:37,243 Wants to be a writer. 958 01:08:37,330 --> 01:08:39,811 A writer. 959 01:08:39,898 --> 01:08:44,424 Who's going to pay you to do that? 960 01:08:44,511 --> 01:08:47,688 Memo, he's... 961 01:08:47,775 --> 01:08:49,647 He's still in law school, eh? 962 01:08:49,734 --> 01:08:52,215 Yes. 963 01:08:52,302 --> 01:08:54,913 He's going to be an abogado. 964 01:08:55,000 --> 01:08:56,306 Come on. Come on. 965 01:08:56,393 --> 01:09:00,701 Maybe he will do well. 966 01:09:00,788 --> 01:09:03,226 Thank god for memo going to law school, 967 01:09:03,313 --> 01:09:06,054 or they would have never gotten a good night's sleep. 968 01:09:10,189 --> 01:09:12,539 So what's wrong with wanting to be a writer? 969 01:09:12,626 --> 01:09:14,367 You got a problem with that? 970 01:09:14,454 --> 01:09:16,456 Besides, my crazy family 971 01:09:16,543 --> 01:09:20,330 always gave me a lot of great material. 972 01:09:20,417 --> 01:09:22,462 But dad was right. 973 01:09:22,549 --> 01:09:27,685 Who's going to pay me to do that, right? 974 01:09:27,772 --> 01:09:31,123 So I went to work for my sister Irene and Gerardo. 975 01:09:31,210 --> 01:09:34,126 They had a family restaurant, and over the years, 976 01:09:34,213 --> 01:09:37,347 both Irene and her business had expanded together. 977 01:09:37,434 --> 01:09:38,870 Ha ha ha! 978 01:09:38,957 --> 01:09:41,481 A nun and a priest! Imaginate! 979 01:09:41,568 --> 01:09:43,657 Hombre y mujer, ¿sabes? 980 01:09:43,744 --> 01:09:45,833 Peroa nun and a priest! 981 01:09:45,920 --> 01:09:47,313 Doing it... 982 01:09:47,400 --> 01:09:48,836 Ay! 983 01:09:48,923 --> 01:09:50,229 Hermano, what do you know? 984 01:09:50,316 --> 01:09:52,100 What happens when a nun and a priest 985 01:09:52,188 --> 01:09:53,232 stop being one? 986 01:09:53,319 --> 01:09:55,103 They keep doing the same stuff-- 987 01:09:55,191 --> 01:09:57,062 all the same political bullshit-- 988 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 helping refugees and stuff-- 989 01:09:58,803 --> 01:10:00,239 only now, they get to fuck at night. 990 01:10:00,326 --> 01:10:01,545 Ohh! Ohh! 991 01:10:01,632 --> 01:10:05,244 Ha ha ha! 992 01:10:05,331 --> 01:10:07,681 Esta muy bueno. 993 01:10:07,768 --> 01:10:09,857 I don't know what to do. 994 01:10:09,944 --> 01:10:11,250 I truly don't. 995 01:10:11,337 --> 01:10:13,034 I've been frantic with worry. 996 01:10:13,121 --> 01:10:14,210 Isabel is-- 997 01:10:14,297 --> 01:10:16,560 my boys and I love her very much, 998 01:10:16,647 --> 01:10:19,084 and we--she wouldn't just disappear. 999 01:10:19,171 --> 01:10:20,607 She just wouldn't. 1000 01:10:20,694 --> 01:10:22,305 I didn't know where to go. 1001 01:10:22,392 --> 01:10:24,568 Someone said you might be able to help. 1002 01:10:24,655 --> 01:10:26,874 Gloria, we're going to help you. 1003 01:10:26,961 --> 01:10:29,660 Just tell me where the girl was from. 1004 01:10:29,747 --> 01:10:30,965 El Salvador. 1005 01:10:31,052 --> 01:10:32,619 David, what do you think? 1006 01:10:32,706 --> 01:10:35,405 Young girl from Salvador picked up two days ago. 1007 01:10:35,492 --> 01:10:38,059 With legal aid, we might delay the proceedings, 1008 01:10:38,146 --> 01:10:39,713 but if we can't trace her... 1009 01:10:39,800 --> 01:10:41,628 I mean, it's been two days, right? 1010 01:10:41,715 --> 01:10:44,457 Was she politically involved in any way in Salvador? 1011 01:10:44,544 --> 01:10:47,721 No, not Isabel. She--oh. 1012 01:10:47,808 --> 01:10:48,853 But her father-- 1013 01:10:48,940 --> 01:10:50,246 we talked about this-- 1014 01:10:50,333 --> 01:10:51,247 was a union organizer. 1015 01:10:51,334 --> 01:10:52,422 He was killed. 1016 01:10:52,509 --> 01:10:54,424 Christ. David, what are the chances? 1017 01:10:54,511 --> 01:10:57,035 They're not good. 1018 01:10:57,122 --> 01:10:58,341 When she reaches Salvador, 1019 01:10:58,428 --> 01:11:00,691 the police will pull her off the plane. 1020 01:11:00,778 --> 01:11:02,736 What's her full name? 1021 01:11:02,823 --> 01:11:04,956 Isabel magaña. 1022 01:11:05,043 --> 01:11:08,960 Are you saying she's in some sort of danger? 1023 01:11:09,047 --> 01:11:10,614 That's what I'm saying. 1024 01:11:10,701 --> 01:11:12,398 Well, but that just can't be. 1025 01:11:12,485 --> 01:11:14,008 They wouldn't return her 1026 01:11:14,095 --> 01:11:15,445 if she was in danger. 1027 01:11:15,532 --> 01:11:17,403 This is america! 1028 01:11:17,490 --> 01:11:19,405 She wasn't married or engaged, 1029 01:11:19,492 --> 01:11:20,711 like, to a citizen? 1030 01:11:20,798 --> 01:11:22,365 No, no, no. 1031 01:11:22,452 --> 01:11:27,239 Aah! Fucking king! Oh, shit! 1032 01:11:27,326 --> 01:11:30,242 Come on. Tag up. Tag up, homes. 1033 01:11:30,329 --> 01:11:33,289 I mean, shit, ref. Ha ha ha! 1034 01:11:33,376 --> 01:11:35,813 Hey, Jimmy, how's parole treating you? 1035 01:11:35,900 --> 01:11:36,901 Hey, carnala, 1036 01:11:36,988 --> 01:11:38,424 what are you doing here? 1037 01:11:38,511 --> 01:11:40,600 Where's mom and dad? 1038 01:11:40,687 --> 01:11:42,602 Mom's in church, you know? 1039 01:11:42,689 --> 01:11:45,257 Dad's mowing lawns. 1040 01:11:45,344 --> 01:11:47,085 So what are you doing here? 1041 01:11:47,172 --> 01:11:48,173 Jefitaasked me to fix 1042 01:11:48,260 --> 01:11:50,044 a couple of things in the house. 1043 01:11:50,131 --> 01:11:53,178 There's no TV over at my place. 1044 01:11:53,265 --> 01:11:55,223 So what's up with you? 1045 01:11:55,311 --> 01:11:57,922 How's shit over there at your office, huh? 1046 01:11:58,009 --> 01:11:59,227 Oh, tough. 1047 01:11:59,315 --> 01:12:01,447 We had this case come through yesterday-- 1048 01:12:01,534 --> 01:12:03,231 a young girl from Salvador. 1049 01:12:03,319 --> 01:12:05,016 She's been picked up by immigration. 1050 01:12:05,103 --> 01:12:06,539 We've been able to trace where she is, 1051 01:12:06,626 --> 01:12:07,714 but if we don't come up with something fast, 1052 01:12:07,801 --> 01:12:09,281 she'll be deported. 1053 01:12:09,368 --> 01:12:11,805 Her father was a union organizer, 1054 01:12:11,892 --> 01:12:12,937 so if she's lucky, 1055 01:12:13,024 --> 01:12:14,678 she's going to end up in jail, 1056 01:12:14,765 --> 01:12:16,636 but probably, she'll end up dead. 1057 01:12:16,723 --> 01:12:19,422 You know, David and i-- we put our brains together. 1058 01:12:19,509 --> 01:12:20,727 That's a whole lot of brains 1059 01:12:20,814 --> 01:12:22,250 between the two of you. 1060 01:12:22,338 --> 01:12:24,688 I'm sure you'll come up with something, huh? 1061 01:12:24,775 --> 01:12:27,778 Yeah, well, you know, we were thinking that if we could say 1062 01:12:27,865 --> 01:12:30,389 she was engaged to someone from here-- 1063 01:12:30,476 --> 01:12:32,522 you know, a citizen-- we could get her out. 1064 01:12:32,609 --> 01:12:34,262 I mean, I know it's a long shot, but-- 1065 01:12:34,350 --> 01:12:35,263 no, no. 1066 01:12:35,351 --> 01:12:36,700 That would never work. 1067 01:12:36,787 --> 01:12:38,615 La migra's not that dumb. 1068 01:12:38,702 --> 01:12:40,617 Wait a minute. You'd be surprised. 1069 01:12:40,704 --> 01:12:42,314 They really are that dumb. 1070 01:12:42,401 --> 01:12:44,577 Plus, I think we can make a good enough case. 1071 01:12:44,664 --> 01:12:45,578 Yeah? 1072 01:12:45,665 --> 01:12:46,623 We got to find someone 1073 01:12:46,710 --> 01:12:48,451 who would agree to marry her. 1074 01:12:48,538 --> 01:12:49,626 Help me do this. 1075 01:12:49,713 --> 01:12:50,714 We'd have to prove 1076 01:12:50,801 --> 01:12:52,629 that an actual wedding took place 1077 01:12:52,716 --> 01:12:53,934 in order to pull it off, 1078 01:12:54,021 --> 01:12:55,980 and we'd have to find someone today. 1079 01:12:56,067 --> 01:12:57,198 Today? 1080 01:12:57,285 --> 01:12:58,635 Yeah. 1081 01:12:58,722 --> 01:13:01,942 Forget it. Like I said, that's a bad idea. 1082 01:13:02,029 --> 01:13:04,423 I mean, come on. Even if-- 1083 01:13:04,510 --> 01:13:05,903 why? 1084 01:13:05,990 --> 01:13:07,687 Well, even if la migra 1085 01:13:07,774 --> 01:13:10,560 is dumb enough to buy it, like you say-- 1086 01:13:10,647 --> 01:13:11,952 put that up there-- 1087 01:13:12,039 --> 01:13:13,911 so you still need the guy, right? 1088 01:13:13,998 --> 01:13:15,565 Yeah. 1089 01:13:15,652 --> 01:13:17,610 Well, I mean, you still need 1090 01:13:17,697 --> 01:13:19,307 this famous babosocitizen 1091 01:13:19,395 --> 01:13:21,571 who's going to marry this girl. 1092 01:13:21,658 --> 01:13:24,008 Nobody's stupid enough to do that. 1093 01:13:24,095 --> 01:13:25,488 Check this out. 1094 01:13:28,795 --> 01:13:29,709 Wait a minute. 1095 01:13:29,796 --> 01:13:31,450 Wait a fucking minute here. 1096 01:13:31,537 --> 01:13:33,147 Is that why you came over here? 1097 01:13:33,234 --> 01:13:34,888 You're asking me to marry this ruca? 1098 01:13:34,975 --> 01:13:36,586 Hermano,I know it's a lot to ask. 1099 01:13:36,673 --> 01:13:37,674 A lot to ask? 1100 01:13:37,761 --> 01:13:39,066 Somebody's life is at stake! 1101 01:13:39,153 --> 01:13:40,677 Yeah, right. My life is at stake. 1102 01:13:40,764 --> 01:13:42,069 You got your brains all screwed up 1103 01:13:42,156 --> 01:13:44,071 with all that political bullshit of yours? 1104 01:13:44,158 --> 01:13:45,464 Look, if you'd just stop being 1105 01:13:45,551 --> 01:13:46,857 so emotional for a minute, 1106 01:13:46,944 --> 01:13:48,467 you'd see it's really not a big deal. 1107 01:13:48,554 --> 01:13:49,903 Not that big a deal? 1108 01:13:49,990 --> 01:13:51,470 You know, that's your problem. 1109 01:13:51,557 --> 01:13:52,950 You've always been real bossy. 1110 01:13:53,037 --> 01:13:54,691 You think you know what's best for everybody. 1111 01:13:54,778 --> 01:13:56,301 You're a fucking control freak. 1112 01:13:56,388 --> 01:13:57,824 You've always been a big pendejo. 1113 01:13:57,911 --> 01:13:58,869 So what? 1114 01:13:58,956 --> 01:14:00,305 All I'm asking you to do 1115 01:14:00,392 --> 01:14:01,741 is put your name on a piece of paper 1116 01:14:01,828 --> 01:14:03,569 and save a girl's life. 1117 01:14:03,656 --> 01:14:05,615 You're talking about marriage! I don't even know this girl! 1118 01:14:05,702 --> 01:14:06,833 Who cares? 1119 01:14:06,920 --> 01:14:08,574 Just put your name on a piece of paper. 1120 01:14:08,661 --> 01:14:10,620 Hey, excuse me. Have some respect here. 1121 01:14:10,707 --> 01:14:12,186 I'm not asking you to live with her. 1122 01:14:12,273 --> 01:14:13,449 Do you mind? 1123 01:14:13,536 --> 01:14:15,581 Or have babies or anything like that. 1124 01:14:15,668 --> 01:14:17,627 Just go through the motions for me. 1125 01:14:17,714 --> 01:14:19,324 Go through the motions? Go through the motions? 1126 01:14:20,978 --> 01:14:22,719 You're talking about marriage, carnala. 1127 01:14:22,806 --> 01:14:24,416 That's marriage. That's out! 1128 01:14:24,503 --> 01:14:26,940 Jesus, when did you become so bourgeois, huh? 1129 01:14:27,027 --> 01:14:28,420 Hey, fuck you, 1130 01:14:28,507 --> 01:14:30,378 and don't ever call me "bushwhacked" again-- 1131 01:14:30,466 --> 01:14:32,337 whatever the fuck that means. 1132 01:14:32,424 --> 01:14:35,993 Look, Jimmy, all it is really 1133 01:14:36,080 --> 01:14:38,299 is signing your name and saying, "I do." 1134 01:14:38,386 --> 01:14:39,692 That's it. And if it sa-- 1135 01:14:39,779 --> 01:14:40,693 hey! 1136 01:14:40,780 --> 01:14:42,347 Listen to me. 1137 01:14:42,434 --> 01:14:45,350 If it saves a girl's life, then why not, hmm? 1138 01:14:45,437 --> 01:14:47,918 You and I know this system's for shit. 1139 01:14:48,005 --> 01:14:49,223 We know that, 1140 01:14:49,310 --> 01:14:51,356 so we use the system to fuck up the system. 1141 01:14:51,443 --> 01:14:52,836 That's what I say. 1142 01:14:52,923 --> 01:14:55,839 You're really starting to piss me off. 1143 01:14:55,926 --> 01:14:57,144 You've always got a way of putting things. 1144 01:14:57,231 --> 01:14:58,668 Es la pura verdad. 1145 01:14:58,755 --> 01:14:59,843 Who the hell are you to tell me 1146 01:14:59,930 --> 01:15:02,062 what the fucking truth is, huh? 1147 01:15:02,149 --> 01:15:03,455 Jimmy-- 1148 01:15:03,542 --> 01:15:05,762 I don't want to hear this, Toni. Come on. 1149 01:15:05,849 --> 01:15:07,764 Just listen to me for a minute, huh? 1150 01:15:07,851 --> 01:15:08,895 Would you just relax, please? 1151 01:15:08,982 --> 01:15:10,854 Hey, hey! 1152 01:15:10,941 --> 01:15:15,728 O.k., look, this could be your way of getting back at all of them-- 1153 01:15:15,815 --> 01:15:18,165 every cop, guard, judge-- the whole system. 1154 01:15:18,252 --> 01:15:22,909 Just think about it. With this one little act, 1155 01:15:22,996 --> 01:15:25,695 you could say "fuck you" to the whole establishment. 1156 01:15:30,351 --> 01:15:35,226 If I was a man, I would do it. 1157 01:15:38,664 --> 01:15:42,929 Somebody says he's been waiting for two hours. 1158 01:15:43,016 --> 01:15:46,411 James Sanchez for Isabel magaña. 1159 01:15:46,498 --> 01:15:48,848 James Sanchez for Isabel magaña. 1160 01:15:48,935 --> 01:15:49,936 Yeah. 1161 01:15:50,023 --> 01:15:51,198 Are you James Sanchez? 1162 01:15:51,285 --> 01:15:53,157 Right here. 1163 01:15:53,244 --> 01:15:54,854 It says here I release her 1164 01:15:54,941 --> 01:15:57,814 to the custody of James Sanchez. Your i-130? 1165 01:15:57,901 --> 01:15:58,815 What? 1166 01:15:58,902 --> 01:16:02,383 Do you have your i-130? 1167 01:16:02,470 --> 01:16:03,820 Yeah, right. I got it. 1168 01:16:03,907 --> 01:16:06,474 Take it out of the envelope, please. 1169 01:16:14,526 --> 01:16:18,617 O.k., sign right here. 1170 01:16:18,704 --> 01:16:20,619 Señora Gloria. 1171 01:16:20,706 --> 01:16:22,795 Are you the guy she's going to marry? 1172 01:16:22,882 --> 01:16:26,364 Yeah. She loves me, man. 1173 01:16:26,451 --> 01:16:27,844 Really, she does. 1174 01:16:27,931 --> 01:16:31,499 She really misses me, too. I can feel it. 1175 01:16:37,593 --> 01:16:38,724 O.k. 1176 01:16:38,811 --> 01:16:42,119 Wait. Your i-2. 1177 01:16:42,206 --> 01:16:43,468 Really, she's crazy about me. 1178 01:16:43,555 --> 01:16:46,297 We're like this. 1179 01:16:46,384 --> 01:16:49,126 Thanks. 1180 01:16:49,213 --> 01:16:52,520 By the power vested in me by the state of California, 1181 01:16:52,608 --> 01:16:54,740 I hereby pronounce you husband and wife. 1182 01:16:54,827 --> 01:16:57,047 Could you please sign this? 1183 01:16:57,134 --> 01:16:59,527 Go on. 1184 01:17:13,977 --> 01:17:17,197 Little brother, you are amazing! 1185 01:17:17,284 --> 01:17:19,243 You owe me. You guys owe me. 1186 01:17:19,330 --> 01:17:22,594 Thank you very much. 1187 01:17:22,681 --> 01:17:25,118 So, uh, I guess I'll see you all 1188 01:17:25,205 --> 01:17:27,077 in divorce court next week. 1189 01:17:27,164 --> 01:17:29,079 Ha ha ha! He's always kidding. 1190 01:17:29,166 --> 01:17:30,428 Constance, thank you. 1191 01:17:30,515 --> 01:17:32,430 We'll see you next time. 1192 01:17:32,517 --> 01:17:34,084 All right. 1193 01:17:34,171 --> 01:17:36,652 We really appreciate it. 1194 01:17:40,525 --> 01:17:42,048 We did it! 1195 01:17:42,135 --> 01:17:43,484 We did it again. 1196 01:17:43,571 --> 01:17:45,661 Only you have no brothers left. 1197 01:17:45,748 --> 01:17:47,097 I have one. 1198 01:17:47,184 --> 01:17:49,708 Tenes que ayudarme, señora Maria. 1199 01:17:49,795 --> 01:17:51,971 Acabo de casarme y no se adonde ir. 1200 01:17:52,058 --> 01:17:53,886 It was a family emergency. 1201 01:17:53,973 --> 01:17:55,018 ¿Donde esta Jimmy? 1202 01:17:55,105 --> 01:17:56,497 No puedo creerlo. 1203 01:17:56,584 --> 01:18:00,023 Irene and I came over from the cafe, 1204 01:18:00,110 --> 01:18:01,589 and even memo was there-- 1205 01:18:01,677 --> 01:18:03,417 all the way frompinche West Side. 1206 01:18:03,504 --> 01:18:05,332 I don't know what we were all supposed to do. 1207 01:18:05,419 --> 01:18:06,377 Shit! 1208 01:18:06,464 --> 01:18:08,248 But, then, in our house, 1209 01:18:08,335 --> 01:18:11,121 the difference between a family emergency and a family party 1210 01:18:11,208 --> 01:18:12,122 wasn't that big, you know? 1211 01:18:12,209 --> 01:18:13,645 What were you thinking of? 1212 01:18:13,732 --> 01:18:16,822 ¿Que voy a hacer? 1213 01:18:16,909 --> 01:18:18,128 Jeez, god. 1214 01:18:18,215 --> 01:18:21,000 Oye, Jimmy, hijo. 1215 01:18:21,087 --> 01:18:22,349 Ven aca, hijo. 1216 01:18:22,436 --> 01:18:24,264 Explicame que pasa aqui. 1217 01:18:24,351 --> 01:18:26,310 Pues nada. 1218 01:18:26,397 --> 01:18:29,748 This girl says that you're her husband. 1219 01:18:29,835 --> 01:18:31,010 Hijo,is that true? 1220 01:18:31,097 --> 01:18:33,404 Well, yeah, like, technically speaking, 1221 01:18:33,491 --> 01:18:35,319 but, hey, it's not, like, for real 1222 01:18:35,406 --> 01:18:37,147 or nothing like that. 1223 01:18:37,234 --> 01:18:40,106 Jimmy, did you marry her, or did you not marry her? 1224 01:18:40,193 --> 01:18:43,109 Yeah, I did-- kind of. 1225 01:18:43,196 --> 01:18:44,110 Talk to her, o.K.? 1226 01:18:44,197 --> 01:18:48,071 She can tell you everything. 1227 01:18:48,158 --> 01:18:49,812 Ay, dios, what is this, 1228 01:18:49,899 --> 01:18:51,639 the Spanish inquisition, huh? 1229 01:18:51,727 --> 01:18:55,034 Look, all we did was save a girl's life, 1230 01:18:55,121 --> 01:18:56,819 and it wasn't easy, 1231 01:18:56,906 --> 01:18:58,821 so maybe somebody should thank us? 1232 01:18:58,908 --> 01:19:00,823 Right. Maybe somebody should thank us. 1233 01:19:00,910 --> 01:19:02,563 Look, I got some shit I got to do, o.K.? 1234 01:19:02,650 --> 01:19:04,565 No, you got nothing to do! 1235 01:19:04,652 --> 01:19:06,350 Listen to me, both of you. 1236 01:19:06,437 --> 01:19:09,396 You always know what's right for everybody 1237 01:19:09,483 --> 01:19:11,572 with your porqueria politica, 1238 01:19:11,659 --> 01:19:14,750 but did anyone ask Isabel what she wanted? 1239 01:19:14,837 --> 01:19:17,013 What do you mean, what she wanted, huh? 1240 01:19:17,100 --> 01:19:19,493 Maybe we should have made some cafe con leche 1241 01:19:19,580 --> 01:19:22,409 and invited the neighbors over to talk about it. 1242 01:19:22,496 --> 01:19:24,063 Papa, we didn't have time to! 1243 01:19:24,150 --> 01:19:26,283 You just messed up this girl's life 1244 01:19:26,370 --> 01:19:28,546 without even asking her permission, hmm? 1245 01:19:28,633 --> 01:19:32,115 Oh, well, they were going to deport her 1246 01:19:32,202 --> 01:19:34,030 without asking her permission, 1247 01:19:34,117 --> 01:19:35,771 and when she got off that plane, 1248 01:19:35,858 --> 01:19:37,337 they were going to shoot her 1249 01:19:37,424 --> 01:19:39,078 without asking her permission, 1250 01:19:39,165 --> 01:19:41,298 so maybe we should have just left it alone, 1251 01:19:41,385 --> 01:19:43,343 and she would be dead-- all nice and neat. 1252 01:19:43,430 --> 01:19:45,258 That's the problem with life-- 1253 01:19:45,345 --> 01:19:47,521 it's just so messy. 1254 01:19:47,608 --> 01:19:48,914 Does anybody want any taquitos? 1255 01:19:53,658 --> 01:19:55,225 Ha ha! 1256 01:19:55,312 --> 01:19:57,183 You young people-- 1257 01:19:57,270 --> 01:20:01,187 you think no one has ever lived before you did, 1258 01:20:01,274 --> 01:20:03,842 no one knows anything except you. 1259 01:20:03,929 --> 01:20:05,583 Don't you think I know what it feels like 1260 01:20:05,670 --> 01:20:08,804 to be picked up by la migra and sent away, 1261 01:20:08,891 --> 01:20:10,762 without ever seeing my family, 1262 01:20:10,849 --> 01:20:16,202 without knowing what will happen? 1263 01:20:16,289 --> 01:20:21,991 Do you want to tell me something about survival? 1264 01:20:22,078 --> 01:20:23,688 Well, let me tell you this. 1265 01:20:23,775 --> 01:20:27,213 There are certain things in life that are sacred-- 1266 01:20:27,300 --> 01:20:28,649 sagradas-- 1267 01:20:28,736 --> 01:20:31,087 and we don't spit on them, 1268 01:20:31,174 --> 01:20:32,523 because without them, 1269 01:20:32,610 --> 01:20:35,656 it doesn't matter if we live or die. 1270 01:20:35,743 --> 01:20:39,269 Marriage is something we don't spit on, 1271 01:20:39,356 --> 01:20:43,795 and Isabel believes that she is married. 1272 01:20:43,882 --> 01:20:47,625 She thinks she's married to you. 1273 01:20:47,712 --> 01:20:48,800 Yeah, well, check it out. 1274 01:20:48,887 --> 01:20:50,236 I ain't married to nobody, see? 1275 01:20:50,323 --> 01:20:53,152 Hey, you said those two little words. 1276 01:20:53,239 --> 01:20:54,719 Hey, who asked you to butt in, huh? 1277 01:20:54,806 --> 01:20:56,199 And I didn't even bring him cake. 1278 01:20:56,286 --> 01:20:57,809 Y tu te callas. 1279 01:20:57,896 --> 01:20:59,028 Ooh, quetouchy. 1280 01:20:59,115 --> 01:21:00,638 Jimmy, you signed a legal document. 1281 01:21:00,725 --> 01:21:02,031 Yeah? So what? 1282 01:21:02,118 --> 01:21:03,467 Te fregaste. 1283 01:21:03,554 --> 01:21:06,122 So the law believes that you're married, too. 1284 01:21:06,209 --> 01:21:09,821 Yeah, well, the law's pendejo, carnal. 1285 01:21:09,908 --> 01:21:11,779 That was a political action. 1286 01:21:11,867 --> 01:21:13,346 I'm a goddamn revolutionary. 1287 01:21:13,433 --> 01:21:15,696 Ha ha ha! 1288 01:21:15,783 --> 01:21:17,263 Look, you-- you're the one 1289 01:21:17,350 --> 01:21:20,049 that has to do the explaining here, hermana, 1290 01:21:20,136 --> 01:21:22,399 because I'm never going to see her again! 1291 01:21:22,486 --> 01:21:25,793 I've got some shit to do. 1292 01:21:34,846 --> 01:21:36,761 It was late when Jimmy got home 1293 01:21:36,848 --> 01:21:39,329 from all the shit he had to do. 1294 01:21:58,435 --> 01:22:00,132 Chingao. 1295 01:22:00,219 --> 01:22:02,830 Isabel was probably the first person 1296 01:22:02,918 --> 01:22:05,398 who didn't let Toni boss her around. 1297 01:22:15,582 --> 01:22:17,367 Hey. 1298 01:22:17,454 --> 01:22:18,716 Hey, you go to-- 1299 01:22:18,803 --> 01:22:19,804 you got to go, o.K.? 1300 01:22:19,891 --> 01:22:20,587 No, I'll go. 1301 01:22:20,674 --> 01:22:22,676 O.k., like, right now. 1302 01:22:22,763 --> 01:22:24,156 I'll go, but I'll be back Friday. 1303 01:22:24,243 --> 01:22:25,462 No! No! 1304 01:22:25,549 --> 01:22:26,985 You're not going to be back on Friday. 1305 01:22:27,072 --> 01:22:28,378 You're not coming back here. 1306 01:22:28,465 --> 01:22:30,293 Oh, I must go. 1307 01:22:30,380 --> 01:22:31,468 I'll make some breakfast for you. 1308 01:22:31,555 --> 01:22:32,643 I don't want breakfast! 1309 01:22:32,730 --> 01:22:33,905 I don't want anything from you! 1310 01:22:33,992 --> 01:22:35,951 No quierobreakfast. 1311 01:22:36,038 --> 01:22:38,301 I don't have time to talk right now. 1312 01:22:38,388 --> 01:22:39,955 I'll be back on Friday after work. 1313 01:22:40,042 --> 01:22:42,261 You're a nice girl, but we're not married. 1314 01:22:42,348 --> 01:22:43,523 I'll see you Friday. 1315 01:22:43,610 --> 01:22:45,090 No! No! No Friday! 1316 01:22:45,177 --> 01:22:47,484 You can't-- 1317 01:22:47,571 --> 01:22:51,053 Isabel kept coming back, no matter what Jimmy said, 1318 01:22:51,140 --> 01:22:53,751 mainly on weekends and nights, 1319 01:22:53,838 --> 01:22:57,363 whenla señora didn't need her. 1320 01:22:57,450 --> 01:23:00,323 Then some things started appearing in his apartment 1321 01:23:00,410 --> 01:23:02,803 that no self-respecting vato loco 1322 01:23:02,890 --> 01:23:05,981 would ever have in hiscanton. 1323 01:23:23,694 --> 01:23:25,130 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 1324 01:23:25,217 --> 01:23:27,132 What do you think you're doing? 1325 01:23:27,219 --> 01:23:30,048 Oldies, oldies-- you always listen to the oldies. 1326 01:23:30,135 --> 01:23:32,050 "I'm your puppet. I'm your puppet." 1327 01:23:32,137 --> 01:23:34,792 Who wants to be a puppet, huh? O.K., here you go. 1328 01:23:34,879 --> 01:23:35,836 This is los clasicos, mujer. 1329 01:23:35,923 --> 01:23:37,403 Whoa! Whoa! Whoa! 1330 01:23:37,490 --> 01:23:39,753 Oldies, oldies-- it's time to get new. 1331 01:23:45,759 --> 01:23:48,066 Come on. Come on, dance with me. 1332 01:23:48,153 --> 01:23:49,937 You dance. You dance. 1333 01:23:52,288 --> 01:23:54,812 Come on. Just try it once. 1334 01:23:54,899 --> 01:23:57,032 I don't want nobody seeing me do this. 1335 01:23:57,119 --> 01:24:01,123 Come on. Come on. 1336 01:24:01,210 --> 01:24:03,386 Just try it, o.K.? Just try it, o.K.? 1337 01:24:03,473 --> 01:24:05,823 Out, out, out. 1338 01:24:05,910 --> 01:24:08,347 Out, out. 1339 01:24:08,434 --> 01:24:09,522 Very good. I got it. 1340 01:24:09,609 --> 01:24:11,263 Oh, Jimmy! 1341 01:24:11,350 --> 01:24:13,222 Oh, my gosh, hey, I did it. 1342 01:24:13,309 --> 01:24:15,093 Come on. 1343 01:24:15,180 --> 01:24:17,704 See? Try it with me. 1344 01:24:17,791 --> 01:24:19,315 Come on. Please, just one more. 1345 01:24:19,402 --> 01:24:20,881 Come on, Jimmy. Yes! Yes! 1346 01:24:20,968 --> 01:24:22,231 All right, all right. 1347 01:24:22,318 --> 01:24:23,362 O.k., out. 1348 01:24:23,449 --> 01:24:24,363 Out. 1349 01:24:24,450 --> 01:24:27,627 Out. 1350 01:24:27,714 --> 01:24:28,976 Out, out. 1351 01:24:29,064 --> 01:24:30,761 There you go. 1352 01:24:30,848 --> 01:24:34,373 Out, out, out, out. Ha ha ha! 1353 01:24:34,460 --> 01:24:36,549 What are you looking at, puto? 1354 01:24:36,636 --> 01:24:37,594 What's up? 1355 01:24:37,681 --> 01:24:39,552 Come on. Just-- 1356 01:24:39,639 --> 01:24:41,119 all right, let's do it. 1357 01:24:41,206 --> 01:24:42,425 Put my hand where? 1358 01:24:42,512 --> 01:24:43,861 Right here. 1359 01:24:43,948 --> 01:24:45,167 Just feel me. 1360 01:24:45,254 --> 01:24:46,298 Yeah, I feel you. 1361 01:24:49,736 --> 01:24:53,871 Yeah! Ha ha ha! 1362 01:24:53,958 --> 01:24:55,002 Come on. Just try again. 1363 01:24:55,090 --> 01:24:57,353 Come on, Jimmy. 1364 01:24:57,440 --> 01:25:00,791 Try. 1365 01:25:00,878 --> 01:25:02,314 O.k., o.K., I'll try. 1366 01:25:02,401 --> 01:25:04,316 Here you go. 1367 01:25:04,403 --> 01:25:06,753 See? See? 1368 01:25:06,840 --> 01:25:08,190 See? 1369 01:25:08,277 --> 01:25:09,321 Yeah, I see. 1370 01:25:09,408 --> 01:25:11,671 See? You're doing it. 1371 01:25:11,758 --> 01:25:13,543 Yeah? That's great. 1372 01:25:13,630 --> 01:25:16,415 O.k., let's see if I can do it. 1373 01:25:16,502 --> 01:25:18,287 O.k., now turn. 1374 01:25:18,374 --> 01:25:19,723 Whoa! 1375 01:25:19,810 --> 01:25:21,116 Hey, that was nice. 1376 01:25:23,509 --> 01:25:24,989 O.k., o.K. 1377 01:25:25,076 --> 01:25:28,384 There you go! 1378 01:25:31,865 --> 01:25:33,345 O.k.? 1379 01:25:33,432 --> 01:25:34,346 Si. 1380 01:25:35,869 --> 01:25:36,783 O.k.? 1381 01:25:36,870 --> 01:25:42,702 O.k. 1382 01:25:42,789 --> 01:25:45,096 Whoa! 1383 01:26:05,334 --> 01:26:07,292 Que viva la raza! 1384 01:26:07,379 --> 01:26:11,818 Ey, Simon! 1385 01:26:11,905 --> 01:26:14,299 ¿Entonces que? 1386 01:26:14,386 --> 01:26:15,344 Pues... 1387 01:26:15,431 --> 01:26:17,084 ¿Eres mi hombre? 1388 01:26:17,172 --> 01:26:19,086 ¿Si o no? 1389 01:26:27,704 --> 01:26:29,227 You want to teach me salsa? 1390 01:26:29,314 --> 01:26:30,446 Si, vamos. 1391 01:26:30,533 --> 01:26:32,187 Come on. 1392 01:26:42,153 --> 01:26:44,068 I got 'em in prison. 1393 01:26:44,155 --> 01:26:45,461 Some of my carnales 1394 01:26:45,548 --> 01:26:47,158 cut 'em for me. 1395 01:26:47,245 --> 01:26:50,857 How is possible? 1396 01:26:50,944 --> 01:26:57,081 Well, with anything that's sharp, you know? 1397 01:26:57,168 --> 01:27:00,040 A fork, a piece of broken glass. 1398 01:27:00,127 --> 01:27:03,435 But the pain. 1399 01:27:03,522 --> 01:27:05,176 ¿Que dolor, no? 1400 01:27:05,263 --> 01:27:09,572 Not pain--i mean, not like that. 1401 01:27:09,659 --> 01:27:12,183 What do you mean? 1402 01:27:16,796 --> 01:27:18,581 It's just-- 1403 01:27:18,668 --> 01:27:21,148 it's just the fucking anger. 1404 01:27:27,416 --> 01:27:30,201 It just kind of fills me up, you know? 1405 01:27:42,039 --> 01:27:44,824 You know, it just drowns everything out, 1406 01:27:44,911 --> 01:27:49,742 and on the inside, I feel like I'm burning... 1407 01:27:49,829 --> 01:27:55,052 You know, like fire? 1408 01:27:55,139 --> 01:27:57,968 And outside, I'm just... 1409 01:27:58,055 --> 01:28:00,318 I'm just like a stone. 1410 01:28:00,405 --> 01:28:03,713 Like that day when we robbed the store-- 1411 01:28:03,800 --> 01:28:07,717 you know, I put my fist through the glass there, 1412 01:28:07,804 --> 01:28:10,763 and I saw all this blood, 1413 01:28:10,850 --> 01:28:13,200 but I didn't feel it. 1414 01:28:14,463 --> 01:28:17,553 All I felt was the anger. 1415 01:28:17,640 --> 01:28:19,032 It's like I'm here on the outside now, 1416 01:28:19,119 --> 01:28:25,474 and I don't give a shit about nothing. 1417 01:28:25,561 --> 01:28:27,998 It's like I'm still in prison. 1418 01:28:28,085 --> 01:28:31,697 I'm alone... 1419 01:28:31,784 --> 01:28:35,266 And I just... 1420 01:28:35,353 --> 01:28:37,747 I just keep hearing that screaming in my head. 1421 01:28:37,834 --> 01:28:40,663 I hear the fucking screaming. 1422 01:28:45,798 --> 01:28:48,758 I know your feelings. 1423 01:28:48,845 --> 01:28:50,629 I know them. 1424 01:28:50,716 --> 01:28:56,156 I feel them, too. 1425 01:28:56,243 --> 01:29:01,597 I go around this big city... 1426 01:29:01,684 --> 01:29:04,687 Grandisima Ciudad-- 1427 01:29:04,774 --> 01:29:06,689 but I'm alone. 1428 01:29:06,776 --> 01:29:11,041 No one know me. 1429 01:29:11,128 --> 01:29:13,609 When I was little, 1430 01:29:13,696 --> 01:29:15,611 en El Salvador, 1431 01:29:15,698 --> 01:29:16,873 los soldados 1432 01:29:16,960 --> 01:29:19,745 came at night. 1433 01:29:22,835 --> 01:29:25,360 They pull my father out. 1434 01:29:30,669 --> 01:29:32,715 They kill him right there... 1435 01:29:35,674 --> 01:29:39,286 Right there in front of me. 1436 01:29:43,116 --> 01:29:45,684 I was-- I was a little girl, 1437 01:29:45,771 --> 01:29:47,643 but I see everything. 1438 01:29:51,516 --> 01:29:53,518 And then we come here, 1439 01:29:53,605 --> 01:29:58,131 and I have no time to be a child-- always running. 1440 01:29:58,218 --> 01:30:01,004 I work, work-- only work! 1441 01:30:04,921 --> 01:30:06,444 And the family-- 1442 01:30:06,531 --> 01:30:09,316 the family I stay with-- 1443 01:30:09,404 --> 01:30:11,014 they're happy. I see them, 1444 01:30:11,101 --> 01:30:14,887 but it is their happiness, not mine. 1445 01:30:25,594 --> 01:30:28,031 No one-- no one knows me. 1446 01:30:30,555 --> 01:30:32,949 I know you. 1447 01:30:33,036 --> 01:30:37,388 I know you, Isabel. 1448 01:30:37,475 --> 01:30:41,348 I saw my brother get killed right in front of me... 1449 01:30:45,614 --> 01:30:46,832 Just like your father. 1450 01:30:51,924 --> 01:30:55,406 And I was just a boy. 1451 01:31:05,111 --> 01:31:09,812 I love you. I love you. 1452 01:31:09,899 --> 01:31:16,166 Oh, man! 1453 01:31:16,253 --> 01:31:21,780 I love you, babe. 1454 01:31:21,867 --> 01:31:25,436 Oh! 1455 01:31:25,523 --> 01:31:28,961 Oh, man! 1456 01:31:29,048 --> 01:31:31,486 You need me... 1457 01:31:31,573 --> 01:31:34,445 And I need you. 1458 01:31:41,496 --> 01:31:42,975 Ha ha ha! 1459 01:31:43,062 --> 01:31:46,501 I know you'll get in the middle. Get in the middle. 1460 01:31:46,588 --> 01:31:48,198 Whoa! 1461 01:31:48,285 --> 01:31:50,156 Look at Isabel. 1462 01:31:50,243 --> 01:31:52,289 She's five months pregnant, 1463 01:31:52,376 --> 01:31:54,552 and she looks so great. 1464 01:31:54,639 --> 01:31:57,076 Yeah, they're always getting pregnant. 1465 01:31:57,163 --> 01:31:58,513 As soon as you get one trained, 1466 01:31:58,600 --> 01:31:59,514 teach her some English, 1467 01:31:59,601 --> 01:32:00,993 she can answer the phone, 1468 01:32:01,080 --> 01:32:03,735 then, boom, she's pregnant. 1469 01:32:03,822 --> 01:32:06,825 I can't believe you just said that. 1470 01:32:06,912 --> 01:32:09,045 Gloria, you know it's true. 1471 01:32:09,132 --> 01:32:12,265 It's not true! 1472 01:32:12,352 --> 01:32:14,572 Isabel's worked for me for three years. 1473 01:32:14,659 --> 01:32:17,270 She's part of the family. 1474 01:32:17,357 --> 01:32:19,708 I know that I have to find somebody else, 1475 01:32:19,795 --> 01:32:22,711 but you know what? I'm happy for her. 1476 01:32:22,798 --> 01:32:25,452 We're all happy for her. 1477 01:32:31,371 --> 01:32:32,851 And so, for the first time, 1478 01:32:32,938 --> 01:32:34,853 Jimmy joined the parade of workers 1479 01:32:34,940 --> 01:32:37,203 crossing the Bridges. 1480 01:32:39,466 --> 01:32:42,426 There was something about the idea of being a father. 1481 01:32:42,513 --> 01:32:45,298 Tomorrow had never mattered to him before, 1482 01:32:45,385 --> 01:32:47,692 but now it mattered. 1483 01:32:57,833 --> 01:32:59,312 Hi, Jimmy. 1484 01:32:59,399 --> 01:33:00,705 Hey. 1485 01:33:00,792 --> 01:33:02,185 I came as soon as I could. 1486 01:33:02,272 --> 01:33:04,274 You know, I couldn't get off any earlier. 1487 01:33:04,361 --> 01:33:05,623 Oh, Jimmy, te amo. 1488 01:33:05,710 --> 01:33:08,583 I love you, too, baby. I love you, too, hon? 1489 01:33:08,670 --> 01:33:09,845 Oh! 1490 01:33:09,932 --> 01:33:11,847 What's wrong? Is something wrong? 1491 01:33:11,934 --> 01:33:13,239 Everything all right? 1492 01:33:13,326 --> 01:33:15,851 What should I do? 1493 01:33:15,938 --> 01:33:18,288 Should I get somebody? I'll get somebody, all right? 1494 01:33:18,375 --> 01:33:21,247 Is there a doctor around here? I'll be right back. 1495 01:33:21,334 --> 01:33:23,685 Just hang. I'll be right back. 1496 01:33:23,772 --> 01:33:25,382 Is there a doctor around here? 1497 01:33:25,469 --> 01:33:27,384 Hey, nurse, my wife needs help. 1498 01:33:27,471 --> 01:33:29,299 You'll have to talk to the duty nurse. 1499 01:33:29,386 --> 01:33:31,475 I want you to get the doctor right now! 1500 01:33:31,562 --> 01:33:34,347 Ohh! 1501 01:33:34,434 --> 01:33:36,132 Ohh! 1502 01:33:36,219 --> 01:33:38,134 Easy. Easy. 1503 01:33:38,221 --> 01:33:39,788 Ohh! 1504 01:33:39,875 --> 01:33:43,095 Wah! 1505 01:33:43,182 --> 01:33:44,967 You did great. You did great. 1506 01:33:45,054 --> 01:33:46,577 Got a fine-looking boy. 1507 01:33:46,664 --> 01:33:47,970 There you go. 1508 01:33:58,415 --> 01:34:01,548 Come on. It's time for a bath. 1509 01:34:04,639 --> 01:34:06,205 Mi-- 1510 01:34:06,292 --> 01:34:07,946 mi hijo. 1511 01:34:08,033 --> 01:34:10,253 Doctor, she's still bleeding a lot. 1512 01:34:10,340 --> 01:34:11,297 Jesus! 1513 01:34:11,384 --> 01:34:14,039 Mask! Sponge! 1514 01:34:14,126 --> 01:34:15,432 BP is going down. 1515 01:34:15,519 --> 01:34:17,521 Suture! 1516 01:34:17,608 --> 01:34:18,565 Oh! Oh! 1517 01:34:18,653 --> 01:34:21,830 Another sponge! 1518 01:34:21,917 --> 01:34:23,353 Get Kelly. 1519 01:34:23,440 --> 01:34:24,354 Find him. Quick! 1520 01:34:24,441 --> 01:34:26,182 Stat! 1521 01:34:35,365 --> 01:34:37,280 Cihuateteo-- 1522 01:34:37,367 --> 01:34:39,717 that's what my mother called them-- 1523 01:34:39,804 --> 01:34:43,590 the souls of women who had died giving birth. 1524 01:34:43,678 --> 01:34:47,246 They becamecihuateteo... 1525 01:34:47,333 --> 01:34:52,164 The spirits that helped the sun to set. 1526 01:34:52,251 --> 01:34:54,079 Without them, 1527 01:34:54,166 --> 01:34:58,605 the sun would not be able to rest. 1528 01:35:03,741 --> 01:35:06,657 Now, maybe the greatest medical care in the world 1529 01:35:06,744 --> 01:35:08,398 could not have saved Isabel. 1530 01:35:08,485 --> 01:35:11,444 Maybe they did everything for her that could be done, 1531 01:35:11,531 --> 01:35:16,014 but you couldn't convince Jimmy of that. 1532 01:35:16,101 --> 01:35:20,192 He knew that if Isabel had been at one of the fancy hospitals 1533 01:35:20,279 --> 01:35:23,369 on the West Side, that she would be alive. 1534 01:35:23,456 --> 01:35:24,501 You Dr. McNally? 1535 01:35:24,588 --> 01:35:25,545 Yes. What can I do for you? 1536 01:35:25,632 --> 01:35:26,546 You killed my wife. 1537 01:35:26,633 --> 01:35:27,722 What are you talking about? 1538 01:35:27,809 --> 01:35:29,941 I said you fucking killed my wife! 1539 01:35:30,028 --> 01:35:33,205 You must be the husband of that young woman. 1540 01:35:33,292 --> 01:35:34,772 What's her name? Her name was, uh-- 1541 01:35:34,859 --> 01:35:36,731 you can't even remember her fucking name. 1542 01:35:36,818 --> 01:35:38,254 Just one spic, more or less. 1543 01:35:38,341 --> 01:35:39,298 What fucking difference does it make? 1544 01:35:39,385 --> 01:35:40,299 You son of a bitch! 1545 01:35:40,386 --> 01:35:41,736 You fucking killed my wife! 1546 01:35:41,823 --> 01:35:43,172 We did everything we could for her! 1547 01:35:43,259 --> 01:35:44,347 You just killed her! 1548 01:35:44,434 --> 01:35:47,132 We did everything we could for her! 1549 01:35:47,219 --> 01:35:49,091 What the fuck are you doing, man? 1550 01:35:49,178 --> 01:35:50,527 You're fucking up, Jimmy! 1551 01:35:50,614 --> 01:35:53,312 You want to go back to la pinta, huh? 1552 01:35:54,531 --> 01:35:56,794 Just grab the fucking shit! 1553 01:35:58,535 --> 01:36:00,624 Come on! Let's go! Come on! 1554 01:36:00,711 --> 01:36:01,799 Get the fuck out of here! 1555 01:36:01,886 --> 01:36:03,279 Come on! 1556 01:36:03,366 --> 01:36:07,065 Get the fuck out of here, carnal!Go! 1557 01:36:15,987 --> 01:36:20,470 I knew you'd come back. 1558 01:36:20,557 --> 01:36:23,168 Your kind always comes back. 1559 01:36:29,871 --> 01:36:32,743 There was a problem about the baby, little Carlitos. 1560 01:36:32,830 --> 01:36:34,919 Who would take care of him? 1561 01:36:35,006 --> 01:36:37,226 Irene already had a huge family, 1562 01:36:37,313 --> 01:36:41,360 Toni and David were always too busy helping other people, 1563 01:36:41,447 --> 01:36:46,061 and memo and me--well, we were just useless unmarried men. 1564 01:36:48,150 --> 01:36:49,412 Aah! 1565 01:36:49,499 --> 01:36:50,630 Oh! 1566 01:36:50,717 --> 01:36:53,546 Me lleva la chingada! 1567 01:36:53,633 --> 01:36:56,201 Maria! 1568 01:36:56,288 --> 01:36:58,769 There's nothing to talk about, paco. 1569 01:36:58,856 --> 01:37:01,163 I don't want nobody bringing him to see me. 1570 01:37:01,250 --> 01:37:03,034 I don't want him ever seeing me in here. 1571 01:37:03,121 --> 01:37:06,603 Jimmy, he's your son. 1572 01:37:06,690 --> 01:37:09,606 Nothing you did matters. As soon as he's old enough-- 1573 01:37:09,693 --> 01:37:10,999 when he's old enough to know, 1574 01:37:11,086 --> 01:37:14,480 you just tell him that his father's dead. 1575 01:37:14,567 --> 01:37:17,744 You tell him that. You understand? 1576 01:37:17,832 --> 01:37:21,618 What you're doing is wrong, man. 1577 01:37:21,705 --> 01:37:23,054 You have no right to hurt people this way. 1578 01:37:23,141 --> 01:37:25,274 I got the right. 1579 01:37:25,361 --> 01:37:28,494 I don't want to see nobody. 1580 01:37:28,581 --> 01:37:30,409 I don't want to hear from nobody. 1581 01:37:30,496 --> 01:37:31,889 ¿Entiendes? 1582 01:37:31,976 --> 01:37:33,325 Do you know what this is going to do 1583 01:37:33,412 --> 01:37:37,764 to our jefita and our jefito? 1584 01:37:37,852 --> 01:37:41,551 No estas pensando tu. 1585 01:37:41,638 --> 01:37:42,682 Lookit, you got a son. 1586 01:37:42,769 --> 01:37:44,293 I got nothing, carnal. 1587 01:37:46,599 --> 01:37:49,646 I got nothing. 1588 01:37:49,733 --> 01:37:52,388 I got this, 1589 01:37:52,475 --> 01:37:53,606 and the only thing I have to think about 1590 01:37:53,693 --> 01:37:54,738 is doing my time 1591 01:37:54,825 --> 01:37:55,782 and not letting the time do me, 1592 01:37:55,870 --> 01:37:56,871 ¿que no? 1593 01:38:03,268 --> 01:38:05,531 You just think of me like I'm dead, huh? 1594 01:38:21,591 --> 01:38:23,810 It hurt mom and dad the most. 1595 01:38:23,898 --> 01:38:26,683 Everybody else in the family was ashamed of Jimmy. 1596 01:38:26,770 --> 01:38:31,122 They never talked about him. He was like the family fuck-up, 1597 01:38:31,209 --> 01:38:33,951 but I didn't see it that way. 1598 01:38:34,038 --> 01:38:36,606 To me, Jimmy carried a lot of shit 1599 01:38:36,693 --> 01:38:38,303 for the rest of us-- 1600 01:38:38,390 --> 01:38:41,785 all the hate, all the rage, and all the injustice, 1601 01:38:41,872 --> 01:38:44,309 and somehow, if it wasn't for him, 1602 01:38:44,396 --> 01:38:48,183 we couldn't have gone on to do all the things we did-- 1603 01:38:48,270 --> 01:38:51,708 me with my writing and Toni with her politics 1604 01:38:51,795 --> 01:38:53,710 and most of all memo, 1605 01:38:53,797 --> 01:38:56,843 the pride and joy of the family. 1606 01:39:03,241 --> 01:39:04,764 Good night, Mr. Sanchez. 1607 01:39:17,255 --> 01:39:19,823 Carlitos grew up to be more of a problem 1608 01:39:19,910 --> 01:39:21,868 than avato loco. 1609 01:39:29,311 --> 01:39:33,184 Ay! Muchacho travieso, sinverguenza, 1610 01:39:33,271 --> 01:39:34,577 ven aqui! 1611 01:39:34,664 --> 01:39:37,145 Te voy a pegar, mocoso! Ay! 1612 01:39:37,232 --> 01:39:39,234 Ya veras. 1613 01:39:39,321 --> 01:39:40,757 Muchacho malcriado, ahora veras. 1614 01:39:40,844 --> 01:39:41,758 ¿Que pasa aqui, señora? 1615 01:39:41,845 --> 01:39:42,759 I've known your family 1616 01:39:42,846 --> 01:39:44,021 for a long time, 1617 01:39:44,108 --> 01:39:45,457 and they are good people. 1618 01:39:45,544 --> 01:39:47,851 Pero ese niño es una desgracia! 1619 01:39:52,116 --> 01:39:54,858 Carlitos. 1620 01:39:54,945 --> 01:39:57,513 Ven aqui. 1621 01:39:59,732 --> 01:40:02,126 What am I going to do with you? Huh? 1622 01:40:02,213 --> 01:40:04,085 I'm sorry, abuelita. 1623 01:40:04,172 --> 01:40:06,087 I didn't mean to do it. 1624 01:40:06,174 --> 01:40:07,566 I didn't. 1625 01:40:07,653 --> 01:40:13,485 I don't know why I did it. 1626 01:40:13,572 --> 01:40:15,313 Te voy a comer vivo, vas a ver. 1627 01:40:15,400 --> 01:40:16,314 Come on. 1628 01:40:19,317 --> 01:40:22,929 The corn was tall and green the day that Jimmy came home. 1629 01:40:57,877 --> 01:40:59,705 Looks like it's been a good year 1630 01:40:59,792 --> 01:41:01,229 for the corn, jefe. 1631 01:41:01,316 --> 01:41:04,928 Si. 1632 01:41:05,015 --> 01:41:07,713 A good year. 1633 01:41:07,800 --> 01:41:09,280 Mucha hierba. 1634 01:41:14,546 --> 01:41:17,506 The corn is strong. So are the weeds. 1635 01:41:17,593 --> 01:41:19,899 Ah, you remember. 1636 01:41:26,645 --> 01:41:31,215 Hijo,it's good to see you. 1637 01:41:31,302 --> 01:41:35,480 I'm happy. 1638 01:41:35,567 --> 01:41:37,003 I came to tell you 1639 01:41:37,091 --> 01:41:40,268 that i'm going away, jefe. 1640 01:41:40,355 --> 01:41:43,184 I need to start over... 1641 01:41:43,271 --> 01:41:47,275 Completely. 1642 01:41:47,362 --> 01:41:48,711 How's Carlitos? 1643 01:41:48,798 --> 01:41:53,150 He gets into a lot of trouble... 1644 01:41:53,237 --> 01:41:54,804 Perohe's got a lot of spirit. 1645 01:41:58,547 --> 01:42:00,766 He's a fine boy 1646 01:42:00,853 --> 01:42:05,641 just like you, hmm? 1647 01:42:05,728 --> 01:42:07,033 That's good. 1648 01:42:09,645 --> 01:42:13,083 I brought this. 1649 01:42:14,911 --> 01:42:16,304 It's the money I made in la pinta. 1650 01:42:20,046 --> 01:42:22,310 I thought it would help out 1651 01:42:22,397 --> 01:42:24,181 with Carlitos and all. 1652 01:42:24,268 --> 01:42:27,010 Carlitos doesn't need any money. 1653 01:42:27,097 --> 01:42:29,969 He needs a father. 1654 01:42:30,056 --> 01:42:31,057 He needs you. 1655 01:42:31,145 --> 01:42:35,584 Es que no puedo, jefe. 1656 01:42:35,671 --> 01:42:38,413 I can't see him now... 1657 01:42:38,500 --> 01:42:43,287 Not the way that I am. 1658 01:42:43,374 --> 01:42:44,680 Maybe later, huh? 1659 01:42:44,767 --> 01:42:46,725 Maybe some other time. 1660 01:42:46,812 --> 01:42:51,904 There's no other time, mijo. 1661 01:42:51,991 --> 01:42:54,472 That time never comes. 1662 01:42:54,559 --> 01:42:58,084 He needs you now. 1663 01:42:58,172 --> 01:43:02,959 Look, I know you aren't going to understand. 1664 01:43:03,046 --> 01:43:06,615 Take the money, huh? I'll send you more. 1665 01:43:10,793 --> 01:43:12,447 Adios, jefe. 1666 01:43:12,534 --> 01:43:15,667 Adios. 1667 01:43:15,754 --> 01:43:17,756 Abuelito! 1668 01:43:17,843 --> 01:43:19,541 ¿Si, mi chapulin? 1669 01:43:19,628 --> 01:43:22,152 I need your help now. 1670 01:43:22,239 --> 01:43:24,067 Por favor. 1671 01:43:24,154 --> 01:43:26,287 Por favor. 1672 01:43:40,126 --> 01:43:43,042 Who is he, abuelito? 1673 01:43:43,129 --> 01:43:46,132 That's Jimmy. 1674 01:43:46,220 --> 01:43:48,091 He's your father. 1675 01:43:48,178 --> 01:43:50,659 I don't have a father! 1676 01:43:50,746 --> 01:43:53,923 I don't have a father! 1677 01:43:54,010 --> 01:43:55,403 When Jimmy saw his son, 1678 01:43:55,490 --> 01:43:57,274 something happened inside him, 1679 01:43:57,361 --> 01:44:00,277 something powerful that he didn't understand. 1680 01:44:06,240 --> 01:44:07,937 Carlitos. 1681 01:44:08,024 --> 01:44:09,199 Hola, mi chavalito. 1682 01:44:09,286 --> 01:44:10,461 Hola, mi amor. ¿que haces? 1683 01:44:10,548 --> 01:44:12,594 We have a surprise. 1684 01:44:12,681 --> 01:44:14,073 Come on. 1685 01:44:14,160 --> 01:44:16,467 Hey, little vato, 1686 01:44:16,554 --> 01:44:18,513 how you doing today? 1687 01:44:18,600 --> 01:44:19,992 Check this out. 1688 01:44:25,041 --> 01:44:25,998 Hmm. Ha ha ha! 1689 01:44:26,085 --> 01:44:27,826 That's nice. 1690 01:44:27,913 --> 01:44:32,048 Wow! Cool! 1691 01:44:32,135 --> 01:44:34,224 Esta firme, ¿ah? 1692 01:44:38,881 --> 01:44:41,405 I hate this! This is stupid! 1693 01:44:41,492 --> 01:44:42,537 In the toy store, 1694 01:44:42,624 --> 01:44:43,886 they said this is the latest-- 1695 01:44:43,973 --> 01:44:45,104 they don't know nothing 1696 01:44:45,191 --> 01:44:47,324 at the toy store! 1697 01:44:47,411 --> 01:44:49,413 Don't be that way. He is your father. 1698 01:44:49,500 --> 01:44:51,023 He's notmy father. 1699 01:44:51,110 --> 01:44:52,155 I amyour father, Carlitos. 1700 01:44:52,242 --> 01:44:53,939 You're my hijo. 1701 01:44:54,026 --> 01:44:55,680 This is a stupid toy. 1702 01:44:55,767 --> 01:44:57,029 Whoever thinks it's good 1703 01:44:57,116 --> 01:44:58,161 is just as stupid! 1704 01:44:58,248 --> 01:45:01,643 Now, get out! 1705 01:45:01,730 --> 01:45:02,774 Get out! 1706 01:45:02,861 --> 01:45:03,819 All right. All right. 1707 01:45:03,906 --> 01:45:07,605 Get out! Get out! 1708 01:45:07,692 --> 01:45:09,694 Carlitos, stop it already. 1709 01:45:09,781 --> 01:45:12,915 Get out! Get out! 1710 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 Stop it, Carlitos. Stop! 1711 01:45:14,743 --> 01:45:17,659 Carlitos! 1712 01:45:17,746 --> 01:45:21,315 Calma, calma. Calma, hijo. 1713 01:45:21,402 --> 01:45:22,620 We have to give him a little time, 1714 01:45:22,707 --> 01:45:24,143 that's all. 1715 01:45:24,230 --> 01:45:25,188 We're just going to give him a little time. 1716 01:45:25,275 --> 01:45:28,931 He's going to come around. 1717 01:45:29,018 --> 01:45:32,674 But he didn't come around. Jimmy tried and tried. 1718 01:45:32,761 --> 01:45:35,720 Everything he did only made things worse. 1719 01:45:35,807 --> 01:45:38,375 Your father wants to take you to Disneyland. 1720 01:45:38,462 --> 01:45:40,203 Don't you want to go to Disneyland? 1721 01:45:40,290 --> 01:45:42,118 No. Please. 1722 01:45:42,205 --> 01:45:43,728 No. Please. 1723 01:45:43,815 --> 01:45:46,340 I don't want to see him anymore. 1724 01:45:59,396 --> 01:46:01,006 Lo siento, mijo. 1725 01:46:01,093 --> 01:46:02,921 He just doesn't want to go with you. 1726 01:46:03,008 --> 01:46:07,186 No. It's all right. I understand. 1727 01:46:07,273 --> 01:46:11,713 He ain't got no reason to want me, jefita. 1728 01:46:11,800 --> 01:46:13,062 You know, I always thought 1729 01:46:13,149 --> 01:46:18,676 he'd be there for me when I needed him. 1730 01:46:18,763 --> 01:46:22,680 I never thought about what he needed. 1731 01:46:22,767 --> 01:46:24,726 I never been there for him, 1732 01:46:24,813 --> 01:46:25,727 so why should I expect him 1733 01:46:25,814 --> 01:46:30,775 to be here for me now? Huh? 1734 01:46:30,862 --> 01:46:32,473 Here. 1735 01:46:32,560 --> 01:46:35,389 Take these and give them to Irene. 1736 01:46:35,476 --> 01:46:36,390 She could take her kids 1737 01:46:36,477 --> 01:46:39,044 or something like that. 1738 01:46:39,131 --> 01:46:42,831 I got to go, o.K.? 1739 01:46:42,918 --> 01:46:44,746 Jimmy was trying to come back from the dead, 1740 01:46:44,833 --> 01:46:47,270 and it wasn't so easy. 1741 01:46:47,357 --> 01:46:50,360 But he was trying real hard to be part ofla familia again, 1742 01:46:50,447 --> 01:46:52,231 and he had the chance of his lifetime 1743 01:46:52,318 --> 01:46:55,321 one Sunday when memo brought his fiancée 1744 01:46:55,409 --> 01:46:57,933 and her parents all the way from bel air 1745 01:46:58,020 --> 01:47:01,327 to meet everybody. 1746 01:47:01,415 --> 01:47:03,678 Her name was Karen Gillespie. 1747 01:47:03,765 --> 01:47:05,462 She and memo had met at u.C.L.A. 1748 01:47:05,549 --> 01:47:07,290 When they both were law students, 1749 01:47:07,377 --> 01:47:10,293 and even though she had been born and raised in L.A., 1750 01:47:10,380 --> 01:47:13,122 she and her family had never been to east L.A. 1751 01:47:13,209 --> 01:47:14,558 Here we are. 1752 01:47:14,645 --> 01:47:15,820 Oh, it's lovely. 1753 01:47:15,907 --> 01:47:17,605 Yes. Yes. 1754 01:47:17,692 --> 01:47:20,651 Bill, are those beans? 1755 01:47:20,738 --> 01:47:22,392 Oh, that's right. 1756 01:47:22,479 --> 01:47:25,047 My father, he loves to plant vegetables. 1757 01:47:25,134 --> 01:47:27,179 I think that's wonderful. 1758 01:47:27,266 --> 01:47:29,399 Uh... 1759 01:47:29,486 --> 01:47:31,314 Oh, hello, puppy. 1760 01:47:31,401 --> 01:47:33,664 Yeah. Uh... 1761 01:47:33,751 --> 01:47:35,536 Don't mind bandidohere. 1762 01:47:35,623 --> 01:47:37,842 He's a little relaxed. 1763 01:47:37,929 --> 01:47:40,454 He's kind of a fixture here. 1764 01:47:40,541 --> 01:47:42,891 There you go. 1765 01:47:42,978 --> 01:47:45,763 We've been wanting to meet your daughter. 1766 01:47:45,850 --> 01:47:48,374 I love your house. It's...It's... 1767 01:47:48,462 --> 01:47:50,420 After all the introductions, 1768 01:47:50,507 --> 01:47:52,509 we got down to the serious business 1769 01:47:52,596 --> 01:47:55,120 of getting to know each other. 1770 01:47:55,207 --> 01:47:58,384 Well, it's so nice to have you. 1771 01:47:58,472 --> 01:48:00,212 Jose and I are very proud 1772 01:48:00,299 --> 01:48:02,388 to have you in our home. Welcome. 1773 01:48:02,476 --> 01:48:03,868 Thank you. 1774 01:48:03,955 --> 01:48:05,261 Salud. 1775 01:48:05,348 --> 01:48:07,002 ¿Salud? Salud. 1776 01:48:07,089 --> 01:48:09,961 Ah, yes. Cheers. 1777 01:48:10,048 --> 01:48:12,616 Memo always tells us so much about you. 1778 01:48:12,703 --> 01:48:13,878 Who? 1779 01:48:13,965 --> 01:48:15,663 They call me memo. 1780 01:48:15,750 --> 01:48:17,099 My family calls me that. 1781 01:48:17,186 --> 01:48:19,014 It's diminutive for Guillermo. 1782 01:48:19,101 --> 01:48:21,190 That's William in Spanish, 1783 01:48:21,277 --> 01:48:23,714 so memo is like bill. 1784 01:48:23,801 --> 01:48:24,802 Bill. 1785 01:48:24,889 --> 01:48:28,066 Oh...that's cute. 1786 01:48:28,153 --> 01:48:31,200 That is cute. 1787 01:48:31,287 --> 01:48:33,158 Well, Karen certainly has told us 1788 01:48:33,245 --> 01:48:34,638 all about you folks. 1789 01:48:34,725 --> 01:48:36,901 Oh, yes? Thank you. 1790 01:48:36,988 --> 01:48:40,818 Bill, don't you have a younger brother? 1791 01:48:40,905 --> 01:48:42,951 Oh, you mean jimbo. 1792 01:48:43,038 --> 01:48:44,518 Hey, jimbo! He's around here. 1793 01:48:44,605 --> 01:48:45,910 Jimbo. 1794 01:48:45,997 --> 01:48:46,998 This is Jimmy. 1795 01:48:47,085 --> 01:48:48,478 Hello. 1796 01:48:48,565 --> 01:48:51,873 Bill told us you were away at school. 1797 01:48:51,960 --> 01:48:54,440 School? 1798 01:48:54,528 --> 01:48:56,138 Not exactly school. 1799 01:48:56,225 --> 01:48:57,792 Actually, he was in prison 1800 01:48:57,879 --> 01:48:58,836 for a little while. 1801 01:48:58,923 --> 01:49:00,011 Prison? 1802 01:49:00,098 --> 01:49:04,712 I read a lot of books, though. 1803 01:49:04,799 --> 01:49:06,235 Mother, it's just one of those things. 1804 01:49:06,322 --> 01:49:07,976 Like, it happens. It's not bill's fault. 1805 01:49:08,063 --> 01:49:10,413 No, it's not. 1806 01:49:10,500 --> 01:49:12,328 Hey, you kids get out of here! 1807 01:49:12,415 --> 01:49:14,852 Go on! Out of here! 1808 01:49:20,075 --> 01:49:24,296 So you folks are all from Mexico, huh? 1809 01:49:24,383 --> 01:49:26,603 Yeah. My father walked here 1810 01:49:26,690 --> 01:49:28,779 from michoacan in 1926. 1811 01:49:28,866 --> 01:49:30,085 He was 18 years old. 1812 01:49:30,172 --> 01:49:31,565 Really? 1813 01:49:31,652 --> 01:49:34,350 Yes. It took me a year to get here. 1814 01:49:34,437 --> 01:49:35,438 Ha ha ha! 1815 01:49:35,525 --> 01:49:36,787 Wait. Wait. Wait. 1816 01:49:36,874 --> 01:49:39,007 I remember when I was in the sonora desert. 1817 01:49:39,094 --> 01:49:40,704 I was attacked by bandidos. 1818 01:49:40,791 --> 01:49:41,966 They jumped on me. 1819 01:49:42,053 --> 01:49:44,142 Actually, I've never been to Mexico. 1820 01:49:44,229 --> 01:49:45,840 I've always lived here in Los Angeles, 1821 01:49:45,927 --> 01:49:47,145 just like yourselves. 1822 01:49:47,232 --> 01:49:48,973 Si. 1823 01:49:49,060 --> 01:49:50,975 But he already had family here-- 1824 01:49:51,062 --> 01:49:52,324 your great-uncle. 1825 01:49:52,411 --> 01:49:54,892 He had been born here when this was Mexico. 1826 01:49:54,979 --> 01:49:57,678 That must have been a long time ago. 1827 01:49:57,765 --> 01:49:59,462 No. I remember him. Paco, you remember. 1828 01:49:59,549 --> 01:50:00,463 El californio-- 1829 01:50:00,550 --> 01:50:02,900 he's buried out back. 1830 01:50:02,987 --> 01:50:03,988 In the backyard? 1831 01:50:04,075 --> 01:50:05,163 Si. 1832 01:50:05,250 --> 01:50:06,991 He said in his will that he wanted 1833 01:50:07,078 --> 01:50:08,123 to be buried in the back. 1834 01:50:08,210 --> 01:50:11,082 Dad! That's just an old story. 1835 01:50:11,169 --> 01:50:13,737 There's nobody buried in the backyard, 1836 01:50:13,824 --> 01:50:18,481 right, dad? 1837 01:50:18,568 --> 01:50:20,439 Oh, yeah. Yeah. Oh, yeah. Yeah. 1838 01:50:20,526 --> 01:50:23,312 It's an old family story. 1839 01:50:25,619 --> 01:50:28,056 Get out of here! 1840 01:50:28,143 --> 01:50:29,405 Carlitos, go in the back! 1841 01:50:29,492 --> 01:50:31,537 Let's go! 1842 01:50:31,625 --> 01:50:33,322 Excuse me, please. 1843 01:50:33,409 --> 01:50:35,150 Care for some taquitos? 1844 01:50:35,237 --> 01:50:37,326 I made these. I made these. 1845 01:50:37,413 --> 01:50:38,762 Oh, well. 1846 01:50:38,849 --> 01:50:40,764 There's some salsa. 1847 01:50:40,851 --> 01:50:42,287 Well, they look delicious. 1848 01:50:42,374 --> 01:50:43,245 I hope you like them. 1849 01:50:43,332 --> 01:50:45,464 Taquitos, huh? 1850 01:50:45,551 --> 01:50:48,163 Yes. 1851 01:50:48,250 --> 01:50:49,599 Pinches caballos! 1852 01:50:49,686 --> 01:50:50,948 Carlitos! 1853 01:50:51,035 --> 01:50:56,040 Pinches caballos! Pinches caballos! 1854 01:50:56,127 --> 01:50:59,217 Pinches caballos! Pinches caballos! 1855 01:50:59,304 --> 01:51:00,349 Jimmy! 1856 01:51:00,436 --> 01:51:02,264 Put me down! 1857 01:51:02,351 --> 01:51:04,483 Why don't you teach him some manners? 1858 01:51:04,570 --> 01:51:05,920 I got him! I got him! 1859 01:51:06,007 --> 01:51:07,835 Just get him out of here. 1860 01:51:07,922 --> 01:51:10,228 You think you're better than anybody else? 1861 01:51:10,315 --> 01:51:12,622 Just get him out of here. 1862 01:51:16,887 --> 01:51:22,153 Come on. Come on. Come on. 1863 01:51:22,240 --> 01:51:23,720 Put your shirt on! 1864 01:51:23,807 --> 01:51:25,200 Put it on. 1865 01:51:25,287 --> 01:51:27,245 What's the matter with you anyway, huh? 1866 01:51:27,332 --> 01:51:28,638 Come here. 1867 01:51:28,725 --> 01:51:30,422 Those people that are out there 1868 01:51:30,509 --> 01:51:32,468 are very important to your uncle memo. 1869 01:51:32,555 --> 01:51:34,209 They're going to be part of la familia. 1870 01:51:34,296 --> 01:51:35,950 Shut up, you fucking asshole! 1871 01:51:36,037 --> 01:51:37,560 Don't you ever talk like that. 1872 01:51:37,647 --> 01:51:39,475 You understand me? I'm your father. 1873 01:51:39,562 --> 01:51:40,824 You don't talk to me like that. 1874 01:51:40,911 --> 01:51:42,260 You're not my father! 1875 01:51:42,347 --> 01:51:44,567 My father is... Is a big man! 1876 01:51:44,654 --> 01:51:46,395 He's a cowboy in Texas. 1877 01:51:46,482 --> 01:51:48,310 He's even been to the moon 1878 01:51:48,397 --> 01:51:49,833 in a real spaceship. 1879 01:51:49,920 --> 01:51:52,183 When he comes for me, 1880 01:51:52,270 --> 01:51:54,142 he's going to come in a big car, 1881 01:51:54,229 --> 01:51:56,187 and we're going to go back to Texas. 1882 01:51:56,274 --> 01:51:57,580 That's who my father is! 1883 01:51:57,667 --> 01:51:58,755 He's not you! 1884 01:51:58,842 --> 01:52:00,670 Come here, Carlitos. I'm your f-- 1885 01:52:00,757 --> 01:52:02,454 come here! 1886 01:52:26,870 --> 01:52:28,350 Hey! 1887 01:52:28,437 --> 01:52:29,743 Hey! 1888 01:52:29,830 --> 01:52:31,483 Throw it back! 1889 01:52:31,570 --> 01:52:33,616 Hey! 1890 01:52:46,194 --> 01:52:50,111 It's like, I tried with him. 1891 01:52:50,198 --> 01:52:55,333 And I really don't want to go away anymore. 1892 01:52:55,420 --> 01:52:57,335 Not alone, anyway. 1893 01:53:01,687 --> 01:53:05,430 I just want to be with my son. 1894 01:53:05,517 --> 01:53:07,606 You did your best. 1895 01:53:18,008 --> 01:53:22,099 Sometimes you don't get things back, you know? 1896 01:53:22,186 --> 01:53:25,450 Sometimes they... 1897 01:53:25,537 --> 01:53:27,757 When they go away, they go away forever. 1898 01:53:32,327 --> 01:53:34,764 What are you going to do now? 1899 01:53:34,851 --> 01:53:38,550 I was thinking about Texas. 1900 01:53:38,637 --> 01:53:42,511 Why not? 1901 01:53:42,598 --> 01:53:47,603 Come back a rich man with a big car. 1902 01:53:47,690 --> 01:53:51,128 Ah, Jimmy. 1903 01:53:55,350 --> 01:54:00,181 But you take care now, huh? 1904 01:54:00,268 --> 01:54:01,922 Adios. 1905 01:54:04,794 --> 01:54:07,710 Adios, jefe. 1906 01:54:13,194 --> 01:54:14,282 You make sure to say goodbye 1907 01:54:14,369 --> 01:54:15,544 to mi jefita. 1908 01:54:15,631 --> 01:54:16,937 Oh, yeah. Sure. 1909 01:54:17,024 --> 01:54:19,635 Yeah. Paco, Toni, Irene-- 1910 01:54:19,722 --> 01:54:21,202 memo, too. 1911 01:54:21,289 --> 01:54:23,247 You can say goodbye to him for me. 1912 01:54:25,119 --> 01:54:28,774 ¿Que pasa? What's that? 1913 01:54:28,862 --> 01:54:31,734 ¿Chapulin? 1914 01:54:31,821 --> 01:54:32,735 Chapulin! 1915 01:54:32,822 --> 01:54:35,085 Jefe. 1916 01:54:41,962 --> 01:54:43,833 Carlitos. 1917 01:54:43,920 --> 01:54:46,401 Carlitos. 1918 01:54:46,488 --> 01:54:50,884 Carlitos. 1919 01:54:50,971 --> 01:54:52,755 Hey... 1920 01:54:52,842 --> 01:54:56,150 I bet I'm in big trouble now. 1921 01:54:56,237 --> 01:54:57,891 No, no, no. 1922 01:54:57,978 --> 01:54:59,718 You're not in trouble. 1923 01:54:59,805 --> 01:55:04,332 Abuelito will be mad. 1924 01:55:04,419 --> 01:55:07,944 No. I don't think so. 1925 01:55:08,031 --> 01:55:10,904 But I chopped up all the corn. 1926 01:55:10,991 --> 01:55:12,862 Yeah, but that's nothing. 1927 01:55:12,949 --> 01:55:15,778 We'll just plant some new corn. 1928 01:55:15,865 --> 01:55:18,563 Then with the broken pieces, 1929 01:55:18,650 --> 01:55:20,826 we just cut it up, 1930 01:55:20,914 --> 01:55:22,480 and then we put it in the ground, 1931 01:55:22,567 --> 01:55:24,830 and it feeds all the rest of the corn. 1932 01:55:24,918 --> 01:55:26,093 Are you going? 1933 01:55:31,228 --> 01:55:32,534 Yeah, I'm going. 1934 01:55:32,621 --> 01:55:37,147 Where are you going? 1935 01:55:37,234 --> 01:55:39,454 I thought I would go look for your father. 1936 01:55:47,114 --> 01:55:48,419 Would you like to come with me? 1937 01:55:48,506 --> 01:55:51,292 I mean... 1938 01:55:51,379 --> 01:55:54,469 Maybe you could help me find your father. 1939 01:55:54,556 --> 01:55:56,906 You know, maybe you could get to know him 1940 01:55:56,993 --> 01:55:59,561 a little better. 1941 01:55:59,648 --> 01:56:01,563 What do you think about that? 1942 01:56:01,650 --> 01:56:03,695 Does my father want me to come? 1943 01:56:06,916 --> 01:56:09,658 Yeah. Yeah. I think so. 1944 01:56:09,745 --> 01:56:12,139 I think he wants you to come. 1945 01:56:12,226 --> 01:56:17,318 Does my father love me? 1946 01:56:17,405 --> 01:56:19,059 Carlitos, your father loves you very much. 1947 01:56:19,146 --> 01:56:20,451 He does. 1948 01:56:20,538 --> 01:56:22,279 No! He's just going to leave me again! 1949 01:56:22,366 --> 01:56:26,936 No, no, no, no. 1950 01:56:27,023 --> 01:56:29,721 He's not going to leave you again. 1951 01:56:29,808 --> 01:56:32,768 Is that a promise? 1952 01:56:37,338 --> 01:56:39,035 That's a promise. 1953 01:56:39,122 --> 01:56:42,908 He'll never ever leave me again? 1954 01:56:42,996 --> 01:56:46,956 Your father's never going to leave you again. 1955 01:56:54,094 --> 01:56:56,879 Oh, god. 1956 01:57:03,973 --> 01:57:06,845 I love you, man. 1957 01:57:06,932 --> 01:57:10,023 I love you, too. 1958 01:58:32,279 --> 01:58:33,541 Carlitos was the last to leave 1959 01:58:33,628 --> 01:58:35,891 when he went to live with Jimmy, 1960 01:58:35,978 --> 01:58:37,849 and after that, my mother and father 1961 01:58:37,936 --> 01:58:39,895 lived in the house alone. 1962 01:58:39,982 --> 01:58:41,592 But my mother, 1963 01:58:41,679 --> 01:58:45,030 she believed that everyone who lived in the house-- 1964 01:58:45,118 --> 01:58:47,859 we all left something behind. 1965 01:58:47,946 --> 01:58:51,167 She believed a piece of our spirits stayed behind 1966 01:58:51,254 --> 01:58:55,171 and lived in all the empty chairs. 1967 01:59:00,698 --> 01:59:02,135 Jose... 1968 01:59:06,269 --> 01:59:07,227 Jose! 1969 01:59:07,314 --> 01:59:08,750 Hmm? 1970 01:59:08,837 --> 01:59:11,492 Ven, tu cafe con leche esta listo. 1971 01:59:11,579 --> 01:59:15,060 Vamos, hombre. Andale. 1972 01:59:26,811 --> 01:59:30,424 Mi cafecito. 1973 01:59:38,954 --> 01:59:40,956 Maria... 1974 01:59:41,043 --> 01:59:42,523 Hmm? 1975 01:59:42,610 --> 01:59:45,917 We have had a good life. 1976 01:59:46,004 --> 01:59:49,399 We've been very lucky. 1977 01:59:54,230 --> 01:59:55,623 It would have been even better if-- 1978 01:59:55,710 --> 01:59:59,322 no. No. Maria, don't say it. 1979 01:59:59,409 --> 02:00:04,458 Don't even say it. 1980 02:00:04,545 --> 02:00:06,242 It is wrong to wish 1981 02:00:06,329 --> 02:00:11,552 for too much in this life. 1982 02:00:11,639 --> 02:00:13,467 God has been good to us. 1983 02:00:13,554 --> 02:00:16,426 We have been very lucky, 1984 02:00:16,513 --> 02:00:18,080 and our life-- 1985 02:00:18,167 --> 02:00:22,606 it has been very, very good. 1986 02:00:25,696 --> 02:00:31,136 You're right. 1987 02:00:31,224 --> 02:00:34,270 We have had a very good life. 1988 02:00:53,420 --> 02:00:57,815 I remembermi familia. 1989 02:02:02,402 --> 02:02:05,405 Captioning made possible by new line home video 1990 02:02:05,492 --> 02:02:08,233 captioning performed by the national captioning institute, inc. 1991 02:02:08,321 --> 02:02:10,845 Captions copyright 1995 east L.A. ltd. 1992 02:02:10,932 --> 02:02:15,458 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 1993 02:02:58,806 --> 02:03:00,111 Whoa-ho! 1994 02:03:03,767 --> 02:03:05,029 Whoa-ho! 1995 02:03:26,834 --> 02:03:27,878 Whoa-ho! 1996 02:03:31,273 --> 02:03:32,492 Whoa-ho! 1997 02:04:19,277 --> 02:04:20,235 Whoa-ho! 1998 02:04:23,717 --> 02:04:24,892 Whoa-ho! 1999 02:05:14,028 --> 02:05:14,985 Whoa-ho! 2000 02:05:18,554 --> 02:05:19,729 Whoa-ho!135943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.