Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,016 --> 00:01:01,844
Whenever I see the Bridges
2
00:01:01,931 --> 00:01:05,239
that connect Los Angeleswith east Los Angeles,
3
00:01:05,326 --> 00:01:08,459
I remember my family.
4
00:01:08,546 --> 00:01:11,810
I remember my fatherand my mother,
5
00:01:11,897 --> 00:01:14,117
my brothers--chucho, little Jimmy,
6
00:01:14,204 --> 00:01:16,728
and memo the lawyer,
7
00:01:16,815 --> 00:01:21,646
my crazy sisters--Toni and Irene.
8
00:02:00,294 --> 00:02:03,384
But to write the storyof my family,
9
00:02:03,471 --> 00:02:04,776
I have to begin
10
00:02:04,863 --> 00:02:07,953
where millions of storieshave begun--
11
00:02:08,040 --> 00:02:12,915
in a small village in Mexicoa long, long time ago.
12
00:04:08,160 --> 00:04:11,076
Actually, nothing like thatever really happened.
13
00:04:11,163 --> 00:04:14,471
That's just the way my fatherused to tell the story.
14
00:04:14,558 --> 00:04:18,997
His brother Roberto really diedof a ruptured appendix.
15
00:04:19,084 --> 00:04:21,173
In those daysjust after the revolution,
16
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
times were hard,
17
00:04:23,350 --> 00:04:26,135
and my dad's in-laws couldn'tafford to feed an extra mouth,
18
00:04:26,222 --> 00:04:28,790
so my father had to leave.
19
00:04:28,877 --> 00:04:31,749
Now, the only living relativemy father knew about
20
00:04:31,836 --> 00:04:33,447
lived somewhere northin a village
21
00:04:33,534 --> 00:04:36,232
called nuestra señorareina de Los Angeles.
22
00:04:36,319 --> 00:04:39,975
He figured he couldwalk there in a day or two.
23
00:05:11,311 --> 00:05:12,877
The other sideof the world.
24
00:05:12,964 --> 00:05:15,097
My father thought about it.
25
00:05:15,184 --> 00:05:16,751
"Good god," he thought.
26
00:05:16,838 --> 00:05:20,058
"It might taketwo weeks
to walk there."
27
00:05:23,627 --> 00:05:25,194
Gracias.
28
00:05:25,281 --> 00:05:27,152
Con cuidado.Hazle UN lugar.
29
00:05:35,857 --> 00:05:37,554
It took him over a year
30
00:05:37,641 --> 00:05:41,950
to reach the other sideof the world.
31
00:05:42,037 --> 00:05:43,734
He walked most of the way,
32
00:05:43,821 --> 00:05:48,173
and we kids, well, we heardof that journey many times.
33
00:05:48,260 --> 00:05:51,002
He was attacked by 10 banditsin sonora
34
00:05:51,089 --> 00:05:53,744
and had to beat them offwith a cactus branch.
35
00:05:53,831 --> 00:05:57,182
He rode the backof a snorting mountain lion.
36
00:05:59,533 --> 00:06:01,361
But finally,
37
00:06:01,448 --> 00:06:07,323
he reached El pueblo de nuestraseñora reina de Los Angeles--
38
00:06:07,410 --> 00:06:11,240
the one in California.
39
00:06:11,327 --> 00:06:13,721
The border?Well, in those days,
40
00:06:13,808 --> 00:06:16,332
the border wasjust a line in the dirt.
41
00:08:09,140 --> 00:08:12,013
They called the old man"El californio"
42
00:08:12,100 --> 00:08:15,059
because he didn't comefrom anywhere else.
43
00:08:15,146 --> 00:08:17,540
He was born right herein Los Angeles
44
00:08:17,627 --> 00:08:20,021
when it was still Mexico.
45
00:08:20,108 --> 00:08:22,240
My father had founda new home.
46
00:08:26,418 --> 00:08:29,421
Even then, there were Bridges.
47
00:08:29,509 --> 00:08:31,249
My father soonjoined the people
48
00:08:31,336 --> 00:08:34,339
crossing from their barrioon the east side of the river
49
00:08:34,426 --> 00:08:36,472
to do the work of the cityon the other side.
50
00:08:36,559 --> 00:08:39,040
They mowed the lawns,took care of the children,
51
00:08:39,127 --> 00:08:41,869
cleaned house,worked in restaurant kitchens,
52
00:08:41,956 --> 00:08:44,175
but no onefrom the West Side of the river
53
00:08:44,262 --> 00:08:46,830
ever crossed the Bridgesinto the barrio.
54
00:08:55,273 --> 00:08:56,623
Make sure they're
all cleaned up
55
00:08:56,710 --> 00:08:58,886
to go to grandma's
tonight.
56
00:08:58,973 --> 00:09:01,758
Give us a kiss.
Love you.
57
00:09:01,845 --> 00:09:03,760
Love you.
Aw, I love you.
58
00:09:03,847 --> 00:09:05,370
Bye!
59
00:09:05,457 --> 00:09:10,419
Toodles!
60
00:09:12,160 --> 00:09:13,988
Ay, niños!
61
00:09:14,075 --> 00:09:15,206
Niños!
62
00:09:37,925 --> 00:09:39,317
O.k., now. Be serious.
63
00:09:39,404 --> 00:09:40,884
And...
64
00:09:40,971 --> 00:09:44,888
Mmm!
65
00:09:44,975 --> 00:09:46,455
Boom, ba da boom,
ba da boom, ba da boom.
66
00:09:46,542 --> 00:09:48,196
Children soon followed--
67
00:09:48,283 --> 00:09:53,418
first me, then my sister Irene.
68
00:09:53,505 --> 00:09:55,246
My earliest memoryis of the face
69
00:09:55,333 --> 00:09:57,422
of that gentle old manlooking at me
70
00:09:57,509 --> 00:09:59,642
and smiling,
71
00:09:59,729 --> 00:10:04,168
and I remember my fatheralways working in hismilpa--
72
00:10:04,255 --> 00:10:08,390
corn in the backand beans in the front.
73
00:10:08,477 --> 00:10:11,611
And that's the wayit always was at my house
74
00:10:11,698 --> 00:10:13,438
for as longas I can remember.
75
00:10:13,525 --> 00:10:15,571
Jose.
76
00:10:24,711 --> 00:10:26,669
Mi cafecito.
77
00:10:30,847 --> 00:10:32,544
Look...
78
00:10:32,632 --> 00:10:35,765
The children
are wonderful.
79
00:10:35,852 --> 00:10:37,158
There is
no greater blessing
80
00:10:37,245 --> 00:10:39,029
in all the world
than children.
81
00:10:46,602 --> 00:10:49,692
We're going to have
another?
82
00:10:49,779 --> 00:10:51,868
Maria, I knew it!
83
00:10:51,955 --> 00:10:53,870
I knew it, Maria.
84
00:10:53,957 --> 00:10:57,091
It's going to be
a boy.
85
00:10:57,178 --> 00:10:59,093
I'm going to have
another son,
86
00:10:59,180 --> 00:11:00,660
and this one
87
00:11:00,747 --> 00:11:03,706
is going to be
a special boy.
88
00:11:03,793 --> 00:11:05,926
I remember
when it happened.
89
00:11:06,013 --> 00:11:09,016
It was that Sunday
afternoon. Remember?
90
00:11:09,103 --> 00:11:11,279
Huh?
91
00:11:11,366 --> 00:11:12,715
Remember that day
old Gomez
92
00:11:12,802 --> 00:11:15,457
crashed his car
into the river?
93
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
Yes. That was
the day.
94
00:11:17,111 --> 00:11:20,505
Maria, I knew it...
95
00:11:20,592 --> 00:11:23,552
Because that day
I got out of bed
96
00:11:23,639 --> 00:11:26,860
and walked out
to the porch.
97
00:11:26,947 --> 00:11:28,992
I was standing
there.
98
00:11:29,079 --> 00:11:32,996
I looked up
into the sky,
99
00:11:33,083 --> 00:11:37,392
and I saw
an angel pass by.
100
00:11:37,479 --> 00:11:38,741
An angel?
101
00:11:38,828 --> 00:11:43,050
Yes.
102
00:11:43,137 --> 00:11:45,443
How beautiful.
103
00:11:45,530 --> 00:11:47,010
Tonight
we celebrate.
104
00:11:47,097 --> 00:11:48,142
Uh-huh.
105
00:12:04,549 --> 00:12:06,856
Then came the dayeverything changed--
106
00:12:06,943 --> 00:12:09,598
when my mother didn't come homefrom the market.
107
00:12:27,834 --> 00:12:31,011
It was the timeof the great depression.
108
00:12:31,098 --> 00:12:33,753
I guess some politiciansgot it into their heads
109
00:12:33,840 --> 00:12:35,580
that the mexicanos
110
00:12:35,667 --> 00:12:37,844
were responsiblefor the whole thing.
111
00:12:37,931 --> 00:12:40,803
I mean, they were taking upa lot of jobs--
112
00:12:40,890 --> 00:12:42,500
jobs that were needed
113
00:12:42,587 --> 00:12:44,589
for what they called"real Americans."
114
00:12:44,676 --> 00:12:46,548
I got to get home
to my children.
115
00:12:46,635 --> 00:12:47,984
Move along.
116
00:12:48,071 --> 00:12:51,248
Sola migra madesome big sweeps
117
00:12:51,335 --> 00:12:53,207
through the barrio,
118
00:12:53,294 --> 00:12:57,428
and they rounded upeveryone they could.
119
00:12:57,515 --> 00:12:58,734
No! I live here.
120
00:12:58,821 --> 00:13:00,867
No! I belong here.
121
00:13:00,954 --> 00:13:03,173
Señor, por favor.Señores.
122
00:13:03,260 --> 00:13:04,305
I can't help it,
lady.
123
00:13:04,392 --> 00:13:05,915
Move it!
124
00:13:06,002 --> 00:13:07,525
It didn't matterif you were a citizen,
125
00:13:07,612 --> 00:13:08,788
like my mother.
126
00:13:08,875 --> 00:13:10,920
If you looked mexicano,
127
00:13:11,007 --> 00:13:13,227
you were picked upand shipped out.
128
00:13:13,314 --> 00:13:15,446
She had just beenout shopping.
129
00:13:15,533 --> 00:13:17,492
She wasn't allowedto come home.
130
00:13:17,579 --> 00:13:21,191
My father was never told.
131
00:13:21,278 --> 00:13:23,715
She was all alone,and she was pregnant.
132
00:13:23,803 --> 00:13:26,806
All these thingsreally happened.
133
00:13:26,893 --> 00:13:29,460
The year was 1933.
134
00:13:29,547 --> 00:13:31,201
Lock her up!
135
00:13:31,288 --> 00:13:32,246
Back!
136
00:13:32,333 --> 00:13:34,248
O.k., roll her out!
137
00:14:11,763 --> 00:14:13,853
The southern pacific railroad
138
00:14:13,940 --> 00:14:15,637
made the U.S. governmenta deal.
139
00:14:15,724 --> 00:14:18,770
For $14.75 a head,
140
00:14:18,858 --> 00:14:21,599
they took the mexicanosall the way back
141
00:14:21,686 --> 00:14:23,166
into central Mexico,
142
00:14:23,253 --> 00:14:25,734
hoping they would neverbe able to get back.
143
00:14:36,484 --> 00:14:38,051
Maria?
144
00:16:24,331 --> 00:16:27,116
I remember the daythey buried El californio
145
00:16:27,203 --> 00:16:29,553
in the backyard.
146
00:16:29,640 --> 00:16:33,557
He left a will and lefteverything to my father,
147
00:16:33,644 --> 00:16:36,473
but he made it very clear
148
00:16:36,560 --> 00:16:39,041
he didn't want to havenothing to do
149
00:16:39,128 --> 00:16:42,784
with thepinche churchor thepinche government.
150
00:16:42,871 --> 00:16:45,830
He wanted to be buriedright behind the house
151
00:16:45,917 --> 00:16:49,965
under the corn field.
152
00:16:50,052 --> 00:16:52,794
Agh!
153
00:16:52,881 --> 00:16:56,015
And El californio saidexactly what he wanted
154
00:16:56,102 --> 00:16:58,582
written on his grave marker.
155
00:16:58,669 --> 00:17:02,238
"Don Alejandro vazquezEl californio.
156
00:17:02,325 --> 00:17:04,588
"Died 1934.
157
00:17:04,675 --> 00:17:08,549
"When I was born here,this was Mexico,
158
00:17:08,636 --> 00:17:11,900
and where I lie,this is still Mexico."
159
00:17:22,389 --> 00:17:24,913
My mother kept her promise,
160
00:17:25,000 --> 00:17:27,916
and when my brother chuchowas old enough,
161
00:17:28,003 --> 00:17:30,440
she set offon her long journey home,
162
00:17:30,527 --> 00:17:33,400
but the rains came earlythat year.
163
00:17:33,487 --> 00:17:36,925
She had gone too farto turn back.
164
00:19:11,585 --> 00:19:12,803
Ay.
165
00:19:21,595 --> 00:19:23,031
No!
166
00:19:39,656 --> 00:19:41,180
No!
167
00:19:42,746 --> 00:19:46,402
Aah!
168
00:19:46,489 --> 00:19:48,099
Señora!
169
00:19:52,539 --> 00:19:55,150
Aah! Ay! Ay!
170
00:20:13,560 --> 00:20:15,649
Aah!
171
00:20:30,968 --> 00:20:32,753
Aah!
172
00:20:32,840 --> 00:20:35,408
Chucho! Chucho!
173
00:21:03,653 --> 00:21:05,089
Shh. Shh.
174
00:21:05,176 --> 00:21:08,484
Estas a salvo.
175
00:21:08,571 --> 00:21:10,094
Esta todo bien.
176
00:22:17,161 --> 00:22:21,296
Two years had passedsince my mother was taken away.
177
00:22:21,383 --> 00:22:24,081
My father lost hope,
178
00:22:24,168 --> 00:22:28,259
but he kept workingto take care of me and Irene.
179
00:22:43,405 --> 00:22:49,106
Maria?
180
00:22:49,193 --> 00:22:53,154
Maria?
181
00:22:53,241 --> 00:22:55,504
I promised la virgen
182
00:22:55,591 --> 00:22:59,290
that I would
come back to you.
183
00:23:03,512 --> 00:23:06,297
This is your son.
184
00:23:06,385 --> 00:23:10,432
His name is chucho.
185
00:23:10,519 --> 00:23:12,695
Chucho.
186
00:23:19,093 --> 00:23:21,051
Maria.
187
00:23:21,138 --> 00:23:23,053
Jose.
188
00:23:23,140 --> 00:23:25,795
Oh, Maria,
it is a miracle.
189
00:23:25,882 --> 00:23:28,145
This is a miracle.
190
00:24:12,712 --> 00:24:14,714
Well, there he is,all grown up--
191
00:24:14,801 --> 00:24:16,672
my brother chucho--
192
00:24:16,759 --> 00:24:19,283
and he did grow upinto something special,
193
00:24:19,370 --> 00:24:22,417
but not quite whatmy father had imagined.
194
00:24:22,504 --> 00:24:24,767
Chucho was oneof the baddestpachucos
195
00:24:24,854 --> 00:24:27,683
on the whole east side.
196
00:24:27,770 --> 00:24:29,772
My younger sister Toni--god bless her--
197
00:24:29,859 --> 00:24:31,295
pretty as an angel,
198
00:24:31,382 --> 00:24:33,602
but sometimes she couldget a little bossy.
199
00:24:33,689 --> 00:24:35,169
Hurry up, hermano.
200
00:24:35,256 --> 00:24:37,171
You'll miss your own
sister's wedding!
201
00:24:37,258 --> 00:24:39,042
What is the matter
with you?
202
00:24:39,129 --> 00:24:41,436
It's just
a pair of pants, not the Mona Lisa!
203
00:24:41,523 --> 00:24:43,177
Hey! Hey,
listen, hermana!
204
00:24:43,264 --> 00:24:44,831
These are
Jimmy's pants, see?
205
00:24:44,918 --> 00:24:47,486
And I want to make sure
they're properly ironed,
206
00:24:47,573 --> 00:24:49,270
and there's
only one person
207
00:24:49,357 --> 00:24:51,228
in this whole goddamn world
capable of doing that,
208
00:24:51,315 --> 00:24:52,534
and that's me.
209
00:24:52,621 --> 00:24:54,449
Gracias.
so aborrate.
210
00:24:54,536 --> 00:24:56,625
Aborrateyourself.
211
00:24:56,712 --> 00:24:59,498
Get your big cholobutt
moving, ese,
212
00:24:59,585 --> 00:25:01,195
and get Jimmy
moving, too,
213
00:25:01,282 --> 00:25:02,762
or nobody's
going to make it
214
00:25:02,849 --> 00:25:04,633
to the wedding
on time!
215
00:25:04,720 --> 00:25:05,895
I ought to--
216
00:25:05,982 --> 00:25:07,636
I ought to iron
your mouth shut!
217
00:25:09,986 --> 00:25:12,423
And there I am,home on leave from the Navy.
218
00:25:12,511 --> 00:25:13,773
Boy, was I young then.
219
00:25:13,860 --> 00:25:15,862
My family had scheduledthe wedding
220
00:25:15,949 --> 00:25:17,777
when I was on leaveso I wouldn't miss it
221
00:25:17,864 --> 00:25:19,692
because no one couldmiss it.
222
00:25:19,779 --> 00:25:21,171
Come on.
Hurry up, memo.
223
00:25:21,258 --> 00:25:22,521
She's going crazy.
224
00:25:22,608 --> 00:25:23,652
She was born crazy.
225
00:25:23,739 --> 00:25:25,306
I heard that!
226
00:25:25,393 --> 00:25:26,655
Ha ha!
Come on, hurry up.
227
00:25:26,742 --> 00:25:28,439
Open the door.
Open the door.
228
00:25:28,527 --> 00:25:30,311
Yeah, yeah.
I got it. I got it.
229
00:25:30,398 --> 00:25:31,921
See you outside!
Come on.
230
00:25:32,008 --> 00:25:34,576
That's one of my youngerbrothers--Guillermo.
231
00:25:34,663 --> 00:25:36,143
Quite a handle, no?
232
00:25:36,230 --> 00:25:39,538
So everybody called himjust memo.
233
00:25:41,583 --> 00:25:42,715
My sister Irene,
234
00:25:42,802 --> 00:25:44,325
finally getting married.
235
00:25:44,412 --> 00:25:45,979
Biggest day of her life.
236
00:25:46,066 --> 00:25:48,416
Here. Let me help you
with your dress.
237
00:25:48,503 --> 00:25:49,809
Hurry up!
238
00:25:51,637 --> 00:25:52,594
Ow!
239
00:25:52,681 --> 00:25:53,769
Irene, what happened
240
00:25:53,856 --> 00:25:54,944
since you were
measured for this?
241
00:25:55,031 --> 00:25:56,729
Pues nada!
242
00:25:56,816 --> 00:25:57,904
They must have
made a mistake
243
00:25:57,991 --> 00:26:00,428
or something.
244
00:26:00,515 --> 00:26:02,430
O.k., bend over, huh?
245
00:26:02,517 --> 00:26:04,824
All right, 1...
246
00:26:04,911 --> 00:26:06,739
2...
247
00:26:06,826 --> 00:26:07,740
3!
248
00:26:07,827 --> 00:26:08,871
Thank you.
249
00:26:08,958 --> 00:26:13,441
Excuse me.
250
00:26:13,528 --> 00:26:15,269
Put these on!
251
00:26:15,356 --> 00:26:17,488
Apurate!
it's my wedding!
252
00:26:28,282 --> 00:26:29,544
Jimmy!
253
00:26:30,632 --> 00:26:32,199
Ha ha!
254
00:26:32,286 --> 00:26:36,203
And there's Jimmy,the youngest of the family.
255
00:26:36,290 --> 00:26:39,206
He was a real surprisewhen he came along,
256
00:26:39,293 --> 00:26:41,208
but he was the heartof the family.
257
00:26:41,295 --> 00:26:42,731
Hey, little vato!
258
00:26:42,818 --> 00:26:44,298
Chucho!
259
00:26:44,385 --> 00:26:46,605
Ha ha ha!
Hey, look, ese.
260
00:26:46,692 --> 00:26:48,737
You're going to have
the finest pants
261
00:26:48,824 --> 00:26:50,478
in the whole
goddamn wedding.
262
00:26:50,565 --> 00:26:51,740
Look at that crease.
263
00:26:51,827 --> 00:26:54,351
You like them?
What do you say?
264
00:26:54,438 --> 00:26:55,614
Ha!
265
00:26:55,701 --> 00:26:57,224
Come here,
you little...
266
00:26:57,311 --> 00:27:00,270
The house just grew and grewwith the family,
267
00:27:00,357 --> 00:27:03,665
and the rooms weren't plannedmuch more than the kids were,
268
00:27:03,752 --> 00:27:05,624
but it was home,
269
00:27:05,711 --> 00:27:07,408
and my parents wererealizing
270
00:27:07,495 --> 00:27:10,237
that their oldest daughterwas leaving it now.
271
00:27:23,642 --> 00:27:25,426
Now, don't get this wrong.
272
00:27:25,513 --> 00:27:27,515
Of course, they wereboth very happy
273
00:27:27,602 --> 00:27:31,650
that Irene wasfinally getting married.
274
00:27:48,754 --> 00:27:50,451
There wasno question about it.
275
00:27:50,538 --> 00:27:53,106
It was a real blast.
276
00:28:07,686 --> 00:28:09,513
It nearly ruinedmy dad financially,
277
00:28:09,600 --> 00:28:11,341
but he had to show the world
278
00:28:11,428 --> 00:28:13,517
how much his daughtermeant to him.
279
00:28:13,604 --> 00:28:16,172
It took him years to recover,but then again,
280
00:28:16,259 --> 00:28:18,435
what's money for?
281
00:28:18,522 --> 00:28:20,133
Ow! Oh...
282
00:28:20,220 --> 00:28:22,701
Machismo.
283
00:28:22,788 --> 00:28:24,615
Cheese.
284
00:28:24,703 --> 00:28:26,008
Just a minute.
Just a minute.
285
00:28:26,095 --> 00:28:27,227
You ready?
286
00:28:27,314 --> 00:28:29,751
O.k., everybody,
smile big.
287
00:28:41,284 --> 00:28:43,417
It was customaryfor the father of the bride
288
00:28:43,504 --> 00:28:45,245
to say a few words.
289
00:28:45,332 --> 00:28:46,986
Yeah.
290
00:28:47,073 --> 00:28:49,902
My father wasn'ta good speaker,
291
00:28:49,989 --> 00:28:52,078
but he hadto do his duty.
292
00:28:52,165 --> 00:28:56,735
I want to make a brind--
293
00:28:56,822 --> 00:28:58,693
uh...
294
00:28:58,780 --> 00:29:01,609
I--i want to make
a brindis!
295
00:29:01,696 --> 00:29:04,481
To--to Irene
296
00:29:04,568 --> 00:29:06,875
and my new son Gerardo.
297
00:29:06,962 --> 00:29:08,485
Uh...
298
00:29:08,572 --> 00:29:10,879
Well, you finally...
299
00:29:10,966 --> 00:29:12,794
No, I mean, uh...
300
00:29:12,881 --> 00:29:14,883
Pues este...
301
00:29:14,970 --> 00:29:17,320
Um...
302
00:29:17,407 --> 00:29:18,800
Ha ha!
303
00:29:18,887 --> 00:29:23,674
I--I'm happy! Ha ha!
Felicidades!
304
00:29:23,762 --> 00:29:25,154
Gerardo,
305
00:29:25,241 --> 00:29:27,243
a good wife
is the best thing
306
00:29:27,330 --> 00:29:29,202
that can happen
to a man in his life.
307
00:29:29,289 --> 00:29:30,899
Huh? Uh...
308
00:29:30,986 --> 00:29:33,554
I know, because
I have Maria.
309
00:29:33,641 --> 00:29:35,164
Yeah, come on, Maria.
310
00:29:35,251 --> 00:29:36,252
If it wasn't for you,
311
00:29:36,339 --> 00:29:38,298
there wouldn't
be anything.
312
00:29:38,385 --> 00:29:39,603
Come on. Get up, Maria.
313
00:29:39,690 --> 00:29:41,214
This is my wife Maria.
314
00:29:41,301 --> 00:29:43,042
Ella es la mama.
315
00:29:43,129 --> 00:29:45,653
And--and--and
316
00:29:45,740 --> 00:29:48,221
this is my other
daughter Toni, yeah?
317
00:29:48,308 --> 00:29:49,744
And paco! Paco.
318
00:29:49,831 --> 00:29:52,660
He's in the Navy!
Come on over here.
319
00:29:52,747 --> 00:29:54,705
And--and--and, ah,
and Guillermo.
320
00:29:54,793 --> 00:29:56,969
Come on over here.
321
00:29:57,056 --> 00:29:59,623
And Jimmy.
Ven, hijo.
322
00:29:59,710 --> 00:30:00,886
Jimmy!
323
00:30:00,973 --> 00:30:05,542
And--and
my son chucho!
324
00:30:05,629 --> 00:30:09,024
No te hagas rogar.
325
00:30:09,111 --> 00:30:10,678
Uh...
326
00:30:10,765 --> 00:30:12,549
The greatest riches
327
00:30:12,636 --> 00:30:14,377
a man can have
in his life--
328
00:30:14,464 --> 00:30:16,423
mi familia.
329
00:30:16,510 --> 00:30:18,294
Mi familia!
330
00:30:18,381 --> 00:30:19,382
Salud!
331
00:30:19,469 --> 00:30:23,169
Salud a todos!
332
00:30:23,256 --> 00:30:25,171
It was oneof the greatest days
333
00:30:25,258 --> 00:30:26,955
in the historyof my family.
334
00:30:33,875 --> 00:30:36,573
Ha ha ha!
335
00:30:36,660 --> 00:30:38,837
Jimmy. Ahh...
336
00:30:38,924 --> 00:30:40,839
I'm sorry I stepped
on your foot.
337
00:30:40,926 --> 00:30:42,188
It's o.K.
338
00:30:42,275 --> 00:30:43,580
I'm sorry.
339
00:30:43,667 --> 00:30:46,192
Man, I hate
this mariachi shit, boy.
340
00:30:50,196 --> 00:30:52,546
My sister Toni was a wow.
341
00:30:52,633 --> 00:30:54,678
All the guys onthe whole east side
342
00:30:54,765 --> 00:30:56,028
fantasized about her.
343
00:30:56,115 --> 00:30:58,117
She had beenqueen of the fiesta,
344
00:30:58,204 --> 00:31:01,947
and every guy hoped thathe might be the lucky one.
345
00:31:04,471 --> 00:31:06,908
I'd give my left nut
for 10 minutes with her
346
00:31:06,995 --> 00:31:11,217
in the back
of my Chevy.
347
00:31:11,304 --> 00:31:12,609
Ha ha ha!
348
00:31:12,696 --> 00:31:16,439
Woo!
349
00:31:33,674 --> 00:31:35,676
Their leader wasbutch mejia
350
00:31:35,763 --> 00:31:38,070
from El rincon.
351
00:31:47,775 --> 00:31:49,690
Of course,he and my brother
352
00:31:49,777 --> 00:31:52,823
had never really doneanything to each other...
353
00:31:57,959 --> 00:32:00,875
But they were fullof hate and anger
354
00:32:00,962 --> 00:32:03,356
and nowhere to put itexcept into each other.
355
00:32:03,443 --> 00:32:04,748
I hear
your fat sister
356
00:32:04,835 --> 00:32:07,577
is getting
married, puto.
357
00:32:07,664 --> 00:32:09,536
I feel sorry
for that guy
358
00:32:09,623 --> 00:32:10,667
since he has to spend
the night in bed
359
00:32:10,754 --> 00:32:11,668
with a pig.
360
00:32:13,061 --> 00:32:14,410
Yes...
361
00:32:14,497 --> 00:32:16,543
And I'll tell you
one other thing.
362
00:32:16,630 --> 00:32:18,197
Los apostoles...
363
00:32:18,284 --> 00:32:19,894
Valen verga!
364
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
Fuck you, puto!
365
00:32:21,461 --> 00:32:23,811
Listen to me,
puto cabron.
366
00:32:23,898 --> 00:32:27,032
Today is a very
special day for my family.
367
00:32:27,119 --> 00:32:29,034
I don't want no trouble,
368
00:32:29,121 --> 00:32:31,036
so I give you
permission
369
00:32:31,123 --> 00:32:32,080
today--
370
00:32:32,167 --> 00:32:33,864
just today--
371
00:32:33,952 --> 00:32:35,997
to say anything
you want to me,
372
00:32:36,084 --> 00:32:38,478
but I swear to god,
373
00:32:38,565 --> 00:32:39,827
you bust in there,
374
00:32:39,914 --> 00:32:41,263
you make any trouble,
375
00:32:41,350 --> 00:32:43,483
I'll find you, cabron.
376
00:32:43,570 --> 00:32:45,485
I'll cut your dick off
377
00:32:45,572 --> 00:32:49,184
and shove it
down your goddamn throat.
378
00:32:49,271 --> 00:32:51,143
¿Entiendes?
379
00:32:51,230 --> 00:32:53,580
They were both so fullof macho bullshit,
380
00:32:53,667 --> 00:32:54,537
it was incredible.
381
00:32:54,624 --> 00:32:56,365
So go ahead.
382
00:32:56,452 --> 00:32:58,150
Insult me.
383
00:32:58,237 --> 00:33:00,065
I give you permission.
384
00:33:00,152 --> 00:33:01,849
Ha ha ha!
385
00:33:08,334 --> 00:33:10,466
Have it your way,
puto,
386
00:33:10,553 --> 00:33:13,034
but this isn't over.
387
00:33:13,121 --> 00:33:15,384
Next time these people
come together,
388
00:33:15,471 --> 00:33:16,951
they're going to be
dressed in black
389
00:33:17,038 --> 00:33:19,954
for your funeral,
pinche puto.
390
00:33:37,928 --> 00:33:39,843
Go home, butch!
391
00:33:39,930 --> 00:33:41,454
Go home, boy!
392
00:33:41,541 --> 00:33:42,846
Don't pay him
no mind, eh?
393
00:33:44,413 --> 00:33:46,328
Everybody ready?
394
00:33:46,415 --> 00:33:47,938
Yes! Me!
395
00:33:48,026 --> 00:33:50,550
1...2...
396
00:33:50,637 --> 00:33:53,770
3!
397
00:33:57,687 --> 00:33:59,950
Here. Do it again,
Irene.
398
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
¿Que Paso, mija?
399
00:34:14,139 --> 00:34:15,618
Nada, mama.
400
00:34:15,705 --> 00:34:18,969
Toni, you're making
your sister feel very bad.
401
00:34:19,057 --> 00:34:21,494
No. I didn't mean to.
402
00:34:21,581 --> 00:34:23,887
It's just...
403
00:34:23,974 --> 00:34:26,629
It's just that I'm never
going to get married.
404
00:34:26,716 --> 00:34:29,632
I can't. She has
to do it again.
405
00:34:29,719 --> 00:34:30,894
But why?
406
00:34:30,981 --> 00:34:33,636
Mama...
407
00:34:33,723 --> 00:34:37,640
I'm going to
be a nun.
408
00:34:37,727 --> 00:34:39,599
This is wonderful!
409
00:34:39,686 --> 00:34:41,992
Ha ha ha!
410
00:34:42,080 --> 00:34:45,213
Did you say
something to her?
411
00:34:45,300 --> 00:34:46,649
This is wonderful!
412
00:34:46,736 --> 00:34:48,042
¿Que pasa?
413
00:34:48,129 --> 00:34:49,739
¿UN hombre?
414
00:34:49,826 --> 00:34:51,785
Because if it is,
I swear I will...
415
00:34:51,872 --> 00:34:54,527
I have prayed
for something like this to happen!
416
00:34:54,614 --> 00:34:55,658
Maria,¿que pasa?
417
00:34:55,745 --> 00:34:58,792
Estoy muyorgullosa.
418
00:34:58,879 --> 00:35:00,185
Irene!
419
00:35:00,272 --> 00:35:01,490
Irene!
420
00:35:01,577 --> 00:35:03,144
Throw the bouquet
again, mija,
421
00:35:03,231 --> 00:35:05,712
or it will be bad luck
for your sister.
422
00:35:05,799 --> 00:35:07,061
Throw it, mija!
423
00:35:07,148 --> 00:35:10,020
Huh!
424
00:35:10,108 --> 00:35:12,458
Ready?
425
00:35:15,461 --> 00:35:18,072
Somebody explain
what's happening.
426
00:35:18,159 --> 00:35:19,465
Maria? Toni?
427
00:35:19,552 --> 00:35:21,075
Our daughter--
428
00:35:21,162 --> 00:35:22,468
she's going to marry
429
00:35:22,555 --> 00:35:24,470
our lord Jesus.
430
00:35:24,557 --> 00:35:26,472
She's...
431
00:35:26,559 --> 00:35:30,867
Going to be a nun!
432
00:35:30,954 --> 00:35:32,086
Oh, mama!
433
00:35:32,173 --> 00:35:33,087
A nun?
434
00:35:33,174 --> 00:35:34,915
Needless to say,
435
00:35:35,002 --> 00:35:37,091
word of this spreadlike wildfire.
436
00:35:37,178 --> 00:35:39,093
A nun?
437
00:35:39,180 --> 00:35:41,443
Oh, what a waste!
438
00:35:41,530 --> 00:35:43,750
What a goddamn waste!
439
00:35:43,837 --> 00:35:46,144
We all thoughtit was a little strange
440
00:35:46,231 --> 00:35:48,146
that Toni wantedto become a nun,
441
00:35:48,233 --> 00:35:50,713
but then she always wasthe bossy type,
442
00:35:50,800 --> 00:35:52,106
and that's the type
443
00:35:52,193 --> 00:35:55,022
that usuallybecomes a nun.
444
00:36:00,593 --> 00:36:01,724
Chucho!
445
00:36:01,811 --> 00:36:04,205
Hey, little vato!
446
00:36:04,292 --> 00:36:05,902
Give us a hand!
447
00:36:05,989 --> 00:36:08,035
That was
one summer night...
448
00:36:08,122 --> 00:36:10,864
How you doing?
449
00:36:10,951 --> 00:36:13,432
You guys want to learn
something really hot?
450
00:36:13,519 --> 00:36:14,824
Simon carnal.
451
00:36:14,911 --> 00:36:16,261
Simon carnal.
452
00:36:16,348 --> 00:36:18,176
Ha ha! Now, this ain't
like the bullshit
453
00:36:18,263 --> 00:36:19,960
they teach you in school--
you know,
454
00:36:20,047 --> 00:36:21,701
stuff you ain't never
going to need.
455
00:36:21,788 --> 00:36:23,877
This is something
really important.
456
00:36:23,964 --> 00:36:25,226
I'm going to
teach you...
457
00:36:27,315 --> 00:36:28,751
To mambo!
458
00:36:28,838 --> 00:36:30,188
Yeah!
459
00:36:30,275 --> 00:36:32,320
Let's go.
Follow me, o.K.?
460
00:36:34,061 --> 00:36:36,455
O.k., now first
461
00:36:36,542 --> 00:36:38,457
take your left leg
462
00:36:38,544 --> 00:36:40,981
and put it out
like this.
463
00:36:41,068 --> 00:36:43,070
1, 2,
wiggle, wiggle.
464
00:36:43,157 --> 00:36:45,072
1, 2, wiggle, wiggle.
465
00:36:45,159 --> 00:36:46,465
Back, 2,
wiggle, wiggle.
466
00:36:46,552 --> 00:36:48,380
There you go.
Put your arms into it.
467
00:36:48,467 --> 00:36:50,382
Yeah!
468
00:36:50,469 --> 00:36:52,949
1, 2. Ha ha!
469
00:36:53,036 --> 00:36:55,387
O.k.? Right.
470
00:36:55,474 --> 00:36:56,997
Good!
471
00:36:57,084 --> 00:36:59,434
Come on.
472
00:36:59,521 --> 00:37:01,871
Hey, you guys are good!
473
00:37:01,958 --> 00:37:04,613
That's right!
474
00:37:04,700 --> 00:37:06,659
Ha ha!
475
00:37:06,746 --> 00:37:07,703
Hey!
476
00:37:07,790 --> 00:37:09,009
Ha ha!
477
00:37:09,096 --> 00:37:13,231
That's right.
Let's go.
478
00:37:13,318 --> 00:37:14,841
Come on.
479
00:37:14,928 --> 00:37:17,539
Get...
480
00:37:17,626 --> 00:37:18,714
Uh!
481
00:37:18,801 --> 00:37:20,281
Eddie!
482
00:37:20,368 --> 00:37:21,978
Eddie,
what are you doing?
483
00:37:22,065 --> 00:37:24,154
I don't want you
playing with no pachuco!
484
00:37:24,242 --> 00:37:26,940
Mommy,
I want to stay!
485
00:37:27,027 --> 00:37:28,507
Stay! Ha ha ha!
486
00:37:28,594 --> 00:37:32,162
O.k., mambo steps!
487
00:37:32,250 --> 00:37:34,513
Vete para adentro!
488
00:37:34,600 --> 00:37:36,558
Come on!
489
00:37:36,645 --> 00:37:38,473
Mambo!
490
00:37:38,560 --> 00:37:39,953
Mambo!
491
00:37:40,040 --> 00:37:41,563
Mambo!
492
00:37:41,650 --> 00:37:43,261
Mambo!
493
00:37:43,348 --> 00:37:44,566
Mambo!
494
00:37:44,653 --> 00:37:45,959
Mambo!
495
00:37:46,046 --> 00:37:47,177
Mambo!
496
00:37:47,265 --> 00:37:49,702
Que te metaspara adentro.
497
00:37:53,619 --> 00:37:55,534
Mambo!
498
00:37:55,621 --> 00:37:58,145
Mambo!
499
00:37:58,232 --> 00:38:00,147
I said mambo!
500
00:38:00,234 --> 00:38:05,544
Mambo!
501
00:38:05,631 --> 00:38:09,243
Look, Jimmy.
502
00:38:09,330 --> 00:38:14,292
We take this old corn...
503
00:38:14,379 --> 00:38:15,858
And you break it up,
504
00:38:15,945 --> 00:38:18,165
and then you Bury it,
505
00:38:18,252 --> 00:38:22,474
and that feeds
the new corn.
506
00:38:22,561 --> 00:38:25,825
We got a big milpa,
huh, pa?
507
00:38:25,912 --> 00:38:27,130
In michoacan,
we had a milpa
508
00:38:27,217 --> 00:38:30,786
that was 8 miles long.
509
00:38:30,873 --> 00:38:32,788
The corn was so high
510
00:38:32,875 --> 00:38:35,138
that I once got lost
in it.
511
00:38:35,225 --> 00:38:36,444
Ah, yeah.
512
00:38:36,531 --> 00:38:37,706
I walked
in there all day.
513
00:38:37,793 --> 00:38:39,578
I didn't even know
where I was.
514
00:38:39,665 --> 00:38:44,539
I was a little chavalito
just like you.
515
00:38:44,626 --> 00:38:48,456
Memo was alwaysdoing homework.
516
00:38:48,543 --> 00:38:53,679
He did enough homeworkfor the whole family.
517
00:38:56,203 --> 00:38:58,379
I'll get it.
518
00:38:59,946 --> 00:39:02,818
There I am, working deep
in the corn, no?
519
00:39:02,905 --> 00:39:05,212
Pulling out the weeds,
pulling weeds,
520
00:39:05,299 --> 00:39:07,257
pulling weeds,
and suddenly,
521
00:39:07,345 --> 00:39:09,042
I pull up a snake!
522
00:39:09,129 --> 00:39:10,043
You know,
a big old rattlesnake
523
00:39:10,130 --> 00:39:12,654
at least
10 feet long, yeah?
524
00:39:12,741 --> 00:39:13,655
There I am.
525
00:39:13,742 --> 00:39:14,961
I dropped him
real fast, no?
526
00:39:15,048 --> 00:39:18,007
And I go for this great
big cornstalk.
527
00:39:18,094 --> 00:39:20,096
And ole! Ole!
528
00:39:20,183 --> 00:39:22,272
He's still moving.
There I go. There I am.
529
00:39:22,360 --> 00:39:23,535
Huh?
530
00:39:23,622 --> 00:39:25,885
Jefe!
531
00:39:25,972 --> 00:39:27,321
El telefono.
532
00:39:27,408 --> 00:39:28,757
They say
it's important.
533
00:39:28,844 --> 00:39:33,283
Ya voy.
I'll be right back.
534
00:39:33,371 --> 00:39:34,850
Close the door.
535
00:39:34,937 --> 00:39:37,897
Telefono.
536
00:39:37,984 --> 00:39:42,292
Memo!
537
00:39:42,380 --> 00:39:44,207
Hello.
538
00:39:44,294 --> 00:39:48,124
Yes, I'm Jose Sanchez.
539
00:39:48,211 --> 00:39:49,474
¿Que?
540
00:39:49,561 --> 00:39:51,301
What?
541
00:39:51,389 --> 00:39:55,088
The police?
542
00:39:55,175 --> 00:39:57,395
No.
543
00:39:57,482 --> 00:39:59,962
My son chucho?
544
00:40:00,049 --> 00:40:01,355
No, no, no.
545
00:40:01,442 --> 00:40:02,661
No, he couldn't
be involved
546
00:40:02,748 --> 00:40:05,359
in anything like that.
547
00:40:16,457 --> 00:40:22,158
Hola, jefe.
548
00:40:22,245 --> 00:40:24,900
Where you been, huh?
549
00:40:24,987 --> 00:40:25,945
Out.
550
00:40:26,032 --> 00:40:27,686
Out?
551
00:40:27,773 --> 00:40:29,818
What does that mean?
552
00:40:29,905 --> 00:40:31,254
It means out.
553
00:40:31,341 --> 00:40:32,778
You're out
of school now.
554
00:40:32,865 --> 00:40:35,258
Are you looking
for a job?
555
00:40:36,912 --> 00:40:39,828
No, I'm not.
556
00:40:39,915 --> 00:40:42,918
See, I got
money, jefe.
557
00:40:43,005 --> 00:40:44,920
Where do you
get this money?
558
00:40:45,007 --> 00:40:47,532
I just get it,
that's all.
559
00:40:47,619 --> 00:40:49,229
Selling mota,
is that it?
560
00:40:49,316 --> 00:40:50,796
Selling mota?
561
00:40:50,883 --> 00:40:52,798
What difference
does it make, huh?
562
00:40:52,885 --> 00:40:54,495
No es tiempopara esto.
563
00:40:54,582 --> 00:40:56,497
The police called
here tonight--
564
00:40:56,584 --> 00:40:59,457
la policia!
565
00:40:59,544 --> 00:41:00,893
I didn't raise
my children
566
00:41:00,980 --> 00:41:01,981
to be sinverguenzas--
567
00:41:02,068 --> 00:41:03,330
delincuentes!
568
00:41:03,417 --> 00:41:04,897
When I think
of all the years
569
00:41:04,984 --> 00:41:06,899
I struggled
without complaining,
570
00:41:06,986 --> 00:41:08,944
like--like when
I came here
571
00:41:09,031 --> 00:41:10,946
by walking all the way
from michoacan,
572
00:41:11,033 --> 00:41:13,035
and how your mother
brought you back
573
00:41:13,122 --> 00:41:14,472
when you were a baby
574
00:41:14,559 --> 00:41:16,735
so you'd grow up
to be a man with respect!
575
00:41:16,822 --> 00:41:19,607
Don't you have any pride?
576
00:41:19,694 --> 00:41:22,392
Look at your sister Irene
and your brother paco--
577
00:41:22,480 --> 00:41:23,785
in the Navy!
578
00:41:23,872 --> 00:41:25,874
Jose, Jose,suficiente.
579
00:41:25,961 --> 00:41:27,093
Pero tu...
580
00:41:27,180 --> 00:41:29,530
Selling marijuana
like some hoodlum!
581
00:41:29,617 --> 00:41:31,532
¿No tienesconsciencia?
582
00:41:31,619 --> 00:41:32,577
¿No tienesdignidad?
583
00:41:32,664 --> 00:41:34,492
Fuck
la dignidad!
584
00:41:34,579 --> 00:41:35,580
Fuck it,
585
00:41:35,667 --> 00:41:37,973
and fuck
your struggle!
586
00:41:38,060 --> 00:41:39,975
You think anybody
cares about it here?
587
00:41:40,062 --> 00:41:42,848
Huh? This is
all they respect
588
00:41:42,935 --> 00:41:43,849
in this country,
589
00:41:43,936 --> 00:41:45,415
not la dignidad.
590
00:41:45,503 --> 00:41:46,939
It don't matter
how you get it
591
00:41:47,026 --> 00:41:48,157
as long
as you get it.
592
00:41:48,244 --> 00:41:49,681
I don't want to be
like no Mexican!
593
00:41:49,768 --> 00:41:52,118
Uh-uh. If you think
for one minute
594
00:41:52,205 --> 00:41:53,598
I want to spend
all fucking day
595
00:41:53,685 --> 00:41:55,600
pulling up weeds
and mowing lawns,
596
00:41:55,687 --> 00:41:57,993
you got another
thing coming.
597
00:41:58,080 --> 00:41:59,168
A la chingadacon eso!
598
00:41:59,255 --> 00:42:00,866
I don't want
to be like Irene.
599
00:42:00,953 --> 00:42:02,868
I don't want
to be like paco.
600
00:42:02,955 --> 00:42:04,217
Most of all,
601
00:42:04,304 --> 00:42:05,827
I don't want
to be like you!
602
00:42:05,914 --> 00:42:08,047
Jose!
603
00:42:08,134 --> 00:42:10,440
Por favor, no! Por favor, no!
604
00:42:10,528 --> 00:42:13,618
Por favor,no!Chucho!
605
00:42:13,705 --> 00:42:15,663
Chucho! Chucho!
606
00:42:15,750 --> 00:42:17,230
No hagas esto, mijo,
607
00:42:17,317 --> 00:42:21,364
no hagas esto.
608
00:42:21,451 --> 00:42:23,236
Get out of here!
Largate!
609
00:42:23,323 --> 00:42:26,456
Get out of here!
Largate!
610
00:42:26,544 --> 00:42:27,980
Get out of here!
611
00:42:28,067 --> 00:42:30,635
Chucho!
612
00:42:30,722 --> 00:42:32,071
Chucho!
Chucho!
613
00:42:34,160 --> 00:42:35,770
¿Que estas haciendo?
614
00:42:35,857 --> 00:42:39,774
Get out of here!
Take this with you!
615
00:42:39,861 --> 00:42:44,170
Jimmy! Jimmy!
616
00:42:44,257 --> 00:42:46,999
Why did he leave,
mama? Why?
617
00:42:47,086 --> 00:42:50,611
He will come back,
mijo.
618
00:42:50,698 --> 00:42:52,308
He will come back.
619
00:42:57,836 --> 00:42:59,707
There wasno communication at all
620
00:42:59,794 --> 00:43:01,840
between my fatherand my brother chucho.
621
00:43:01,927 --> 00:43:06,148
They werefrom two different worlds.
622
00:43:06,235 --> 00:43:08,716
To my father,there was dignity in work.
623
00:43:08,803 --> 00:43:11,153
He crossed the Bridgesevery morning
624
00:43:11,240 --> 00:43:13,808
to workto support his family.
625
00:43:13,895 --> 00:43:16,158
My father feltthat he was right
626
00:43:16,245 --> 00:43:18,117
to throw chuchoout of the house,
627
00:43:18,204 --> 00:43:19,858
but deep downin his heart,
628
00:43:19,945 --> 00:43:22,556
he didn't feel so right.
629
00:45:09,054 --> 00:45:11,665
Thank you.
630
00:45:11,752 --> 00:45:12,840
Woo!
631
00:46:17,470 --> 00:46:18,819
Cut it, puto.
632
00:46:24,738 --> 00:46:26,609
I said stop
fucking with me!
633
00:46:26,696 --> 00:46:28,437
Chinga tu madre.
634
00:46:33,312 --> 00:46:35,618
Aah! Aah!
Ahh! Aah!
635
00:46:51,809 --> 00:46:53,462
Chucho, you got him.
Let's just go--
636
00:46:55,900 --> 00:46:57,510
chucho!
637
00:46:57,597 --> 00:46:59,338
He's got a knife,
chucho!
638
00:46:59,425 --> 00:47:02,950
Arrgh!
639
00:47:03,037 --> 00:47:04,604
Aah!
640
00:47:07,085 --> 00:47:08,956
Chucho!
641
00:47:15,006 --> 00:47:15,920
Baby. Come on!
642
00:47:36,114 --> 00:47:37,855
Had enough, huh?
643
00:47:37,942 --> 00:47:41,162
Had enough, puto?
644
00:47:41,249 --> 00:47:44,383
Argh!
645
00:47:44,470 --> 00:47:48,648
Aggh!
646
00:47:55,220 --> 00:47:57,439
Aah! Aah!
647
00:48:04,359 --> 00:48:05,665
Oh, my god!
Oh, my god!
648
00:48:05,752 --> 00:48:06,709
Chucho,
come on, baby.
649
00:48:06,796 --> 00:48:07,928
We got to get out
of here!
650
00:48:08,015 --> 00:48:10,670
Come on, chucho!
Let's go! Come on!
651
00:48:10,757 --> 00:48:11,845
Chucho!
652
00:48:11,932 --> 00:48:14,065
Come on! Let's
get out of here!
653
00:48:34,955 --> 00:48:37,175
Hey, paco!
654
00:48:37,262 --> 00:48:40,874
I was stationed in San Diegowhen it all came down,
655
00:48:40,961 --> 00:48:44,182
so I was able to come homea couple of days later
656
00:48:44,269 --> 00:48:46,880
to be with the family.
657
00:48:50,884 --> 00:48:53,278
It was the worst for Jimmy.
658
00:48:53,365 --> 00:48:54,975
He was so young,
659
00:48:55,062 --> 00:48:58,457
and he loved chuchoso much.
660
00:48:58,544 --> 00:49:01,199
It was hot that night.
661
00:49:01,286 --> 00:49:04,550
The Santa Ana windswere blowing.
662
00:49:04,637 --> 00:49:07,335
They called themthe devil winds.
663
00:49:15,822 --> 00:49:18,868
Hey, little vato.
664
00:49:18,956 --> 00:49:20,653
I brought you this.
665
00:49:20,740 --> 00:49:23,525
No one saw me
come in.
666
00:49:23,612 --> 00:49:25,005
All right.
667
00:49:33,840 --> 00:49:35,711
It looks bad,
chucho.
668
00:49:35,798 --> 00:49:39,193
Real bad.
669
00:49:39,280 --> 00:49:43,545
It'll be o.K.
670
00:49:43,632 --> 00:49:46,331
Listen, little vato.
671
00:49:46,418 --> 00:49:48,376
You act like
nothing's happening,
672
00:49:48,463 --> 00:49:49,508
you know?
673
00:49:49,595 --> 00:49:51,858
Just go play
with your friends.
674
00:49:51,945 --> 00:49:54,774
I can wait out
la placa.
675
00:49:54,861 --> 00:49:56,428
They'll never
find me here.
676
00:49:56,515 --> 00:49:58,125
O.k., chucho.
677
00:49:58,212 --> 00:50:00,693
I've been
in bad scrapes before.
678
00:50:00,780 --> 00:50:04,653
I'll get out
of this o.K.
679
00:50:04,740 --> 00:50:06,351
¿Y mi jefita,como esta?
680
00:50:06,438 --> 00:50:09,789
She's been crying
a lot.
681
00:50:09,876 --> 00:50:12,835
¿Y mi jefe, que dice?
682
00:50:12,922 --> 00:50:15,969
Nada.dad never
says nothing.
683
00:50:23,542 --> 00:50:25,979
Tell him...
684
00:50:28,721 --> 00:50:30,244
Tell him...
685
00:50:35,510 --> 00:50:36,598
Vete.
686
00:50:36,685 --> 00:50:38,687
No! I want to stay!
687
00:50:38,774 --> 00:50:41,255
Before they wonder
where you are.
688
00:50:51,700 --> 00:50:53,789
All right.
689
00:50:53,876 --> 00:50:54,834
Go on out there
690
00:50:54,921 --> 00:50:56,836
so you can help me
tomorrow.
691
00:50:56,923 --> 00:50:58,185
Hasta mañana.
692
00:51:13,592 --> 00:51:15,420
Ay, Jose.
693
00:51:15,507 --> 00:51:17,552
You've got to
stop this.
694
00:51:17,639 --> 00:51:19,119
Toni will be here
any minute.
695
00:51:19,206 --> 00:51:21,991
Give me.
696
00:51:22,079 --> 00:51:23,036
I don't know
697
00:51:23,123 --> 00:51:24,037
how I'm going
to do this.
698
00:51:24,124 --> 00:51:28,085
I don't know
what to do.
699
00:51:28,172 --> 00:51:31,218
Maria...
700
00:51:31,305 --> 00:51:34,743
Could he have done all
that they say he did?
701
00:51:34,830 --> 00:51:38,182
No, Jose.
Not chucho.
702
00:51:38,269 --> 00:51:41,663
I wish I could
hold him again...
703
00:51:41,750 --> 00:51:44,144
Like when he was
a little boy,
704
00:51:44,231 --> 00:51:48,148
and tell him
I forgive him.
705
00:51:48,235 --> 00:51:50,716
Maria, I feel I'll never
see him again,
706
00:51:50,803 --> 00:51:52,196
and if I can't--
707
00:51:52,283 --> 00:51:54,720
no. Jose, la virgen
would never,
708
00:51:54,807 --> 00:52:00,552
ever let that
happen, eh?
709
00:52:00,639 --> 00:52:02,293
We will see him
again.
710
00:52:02,380 --> 00:52:03,555
Si.
711
00:52:03,642 --> 00:52:06,079
Of course we will.
712
00:52:15,001 --> 00:52:17,090
Apurate, Jose.
713
00:52:30,669 --> 00:52:33,846
The suspect, Jesus Sanchez,
also known as chucho,
714
00:52:33,933 --> 00:52:35,021
is believed to be
715
00:52:35,108 --> 00:52:37,197
in the surrounding
four-block area.
716
00:52:37,284 --> 00:52:40,374
He's a known pachuco
gang leader.
717
00:52:40,461 --> 00:52:42,202
He is armed
and extremely dangerous.
718
00:52:42,289 --> 00:52:44,770
He has killed,
and he will kill again.
719
00:52:44,857 --> 00:52:47,512
Do not hesitate
to use your weapons.
720
00:52:47,599 --> 00:52:49,209
Your lives may depend on it.
721
00:52:49,296 --> 00:52:51,472
It's getting dark.
Let's get this job done.
722
00:52:51,559 --> 00:52:55,084
Let's go!
Watch your backs.
723
00:52:58,784 --> 00:52:59,828
Boom! Boom!
724
00:52:59,915 --> 00:53:00,829
Aah!
725
00:53:00,916 --> 00:53:01,830
Ohh!
726
00:53:01,917 --> 00:53:02,831
Ha ha!
727
00:53:02,918 --> 00:53:05,443
Ohh! Ooh.
728
00:53:05,530 --> 00:53:07,140
Ay, paco.
729
00:53:07,227 --> 00:53:09,838
It's so good to have
you home, mijo.
730
00:53:09,925 --> 00:53:12,014
I can stay
at least a week.
731
00:53:12,101 --> 00:53:13,668
It's Toni's
first visit,
732
00:53:13,755 --> 00:53:15,627
and I don't want
anything to go wrong.
733
00:53:15,714 --> 00:53:16,802
Don't worry.
734
00:53:16,889 --> 00:53:19,108
It's still
the same old Toni.
735
00:53:30,424 --> 00:53:31,860
Hey!
736
00:53:31,947 --> 00:53:33,340
Mama.
737
00:53:39,738 --> 00:53:40,739
Hey, Jimmy,
738
00:53:40,826 --> 00:53:42,523
you want to play
ball with us?
739
00:53:48,094 --> 00:53:50,966
Hermana,I like
your outfit.
740
00:53:51,053 --> 00:53:52,577
Suave.
741
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
MiraIrene's hair.
742
00:53:55,101 --> 00:53:57,190
You like it?
I've been experimenting.
743
00:53:57,277 --> 00:53:59,497
Don't you get hot
in this getup?
744
00:53:59,584 --> 00:54:01,194
Shh! Shh! No.
745
00:54:01,281 --> 00:54:03,196
I just offer it up,
memo.
746
00:54:03,283 --> 00:54:05,154
Hey, it's time for Lucy!
747
00:54:05,242 --> 00:54:06,634
Lucy! Lucy!
748
00:54:06,721 --> 00:54:08,332
I love
that show, mama!
749
00:54:08,419 --> 00:54:10,377
We always watch it
at the convent.
750
00:54:16,340 --> 00:54:18,255
What'sthe matter with them?
751
00:54:18,342 --> 00:54:19,386
They don'twant to watch,
752
00:54:19,473 --> 00:54:21,127
and I don'tblame them.
753
00:54:21,214 --> 00:54:22,215
Watch what?
754
00:54:26,567 --> 00:54:29,875
Great catch, Jimmy!
755
00:54:32,399 --> 00:54:34,445
What are youtalking about?
756
00:54:38,927 --> 00:54:40,189
I already talked
757
00:54:40,277 --> 00:54:42,627
to some of his
friends, jefe.
758
00:54:42,714 --> 00:54:45,586
It was all just
an accident.
759
00:54:45,673 --> 00:54:47,327
I'm going to
find him, jefe.
760
00:54:47,414 --> 00:54:48,763
I'll get him
to turn himself in
761
00:54:48,850 --> 00:54:51,549
before something worse
happens.
762
00:54:51,636 --> 00:54:54,203
This will all clear up.
763
00:54:54,291 --> 00:54:56,510
Vas a ver, jefe.
764
00:55:56,135 --> 00:55:57,049
Youwhat?
765
00:55:57,136 --> 00:56:00,095
I--i--i went out...
766
00:56:00,182 --> 00:56:01,488
I went out to see him,
767
00:56:01,575 --> 00:56:03,360
and I saidI was your agent
768
00:56:03,447 --> 00:56:06,058
and that you were wantedfor a big Broadway part.
769
00:56:06,145 --> 00:56:08,756
They didn't wantto stand in your way,
770
00:56:08,843 --> 00:56:11,324
so they released youfrom your contract.
771
00:56:15,459 --> 00:56:17,461
I really dig desi.
772
00:56:17,548 --> 00:56:18,505
Throw something.
773
00:56:18,592 --> 00:56:20,377
Aah!
774
00:56:24,772 --> 00:56:26,295
Uh!
775
00:56:33,302 --> 00:56:36,393
Ooh!
776
00:56:40,440 --> 00:56:41,354
You o.K., sir?
777
00:56:41,441 --> 00:56:43,225
Damn spic
son of a bitch!
778
00:56:43,312 --> 00:56:44,488
He went down the hill!
779
00:56:57,892 --> 00:57:00,286
Hey, putos!
780
00:57:00,373 --> 00:57:02,419
You're screwing up
our game!
781
00:57:15,606 --> 00:57:20,480
Go get it,
Jimmy!
782
00:57:20,567 --> 00:57:23,483
Get the ball!
783
00:57:23,570 --> 00:57:25,354
Go get it, Jimmy!
784
00:57:31,578 --> 00:57:36,017
Chucho!
785
00:57:36,104 --> 00:57:37,758
There he is.
786
00:57:50,336 --> 00:57:51,816
What the hell
was that?
787
00:57:53,644 --> 00:57:54,514
Stay.
788
00:57:56,734 --> 00:57:58,387
Chucho!
789
00:58:22,237 --> 00:58:23,674
We got him!
790
00:58:23,761 --> 00:58:25,850
Whoo whee!
We got him!
791
00:58:25,937 --> 00:58:28,287
That was a hell of a shot, kid.
792
00:58:35,642 --> 00:58:38,210
What happened?
793
00:58:38,297 --> 00:58:40,604
It's over there.
794
00:58:57,359 --> 00:59:00,667
My chucho! Esta muerto!
795
00:59:00,754 --> 00:59:02,234
They shot him!
796
00:59:02,321 --> 00:59:03,278
Chucho!
797
00:59:03,365 --> 00:59:05,063
No one
is allowed here!
798
00:59:05,150 --> 00:59:07,021
He's my son!
Chucho!
799
00:59:07,108 --> 00:59:09,067
Es mi hijo, señor!
800
00:59:09,154 --> 00:59:10,416
I'm sorry.
801
00:59:10,503 --> 00:59:12,113
I'm his father.
Is he alive?
802
00:59:12,200 --> 00:59:13,550
I don't know.
803
00:59:13,637 --> 00:59:15,029
No one
is allowed here!
804
00:59:15,116 --> 00:59:17,075
Get out!
805
00:59:17,162 --> 00:59:18,206
No!
806
00:59:18,293 --> 00:59:21,732
No.
807
00:59:21,819 --> 00:59:24,735
Let's get out of here.
Let's hit the street.
808
00:59:24,822 --> 00:59:26,911
Back it up.
Hit the street!
809
00:59:30,567 --> 00:59:33,570
Get on the street!
810
00:59:33,657 --> 00:59:35,484
Get that gurney
in here.
811
00:59:39,097 --> 00:59:40,098
Let's get him
out of here.
812
00:59:40,185 --> 00:59:41,621
Hold those people back.
813
00:59:41,708 --> 00:59:44,058
All of them!
814
00:59:44,145 --> 00:59:47,758
Everybody said that the policehad killed chucho,
815
00:59:47,845 --> 00:59:51,544
but my mothernever believed that.
816
00:59:51,631 --> 00:59:55,243
She knew he was meantto die at the river.
817
00:59:55,330 --> 00:59:59,726
Chucho's whole life hadbeen on borrowed time...
818
00:59:59,813 --> 01:00:02,076
But you cannotcheat fate forever.
819
01:00:02,163 --> 01:00:04,905
The spirit of the riverhad come back
820
01:00:04,992 --> 01:00:07,691
to claim what wasrightfully his.
821
01:00:55,347 --> 01:00:58,959
O.k., Sanchez,
roll it up!
822
01:00:59,046 --> 01:01:01,658
He had been infor armed robbery.
823
01:01:01,745 --> 01:01:03,485
No one got hurt,
824
01:01:03,572 --> 01:01:06,314
and a good lawyer couldhave gotten him off light,
825
01:01:06,401 --> 01:01:09,535
but a combination ofno money and a bad attitude
826
01:01:09,622 --> 01:01:13,278
caught hima few years inla pinta.
827
01:01:13,365 --> 01:01:16,237
My little brother Jimmywas always a loner.
828
01:01:16,324 --> 01:01:19,545
You never really knewwhat was going on inside him--
829
01:01:19,632 --> 01:01:22,200
except the anger.
830
01:01:22,287 --> 01:01:24,637
That was always there.
831
01:02:26,525 --> 01:02:28,005
Hola, hijo.
832
01:02:28,092 --> 01:02:30,747
Hola, jefe.
833
01:02:30,834 --> 01:02:34,315
Hey, I thought...
834
01:02:34,402 --> 01:02:37,623
I'm going to go out
to the corn field.
835
01:02:37,710 --> 01:02:39,016
You want to come?
836
01:02:39,103 --> 01:02:44,195
No!
837
01:02:44,282 --> 01:02:45,849
Maybe later, eh?
838
01:02:45,936 --> 01:02:48,503
Oh, yeah,
yeah. O.K.
839
01:02:48,590 --> 01:02:51,637
Later.
840
01:02:51,724 --> 01:02:53,595
See you, Jimmy.
841
01:03:00,907 --> 01:03:04,302
Jimmy's arrival was painful,but at least it was expected.
842
01:03:04,389 --> 01:03:07,479
A few days later,they had a surprise visitor.
843
01:03:10,569 --> 01:03:16,096
No!
844
01:03:16,183 --> 01:03:18,795
Mamita, no!
845
01:03:18,882 --> 01:03:21,536
It's her mother!
846
01:03:21,623 --> 01:03:24,888
Marcos! Don't you
touch her!
847
01:03:24,975 --> 01:03:26,237
Don't you touch her!
848
01:03:26,324 --> 01:03:27,542
Don't talk
to the TV.
849
01:03:27,629 --> 01:03:29,544
He's touching her.
He shouldn't.
850
01:03:29,631 --> 01:03:30,850
Then she should
smack his ass.
851
01:03:33,897 --> 01:03:38,292
Good for you! Don't you
let him touch you.
852
01:03:38,379 --> 01:03:39,772
Ha ha ha!
853
01:03:43,471 --> 01:03:45,343
Yes?
854
01:03:49,869 --> 01:03:51,262
Antonia?
855
01:03:51,349 --> 01:03:52,916
My daughter!
856
01:03:53,003 --> 01:03:54,961
Toni?
857
01:03:55,048 --> 01:03:58,095
Jefe!
858
01:03:58,182 --> 01:03:59,139
I know it's
a surprise,
859
01:03:59,226 --> 01:04:01,185
you know,
the, uh...
860
01:04:01,272 --> 01:04:03,056
But I, um...
861
01:04:03,143 --> 01:04:04,753
I just want
to tell you
862
01:04:04,841 --> 01:04:07,539
that, uh...
863
01:04:07,626 --> 01:04:10,194
I left my order.
864
01:04:10,281 --> 01:04:11,282
You've left your order?
865
01:04:11,369 --> 01:04:12,326
Why?
866
01:04:12,413 --> 01:04:13,980
What does that mean?
867
01:04:14,067 --> 01:04:16,243
It means I'm not
a nun anymore.
868
01:04:16,330 --> 01:04:18,419
So two of us
are out of the pen.
869
01:04:18,506 --> 01:04:19,943
Jimmy, callate!
870
01:04:20,030 --> 01:04:21,683
Would you get me
a drink?
871
01:04:21,770 --> 01:04:24,904
What happened? Um...
872
01:04:24,991 --> 01:04:28,168
It, uh...
It happened
873
01:04:28,255 --> 01:04:30,214
when I was working
in Central America--
874
01:04:30,301 --> 01:04:32,172
you know, doing
missionary work,
875
01:04:32,259 --> 01:04:35,219
and, um...
Thank you.
876
01:04:35,306 --> 01:04:37,786
A lot of things
happened, mama.
877
01:04:37,874 --> 01:04:39,614
And...
878
01:04:39,701 --> 01:04:41,573
That is,
879
01:04:41,660 --> 01:04:44,097
one thing led
to another, and...
880
01:04:44,184 --> 01:04:47,666
Um...
881
01:04:47,753 --> 01:04:50,103
I'm married.
882
01:04:50,190 --> 01:04:53,890
Uh...I'm married.
883
01:04:53,977 --> 01:04:55,152
But, mama,
884
01:04:55,239 --> 01:04:56,457
he's the most
wonderful man
885
01:04:56,544 --> 01:04:57,850
I've ever known.
886
01:04:57,937 --> 01:05:00,200
He's good,
and he's kind,
887
01:05:00,287 --> 01:05:04,074
and...
And I'm so happy.
888
01:05:04,161 --> 01:05:06,685
I mean, we were
working together,
889
01:05:06,772 --> 01:05:12,299
and he left
his order, too.
890
01:05:12,386 --> 01:05:14,736
He left his order?
891
01:05:14,823 --> 01:05:16,521
He was a priest.
892
01:05:16,608 --> 01:05:17,565
Hijo de--
893
01:05:17,652 --> 01:05:19,916
¿UN sacerdote?
894
01:05:20,003 --> 01:05:20,917
Maria.
895
01:05:21,004 --> 01:05:21,918
Mama?
896
01:05:22,005 --> 01:05:23,702
Jimmy, get
a glass of water.
897
01:05:23,789 --> 01:05:25,834
Jimmy! Mi vida.
898
01:05:25,922 --> 01:05:26,923
Maria.
899
01:05:27,010 --> 01:05:29,142
Mama? Papa.
900
01:05:29,229 --> 01:05:34,887
Jefita.
901
01:05:34,974 --> 01:05:38,108
Maria.
902
01:05:38,195 --> 01:05:40,545
Ohh! Ohh!
903
01:05:51,686 --> 01:05:53,906
Mama. O.K.
904
01:05:53,993 --> 01:05:56,517
I know it's
hard for you to understand.
905
01:05:56,604 --> 01:05:59,085
All right?
906
01:05:59,172 --> 01:06:01,131
No, antonia.
907
01:06:01,218 --> 01:06:04,134
You don't worry
about me.
908
01:06:04,221 --> 01:06:07,398
Papa?
909
01:06:07,485 --> 01:06:10,792
If it's o.K. With god...
910
01:06:10,879 --> 01:06:13,926
I guess it's o.K. With us.
911
01:06:17,582 --> 01:06:20,063
Oh, mama.
912
01:06:20,150 --> 01:06:23,196
I'm so happy.
913
01:06:23,283 --> 01:06:24,981
Really,
914
01:06:25,068 --> 01:06:29,115
I am happy.
915
01:06:29,202 --> 01:06:32,858
And I know you're
going to love David.
916
01:06:32,945 --> 01:06:36,688
And...i know he's
going to love you.
917
01:06:36,775 --> 01:06:38,342
I'll just
go get him.
918
01:06:38,429 --> 01:06:40,170
He's in the car.
I brought him.
919
01:06:40,257 --> 01:06:42,215
Bring him in.
We'll talk to him.
920
01:06:42,302 --> 01:06:44,783
He's outside
in the car.
921
01:06:44,870 --> 01:06:45,914
I'll--I'll
just go get him.
922
01:06:46,002 --> 01:06:47,960
Just a minute,
all right?
923
01:06:52,138 --> 01:06:53,052
Honey.
924
01:06:53,139 --> 01:06:54,184
Oh, my god.
925
01:06:54,271 --> 01:06:55,228
You o.K.?
926
01:06:55,315 --> 01:06:59,580
I'm fine.
927
01:06:59,667 --> 01:07:02,583
Mr. Sanchez?
928
01:07:02,670 --> 01:07:04,063
Hello,
Mr. Sanchez.
929
01:07:04,150 --> 01:07:05,673
Mucho gusto.
930
01:07:05,760 --> 01:07:08,676
I'm David
ronconi.
931
01:07:08,763 --> 01:07:11,679
Mrs. Sanchez?
932
01:07:11,766 --> 01:07:14,378
It is so wonderful
to finally meet you.
933
01:07:14,465 --> 01:07:16,423
And this is Jimmy.
934
01:07:16,510 --> 01:07:17,598
What's happening?
935
01:07:17,685 --> 01:07:21,037
Toni's told me
a lot about you.
936
01:07:21,124 --> 01:07:22,038
Well...
937
01:07:22,125 --> 01:07:23,387
This is him.
938
01:07:23,474 --> 01:07:25,998
And thisis us.
939
01:07:35,355 --> 01:07:36,313
Jose.
940
01:07:36,400 --> 01:07:38,663
Eh?
941
01:07:38,750 --> 01:07:41,013
Our children, Jose.
942
01:07:43,755 --> 01:07:48,064
Antonia married
to a priest.
943
01:07:48,151 --> 01:07:53,156
Are you up?
944
01:07:53,243 --> 01:07:56,985
Antonia and a priest.
How can this be possible?
945
01:07:57,073 --> 01:07:59,640
How could things
have changed so much?
946
01:07:59,727 --> 01:08:01,555
YJimmy.
947
01:08:01,642 --> 01:08:04,732
When I think of Jimmy...
948
01:08:04,819 --> 01:08:07,561
Mi queridoJimmy...
949
01:08:07,648 --> 01:08:11,478
How beautiful
he was. Remember?
950
01:08:11,565 --> 01:08:15,439
And now...
951
01:08:15,526 --> 01:08:17,789
I know.
952
01:08:17,876 --> 01:08:21,314
What happened to
our children, Maria?
953
01:08:21,401 --> 01:08:23,534
What did we do wrong?
954
01:08:23,621 --> 01:08:28,887
I don't know.
955
01:08:28,974 --> 01:08:32,238
Ypaco.
956
01:08:32,325 --> 01:08:34,501
Still unmarried.
957
01:08:34,588 --> 01:08:37,243
Wants to be
a writer.
958
01:08:37,330 --> 01:08:39,811
A writer.
959
01:08:39,898 --> 01:08:44,424
Who's going to
pay you to do that?
960
01:08:44,511 --> 01:08:47,688
Memo, he's...
961
01:08:47,775 --> 01:08:49,647
He's still
in law school, eh?
962
01:08:49,734 --> 01:08:52,215
Yes.
963
01:08:52,302 --> 01:08:54,913
He's going
to be an abogado.
964
01:08:55,000 --> 01:08:56,306
Come on. Come on.
965
01:08:56,393 --> 01:09:00,701
Maybe he will
do well.
966
01:09:00,788 --> 01:09:03,226
Thank god for memogoing to law school,
967
01:09:03,313 --> 01:09:06,054
or they would have never gottena good night's sleep.
968
01:09:10,189 --> 01:09:12,539
So what's wrong withwanting to be a writer?
969
01:09:12,626 --> 01:09:14,367
You got a problemwith that?
970
01:09:14,454 --> 01:09:16,456
Besides, my crazy family
971
01:09:16,543 --> 01:09:20,330
always gave me a lotof great material.
972
01:09:20,417 --> 01:09:22,462
But dad was right.
973
01:09:22,549 --> 01:09:27,685
Who's going to pay meto do that, right?
974
01:09:27,772 --> 01:09:31,123
So I went to work for my sisterIrene and Gerardo.
975
01:09:31,210 --> 01:09:34,126
They had a family restaurant,and over the years,
976
01:09:34,213 --> 01:09:37,347
both Irene and her businesshad expanded together.
977
01:09:37,434 --> 01:09:38,870
Ha ha ha!
978
01:09:38,957 --> 01:09:41,481
A nun and a priest!
Imaginate!
979
01:09:41,568 --> 01:09:43,657
Hombre y mujer,¿sabes?
980
01:09:43,744 --> 01:09:45,833
Peroa nun
and a priest!
981
01:09:45,920 --> 01:09:47,313
Doing it...
982
01:09:47,400 --> 01:09:48,836
Ay!
983
01:09:48,923 --> 01:09:50,229
Hermano,
what do you know?
984
01:09:50,316 --> 01:09:52,100
What happens when
a nun and a priest
985
01:09:52,188 --> 01:09:53,232
stop being one?
986
01:09:53,319 --> 01:09:55,103
They keep doing
the same stuff--
987
01:09:55,191 --> 01:09:57,062
all the same
political bullshit--
988
01:09:57,149 --> 01:09:58,716
helping refugees
and stuff--
989
01:09:58,803 --> 01:10:00,239
only now, they
get to fuck at night.
990
01:10:00,326 --> 01:10:01,545
Ohh! Ohh!
991
01:10:01,632 --> 01:10:05,244
Ha ha ha!
992
01:10:05,331 --> 01:10:07,681
Esta muy bueno.
993
01:10:07,768 --> 01:10:09,857
I don't know
what to do.
994
01:10:09,944 --> 01:10:11,250
I truly don't.
995
01:10:11,337 --> 01:10:13,034
I've been frantic
with worry.
996
01:10:13,121 --> 01:10:14,210
Isabel is--
997
01:10:14,297 --> 01:10:16,560
my boys and I
love her very much,
998
01:10:16,647 --> 01:10:19,084
and we--she wouldn't
just disappear.
999
01:10:19,171 --> 01:10:20,607
She just wouldn't.
1000
01:10:20,694 --> 01:10:22,305
I didn't know
where to go.
1001
01:10:22,392 --> 01:10:24,568
Someone said you might
be able to help.
1002
01:10:24,655 --> 01:10:26,874
Gloria, we're
going to help you.
1003
01:10:26,961 --> 01:10:29,660
Just tell me where
the girl was from.
1004
01:10:29,747 --> 01:10:30,965
El Salvador.
1005
01:10:31,052 --> 01:10:32,619
David,
what do you think?
1006
01:10:32,706 --> 01:10:35,405
Young girl from Salvador
picked up two days ago.
1007
01:10:35,492 --> 01:10:38,059
With legal aid, we might
delay the proceedings,
1008
01:10:38,146 --> 01:10:39,713
but if we
can't trace her...
1009
01:10:39,800 --> 01:10:41,628
I mean, it's been
two days, right?
1010
01:10:41,715 --> 01:10:44,457
Was she politically involved
in any way in Salvador?
1011
01:10:44,544 --> 01:10:47,721
No, not Isabel.
She--oh.
1012
01:10:47,808 --> 01:10:48,853
But her father--
1013
01:10:48,940 --> 01:10:50,246
we talked
about this--
1014
01:10:50,333 --> 01:10:51,247
was a union
organizer.
1015
01:10:51,334 --> 01:10:52,422
He was killed.
1016
01:10:52,509 --> 01:10:54,424
Christ. David,
what are the chances?
1017
01:10:54,511 --> 01:10:57,035
They're not good.
1018
01:10:57,122 --> 01:10:58,341
When she reaches Salvador,
1019
01:10:58,428 --> 01:11:00,691
the police will pull her
off the plane.
1020
01:11:00,778 --> 01:11:02,736
What's her full name?
1021
01:11:02,823 --> 01:11:04,956
Isabel magaña.
1022
01:11:05,043 --> 01:11:08,960
Are you saying she's
in some sort of danger?
1023
01:11:09,047 --> 01:11:10,614
That's what I'm saying.
1024
01:11:10,701 --> 01:11:12,398
Well, but that
just can't be.
1025
01:11:12,485 --> 01:11:14,008
They wouldn't
return her
1026
01:11:14,095 --> 01:11:15,445
if she was
in danger.
1027
01:11:15,532 --> 01:11:17,403
This is america!
1028
01:11:17,490 --> 01:11:19,405
She wasn't married
or engaged,
1029
01:11:19,492 --> 01:11:20,711
like,
to a citizen?
1030
01:11:20,798 --> 01:11:22,365
No, no, no.
1031
01:11:22,452 --> 01:11:27,239
Aah! Fucking king!
Oh, shit!
1032
01:11:27,326 --> 01:11:30,242
Come on. Tag up.
Tag up, homes.
1033
01:11:30,329 --> 01:11:33,289
I mean, shit, ref.
Ha ha ha!
1034
01:11:33,376 --> 01:11:35,813
Hey, Jimmy, how's parole
treating you?
1035
01:11:35,900 --> 01:11:36,901
Hey, carnala,
1036
01:11:36,988 --> 01:11:38,424
what are you
doing here?
1037
01:11:38,511 --> 01:11:40,600
Where's mom and dad?
1038
01:11:40,687 --> 01:11:42,602
Mom's in church,
you know?
1039
01:11:42,689 --> 01:11:45,257
Dad's mowing lawns.
1040
01:11:45,344 --> 01:11:47,085
So what are you
doing here?
1041
01:11:47,172 --> 01:11:48,173
Jefitaasked me
to fix
1042
01:11:48,260 --> 01:11:50,044
a couple of things
in the house.
1043
01:11:50,131 --> 01:11:53,178
There's no TV
over at my place.
1044
01:11:53,265 --> 01:11:55,223
So what's up with you?
1045
01:11:55,311 --> 01:11:57,922
How's shit over there
at your office, huh?
1046
01:11:58,009 --> 01:11:59,227
Oh, tough.
1047
01:11:59,315 --> 01:12:01,447
We had this case
come through yesterday--
1048
01:12:01,534 --> 01:12:03,231
a young girl
from Salvador.
1049
01:12:03,319 --> 01:12:05,016
She's been picked up
by immigration.
1050
01:12:05,103 --> 01:12:06,539
We've been able to trace
where she is,
1051
01:12:06,626 --> 01:12:07,714
but if we don't come up
with something fast,
1052
01:12:07,801 --> 01:12:09,281
she'll be deported.
1053
01:12:09,368 --> 01:12:11,805
Her father was
a union organizer,
1054
01:12:11,892 --> 01:12:12,937
so if she's lucky,
1055
01:12:13,024 --> 01:12:14,678
she's going to
end up in jail,
1056
01:12:14,765 --> 01:12:16,636
but probably,
she'll end up dead.
1057
01:12:16,723 --> 01:12:19,422
You know, David and i--
we put our brains together.
1058
01:12:19,509 --> 01:12:20,727
That's a whole lot
of brains
1059
01:12:20,814 --> 01:12:22,250
between the two
of you.
1060
01:12:22,338 --> 01:12:24,688
I'm sure you'll come up
with something, huh?
1061
01:12:24,775 --> 01:12:27,778
Yeah, well, you know, we were
thinking that if we could say
1062
01:12:27,865 --> 01:12:30,389
she was engaged
to someone from here--
1063
01:12:30,476 --> 01:12:32,522
you know, a citizen--
we could get her out.
1064
01:12:32,609 --> 01:12:34,262
I mean, I know it's
a long shot, but--
1065
01:12:34,350 --> 01:12:35,263
no, no.
1066
01:12:35,351 --> 01:12:36,700
That would
never work.
1067
01:12:36,787 --> 01:12:38,615
La migra's
not that dumb.
1068
01:12:38,702 --> 01:12:40,617
Wait a minute.
You'd be surprised.
1069
01:12:40,704 --> 01:12:42,314
They really are
that dumb.
1070
01:12:42,401 --> 01:12:44,577
Plus, I think we can
make a good enough case.
1071
01:12:44,664 --> 01:12:45,578
Yeah?
1072
01:12:45,665 --> 01:12:46,623
We got to find someone
1073
01:12:46,710 --> 01:12:48,451
who would agree
to marry her.
1074
01:12:48,538 --> 01:12:49,626
Help me do this.
1075
01:12:49,713 --> 01:12:50,714
We'd have to prove
1076
01:12:50,801 --> 01:12:52,629
that an actual
wedding took place
1077
01:12:52,716 --> 01:12:53,934
in order to
pull it off,
1078
01:12:54,021 --> 01:12:55,980
and we'd have to
find someone today.
1079
01:12:56,067 --> 01:12:57,198
Today?
1080
01:12:57,285 --> 01:12:58,635
Yeah.
1081
01:12:58,722 --> 01:13:01,942
Forget it. Like I said,
that's a bad idea.
1082
01:13:02,029 --> 01:13:04,423
I mean, come on.
Even if--
1083
01:13:04,510 --> 01:13:05,903
why?
1084
01:13:05,990 --> 01:13:07,687
Well, even
if la migra
1085
01:13:07,774 --> 01:13:10,560
is dumb enough to
buy it, like you say--
1086
01:13:10,647 --> 01:13:11,952
put that up there--
1087
01:13:12,039 --> 01:13:13,911
so you still need
the guy, right?
1088
01:13:13,998 --> 01:13:15,565
Yeah.
1089
01:13:15,652 --> 01:13:17,610
Well, I mean,
you still need
1090
01:13:17,697 --> 01:13:19,307
this famous
babosocitizen
1091
01:13:19,395 --> 01:13:21,571
who's going to
marry this girl.
1092
01:13:21,658 --> 01:13:24,008
Nobody's stupid
enough to do that.
1093
01:13:24,095 --> 01:13:25,488
Check this out.
1094
01:13:28,795 --> 01:13:29,709
Wait a minute.
1095
01:13:29,796 --> 01:13:31,450
Wait a fucking
minute here.
1096
01:13:31,537 --> 01:13:33,147
Is that why
you came over here?
1097
01:13:33,234 --> 01:13:34,888
You're asking me
to marry this ruca?
1098
01:13:34,975 --> 01:13:36,586
Hermano,I know
it's a lot to ask.
1099
01:13:36,673 --> 01:13:37,674
A lot to ask?
1100
01:13:37,761 --> 01:13:39,066
Somebody's life
is at stake!
1101
01:13:39,153 --> 01:13:40,677
Yeah, right.
My life is at stake.
1102
01:13:40,764 --> 01:13:42,069
You got your brains
all screwed up
1103
01:13:42,156 --> 01:13:44,071
with all that political
bullshit of yours?
1104
01:13:44,158 --> 01:13:45,464
Look, if you'd
just stop being
1105
01:13:45,551 --> 01:13:46,857
so emotional
for a minute,
1106
01:13:46,944 --> 01:13:48,467
you'd see it's really
not a big deal.
1107
01:13:48,554 --> 01:13:49,903
Not that big a deal?
1108
01:13:49,990 --> 01:13:51,470
You know, that's
your problem.
1109
01:13:51,557 --> 01:13:52,950
You've always been
real bossy.
1110
01:13:53,037 --> 01:13:54,691
You think you know
what's best for everybody.
1111
01:13:54,778 --> 01:13:56,301
You're a fucking
control freak.
1112
01:13:56,388 --> 01:13:57,824
You've always been
a big pendejo.
1113
01:13:57,911 --> 01:13:58,869
So what?
1114
01:13:58,956 --> 01:14:00,305
All I'm asking
you to do
1115
01:14:00,392 --> 01:14:01,741
is put your name
on a piece of paper
1116
01:14:01,828 --> 01:14:03,569
and save a girl's life.
1117
01:14:03,656 --> 01:14:05,615
You're talking about marriage!
I don't even know this girl!
1118
01:14:05,702 --> 01:14:06,833
Who cares?
1119
01:14:06,920 --> 01:14:08,574
Just put your name
on a piece of paper.
1120
01:14:08,661 --> 01:14:10,620
Hey, excuse me.
Have some respect here.
1121
01:14:10,707 --> 01:14:12,186
I'm not asking you
to live with her.
1122
01:14:12,273 --> 01:14:13,449
Do you mind?
1123
01:14:13,536 --> 01:14:15,581
Or have babies
or anything like that.
1124
01:14:15,668 --> 01:14:17,627
Just go through
the motions for me.
1125
01:14:17,714 --> 01:14:19,324
Go through the motions?
Go through the motions?
1126
01:14:20,978 --> 01:14:22,719
You're talking about
marriage, carnala.
1127
01:14:22,806 --> 01:14:24,416
That's marriage.
That's out!
1128
01:14:24,503 --> 01:14:26,940
Jesus, when did you
become so bourgeois, huh?
1129
01:14:27,027 --> 01:14:28,420
Hey, fuck you,
1130
01:14:28,507 --> 01:14:30,378
and don't ever call me
"bushwhacked" again--
1131
01:14:30,466 --> 01:14:32,337
whatever the fuck
that means.
1132
01:14:32,424 --> 01:14:35,993
Look, Jimmy,
all it is really
1133
01:14:36,080 --> 01:14:38,299
is signing your name
and saying, "I do."
1134
01:14:38,386 --> 01:14:39,692
That's it.
And if it sa--
1135
01:14:39,779 --> 01:14:40,693
hey!
1136
01:14:40,780 --> 01:14:42,347
Listen to me.
1137
01:14:42,434 --> 01:14:45,350
If it saves a girl's life,
then why not, hmm?
1138
01:14:45,437 --> 01:14:47,918
You and I know
this system's for shit.
1139
01:14:48,005 --> 01:14:49,223
We know that,
1140
01:14:49,310 --> 01:14:51,356
so we use the system
to fuck up the system.
1141
01:14:51,443 --> 01:14:52,836
That's what I say.
1142
01:14:52,923 --> 01:14:55,839
You're really starting
to piss me off.
1143
01:14:55,926 --> 01:14:57,144
You've always got
a way of putting things.
1144
01:14:57,231 --> 01:14:58,668
Es la pura verdad.
1145
01:14:58,755 --> 01:14:59,843
Who the hell are you
to tell me
1146
01:14:59,930 --> 01:15:02,062
what the fucking
truth is, huh?
1147
01:15:02,149 --> 01:15:03,455
Jimmy--
1148
01:15:03,542 --> 01:15:05,762
I don't want to hear
this, Toni. Come on.
1149
01:15:05,849 --> 01:15:07,764
Just listen to me
for a minute, huh?
1150
01:15:07,851 --> 01:15:08,895
Would you just
relax, please?
1151
01:15:08,982 --> 01:15:10,854
Hey, hey!
1152
01:15:10,941 --> 01:15:15,728
O.k., look, this could
be your way of getting back at all of them--
1153
01:15:15,815 --> 01:15:18,165
every cop, guard, judge--
the whole system.
1154
01:15:18,252 --> 01:15:22,909
Just think about it.
With this one little act,
1155
01:15:22,996 --> 01:15:25,695
you could say "fuck you"
to the whole establishment.
1156
01:15:30,351 --> 01:15:35,226
If I was a man,
I would do it.
1157
01:15:38,664 --> 01:15:42,929
Somebody says he's been
waiting for two hours.
1158
01:15:43,016 --> 01:15:46,411
James Sanchez
for Isabel magaña.
1159
01:15:46,498 --> 01:15:48,848
James Sanchez
for Isabel magaña.
1160
01:15:48,935 --> 01:15:49,936
Yeah.
1161
01:15:50,023 --> 01:15:51,198
Are you
James Sanchez?
1162
01:15:51,285 --> 01:15:53,157
Right here.
1163
01:15:53,244 --> 01:15:54,854
It says here
I release her
1164
01:15:54,941 --> 01:15:57,814
to the custody
of James Sanchez. Your i-130?
1165
01:15:57,901 --> 01:15:58,815
What?
1166
01:15:58,902 --> 01:16:02,383
Do you have
your i-130?
1167
01:16:02,470 --> 01:16:03,820
Yeah, right.
I got it.
1168
01:16:03,907 --> 01:16:06,474
Take it out of
the envelope, please.
1169
01:16:14,526 --> 01:16:18,617
O.k., sign
right here.
1170
01:16:18,704 --> 01:16:20,619
Señora Gloria.
1171
01:16:20,706 --> 01:16:22,795
Are you the guy
she's going to marry?
1172
01:16:22,882 --> 01:16:26,364
Yeah.
She loves me, man.
1173
01:16:26,451 --> 01:16:27,844
Really, she does.
1174
01:16:27,931 --> 01:16:31,499
She really misses me, too.
I can feel it.
1175
01:16:37,593 --> 01:16:38,724
O.k.
1176
01:16:38,811 --> 01:16:42,119
Wait. Your i-2.
1177
01:16:42,206 --> 01:16:43,468
Really, she's crazy
about me.
1178
01:16:43,555 --> 01:16:46,297
We're like this.
1179
01:16:46,384 --> 01:16:49,126
Thanks.
1180
01:16:49,213 --> 01:16:52,520
By the power vested in me
by the state of California,
1181
01:16:52,608 --> 01:16:54,740
I hereby pronounce you
husband and wife.
1182
01:16:54,827 --> 01:16:57,047
Could you please sign this?
1183
01:16:57,134 --> 01:16:59,527
Go on.
1184
01:17:13,977 --> 01:17:17,197
Little brother,
you are amazing!
1185
01:17:17,284 --> 01:17:19,243
You owe me.
You guys owe me.
1186
01:17:19,330 --> 01:17:22,594
Thank you very much.
1187
01:17:22,681 --> 01:17:25,118
So, uh, I guess
I'll see you all
1188
01:17:25,205 --> 01:17:27,077
in divorce court
next week.
1189
01:17:27,164 --> 01:17:29,079
Ha ha ha! He's
always kidding.
1190
01:17:29,166 --> 01:17:30,428
Constance,
thank you.
1191
01:17:30,515 --> 01:17:32,430
We'll see you
next time.
1192
01:17:32,517 --> 01:17:34,084
All right.
1193
01:17:34,171 --> 01:17:36,652
We really appreciate it.
1194
01:17:40,525 --> 01:17:42,048
We did it!
1195
01:17:42,135 --> 01:17:43,484
We did it again.
1196
01:17:43,571 --> 01:17:45,661
Only you have
no brothers left.
1197
01:17:45,748 --> 01:17:47,097
I have one.
1198
01:17:47,184 --> 01:17:49,708
Tenes que ayudarme,señora Maria.
1199
01:17:49,795 --> 01:17:51,971
Acabo de casarmey no se adonde ir.
1200
01:17:52,058 --> 01:17:53,886
It was a family emergency.
1201
01:17:53,973 --> 01:17:55,018
¿Donde esta Jimmy?
1202
01:17:55,105 --> 01:17:56,497
No puedo creerlo.
1203
01:17:56,584 --> 01:18:00,023
Irene and I came overfrom the cafe,
1204
01:18:00,110 --> 01:18:01,589
and even memo was there--
1205
01:18:01,677 --> 01:18:03,417
all the wayfrompinche West Side.
1206
01:18:03,504 --> 01:18:05,332
I don't know what we wereall supposed to do.
1207
01:18:05,419 --> 01:18:06,377
Shit!
1208
01:18:06,464 --> 01:18:08,248
But, then, in our house,
1209
01:18:08,335 --> 01:18:11,121
the difference between a familyemergency and a family party
1210
01:18:11,208 --> 01:18:12,122
wasn't that big, you know?
1211
01:18:12,209 --> 01:18:13,645
What were you
thinking of?
1212
01:18:13,732 --> 01:18:16,822
¿Que voy a hacer?
1213
01:18:16,909 --> 01:18:18,128
Jeez, god.
1214
01:18:18,215 --> 01:18:21,000
Oye, Jimmy, hijo.
1215
01:18:21,087 --> 01:18:22,349
Ven aca, hijo.
1216
01:18:22,436 --> 01:18:24,264
Explicameque pasa aqui.
1217
01:18:24,351 --> 01:18:26,310
Pues nada.
1218
01:18:26,397 --> 01:18:29,748
This girl says that
you're her husband.
1219
01:18:29,835 --> 01:18:31,010
Hijo,is that true?
1220
01:18:31,097 --> 01:18:33,404
Well, yeah, like,
technically speaking,
1221
01:18:33,491 --> 01:18:35,319
but, hey, it's
not, like, for real
1222
01:18:35,406 --> 01:18:37,147
or nothing like that.
1223
01:18:37,234 --> 01:18:40,106
Jimmy, did you marry her,
or did you not marry her?
1224
01:18:40,193 --> 01:18:43,109
Yeah, I did--
kind of.
1225
01:18:43,196 --> 01:18:44,110
Talk to her, o.K.?
1226
01:18:44,197 --> 01:18:48,071
She can tell you
everything.
1227
01:18:48,158 --> 01:18:49,812
Ay, dios,
what is this,
1228
01:18:49,899 --> 01:18:51,639
the Spanish
inquisition, huh?
1229
01:18:51,727 --> 01:18:55,034
Look, all we did was
save a girl's life,
1230
01:18:55,121 --> 01:18:56,819
and it wasn't easy,
1231
01:18:56,906 --> 01:18:58,821
so maybe somebody
should thank us?
1232
01:18:58,908 --> 01:19:00,823
Right. Maybe somebody
should thank us.
1233
01:19:00,910 --> 01:19:02,563
Look, I got some shit
I got to do, o.K.?
1234
01:19:02,650 --> 01:19:04,565
No, you got
nothing to do!
1235
01:19:04,652 --> 01:19:06,350
Listen to me,
both of you.
1236
01:19:06,437 --> 01:19:09,396
You always know
what's right for everybody
1237
01:19:09,483 --> 01:19:11,572
with your
porqueria politica,
1238
01:19:11,659 --> 01:19:14,750
but did anyone ask Isabel
what she wanted?
1239
01:19:14,837 --> 01:19:17,013
What do you mean,
what she wanted, huh?
1240
01:19:17,100 --> 01:19:19,493
Maybe we should have
made some cafe con leche
1241
01:19:19,580 --> 01:19:22,409
and invited the neighbors
over to talk about it.
1242
01:19:22,496 --> 01:19:24,063
Papa, we didn't have
time to!
1243
01:19:24,150 --> 01:19:26,283
You just messed up
this girl's life
1244
01:19:26,370 --> 01:19:28,546
without even asking
her permission, hmm?
1245
01:19:28,633 --> 01:19:32,115
Oh, well, they were
going to deport her
1246
01:19:32,202 --> 01:19:34,030
without asking
her permission,
1247
01:19:34,117 --> 01:19:35,771
and when she got off
that plane,
1248
01:19:35,858 --> 01:19:37,337
they were going to
shoot her
1249
01:19:37,424 --> 01:19:39,078
without asking
her permission,
1250
01:19:39,165 --> 01:19:41,298
so maybe we should have
just left it alone,
1251
01:19:41,385 --> 01:19:43,343
and she would be dead--
all nice and neat.
1252
01:19:43,430 --> 01:19:45,258
That's the problem
with life--
1253
01:19:45,345 --> 01:19:47,521
it's just so messy.
1254
01:19:47,608 --> 01:19:48,914
Does anybody want
any taquitos?
1255
01:19:53,658 --> 01:19:55,225
Ha ha!
1256
01:19:55,312 --> 01:19:57,183
You young people--
1257
01:19:57,270 --> 01:20:01,187
you think no one has ever
lived before you did,
1258
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
no one knows anything
except you.
1259
01:20:03,929 --> 01:20:05,583
Don't you think I know
what it feels like
1260
01:20:05,670 --> 01:20:08,804
to be picked up by la migra
and sent away,
1261
01:20:08,891 --> 01:20:10,762
without ever
seeing my family,
1262
01:20:10,849 --> 01:20:16,202
without knowing
what will happen?
1263
01:20:16,289 --> 01:20:21,991
Do you want to tell me
something about survival?
1264
01:20:22,078 --> 01:20:23,688
Well, let me tell you this.
1265
01:20:23,775 --> 01:20:27,213
There are certain things
in life that are sacred--
1266
01:20:27,300 --> 01:20:28,649
sagradas--
1267
01:20:28,736 --> 01:20:31,087
and we don't spit on them,
1268
01:20:31,174 --> 01:20:32,523
because without them,
1269
01:20:32,610 --> 01:20:35,656
it doesn't matter
if we live or die.
1270
01:20:35,743 --> 01:20:39,269
Marriage is something
we don't spit on,
1271
01:20:39,356 --> 01:20:43,795
and Isabel believes
that she is married.
1272
01:20:43,882 --> 01:20:47,625
She thinks
she's married to you.
1273
01:20:47,712 --> 01:20:48,800
Yeah, well,
check it out.
1274
01:20:48,887 --> 01:20:50,236
I ain't married
to nobody, see?
1275
01:20:50,323 --> 01:20:53,152
Hey, you said
those two little words.
1276
01:20:53,239 --> 01:20:54,719
Hey, who asked you
to butt in, huh?
1277
01:20:54,806 --> 01:20:56,199
And I didn't even
bring him cake.
1278
01:20:56,286 --> 01:20:57,809
Y tu te callas.
1279
01:20:57,896 --> 01:20:59,028
Ooh,
quetouchy.
1280
01:20:59,115 --> 01:21:00,638
Jimmy, you signed
a legal document.
1281
01:21:00,725 --> 01:21:02,031
Yeah? So what?
1282
01:21:02,118 --> 01:21:03,467
Te fregaste.
1283
01:21:03,554 --> 01:21:06,122
So the law believes that
you're married, too.
1284
01:21:06,209 --> 01:21:09,821
Yeah, well, the law's
pendejo, carnal.
1285
01:21:09,908 --> 01:21:11,779
That was
a political action.
1286
01:21:11,867 --> 01:21:13,346
I'm a goddamn
revolutionary.
1287
01:21:13,433 --> 01:21:15,696
Ha ha ha!
1288
01:21:15,783 --> 01:21:17,263
Look, you--
you're the one
1289
01:21:17,350 --> 01:21:20,049
that has to do
the explaining here, hermana,
1290
01:21:20,136 --> 01:21:22,399
because I'm never
going to see her again!
1291
01:21:22,486 --> 01:21:25,793
I've got some shit to do.
1292
01:21:34,846 --> 01:21:36,761
It was latewhen Jimmy got home
1293
01:21:36,848 --> 01:21:39,329
from all the shithe had to do.
1294
01:21:58,435 --> 01:22:00,132
Chingao.
1295
01:22:00,219 --> 01:22:02,830
Isabel was probablythe first person
1296
01:22:02,918 --> 01:22:05,398
who didn't let Toniboss her around.
1297
01:22:15,582 --> 01:22:17,367
Hey.
1298
01:22:17,454 --> 01:22:18,716
Hey, you go to--
1299
01:22:18,803 --> 01:22:19,804
you got to go, o.K.?
1300
01:22:19,891 --> 01:22:20,587
No, I'll go.
1301
01:22:20,674 --> 01:22:22,676
O.k., like, right now.
1302
01:22:22,763 --> 01:22:24,156
I'll go, but I'll be
back Friday.
1303
01:22:24,243 --> 01:22:25,462
No! No!
1304
01:22:25,549 --> 01:22:26,985
You're not going
to be back on Friday.
1305
01:22:27,072 --> 01:22:28,378
You're not
coming back here.
1306
01:22:28,465 --> 01:22:30,293
Oh, I must go.
1307
01:22:30,380 --> 01:22:31,468
I'll make some
breakfast for you.
1308
01:22:31,555 --> 01:22:32,643
I don't want breakfast!
1309
01:22:32,730 --> 01:22:33,905
I don't want anything
from you!
1310
01:22:33,992 --> 01:22:35,951
No quierobreakfast.
1311
01:22:36,038 --> 01:22:38,301
I don't have time
to talk right now.
1312
01:22:38,388 --> 01:22:39,955
I'll be back on
Friday after work.
1313
01:22:40,042 --> 01:22:42,261
You're a nice girl,
but we're not married.
1314
01:22:42,348 --> 01:22:43,523
I'll see you Friday.
1315
01:22:43,610 --> 01:22:45,090
No! No! No Friday!
1316
01:22:45,177 --> 01:22:47,484
You can't--
1317
01:22:47,571 --> 01:22:51,053
Isabel kept coming back,no matter what Jimmy said,
1318
01:22:51,140 --> 01:22:53,751
mainly on weekendsand nights,
1319
01:22:53,838 --> 01:22:57,363
whenla señora
didn't need her.
1320
01:22:57,450 --> 01:23:00,323
Then some things startedappearing in his apartment
1321
01:23:00,410 --> 01:23:02,803
that no self-respecting
vato loco
1322
01:23:02,890 --> 01:23:05,981
would ever have in hiscanton.
1323
01:23:23,694 --> 01:23:25,130
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey!
1324
01:23:25,217 --> 01:23:27,132
What do you think
you're doing?
1325
01:23:27,219 --> 01:23:30,048
Oldies, oldies--
you always listen to the oldies.
1326
01:23:30,135 --> 01:23:32,050
"I'm your puppet.
I'm your puppet."
1327
01:23:32,137 --> 01:23:34,792
Who wants to be
a puppet, huh? O.K., here you go.
1328
01:23:34,879 --> 01:23:35,836
This is los clasicos,mujer.
1329
01:23:35,923 --> 01:23:37,403
Whoa! Whoa! Whoa!
1330
01:23:37,490 --> 01:23:39,753
Oldies, oldies--
it's time to get new.
1331
01:23:45,759 --> 01:23:48,066
Come on.
Come on, dance with me.
1332
01:23:48,153 --> 01:23:49,937
You dance.
You dance.
1333
01:23:52,288 --> 01:23:54,812
Come on.
Just try it once.
1334
01:23:54,899 --> 01:23:57,032
I don't want nobody
seeing me do this.
1335
01:23:57,119 --> 01:24:01,123
Come on. Come on.
1336
01:24:01,210 --> 01:24:03,386
Just try it, o.K.?
Just try it, o.K.?
1337
01:24:03,473 --> 01:24:05,823
Out, out, out.
1338
01:24:05,910 --> 01:24:08,347
Out, out.
1339
01:24:08,434 --> 01:24:09,522
Very good.
I got it.
1340
01:24:09,609 --> 01:24:11,263
Oh, Jimmy!
1341
01:24:11,350 --> 01:24:13,222
Oh, my gosh,
hey, I did it.
1342
01:24:13,309 --> 01:24:15,093
Come on.
1343
01:24:15,180 --> 01:24:17,704
See? Try it with me.
1344
01:24:17,791 --> 01:24:19,315
Come on. Please,
just one more.
1345
01:24:19,402 --> 01:24:20,881
Come on, Jimmy.
Yes! Yes!
1346
01:24:20,968 --> 01:24:22,231
All right,
all right.
1347
01:24:22,318 --> 01:24:23,362
O.k., out.
1348
01:24:23,449 --> 01:24:24,363
Out.
1349
01:24:24,450 --> 01:24:27,627
Out.
1350
01:24:27,714 --> 01:24:28,976
Out, out.
1351
01:24:29,064 --> 01:24:30,761
There you go.
1352
01:24:30,848 --> 01:24:34,373
Out, out, out, out.
Ha ha ha!
1353
01:24:34,460 --> 01:24:36,549
What are you
looking at, puto?
1354
01:24:36,636 --> 01:24:37,594
What's up?
1355
01:24:37,681 --> 01:24:39,552
Come on. Just--
1356
01:24:39,639 --> 01:24:41,119
all right,
let's do it.
1357
01:24:41,206 --> 01:24:42,425
Put my hand where?
1358
01:24:42,512 --> 01:24:43,861
Right here.
1359
01:24:43,948 --> 01:24:45,167
Just feel me.
1360
01:24:45,254 --> 01:24:46,298
Yeah, I feel you.
1361
01:24:49,736 --> 01:24:53,871
Yeah! Ha ha ha!
1362
01:24:53,958 --> 01:24:55,002
Come on.
Just try again.
1363
01:24:55,090 --> 01:24:57,353
Come on, Jimmy.
1364
01:24:57,440 --> 01:25:00,791
Try.
1365
01:25:00,878 --> 01:25:02,314
O.k., o.K.,
I'll try.
1366
01:25:02,401 --> 01:25:04,316
Here you go.
1367
01:25:04,403 --> 01:25:06,753
See? See?
1368
01:25:06,840 --> 01:25:08,190
See?
1369
01:25:08,277 --> 01:25:09,321
Yeah, I see.
1370
01:25:09,408 --> 01:25:11,671
See? You're
doing it.
1371
01:25:11,758 --> 01:25:13,543
Yeah?
That's great.
1372
01:25:13,630 --> 01:25:16,415
O.k., let's see
if I can do it.
1373
01:25:16,502 --> 01:25:18,287
O.k., now turn.
1374
01:25:18,374 --> 01:25:19,723
Whoa!
1375
01:25:19,810 --> 01:25:21,116
Hey,
that was nice.
1376
01:25:23,509 --> 01:25:24,989
O.k., o.K.
1377
01:25:25,076 --> 01:25:28,384
There you go!
1378
01:25:31,865 --> 01:25:33,345
O.k.?
1379
01:25:33,432 --> 01:25:34,346
Si.
1380
01:25:35,869 --> 01:25:36,783
O.k.?
1381
01:25:36,870 --> 01:25:42,702
O.k.
1382
01:25:42,789 --> 01:25:45,096
Whoa!
1383
01:26:05,334 --> 01:26:07,292
Que viva la raza!
1384
01:26:07,379 --> 01:26:11,818
Ey, Simon!
1385
01:26:11,905 --> 01:26:14,299
¿Entonces que?
1386
01:26:14,386 --> 01:26:15,344
Pues...
1387
01:26:15,431 --> 01:26:17,084
¿Eresmi hombre?
1388
01:26:17,172 --> 01:26:19,086
¿Si o no?
1389
01:26:27,704 --> 01:26:29,227
You want to
teach me salsa?
1390
01:26:29,314 --> 01:26:30,446
Si, vamos.
1391
01:26:30,533 --> 01:26:32,187
Come on.
1392
01:26:42,153 --> 01:26:44,068
I got 'em in prison.
1393
01:26:44,155 --> 01:26:45,461
Some of my carnales
1394
01:26:45,548 --> 01:26:47,158
cut 'em for me.
1395
01:26:47,245 --> 01:26:50,857
How is possible?
1396
01:26:50,944 --> 01:26:57,081
Well, with anything
that's sharp, you know?
1397
01:26:57,168 --> 01:27:00,040
A fork, a piece
of broken glass.
1398
01:27:00,127 --> 01:27:03,435
But the pain.
1399
01:27:03,522 --> 01:27:05,176
¿Que dolor, no?
1400
01:27:05,263 --> 01:27:09,572
Not pain--i mean,
not like that.
1401
01:27:09,659 --> 01:27:12,183
What do you mean?
1402
01:27:16,796 --> 01:27:18,581
It's just--
1403
01:27:18,668 --> 01:27:21,148
it's just
the fucking anger.
1404
01:27:27,416 --> 01:27:30,201
It just kind of
fills me up, you know?
1405
01:27:42,039 --> 01:27:44,824
You know, it just drowns
everything out,
1406
01:27:44,911 --> 01:27:49,742
and on the inside,
I feel like I'm burning...
1407
01:27:49,829 --> 01:27:55,052
You know, like fire?
1408
01:27:55,139 --> 01:27:57,968
And outside, I'm just...
1409
01:27:58,055 --> 01:28:00,318
I'm just like a stone.
1410
01:28:00,405 --> 01:28:03,713
Like that day
when we robbed the store--
1411
01:28:03,800 --> 01:28:07,717
you know, I put my fist
through the glass there,
1412
01:28:07,804 --> 01:28:10,763
and I saw
all this blood,
1413
01:28:10,850 --> 01:28:13,200
but I didn't feel it.
1414
01:28:14,463 --> 01:28:17,553
All I felt was the anger.
1415
01:28:17,640 --> 01:28:19,032
It's like I'm here
on the outside now,
1416
01:28:19,119 --> 01:28:25,474
and I don't give a shit
about nothing.
1417
01:28:25,561 --> 01:28:27,998
It's like
I'm still in prison.
1418
01:28:28,085 --> 01:28:31,697
I'm alone...
1419
01:28:31,784 --> 01:28:35,266
And I just...
1420
01:28:35,353 --> 01:28:37,747
I just keep hearing
that screaming in my head.
1421
01:28:37,834 --> 01:28:40,663
I hear
the fucking screaming.
1422
01:28:45,798 --> 01:28:48,758
I know
your feelings.
1423
01:28:48,845 --> 01:28:50,629
I know them.
1424
01:28:50,716 --> 01:28:56,156
I feel them, too.
1425
01:28:56,243 --> 01:29:01,597
I go around
this big city...
1426
01:29:01,684 --> 01:29:04,687
Grandisima Ciudad--
1427
01:29:04,774 --> 01:29:06,689
but I'm alone.
1428
01:29:06,776 --> 01:29:11,041
No one know me.
1429
01:29:11,128 --> 01:29:13,609
When I was little,
1430
01:29:13,696 --> 01:29:15,611
en El Salvador,
1431
01:29:15,698 --> 01:29:16,873
los soldados
1432
01:29:16,960 --> 01:29:19,745
came at night.
1433
01:29:22,835 --> 01:29:25,360
They pull my father out.
1434
01:29:30,669 --> 01:29:32,715
They kill him right there...
1435
01:29:35,674 --> 01:29:39,286
Right there in front of me.
1436
01:29:43,116 --> 01:29:45,684
I was--
I was a little girl,
1437
01:29:45,771 --> 01:29:47,643
but I see everything.
1438
01:29:51,516 --> 01:29:53,518
And then
we come here,
1439
01:29:53,605 --> 01:29:58,131
and I have no time
to be a child-- always running.
1440
01:29:58,218 --> 01:30:01,004
I work, work--
only work!
1441
01:30:04,921 --> 01:30:06,444
And the family--
1442
01:30:06,531 --> 01:30:09,316
the family
I stay with--
1443
01:30:09,404 --> 01:30:11,014
they're happy.
I see them,
1444
01:30:11,101 --> 01:30:14,887
but it is their
happiness, not mine.
1445
01:30:25,594 --> 01:30:28,031
No one--
no one knows me.
1446
01:30:30,555 --> 01:30:32,949
I know you.
1447
01:30:33,036 --> 01:30:37,388
I know you,
Isabel.
1448
01:30:37,475 --> 01:30:41,348
I saw my brother get killed
right in front of me...
1449
01:30:45,614 --> 01:30:46,832
Just like your father.
1450
01:30:51,924 --> 01:30:55,406
And I was just a boy.
1451
01:31:05,111 --> 01:31:09,812
I love you.
I love you.
1452
01:31:09,899 --> 01:31:16,166
Oh, man!
1453
01:31:16,253 --> 01:31:21,780
I love you, babe.
1454
01:31:21,867 --> 01:31:25,436
Oh!
1455
01:31:25,523 --> 01:31:28,961
Oh, man!
1456
01:31:29,048 --> 01:31:31,486
You need me...
1457
01:31:31,573 --> 01:31:34,445
And I need you.
1458
01:31:41,496 --> 01:31:42,975
Ha ha ha!
1459
01:31:43,062 --> 01:31:46,501
I know you'll
get in the middle. Get in the middle.
1460
01:31:46,588 --> 01:31:48,198
Whoa!
1461
01:31:48,285 --> 01:31:50,156
Look at Isabel.
1462
01:31:50,243 --> 01:31:52,289
She's five months
pregnant,
1463
01:31:52,376 --> 01:31:54,552
and she looks
so great.
1464
01:31:54,639 --> 01:31:57,076
Yeah, they're always
getting pregnant.
1465
01:31:57,163 --> 01:31:58,513
As soon as you
get one trained,
1466
01:31:58,600 --> 01:31:59,514
teach her
some English,
1467
01:31:59,601 --> 01:32:00,993
she can answer
the phone,
1468
01:32:01,080 --> 01:32:03,735
then, boom,
she's pregnant.
1469
01:32:03,822 --> 01:32:06,825
I can't believe
you just said that.
1470
01:32:06,912 --> 01:32:09,045
Gloria,
you know it's true.
1471
01:32:09,132 --> 01:32:12,265
It's not true!
1472
01:32:12,352 --> 01:32:14,572
Isabel's worked for me
for three years.
1473
01:32:14,659 --> 01:32:17,270
She's part of the family.
1474
01:32:17,357 --> 01:32:19,708
I know that I have to
find somebody else,
1475
01:32:19,795 --> 01:32:22,711
but you know what?
I'm happy for her.
1476
01:32:22,798 --> 01:32:25,452
We're all happy
for her.
1477
01:32:31,371 --> 01:32:32,851
And so, for the first time,
1478
01:32:32,938 --> 01:32:34,853
Jimmy joinedthe parade of workers
1479
01:32:34,940 --> 01:32:37,203
crossing the Bridges.
1480
01:32:39,466 --> 01:32:42,426
There was something aboutthe idea of being a father.
1481
01:32:42,513 --> 01:32:45,298
Tomorrow had never matteredto him before,
1482
01:32:45,385 --> 01:32:47,692
but now it mattered.
1483
01:32:57,833 --> 01:32:59,312
Hi, Jimmy.
1484
01:32:59,399 --> 01:33:00,705
Hey.
1485
01:33:00,792 --> 01:33:02,185
I came as soon as I could.
1486
01:33:02,272 --> 01:33:04,274
You know, I couldn't
get off any earlier.
1487
01:33:04,361 --> 01:33:05,623
Oh, Jimmy, te amo.
1488
01:33:05,710 --> 01:33:08,583
I love you, too, baby.
I love you, too, hon?
1489
01:33:08,670 --> 01:33:09,845
Oh!
1490
01:33:09,932 --> 01:33:11,847
What's wrong?
Is something wrong?
1491
01:33:11,934 --> 01:33:13,239
Everything all right?
1492
01:33:13,326 --> 01:33:15,851
What should I do?
1493
01:33:15,938 --> 01:33:18,288
Should I get somebody?
I'll get somebody, all right?
1494
01:33:18,375 --> 01:33:21,247
Is there a doctor around here?
I'll be right back.
1495
01:33:21,334 --> 01:33:23,685
Just hang. I'll be right back.
1496
01:33:23,772 --> 01:33:25,382
Is there a doctor
around here?
1497
01:33:25,469 --> 01:33:27,384
Hey, nurse,
my wife needs help.
1498
01:33:27,471 --> 01:33:29,299
You'll have to talk
to the duty nurse.
1499
01:33:29,386 --> 01:33:31,475
I want you to get the doctor
right now!
1500
01:33:31,562 --> 01:33:34,347
Ohh!
1501
01:33:34,434 --> 01:33:36,132
Ohh!
1502
01:33:36,219 --> 01:33:38,134
Easy. Easy.
1503
01:33:38,221 --> 01:33:39,788
Ohh!
1504
01:33:39,875 --> 01:33:43,095
Wah!
1505
01:33:43,182 --> 01:33:44,967
You did great.
You did great.
1506
01:33:45,054 --> 01:33:46,577
Got a fine-looking boy.
1507
01:33:46,664 --> 01:33:47,970
There you go.
1508
01:33:58,415 --> 01:34:01,548
Come on.
It's time for a bath.
1509
01:34:04,639 --> 01:34:06,205
Mi--
1510
01:34:06,292 --> 01:34:07,946
mi hijo.
1511
01:34:08,033 --> 01:34:10,253
Doctor,
she's still bleeding a lot.
1512
01:34:10,340 --> 01:34:11,297
Jesus!
1513
01:34:11,384 --> 01:34:14,039
Mask! Sponge!
1514
01:34:14,126 --> 01:34:15,432
BP is going down.
1515
01:34:15,519 --> 01:34:17,521
Suture!
1516
01:34:17,608 --> 01:34:18,565
Oh! Oh!
1517
01:34:18,653 --> 01:34:21,830
Another sponge!
1518
01:34:21,917 --> 01:34:23,353
Get Kelly.
1519
01:34:23,440 --> 01:34:24,354
Find him. Quick!
1520
01:34:24,441 --> 01:34:26,182
Stat!
1521
01:34:35,365 --> 01:34:37,280
Cihuateteo--
1522
01:34:37,367 --> 01:34:39,717
that's whatmy mother called them--
1523
01:34:39,804 --> 01:34:43,590
the souls of womenwho had died giving birth.
1524
01:34:43,678 --> 01:34:47,246
They becamecihuateteo...
1525
01:34:47,333 --> 01:34:52,164
The spirits that helpedthe sun to set.
1526
01:34:52,251 --> 01:34:54,079
Without them,
1527
01:34:54,166 --> 01:34:58,605
the sun would notbe able to rest.
1528
01:35:03,741 --> 01:35:06,657
Now, maybe the greatestmedical care in the world
1529
01:35:06,744 --> 01:35:08,398
could not have saved Isabel.
1530
01:35:08,485 --> 01:35:11,444
Maybe they did everythingfor her that could be done,
1531
01:35:11,531 --> 01:35:16,014
but you couldn't convinceJimmy of that.
1532
01:35:16,101 --> 01:35:20,192
He knew that if Isabel had beenat one of the fancy hospitals
1533
01:35:20,279 --> 01:35:23,369
on the West Side,that she would be alive.
1534
01:35:23,456 --> 01:35:24,501
You Dr. McNally?
1535
01:35:24,588 --> 01:35:25,545
Yes. What can I do
for you?
1536
01:35:25,632 --> 01:35:26,546
You killed my wife.
1537
01:35:26,633 --> 01:35:27,722
What are you
talking about?
1538
01:35:27,809 --> 01:35:29,941
I said you fucking
killed my wife!
1539
01:35:30,028 --> 01:35:33,205
You must be the husband
of that young woman.
1540
01:35:33,292 --> 01:35:34,772
What's her name?
Her name was, uh--
1541
01:35:34,859 --> 01:35:36,731
you can't even remember
her fucking name.
1542
01:35:36,818 --> 01:35:38,254
Just one spic,
more or less.
1543
01:35:38,341 --> 01:35:39,298
What fucking difference
does it make?
1544
01:35:39,385 --> 01:35:40,299
You son of a bitch!
1545
01:35:40,386 --> 01:35:41,736
You fucking killed
my wife!
1546
01:35:41,823 --> 01:35:43,172
We did everything
we could for her!
1547
01:35:43,259 --> 01:35:44,347
You just killed her!
1548
01:35:44,434 --> 01:35:47,132
We did everything
we could for her!
1549
01:35:47,219 --> 01:35:49,091
What the fuck are you doing, man?
1550
01:35:49,178 --> 01:35:50,527
You're fucking up,
Jimmy!
1551
01:35:50,614 --> 01:35:53,312
You want to go back
to la pinta, huh?
1552
01:35:54,531 --> 01:35:56,794
Just grab
the fucking shit!
1553
01:35:58,535 --> 01:36:00,624
Come on! Let's go!
Come on!
1554
01:36:00,711 --> 01:36:01,799
Get the fuck
out of here!
1555
01:36:01,886 --> 01:36:03,279
Come on!
1556
01:36:03,366 --> 01:36:07,065
Get the fuck out of here,
carnal!Go!
1557
01:36:15,987 --> 01:36:20,470
I knew
you'd come back.
1558
01:36:20,557 --> 01:36:23,168
Your kind always
comes back.
1559
01:36:29,871 --> 01:36:32,743
There was a problem aboutthe baby, little Carlitos.
1560
01:36:32,830 --> 01:36:34,919
Who would take care of him?
1561
01:36:35,006 --> 01:36:37,226
Irene already hada huge family,
1562
01:36:37,313 --> 01:36:41,360
Toni and David were alwaystoo busy helping other people,
1563
01:36:41,447 --> 01:36:46,061
and memo and me--well, we werejust useless unmarried men.
1564
01:36:48,150 --> 01:36:49,412
Aah!
1565
01:36:49,499 --> 01:36:50,630
Oh!
1566
01:36:50,717 --> 01:36:53,546
Me lleva la chingada!
1567
01:36:53,633 --> 01:36:56,201
Maria!
1568
01:36:56,288 --> 01:36:58,769
There's nothing
to talk about, paco.
1569
01:36:58,856 --> 01:37:01,163
I don't want nobody
bringing him to see me.
1570
01:37:01,250 --> 01:37:03,034
I don't want him
ever seeing me in here.
1571
01:37:03,121 --> 01:37:06,603
Jimmy, he's your son.
1572
01:37:06,690 --> 01:37:09,606
Nothing you did matters.
As soon as he's old enough--
1573
01:37:09,693 --> 01:37:10,999
when he's
old enough to know,
1574
01:37:11,086 --> 01:37:14,480
you just tell him
that his father's dead.
1575
01:37:14,567 --> 01:37:17,744
You tell him that.
You understand?
1576
01:37:17,832 --> 01:37:21,618
What you're doing
is wrong, man.
1577
01:37:21,705 --> 01:37:23,054
You have no right
to hurt people this way.
1578
01:37:23,141 --> 01:37:25,274
I got the right.
1579
01:37:25,361 --> 01:37:28,494
I don't want
to see nobody.
1580
01:37:28,581 --> 01:37:30,409
I don't want to
hear from nobody.
1581
01:37:30,496 --> 01:37:31,889
¿Entiendes?
1582
01:37:31,976 --> 01:37:33,325
Do you know what this
is going to do
1583
01:37:33,412 --> 01:37:37,764
to our jefita
and our jefito?
1584
01:37:37,852 --> 01:37:41,551
No estas pensando tu.
1585
01:37:41,638 --> 01:37:42,682
Lookit, you got a son.
1586
01:37:42,769 --> 01:37:44,293
I got nothing,
carnal.
1587
01:37:46,599 --> 01:37:49,646
I got nothing.
1588
01:37:49,733 --> 01:37:52,388
I got this,
1589
01:37:52,475 --> 01:37:53,606
and the only thing
I have to think about
1590
01:37:53,693 --> 01:37:54,738
is doing my time
1591
01:37:54,825 --> 01:37:55,782
and not letting
the time do me,
1592
01:37:55,870 --> 01:37:56,871
¿que no?
1593
01:38:03,268 --> 01:38:05,531
You just think of me
like I'm dead, huh?
1594
01:38:21,591 --> 01:38:23,810
It hurt mom and dad the most.
1595
01:38:23,898 --> 01:38:26,683
Everybody else in the familywas ashamed of Jimmy.
1596
01:38:26,770 --> 01:38:31,122
They never talked about him.He was like the family fuck-up,
1597
01:38:31,209 --> 01:38:33,951
but I didn't see it that way.
1598
01:38:34,038 --> 01:38:36,606
To me, Jimmy carrieda lot of shit
1599
01:38:36,693 --> 01:38:38,303
for the rest of us--
1600
01:38:38,390 --> 01:38:41,785
all the hate, all the rage,and all the injustice,
1601
01:38:41,872 --> 01:38:44,309
and somehow,if it wasn't for him,
1602
01:38:44,396 --> 01:38:48,183
we couldn't have gone on todo all the things we did--
1603
01:38:48,270 --> 01:38:51,708
me with my writingand Toni with her politics
1604
01:38:51,795 --> 01:38:53,710
and most of all memo,
1605
01:38:53,797 --> 01:38:56,843
the pride and joyof the family.
1606
01:39:03,241 --> 01:39:04,764
Good night,
Mr. Sanchez.
1607
01:39:17,255 --> 01:39:19,823
Carlitos grew upto be more of a problem
1608
01:39:19,910 --> 01:39:21,868
than avato loco.
1609
01:39:29,311 --> 01:39:33,184
Ay! Muchacho travieso,sinverguenza,
1610
01:39:33,271 --> 01:39:34,577
ven aqui!
1611
01:39:34,664 --> 01:39:37,145
Te voy a pegar,mocoso! Ay!
1612
01:39:37,232 --> 01:39:39,234
Ya veras.
1613
01:39:39,321 --> 01:39:40,757
Muchacho malcriado,ahora veras.
1614
01:39:40,844 --> 01:39:41,758
¿Que pasa aqui,señora?
1615
01:39:41,845 --> 01:39:42,759
I've known
your family
1616
01:39:42,846 --> 01:39:44,021
for a long time,
1617
01:39:44,108 --> 01:39:45,457
and they are
good people.
1618
01:39:45,544 --> 01:39:47,851
Pero ese niñoes una desgracia!
1619
01:39:52,116 --> 01:39:54,858
Carlitos.
1620
01:39:54,945 --> 01:39:57,513
Ven aqui.
1621
01:39:59,732 --> 01:40:02,126
What am I going
to do with you? Huh?
1622
01:40:02,213 --> 01:40:04,085
I'm sorry,
abuelita.
1623
01:40:04,172 --> 01:40:06,087
I didn't mean
to do it.
1624
01:40:06,174 --> 01:40:07,566
I didn't.
1625
01:40:07,653 --> 01:40:13,485
I don't know
why I did it.
1626
01:40:13,572 --> 01:40:15,313
Te voy a comer vivo,vas a ver.
1627
01:40:15,400 --> 01:40:16,314
Come on.
1628
01:40:19,317 --> 01:40:22,929
The corn was tall and greenthe day that Jimmy came home.
1629
01:40:57,877 --> 01:40:59,705
Looks like it's been
a good year
1630
01:40:59,792 --> 01:41:01,229
for the corn, jefe.
1631
01:41:01,316 --> 01:41:04,928
Si.
1632
01:41:05,015 --> 01:41:07,713
A good year.
1633
01:41:07,800 --> 01:41:09,280
Mucha hierba.
1634
01:41:14,546 --> 01:41:17,506
The corn is strong.
So are the weeds.
1635
01:41:17,593 --> 01:41:19,899
Ah, you remember.
1636
01:41:26,645 --> 01:41:31,215
Hijo,it's good
to see you.
1637
01:41:31,302 --> 01:41:35,480
I'm happy.
1638
01:41:35,567 --> 01:41:37,003
I came to tell you
1639
01:41:37,091 --> 01:41:40,268
that i'm
going away, jefe.
1640
01:41:40,355 --> 01:41:43,184
I need
to start over...
1641
01:41:43,271 --> 01:41:47,275
Completely.
1642
01:41:47,362 --> 01:41:48,711
How's Carlitos?
1643
01:41:48,798 --> 01:41:53,150
He gets into
a lot of trouble...
1644
01:41:53,237 --> 01:41:54,804
Perohe's got
a lot of spirit.
1645
01:41:58,547 --> 01:42:00,766
He's a fine boy
1646
01:42:00,853 --> 01:42:05,641
just like you,
hmm?
1647
01:42:05,728 --> 01:42:07,033
That's good.
1648
01:42:09,645 --> 01:42:13,083
I brought this.
1649
01:42:14,911 --> 01:42:16,304
It's the money
I made in la pinta.
1650
01:42:20,046 --> 01:42:22,310
I thought
it would help out
1651
01:42:22,397 --> 01:42:24,181
with Carlitos
and all.
1652
01:42:24,268 --> 01:42:27,010
Carlitos doesn't
need any money.
1653
01:42:27,097 --> 01:42:29,969
He needs a father.
1654
01:42:30,056 --> 01:42:31,057
He needs you.
1655
01:42:31,145 --> 01:42:35,584
Es que no puedo,jefe.
1656
01:42:35,671 --> 01:42:38,413
I can't see him
now...
1657
01:42:38,500 --> 01:42:43,287
Not the way
that I am.
1658
01:42:43,374 --> 01:42:44,680
Maybe later, huh?
1659
01:42:44,767 --> 01:42:46,725
Maybe
some other time.
1660
01:42:46,812 --> 01:42:51,904
There's no
other time, mijo.
1661
01:42:51,991 --> 01:42:54,472
That time
never comes.
1662
01:42:54,559 --> 01:42:58,084
He needs you now.
1663
01:42:58,172 --> 01:43:02,959
Look, I know you aren't
going to understand.
1664
01:43:03,046 --> 01:43:06,615
Take the money, huh?
I'll send you more.
1665
01:43:10,793 --> 01:43:12,447
Adios, jefe.
1666
01:43:12,534 --> 01:43:15,667
Adios.
1667
01:43:15,754 --> 01:43:17,756
Abuelito!
1668
01:43:17,843 --> 01:43:19,541
¿Si, mi chapulin?
1669
01:43:19,628 --> 01:43:22,152
I need your help
now.
1670
01:43:22,239 --> 01:43:24,067
Por favor.
1671
01:43:24,154 --> 01:43:26,287
Por favor.
1672
01:43:40,126 --> 01:43:43,042
Who is he,
abuelito?
1673
01:43:43,129 --> 01:43:46,132
That's Jimmy.
1674
01:43:46,220 --> 01:43:48,091
He's your father.
1675
01:43:48,178 --> 01:43:50,659
I don't have
a father!
1676
01:43:50,746 --> 01:43:53,923
I don't have
a father!
1677
01:43:54,010 --> 01:43:55,403
When Jimmy saw his son,
1678
01:43:55,490 --> 01:43:57,274
something happenedinside him,
1679
01:43:57,361 --> 01:44:00,277
something powerfulthat he didn't understand.
1680
01:44:06,240 --> 01:44:07,937
Carlitos.
1681
01:44:08,024 --> 01:44:09,199
Hola, mi chavalito.
1682
01:44:09,286 --> 01:44:10,461
Hola, mi amor.¿que haces?
1683
01:44:10,548 --> 01:44:12,594
We have
a surprise.
1684
01:44:12,681 --> 01:44:14,073
Come on.
1685
01:44:14,160 --> 01:44:16,467
Hey, little vato,
1686
01:44:16,554 --> 01:44:18,513
how you doing
today?
1687
01:44:18,600 --> 01:44:19,992
Check this out.
1688
01:44:25,041 --> 01:44:25,998
Hmm. Ha ha ha!
1689
01:44:26,085 --> 01:44:27,826
That's nice.
1690
01:44:27,913 --> 01:44:32,048
Wow! Cool!
1691
01:44:32,135 --> 01:44:34,224
Esta firme, ¿ah?
1692
01:44:38,881 --> 01:44:41,405
I hate this!
This is stupid!
1693
01:44:41,492 --> 01:44:42,537
In the toy store,
1694
01:44:42,624 --> 01:44:43,886
they said
this is the latest--
1695
01:44:43,973 --> 01:44:45,104
they don't know
nothing
1696
01:44:45,191 --> 01:44:47,324
at the toy store!
1697
01:44:47,411 --> 01:44:49,413
Don't be that way.
He is your father.
1698
01:44:49,500 --> 01:44:51,023
He's notmy father.
1699
01:44:51,110 --> 01:44:52,155
I amyour father,
Carlitos.
1700
01:44:52,242 --> 01:44:53,939
You're my hijo.
1701
01:44:54,026 --> 01:44:55,680
This is
a stupid toy.
1702
01:44:55,767 --> 01:44:57,029
Whoever thinks
it's good
1703
01:44:57,116 --> 01:44:58,161
is just
as stupid!
1704
01:44:58,248 --> 01:45:01,643
Now, get out!
1705
01:45:01,730 --> 01:45:02,774
Get out!
1706
01:45:02,861 --> 01:45:03,819
All right.
All right.
1707
01:45:03,906 --> 01:45:07,605
Get out!
Get out!
1708
01:45:07,692 --> 01:45:09,694
Carlitos,
stop it already.
1709
01:45:09,781 --> 01:45:12,915
Get out!
Get out!
1710
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
Stop it, Carlitos.
Stop!
1711
01:45:14,743 --> 01:45:17,659
Carlitos!
1712
01:45:17,746 --> 01:45:21,315
Calma, calma.Calma, hijo.
1713
01:45:21,402 --> 01:45:22,620
We have to give him
a little time,
1714
01:45:22,707 --> 01:45:24,143
that's all.
1715
01:45:24,230 --> 01:45:25,188
We're just going to
give him a little time.
1716
01:45:25,275 --> 01:45:28,931
He's going
to come around.
1717
01:45:29,018 --> 01:45:32,674
But he didn't come around.Jimmy tried and tried.
1718
01:45:32,761 --> 01:45:35,720
Everything he didonly made things worse.
1719
01:45:35,807 --> 01:45:38,375
Your father wants to
take you to Disneyland.
1720
01:45:38,462 --> 01:45:40,203
Don't you want to
go to Disneyland?
1721
01:45:40,290 --> 01:45:42,118
No. Please.
1722
01:45:42,205 --> 01:45:43,728
No. Please.
1723
01:45:43,815 --> 01:45:46,340
I don't want
to see him anymore.
1724
01:45:59,396 --> 01:46:01,006
Lo siento, mijo.
1725
01:46:01,093 --> 01:46:02,921
He just doesn't
want to go with you.
1726
01:46:03,008 --> 01:46:07,186
No. It's all right.
I understand.
1727
01:46:07,273 --> 01:46:11,713
He ain't got no
reason to want me, jefita.
1728
01:46:11,800 --> 01:46:13,062
You know,
I always thought
1729
01:46:13,149 --> 01:46:18,676
he'd be there for me
when I needed him.
1730
01:46:18,763 --> 01:46:22,680
I never thought about
what he needed.
1731
01:46:22,767 --> 01:46:24,726
I never been there
for him,
1732
01:46:24,813 --> 01:46:25,727
so why should I
expect him
1733
01:46:25,814 --> 01:46:30,775
to be here
for me now? Huh?
1734
01:46:30,862 --> 01:46:32,473
Here.
1735
01:46:32,560 --> 01:46:35,389
Take these and give
them to Irene.
1736
01:46:35,476 --> 01:46:36,390
She could
take her kids
1737
01:46:36,477 --> 01:46:39,044
or something
like that.
1738
01:46:39,131 --> 01:46:42,831
I got to go,
o.K.?
1739
01:46:42,918 --> 01:46:44,746
Jimmy was tryingto come back from the dead,
1740
01:46:44,833 --> 01:46:47,270
and it wasn't so easy.
1741
01:46:47,357 --> 01:46:50,360
But he was trying real hardto be part ofla familia again,
1742
01:46:50,447 --> 01:46:52,231
and he had the chanceof his lifetime
1743
01:46:52,318 --> 01:46:55,321
one Sunday when memobrought his fiancée
1744
01:46:55,409 --> 01:46:57,933
and her parentsall the way from bel air
1745
01:46:58,020 --> 01:47:01,327
to meet everybody.
1746
01:47:01,415 --> 01:47:03,678
Her name was Karen Gillespie.
1747
01:47:03,765 --> 01:47:05,462
She and memo had metat u.C.L.A.
1748
01:47:05,549 --> 01:47:07,290
When they bothwere law students,
1749
01:47:07,377 --> 01:47:10,293
and even though she had beenborn and raised in L.A.,
1750
01:47:10,380 --> 01:47:13,122
she and her familyhad never been to east L.A.
1751
01:47:13,209 --> 01:47:14,558
Here we are.
1752
01:47:14,645 --> 01:47:15,820
Oh, it's lovely.
1753
01:47:15,907 --> 01:47:17,605
Yes. Yes.
1754
01:47:17,692 --> 01:47:20,651
Bill, are
those beans?
1755
01:47:20,738 --> 01:47:22,392
Oh, that's right.
1756
01:47:22,479 --> 01:47:25,047
My father, he loves
to plant vegetables.
1757
01:47:25,134 --> 01:47:27,179
I think
that's wonderful.
1758
01:47:27,266 --> 01:47:29,399
Uh...
1759
01:47:29,486 --> 01:47:31,314
Oh, hello, puppy.
1760
01:47:31,401 --> 01:47:33,664
Yeah. Uh...
1761
01:47:33,751 --> 01:47:35,536
Don't mind
bandidohere.
1762
01:47:35,623 --> 01:47:37,842
He's a little
relaxed.
1763
01:47:37,929 --> 01:47:40,454
He's kind of
a fixture here.
1764
01:47:40,541 --> 01:47:42,891
There you go.
1765
01:47:42,978 --> 01:47:45,763
We've been wanting
to meet your daughter.
1766
01:47:45,850 --> 01:47:48,374
I love your house.
It's...It's...
1767
01:47:48,462 --> 01:47:50,420
After all the introductions,
1768
01:47:50,507 --> 01:47:52,509
we got downto the serious business
1769
01:47:52,596 --> 01:47:55,120
of getting to know each other.
1770
01:47:55,207 --> 01:47:58,384
Well, it's so nice
to have you.
1771
01:47:58,472 --> 01:48:00,212
Jose and I
are very proud
1772
01:48:00,299 --> 01:48:02,388
to have you
in our home. Welcome.
1773
01:48:02,476 --> 01:48:03,868
Thank you.
1774
01:48:03,955 --> 01:48:05,261
Salud.
1775
01:48:05,348 --> 01:48:07,002
¿Salud? Salud.
1776
01:48:07,089 --> 01:48:09,961
Ah, yes. Cheers.
1777
01:48:10,048 --> 01:48:12,616
Memo always tells us
so much about you.
1778
01:48:12,703 --> 01:48:13,878
Who?
1779
01:48:13,965 --> 01:48:15,663
They call me
memo.
1780
01:48:15,750 --> 01:48:17,099
My family
calls me that.
1781
01:48:17,186 --> 01:48:19,014
It's diminutive
for Guillermo.
1782
01:48:19,101 --> 01:48:21,190
That's William
in Spanish,
1783
01:48:21,277 --> 01:48:23,714
so memo
is like bill.
1784
01:48:23,801 --> 01:48:24,802
Bill.
1785
01:48:24,889 --> 01:48:28,066
Oh...that's cute.
1786
01:48:28,153 --> 01:48:31,200
That is cute.
1787
01:48:31,287 --> 01:48:33,158
Well, Karen
certainly has told us
1788
01:48:33,245 --> 01:48:34,638
all about you folks.
1789
01:48:34,725 --> 01:48:36,901
Oh, yes?
Thank you.
1790
01:48:36,988 --> 01:48:40,818
Bill, don't you have
a younger brother?
1791
01:48:40,905 --> 01:48:42,951
Oh, you mean jimbo.
1792
01:48:43,038 --> 01:48:44,518
Hey, jimbo!
He's around here.
1793
01:48:44,605 --> 01:48:45,910
Jimbo.
1794
01:48:45,997 --> 01:48:46,998
This is Jimmy.
1795
01:48:47,085 --> 01:48:48,478
Hello.
1796
01:48:48,565 --> 01:48:51,873
Bill told us you
were away at school.
1797
01:48:51,960 --> 01:48:54,440
School?
1798
01:48:54,528 --> 01:48:56,138
Not exactly school.
1799
01:48:56,225 --> 01:48:57,792
Actually,
he was in prison
1800
01:48:57,879 --> 01:48:58,836
for a little while.
1801
01:48:58,923 --> 01:49:00,011
Prison?
1802
01:49:00,098 --> 01:49:04,712
I read a lot
of books, though.
1803
01:49:04,799 --> 01:49:06,235
Mother, it's just
one of those things.
1804
01:49:06,322 --> 01:49:07,976
Like, it happens.
It's not bill's fault.
1805
01:49:08,063 --> 01:49:10,413
No, it's not.
1806
01:49:10,500 --> 01:49:12,328
Hey, you kids
get out of here!
1807
01:49:12,415 --> 01:49:14,852
Go on!
Out of here!
1808
01:49:20,075 --> 01:49:24,296
So you folks are all
from Mexico, huh?
1809
01:49:24,383 --> 01:49:26,603
Yeah. My father
walked here
1810
01:49:26,690 --> 01:49:28,779
from michoacan in 1926.
1811
01:49:28,866 --> 01:49:30,085
He was 18 years old.
1812
01:49:30,172 --> 01:49:31,565
Really?
1813
01:49:31,652 --> 01:49:34,350
Yes. It took me
a year to get here.
1814
01:49:34,437 --> 01:49:35,438
Ha ha ha!
1815
01:49:35,525 --> 01:49:36,787
Wait. Wait. Wait.
1816
01:49:36,874 --> 01:49:39,007
I remember when I was
in the sonora desert.
1817
01:49:39,094 --> 01:49:40,704
I was attacked
by bandidos.
1818
01:49:40,791 --> 01:49:41,966
They jumped on me.
1819
01:49:42,053 --> 01:49:44,142
Actually, I've never
been to Mexico.
1820
01:49:44,229 --> 01:49:45,840
I've always lived
here in Los Angeles,
1821
01:49:45,927 --> 01:49:47,145
just like
yourselves.
1822
01:49:47,232 --> 01:49:48,973
Si.
1823
01:49:49,060 --> 01:49:50,975
But he already
had family here--
1824
01:49:51,062 --> 01:49:52,324
your great-uncle.
1825
01:49:52,411 --> 01:49:54,892
He had been born here
when this was Mexico.
1826
01:49:54,979 --> 01:49:57,678
That must have been
a long time ago.
1827
01:49:57,765 --> 01:49:59,462
No. I remember him.
Paco, you remember.
1828
01:49:59,549 --> 01:50:00,463
El californio--
1829
01:50:00,550 --> 01:50:02,900
he's buried
out back.
1830
01:50:02,987 --> 01:50:03,988
In the backyard?
1831
01:50:04,075 --> 01:50:05,163
Si.
1832
01:50:05,250 --> 01:50:06,991
He said in his will
that he wanted
1833
01:50:07,078 --> 01:50:08,123
to be buried
in the back.
1834
01:50:08,210 --> 01:50:11,082
Dad! That's just
an old story.
1835
01:50:11,169 --> 01:50:13,737
There's nobody buried
in the backyard,
1836
01:50:13,824 --> 01:50:18,481
right, dad?
1837
01:50:18,568 --> 01:50:20,439
Oh, yeah. Yeah.
Oh, yeah. Yeah.
1838
01:50:20,526 --> 01:50:23,312
It's an old
family story.
1839
01:50:25,619 --> 01:50:28,056
Get out of here!
1840
01:50:28,143 --> 01:50:29,405
Carlitos,
go in the back!
1841
01:50:29,492 --> 01:50:31,537
Let's go!
1842
01:50:31,625 --> 01:50:33,322
Excuse me, please.
1843
01:50:33,409 --> 01:50:35,150
Care for
some taquitos?
1844
01:50:35,237 --> 01:50:37,326
I made these.
I made these.
1845
01:50:37,413 --> 01:50:38,762
Oh, well.
1846
01:50:38,849 --> 01:50:40,764
There's some salsa.
1847
01:50:40,851 --> 01:50:42,287
Well, they look
delicious.
1848
01:50:42,374 --> 01:50:43,245
I hope you like them.
1849
01:50:43,332 --> 01:50:45,464
Taquitos, huh?
1850
01:50:45,551 --> 01:50:48,163
Yes.
1851
01:50:48,250 --> 01:50:49,599
Pinches caballos!
1852
01:50:49,686 --> 01:50:50,948
Carlitos!
1853
01:50:51,035 --> 01:50:56,040
Pinches caballos! Pinches caballos!
1854
01:50:56,127 --> 01:50:59,217
Pinches caballos! Pinches caballos!
1855
01:50:59,304 --> 01:51:00,349
Jimmy!
1856
01:51:00,436 --> 01:51:02,264
Put me down!
1857
01:51:02,351 --> 01:51:04,483
Why don't you teach him
some manners?
1858
01:51:04,570 --> 01:51:05,920
I got him!
I got him!
1859
01:51:06,007 --> 01:51:07,835
Just get him
out of here.
1860
01:51:07,922 --> 01:51:10,228
You think you're better
than anybody else?
1861
01:51:10,315 --> 01:51:12,622
Just get him
out of here.
1862
01:51:16,887 --> 01:51:22,153
Come on. Come on.
Come on.
1863
01:51:22,240 --> 01:51:23,720
Put your shirt on!
1864
01:51:23,807 --> 01:51:25,200
Put it on.
1865
01:51:25,287 --> 01:51:27,245
What's the matter
with you anyway, huh?
1866
01:51:27,332 --> 01:51:28,638
Come here.
1867
01:51:28,725 --> 01:51:30,422
Those people
that are out there
1868
01:51:30,509 --> 01:51:32,468
are very important
to your uncle memo.
1869
01:51:32,555 --> 01:51:34,209
They're going to be
part of la familia.
1870
01:51:34,296 --> 01:51:35,950
Shut up,
you fucking asshole!
1871
01:51:36,037 --> 01:51:37,560
Don't you ever
talk like that.
1872
01:51:37,647 --> 01:51:39,475
You understand me?
I'm your father.
1873
01:51:39,562 --> 01:51:40,824
You don't talk
to me like that.
1874
01:51:40,911 --> 01:51:42,260
You're not
my father!
1875
01:51:42,347 --> 01:51:44,567
My father is...
Is a big man!
1876
01:51:44,654 --> 01:51:46,395
He's a cowboy
in Texas.
1877
01:51:46,482 --> 01:51:48,310
He's even been
to the moon
1878
01:51:48,397 --> 01:51:49,833
in a real spaceship.
1879
01:51:49,920 --> 01:51:52,183
When he comes
for me,
1880
01:51:52,270 --> 01:51:54,142
he's going to come
in a big car,
1881
01:51:54,229 --> 01:51:56,187
and we're going to
go back to Texas.
1882
01:51:56,274 --> 01:51:57,580
That's who
my father is!
1883
01:51:57,667 --> 01:51:58,755
He's not you!
1884
01:51:58,842 --> 01:52:00,670
Come here, Carlitos.
I'm your f--
1885
01:52:00,757 --> 01:52:02,454
come here!
1886
01:52:26,870 --> 01:52:28,350
Hey!
1887
01:52:28,437 --> 01:52:29,743
Hey!
1888
01:52:29,830 --> 01:52:31,483
Throw it back!
1889
01:52:31,570 --> 01:52:33,616
Hey!
1890
01:52:46,194 --> 01:52:50,111
It's like,
I tried with him.
1891
01:52:50,198 --> 01:52:55,333
And I really don't
want to go away anymore.
1892
01:52:55,420 --> 01:52:57,335
Not alone, anyway.
1893
01:53:01,687 --> 01:53:05,430
I just want
to be with my son.
1894
01:53:05,517 --> 01:53:07,606
You did your best.
1895
01:53:18,008 --> 01:53:22,099
Sometimes you don't
get things back, you know?
1896
01:53:22,186 --> 01:53:25,450
Sometimes they...
1897
01:53:25,537 --> 01:53:27,757
When they go away,
they go away forever.
1898
01:53:32,327 --> 01:53:34,764
What are you
going to do now?
1899
01:53:34,851 --> 01:53:38,550
I was thinking
about Texas.
1900
01:53:38,637 --> 01:53:42,511
Why not?
1901
01:53:42,598 --> 01:53:47,603
Come back a rich man
with a big car.
1902
01:53:47,690 --> 01:53:51,128
Ah, Jimmy.
1903
01:53:55,350 --> 01:54:00,181
But you take care
now, huh?
1904
01:54:00,268 --> 01:54:01,922
Adios.
1905
01:54:04,794 --> 01:54:07,710
Adios, jefe.
1906
01:54:13,194 --> 01:54:14,282
You make sure
to say goodbye
1907
01:54:14,369 --> 01:54:15,544
to mi jefita.
1908
01:54:15,631 --> 01:54:16,937
Oh, yeah. Sure.
1909
01:54:17,024 --> 01:54:19,635
Yeah. Paco,
Toni, Irene--
1910
01:54:19,722 --> 01:54:21,202
memo, too.
1911
01:54:21,289 --> 01:54:23,247
You can say goodbye
to him for me.
1912
01:54:25,119 --> 01:54:28,774
¿Que pasa?
What's that?
1913
01:54:28,862 --> 01:54:31,734
¿Chapulin?
1914
01:54:31,821 --> 01:54:32,735
Chapulin!
1915
01:54:32,822 --> 01:54:35,085
Jefe.
1916
01:54:41,962 --> 01:54:43,833
Carlitos.
1917
01:54:43,920 --> 01:54:46,401
Carlitos.
1918
01:54:46,488 --> 01:54:50,884
Carlitos.
1919
01:54:50,971 --> 01:54:52,755
Hey...
1920
01:54:52,842 --> 01:54:56,150
I bet I'm in
big trouble now.
1921
01:54:56,237 --> 01:54:57,891
No, no, no.
1922
01:54:57,978 --> 01:54:59,718
You're not
in trouble.
1923
01:54:59,805 --> 01:55:04,332
Abuelito
will be mad.
1924
01:55:04,419 --> 01:55:07,944
No. I don't
think so.
1925
01:55:08,031 --> 01:55:10,904
But I chopped up
all the corn.
1926
01:55:10,991 --> 01:55:12,862
Yeah, but that's
nothing.
1927
01:55:12,949 --> 01:55:15,778
We'll just plant
some new corn.
1928
01:55:15,865 --> 01:55:18,563
Then with
the broken pieces,
1929
01:55:18,650 --> 01:55:20,826
we just cut it up,
1930
01:55:20,914 --> 01:55:22,480
and then we put it
in the ground,
1931
01:55:22,567 --> 01:55:24,830
and it feeds all
the rest of the corn.
1932
01:55:24,918 --> 01:55:26,093
Are you going?
1933
01:55:31,228 --> 01:55:32,534
Yeah, I'm going.
1934
01:55:32,621 --> 01:55:37,147
Where are you going?
1935
01:55:37,234 --> 01:55:39,454
I thought I would go
look for your father.
1936
01:55:47,114 --> 01:55:48,419
Would you like
to come with me?
1937
01:55:48,506 --> 01:55:51,292
I mean...
1938
01:55:51,379 --> 01:55:54,469
Maybe you could
help me find your father.
1939
01:55:54,556 --> 01:55:56,906
You know, maybe you
could get to know him
1940
01:55:56,993 --> 01:55:59,561
a little better.
1941
01:55:59,648 --> 01:56:01,563
What do you think
about that?
1942
01:56:01,650 --> 01:56:03,695
Does my father
want me to come?
1943
01:56:06,916 --> 01:56:09,658
Yeah. Yeah.
I think so.
1944
01:56:09,745 --> 01:56:12,139
I think he wants
you to come.
1945
01:56:12,226 --> 01:56:17,318
Does my father
love me?
1946
01:56:17,405 --> 01:56:19,059
Carlitos, your father
loves you very much.
1947
01:56:19,146 --> 01:56:20,451
He does.
1948
01:56:20,538 --> 01:56:22,279
No! He's just
going to leave me again!
1949
01:56:22,366 --> 01:56:26,936
No, no, no, no.
1950
01:56:27,023 --> 01:56:29,721
He's not going to
leave you again.
1951
01:56:29,808 --> 01:56:32,768
Is that a promise?
1952
01:56:37,338 --> 01:56:39,035
That's a promise.
1953
01:56:39,122 --> 01:56:42,908
He'll never ever
leave me again?
1954
01:56:42,996 --> 01:56:46,956
Your father's never going
to leave you again.
1955
01:56:54,094 --> 01:56:56,879
Oh, god.
1956
01:57:03,973 --> 01:57:06,845
I love you, man.
1957
01:57:06,932 --> 01:57:10,023
I love you, too.
1958
01:58:32,279 --> 01:58:33,541
Carlitos was the last to leave
1959
01:58:33,628 --> 01:58:35,891
when he went to livewith Jimmy,
1960
01:58:35,978 --> 01:58:37,849
and after that,my mother and father
1961
01:58:37,936 --> 01:58:39,895
lived in the house alone.
1962
01:58:39,982 --> 01:58:41,592
But my mother,
1963
01:58:41,679 --> 01:58:45,030
she believed that everyonewho lived in the house--
1964
01:58:45,118 --> 01:58:47,859
we all left something behind.
1965
01:58:47,946 --> 01:58:51,167
She believed a pieceof our spirits stayed behind
1966
01:58:51,254 --> 01:58:55,171
and livedin all the empty chairs.
1967
01:59:00,698 --> 01:59:02,135
Jose...
1968
01:59:06,269 --> 01:59:07,227
Jose!
1969
01:59:07,314 --> 01:59:08,750
Hmm?
1970
01:59:08,837 --> 01:59:11,492
Ven, tu cafe con lecheesta listo.
1971
01:59:11,579 --> 01:59:15,060
Vamos, hombre. Andale.
1972
01:59:26,811 --> 01:59:30,424
Mi cafecito.
1973
01:59:38,954 --> 01:59:40,956
Maria...
1974
01:59:41,043 --> 01:59:42,523
Hmm?
1975
01:59:42,610 --> 01:59:45,917
We have had
a good life.
1976
01:59:46,004 --> 01:59:49,399
We've been
very lucky.
1977
01:59:54,230 --> 01:59:55,623
It would have been
even better if--
1978
01:59:55,710 --> 01:59:59,322
no. No. Maria,
don't say it.
1979
01:59:59,409 --> 02:00:04,458
Don't even
say it.
1980
02:00:04,545 --> 02:00:06,242
It is wrong
to wish
1981
02:00:06,329 --> 02:00:11,552
for too much
in this life.
1982
02:00:11,639 --> 02:00:13,467
God has been
good to us.
1983
02:00:13,554 --> 02:00:16,426
We have been
very lucky,
1984
02:00:16,513 --> 02:00:18,080
and our life--
1985
02:00:18,167 --> 02:00:22,606
it has been
very, very good.
1986
02:00:25,696 --> 02:00:31,136
You're right.
1987
02:00:31,224 --> 02:00:34,270
We have had
a very good life.
1988
02:00:53,420 --> 02:00:57,815
I remembermi familia.
1989
02:02:02,402 --> 02:02:05,405
Captioning made possible by
new line home video
1990
02:02:05,492 --> 02:02:08,233
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
1991
02:02:08,321 --> 02:02:10,845
Captions copyright 1995
east L.A. ltd.
1992
02:02:10,932 --> 02:02:15,458
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
1993
02:02:58,806 --> 02:03:00,111
Whoa-ho!
1994
02:03:03,767 --> 02:03:05,029
Whoa-ho!
1995
02:03:26,834 --> 02:03:27,878
Whoa-ho!
1996
02:03:31,273 --> 02:03:32,492
Whoa-ho!
1997
02:04:19,277 --> 02:04:20,235
Whoa-ho!
1998
02:04:23,717 --> 02:04:24,892
Whoa-ho!
1999
02:05:14,028 --> 02:05:14,985
Whoa-ho!
2000
02:05:18,554 --> 02:05:19,729
Whoa-ho!135943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.