Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM
Le Pont du Nord | Encode: xqtsss
2
00:01:06,173 --> 00:01:10,885
October or November 1980,
already a long time ago -
3
00:02:43,103 --> 00:02:44,896
Babylon, for both of us!
4
00:02:46,899 --> 00:02:49,942
THE FIRST DAY
5
00:03:17,554 --> 00:03:19,764
I'll get off here, thanks.
6
00:03:32,152 --> 00:03:33,486
Bye!
7
00:07:47,366 --> 00:07:52,954
Excuse me, I can't come in.
Could you bring me a croissant, please?
8
00:07:53,830 --> 00:07:55,790
Actually, make that two croissants.
9
00:08:00,087 --> 00:08:01,379
Thank you.
10
00:12:23,767 --> 00:12:24,975
I'm so sorry.
11
00:12:28,730 --> 00:12:30,564
Is there anything I can do?
12
00:12:30,690 --> 00:12:32,191
Get lost!
13
00:13:33,378 --> 00:13:34,962
Is that you, Julien?
14
00:13:38,300 --> 00:13:40,551
Do you know when he'll be back?
15
00:13:43,346 --> 00:13:45,889
Do you have his phone number?
16
00:13:48,560 --> 00:13:51,895
Well, alright.
Sorry to disturb you. Goodbye.
17
00:14:26,097 --> 00:14:27,097
Thanks.
18
00:14:30,143 --> 00:14:30,976
Thank you.
19
00:15:30,203 --> 00:15:33,831
Dear Mathias, I hope all is well
at the Hotel de la Sant?
20
00:15:33,957 --> 00:15:37,751
See you soon!? Marie
21
00:16:08,575 --> 00:16:09,741
You!
22
00:17:18,269 --> 00:17:20,312
That's enough! What抯 going on?
23
00:17:20,438 --> 00:17:22,481
- It's my record.
- No, it's mine!
24
00:17:24,067 --> 00:17:25,234
What record is it?
25
00:17:25,360 --> 00:17:26,527
They stole it.
26
00:17:27,070 --> 00:17:28,904
"The Police".
27
00:17:29,030 --> 00:17:30,906
Which one of you did this?
28
00:17:31,032 --> 00:17:32,032
- I did!
- I did!
29
00:17:36,663 --> 00:17:39,206
Enough! No more fighting.
30
00:17:44,170 --> 00:17:46,129
The weakest one gets the prize.
31
00:17:46,256 --> 00:17:48,465
Thanks... but I'm not the weakest.
32
00:17:55,557 --> 00:17:56,890
Bastard! He took it!
33
00:19:07,420 --> 00:19:08,920
And now?
34
00:19:09,047 --> 00:19:11,840
Alright... could you do me a favour?
35
00:19:11,966 --> 00:19:15,886
Could you go into that hotel and ask
if Julien Lerouge still lives there?
36
00:19:59,889 --> 00:20:02,099
- Here you go.
- Oh! Thank you.
37
00:21:10,752 --> 00:21:12,210
Hello, Julien?
38
00:21:13,129 --> 00:21:15,464
Hey, you're not easy to get a hold of.
39
00:21:16,716 --> 00:21:18,425
You recognised my voice?
40
00:21:19,761 --> 00:21:21,845
Good. I was worried.
41
00:22:18,611 --> 00:22:21,404
Sure. Good idea.
I've never been up there.
42
00:22:22,573 --> 00:22:24,533
I'll be there as soon as I can.
43
00:22:24,659 --> 00:22:26,201
Wait for me, Julien.
44
00:22:38,798 --> 00:22:42,801
Oh! Alright, see you.
I'm headed this way.
45
00:22:48,266 --> 00:22:51,017
If you抮e going that way, then so am I.
46
00:22:51,644 --> 00:22:52,769
Really? Why?
47
00:22:53,938 --> 00:22:56,356
One, two, three.
What's your name?
48
00:22:57,775 --> 00:23:01,403
- Marie.
- Marie, of course. It had to be Marie.
49
00:23:02,989 --> 00:23:06,199
- Why?
- It had to be... don't try to understand.
50
00:23:07,034 --> 00:23:08,493
I'm not trying.
51
00:23:09,287 --> 00:23:10,453
So what's your name?
52
00:23:11,497 --> 00:23:13,373
My name is Baptiste.
53
00:23:14,083 --> 00:23:17,294
Baptiste?
That's not your real name.
54
00:23:18,379 --> 00:23:21,381
It is my name, the only one I have.
55
00:23:21,883 --> 00:23:24,968
You're the first person I've met.
56
00:23:25,094 --> 00:23:28,680
The city is vast...
the streets, the people...
57
00:23:29,181 --> 00:23:30,515
You need me.
58
00:23:31,017 --> 00:23:34,853
I need only one person at this point...
and it's not you!
59
00:23:34,979 --> 00:23:39,357
It certainly is me! Much more
than you might think.
60
00:23:40,443 --> 00:23:41,693
Why?
61
00:23:41,819 --> 00:23:44,946
Once, twice, three times.
62
00:23:45,615 --> 00:23:48,325
Fine, once is an accident.
63
00:23:48,451 --> 00:23:51,494
And then twice is chance.
64
00:23:52,038 --> 00:23:55,248
But three times? That's fate.
65
00:23:55,374 --> 00:23:57,751
There's no such thing as fate.
66
00:23:57,877 --> 00:24:00,337
When you say that,
that's fate too.
67
00:24:00,463 --> 00:24:03,506
I see.
And what if I hadn't said it?
68
00:24:03,966 --> 00:24:05,550
Same thing! It's still fate!
69
00:24:07,762 --> 00:24:10,263
Your "fate", Baptiste,
is just superstition.
70
00:24:11,474 --> 00:24:13,350
It's not like everything's written down
in some book.
71
00:24:15,436 --> 00:24:17,687
I know we don't always have a choice.
72
00:24:18,856 --> 00:24:21,149
But if you抮e lost
like a leaf in the wind -
73
00:24:21,275 --> 00:24:22,734
here, hold my bag -
74
00:24:23,903 --> 00:24:26,613
it's not going to change
just because you want it to.
75
00:24:28,699 --> 00:24:30,492
I'm not crazy.
76
00:24:32,161 --> 00:24:34,162
I don't believe in miracles anymore.
77
00:24:39,961 --> 00:24:45,006
Things don't change just because
you want them to...
78
00:24:47,176 --> 00:24:51,054
But I still want to believe
that we're not trapped.
79
00:24:53,182 --> 00:24:55,308
And I've decided to fight.
80
00:24:59,730 --> 00:25:02,023
And now, more than yesterday,
more than tomorrow,
81
00:25:02,149 --> 00:25:04,567
more than the day before yesterday
and more than ever.
82
00:25:04,694 --> 00:25:07,737
I said to myself, Marie...
83
00:25:08,864 --> 00:25:12,575
Heaven helps those
who help themselves.
84
00:25:13,244 --> 00:25:15,120
If it wants to, Marie.
85
00:25:22,086 --> 00:25:24,754
If what wants to?
86
00:25:24,880 --> 00:25:29,509
Don't go thinking that you can just do
whatever pops into your head.
87
00:25:29,635 --> 00:25:32,804
It's all mapped out, from A to Z.
88
00:25:34,598 --> 00:25:36,182
But, listen, Baptiste, I'm free.
89
00:25:36,308 --> 00:25:39,269
Look, I can take a step to the left
90
00:25:39,395 --> 00:25:42,689
and two to the right - watch out!
91
00:25:42,815 --> 00:25:46,401
Look, I can raise my arm like this...
92
00:25:47,820 --> 00:25:48,903
Yes,
93
00:25:49,030 --> 00:25:51,823
you've just raised it
94
00:25:51,949 --> 00:25:55,368
towards a hidden star.
95
00:25:55,494 --> 00:25:57,370
There!
96
00:25:57,496 --> 00:26:00,123
Behind that big cloud above us,
97
00:26:00,249 --> 00:26:02,500
like a white whale.
98
00:26:02,626 --> 00:26:04,836
It called your hand
99
00:26:04,962 --> 00:26:08,590
across space and all the galaxies.
100
00:26:08,716 --> 00:26:12,135
No, not at all. The star is over there,
right in front of us.
101
00:26:14,346 --> 00:26:15,805
Farewell, Baptiste!
102
00:26:15,931 --> 00:26:17,557
See you soon, Marie!
103
00:26:54,595 --> 00:26:57,555
That was horrible!
I was suffocating in that lift.
104
00:27:00,017 --> 00:27:02,560
- Feeling better?
- Yes.
105
00:27:02,686 --> 00:27:05,563
They haven't changed you, you know?
106
00:27:05,689 --> 00:27:07,982
You're beautiful, Marie.
Beautiful.
107
00:27:08,109 --> 00:27:12,153
I'm out of breath.
I ran, it took a long time to get here.
108
00:27:13,614 --> 00:27:14,739
I was waiting for you.
109
00:27:23,082 --> 00:27:25,667
I've been waiting for you
for a long time.
110
00:27:28,754 --> 00:27:30,880
I've been waiting for you too.
111
00:27:51,360 --> 00:27:52,861
What a great cliff.
112
00:27:56,365 --> 00:27:58,783
You didn't forget that
I like wide-open spaces.
113
00:28:17,178 --> 00:28:19,220
What's the matter, Julien?
Are you in trouble?
114
00:28:23,851 --> 00:28:26,394
You could have told me you
were getting out this morning.
115
00:28:28,689 --> 00:28:31,191
You moved?
Where are you living now?
116
00:28:31,317 --> 00:28:34,777
Here and there...
I'm not very settled.
117
00:28:36,238 --> 00:28:37,614
Gambling debts?
118
00:28:37,740 --> 00:28:40,575
No, no, it's not that.
I'll tell you later.
119
00:28:42,244 --> 00:28:45,079
Here, take this.
120
00:28:47,374 --> 00:28:49,959
You can have my hotel room,
I've discussed it with them.
121
00:28:50,085 --> 00:28:52,212
Your hotel? I couldn't even
set foot in there.
122
00:28:56,884 --> 00:28:58,760
What was it like, inside?
123
00:29:00,095 --> 00:29:04,140
If you really want it, I'll give you
the address, but it has to stay our secret.
124
00:29:06,769 --> 00:29:10,355
What do we do now?
Are you taking me out for oysters?
125
00:29:10,481 --> 00:29:14,609
No, Marie. There's something
I have to sort out.
126
00:29:15,361 --> 00:29:17,278
In three days, it'll all be over.
127
00:29:18,530 --> 00:29:20,031
I love you, Marie.
128
00:29:20,866 --> 00:29:23,743
We'll meet tomorrow morning,
wherever you like.
129
00:33:15,225 --> 00:33:18,686
Who was that person you met
a moment ago?
130
00:33:18,812 --> 00:33:20,855
Someone I care about.
131
00:33:20,981 --> 00:33:22,690
Your fianc?
132
00:33:22,816 --> 00:33:25,109
Sure, I guess.
133
00:33:25,235 --> 00:33:28,905
So why didn't you stay with him,
once you found him?
134
00:33:29,031 --> 00:33:30,156
Had you lost him?
135
00:33:32,534 --> 00:33:34,452
I hadn't seen him for a long time.
136
00:33:37,289 --> 00:33:39,207
The place where I was...
137
00:33:40,709 --> 00:33:42,877
it was like a boarding school.
138
00:33:49,092 --> 00:33:51,928
I couldn't stand a place like that.
139
00:33:52,054 --> 00:33:56,098
As soon as I feel cooped up,
I just have to escape.
140
00:33:56,225 --> 00:33:58,559
I can't help it.
141
00:33:58,685 --> 00:34:01,145
It's hard to escape from that place.
142
00:34:02,814 --> 00:34:04,899
I only stuck it out because of him.
143
00:34:07,486 --> 00:34:11,531
I was in prison. I got out this morning.
You understand?
144
00:34:12,783 --> 00:34:15,034
Why did they lock you up?
145
00:34:15,160 --> 00:34:19,580
Oh, I did something stupid
and got caught.
146
00:34:20,415 --> 00:34:22,750
With my record I got sent down
for a year.
147
00:34:22,876 --> 00:34:24,252
Not too bad.
148
00:34:24,378 --> 00:34:26,254
We're all being watched.
149
00:34:27,548 --> 00:34:30,299
So how did you manage, inside?
150
00:34:31,009 --> 00:34:33,844
Same as all the others,
I don't want to talk about it.
151
00:34:35,430 --> 00:34:37,682
Inside the only thing
that changes is the date.
152
00:34:41,436 --> 00:34:44,689
I thought about Julien all the time.
153
00:34:45,691 --> 00:34:49,360
He used to write to me,
he came to see me as soon as he could.
154
00:34:50,487 --> 00:34:54,407
We'd been together for just a week
when I was arrested.
155
00:34:54,950 --> 00:34:56,826
Sounds like a great novel!
156
00:34:57,369 --> 00:34:59,537
It's nothing like a novel, Baptiste.
It's real life.
157
00:35:00,706 --> 00:35:02,999
Real life is a reign of terror.
158
00:35:10,841 --> 00:35:12,800
From now on, my life is Julien.
159
00:35:13,802 --> 00:35:17,888
You see, Baptiste, for years I believed...
all sorts of things.
160
00:35:18,849 --> 00:35:21,809
Then I had time to think,
161
00:35:23,395 --> 00:35:27,690
and ultimately the only thing left...
is love.
162
00:35:28,692 --> 00:35:32,236
Even though sometimes
it hurts like death.
163
00:35:33,405 --> 00:35:35,156
Oh well... let's go.
164
00:35:38,327 --> 00:35:41,120
Here, could you hold this and
stand in front of me?
165
00:35:41,788 --> 00:35:43,039
I need to pee.
166
00:35:57,262 --> 00:35:59,138
Love,
167
00:35:59,264 --> 00:36:02,475
a great burst of the fantastic,
168
00:36:02,601 --> 00:36:06,270
the huge, the extraordinary...
169
00:36:07,147 --> 00:36:12,193
with an intensity
spinning around sensuality.
170
00:36:12,653 --> 00:36:15,279
The senses... it's beautiful.
171
00:36:17,324 --> 00:36:23,245
No.
172
00:36:23,789 --> 00:36:26,248
It feels like a long-lasting lightning,
but...
173
00:36:27,668 --> 00:36:30,086
it takes time for the feeling
to become real.
174
00:36:38,303 --> 00:36:39,637
What a day!
175
00:36:40,722 --> 00:36:42,098
I'm tired. Aren't you?
176
00:36:42,224 --> 00:36:43,265
No.
177
00:36:52,901 --> 00:36:54,694
Where do you sleep?
178
00:36:54,820 --> 00:36:57,697
Everywhere. Nowhere.
179
00:36:57,823 --> 00:37:00,533
It's all the same to me.
180
00:37:00,659 --> 00:37:02,660
When I was in my cell,
for months,
181
00:37:02,786 --> 00:37:06,622
I dreamed of a big double bed
with white silk sheets.
182
00:37:08,500 --> 00:37:11,252
The King Size Bed
at the Tropicana Motel.
183
00:37:12,546 --> 00:37:14,004
What's that?
184
00:37:14,131 --> 00:37:16,549
A magic bed I've heard about.
185
00:37:17,175 --> 00:37:18,592
I don't know if it's magic,
186
00:37:18,719 --> 00:37:21,011
but ever since this morning
I can't stand being indoors.
187
00:37:21,138 --> 00:37:23,347
This open air is intoxicating.
188
00:37:23,473 --> 00:37:25,725
It's better that way, Marie.
189
00:37:25,851 --> 00:37:28,018
All the hotels are under surveillance.
190
00:37:28,729 --> 00:37:30,855
Oh yes, I know that! Let's go!
191
00:37:32,524 --> 00:37:37,278
But not the kind you're thinking of.
It's an absolute surveillance.
192
00:37:39,072 --> 00:37:43,409
Every moment, every word you say,
every move you make.
193
00:37:43,535 --> 00:37:45,244
You really believe that?
194
00:37:45,370 --> 00:37:46,704
I know it's true.
195
00:37:48,373 --> 00:37:49,498
I know it!
196
00:38:00,343 --> 00:38:03,304
THE SECOND DAY
197
00:38:52,395 --> 00:38:53,938
Thanks a lot!
198
00:39:45,115 --> 00:39:47,157
Careful with my armour, OK?
199
00:41:20,126 --> 00:41:23,504
Have you noticed how small
people are this morning? Look.
200
00:41:32,681 --> 00:41:34,890
Food is really...
201
00:41:37,686 --> 00:41:38,894
You have to eat.
202
00:41:39,020 --> 00:41:40,729
I'd like some of these
little mandarins, please.
203
00:41:40,855 --> 00:41:41,939
Clementines, Madame.
204
00:41:42,065 --> 00:41:44,525
- Ah yes, they're clementines.
- How much?
205
00:41:44,651 --> 00:41:46,902
- Um... a pound.
- A pound it is.
206
00:41:47,028 --> 00:41:48,028
Want some?
207
00:41:48,154 --> 00:41:51,657
I'm not eating. I only eat when I
can't stand the hunger anymore.
208
00:41:58,248 --> 00:41:59,832
Sure you don't want to eat anything?
209
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
No.
210
00:42:02,836 --> 00:42:05,129
A bit of cheese would do you good.
211
00:42:12,345 --> 00:42:14,304
How much are the shoes, please?
212
00:42:14,431 --> 00:42:16,682
- Excuse me?
-Ten francs.
213
00:42:16,808 --> 00:42:18,934
- Nice, aren't they?
- Yeah.
214
00:42:19,060 --> 00:42:20,352
Try them on.
215
00:42:21,521 --> 00:42:22,855
Are they in good condition?
216
00:42:22,981 --> 00:42:26,066
Great condition.
They're lovely, really.
217
00:42:26,192 --> 00:42:28,152
- Can I try them on?
- Of course.
218
00:42:29,154 --> 00:42:31,780
I think they're a bit...
219
00:42:31,906 --> 00:42:34,575
- ...out of date.
- As long as they're the right size...
220
00:42:34,701 --> 00:42:35,868
Too old?
221
00:42:35,994 --> 00:42:37,369
And you feel good in them...
222
00:42:37,495 --> 00:42:38,579
Really out of date, yes.
223
00:42:39,539 --> 00:42:41,623
- Can I wear those?
- Absolutely.
224
00:42:41,750 --> 00:42:43,500
- Well.
- They look really good on you.
225
00:42:44,002 --> 00:42:46,420
Don't they look a bit... Minnie Mouse?
226
00:42:46,546 --> 00:42:49,548
- Look, we've got a lot of walking to do.
- And they're in great condition.
227
00:43:49,901 --> 00:43:51,401
How's it going?
228
00:43:52,487 --> 00:43:53,779
Where did you sleep?
229
00:43:55,323 --> 00:43:57,699
Oh, don't worry about me, I'm fine.
230
00:44:02,080 --> 00:44:03,288
And you?
231
00:44:04,874 --> 00:44:08,377
Where were you?
Where are you, Julien?
232
00:44:09,129 --> 00:44:12,297
We have to stick it out, Marie.
Believe me.
233
00:44:12,966 --> 00:44:14,967
After that we'll be together forever.
234
00:44:15,093 --> 00:44:16,218
Why?
235
00:44:17,679 --> 00:44:19,972
Julien, you have to tell me the truth.
236
00:44:21,975 --> 00:44:23,684
I want to know what you're doing.
237
00:44:24,978 --> 00:44:28,605
Marie, I know it's hard,
238
00:44:28,731 --> 00:44:31,316
but you've got to trust me.
239
00:44:31,442 --> 00:44:33,610
It'll be worth it, believe me.
240
00:44:35,780 --> 00:44:39,616
I know you've got things to straighten out
but at least tell me what it's about.
241
00:44:57,594 --> 00:44:59,928
Don't worry about it.
242
00:45:01,514 --> 00:45:03,932
I've already told you: in three days' time.
243
00:45:07,645 --> 00:45:09,688
Three days and three nights
without knowing.
244
00:45:10,940 --> 00:45:12,774
Do you understand what that means?
245
00:45:15,195 --> 00:45:17,154
It was supposed to be three days
from yesterday.
246
00:45:17,280 --> 00:45:27,414
What about tomorrow?
247
00:45:29,834 --> 00:45:31,543
In three days.
248
00:45:33,838 --> 00:45:34,838
Lucas!
249
00:45:42,263 --> 00:45:44,431
Let me go and try my luck.
250
00:45:48,811 --> 00:45:50,395
Here, look after this.
251
00:46:03,409 --> 00:46:06,578
Let's play, pass the card, let's go!
252
00:46:06,704 --> 00:46:08,580
-100 francs on this card?
- Yeah.
253
00:46:08,706 --> 00:46:12,834
Wait a minute...
This gentleman has won. There you go.
254
00:46:12,961 --> 00:46:14,711
And you've lost. Thank you.
255
00:46:23,263 --> 00:46:25,138
Alright, let's have some fun.
256
00:46:25,265 --> 00:46:27,891
Here's the red card, now find it.
Let's go!
257
00:46:29,102 --> 00:46:33,522
Everyone wins at this game.
Go ahead, place your bets.
258
00:46:34,357 --> 00:46:36,024
- This one.
- This one, sir?
259
00:46:36,734 --> 00:46:38,110
- You've lost.
- Shit.
260
00:46:38,861 --> 00:46:39,903
Thank you.
261
00:46:49,622 --> 00:46:51,123
Shh! Don't say anything!
262
00:46:51,249 --> 00:46:53,083
Baptiste! Baptiste!
263
00:46:57,171 --> 00:46:58,213
I lost it all!
264
00:46:58,339 --> 00:47:00,215
Of course, that game's a scam.
265
00:47:00,883 --> 00:47:02,259
I have to take a taxi.
266
00:47:02,385 --> 00:47:03,677
Got any money?
267
00:47:07,348 --> 00:47:09,808
See you later, at Stalingrad.
268
00:47:10,310 --> 00:47:13,270
- Don't forget this!
- Oh yeah. Thanks!
269
00:47:30,913 --> 00:47:32,998
Why did you take Julien's briefcase?
270
00:47:33,124 --> 00:47:34,875
Because I saw and I know.
271
00:47:35,001 --> 00:47:36,626
What did you see
and what do you know?
272
00:47:40,965 --> 00:47:44,426
I don't like this. I've got a
bad feeling about it.
273
00:47:46,262 --> 00:47:48,055
It's to make you understand.
274
00:47:49,599 --> 00:47:51,975
So what's in it?
It抯 just a map of Paris.
275
00:47:52,518 --> 00:47:55,228
- So why all the drawings?
- To make you talk.
276
00:48:10,453 --> 00:48:12,788
Here, give me that.
277
00:48:20,129 --> 00:48:22,005
BADLY WOUNDED
278
00:48:24,384 --> 00:48:28,095
"BLACK SQUADRON" ATTACKED
POSTAL WORKERS
279
00:48:29,180 --> 00:48:31,681
MAURY-LARIBI萊E ABDUCTOR
ARRESTED IN TOURS
280
00:48:31,808 --> 00:48:32,849
PITOUN ABDUCTION:
KIDNAPPERS KEEP SILENT
281
00:48:32,975 --> 00:48:34,476
RIOT POLICE SAVED MY LIFE
282
00:48:34,602 --> 00:48:37,062
MESRINE TRIED TO ABDUCT
PHILIPPE BOUVARD
283
00:48:39,357 --> 00:48:43,193
"PRINCE'S MURDERER
IS A HIRED KILLER"
284
00:48:43,319 --> 00:48:45,112
MESRINE'S DRIVER ARRESTED
285
00:48:45,238 --> 00:48:47,572
HYVERT ON THE RUN, MAY HAVE KILLED
RESTAURANT OWNER
286
00:48:49,367 --> 00:48:51,827
This girl's pretty.
287
00:48:52,870 --> 00:48:55,247
She looks like an actress.
288
00:48:59,919 --> 00:49:02,921
What kind of letters are those?
289
00:49:04,298 --> 00:49:05,298
It's Hebrew.
290
00:49:06,092 --> 00:49:07,259
WHY EMPAIN WAS FREED
291
00:49:07,385 --> 00:49:09,386
LAWYER ABDUCTION:
RANSOM PAYMENT FAI?
292
00:49:09,512 --> 00:49:13,140
LYON ABDUCTION:
BLACKMAILER ARRESTED
293
00:49:14,809 --> 00:49:17,561
TO BE THE STRONGEST
294
00:49:17,687 --> 00:49:20,897
I don't understand why some things
are underlined in red and others aren't.
295
00:49:21,357 --> 00:49:22,649
I don't know what it means.
296
00:49:26,362 --> 00:49:28,989
WHY EMPAIN WAS FREED
297
00:49:32,452 --> 00:49:35,996
"It was in everyone's interest
that Mr de Broglie be in good health."
298
00:49:39,250 --> 00:49:40,750
"Alexandre Sanguinetti has died
299
00:49:40,877 --> 00:49:44,171
in the Val-de-Gr鈉e following
a heart attack."
300
00:49:51,471 --> 00:49:54,514
"Peyrefitte takes a stand
on the Goldman affair."
301
00:49:59,937 --> 00:50:01,354
I don't understand.
302
00:50:03,191 --> 00:50:05,484
I don't understand
what any of this means.
303
00:50:06,819 --> 00:50:08,278
BROGLIE: POLICE CLOSE IN ON
KILLER
304
00:50:08,404 --> 00:50:09,446
Again?
305
00:50:11,407 --> 00:50:13,450
THREE GANGSTERS ESCAPE
CUSTODY
306
00:50:13,576 --> 00:50:14,618
Again?
307
00:50:16,078 --> 00:50:19,122
"Baron Empain, and his wife Sylvana."
308
00:50:19,957 --> 00:50:25,295
It's strange the way they all
wear their glasses on their hair.
309
00:50:25,421 --> 00:50:27,005
I never got that.
310
00:50:27,131 --> 00:50:29,508
Shouldn't glasses sit on your nose?
Anyway...
311
00:50:30,718 --> 00:50:33,178
"Goldman hit by nine bullets."
312
00:50:40,603 --> 00:50:43,188
"Boulin affair, meeting of the R.P.R."
313
00:50:46,901 --> 00:50:49,569
MESRINE SHOT DEAD
314
00:50:51,280 --> 00:50:53,740
HE CHERISHED FRIENDSHIP
315
00:50:56,911 --> 00:50:59,538
"A former minister murdered in Paris.
316
00:51:01,958 --> 00:51:05,126
The victim's body remained
on the pavement for almost an hour.
317
00:51:07,880 --> 00:51:12,050
Two witnesses, a concierge
and a Spanish cleaning lady."
318
00:51:17,223 --> 00:51:20,392
"Eyes closed,
Dutronc plunges into the Swiss fog,
319
00:51:20,518 --> 00:51:22,352
not knowing what awaits him."
320
00:51:31,112 --> 00:51:33,488
DASSAULT'S PRIVATE LIFE
UNDER SCRUTINY
321
00:51:33,614 --> 00:51:36,908
BROGLIE: HE MAY HAVE BEEN
MURDERED FOR MONEY
322
00:51:39,412 --> 00:51:43,331
ON THE TRAIL OF THE BIKER
323
00:51:44,000 --> 00:51:46,751
AFTER FONTANET'S DEATH:
EYEWITNESS ACCOUNT BUT NO MOTIVE
324
00:51:46,877 --> 00:51:48,044
FEARS OVER BERNARD GALLE
325
00:51:54,302 --> 00:51:57,053
"Weapon found at the home
of police officer Simonet...
326
00:52:00,600 --> 00:52:02,559
who murdered de Broglie."
327
00:52:03,477 --> 00:52:05,020
I'm always terribly...
328
00:52:06,897 --> 00:52:09,566
3000 FRANCS "BONUS"
TO MURDER DE BROGLIE
329
00:52:11,902 --> 00:52:14,321
I'm involved too!
330
00:52:14,447 --> 00:52:16,906
CR蒁IT LYONNAIS BANK, ST OUEN
Two criminals wounded, three on the run
331
00:52:17,658 --> 00:52:20,660
- Is that you?
- Yes, Marie Laf閑.
332
00:52:22,371 --> 00:52:24,831
I wonder what I'm doing in here.
333
00:52:24,957 --> 00:52:27,459
Who's that guy?
334
00:52:27,585 --> 00:52:32,631
Look: "Young Mathias D. and his
accomplice Marie Laf閑."
335
00:52:34,592 --> 00:52:38,428
A young man who got mixed up with me.
336
00:52:39,180 --> 00:52:43,183
Look at our faces! We always
look like that in the papers.
337
00:52:43,851 --> 00:52:47,771
He's a friend.
My young partner in crime.
338
00:52:47,897 --> 00:52:50,565
We got caught up in it.
339
00:52:50,691 --> 00:52:53,401
I'd just come back from abroad,
340
00:52:53,527 --> 00:52:57,197
having spent several years
in Germany, Italy...
341
00:52:57,323 --> 00:52:59,491
all over Europe really.
342
00:52:59,617 --> 00:53:03,703
Long story. I don't really want
to get into it now.
343
00:53:04,872 --> 00:53:09,250
A very long story... and a long time ago.
You weren't even born yet.
344
00:53:10,127 --> 00:53:13,338
And then, I came across a group
of really friendly people,
345
00:53:14,674 --> 00:53:19,219
they explained to me that we should
take money wherever we found it...
346
00:53:20,721 --> 00:53:25,975
and that maybe the real robbers
were the banks.
347
00:53:26,686 --> 00:53:29,145
We settled on the bank in St Ouen,
348
00:53:29,271 --> 00:53:33,066
but it could have been anywhere.
349
00:53:33,192 --> 00:53:34,859
And well,
350
00:53:35,820 --> 00:53:38,530
I'm the one who got caught
with Mathias.
351
00:53:39,532 --> 00:53:45,120
I was... how can I put it?
Manipulated, maybe.
352
00:53:45,246 --> 00:53:47,747
At any rate,
353
00:53:47,873 --> 00:53:51,751
we were the victims
because we weren't pros.
354
00:53:53,546 --> 00:53:55,296
Mathias is still in prison.
355
00:53:55,423 --> 00:53:57,173
He's serving three years.
356
00:53:57,800 --> 00:54:01,219
If I can't find money for him
to pay his lawyer,
357
00:54:02,555 --> 00:54:05,807
who knows,
maybe he'll stay there longer...
358
00:54:07,685 --> 00:54:09,310
He's really nice.
359
00:54:11,522 --> 00:54:14,524
There's no reason why he should
be a victim rather than someone else.
360
00:54:16,193 --> 00:54:19,028
I'm almost positive those people
were using us.
361
00:54:19,864 --> 00:54:20,989
Obviously.
362
00:54:24,285 --> 00:54:27,829
They've dropped us now anyway,
but that's not surprising.
363
00:54:27,955 --> 00:54:29,205
As expected.
364
00:54:29,331 --> 00:54:31,040
Not surprising at all.
365
00:54:32,460 --> 00:54:38,006
We were too inexperienced
to pull off that stunt
366
00:54:38,132 --> 00:54:40,383
with the bank in St Ouen.
367
00:54:44,555 --> 00:54:45,638
There you have it...
368
00:54:50,853 --> 00:54:52,437
It's a sad story.
369
00:55:16,670 --> 00:55:18,213
Here, give me back the briefcase.
370
00:55:18,339 --> 00:55:20,298
As you wish, Marie.
371
00:55:20,841 --> 00:55:23,301
Anyway, your friend Julien's
got one good quality,
372
00:55:23,427 --> 00:55:24,761
he's always early.
373
00:55:24,887 --> 00:55:26,638
No, it's me that's late.
374
00:55:28,390 --> 00:55:30,016
Don't you say goodbye anymore?
375
00:55:31,143 --> 00:55:32,977
Well... goodbye, Baptiste.
376
00:55:55,167 --> 00:55:56,251
Here. A present for you.
377
00:55:58,796 --> 00:56:00,088
That's too much!
378
00:56:00,214 --> 00:56:03,383
You really shouldn't have done that,
Marie, you're completely mad.
379
00:56:03,509 --> 00:56:05,635
I told you, Julien.
I needed to know.
380
00:56:06,136 --> 00:56:08,137
So, what did you get out of it?
381
00:56:08,264 --> 00:56:10,765
I don't think you understand,
this isn't a game.
382
00:56:11,392 --> 00:56:12,892
You nearly wrecked everything.
383
00:56:13,686 --> 00:56:16,062
I managed to rescue it,
but only just.
384
00:56:17,314 --> 00:56:19,023
You shouldn't have
left me in the dark.
385
00:56:25,865 --> 00:56:29,409
Things won't happen any faster
if you keep acting like that.
386
00:56:29,535 --> 00:56:31,286
Are all those files yours?
387
00:56:31,412 --> 00:56:33,788
No, it's a debt.
388
00:56:33,914 --> 00:56:35,874
And is this why we have to wait?
389
00:56:36,625 --> 00:56:39,377
Are all those newspaper cuttings
that important?
390
00:56:39,503 --> 00:56:41,796
Since we've got this far,
I'll tell you.
391
00:56:41,922 --> 00:56:45,884
But on one condition,
that you forget everything immediately.
392
00:56:46,010 --> 00:56:47,176
Go on.
393
00:56:48,345 --> 00:56:51,556
The other night, I was gambling
with a guy I'd seen once or twice before.
394
00:56:53,225 --> 00:56:56,644
He seems to know
a lot about important people,
395
00:56:56,770 --> 00:56:59,063
and everything that's going on lately.
396
00:56:59,189 --> 00:57:02,859
He talks a lot and yet manages
not to say anything at all.
397
00:57:02,985 --> 00:57:04,485
And then?
398
00:57:04,612 --> 00:57:07,155
The other night he lost
really badly at poker.
399
00:57:08,032 --> 00:57:10,742
Since he didn't have enough money,
400
00:57:10,868 --> 00:57:13,369
he had to give me something
as a guarantee.
401
00:57:15,831 --> 00:57:16,664
The briefcase?
402
00:57:17,541 --> 00:57:19,792
Yes, and he wants it back.
403
00:57:23,172 --> 00:57:24,589
What else do you know?
404
00:57:25,633 --> 00:57:27,425
You've seen what's in it
as well as I have.
405
00:57:28,344 --> 00:57:30,345
At first sight,
it doesn't seem like much.
406
00:57:30,471 --> 00:57:33,222
But I'm sure it's worth much more
than you'd think.
407
00:57:36,352 --> 00:57:37,477
Why aren't you
telling me everything?
408
00:57:38,103 --> 00:57:40,021
That's everything, Marie.
409
00:57:40,147 --> 00:57:44,108
I've got to meet him and I'm late.
I really have to go.
410
00:57:44,234 --> 00:57:46,152
Don't lie to me, Julien.
411
00:57:46,278 --> 00:57:48,488
That's it! I promise.
I've really got to go.
412
00:57:48,614 --> 00:57:51,032
What is going on, Julien?
I'm scared.
413
00:57:53,535 --> 00:57:55,995
Come on then,
but don't say I didn't warn you.
414
00:58:43,627 --> 00:58:45,712
I know your name.
415
00:58:47,506 --> 00:58:49,048
Hello.
416
00:58:49,174 --> 00:58:50,425
Hello, Max.
417
00:58:52,219 --> 00:58:54,303
Oh yes, Max... of course.
418
00:58:55,681 --> 00:58:57,056
Of course.
419
00:59:00,894 --> 00:59:02,228
See you tonight.
420
00:59:47,191 --> 00:59:49,776
I know where he's going,
I heard the address.
421
00:59:53,072 --> 00:59:54,197
Let's take the m閠ro.
422
00:59:56,241 --> 00:59:58,493
No, I can't, it's like the taxi.
423
00:59:58,619 --> 01:00:02,663
But look, it's up in the air,
you can breathe.
424
01:02:19,635 --> 01:02:21,636
THE SILENCE THAT KILLS
425
01:02:40,030 --> 01:02:43,491
Marie?
426
01:03:18,235 --> 01:03:21,028
See that person over there
in the car?
427
01:03:23,282 --> 01:03:25,283
No. I didn't notice...
Where?
428
01:03:26,451 --> 01:03:31,539
His face, the way he's pretending
to be busy doing something else...
429
01:03:37,629 --> 01:03:39,755
He can't fool me.
430
01:03:39,881 --> 01:03:41,507
I can't see anything.
431
01:03:42,759 --> 01:03:46,679
Well then, we better get moving,
or we're going to be very late.
432
01:03:46,805 --> 01:03:50,850
We'll go that way, it's quicker
along the railway line.
433
01:03:55,522 --> 01:03:57,273
Who is that guy, anyway?
434
01:03:58,900 --> 01:04:02,236
I don't know him, but I recognise him.
435
01:04:03,363 --> 01:04:05,906
I can always pick them out.
436
01:04:09,703 --> 01:04:13,080
No, that guy抯 just meeting someone.
437
01:04:14,124 --> 01:04:16,834
Maybe he's waiting for someone
who's late...
438
01:04:16,960 --> 01:04:18,627
Maybe he's not waiting
for anyone...
439
01:04:19,546 --> 01:04:22,006
Maybe he's waiting for someone
to pass by.
440
01:04:22,132 --> 01:04:23,966
Do I have to explain
everything to you?
441
01:04:24,968 --> 01:04:27,553
Seedy and grey?
He's a Max.
442
01:04:29,389 --> 01:04:32,975
A Max?
Maximum what?
443
01:04:35,103 --> 01:04:37,396
Maximum of Max.
444
01:04:39,608 --> 01:04:44,445
A dealer, a sentry... you know, a guard.
445
01:04:46,365 --> 01:04:48,366
We see them all the time.
446
01:04:49,034 --> 01:04:50,451
Are you blind?
447
01:04:54,664 --> 01:04:58,125
Look, another car stopped just next to his.
448
01:04:59,169 --> 01:05:01,253
Someone else is taking over.
449
01:05:01,380 --> 01:05:03,464
We're being followed, they're cops.
450
01:05:05,592 --> 01:05:07,510
There's no point in running.
451
01:05:09,096 --> 01:05:10,888
They're everywhere.
452
01:05:11,014 --> 01:05:14,475
When they're in plain clothes
everyone notices them right away.
453
01:05:17,979 --> 01:05:21,440
The others are the
really dangerous ones.
454
01:05:22,234 --> 01:05:24,527
But I can spot them.
455
01:05:25,112 --> 01:05:26,987
What do they do?
456
01:05:29,866 --> 01:05:34,370
They gather information, they observe,
457
01:05:34,496 --> 01:05:36,664
and sometimes they act.
458
01:05:38,625 --> 01:05:41,335
The city is like a spiderweb.
459
01:05:41,878 --> 01:05:45,965
There are so many of them that
sometimes they even shoot each other.
460
01:05:49,428 --> 01:05:53,722
There's no smoke without fire,
but to imagine that...
461
01:05:53,849 --> 01:05:57,309
I'm not imagining anything.
These are the facts.
462
01:05:57,436 --> 01:05:58,894
I only believe in facts.
463
01:06:00,689 --> 01:06:05,067
They record, they spy,
they watch us all the time,
464
01:06:06,319 --> 01:06:08,028
they want to devour us with their eyes.
465
01:06:08,155 --> 01:06:11,574
Shh! Lower your voice.
We don't want to draw attention.
466
01:06:20,959 --> 01:06:22,126
Shall I open it?
467
01:06:22,252 --> 01:06:23,794
Gently.
468
01:06:31,094 --> 01:06:34,013
Hell and Damnation.
469
01:07:22,562 --> 01:07:25,189
- I knew it.
- What?
470
01:07:26,566 --> 01:07:28,484
About your friend Julien, of course!
471
01:07:30,070 --> 01:07:31,529
What do you mean?
472
01:07:31,655 --> 01:07:35,241
I mean what's happening
to us because of him,
473
01:07:35,367 --> 01:07:38,369
since you need to have
everything spelled out.
474
01:07:38,495 --> 01:07:42,039
I trust Julien. I don't know
what's happening.
475
01:07:43,625 --> 01:07:45,000
It's nothing to do with him.
476
01:07:45,877 --> 01:07:47,503
Love is blind, Marie.
477
01:07:49,172 --> 01:07:52,258
Julien might not be a Max
since he's your friend,
478
01:07:53,218 --> 01:07:55,594
but he's moving in that direction.
479
01:07:57,222 --> 01:08:00,015
The slightest suspicion
and he has to be guilty.
480
01:08:00,600 --> 01:08:03,185
It's all so simple, isn't it?
481
01:08:04,354 --> 01:08:07,731
The good guys on one side,
the bad guys on the other.
482
01:08:09,025 --> 01:08:11,652
The air stinks, evil does the rounds,
483
01:08:13,446 --> 01:08:14,572
the Maxes are everywhere.
484
01:08:15,657 --> 01:08:19,159
Their gaze chases
anything that moves.
485
01:08:19,619 --> 01:08:22,413
I'm telling you Julien is with them.
486
01:08:27,794 --> 01:08:31,255
When I was little I lived in the country.
487
01:08:32,549 --> 01:08:37,011
The first time I said,
"What a beautiful white horse,"
488
01:08:38,722 --> 01:08:42,558
they all laughed at me.
489
01:08:49,399 --> 01:08:51,233
I don't understand.
490
01:08:51,359 --> 01:08:52,985
Neither did I.
491
01:08:56,906 --> 01:09:01,577
So, they explained to me that
492
01:09:01,703 --> 01:09:03,746
there were no white horses,
493
01:09:03,872 --> 01:09:05,706
and no black horses.
494
01:09:05,832 --> 01:09:07,750
That horses can be dark grey,
495
01:09:08,460 --> 01:09:10,461
pale grey,
496
01:09:11,338 --> 01:09:14,256
dark chestnut or
497
01:09:14,382 --> 01:09:17,343
light bay.
498
01:09:17,927 --> 01:09:21,263
Horsehair comes in different colours.
499
01:09:22,557 --> 01:09:24,058
You should know that, Baptiste.
500
01:09:25,894 --> 01:09:28,479
In nature,
501
01:09:28,605 --> 01:09:31,899
there is no good and no evil.
502
01:09:32,025 --> 01:09:34,985
Nature is in the past.
503
01:09:35,111 --> 01:09:37,696
Today it's all a disaster.
504
01:09:43,620 --> 01:09:46,580
In my opinion, good means...
505
01:09:46,706 --> 01:09:51,669
life, and evil means death.
506
01:09:53,171 --> 01:09:55,673
Then hurry up and open your eyes.
507
01:10:34,170 --> 01:10:35,295
The other Max!
508
01:11:21,217 --> 01:11:24,928
Phew! Good riddance.
But why were you keeping that map?
509
01:11:25,638 --> 01:11:28,515
I want to know what it's good for...
510
01:11:28,641 --> 01:11:31,143
What was that dead man good for?
511
01:11:31,269 --> 01:11:35,355
A Max with a bullet in his belly
is no good for anything.
512
01:11:35,482 --> 01:11:37,775
Now it's time to sleep.
513
01:11:39,652 --> 01:11:43,405
I'm not sleeping on a
bench tonight. It's too cold.
514
01:11:44,574 --> 01:11:45,991
I don't mind.
515
01:11:48,703 --> 01:11:50,913
There's a movie theatre over there
that's open all night.
516
01:11:51,039 --> 01:11:55,334
I spent a couple of nights there once,
when I could still stand being indoors.
517
01:11:56,252 --> 01:11:59,421
Look, Marie,
heaven is on our side!
518
01:12:00,215 --> 01:12:02,591
THE GREAT OUTDOORS
519
01:12:41,589 --> 01:12:44,424
THE THIRD DAY
520
01:13:05,864 --> 01:13:09,867
THE PRISONER
521
01:14:43,962 --> 01:14:46,630
It's strange,
this spiderweb over Paris.
522
01:14:47,715 --> 01:14:51,176
No, it's not a spiderweb,
523
01:14:51,302 --> 01:14:54,596
it's more like a big dragon
with its tail curled up around it.
524
01:14:54,722 --> 01:14:58,350
Really?
To me it looks more like...
525
01:14:59,519 --> 01:15:01,478
the Game of the Goose.
526
01:15:02,563 --> 01:15:04,439
What's that?
527
01:15:05,191 --> 01:15:06,984
You don't know it?
528
01:15:07,110 --> 01:15:09,611
It's a children's game,
a game of chance.
529
01:15:11,698 --> 01:15:16,118
There are good squares and
bad squares and traps.
530
01:15:17,495 --> 01:15:20,831
For instance, the Grave is a trap.
531
01:15:21,332 --> 01:15:22,708
The Grave?
532
01:15:22,834 --> 01:15:26,003
Yes, the Grave... death.
533
01:15:26,796 --> 01:15:28,005
Death?
534
01:15:29,298 --> 01:15:33,218
But, death is also a new beginning.
You start a new game.
535
01:15:35,722 --> 01:15:39,558
It's a really scary game.
536
01:15:57,201 --> 01:15:59,619
Shall I show how we play it?
537
01:16:01,247 --> 01:16:04,750
That's where we were yesterday.
That's the Grave.
538
01:16:04,876 --> 01:16:07,461
I hadn't made the connection.
539
01:16:07,587 --> 01:16:12,549
It's square number 58.
Remember?
540
01:16:13,509 --> 01:16:16,845
59, 60, 61, 62, 63.
There.
541
01:16:17,972 --> 01:16:20,223
That's the end.
The winner.
542
01:16:20,349 --> 01:16:23,852
The end of the dream.
And a treasure maybe.
543
01:16:25,104 --> 01:16:28,899
So what are all those squares?
544
01:16:29,025 --> 01:16:31,651
They're nothing.
545
01:16:31,778 --> 01:16:33,820
They don't exist
because this is the end.
546
01:16:33,946 --> 01:16:38,283
I see, they're there to muddle things up,
to confuse the enemy.
547
01:16:39,035 --> 01:16:41,369
So we'll put
a line through them.
548
01:16:43,998 --> 01:16:46,458
What about the other traps?
549
01:16:47,251 --> 01:16:48,627
I'll tell you.
550
01:16:49,253 --> 01:16:54,800
58, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ...there, 52!
551
01:16:57,512 --> 01:17:00,013
Prison.
That's where I've come from.
552
01:17:00,765 --> 01:17:04,184
That's where my friend Mathias is, still.
I wish someone else could take his place.
553
01:17:05,228 --> 01:17:08,522
You see, in this game one piece
can knock another off a square.
554
01:17:08,648 --> 01:17:14,694
So, then you carry on.
44, 43, 42.
555
01:17:15,196 --> 01:17:17,906
The Labyrinth.
That's very complicated.
556
01:17:20,368 --> 01:17:22,410
And then it goes on and on...
557
01:17:22,537 --> 01:17:27,082
39, 38, 37, 36, 35, 34, 33, 32,
558
01:17:27,208 --> 01:17:32,045
31- and you land on the Well,
which is horrible.
559
01:17:33,131 --> 01:17:36,341
For me it's not the Death square
that's the scariest, it's the Well.
560
01:17:36,843 --> 01:17:39,010
I think that's what caused
my claustrophobia.
561
01:17:39,137 --> 01:17:43,765
As a little girl, whenever I landed on
the Well I thought I was dying.
562
01:17:43,891 --> 01:17:45,684
I think everyone's like that.
563
01:17:47,353 --> 01:17:52,691
The next trap square is the Inn.
564
01:17:52,817 --> 01:17:56,236
I never understood why that was a trap,
since inns are nice places really,
565
01:17:56,362 --> 01:18:00,323
you might meet a prince charming.
It means you miss two turns.
566
01:18:00,449 --> 01:18:02,117
Complete rest.
567
01:18:02,243 --> 01:18:03,577
The Inn.
568
01:18:06,622 --> 01:18:09,958
Next, from 19,
569
01:18:10,084 --> 01:18:12,002
you land...
570
01:18:12,128 --> 01:18:16,756
on square number 6,
which is the Bridge.
571
01:18:19,969 --> 01:18:21,636
- And you drown.
- The Bridge?
572
01:18:21,762 --> 01:18:23,346
That's right.
573
01:18:23,472 --> 01:18:26,266
All these squares are pretty dire.
574
01:18:26,392 --> 01:18:30,770
Then 6, 5, 4, 3, 2,1, start.
575
01:18:31,898 --> 01:18:34,274
There you go. The start.
576
01:18:36,944 --> 01:18:39,946
Sometimes you also go back to
the start when you land on the Grave.
577
01:18:40,072 --> 01:18:43,533
So the Grave isn't so sad,
since you go back to the beginning.
578
01:18:44,285 --> 01:18:45,869
It's an old game.
579
01:18:46,412 --> 01:18:50,874
Nowadays if you fell in the grave,
that would be the end.
580
01:18:51,000 --> 01:18:55,212
This game is maybe
several centuries old.
581
01:18:56,631 --> 01:18:57,964
And...
582
01:19:00,343 --> 01:19:01,343
Start.
583
01:19:04,972 --> 01:19:08,600
There are squares
that don't do anything,
584
01:19:08,726 --> 01:19:11,895
so I'll get rid of them.
585
01:19:20,404 --> 01:19:22,822
The Grave, the Labyrinth,
586
01:19:23,658 --> 01:19:25,200
the Well, the Bridge,
587
01:19:26,535 --> 01:19:29,287
the Prison, the Inn.
588
01:19:31,749 --> 01:19:35,418
So to win you have to get
through all those traps?
589
01:19:36,212 --> 01:19:38,838
Yes, without
getting caught in them.
590
01:19:41,467 --> 01:19:44,427
Since the Grave is there
and the Labyrinth is here,
591
01:19:45,596 --> 01:19:46,972
we'll go to the Labyrinth.
592
01:19:47,807 --> 01:19:50,934
Excellent idea, it'll warm us up.
593
01:19:58,484 --> 01:19:59,484
Here's your apple.
594
01:20:03,197 --> 01:20:06,157
And, as always, one for the road.
595
01:20:15,793 --> 01:20:17,794
Look, number 42.
596
01:21:05,301 --> 01:21:06,718
Is this your labyrinth?
597
01:21:07,762 --> 01:21:09,929
They've knocked it down.
598
01:21:10,056 --> 01:21:12,182
Or they're rebuilding it.
599
01:21:19,023 --> 01:21:20,940
Wait here a moment.
600
01:21:24,236 --> 01:21:26,154
Paris is a tiny place
601
01:21:26,280 --> 01:21:30,075
for a love as big as ours.
602
01:21:30,201 --> 01:21:33,411
You're trying to confuse me.
Or perhaps you're lost?
603
01:21:35,164 --> 01:21:37,999
Don't worry about me,
I'm always lost.
604
01:21:38,125 --> 01:21:40,585
I'm never lost,
I've got my compass.
605
01:22:05,444 --> 01:22:07,779
It will be fine, you can go.
606
01:22:33,139 --> 01:22:36,391
You don't know me,
I don't know you.
607
01:22:36,517 --> 01:22:38,184
But I've seen you before.
608
01:22:42,565 --> 01:22:46,067
Do you, by any chance, have something
that doesn't belong to you?
609
01:22:47,862 --> 01:22:49,863
I don't know what you're talking about.
610
01:22:49,989 --> 01:22:51,239
I think you do.
611
01:22:53,075 --> 01:22:56,828
You look like you've often made
mistakes in life.
612
01:22:59,248 --> 01:23:01,040
Are you psychic or something?
613
01:23:01,167 --> 01:23:03,334
I like looking at people.
614
01:23:04,712 --> 01:23:07,964
I'm interested in the people around me.
615
01:23:08,090 --> 01:23:10,133
I can be very discreet.
616
01:23:11,177 --> 01:23:12,635
No, wait.
617
01:23:12,761 --> 01:23:15,513
It's not in my best interest
to say this,
618
01:23:17,057 --> 01:23:19,058
but I'd like to help you.
619
01:23:20,352 --> 01:23:23,563
You have a friend. He's screwing up.
Really screwing up.
620
01:23:24,982 --> 01:23:27,192
I can tell you where to find him.
621
01:23:27,318 --> 01:23:29,861
So, on the corner
622
01:23:29,987 --> 01:23:32,405
of Rue de Nuit and
Rue du Port de Bercy. Good luck.
623
01:23:35,493 --> 01:23:37,076
Be careful!
624
01:23:52,468 --> 01:23:55,678
DIRECT FROM PRINTEMPS
625
01:25:26,604 --> 01:25:28,104
Hello Julien.
626
01:25:28,230 --> 01:25:29,772
It's you.
627
01:25:30,899 --> 01:25:32,775
You weren't expecting me?
628
01:25:33,819 --> 01:25:35,153
No.
629
01:25:40,868 --> 01:25:43,119
But I did need to see you.
630
01:25:43,245 --> 01:25:44,912
What's happened to you?
631
01:25:46,498 --> 01:25:48,666
Where did you spend the night?
632
01:25:48,792 --> 01:25:50,460
Somewhere warm.
633
01:25:51,462 --> 01:25:53,588
We can meet later if you like.
634
01:26:01,889 --> 01:26:04,098
This isn't the time to run away, Marie.
635
01:26:05,434 --> 01:26:08,478
I wasn't expecting to see you here.
636
01:26:10,356 --> 01:26:12,565
Now it's your turn to talk.
637
01:26:12,691 --> 01:26:14,984
And say what? That I'm freezing?
That I'm always waiting for you?
638
01:26:15,110 --> 01:26:17,070
I never know where you're going,
I've had enough.
639
01:26:17,196 --> 01:26:20,198
- That's enough! I know all that.
- What, then?
640
01:26:20,324 --> 01:26:23,493
If you抳e got something to say to me
then say it.
641
01:26:24,578 --> 01:26:26,746
This is no time for games, Marie.
642
01:26:26,872 --> 01:26:29,832
You know a thing or two
about games, Julien.
643
01:26:29,958 --> 01:26:31,376
Oh, give it up.
644
01:26:34,254 --> 01:26:36,923
Your childish games have
got me walking through a minefield.
645
01:26:39,009 --> 01:26:42,595
The first time I took the briefcase back,
I had the money, that was that.
646
01:26:44,598 --> 01:26:46,683
But the guy wanted to check
what was in it.
647
01:26:47,851 --> 01:26:50,603
And when he opened it,
surprise, surprise!
648
01:26:50,729 --> 01:26:52,522
It was full of old rags and things,
649
01:26:52,648 --> 01:26:55,692
400,000 francs up in smoke
thanks to you.
650
01:26:57,069 --> 01:26:59,987
I sweet-talked him.
I tried to save the situation.
651
01:27:01,198 --> 01:27:03,783
I had until yesterday to give
back the real briefcase.
652
01:27:03,909 --> 01:27:07,453
And? Did you keep it?
Did someone steal it from you?
653
01:27:07,579 --> 01:27:11,416
Of course not.
I took it back.
654
01:27:12,668 --> 01:27:14,919
All the papers were in it.
655
01:27:15,045 --> 01:27:17,547
But it seems they weren't
the most important thing.
656
01:27:17,673 --> 01:27:19,090
So what was?
657
01:27:19,216 --> 01:27:21,676
Something that wasn't there.
Something you took.
658
01:27:23,595 --> 01:27:25,763
- Are you accusing me?
- Marie, I'm begging you.
659
01:27:25,889 --> 01:27:28,474
Give me back the map.
It's no use to us now.
660
01:27:28,600 --> 01:27:30,727
- We could lose everything.
- But I don't have the map!
661
01:27:30,853 --> 01:27:32,854
Look for yourself!
Go ahead, search me!
662
01:27:32,980 --> 01:27:35,106
We don't have a choice.
It's the map or me.
663
01:27:36,024 --> 01:27:38,025
I'm finished! Do you get it?
664
01:27:38,152 --> 01:27:41,154
At the second meeting it
was really touch and go.
665
01:27:41,613 --> 01:27:43,865
They sent someone else,
666
01:27:43,991 --> 01:27:47,243
and he wasn't exactly
the non-violent type.
667
01:27:48,412 --> 01:27:50,121
So what did you do?
668
01:27:50,247 --> 01:27:52,331
I got rid of him as best I could.
669
01:27:53,041 --> 01:27:54,792
The last meeting is tonight.
670
01:27:55,753 --> 01:27:57,962
Help me, Marie.
671
01:27:59,757 --> 01:28:01,716
I don't have that map.
672
01:28:03,510 --> 01:28:05,303
But I can try to get it back for you.
673
01:28:06,597 --> 01:28:09,807
You'll only get it
if we go somewhere else.
674
01:28:09,933 --> 01:28:11,976
If we leave this place.
675
01:28:12,102 --> 01:28:14,103
Baptiste has it.
676
01:28:14,229 --> 01:28:17,190
- Who's he?
- Baptiste?
677
01:28:17,316 --> 01:28:20,193
She's a girl who follows me
around like a shadow...
678
01:28:20,319 --> 01:28:23,946
She thinks she's protecting me.
She'd move mountains.
679
01:28:24,072 --> 01:28:27,742
You've always had a gift for collecting
lost cats and stray dogs.
680
01:28:28,994 --> 01:28:31,496
I don't want to know how
you'll get a hold of the map.
681
01:28:33,832 --> 01:28:35,416
This is where to go.
682
01:28:43,884 --> 01:28:46,886
- I don't understand.
- You've tried too hard to understand.
683
01:28:47,679 --> 01:28:48,930
Do what it says.
684
01:28:51,517 --> 01:28:52,892
Take this.
685
01:28:56,688 --> 01:28:57,897
Is it that bad?
686
01:28:58,023 --> 01:28:59,774
It抯 just so you won't be alone.
687
01:29:00,567 --> 01:29:02,610
But you can still say no.
688
01:29:03,862 --> 01:29:05,404
I said I'll go.
689
01:29:09,701 --> 01:29:11,661
Call me when it's all over.
690
01:29:13,664 --> 01:29:15,039
I'll come and pick you up.
691
01:30:14,766 --> 01:30:16,475
See where we are?
692
01:30:20,188 --> 01:30:22,857
- The Inn?
- Square number 3.
693
01:30:22,983 --> 01:30:25,401
We have to get out of here.
694
01:30:47,883 --> 01:30:49,842
Is that your lighthouse?
695
01:30:49,968 --> 01:30:51,344
Yes.
696
01:30:53,138 --> 01:30:56,349
The lighthouse behind the two tanks,
that must be it.
697
01:31:05,943 --> 01:31:09,612
I have to go alone.
Will you wait for me here?
698
01:32:54,217 --> 01:32:56,052
I'll go say hello to the girl.
699
01:33:15,947 --> 01:33:18,783
"Power rules the daylight hours,
might rules the night."
700
01:33:18,909 --> 01:33:20,159
Pardon?
701
01:33:23,830 --> 01:33:26,749
"Power rules the daylight hours,
might rules the night."
702
01:33:28,794 --> 01:33:30,294
Where do I go now?
703
01:33:40,472 --> 01:33:42,306
Forget all of this.
704
01:33:42,432 --> 01:33:44,850
Aren't you the one
I'm supposed to say that to?
705
01:33:44,976 --> 01:33:48,604
Not to me, nor to anyone else.
It wasn't for you to come here.
706
01:33:48,730 --> 01:33:51,273
What do you mean?
I'm here because of you!
707
01:33:57,989 --> 01:34:00,699
You sure it's not because of Julien?
708
01:34:01,743 --> 01:34:04,370
He always gets someone else
to carry his briefcases for him.
709
01:34:05,705 --> 01:34:07,915
Julien and I are none of your business.
710
01:34:10,168 --> 01:34:12,294
What do you all have against Julien?
711
01:34:13,755 --> 01:34:17,675
For now, you're not my business.
And I'd like it to stay that way.
712
01:34:20,804 --> 01:34:21,971
So?
713
01:34:22,848 --> 01:34:27,226
Listen.
714
01:34:30,856 --> 01:34:33,440
Marie, you can't help with this.
715
01:34:33,567 --> 01:34:36,652
Forget Julien, forget us, forget Paris.
716
01:34:38,238 --> 01:34:39,822
And go where?
717
01:34:39,948 --> 01:34:42,491
As far away as you can.
718
01:34:43,368 --> 01:34:47,413
That's what I want to do.
I want to see the ends of the earth!
719
01:34:47,539 --> 01:34:49,999
But not on my own!
720
01:34:50,125 --> 01:34:54,295
I wanted to go with Julien
and I don't want to lose him!
721
01:35:01,052 --> 01:35:03,971
Over time we always lose our friends.
That's how it is.
722
01:35:06,892 --> 01:35:10,561
No, that's not how it is.
Not all of them.
723
01:35:14,900 --> 01:35:18,569
It wasn't all bad,
what we did in the old days.
724
01:35:25,160 --> 01:35:27,411
In the old days?
725
01:35:29,497 --> 01:35:31,624
We didn't do anything.
726
01:35:32,459 --> 01:35:36,670
We all got caught, one after the other.
727
01:35:39,549 --> 01:35:42,009
Werner coming out of the Acropolis
in Frankfurt,
728
01:35:43,261 --> 01:35:45,763
Heinrich who committed suicide
in his cell,
729
01:35:46,723 --> 01:35:50,643
Maria Chiara who blew up with
her car on Campo dei Fiori?
730
01:35:50,769 --> 01:35:54,897
- That's it, go on.
- That's enough! I don't want to go on.
731
01:35:55,023 --> 01:35:57,650
What about you? Go on!
732
01:35:57,776 --> 01:36:00,444
I'm still here. I'm still alive.
733
01:36:05,408 --> 01:36:07,368
Don't you ever wonder why?
734
01:36:14,292 --> 01:36:16,293
I haven't seen your file.
735
01:36:17,504 --> 01:36:20,798
But there are lists.
A number of lists.
736
01:36:22,801 --> 01:36:25,594
When they start crossing off names,
they go on till they're all gone.
737
01:36:30,433 --> 01:36:34,687
Stories like yours make
everyone's life more complicated.
738
01:36:35,855 --> 01:36:38,691
You're supposed to disappear,
so disappear!
739
01:38:52,325 --> 01:38:53,617
Stay calm.
740
01:39:00,458 --> 01:39:03,794
You're going to sleep now,
it's all over.
741
01:39:03,920 --> 01:39:05,421
You're saved.
742
01:42:01,139 --> 01:42:02,431
Another little drop?
743
01:42:04,183 --> 01:42:05,809
Just this once won't hurt.
744
01:42:10,273 --> 01:42:12,274
I don't know if I need you,
745
01:42:12,400 --> 01:42:16,445
but I think sometimes you need me.
746
01:42:17,196 --> 01:42:18,697
Who knows?
747
01:42:20,074 --> 01:42:22,117
Time will tell.
748
01:42:23,995 --> 01:42:25,287
Who are we?
749
01:42:26,789 --> 01:42:29,166
Where are we going?
750
01:42:29,292 --> 01:42:31,293
Where do we come from?
751
01:42:32,670 --> 01:42:37,049
Yes, where do you come from, actually?
You've never told me.
752
01:42:37,175 --> 01:42:39,092
From somewhere else.
753
01:42:40,094 --> 01:42:41,803
Somewhere else...
754
01:42:42,930 --> 01:42:45,057
That's a big place.
755
01:42:47,935 --> 01:42:51,021
Somewhere-Else-on-Sea,
or Somewhere-Else-on-Marne?
756
01:42:51,147 --> 01:42:52,648
Just somewhere else.
757
01:42:54,359 --> 01:42:56,234
Somewhere-Else-in-Gooseland.
758
01:42:59,489 --> 01:43:01,740
And what did you do there?
759
01:43:02,617 --> 01:43:06,078
Nothing. I got ready.
760
01:43:07,121 --> 01:43:10,248
You got ready for a life of action
761
01:43:10,375 --> 01:43:13,627
and... adventure?
762
01:43:16,506 --> 01:43:18,799
Like the Wise Man of the Mountain?
763
01:43:30,603 --> 01:43:32,270
It's empty.
764
01:43:32,397 --> 01:43:34,815
Too bad! What a pity!
765
01:43:35,817 --> 01:43:37,859
Let's hit the road.
766
01:43:38,778 --> 01:43:40,278
Hit the road, Jack.
767
01:43:40,405 --> 01:43:43,281
We can't spend all night
on this platform!
768
01:43:54,627 --> 01:43:56,753
None of this exists, Baptiste.
769
01:43:57,213 --> 01:43:58,964
It no longer exists.
770
01:43:59,841 --> 01:44:01,633
None of what?
771
01:44:01,759 --> 01:44:05,262
The Big Bad Wolf, Mother Goose...
772
01:44:06,264 --> 01:44:07,431
the King of the Cats,
773
01:44:08,808 --> 01:44:12,644
the Old Monkey of the Mountain,
the whole menagerie!
774
01:44:14,021 --> 01:44:17,566
You're forgetting the lions and the eyes.
775
01:44:30,079 --> 01:44:32,456
I've had enough of walking.
776
01:44:35,585 --> 01:44:37,169
Somewhere else...
777
01:44:38,796 --> 01:44:42,299
that's where I'd like to go, for good.
778
01:44:43,509 --> 01:44:47,721
Before the end...
the end of the world.
779
01:44:49,557 --> 01:44:53,935
On my little desert island,
like everybody,
780
01:44:54,061 --> 01:44:57,439
or sleeping in the sun, in silence.
781
01:45:00,777 --> 01:45:02,652
Or in my oasis.
782
01:45:05,031 --> 01:45:07,824
A bunker for me.
783
01:45:08,451 --> 01:45:09,534
What?
784
01:45:10,495 --> 01:45:12,120
A bunker!
785
01:45:31,265 --> 01:45:34,059
That's it, I've got it.
786
01:45:34,185 --> 01:45:37,521
The Game of the Goose is for ducks.
787
01:45:40,191 --> 01:45:41,483
What's that bird?
788
01:45:42,860 --> 01:45:47,405
Remember, at the end of the game,
square number 63,
789
01:45:47,532 --> 01:45:53,411
that's where the papers are,
the files, hidden in the shadows
790
01:45:53,538 --> 01:45:56,456
and ready to come out
when they're needed. Understand?
791
01:45:56,582 --> 01:45:58,124
Files about whom?
792
01:45:58,251 --> 01:46:01,461
About everyone! Big and small,
good and bad.
793
01:46:01,587 --> 01:46:05,549
And when the moment comes,
I'll tell you what we'll do. Look!
794
01:46:10,388 --> 01:46:12,138
Better than shooting at shadows.
795
01:46:12,765 --> 01:46:16,101
Be careful, Marie! It might be loaded!
796
01:46:17,019 --> 01:46:17,894
Marie!
797
01:46:20,147 --> 01:46:21,189
Marie?
798
01:46:21,315 --> 01:46:24,651
Holy Mary full of Grace,
the Lord is with me.
799
01:46:24,777 --> 01:46:29,447
Blessed am I amongst women.
800
01:46:29,949 --> 01:46:30,866
Marie!
801
01:46:31,242 --> 01:46:35,495
Blessed am I amongst women.
802
01:46:39,750 --> 01:46:44,504
I'm cuckoo and you're cuckoo so
let's take a chance and do a new dance?
803
01:46:54,682 --> 01:46:57,517
God, I'm so tired!
804
01:47:08,905 --> 01:47:10,572
Careful.
805
01:47:18,748 --> 01:47:22,083
The whole street, the whole street.
806
01:47:22,543 --> 01:47:25,587
Let抯 just sleep on the ground,
it'll be easier.
807
01:47:28,799 --> 01:47:30,717
Everything's locked.
808
01:47:36,349 --> 01:47:38,433
Your motel for the night.
809
01:47:41,354 --> 01:47:42,938
Make yourself at home.
810
01:47:43,606 --> 01:47:45,565
- Be my guest.
- Careful!
811
01:47:50,404 --> 01:47:51,529
Thanks.
812
01:48:00,164 --> 01:48:02,916
I would have preferred a limousine...
813
01:48:05,544 --> 01:48:08,046
or, better still, the Popemobile.
814
01:48:08,172 --> 01:48:13,218
We'd have a fridge, a telephone,
a bottle of vodka,
815
01:48:14,595 --> 01:48:16,888
a television,
816
01:48:17,014 --> 01:48:19,933
a mohair-cashmere blanket...
817
01:48:21,978 --> 01:48:23,895
maybe a bit of caviar.
818
01:48:25,606 --> 01:48:27,315
Let's go to sleep.
819
01:48:32,113 --> 01:48:34,990
THE FOURTH DAY
820
01:48:56,220 --> 01:48:59,264
Good morning.
Did you sleep well?
821
01:48:59,390 --> 01:49:01,266
Is this your car?
822
01:49:01,392 --> 01:49:04,394
Yes. I'm leaving in two minutes,
I thought I'd warn you.
823
01:49:04,520 --> 01:49:06,396
All right.
824
01:49:25,875 --> 01:49:27,834
I don't want to wake up.
825
01:49:41,390 --> 01:49:44,976
I had a strange dream last night,
826
01:49:45,102 --> 01:49:47,145
strange and penetrating.
827
01:49:48,355 --> 01:49:50,231
No, I didn't dream.
828
01:49:51,275 --> 01:49:55,403
The spiderwebs were the Prison.
829
01:49:56,280 --> 01:49:58,364
Yes, maybe.
830
01:50:00,701 --> 01:50:01,868
You see,
831
01:50:02,912 --> 01:50:05,371
1is the Grave,
832
01:50:06,582 --> 01:50:08,917
2 is the Labyrinth,
833
01:50:09,877 --> 01:50:12,462
3 the Inn,
834
01:50:13,881 --> 01:50:15,757
4 the Prison.
835
01:50:36,529 --> 01:50:38,780
The Bridge and the Well.
836
01:50:41,117 --> 01:50:42,951
Where should we go?
837
01:50:44,620 --> 01:50:47,956
If Julien were here, he'd toss a coin.
838
01:51:16,193 --> 01:51:18,194
Which one's your bridge?
839
01:51:21,448 --> 01:51:23,408
They're everywhere!
840
01:51:23,534 --> 01:51:25,410
Pick the prettiest.
841
01:51:25,536 --> 01:51:27,620
This isn't a game, Marie.
842
01:51:28,789 --> 01:51:30,665
I'll look at my compass.
843
01:51:33,294 --> 01:51:34,335
Ah!
844
01:51:36,463 --> 01:51:37,505
Look!
845
01:51:38,674 --> 01:51:40,008
This way, Marie!
846
01:51:41,635 --> 01:51:44,387
- Look hard.
- What is it?
847
01:51:45,514 --> 01:51:46,598
A dragon.
848
01:51:47,725 --> 01:51:49,017
It's guarding the bridge.
849
01:51:49,768 --> 01:51:51,728
I have to fight it.
850
01:51:53,898 --> 01:51:55,148
Is that what you think?
851
01:51:56,734 --> 01:52:00,361
I have to, so we can reach
the Treasure.
852
01:52:05,075 --> 01:52:07,410
And I've got to make a phone call.
853
01:52:12,791 --> 01:52:15,126
Look after my headphones.
854
01:52:16,420 --> 01:52:17,921
Baptiste!
855
01:52:18,047 --> 01:52:20,381
The maps!
I'll look after those as well.
856
01:53:06,345 --> 01:53:10,265
O rabid dragon, you cleft dragon...
857
01:53:12,101 --> 01:53:13,142
I challenge you!
858
01:53:25,114 --> 01:53:28,491
Gaze upon me,
Guardian of the Bridges...
859
01:53:35,332 --> 01:53:37,667
I come to you bare handed.
860
01:54:56,246 --> 01:55:00,500
May the Wise Man on the Mountain
be with me,
861
01:55:00,626 --> 01:55:03,127
may he assist me in this fight.
862
01:55:44,420 --> 01:55:46,504
Hear me...
863
01:55:46,630 --> 01:55:48,423
and die!
864
01:56:19,455 --> 01:56:21,330
What's taking so long?
865
01:56:44,104 --> 01:56:46,314
- I defeated it.
- Bravo!
866
01:56:47,191 --> 01:56:48,649
I'm still waiting.
867
01:56:49,860 --> 01:56:52,195
Look out! Another Max!
868
01:57:02,664 --> 01:57:10,713
Out!
869
01:57:11,757 --> 01:57:15,551
Hands up!
870
01:57:17,137 --> 01:57:20,097
- Do you know who he is?
- Higher! Hands up!
871
01:57:21,475 --> 01:57:23,434
Hands up! There!
872
01:57:24,061 --> 01:57:27,230
Up, I tell you, higher!
873
01:57:29,399 --> 01:57:30,483
Higher!
874
01:57:31,902 --> 01:57:33,486
Legs apart!
875
01:57:33,987 --> 01:57:35,363
Feet apart!
876
01:57:37,616 --> 01:57:39,116
Put your hands right up!
877
01:57:40,369 --> 01:57:41,619
Be quiet!
878
01:57:43,789 --> 01:57:44,956
Hands up!
879
01:57:46,959 --> 01:57:49,544
Baptiste, I want to make a phone call.
880
01:57:52,130 --> 01:57:53,130
Move!
881
01:58:00,055 --> 01:58:03,683
Careful!
882
01:58:05,060 --> 01:58:06,227
Slowly!
883
01:58:12,651 --> 01:58:15,403
Move slowly, turn around!
884
01:58:16,363 --> 01:58:18,030
Turn around!
885
01:58:22,452 --> 01:58:24,120
Again! More!
886
01:58:25,414 --> 01:58:26,747
Turn around! Shut up!
887
01:58:28,125 --> 01:58:29,458
Stay back!
888
01:58:29,918 --> 01:58:31,586
Julien, it's me.
889
01:58:33,505 --> 01:58:35,464
I couldn't take the map back last night.
890
01:58:36,633 --> 01:58:38,259
Because I couldn't, Julien!
891
01:58:38,677 --> 01:58:41,262
Turn around now. Turn around!
892
01:58:42,139 --> 01:58:44,015
Turn around!
893
01:58:47,352 --> 01:58:49,770
Listen, I can't talk for long now.
894
01:58:51,023 --> 01:58:53,983
Come as soon as you can.
I'll return everything to you.
895
01:58:54,109 --> 01:58:57,403
Lie on the ground!
896
01:58:59,781 --> 01:59:02,116
Legs! Don't move!
897
01:59:05,245 --> 01:59:10,249
I'm by the canal, Quai de l'Oise,
at the bend.
898
01:59:12,586 --> 01:59:13,711
Are you coming now?
899
01:59:14,838 --> 01:59:16,005
I'll wait for you.
900
01:59:19,760 --> 01:59:21,927
That's enough, Baptiste.
901
01:59:30,145 --> 01:59:31,228
One less.
902
01:59:34,316 --> 01:59:35,691
Where's the Well?
903
01:59:37,277 --> 01:59:39,111
Hand me the map.
904
01:59:39,237 --> 01:59:40,905
You're completely insane.
905
01:59:42,240 --> 01:59:44,241
Why did you say that to me?
906
01:59:47,496 --> 01:59:48,913
Never mind.
907
02:00:01,635 --> 02:00:06,263
Marie!
908
02:00:17,067 --> 02:00:19,193
Hey! Come over here,
I want a word with you.
909
02:00:19,319 --> 02:00:20,486
I'm busy.
910
02:00:21,405 --> 02:00:22,738
Come here anyway.
911
02:00:23,907 --> 02:00:26,033
It's a secret. I won't eat you.
912
02:00:28,036 --> 02:00:29,829
If that抯 all you've got to say to me...
913
02:00:31,540 --> 02:00:32,748
Give me that.
914
02:00:35,252 --> 02:00:40,256
Do you care about your friend Marie?
915
02:00:41,633 --> 02:00:47,388
Touch her and you'll regret it,
as sure as my name's Baptiste.
916
02:00:50,142 --> 02:00:53,394
That's not it. There are people
who want to hurt her.
917
02:00:53,520 --> 02:00:55,771
Marie, she's on a hit list.
918
02:00:56,815 --> 02:00:58,023
Me too.
919
02:00:58,734 --> 02:01:01,026
If that抯 all you've got to say,
I already know it.
920
02:01:01,153 --> 02:01:05,698
Will you open your ears for once!
She's been condemned to death!
921
02:01:05,824 --> 02:01:08,284
You're just trying to get rid of me.
922
02:01:08,785 --> 02:01:10,494
Try and understand!
923
02:01:10,620 --> 02:01:13,748
She played with fire too much
in the past. They haven't forgotten.
924
02:01:14,374 --> 02:01:16,584
Let me through! She needs me!
925
02:01:16,710 --> 02:01:19,170
She needs you to leave her alone.
926
02:01:19,671 --> 02:01:21,338
She's grown up.
She can fend for herself.
927
02:02:32,953 --> 02:02:34,453
Draw a line...
928
02:02:36,915 --> 02:02:39,250
draw a line below the past.
929
02:02:41,628 --> 02:02:45,464
That's it, start again.
930
02:02:47,634 --> 02:02:49,343
Start from scratch.
931
02:02:53,265 --> 02:02:55,015
What is it they say?
932
02:02:56,101 --> 02:03:01,939
Wipe the slate clean, that's it.
933
02:03:03,191 --> 02:03:05,860
You're going to
wipe the slate clean, Marie.
934
02:03:20,876 --> 02:03:22,793
It's a lovely day today...
935
02:03:23,837 --> 02:03:27,047
I don't know why
I'm chilled to the bone.
936
02:03:47,527 --> 02:03:49,278
A promise is a promise.
937
02:03:51,990 --> 02:03:53,407
I loved you, Marie.
938
02:04:40,622 --> 02:04:43,248
What the...? Wait, hold on.
939
02:04:45,293 --> 02:04:47,670
You're actually quite good!
940
02:04:58,014 --> 02:05:00,891
Watch your head though.
941
02:05:02,978 --> 02:05:05,104
That's very good!
Come on!
942
02:05:05,230 --> 02:05:06,271
Come on, good!
943
02:05:06,398 --> 02:05:07,523
Careful.
944
02:05:07,649 --> 02:05:10,109
Go on, come back.
Don't look down.
945
02:05:10,944 --> 02:05:11,944
Good.
946
02:05:14,656 --> 02:05:17,783
Go on, go on. Go on!
947
02:05:20,078 --> 02:05:21,620
Mind the dog!
948
02:05:23,832 --> 02:05:25,165
That's it...
949
02:05:33,008 --> 02:05:35,551
That's really very good, keep going.
950
02:05:35,677 --> 02:05:38,846
Very good. Very good.
951
02:05:44,519 --> 02:05:45,644
Breathe, breathe...
952
02:05:48,398 --> 02:05:51,150
It's a fight, but it's life too,
you have to breathe.
953
02:05:54,779 --> 02:05:56,488
Watch the face. Elbows in.
954
02:05:57,449 --> 02:06:00,868
You can still respect
the traditional aspect of the Kata...
955
02:06:01,745 --> 02:06:05,164
and take things from boxing.
In other words, your elbows.
956
02:06:05,290 --> 02:06:06,915
That's good!
957
02:06:09,210 --> 02:06:12,087
Stop a minute, you're messing up.
958
02:06:12,213 --> 02:06:14,798
You've got your hands open like this.
959
02:06:14,924 --> 02:06:17,426
This movement here
is to protect your head.
960
02:06:17,552 --> 02:06:19,720
Keep your hand on the inside.
961
02:06:19,846 --> 02:06:21,388
You go from here, like this.
962
02:06:21,514 --> 02:06:23,849
Do you know the first Kata?
963
02:06:23,975 --> 02:06:26,268
At the end of the first Kata,
you're like this.
964
02:06:29,647 --> 02:06:35,694
From here, this hand comes up
and around to your ear, see?
965
02:06:36,321 --> 02:06:39,531
Never forget that a Kata
is a fight with imaginary enemies.
966
02:06:40,867 --> 02:06:44,787
You'll never do anything
if you don't feel it for real.
967
02:06:45,497 --> 02:06:50,459
When you're here,
ready in this position,
968
02:06:50,585 --> 02:06:53,128
an enemy comes at you
from here with a stick...
969
02:06:53,254 --> 02:06:56,673
So from here, weapon at your ear,
you turn and you attack...
970
02:06:56,800 --> 02:07:01,303
Also, it's not dance,
because you've got a tendency to...
971
02:07:03,640 --> 02:07:07,101
I mean it was invented with swords,
sticks.
972
02:07:07,227 --> 02:07:09,937
No! When you do that,
you're not blocking anything.
973
02:07:10,063 --> 02:07:11,897
Hand across your face, see?
974
02:07:12,023 --> 02:07:14,233
That lets you twist and release.
975
02:07:18,488 --> 02:07:19,988
End of the first Kata.
976
02:07:20,824 --> 02:07:21,865
Stand there.
977
02:07:21,991 --> 02:07:24,326
Right, start from there, right leg.
978
02:07:24,452 --> 02:07:25,744
- Yes.
- Ready?
979
02:07:32,919 --> 02:07:36,088
It's not just a little shout, instead
you really express yourself.
980
02:07:47,433 --> 02:07:48,600
Not bad.
70548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.