All language subtitles for Le.Pont.Du.Nord.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM Le Pont du Nord | Encode: xqtsss 2 00:01:06,173 --> 00:01:10,885 October or November 1980, already a long time ago - 3 00:02:43,103 --> 00:02:44,896 Babylon, for both of us! 4 00:02:46,899 --> 00:02:49,942 THE FIRST DAY 5 00:03:17,554 --> 00:03:19,764 I'll get off here, thanks. 6 00:03:32,152 --> 00:03:33,486 Bye! 7 00:07:47,366 --> 00:07:52,954 Excuse me, I can't come in. Could you bring me a croissant, please? 8 00:07:53,830 --> 00:07:55,790 Actually, make that two croissants. 9 00:08:00,087 --> 00:08:01,379 Thank you. 10 00:12:23,767 --> 00:12:24,975 I'm so sorry. 11 00:12:28,730 --> 00:12:30,564 Is there anything I can do? 12 00:12:30,690 --> 00:12:32,191 Get lost! 13 00:13:33,378 --> 00:13:34,962 Is that you, Julien? 14 00:13:38,300 --> 00:13:40,551 Do you know when he'll be back? 15 00:13:43,346 --> 00:13:45,889 Do you have his phone number? 16 00:13:48,560 --> 00:13:51,895 Well, alright. Sorry to disturb you. Goodbye. 17 00:14:26,097 --> 00:14:27,097 Thanks. 18 00:14:30,143 --> 00:14:30,976 Thank you. 19 00:15:30,203 --> 00:15:33,831 Dear Mathias, I hope all is well at the Hotel de la Sant? 20 00:15:33,957 --> 00:15:37,751 See you soon!? Marie 21 00:16:08,575 --> 00:16:09,741 You! 22 00:17:18,269 --> 00:17:20,312 That's enough! What抯 going on? 23 00:17:20,438 --> 00:17:22,481 - It's my record. - No, it's mine! 24 00:17:24,067 --> 00:17:25,234 What record is it? 25 00:17:25,360 --> 00:17:26,527 They stole it. 26 00:17:27,070 --> 00:17:28,904 "The Police". 27 00:17:29,030 --> 00:17:30,906 Which one of you did this? 28 00:17:31,032 --> 00:17:32,032 - I did! - I did! 29 00:17:36,663 --> 00:17:39,206 Enough! No more fighting. 30 00:17:44,170 --> 00:17:46,129 The weakest one gets the prize. 31 00:17:46,256 --> 00:17:48,465 Thanks... but I'm not the weakest. 32 00:17:55,557 --> 00:17:56,890 Bastard! He took it! 33 00:19:07,420 --> 00:19:08,920 And now? 34 00:19:09,047 --> 00:19:11,840 Alright... could you do me a favour? 35 00:19:11,966 --> 00:19:15,886 Could you go into that hotel and ask if Julien Lerouge still lives there? 36 00:19:59,889 --> 00:20:02,099 - Here you go. - Oh! Thank you. 37 00:21:10,752 --> 00:21:12,210 Hello, Julien? 38 00:21:13,129 --> 00:21:15,464 Hey, you're not easy to get a hold of. 39 00:21:16,716 --> 00:21:18,425 You recognised my voice? 40 00:21:19,761 --> 00:21:21,845 Good. I was worried. 41 00:22:18,611 --> 00:22:21,404 Sure. Good idea. I've never been up there. 42 00:22:22,573 --> 00:22:24,533 I'll be there as soon as I can. 43 00:22:24,659 --> 00:22:26,201 Wait for me, Julien. 44 00:22:38,798 --> 00:22:42,801 Oh! Alright, see you. I'm headed this way. 45 00:22:48,266 --> 00:22:51,017 If you抮e going that way, then so am I. 46 00:22:51,644 --> 00:22:52,769 Really? Why? 47 00:22:53,938 --> 00:22:56,356 One, two, three. What's your name? 48 00:22:57,775 --> 00:23:01,403 - Marie. - Marie, of course. It had to be Marie. 49 00:23:02,989 --> 00:23:06,199 - Why? - It had to be... don't try to understand. 50 00:23:07,034 --> 00:23:08,493 I'm not trying. 51 00:23:09,287 --> 00:23:10,453 So what's your name? 52 00:23:11,497 --> 00:23:13,373 My name is Baptiste. 53 00:23:14,083 --> 00:23:17,294 Baptiste? That's not your real name. 54 00:23:18,379 --> 00:23:21,381 It is my name, the only one I have. 55 00:23:21,883 --> 00:23:24,968 You're the first person I've met. 56 00:23:25,094 --> 00:23:28,680 The city is vast... the streets, the people... 57 00:23:29,181 --> 00:23:30,515 You need me. 58 00:23:31,017 --> 00:23:34,853 I need only one person at this point... and it's not you! 59 00:23:34,979 --> 00:23:39,357 It certainly is me! Much more than you might think. 60 00:23:40,443 --> 00:23:41,693 Why? 61 00:23:41,819 --> 00:23:44,946 Once, twice, three times. 62 00:23:45,615 --> 00:23:48,325 Fine, once is an accident. 63 00:23:48,451 --> 00:23:51,494 And then twice is chance. 64 00:23:52,038 --> 00:23:55,248 But three times? That's fate. 65 00:23:55,374 --> 00:23:57,751 There's no such thing as fate. 66 00:23:57,877 --> 00:24:00,337 When you say that, that's fate too. 67 00:24:00,463 --> 00:24:03,506 I see. And what if I hadn't said it? 68 00:24:03,966 --> 00:24:05,550 Same thing! It's still fate! 69 00:24:07,762 --> 00:24:10,263 Your "fate", Baptiste, is just superstition. 70 00:24:11,474 --> 00:24:13,350 It's not like everything's written down in some book. 71 00:24:15,436 --> 00:24:17,687 I know we don't always have a choice. 72 00:24:18,856 --> 00:24:21,149 But if you抮e lost like a leaf in the wind - 73 00:24:21,275 --> 00:24:22,734 here, hold my bag - 74 00:24:23,903 --> 00:24:26,613 it's not going to change just because you want it to. 75 00:24:28,699 --> 00:24:30,492 I'm not crazy. 76 00:24:32,161 --> 00:24:34,162 I don't believe in miracles anymore. 77 00:24:39,961 --> 00:24:45,006 Things don't change just because you want them to... 78 00:24:47,176 --> 00:24:51,054 But I still want to believe that we're not trapped. 79 00:24:53,182 --> 00:24:55,308 And I've decided to fight. 80 00:24:59,730 --> 00:25:02,023 And now, more than yesterday, more than tomorrow, 81 00:25:02,149 --> 00:25:04,567 more than the day before yesterday and more than ever. 82 00:25:04,694 --> 00:25:07,737 I said to myself, Marie... 83 00:25:08,864 --> 00:25:12,575 Heaven helps those who help themselves. 84 00:25:13,244 --> 00:25:15,120 If it wants to, Marie. 85 00:25:22,086 --> 00:25:24,754 If what wants to? 86 00:25:24,880 --> 00:25:29,509 Don't go thinking that you can just do whatever pops into your head. 87 00:25:29,635 --> 00:25:32,804 It's all mapped out, from A to Z. 88 00:25:34,598 --> 00:25:36,182 But, listen, Baptiste, I'm free. 89 00:25:36,308 --> 00:25:39,269 Look, I can take a step to the left 90 00:25:39,395 --> 00:25:42,689 and two to the right - watch out! 91 00:25:42,815 --> 00:25:46,401 Look, I can raise my arm like this... 92 00:25:47,820 --> 00:25:48,903 Yes, 93 00:25:49,030 --> 00:25:51,823 you've just raised it 94 00:25:51,949 --> 00:25:55,368 towards a hidden star. 95 00:25:55,494 --> 00:25:57,370 There! 96 00:25:57,496 --> 00:26:00,123 Behind that big cloud above us, 97 00:26:00,249 --> 00:26:02,500 like a white whale. 98 00:26:02,626 --> 00:26:04,836 It called your hand 99 00:26:04,962 --> 00:26:08,590 across space and all the galaxies. 100 00:26:08,716 --> 00:26:12,135 No, not at all. The star is over there, right in front of us. 101 00:26:14,346 --> 00:26:15,805 Farewell, Baptiste! 102 00:26:15,931 --> 00:26:17,557 See you soon, Marie! 103 00:26:54,595 --> 00:26:57,555 That was horrible! I was suffocating in that lift. 104 00:27:00,017 --> 00:27:02,560 - Feeling better? - Yes. 105 00:27:02,686 --> 00:27:05,563 They haven't changed you, you know? 106 00:27:05,689 --> 00:27:07,982 You're beautiful, Marie. Beautiful. 107 00:27:08,109 --> 00:27:12,153 I'm out of breath. I ran, it took a long time to get here. 108 00:27:13,614 --> 00:27:14,739 I was waiting for you. 109 00:27:23,082 --> 00:27:25,667 I've been waiting for you for a long time. 110 00:27:28,754 --> 00:27:30,880 I've been waiting for you too. 111 00:27:51,360 --> 00:27:52,861 What a great cliff. 112 00:27:56,365 --> 00:27:58,783 You didn't forget that I like wide-open spaces. 113 00:28:17,178 --> 00:28:19,220 What's the matter, Julien? Are you in trouble? 114 00:28:23,851 --> 00:28:26,394 You could have told me you were getting out this morning. 115 00:28:28,689 --> 00:28:31,191 You moved? Where are you living now? 116 00:28:31,317 --> 00:28:34,777 Here and there... I'm not very settled. 117 00:28:36,238 --> 00:28:37,614 Gambling debts? 118 00:28:37,740 --> 00:28:40,575 No, no, it's not that. I'll tell you later. 119 00:28:42,244 --> 00:28:45,079 Here, take this. 120 00:28:47,374 --> 00:28:49,959 You can have my hotel room, I've discussed it with them. 121 00:28:50,085 --> 00:28:52,212 Your hotel? I couldn't even set foot in there. 122 00:28:56,884 --> 00:28:58,760 What was it like, inside? 123 00:29:00,095 --> 00:29:04,140 If you really want it, I'll give you the address, but it has to stay our secret. 124 00:29:06,769 --> 00:29:10,355 What do we do now? Are you taking me out for oysters? 125 00:29:10,481 --> 00:29:14,609 No, Marie. There's something I have to sort out. 126 00:29:15,361 --> 00:29:17,278 In three days, it'll all be over. 127 00:29:18,530 --> 00:29:20,031 I love you, Marie. 128 00:29:20,866 --> 00:29:23,743 We'll meet tomorrow morning, wherever you like. 129 00:33:15,225 --> 00:33:18,686 Who was that person you met a moment ago? 130 00:33:18,812 --> 00:33:20,855 Someone I care about. 131 00:33:20,981 --> 00:33:22,690 Your fianc? 132 00:33:22,816 --> 00:33:25,109 Sure, I guess. 133 00:33:25,235 --> 00:33:28,905 So why didn't you stay with him, once you found him? 134 00:33:29,031 --> 00:33:30,156 Had you lost him? 135 00:33:32,534 --> 00:33:34,452 I hadn't seen him for a long time. 136 00:33:37,289 --> 00:33:39,207 The place where I was... 137 00:33:40,709 --> 00:33:42,877 it was like a boarding school. 138 00:33:49,092 --> 00:33:51,928 I couldn't stand a place like that. 139 00:33:52,054 --> 00:33:56,098 As soon as I feel cooped up, I just have to escape. 140 00:33:56,225 --> 00:33:58,559 I can't help it. 141 00:33:58,685 --> 00:34:01,145 It's hard to escape from that place. 142 00:34:02,814 --> 00:34:04,899 I only stuck it out because of him. 143 00:34:07,486 --> 00:34:11,531 I was in prison. I got out this morning. You understand? 144 00:34:12,783 --> 00:34:15,034 Why did they lock you up? 145 00:34:15,160 --> 00:34:19,580 Oh, I did something stupid and got caught. 146 00:34:20,415 --> 00:34:22,750 With my record I got sent down for a year. 147 00:34:22,876 --> 00:34:24,252 Not too bad. 148 00:34:24,378 --> 00:34:26,254 We're all being watched. 149 00:34:27,548 --> 00:34:30,299 So how did you manage, inside? 150 00:34:31,009 --> 00:34:33,844 Same as all the others, I don't want to talk about it. 151 00:34:35,430 --> 00:34:37,682 Inside the only thing that changes is the date. 152 00:34:41,436 --> 00:34:44,689 I thought about Julien all the time. 153 00:34:45,691 --> 00:34:49,360 He used to write to me, he came to see me as soon as he could. 154 00:34:50,487 --> 00:34:54,407 We'd been together for just a week when I was arrested. 155 00:34:54,950 --> 00:34:56,826 Sounds like a great novel! 156 00:34:57,369 --> 00:34:59,537 It's nothing like a novel, Baptiste. It's real life. 157 00:35:00,706 --> 00:35:02,999 Real life is a reign of terror. 158 00:35:10,841 --> 00:35:12,800 From now on, my life is Julien. 159 00:35:13,802 --> 00:35:17,888 You see, Baptiste, for years I believed... all sorts of things. 160 00:35:18,849 --> 00:35:21,809 Then I had time to think, 161 00:35:23,395 --> 00:35:27,690 and ultimately the only thing left... is love. 162 00:35:28,692 --> 00:35:32,236 Even though sometimes it hurts like death. 163 00:35:33,405 --> 00:35:35,156 Oh well... let's go. 164 00:35:38,327 --> 00:35:41,120 Here, could you hold this and stand in front of me? 165 00:35:41,788 --> 00:35:43,039 I need to pee. 166 00:35:57,262 --> 00:35:59,138 Love, 167 00:35:59,264 --> 00:36:02,475 a great burst of the fantastic, 168 00:36:02,601 --> 00:36:06,270 the huge, the extraordinary... 169 00:36:07,147 --> 00:36:12,193 with an intensity spinning around sensuality. 170 00:36:12,653 --> 00:36:15,279 The senses... it's beautiful. 171 00:36:17,324 --> 00:36:23,245 No. 172 00:36:23,789 --> 00:36:26,248 It feels like a long-lasting lightning, but... 173 00:36:27,668 --> 00:36:30,086 it takes time for the feeling to become real. 174 00:36:38,303 --> 00:36:39,637 What a day! 175 00:36:40,722 --> 00:36:42,098 I'm tired. Aren't you? 176 00:36:42,224 --> 00:36:43,265 No. 177 00:36:52,901 --> 00:36:54,694 Where do you sleep? 178 00:36:54,820 --> 00:36:57,697 Everywhere. Nowhere. 179 00:36:57,823 --> 00:37:00,533 It's all the same to me. 180 00:37:00,659 --> 00:37:02,660 When I was in my cell, for months, 181 00:37:02,786 --> 00:37:06,622 I dreamed of a big double bed with white silk sheets. 182 00:37:08,500 --> 00:37:11,252 The King Size Bed at the Tropicana Motel. 183 00:37:12,546 --> 00:37:14,004 What's that? 184 00:37:14,131 --> 00:37:16,549 A magic bed I've heard about. 185 00:37:17,175 --> 00:37:18,592 I don't know if it's magic, 186 00:37:18,719 --> 00:37:21,011 but ever since this morning I can't stand being indoors. 187 00:37:21,138 --> 00:37:23,347 This open air is intoxicating. 188 00:37:23,473 --> 00:37:25,725 It's better that way, Marie. 189 00:37:25,851 --> 00:37:28,018 All the hotels are under surveillance. 190 00:37:28,729 --> 00:37:30,855 Oh yes, I know that! Let's go! 191 00:37:32,524 --> 00:37:37,278 But not the kind you're thinking of. It's an absolute surveillance. 192 00:37:39,072 --> 00:37:43,409 Every moment, every word you say, every move you make. 193 00:37:43,535 --> 00:37:45,244 You really believe that? 194 00:37:45,370 --> 00:37:46,704 I know it's true. 195 00:37:48,373 --> 00:37:49,498 I know it! 196 00:38:00,343 --> 00:38:03,304 THE SECOND DAY 197 00:38:52,395 --> 00:38:53,938 Thanks a lot! 198 00:39:45,115 --> 00:39:47,157 Careful with my armour, OK? 199 00:41:20,126 --> 00:41:23,504 Have you noticed how small people are this morning? Look. 200 00:41:32,681 --> 00:41:34,890 Food is really... 201 00:41:37,686 --> 00:41:38,894 You have to eat. 202 00:41:39,020 --> 00:41:40,729 I'd like some of these little mandarins, please. 203 00:41:40,855 --> 00:41:41,939 Clementines, Madame. 204 00:41:42,065 --> 00:41:44,525 - Ah yes, they're clementines. - How much? 205 00:41:44,651 --> 00:41:46,902 - Um... a pound. - A pound it is. 206 00:41:47,028 --> 00:41:48,028 Want some? 207 00:41:48,154 --> 00:41:51,657 I'm not eating. I only eat when I can't stand the hunger anymore. 208 00:41:58,248 --> 00:41:59,832 Sure you don't want to eat anything? 209 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 No. 210 00:42:02,836 --> 00:42:05,129 A bit of cheese would do you good. 211 00:42:12,345 --> 00:42:14,304 How much are the shoes, please? 212 00:42:14,431 --> 00:42:16,682 - Excuse me? -Ten francs. 213 00:42:16,808 --> 00:42:18,934 - Nice, aren't they? - Yeah. 214 00:42:19,060 --> 00:42:20,352 Try them on. 215 00:42:21,521 --> 00:42:22,855 Are they in good condition? 216 00:42:22,981 --> 00:42:26,066 Great condition. They're lovely, really. 217 00:42:26,192 --> 00:42:28,152 - Can I try them on? - Of course. 218 00:42:29,154 --> 00:42:31,780 I think they're a bit... 219 00:42:31,906 --> 00:42:34,575 - ...out of date. - As long as they're the right size... 220 00:42:34,701 --> 00:42:35,868 Too old? 221 00:42:35,994 --> 00:42:37,369 And you feel good in them... 222 00:42:37,495 --> 00:42:38,579 Really out of date, yes. 223 00:42:39,539 --> 00:42:41,623 - Can I wear those? - Absolutely. 224 00:42:41,750 --> 00:42:43,500 - Well. - They look really good on you. 225 00:42:44,002 --> 00:42:46,420 Don't they look a bit... Minnie Mouse? 226 00:42:46,546 --> 00:42:49,548 - Look, we've got a lot of walking to do. - And they're in great condition. 227 00:43:49,901 --> 00:43:51,401 How's it going? 228 00:43:52,487 --> 00:43:53,779 Where did you sleep? 229 00:43:55,323 --> 00:43:57,699 Oh, don't worry about me, I'm fine. 230 00:44:02,080 --> 00:44:03,288 And you? 231 00:44:04,874 --> 00:44:08,377 Where were you? Where are you, Julien? 232 00:44:09,129 --> 00:44:12,297 We have to stick it out, Marie. Believe me. 233 00:44:12,966 --> 00:44:14,967 After that we'll be together forever. 234 00:44:15,093 --> 00:44:16,218 Why? 235 00:44:17,679 --> 00:44:19,972 Julien, you have to tell me the truth. 236 00:44:21,975 --> 00:44:23,684 I want to know what you're doing. 237 00:44:24,978 --> 00:44:28,605 Marie, I know it's hard, 238 00:44:28,731 --> 00:44:31,316 but you've got to trust me. 239 00:44:31,442 --> 00:44:33,610 It'll be worth it, believe me. 240 00:44:35,780 --> 00:44:39,616 I know you've got things to straighten out but at least tell me what it's about. 241 00:44:57,594 --> 00:44:59,928 Don't worry about it. 242 00:45:01,514 --> 00:45:03,932 I've already told you: in three days' time. 243 00:45:07,645 --> 00:45:09,688 Three days and three nights without knowing. 244 00:45:10,940 --> 00:45:12,774 Do you understand what that means? 245 00:45:15,195 --> 00:45:17,154 It was supposed to be three days from yesterday. 246 00:45:17,280 --> 00:45:27,414 What about tomorrow? 247 00:45:29,834 --> 00:45:31,543 In three days. 248 00:45:33,838 --> 00:45:34,838 Lucas! 249 00:45:42,263 --> 00:45:44,431 Let me go and try my luck. 250 00:45:48,811 --> 00:45:50,395 Here, look after this. 251 00:46:03,409 --> 00:46:06,578 Let's play, pass the card, let's go! 252 00:46:06,704 --> 00:46:08,580 -100 francs on this card? - Yeah. 253 00:46:08,706 --> 00:46:12,834 Wait a minute... This gentleman has won. There you go. 254 00:46:12,961 --> 00:46:14,711 And you've lost. Thank you. 255 00:46:23,263 --> 00:46:25,138 Alright, let's have some fun. 256 00:46:25,265 --> 00:46:27,891 Here's the red card, now find it. Let's go! 257 00:46:29,102 --> 00:46:33,522 Everyone wins at this game. Go ahead, place your bets. 258 00:46:34,357 --> 00:46:36,024 - This one. - This one, sir? 259 00:46:36,734 --> 00:46:38,110 - You've lost. - Shit. 260 00:46:38,861 --> 00:46:39,903 Thank you. 261 00:46:49,622 --> 00:46:51,123 Shh! Don't say anything! 262 00:46:51,249 --> 00:46:53,083 Baptiste! Baptiste! 263 00:46:57,171 --> 00:46:58,213 I lost it all! 264 00:46:58,339 --> 00:47:00,215 Of course, that game's a scam. 265 00:47:00,883 --> 00:47:02,259 I have to take a taxi. 266 00:47:02,385 --> 00:47:03,677 Got any money? 267 00:47:07,348 --> 00:47:09,808 See you later, at Stalingrad. 268 00:47:10,310 --> 00:47:13,270 - Don't forget this! - Oh yeah. Thanks! 269 00:47:30,913 --> 00:47:32,998 Why did you take Julien's briefcase? 270 00:47:33,124 --> 00:47:34,875 Because I saw and I know. 271 00:47:35,001 --> 00:47:36,626 What did you see and what do you know? 272 00:47:40,965 --> 00:47:44,426 I don't like this. I've got a bad feeling about it. 273 00:47:46,262 --> 00:47:48,055 It's to make you understand. 274 00:47:49,599 --> 00:47:51,975 So what's in it? It抯 just a map of Paris. 275 00:47:52,518 --> 00:47:55,228 - So why all the drawings? - To make you talk. 276 00:48:10,453 --> 00:48:12,788 Here, give me that. 277 00:48:20,129 --> 00:48:22,005 BADLY WOUNDED 278 00:48:24,384 --> 00:48:28,095 "BLACK SQUADRON" ATTACKED POSTAL WORKERS 279 00:48:29,180 --> 00:48:31,681 MAURY-LARIBI萊E ABDUCTOR ARRESTED IN TOURS 280 00:48:31,808 --> 00:48:32,849 PITOUN ABDUCTION: KIDNAPPERS KEEP SILENT 281 00:48:32,975 --> 00:48:34,476 RIOT POLICE SAVED MY LIFE 282 00:48:34,602 --> 00:48:37,062 MESRINE TRIED TO ABDUCT PHILIPPE BOUVARD 283 00:48:39,357 --> 00:48:43,193 "PRINCE'S MURDERER IS A HIRED KILLER" 284 00:48:43,319 --> 00:48:45,112 MESRINE'S DRIVER ARRESTED 285 00:48:45,238 --> 00:48:47,572 HYVERT ON THE RUN, MAY HAVE KILLED RESTAURANT OWNER 286 00:48:49,367 --> 00:48:51,827 This girl's pretty. 287 00:48:52,870 --> 00:48:55,247 She looks like an actress. 288 00:48:59,919 --> 00:49:02,921 What kind of letters are those? 289 00:49:04,298 --> 00:49:05,298 It's Hebrew. 290 00:49:06,092 --> 00:49:07,259 WHY EMPAIN WAS FREED 291 00:49:07,385 --> 00:49:09,386 LAWYER ABDUCTION: RANSOM PAYMENT FAI? 292 00:49:09,512 --> 00:49:13,140 LYON ABDUCTION: BLACKMAILER ARRESTED 293 00:49:14,809 --> 00:49:17,561 TO BE THE STRONGEST 294 00:49:17,687 --> 00:49:20,897 I don't understand why some things are underlined in red and others aren't. 295 00:49:21,357 --> 00:49:22,649 I don't know what it means. 296 00:49:26,362 --> 00:49:28,989 WHY EMPAIN WAS FREED 297 00:49:32,452 --> 00:49:35,996 "It was in everyone's interest that Mr de Broglie be in good health." 298 00:49:39,250 --> 00:49:40,750 "Alexandre Sanguinetti has died 299 00:49:40,877 --> 00:49:44,171 in the Val-de-Gr鈉e following a heart attack." 300 00:49:51,471 --> 00:49:54,514 "Peyrefitte takes a stand on the Goldman affair." 301 00:49:59,937 --> 00:50:01,354 I don't understand. 302 00:50:03,191 --> 00:50:05,484 I don't understand what any of this means. 303 00:50:06,819 --> 00:50:08,278 BROGLIE: POLICE CLOSE IN ON KILLER 304 00:50:08,404 --> 00:50:09,446 Again? 305 00:50:11,407 --> 00:50:13,450 THREE GANGSTERS ESCAPE CUSTODY 306 00:50:13,576 --> 00:50:14,618 Again? 307 00:50:16,078 --> 00:50:19,122 "Baron Empain, and his wife Sylvana." 308 00:50:19,957 --> 00:50:25,295 It's strange the way they all wear their glasses on their hair. 309 00:50:25,421 --> 00:50:27,005 I never got that. 310 00:50:27,131 --> 00:50:29,508 Shouldn't glasses sit on your nose? Anyway... 311 00:50:30,718 --> 00:50:33,178 "Goldman hit by nine bullets." 312 00:50:40,603 --> 00:50:43,188 "Boulin affair, meeting of the R.P.R." 313 00:50:46,901 --> 00:50:49,569 MESRINE SHOT DEAD 314 00:50:51,280 --> 00:50:53,740 HE CHERISHED FRIENDSHIP 315 00:50:56,911 --> 00:50:59,538 "A former minister murdered in Paris. 316 00:51:01,958 --> 00:51:05,126 The victim's body remained on the pavement for almost an hour. 317 00:51:07,880 --> 00:51:12,050 Two witnesses, a concierge and a Spanish cleaning lady." 318 00:51:17,223 --> 00:51:20,392 "Eyes closed, Dutronc plunges into the Swiss fog, 319 00:51:20,518 --> 00:51:22,352 not knowing what awaits him." 320 00:51:31,112 --> 00:51:33,488 DASSAULT'S PRIVATE LIFE UNDER SCRUTINY 321 00:51:33,614 --> 00:51:36,908 BROGLIE: HE MAY HAVE BEEN MURDERED FOR MONEY 322 00:51:39,412 --> 00:51:43,331 ON THE TRAIL OF THE BIKER 323 00:51:44,000 --> 00:51:46,751 AFTER FONTANET'S DEATH: EYEWITNESS ACCOUNT BUT NO MOTIVE 324 00:51:46,877 --> 00:51:48,044 FEARS OVER BERNARD GALLE 325 00:51:54,302 --> 00:51:57,053 "Weapon found at the home of police officer Simonet... 326 00:52:00,600 --> 00:52:02,559 who murdered de Broglie." 327 00:52:03,477 --> 00:52:05,020 I'm always terribly... 328 00:52:06,897 --> 00:52:09,566 3000 FRANCS "BONUS" TO MURDER DE BROGLIE 329 00:52:11,902 --> 00:52:14,321 I'm involved too! 330 00:52:14,447 --> 00:52:16,906 CR蒁IT LYONNAIS BANK, ST OUEN Two criminals wounded, three on the run 331 00:52:17,658 --> 00:52:20,660 - Is that you? - Yes, Marie Laf閑. 332 00:52:22,371 --> 00:52:24,831 I wonder what I'm doing in here. 333 00:52:24,957 --> 00:52:27,459 Who's that guy? 334 00:52:27,585 --> 00:52:32,631 Look: "Young Mathias D. and his accomplice Marie Laf閑." 335 00:52:34,592 --> 00:52:38,428 A young man who got mixed up with me. 336 00:52:39,180 --> 00:52:43,183 Look at our faces! We always look like that in the papers. 337 00:52:43,851 --> 00:52:47,771 He's a friend. My young partner in crime. 338 00:52:47,897 --> 00:52:50,565 We got caught up in it. 339 00:52:50,691 --> 00:52:53,401 I'd just come back from abroad, 340 00:52:53,527 --> 00:52:57,197 having spent several years in Germany, Italy... 341 00:52:57,323 --> 00:52:59,491 all over Europe really. 342 00:52:59,617 --> 00:53:03,703 Long story. I don't really want to get into it now. 343 00:53:04,872 --> 00:53:09,250 A very long story... and a long time ago. You weren't even born yet. 344 00:53:10,127 --> 00:53:13,338 And then, I came across a group of really friendly people, 345 00:53:14,674 --> 00:53:19,219 they explained to me that we should take money wherever we found it... 346 00:53:20,721 --> 00:53:25,975 and that maybe the real robbers were the banks. 347 00:53:26,686 --> 00:53:29,145 We settled on the bank in St Ouen, 348 00:53:29,271 --> 00:53:33,066 but it could have been anywhere. 349 00:53:33,192 --> 00:53:34,859 And well, 350 00:53:35,820 --> 00:53:38,530 I'm the one who got caught with Mathias. 351 00:53:39,532 --> 00:53:45,120 I was... how can I put it? Manipulated, maybe. 352 00:53:45,246 --> 00:53:47,747 At any rate, 353 00:53:47,873 --> 00:53:51,751 we were the victims because we weren't pros. 354 00:53:53,546 --> 00:53:55,296 Mathias is still in prison. 355 00:53:55,423 --> 00:53:57,173 He's serving three years. 356 00:53:57,800 --> 00:54:01,219 If I can't find money for him to pay his lawyer, 357 00:54:02,555 --> 00:54:05,807 who knows, maybe he'll stay there longer... 358 00:54:07,685 --> 00:54:09,310 He's really nice. 359 00:54:11,522 --> 00:54:14,524 There's no reason why he should be a victim rather than someone else. 360 00:54:16,193 --> 00:54:19,028 I'm almost positive those people were using us. 361 00:54:19,864 --> 00:54:20,989 Obviously. 362 00:54:24,285 --> 00:54:27,829 They've dropped us now anyway, but that's not surprising. 363 00:54:27,955 --> 00:54:29,205 As expected. 364 00:54:29,331 --> 00:54:31,040 Not surprising at all. 365 00:54:32,460 --> 00:54:38,006 We were too inexperienced to pull off that stunt 366 00:54:38,132 --> 00:54:40,383 with the bank in St Ouen. 367 00:54:44,555 --> 00:54:45,638 There you have it... 368 00:54:50,853 --> 00:54:52,437 It's a sad story. 369 00:55:16,670 --> 00:55:18,213 Here, give me back the briefcase. 370 00:55:18,339 --> 00:55:20,298 As you wish, Marie. 371 00:55:20,841 --> 00:55:23,301 Anyway, your friend Julien's got one good quality, 372 00:55:23,427 --> 00:55:24,761 he's always early. 373 00:55:24,887 --> 00:55:26,638 No, it's me that's late. 374 00:55:28,390 --> 00:55:30,016 Don't you say goodbye anymore? 375 00:55:31,143 --> 00:55:32,977 Well... goodbye, Baptiste. 376 00:55:55,167 --> 00:55:56,251 Here. A present for you. 377 00:55:58,796 --> 00:56:00,088 That's too much! 378 00:56:00,214 --> 00:56:03,383 You really shouldn't have done that, Marie, you're completely mad. 379 00:56:03,509 --> 00:56:05,635 I told you, Julien. I needed to know. 380 00:56:06,136 --> 00:56:08,137 So, what did you get out of it? 381 00:56:08,264 --> 00:56:10,765 I don't think you understand, this isn't a game. 382 00:56:11,392 --> 00:56:12,892 You nearly wrecked everything. 383 00:56:13,686 --> 00:56:16,062 I managed to rescue it, but only just. 384 00:56:17,314 --> 00:56:19,023 You shouldn't have left me in the dark. 385 00:56:25,865 --> 00:56:29,409 Things won't happen any faster if you keep acting like that. 386 00:56:29,535 --> 00:56:31,286 Are all those files yours? 387 00:56:31,412 --> 00:56:33,788 No, it's a debt. 388 00:56:33,914 --> 00:56:35,874 And is this why we have to wait? 389 00:56:36,625 --> 00:56:39,377 Are all those newspaper cuttings that important? 390 00:56:39,503 --> 00:56:41,796 Since we've got this far, I'll tell you. 391 00:56:41,922 --> 00:56:45,884 But on one condition, that you forget everything immediately. 392 00:56:46,010 --> 00:56:47,176 Go on. 393 00:56:48,345 --> 00:56:51,556 The other night, I was gambling with a guy I'd seen once or twice before. 394 00:56:53,225 --> 00:56:56,644 He seems to know a lot about important people, 395 00:56:56,770 --> 00:56:59,063 and everything that's going on lately. 396 00:56:59,189 --> 00:57:02,859 He talks a lot and yet manages not to say anything at all. 397 00:57:02,985 --> 00:57:04,485 And then? 398 00:57:04,612 --> 00:57:07,155 The other night he lost really badly at poker. 399 00:57:08,032 --> 00:57:10,742 Since he didn't have enough money, 400 00:57:10,868 --> 00:57:13,369 he had to give me something as a guarantee. 401 00:57:15,831 --> 00:57:16,664 The briefcase? 402 00:57:17,541 --> 00:57:19,792 Yes, and he wants it back. 403 00:57:23,172 --> 00:57:24,589 What else do you know? 404 00:57:25,633 --> 00:57:27,425 You've seen what's in it as well as I have. 405 00:57:28,344 --> 00:57:30,345 At first sight, it doesn't seem like much. 406 00:57:30,471 --> 00:57:33,222 But I'm sure it's worth much more than you'd think. 407 00:57:36,352 --> 00:57:37,477 Why aren't you telling me everything? 408 00:57:38,103 --> 00:57:40,021 That's everything, Marie. 409 00:57:40,147 --> 00:57:44,108 I've got to meet him and I'm late. I really have to go. 410 00:57:44,234 --> 00:57:46,152 Don't lie to me, Julien. 411 00:57:46,278 --> 00:57:48,488 That's it! I promise. I've really got to go. 412 00:57:48,614 --> 00:57:51,032 What is going on, Julien? I'm scared. 413 00:57:53,535 --> 00:57:55,995 Come on then, but don't say I didn't warn you. 414 00:58:43,627 --> 00:58:45,712 I know your name. 415 00:58:47,506 --> 00:58:49,048 Hello. 416 00:58:49,174 --> 00:58:50,425 Hello, Max. 417 00:58:52,219 --> 00:58:54,303 Oh yes, Max... of course. 418 00:58:55,681 --> 00:58:57,056 Of course. 419 00:59:00,894 --> 00:59:02,228 See you tonight. 420 00:59:47,191 --> 00:59:49,776 I know where he's going, I heard the address. 421 00:59:53,072 --> 00:59:54,197 Let's take the m閠ro. 422 00:59:56,241 --> 00:59:58,493 No, I can't, it's like the taxi. 423 00:59:58,619 --> 01:00:02,663 But look, it's up in the air, you can breathe. 424 01:02:19,635 --> 01:02:21,636 THE SILENCE THAT KILLS 425 01:02:40,030 --> 01:02:43,491 Marie? 426 01:03:18,235 --> 01:03:21,028 See that person over there in the car? 427 01:03:23,282 --> 01:03:25,283 No. I didn't notice... Where? 428 01:03:26,451 --> 01:03:31,539 His face, the way he's pretending to be busy doing something else... 429 01:03:37,629 --> 01:03:39,755 He can't fool me. 430 01:03:39,881 --> 01:03:41,507 I can't see anything. 431 01:03:42,759 --> 01:03:46,679 Well then, we better get moving, or we're going to be very late. 432 01:03:46,805 --> 01:03:50,850 We'll go that way, it's quicker along the railway line. 433 01:03:55,522 --> 01:03:57,273 Who is that guy, anyway? 434 01:03:58,900 --> 01:04:02,236 I don't know him, but I recognise him. 435 01:04:03,363 --> 01:04:05,906 I can always pick them out. 436 01:04:09,703 --> 01:04:13,080 No, that guy抯 just meeting someone. 437 01:04:14,124 --> 01:04:16,834 Maybe he's waiting for someone who's late... 438 01:04:16,960 --> 01:04:18,627 Maybe he's not waiting for anyone... 439 01:04:19,546 --> 01:04:22,006 Maybe he's waiting for someone to pass by. 440 01:04:22,132 --> 01:04:23,966 Do I have to explain everything to you? 441 01:04:24,968 --> 01:04:27,553 Seedy and grey? He's a Max. 442 01:04:29,389 --> 01:04:32,975 A Max? Maximum what? 443 01:04:35,103 --> 01:04:37,396 Maximum of Max. 444 01:04:39,608 --> 01:04:44,445 A dealer, a sentry... you know, a guard. 445 01:04:46,365 --> 01:04:48,366 We see them all the time. 446 01:04:49,034 --> 01:04:50,451 Are you blind? 447 01:04:54,664 --> 01:04:58,125 Look, another car stopped just next to his. 448 01:04:59,169 --> 01:05:01,253 Someone else is taking over. 449 01:05:01,380 --> 01:05:03,464 We're being followed, they're cops. 450 01:05:05,592 --> 01:05:07,510 There's no point in running. 451 01:05:09,096 --> 01:05:10,888 They're everywhere. 452 01:05:11,014 --> 01:05:14,475 When they're in plain clothes everyone notices them right away. 453 01:05:17,979 --> 01:05:21,440 The others are the really dangerous ones. 454 01:05:22,234 --> 01:05:24,527 But I can spot them. 455 01:05:25,112 --> 01:05:26,987 What do they do? 456 01:05:29,866 --> 01:05:34,370 They gather information, they observe, 457 01:05:34,496 --> 01:05:36,664 and sometimes they act. 458 01:05:38,625 --> 01:05:41,335 The city is like a spiderweb. 459 01:05:41,878 --> 01:05:45,965 There are so many of them that sometimes they even shoot each other. 460 01:05:49,428 --> 01:05:53,722 There's no smoke without fire, but to imagine that... 461 01:05:53,849 --> 01:05:57,309 I'm not imagining anything. These are the facts. 462 01:05:57,436 --> 01:05:58,894 I only believe in facts. 463 01:06:00,689 --> 01:06:05,067 They record, they spy, they watch us all the time, 464 01:06:06,319 --> 01:06:08,028 they want to devour us with their eyes. 465 01:06:08,155 --> 01:06:11,574 Shh! Lower your voice. We don't want to draw attention. 466 01:06:20,959 --> 01:06:22,126 Shall I open it? 467 01:06:22,252 --> 01:06:23,794 Gently. 468 01:06:31,094 --> 01:06:34,013 Hell and Damnation. 469 01:07:22,562 --> 01:07:25,189 - I knew it. - What? 470 01:07:26,566 --> 01:07:28,484 About your friend Julien, of course! 471 01:07:30,070 --> 01:07:31,529 What do you mean? 472 01:07:31,655 --> 01:07:35,241 I mean what's happening to us because of him, 473 01:07:35,367 --> 01:07:38,369 since you need to have everything spelled out. 474 01:07:38,495 --> 01:07:42,039 I trust Julien. I don't know what's happening. 475 01:07:43,625 --> 01:07:45,000 It's nothing to do with him. 476 01:07:45,877 --> 01:07:47,503 Love is blind, Marie. 477 01:07:49,172 --> 01:07:52,258 Julien might not be a Max since he's your friend, 478 01:07:53,218 --> 01:07:55,594 but he's moving in that direction. 479 01:07:57,222 --> 01:08:00,015 The slightest suspicion and he has to be guilty. 480 01:08:00,600 --> 01:08:03,185 It's all so simple, isn't it? 481 01:08:04,354 --> 01:08:07,731 The good guys on one side, the bad guys on the other. 482 01:08:09,025 --> 01:08:11,652 The air stinks, evil does the rounds, 483 01:08:13,446 --> 01:08:14,572 the Maxes are everywhere. 484 01:08:15,657 --> 01:08:19,159 Their gaze chases anything that moves. 485 01:08:19,619 --> 01:08:22,413 I'm telling you Julien is with them. 486 01:08:27,794 --> 01:08:31,255 When I was little I lived in the country. 487 01:08:32,549 --> 01:08:37,011 The first time I said, "What a beautiful white horse," 488 01:08:38,722 --> 01:08:42,558 they all laughed at me. 489 01:08:49,399 --> 01:08:51,233 I don't understand. 490 01:08:51,359 --> 01:08:52,985 Neither did I. 491 01:08:56,906 --> 01:09:01,577 So, they explained to me that 492 01:09:01,703 --> 01:09:03,746 there were no white horses, 493 01:09:03,872 --> 01:09:05,706 and no black horses. 494 01:09:05,832 --> 01:09:07,750 That horses can be dark grey, 495 01:09:08,460 --> 01:09:10,461 pale grey, 496 01:09:11,338 --> 01:09:14,256 dark chestnut or 497 01:09:14,382 --> 01:09:17,343 light bay. 498 01:09:17,927 --> 01:09:21,263 Horsehair comes in different colours. 499 01:09:22,557 --> 01:09:24,058 You should know that, Baptiste. 500 01:09:25,894 --> 01:09:28,479 In nature, 501 01:09:28,605 --> 01:09:31,899 there is no good and no evil. 502 01:09:32,025 --> 01:09:34,985 Nature is in the past. 503 01:09:35,111 --> 01:09:37,696 Today it's all a disaster. 504 01:09:43,620 --> 01:09:46,580 In my opinion, good means... 505 01:09:46,706 --> 01:09:51,669 life, and evil means death. 506 01:09:53,171 --> 01:09:55,673 Then hurry up and open your eyes. 507 01:10:34,170 --> 01:10:35,295 The other Max! 508 01:11:21,217 --> 01:11:24,928 Phew! Good riddance. But why were you keeping that map? 509 01:11:25,638 --> 01:11:28,515 I want to know what it's good for... 510 01:11:28,641 --> 01:11:31,143 What was that dead man good for? 511 01:11:31,269 --> 01:11:35,355 A Max with a bullet in his belly is no good for anything. 512 01:11:35,482 --> 01:11:37,775 Now it's time to sleep. 513 01:11:39,652 --> 01:11:43,405 I'm not sleeping on a bench tonight. It's too cold. 514 01:11:44,574 --> 01:11:45,991 I don't mind. 515 01:11:48,703 --> 01:11:50,913 There's a movie theatre over there that's open all night. 516 01:11:51,039 --> 01:11:55,334 I spent a couple of nights there once, when I could still stand being indoors. 517 01:11:56,252 --> 01:11:59,421 Look, Marie, heaven is on our side! 518 01:12:00,215 --> 01:12:02,591 THE GREAT OUTDOORS 519 01:12:41,589 --> 01:12:44,424 THE THIRD DAY 520 01:13:05,864 --> 01:13:09,867 THE PRISONER 521 01:14:43,962 --> 01:14:46,630 It's strange, this spiderweb over Paris. 522 01:14:47,715 --> 01:14:51,176 No, it's not a spiderweb, 523 01:14:51,302 --> 01:14:54,596 it's more like a big dragon with its tail curled up around it. 524 01:14:54,722 --> 01:14:58,350 Really? To me it looks more like... 525 01:14:59,519 --> 01:15:01,478 the Game of the Goose. 526 01:15:02,563 --> 01:15:04,439 What's that? 527 01:15:05,191 --> 01:15:06,984 You don't know it? 528 01:15:07,110 --> 01:15:09,611 It's a children's game, a game of chance. 529 01:15:11,698 --> 01:15:16,118 There are good squares and bad squares and traps. 530 01:15:17,495 --> 01:15:20,831 For instance, the Grave is a trap. 531 01:15:21,332 --> 01:15:22,708 The Grave? 532 01:15:22,834 --> 01:15:26,003 Yes, the Grave... death. 533 01:15:26,796 --> 01:15:28,005 Death? 534 01:15:29,298 --> 01:15:33,218 But, death is also a new beginning. You start a new game. 535 01:15:35,722 --> 01:15:39,558 It's a really scary game. 536 01:15:57,201 --> 01:15:59,619 Shall I show how we play it? 537 01:16:01,247 --> 01:16:04,750 That's where we were yesterday. That's the Grave. 538 01:16:04,876 --> 01:16:07,461 I hadn't made the connection. 539 01:16:07,587 --> 01:16:12,549 It's square number 58. Remember? 540 01:16:13,509 --> 01:16:16,845 59, 60, 61, 62, 63. There. 541 01:16:17,972 --> 01:16:20,223 That's the end. The winner. 542 01:16:20,349 --> 01:16:23,852 The end of the dream. And a treasure maybe. 543 01:16:25,104 --> 01:16:28,899 So what are all those squares? 544 01:16:29,025 --> 01:16:31,651 They're nothing. 545 01:16:31,778 --> 01:16:33,820 They don't exist because this is the end. 546 01:16:33,946 --> 01:16:38,283 I see, they're there to muddle things up, to confuse the enemy. 547 01:16:39,035 --> 01:16:41,369 So we'll put a line through them. 548 01:16:43,998 --> 01:16:46,458 What about the other traps? 549 01:16:47,251 --> 01:16:48,627 I'll tell you. 550 01:16:49,253 --> 01:16:54,800 58, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ...there, 52! 551 01:16:57,512 --> 01:17:00,013 Prison. That's where I've come from. 552 01:17:00,765 --> 01:17:04,184 That's where my friend Mathias is, still. I wish someone else could take his place. 553 01:17:05,228 --> 01:17:08,522 You see, in this game one piece can knock another off a square. 554 01:17:08,648 --> 01:17:14,694 So, then you carry on. 44, 43, 42. 555 01:17:15,196 --> 01:17:17,906 The Labyrinth. That's very complicated. 556 01:17:20,368 --> 01:17:22,410 And then it goes on and on... 557 01:17:22,537 --> 01:17:27,082 39, 38, 37, 36, 35, 34, 33, 32, 558 01:17:27,208 --> 01:17:32,045 31- and you land on the Well, which is horrible. 559 01:17:33,131 --> 01:17:36,341 For me it's not the Death square that's the scariest, it's the Well. 560 01:17:36,843 --> 01:17:39,010 I think that's what caused my claustrophobia. 561 01:17:39,137 --> 01:17:43,765 As a little girl, whenever I landed on the Well I thought I was dying. 562 01:17:43,891 --> 01:17:45,684 I think everyone's like that. 563 01:17:47,353 --> 01:17:52,691 The next trap square is the Inn. 564 01:17:52,817 --> 01:17:56,236 I never understood why that was a trap, since inns are nice places really, 565 01:17:56,362 --> 01:18:00,323 you might meet a prince charming. It means you miss two turns. 566 01:18:00,449 --> 01:18:02,117 Complete rest. 567 01:18:02,243 --> 01:18:03,577 The Inn. 568 01:18:06,622 --> 01:18:09,958 Next, from 19, 569 01:18:10,084 --> 01:18:12,002 you land... 570 01:18:12,128 --> 01:18:16,756 on square number 6, which is the Bridge. 571 01:18:19,969 --> 01:18:21,636 - And you drown. - The Bridge? 572 01:18:21,762 --> 01:18:23,346 That's right. 573 01:18:23,472 --> 01:18:26,266 All these squares are pretty dire. 574 01:18:26,392 --> 01:18:30,770 Then 6, 5, 4, 3, 2,1, start. 575 01:18:31,898 --> 01:18:34,274 There you go. The start. 576 01:18:36,944 --> 01:18:39,946 Sometimes you also go back to the start when you land on the Grave. 577 01:18:40,072 --> 01:18:43,533 So the Grave isn't so sad, since you go back to the beginning. 578 01:18:44,285 --> 01:18:45,869 It's an old game. 579 01:18:46,412 --> 01:18:50,874 Nowadays if you fell in the grave, that would be the end. 580 01:18:51,000 --> 01:18:55,212 This game is maybe several centuries old. 581 01:18:56,631 --> 01:18:57,964 And... 582 01:19:00,343 --> 01:19:01,343 Start. 583 01:19:04,972 --> 01:19:08,600 There are squares that don't do anything, 584 01:19:08,726 --> 01:19:11,895 so I'll get rid of them. 585 01:19:20,404 --> 01:19:22,822 The Grave, the Labyrinth, 586 01:19:23,658 --> 01:19:25,200 the Well, the Bridge, 587 01:19:26,535 --> 01:19:29,287 the Prison, the Inn. 588 01:19:31,749 --> 01:19:35,418 So to win you have to get through all those traps? 589 01:19:36,212 --> 01:19:38,838 Yes, without getting caught in them. 590 01:19:41,467 --> 01:19:44,427 Since the Grave is there and the Labyrinth is here, 591 01:19:45,596 --> 01:19:46,972 we'll go to the Labyrinth. 592 01:19:47,807 --> 01:19:50,934 Excellent idea, it'll warm us up. 593 01:19:58,484 --> 01:19:59,484 Here's your apple. 594 01:20:03,197 --> 01:20:06,157 And, as always, one for the road. 595 01:20:15,793 --> 01:20:17,794 Look, number 42. 596 01:21:05,301 --> 01:21:06,718 Is this your labyrinth? 597 01:21:07,762 --> 01:21:09,929 They've knocked it down. 598 01:21:10,056 --> 01:21:12,182 Or they're rebuilding it. 599 01:21:19,023 --> 01:21:20,940 Wait here a moment. 600 01:21:24,236 --> 01:21:26,154 Paris is a tiny place 601 01:21:26,280 --> 01:21:30,075 for a love as big as ours. 602 01:21:30,201 --> 01:21:33,411 You're trying to confuse me. Or perhaps you're lost? 603 01:21:35,164 --> 01:21:37,999 Don't worry about me, I'm always lost. 604 01:21:38,125 --> 01:21:40,585 I'm never lost, I've got my compass. 605 01:22:05,444 --> 01:22:07,779 It will be fine, you can go. 606 01:22:33,139 --> 01:22:36,391 You don't know me, I don't know you. 607 01:22:36,517 --> 01:22:38,184 But I've seen you before. 608 01:22:42,565 --> 01:22:46,067 Do you, by any chance, have something that doesn't belong to you? 609 01:22:47,862 --> 01:22:49,863 I don't know what you're talking about. 610 01:22:49,989 --> 01:22:51,239 I think you do. 611 01:22:53,075 --> 01:22:56,828 You look like you've often made mistakes in life. 612 01:22:59,248 --> 01:23:01,040 Are you psychic or something? 613 01:23:01,167 --> 01:23:03,334 I like looking at people. 614 01:23:04,712 --> 01:23:07,964 I'm interested in the people around me. 615 01:23:08,090 --> 01:23:10,133 I can be very discreet. 616 01:23:11,177 --> 01:23:12,635 No, wait. 617 01:23:12,761 --> 01:23:15,513 It's not in my best interest to say this, 618 01:23:17,057 --> 01:23:19,058 but I'd like to help you. 619 01:23:20,352 --> 01:23:23,563 You have a friend. He's screwing up. Really screwing up. 620 01:23:24,982 --> 01:23:27,192 I can tell you where to find him. 621 01:23:27,318 --> 01:23:29,861 So, on the corner 622 01:23:29,987 --> 01:23:32,405 of Rue de Nuit and Rue du Port de Bercy. Good luck. 623 01:23:35,493 --> 01:23:37,076 Be careful! 624 01:23:52,468 --> 01:23:55,678 DIRECT FROM PRINTEMPS 625 01:25:26,604 --> 01:25:28,104 Hello Julien. 626 01:25:28,230 --> 01:25:29,772 It's you. 627 01:25:30,899 --> 01:25:32,775 You weren't expecting me? 628 01:25:33,819 --> 01:25:35,153 No. 629 01:25:40,868 --> 01:25:43,119 But I did need to see you. 630 01:25:43,245 --> 01:25:44,912 What's happened to you? 631 01:25:46,498 --> 01:25:48,666 Where did you spend the night? 632 01:25:48,792 --> 01:25:50,460 Somewhere warm. 633 01:25:51,462 --> 01:25:53,588 We can meet later if you like. 634 01:26:01,889 --> 01:26:04,098 This isn't the time to run away, Marie. 635 01:26:05,434 --> 01:26:08,478 I wasn't expecting to see you here. 636 01:26:10,356 --> 01:26:12,565 Now it's your turn to talk. 637 01:26:12,691 --> 01:26:14,984 And say what? That I'm freezing? That I'm always waiting for you? 638 01:26:15,110 --> 01:26:17,070 I never know where you're going, I've had enough. 639 01:26:17,196 --> 01:26:20,198 - That's enough! I know all that. - What, then? 640 01:26:20,324 --> 01:26:23,493 If you抳e got something to say to me then say it. 641 01:26:24,578 --> 01:26:26,746 This is no time for games, Marie. 642 01:26:26,872 --> 01:26:29,832 You know a thing or two about games, Julien. 643 01:26:29,958 --> 01:26:31,376 Oh, give it up. 644 01:26:34,254 --> 01:26:36,923 Your childish games have got me walking through a minefield. 645 01:26:39,009 --> 01:26:42,595 The first time I took the briefcase back, I had the money, that was that. 646 01:26:44,598 --> 01:26:46,683 But the guy wanted to check what was in it. 647 01:26:47,851 --> 01:26:50,603 And when he opened it, surprise, surprise! 648 01:26:50,729 --> 01:26:52,522 It was full of old rags and things, 649 01:26:52,648 --> 01:26:55,692 400,000 francs up in smoke thanks to you. 650 01:26:57,069 --> 01:26:59,987 I sweet-talked him. I tried to save the situation. 651 01:27:01,198 --> 01:27:03,783 I had until yesterday to give back the real briefcase. 652 01:27:03,909 --> 01:27:07,453 And? Did you keep it? Did someone steal it from you? 653 01:27:07,579 --> 01:27:11,416 Of course not. I took it back. 654 01:27:12,668 --> 01:27:14,919 All the papers were in it. 655 01:27:15,045 --> 01:27:17,547 But it seems they weren't the most important thing. 656 01:27:17,673 --> 01:27:19,090 So what was? 657 01:27:19,216 --> 01:27:21,676 Something that wasn't there. Something you took. 658 01:27:23,595 --> 01:27:25,763 - Are you accusing me? - Marie, I'm begging you. 659 01:27:25,889 --> 01:27:28,474 Give me back the map. It's no use to us now. 660 01:27:28,600 --> 01:27:30,727 - We could lose everything. - But I don't have the map! 661 01:27:30,853 --> 01:27:32,854 Look for yourself! Go ahead, search me! 662 01:27:32,980 --> 01:27:35,106 We don't have a choice. It's the map or me. 663 01:27:36,024 --> 01:27:38,025 I'm finished! Do you get it? 664 01:27:38,152 --> 01:27:41,154 At the second meeting it was really touch and go. 665 01:27:41,613 --> 01:27:43,865 They sent someone else, 666 01:27:43,991 --> 01:27:47,243 and he wasn't exactly the non-violent type. 667 01:27:48,412 --> 01:27:50,121 So what did you do? 668 01:27:50,247 --> 01:27:52,331 I got rid of him as best I could. 669 01:27:53,041 --> 01:27:54,792 The last meeting is tonight. 670 01:27:55,753 --> 01:27:57,962 Help me, Marie. 671 01:27:59,757 --> 01:28:01,716 I don't have that map. 672 01:28:03,510 --> 01:28:05,303 But I can try to get it back for you. 673 01:28:06,597 --> 01:28:09,807 You'll only get it if we go somewhere else. 674 01:28:09,933 --> 01:28:11,976 If we leave this place. 675 01:28:12,102 --> 01:28:14,103 Baptiste has it. 676 01:28:14,229 --> 01:28:17,190 - Who's he? - Baptiste? 677 01:28:17,316 --> 01:28:20,193 She's a girl who follows me around like a shadow... 678 01:28:20,319 --> 01:28:23,946 She thinks she's protecting me. She'd move mountains. 679 01:28:24,072 --> 01:28:27,742 You've always had a gift for collecting lost cats and stray dogs. 680 01:28:28,994 --> 01:28:31,496 I don't want to know how you'll get a hold of the map. 681 01:28:33,832 --> 01:28:35,416 This is where to go. 682 01:28:43,884 --> 01:28:46,886 - I don't understand. - You've tried too hard to understand. 683 01:28:47,679 --> 01:28:48,930 Do what it says. 684 01:28:51,517 --> 01:28:52,892 Take this. 685 01:28:56,688 --> 01:28:57,897 Is it that bad? 686 01:28:58,023 --> 01:28:59,774 It抯 just so you won't be alone. 687 01:29:00,567 --> 01:29:02,610 But you can still say no. 688 01:29:03,862 --> 01:29:05,404 I said I'll go. 689 01:29:09,701 --> 01:29:11,661 Call me when it's all over. 690 01:29:13,664 --> 01:29:15,039 I'll come and pick you up. 691 01:30:14,766 --> 01:30:16,475 See where we are? 692 01:30:20,188 --> 01:30:22,857 - The Inn? - Square number 3. 693 01:30:22,983 --> 01:30:25,401 We have to get out of here. 694 01:30:47,883 --> 01:30:49,842 Is that your lighthouse? 695 01:30:49,968 --> 01:30:51,344 Yes. 696 01:30:53,138 --> 01:30:56,349 The lighthouse behind the two tanks, that must be it. 697 01:31:05,943 --> 01:31:09,612 I have to go alone. Will you wait for me here? 698 01:32:54,217 --> 01:32:56,052 I'll go say hello to the girl. 699 01:33:15,947 --> 01:33:18,783 "Power rules the daylight hours, might rules the night." 700 01:33:18,909 --> 01:33:20,159 Pardon? 701 01:33:23,830 --> 01:33:26,749 "Power rules the daylight hours, might rules the night." 702 01:33:28,794 --> 01:33:30,294 Where do I go now? 703 01:33:40,472 --> 01:33:42,306 Forget all of this. 704 01:33:42,432 --> 01:33:44,850 Aren't you the one I'm supposed to say that to? 705 01:33:44,976 --> 01:33:48,604 Not to me, nor to anyone else. It wasn't for you to come here. 706 01:33:48,730 --> 01:33:51,273 What do you mean? I'm here because of you! 707 01:33:57,989 --> 01:34:00,699 You sure it's not because of Julien? 708 01:34:01,743 --> 01:34:04,370 He always gets someone else to carry his briefcases for him. 709 01:34:05,705 --> 01:34:07,915 Julien and I are none of your business. 710 01:34:10,168 --> 01:34:12,294 What do you all have against Julien? 711 01:34:13,755 --> 01:34:17,675 For now, you're not my business. And I'd like it to stay that way. 712 01:34:20,804 --> 01:34:21,971 So? 713 01:34:22,848 --> 01:34:27,226 Listen. 714 01:34:30,856 --> 01:34:33,440 Marie, you can't help with this. 715 01:34:33,567 --> 01:34:36,652 Forget Julien, forget us, forget Paris. 716 01:34:38,238 --> 01:34:39,822 And go where? 717 01:34:39,948 --> 01:34:42,491 As far away as you can. 718 01:34:43,368 --> 01:34:47,413 That's what I want to do. I want to see the ends of the earth! 719 01:34:47,539 --> 01:34:49,999 But not on my own! 720 01:34:50,125 --> 01:34:54,295 I wanted to go with Julien and I don't want to lose him! 721 01:35:01,052 --> 01:35:03,971 Over time we always lose our friends. That's how it is. 722 01:35:06,892 --> 01:35:10,561 No, that's not how it is. Not all of them. 723 01:35:14,900 --> 01:35:18,569 It wasn't all bad, what we did in the old days. 724 01:35:25,160 --> 01:35:27,411 In the old days? 725 01:35:29,497 --> 01:35:31,624 We didn't do anything. 726 01:35:32,459 --> 01:35:36,670 We all got caught, one after the other. 727 01:35:39,549 --> 01:35:42,009 Werner coming out of the Acropolis in Frankfurt, 728 01:35:43,261 --> 01:35:45,763 Heinrich who committed suicide in his cell, 729 01:35:46,723 --> 01:35:50,643 Maria Chiara who blew up with her car on Campo dei Fiori? 730 01:35:50,769 --> 01:35:54,897 - That's it, go on. - That's enough! I don't want to go on. 731 01:35:55,023 --> 01:35:57,650 What about you? Go on! 732 01:35:57,776 --> 01:36:00,444 I'm still here. I'm still alive. 733 01:36:05,408 --> 01:36:07,368 Don't you ever wonder why? 734 01:36:14,292 --> 01:36:16,293 I haven't seen your file. 735 01:36:17,504 --> 01:36:20,798 But there are lists. A number of lists. 736 01:36:22,801 --> 01:36:25,594 When they start crossing off names, they go on till they're all gone. 737 01:36:30,433 --> 01:36:34,687 Stories like yours make everyone's life more complicated. 738 01:36:35,855 --> 01:36:38,691 You're supposed to disappear, so disappear! 739 01:38:52,325 --> 01:38:53,617 Stay calm. 740 01:39:00,458 --> 01:39:03,794 You're going to sleep now, it's all over. 741 01:39:03,920 --> 01:39:05,421 You're saved. 742 01:42:01,139 --> 01:42:02,431 Another little drop? 743 01:42:04,183 --> 01:42:05,809 Just this once won't hurt. 744 01:42:10,273 --> 01:42:12,274 I don't know if I need you, 745 01:42:12,400 --> 01:42:16,445 but I think sometimes you need me. 746 01:42:17,196 --> 01:42:18,697 Who knows? 747 01:42:20,074 --> 01:42:22,117 Time will tell. 748 01:42:23,995 --> 01:42:25,287 Who are we? 749 01:42:26,789 --> 01:42:29,166 Where are we going? 750 01:42:29,292 --> 01:42:31,293 Where do we come from? 751 01:42:32,670 --> 01:42:37,049 Yes, where do you come from, actually? You've never told me. 752 01:42:37,175 --> 01:42:39,092 From somewhere else. 753 01:42:40,094 --> 01:42:41,803 Somewhere else... 754 01:42:42,930 --> 01:42:45,057 That's a big place. 755 01:42:47,935 --> 01:42:51,021 Somewhere-Else-on-Sea, or Somewhere-Else-on-Marne? 756 01:42:51,147 --> 01:42:52,648 Just somewhere else. 757 01:42:54,359 --> 01:42:56,234 Somewhere-Else-in-Gooseland. 758 01:42:59,489 --> 01:43:01,740 And what did you do there? 759 01:43:02,617 --> 01:43:06,078 Nothing. I got ready. 760 01:43:07,121 --> 01:43:10,248 You got ready for a life of action 761 01:43:10,375 --> 01:43:13,627 and... adventure? 762 01:43:16,506 --> 01:43:18,799 Like the Wise Man of the Mountain? 763 01:43:30,603 --> 01:43:32,270 It's empty. 764 01:43:32,397 --> 01:43:34,815 Too bad! What a pity! 765 01:43:35,817 --> 01:43:37,859 Let's hit the road. 766 01:43:38,778 --> 01:43:40,278 Hit the road, Jack. 767 01:43:40,405 --> 01:43:43,281 We can't spend all night on this platform! 768 01:43:54,627 --> 01:43:56,753 None of this exists, Baptiste. 769 01:43:57,213 --> 01:43:58,964 It no longer exists. 770 01:43:59,841 --> 01:44:01,633 None of what? 771 01:44:01,759 --> 01:44:05,262 The Big Bad Wolf, Mother Goose... 772 01:44:06,264 --> 01:44:07,431 the King of the Cats, 773 01:44:08,808 --> 01:44:12,644 the Old Monkey of the Mountain, the whole menagerie! 774 01:44:14,021 --> 01:44:17,566 You're forgetting the lions and the eyes. 775 01:44:30,079 --> 01:44:32,456 I've had enough of walking. 776 01:44:35,585 --> 01:44:37,169 Somewhere else... 777 01:44:38,796 --> 01:44:42,299 that's where I'd like to go, for good. 778 01:44:43,509 --> 01:44:47,721 Before the end... the end of the world. 779 01:44:49,557 --> 01:44:53,935 On my little desert island, like everybody, 780 01:44:54,061 --> 01:44:57,439 or sleeping in the sun, in silence. 781 01:45:00,777 --> 01:45:02,652 Or in my oasis. 782 01:45:05,031 --> 01:45:07,824 A bunker for me. 783 01:45:08,451 --> 01:45:09,534 What? 784 01:45:10,495 --> 01:45:12,120 A bunker! 785 01:45:31,265 --> 01:45:34,059 That's it, I've got it. 786 01:45:34,185 --> 01:45:37,521 The Game of the Goose is for ducks. 787 01:45:40,191 --> 01:45:41,483 What's that bird? 788 01:45:42,860 --> 01:45:47,405 Remember, at the end of the game, square number 63, 789 01:45:47,532 --> 01:45:53,411 that's where the papers are, the files, hidden in the shadows 790 01:45:53,538 --> 01:45:56,456 and ready to come out when they're needed. Understand? 791 01:45:56,582 --> 01:45:58,124 Files about whom? 792 01:45:58,251 --> 01:46:01,461 About everyone! Big and small, good and bad. 793 01:46:01,587 --> 01:46:05,549 And when the moment comes, I'll tell you what we'll do. Look! 794 01:46:10,388 --> 01:46:12,138 Better than shooting at shadows. 795 01:46:12,765 --> 01:46:16,101 Be careful, Marie! It might be loaded! 796 01:46:17,019 --> 01:46:17,894 Marie! 797 01:46:20,147 --> 01:46:21,189 Marie? 798 01:46:21,315 --> 01:46:24,651 Holy Mary full of Grace, the Lord is with me. 799 01:46:24,777 --> 01:46:29,447 Blessed am I amongst women. 800 01:46:29,949 --> 01:46:30,866 Marie! 801 01:46:31,242 --> 01:46:35,495 Blessed am I amongst women. 802 01:46:39,750 --> 01:46:44,504 I'm cuckoo and you're cuckoo so let's take a chance and do a new dance? 803 01:46:54,682 --> 01:46:57,517 God, I'm so tired! 804 01:47:08,905 --> 01:47:10,572 Careful. 805 01:47:18,748 --> 01:47:22,083 The whole street, the whole street. 806 01:47:22,543 --> 01:47:25,587 Let抯 just sleep on the ground, it'll be easier. 807 01:47:28,799 --> 01:47:30,717 Everything's locked. 808 01:47:36,349 --> 01:47:38,433 Your motel for the night. 809 01:47:41,354 --> 01:47:42,938 Make yourself at home. 810 01:47:43,606 --> 01:47:45,565 - Be my guest. - Careful! 811 01:47:50,404 --> 01:47:51,529 Thanks. 812 01:48:00,164 --> 01:48:02,916 I would have preferred a limousine... 813 01:48:05,544 --> 01:48:08,046 or, better still, the Popemobile. 814 01:48:08,172 --> 01:48:13,218 We'd have a fridge, a telephone, a bottle of vodka, 815 01:48:14,595 --> 01:48:16,888 a television, 816 01:48:17,014 --> 01:48:19,933 a mohair-cashmere blanket... 817 01:48:21,978 --> 01:48:23,895 maybe a bit of caviar. 818 01:48:25,606 --> 01:48:27,315 Let's go to sleep. 819 01:48:32,113 --> 01:48:34,990 THE FOURTH DAY 820 01:48:56,220 --> 01:48:59,264 Good morning. Did you sleep well? 821 01:48:59,390 --> 01:49:01,266 Is this your car? 822 01:49:01,392 --> 01:49:04,394 Yes. I'm leaving in two minutes, I thought I'd warn you. 823 01:49:04,520 --> 01:49:06,396 All right. 824 01:49:25,875 --> 01:49:27,834 I don't want to wake up. 825 01:49:41,390 --> 01:49:44,976 I had a strange dream last night, 826 01:49:45,102 --> 01:49:47,145 strange and penetrating. 827 01:49:48,355 --> 01:49:50,231 No, I didn't dream. 828 01:49:51,275 --> 01:49:55,403 The spiderwebs were the Prison. 829 01:49:56,280 --> 01:49:58,364 Yes, maybe. 830 01:50:00,701 --> 01:50:01,868 You see, 831 01:50:02,912 --> 01:50:05,371 1is the Grave, 832 01:50:06,582 --> 01:50:08,917 2 is the Labyrinth, 833 01:50:09,877 --> 01:50:12,462 3 the Inn, 834 01:50:13,881 --> 01:50:15,757 4 the Prison. 835 01:50:36,529 --> 01:50:38,780 The Bridge and the Well. 836 01:50:41,117 --> 01:50:42,951 Where should we go? 837 01:50:44,620 --> 01:50:47,956 If Julien were here, he'd toss a coin. 838 01:51:16,193 --> 01:51:18,194 Which one's your bridge? 839 01:51:21,448 --> 01:51:23,408 They're everywhere! 840 01:51:23,534 --> 01:51:25,410 Pick the prettiest. 841 01:51:25,536 --> 01:51:27,620 This isn't a game, Marie. 842 01:51:28,789 --> 01:51:30,665 I'll look at my compass. 843 01:51:33,294 --> 01:51:34,335 Ah! 844 01:51:36,463 --> 01:51:37,505 Look! 845 01:51:38,674 --> 01:51:40,008 This way, Marie! 846 01:51:41,635 --> 01:51:44,387 - Look hard. - What is it? 847 01:51:45,514 --> 01:51:46,598 A dragon. 848 01:51:47,725 --> 01:51:49,017 It's guarding the bridge. 849 01:51:49,768 --> 01:51:51,728 I have to fight it. 850 01:51:53,898 --> 01:51:55,148 Is that what you think? 851 01:51:56,734 --> 01:52:00,361 I have to, so we can reach the Treasure. 852 01:52:05,075 --> 01:52:07,410 And I've got to make a phone call. 853 01:52:12,791 --> 01:52:15,126 Look after my headphones. 854 01:52:16,420 --> 01:52:17,921 Baptiste! 855 01:52:18,047 --> 01:52:20,381 The maps! I'll look after those as well. 856 01:53:06,345 --> 01:53:10,265 O rabid dragon, you cleft dragon... 857 01:53:12,101 --> 01:53:13,142 I challenge you! 858 01:53:25,114 --> 01:53:28,491 Gaze upon me, Guardian of the Bridges... 859 01:53:35,332 --> 01:53:37,667 I come to you bare handed. 860 01:54:56,246 --> 01:55:00,500 May the Wise Man on the Mountain be with me, 861 01:55:00,626 --> 01:55:03,127 may he assist me in this fight. 862 01:55:44,420 --> 01:55:46,504 Hear me... 863 01:55:46,630 --> 01:55:48,423 and die! 864 01:56:19,455 --> 01:56:21,330 What's taking so long? 865 01:56:44,104 --> 01:56:46,314 - I defeated it. - Bravo! 866 01:56:47,191 --> 01:56:48,649 I'm still waiting. 867 01:56:49,860 --> 01:56:52,195 Look out! Another Max! 868 01:57:02,664 --> 01:57:10,713 Out! 869 01:57:11,757 --> 01:57:15,551 Hands up! 870 01:57:17,137 --> 01:57:20,097 - Do you know who he is? - Higher! Hands up! 871 01:57:21,475 --> 01:57:23,434 Hands up! There! 872 01:57:24,061 --> 01:57:27,230 Up, I tell you, higher! 873 01:57:29,399 --> 01:57:30,483 Higher! 874 01:57:31,902 --> 01:57:33,486 Legs apart! 875 01:57:33,987 --> 01:57:35,363 Feet apart! 876 01:57:37,616 --> 01:57:39,116 Put your hands right up! 877 01:57:40,369 --> 01:57:41,619 Be quiet! 878 01:57:43,789 --> 01:57:44,956 Hands up! 879 01:57:46,959 --> 01:57:49,544 Baptiste, I want to make a phone call. 880 01:57:52,130 --> 01:57:53,130 Move! 881 01:58:00,055 --> 01:58:03,683 Careful! 882 01:58:05,060 --> 01:58:06,227 Slowly! 883 01:58:12,651 --> 01:58:15,403 Move slowly, turn around! 884 01:58:16,363 --> 01:58:18,030 Turn around! 885 01:58:22,452 --> 01:58:24,120 Again! More! 886 01:58:25,414 --> 01:58:26,747 Turn around! Shut up! 887 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 Stay back! 888 01:58:29,918 --> 01:58:31,586 Julien, it's me. 889 01:58:33,505 --> 01:58:35,464 I couldn't take the map back last night. 890 01:58:36,633 --> 01:58:38,259 Because I couldn't, Julien! 891 01:58:38,677 --> 01:58:41,262 Turn around now. Turn around! 892 01:58:42,139 --> 01:58:44,015 Turn around! 893 01:58:47,352 --> 01:58:49,770 Listen, I can't talk for long now. 894 01:58:51,023 --> 01:58:53,983 Come as soon as you can. I'll return everything to you. 895 01:58:54,109 --> 01:58:57,403 Lie on the ground! 896 01:58:59,781 --> 01:59:02,116 Legs! Don't move! 897 01:59:05,245 --> 01:59:10,249 I'm by the canal, Quai de l'Oise, at the bend. 898 01:59:12,586 --> 01:59:13,711 Are you coming now? 899 01:59:14,838 --> 01:59:16,005 I'll wait for you. 900 01:59:19,760 --> 01:59:21,927 That's enough, Baptiste. 901 01:59:30,145 --> 01:59:31,228 One less. 902 01:59:34,316 --> 01:59:35,691 Where's the Well? 903 01:59:37,277 --> 01:59:39,111 Hand me the map. 904 01:59:39,237 --> 01:59:40,905 You're completely insane. 905 01:59:42,240 --> 01:59:44,241 Why did you say that to me? 906 01:59:47,496 --> 01:59:48,913 Never mind. 907 02:00:01,635 --> 02:00:06,263 Marie! 908 02:00:17,067 --> 02:00:19,193 Hey! Come over here, I want a word with you. 909 02:00:19,319 --> 02:00:20,486 I'm busy. 910 02:00:21,405 --> 02:00:22,738 Come here anyway. 911 02:00:23,907 --> 02:00:26,033 It's a secret. I won't eat you. 912 02:00:28,036 --> 02:00:29,829 If that抯 all you've got to say to me... 913 02:00:31,540 --> 02:00:32,748 Give me that. 914 02:00:35,252 --> 02:00:40,256 Do you care about your friend Marie? 915 02:00:41,633 --> 02:00:47,388 Touch her and you'll regret it, as sure as my name's Baptiste. 916 02:00:50,142 --> 02:00:53,394 That's not it. There are people who want to hurt her. 917 02:00:53,520 --> 02:00:55,771 Marie, she's on a hit list. 918 02:00:56,815 --> 02:00:58,023 Me too. 919 02:00:58,734 --> 02:01:01,026 If that抯 all you've got to say, I already know it. 920 02:01:01,153 --> 02:01:05,698 Will you open your ears for once! She's been condemned to death! 921 02:01:05,824 --> 02:01:08,284 You're just trying to get rid of me. 922 02:01:08,785 --> 02:01:10,494 Try and understand! 923 02:01:10,620 --> 02:01:13,748 She played with fire too much in the past. They haven't forgotten. 924 02:01:14,374 --> 02:01:16,584 Let me through! She needs me! 925 02:01:16,710 --> 02:01:19,170 She needs you to leave her alone. 926 02:01:19,671 --> 02:01:21,338 She's grown up. She can fend for herself. 927 02:02:32,953 --> 02:02:34,453 Draw a line... 928 02:02:36,915 --> 02:02:39,250 draw a line below the past. 929 02:02:41,628 --> 02:02:45,464 That's it, start again. 930 02:02:47,634 --> 02:02:49,343 Start from scratch. 931 02:02:53,265 --> 02:02:55,015 What is it they say? 932 02:02:56,101 --> 02:03:01,939 Wipe the slate clean, that's it. 933 02:03:03,191 --> 02:03:05,860 You're going to wipe the slate clean, Marie. 934 02:03:20,876 --> 02:03:22,793 It's a lovely day today... 935 02:03:23,837 --> 02:03:27,047 I don't know why I'm chilled to the bone. 936 02:03:47,527 --> 02:03:49,278 A promise is a promise. 937 02:03:51,990 --> 02:03:53,407 I loved you, Marie. 938 02:04:40,622 --> 02:04:43,248 What the...? Wait, hold on. 939 02:04:45,293 --> 02:04:47,670 You're actually quite good! 940 02:04:58,014 --> 02:05:00,891 Watch your head though. 941 02:05:02,978 --> 02:05:05,104 That's very good! Come on! 942 02:05:05,230 --> 02:05:06,271 Come on, good! 943 02:05:06,398 --> 02:05:07,523 Careful. 944 02:05:07,649 --> 02:05:10,109 Go on, come back. Don't look down. 945 02:05:10,944 --> 02:05:11,944 Good. 946 02:05:14,656 --> 02:05:17,783 Go on, go on. Go on! 947 02:05:20,078 --> 02:05:21,620 Mind the dog! 948 02:05:23,832 --> 02:05:25,165 That's it... 949 02:05:33,008 --> 02:05:35,551 That's really very good, keep going. 950 02:05:35,677 --> 02:05:38,846 Very good. Very good. 951 02:05:44,519 --> 02:05:45,644 Breathe, breathe... 952 02:05:48,398 --> 02:05:51,150 It's a fight, but it's life too, you have to breathe. 953 02:05:54,779 --> 02:05:56,488 Watch the face. Elbows in. 954 02:05:57,449 --> 02:06:00,868 You can still respect the traditional aspect of the Kata... 955 02:06:01,745 --> 02:06:05,164 and take things from boxing. In other words, your elbows. 956 02:06:05,290 --> 02:06:06,915 That's good! 957 02:06:09,210 --> 02:06:12,087 Stop a minute, you're messing up. 958 02:06:12,213 --> 02:06:14,798 You've got your hands open like this. 959 02:06:14,924 --> 02:06:17,426 This movement here is to protect your head. 960 02:06:17,552 --> 02:06:19,720 Keep your hand on the inside. 961 02:06:19,846 --> 02:06:21,388 You go from here, like this. 962 02:06:21,514 --> 02:06:23,849 Do you know the first Kata? 963 02:06:23,975 --> 02:06:26,268 At the end of the first Kata, you're like this. 964 02:06:29,647 --> 02:06:35,694 From here, this hand comes up and around to your ear, see? 965 02:06:36,321 --> 02:06:39,531 Never forget that a Kata is a fight with imaginary enemies. 966 02:06:40,867 --> 02:06:44,787 You'll never do anything if you don't feel it for real. 967 02:06:45,497 --> 02:06:50,459 When you're here, ready in this position, 968 02:06:50,585 --> 02:06:53,128 an enemy comes at you from here with a stick... 969 02:06:53,254 --> 02:06:56,673 So from here, weapon at your ear, you turn and you attack... 970 02:06:56,800 --> 02:07:01,303 Also, it's not dance, because you've got a tendency to... 971 02:07:03,640 --> 02:07:07,101 I mean it was invented with swords, sticks. 972 02:07:07,227 --> 02:07:09,937 No! When you do that, you're not blocking anything. 973 02:07:10,063 --> 02:07:11,897 Hand across your face, see? 974 02:07:12,023 --> 02:07:14,233 That lets you twist and release. 975 02:07:18,488 --> 02:07:19,988 End of the first Kata. 976 02:07:20,824 --> 02:07:21,865 Stand there. 977 02:07:21,991 --> 02:07:24,326 Right, start from there, right leg. 978 02:07:24,452 --> 02:07:25,744 - Yes. - Ready? 979 02:07:32,919 --> 02:07:36,088 It's not just a little shout, instead you really express yourself. 980 02:07:47,433 --> 02:07:48,600 Not bad. 70548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.