All language subtitles for Largo.Winch.Le.Prix.De.Largent.2024.1080p.BluRay.DTS.5.1.H264-iMPERiUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,492 --> 00:01:54,123 Come on, guys. It won't take long, but anytime. 2 00:02:02,784 --> 00:02:04,076 He'll do it alone. 3 00:02:04,101 --> 00:02:05,101 Fuck! 4 00:02:17,883 --> 00:02:19,353 What are you doing, Noom? 5 00:02:19,620 --> 00:02:24,074 Well... there must be tutorials to fix that. 6 00:02:24,580 --> 00:02:25,873 Forget it, come on. 7 00:02:26,159 --> 00:02:27,618 I look first. 8 00:02:29,055 --> 00:02:30,054 Moon, 9 00:02:30,987 --> 00:02:32,665 Listen to your father. 10 00:02:35,261 --> 00:02:36,345 Come and see. 11 00:02:49,708 --> 00:02:51,127 There's a rock. 12 00:03:29,468 --> 00:03:31,552 Do you remember your parents? 13 00:03:33,869 --> 00:03:36,164 No, I was too young. 14 00:03:38,543 --> 00:03:42,661 Do you think she'd be proud of the bourgeois son of a bitch that I am? 15 00:03:43,269 --> 00:03:45,603 She loved me, a bourgeois son. 16 00:03:48,759 --> 00:03:51,884 Of course she would be super proud of you. 17 00:03:53,294 --> 00:03:54,377 So am I. 18 00:04:00,699 --> 00:04:02,199 I want to stay here. 19 00:04:04,394 --> 00:04:05,477 So do I. 20 00:04:05,645 --> 00:04:07,477 But the vacations are over. 21 00:04:07,502 --> 00:04:11,877 Why don't you sell? We could stay here and help them. 22 00:04:13,061 --> 00:04:18,829 - Noom, we won't talk about it here. - Let go of that shitty band! 23 00:04:19,554 --> 00:04:21,818 My mother is dead, because of him. 24 00:04:22,423 --> 00:04:24,017 How many deaths does it take? 25 00:04:24,661 --> 00:04:27,620 Okay, fine. You want to sell? We'll sell. 26 00:04:27,645 --> 00:04:29,104 Who do I sell to? 27 00:04:30,104 --> 00:04:34,320 Tell me! Whose? Do you think the competition has your remorse? 28 00:04:35,785 --> 00:04:36,826 Take a look. 29 00:04:37,998 --> 00:04:39,082 Do you know him? 30 00:04:39,114 --> 00:04:41,656 We do lots of things with it. We destroy. 31 00:04:41,681 --> 00:04:44,255 We can manufacture, build. 32 00:04:44,513 --> 00:04:46,388 It depends on how you use it. 33 00:04:47,172 --> 00:04:48,546 We have the chance 34 00:04:48,665 --> 00:04:50,915 to set an example. 35 00:04:56,423 --> 00:04:58,203 I don't want your knife. 36 00:04:58,228 --> 00:05:01,771 I don't want to play with a gun. I'll never be like you. 37 00:05:12,568 --> 00:05:13,327 Go! 38 00:05:19,170 --> 00:05:21,045 I do my best. 39 00:05:23,216 --> 00:05:24,256 Help! 40 00:05:24,603 --> 00:05:25,602 Dad! 41 00:05:31,813 --> 00:05:34,105 Daddy! Daddy! Daddy! Somebody help! 42 00:05:35,563 --> 00:05:36,855 Help! 43 00:05:37,402 --> 00:05:39,770 Daddy! 44 00:05:41,890 --> 00:05:43,307 Let go of me! 45 00:05:44,884 --> 00:05:46,496 Let go of me! 46 00:05:46,521 --> 00:05:47,772 Let go of me! 47 00:05:50,147 --> 00:05:51,147 Stop it! 48 00:05:51,314 --> 00:05:52,355 Go! 49 00:06:21,314 --> 00:06:22,398 Stop it! 50 00:06:22,564 --> 00:06:25,147 No! No, no! 51 00:07:32,203 --> 00:07:33,453 Daddy! 52 00:07:34,167 --> 00:07:35,459 What do I do? 53 00:07:37,140 --> 00:07:38,140 Daddy! 54 00:07:39,099 --> 00:07:40,649 Daddy! 55 00:08:25,691 --> 00:08:26,984 No! 56 00:08:29,609 --> 00:08:30,774 Daddy! 57 00:08:31,022 --> 00:08:33,312 Give me your hand! - Noom! Jump! 58 00:08:33,337 --> 00:08:35,586 Jump out of the car! 59 00:08:42,493 --> 00:08:43,661 Daddy! 60 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 Noom! 61 00:09:51,199 --> 00:09:52,115 Noom! 62 00:09:55,580 --> 00:09:56,829 Noom! 63 00:10:04,098 --> 00:10:05,432 Noom! 64 00:10:11,946 --> 00:10:12,988 Noom! 65 00:10:15,068 --> 00:10:16,318 Noom! 66 00:10:32,368 --> 00:10:33,451 Kao Shen 67 00:10:33,476 --> 00:10:35,057 wants to be paid. 68 00:10:41,822 --> 00:10:43,281 You screwed up. 69 00:10:45,195 --> 00:10:47,737 Kao Shen wants to be paid. 70 00:13:06,067 --> 00:13:08,489 It's the price. 71 00:13:08,514 --> 00:13:12,031 Of money. 72 00:13:14,124 --> 00:13:15,873 It's the price. 73 00:13:16,613 --> 00:13:17,697 Of. 74 00:13:18,530 --> 00:13:20,030 Money. 75 00:13:59,657 --> 00:14:02,591 The mystery of Noom Winch's disappearance of Noom Winch and this question, 76 00:14:02,615 --> 00:14:04,447 is the teenager alive? 77 00:14:39,210 --> 00:14:43,375 You can track the teams looking for Noom in real time. 78 00:14:45,611 --> 00:14:49,485 The coloured area indicates territory already squared. 79 00:14:55,865 --> 00:14:58,989 I've put the software on it for you, just in case. 80 00:15:11,557 --> 00:15:13,853 We're going to find him, I promise you. 81 00:15:16,931 --> 00:15:18,222 Thank you. 82 00:15:28,975 --> 00:15:32,363 We await the announcements from the billionaire adventurer. 83 00:15:32,388 --> 00:15:36,032 Groupe W is more than thousand companies, 84 00:15:36,058 --> 00:15:38,266 500,000 employees operating 85 00:15:38,291 --> 00:15:41,792 in sectors from steel to oil, 86 00:15:41,816 --> 00:15:46,491 new technologies, aeronautics and space. 87 00:15:46,516 --> 00:15:49,391 A multinational with many branches 88 00:15:49,558 --> 00:15:53,099 created by the genius of Nerio Winch. 89 00:15:53,933 --> 00:15:56,157 Son of a Serbo-Croatian grocer, 90 00:15:56,182 --> 00:15:58,308 he started from scratch to become... 91 00:15:58,476 --> 00:16:01,282 Loading complete. Reading completed. 92 00:16:01,307 --> 00:16:03,225 An update on Protocol C? 93 00:16:03,391 --> 00:16:05,434 Stand by. Control in progress. 94 00:16:05,601 --> 00:16:07,308 With his adopted son, 95 00:16:07,476 --> 00:16:10,726 the multinational conglomerate has decided to invest 96 00:16:10,750 --> 00:16:15,672 in organic farming, new green technologies. 97 00:16:17,640 --> 00:16:20,286 The countdown has begun. 98 00:16:20,767 --> 00:16:21,767 Largo? 99 00:16:21,809 --> 00:16:25,072 The Group has one foot in the future thanks to this man. 100 00:16:25,142 --> 00:16:26,950 Three, two, one... 101 00:16:26,975 --> 00:16:29,496 Largo Winch! 102 00:16:30,079 --> 00:16:32,079 Where is Mr. Winch? 103 00:16:35,767 --> 00:16:36,975 It's his! 104 00:16:37,000 --> 00:16:38,560 Let him go! - Go for it! 105 00:16:38,585 --> 00:16:41,210 To you! What are you waiting for? 106 00:16:49,351 --> 00:16:52,309 What is it? - Noom's latest Insta, 107 00:16:52,334 --> 00:16:55,382 before it was captured. I modeled it 108 00:16:55,408 --> 00:16:57,365 at Mr. Winch's request. 109 00:17:03,060 --> 00:17:05,144 I'll be frank with you. 110 00:17:06,768 --> 00:17:09,266 I hate Groupe W. 111 00:17:11,537 --> 00:17:15,078 My father wants me to believe he's going to change the world. 112 00:17:16,561 --> 00:17:17,853 I'm not an idiot. 113 00:17:21,268 --> 00:17:24,226 One natural disaster one after the other. 114 00:17:24,976 --> 00:17:28,968 Historic heatwaves, forest fires, 115 00:17:29,019 --> 00:17:31,895 earthquakes, floods... 116 00:17:32,476 --> 00:17:34,769 Millions of people displaced. 117 00:17:35,908 --> 00:17:40,179 If our world is screwed up, it's because of these companies. 118 00:17:51,423 --> 00:17:53,133 Sometimes... 119 00:17:54,353 --> 00:17:57,353 Sometimes, a father just has to listen to his child. 120 00:17:59,330 --> 00:18:00,788 Just listen. 121 00:18:04,144 --> 00:18:05,601 My son was right. 122 00:18:07,634 --> 00:18:11,720 What you are about to see was my son's idea. 123 00:18:13,882 --> 00:18:14,966 Today, 124 00:18:15,478 --> 00:18:19,268 Winch Air and Wingpower are proud to present 125 00:18:19,435 --> 00:18:21,727 the first electric airliner 126 00:18:21,752 --> 00:18:25,253 made entirely with recycled materials. 127 00:18:25,561 --> 00:18:28,970 Dear friends, the Noom Challenger. 128 00:18:34,811 --> 00:18:38,394 The NC 180 is an aerodynamic airliner, 129 00:18:38,562 --> 00:18:42,045 with innovative batteries Wingpower batteries in its wings, 130 00:18:42,070 --> 00:18:45,026 and a unique electric propulsion. 131 00:18:45,104 --> 00:18:48,061 That reduces its carbon footprint by 100%. 132 00:18:48,229 --> 00:18:51,769 Welcome to the future, with the Noom Challenger. 133 00:18:57,788 --> 00:18:59,456 We did it, Noom. 134 00:19:05,644 --> 00:19:08,175 - What's up? What's going on? - What's that? 135 00:19:09,603 --> 00:19:12,228 Intruder! We've lost control. 136 00:19:12,534 --> 00:19:14,096 How could you, Largo? 137 00:19:14,120 --> 00:19:14,745 Denis? 138 00:19:14,770 --> 00:19:16,437 - Take action! - I'm trying. 139 00:19:16,603 --> 00:19:17,603 Cut! 140 00:19:18,389 --> 00:19:20,037 What are you talking about? 141 00:19:20,203 --> 00:19:23,578 You're a liar! You know very well what I'm talking about. 142 00:19:23,603 --> 00:19:25,601 Turn everything off! Turn everything off! 143 00:19:25,626 --> 00:19:26,626 Lights out! 144 00:19:27,667 --> 00:19:30,204 Wingpower, is the work of a lifetime. 145 00:19:30,229 --> 00:19:32,519 I respect my employees. 146 00:19:32,830 --> 00:19:34,412 They're my family. 147 00:19:34,437 --> 00:19:36,967 - Denis, what's wrong? - Stop your bullshit! 148 00:19:37,205 --> 00:19:41,678 I've been trying for days to reach you. How do you do it? 149 00:19:41,703 --> 00:19:44,705 You dare to look at yourself, after all you've done to us? 150 00:19:44,730 --> 00:19:46,613 After what "I" did to you? 151 00:19:46,638 --> 00:19:50,496 Throw a thousand people out into the street with the snap of a finger! 152 00:19:50,521 --> 00:19:52,497 Wingpower is doing well. 153 00:19:52,967 --> 00:19:54,050 Yeah... 154 00:19:55,336 --> 00:19:56,977 I don't believe you anymore. Take a look. 155 00:19:57,001 --> 00:19:59,997 - What did you do to us? - What you did to us. 156 00:20:02,521 --> 00:20:04,812 Denis, I don't understand. 157 00:20:06,813 --> 00:20:08,105 Shot No! 158 00:20:25,397 --> 00:20:26,647 Noom? 159 00:20:27,855 --> 00:20:31,705 Daddy? Come and get me. I don't know what they want. 160 00:20:31,730 --> 00:20:33,201 Noom. Where are you now? 161 00:20:33,727 --> 00:20:37,123 I beg you, stay calm and tell me where are you. 162 00:20:37,147 --> 00:20:39,063 How many dead you need? 163 00:20:40,688 --> 00:20:42,813 Don't worry. 164 00:20:42,980 --> 00:20:44,939 Noom is... safe and sound. 165 00:20:45,641 --> 00:20:46,892 For now. 166 00:20:47,729 --> 00:20:51,065 Let me tell you something, you little shit. 167 00:20:51,939 --> 00:20:53,605 I don't know who you are. 168 00:20:54,830 --> 00:20:57,580 If you touch Noom... - I'm trying to realize 169 00:20:57,605 --> 00:21:01,433 your son's wish, since you've renounced it. 170 00:21:02,589 --> 00:21:04,005 But you, 171 00:21:04,564 --> 00:21:07,759 you're going to let things take their course. 172 00:21:08,855 --> 00:21:10,723 Otherwise... - Wait! 173 00:21:10,748 --> 00:21:11,748 Wait! 174 00:21:18,145 --> 00:21:23,952 Heurts at Bois-Rouge. Employees outraged by boss's suicide. 175 00:21:33,044 --> 00:21:35,732 Locate this call. 176 00:21:37,314 --> 00:21:38,606 Mr. Winch, look. 177 00:21:38,773 --> 00:21:42,982 You can't go bankrupt full order books! 178 00:21:43,007 --> 00:21:45,040 We're going to occupy the premises. 179 00:21:45,065 --> 00:21:48,232 In memory of Denis. Largo Winch, assassin! 180 00:21:48,256 --> 00:21:52,248 - Find me Noom. - Hello, Noom. Sorry about Wingpower. 181 00:21:52,273 --> 00:21:56,692 But the W Bank is a priority we need to address. 182 00:22:08,689 --> 00:22:11,815 - Julius? - We don't understand. 183 00:22:11,989 --> 00:22:16,739 The financial report we received following the buyout was excellent. 184 00:22:17,464 --> 00:22:19,293 Someone has falsified accounts. 185 00:22:19,589 --> 00:22:21,457 Who supervised the transition? 186 00:22:21,524 --> 00:22:25,909 Who did you send? - Steve Munro, a member from Ottawa. 187 00:22:28,361 --> 00:22:29,818 He's gone. 188 00:22:30,443 --> 00:22:32,503 The authorities have been notified. 189 00:22:33,109 --> 00:22:34,488 How much do we know about him? 190 00:22:34,514 --> 00:22:36,573 Steve is reliable. 191 00:22:38,150 --> 00:22:39,816 I'm worried about him. 192 00:22:43,023 --> 00:22:45,486 Denis wanted to reach me. 193 00:22:45,511 --> 00:22:49,805 No, he hasn't contacted the Group and you don't call back. 194 00:22:49,829 --> 00:22:52,997 He said he'd tried to reach me, so I looked. 195 00:22:53,180 --> 00:22:55,504 Zero messages, written or vocal. 196 00:22:58,399 --> 00:23:00,015 - I'll get it. - No, you're not. 197 00:23:00,039 --> 00:23:02,707 We can't just just stand there and wait. 198 00:23:02,732 --> 00:23:05,572 We need to close Wingpower and fast. 199 00:23:05,597 --> 00:23:08,429 We couldn't wait. That would be madness. 200 00:23:08,454 --> 00:23:11,583 Eliminate a thousand jobs and destroy a province, 201 00:23:11,607 --> 00:23:13,820 this is pure madness. 202 00:23:14,128 --> 00:23:16,619 Need I remind you that we are responsible 203 00:23:16,644 --> 00:23:18,333 of a man's death? 204 00:23:18,500 --> 00:23:20,333 What's more, I liked him. 205 00:23:20,358 --> 00:23:24,352 Largo, the bankruptcy of Wingpower will ruin Banque W. 206 00:23:24,602 --> 00:23:27,085 The entire Group is in danger. 207 00:23:30,337 --> 00:23:31,421 Gessner? 208 00:23:33,701 --> 00:23:34,992 Six months ago, 209 00:23:35,017 --> 00:23:40,769 Banque W lent 500 million to Wingpower to help it expand. 210 00:23:40,794 --> 00:23:41,918 I know. 211 00:23:42,317 --> 00:23:45,345 Given the amount, I securitized the loan 212 00:23:45,370 --> 00:23:48,706 and sold it, to share the risk. 213 00:23:49,310 --> 00:23:50,857 Please, 214 00:23:51,786 --> 00:23:54,751 tell me you didn't play the stock market Wingpower's debt. 215 00:23:54,776 --> 00:23:56,275 A healthy business! 216 00:23:57,063 --> 00:23:59,569 Securitization was safe. 217 00:23:59,592 --> 00:24:02,923 You know what I think of this game, but did you? 218 00:24:02,948 --> 00:24:04,917 The risk was zero. 219 00:24:04,942 --> 00:24:06,610 Was the risk zero? 220 00:24:09,043 --> 00:24:10,126 How much? 221 00:24:12,121 --> 00:24:13,580 100 to 1. 222 00:24:17,443 --> 00:24:18,943 50 billion? 223 00:24:20,568 --> 00:24:23,279 Are we talking about 50 billion? 224 00:24:31,234 --> 00:24:33,497 The people behind this 225 00:24:33,794 --> 00:24:36,090 have also kidnapped my son. 226 00:24:38,730 --> 00:24:40,439 And I'm going to find them. 227 00:26:41,779 --> 00:26:43,237 Anybody home? 228 00:28:16,988 --> 00:28:18,695 The police are on their way. 229 00:28:19,077 --> 00:28:20,568 If you act like a caveman, 230 00:28:20,593 --> 00:28:23,648 I'll open your head. Understand? 231 00:28:27,780 --> 00:28:28,531 Largo? 232 00:28:28,696 --> 00:28:30,035 Sit down! 233 00:28:35,694 --> 00:28:37,047 I can understand that. 234 00:28:37,091 --> 00:28:38,906 His cancer was unrelated. 235 00:28:38,930 --> 00:28:41,334 He was defending his employees. 236 00:28:41,705 --> 00:28:45,411 He wanted to show that you were the worst crosseur in the world. 237 00:28:46,054 --> 00:28:47,138 Hélène. 238 00:28:47,630 --> 00:28:50,863 I have come to prevent closing. 239 00:28:52,754 --> 00:28:54,671 Whoever's behind this... 240 00:28:59,072 --> 00:29:01,364 these scumbags kidnapped my son. 241 00:29:06,656 --> 00:29:08,250 Munro has disappeared. 242 00:29:08,275 --> 00:29:10,607 You're the only one who can help me. 243 00:29:11,281 --> 00:29:12,781 Please. 244 00:29:12,948 --> 00:29:14,198 Hélène. 245 00:29:24,266 --> 00:29:25,717 Your Munro... 246 00:29:27,044 --> 00:29:30,417 He has never been transparent about his accounts. 247 00:29:31,073 --> 00:29:32,532 Then Denis, well... 248 00:29:34,489 --> 00:29:36,157 He didn't ask questions. 249 00:29:37,573 --> 00:29:39,489 He always trusted us. 250 00:29:41,023 --> 00:29:43,149 I never trusted that guy. 251 00:29:43,824 --> 00:29:45,699 I searched his computer. 252 00:29:46,490 --> 00:29:50,780 I saw huge orders from a Chinese supplier. 253 00:29:51,115 --> 00:29:52,574 Based in Burma. 254 00:29:53,574 --> 00:29:57,507 Wingpower paid tons of copper and cobalt 255 00:29:57,532 --> 00:30:00,420 to a company that has ever delivered these materials. 256 00:30:00,445 --> 00:30:01,487 Never. 257 00:30:02,457 --> 00:30:07,443 Munro doctored the inventory to the point of emptying the treasury. 258 00:30:09,865 --> 00:30:11,753 You know the name of the company? 259 00:30:11,777 --> 00:30:13,033 Yeah, I do. 260 00:31:32,242 --> 00:31:33,721 Lagoon! 261 00:31:48,413 --> 00:31:49,705 Daddy? 262 00:31:49,764 --> 00:31:52,630 Come and get me. I don't know what they want from me. 263 00:31:52,661 --> 00:31:54,336 How many deaths does it take? 264 00:31:54,745 --> 00:31:56,419 How many deaths does it take? 265 00:31:56,451 --> 00:31:58,415 How many deaths does it take? 266 00:31:58,440 --> 00:31:59,951 How many deaths does it take? 267 00:32:04,144 --> 00:32:08,377 Here they come! The police car carrying Largo Winch. 268 00:32:15,906 --> 00:32:16,989 Mr. Winch? 269 00:32:17,161 --> 00:32:18,246 Mr. Winch? 270 00:32:19,306 --> 00:32:21,726 Anything to declare? 271 00:32:24,000 --> 00:32:27,467 Winch is accused of the murder of Hélène Tarrant, 272 00:32:27,494 --> 00:32:29,715 wife of Denis, who committed suicide yesterday, 273 00:32:29,740 --> 00:32:33,140 during the virtual presentation of Groupe W. 274 00:32:48,578 --> 00:32:51,119 Largo Winch, assassin! 275 00:32:51,144 --> 00:32:53,143 Assassin! 276 00:33:08,011 --> 00:33:09,011 Stop it! 277 00:33:09,036 --> 00:33:11,252 Bonnie, stop it! Come on! 278 00:33:11,277 --> 00:33:14,428 Give me that. If not, I'll tase you! - Did you see that? 279 00:33:14,453 --> 00:33:16,874 This is it, our real police force. 280 00:33:16,899 --> 00:33:17,899 Fascists! 281 00:33:17,963 --> 00:33:20,579 Again? Did you miss us? 282 00:33:20,604 --> 00:33:22,743 Don't touch me. Ostia de crotté! 283 00:33:23,368 --> 00:33:24,816 What did she do now? 284 00:33:24,841 --> 00:33:26,873 Projected blood on the Royal Bank. 285 00:33:26,897 --> 00:33:29,661 They help polluters! 286 00:33:29,686 --> 00:33:32,852 Imagine the judge's face, when she sees you again. 287 00:33:32,876 --> 00:33:34,807 You're going to a detention center. 288 00:33:35,303 --> 00:33:36,386 That'll teach you. 289 00:33:36,411 --> 00:33:39,755 Like you teach your wife, with your fists? Pig! 290 00:33:40,137 --> 00:33:42,494 Come on! To the hole! 291 00:33:44,620 --> 00:33:45,870 Yeah, right! 292 00:33:47,814 --> 00:33:50,146 Enjoy your night at the hotel. 293 00:33:59,448 --> 00:34:01,990 Where you belong, I'll be discreet. 294 00:34:04,412 --> 00:34:07,479 Don't worry, it doesn't work anymore. 295 00:34:12,363 --> 00:34:14,239 No, it can't be! 296 00:34:20,069 --> 00:34:21,851 Hey, everybody, 297 00:34:21,874 --> 00:34:23,795 check who's in lockup. 298 00:34:23,820 --> 00:34:26,011 - Your phone. - Fucking... 299 00:34:26,036 --> 00:34:27,596 Largo Winch! 300 00:34:27,621 --> 00:34:30,185 The gravedigger of Wingpower, eh? 301 00:34:30,209 --> 00:34:31,929 The Tarrant murderer! 302 00:34:31,961 --> 00:34:37,418 If all corrupt bosses could cuddle up in prison, 303 00:34:37,443 --> 00:34:38,942 it would be good. 304 00:34:39,182 --> 00:34:40,780 Wait! Wait! Wait! Gimme that! 305 00:34:40,805 --> 00:34:43,540 Give, otherwise... - Or else? Call the police? 306 00:34:43,565 --> 00:34:46,063 Yeah, right. There you go! 307 00:34:50,883 --> 00:34:52,382 Is he guilty? 308 00:34:56,669 --> 00:34:57,960 No matter. 309 00:34:59,437 --> 00:35:01,243 We trapped him, that's for sure! 310 00:35:01,268 --> 00:35:03,619 It's a nasty habit with him. 311 00:35:04,080 --> 00:35:05,787 We each have our own. 312 00:35:06,097 --> 00:35:07,457 Miss Riva? 313 00:35:07,482 --> 00:35:09,139 You're getting lost. 314 00:35:09,163 --> 00:35:11,663 What kind of feedback on social networks? 315 00:35:12,705 --> 00:35:14,186 Public opinion has made up its mind. 316 00:35:14,211 --> 00:35:16,377 A majority believe him guilty. 317 00:35:16,800 --> 00:35:21,116 His arrest compounded the Wingpower scandal. 318 00:35:21,330 --> 00:35:23,698 Nobody trusts Banque W. 319 00:35:25,279 --> 00:35:29,138 If claims for reimbursement keep the same rhythm, 320 00:35:29,479 --> 00:35:32,218 we'll go bankrupt in 48 hours. 321 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Dwight. 322 00:35:33,705 --> 00:35:35,521 Concern is growing. 323 00:35:37,303 --> 00:35:42,659 Our partners want to know your strategy to stop the bleeding. 324 00:35:46,288 --> 00:35:49,230 Hey, come on! Give me back my cell! 325 00:35:51,370 --> 00:35:54,110 It's been hours since you took it from me! 326 00:36:00,948 --> 00:36:02,031 We must... 327 00:36:04,493 --> 00:36:06,314 reassure our creditors 328 00:36:06,339 --> 00:36:09,757 and show them that everything is under control. 329 00:36:11,497 --> 00:36:13,163 Whatever the price. 330 00:36:16,690 --> 00:36:17,982 Therefore, 331 00:36:20,497 --> 00:36:22,164 the time has come to... 332 00:36:25,498 --> 00:36:27,685 trigger code 51. 333 00:36:29,345 --> 00:36:32,069 Are you sure? Mr. Cochrane! 334 00:36:32,217 --> 00:36:34,135 Is this really necessary? 335 00:36:41,604 --> 00:36:44,104 Largo leaves me no choice. 336 00:36:47,200 --> 00:36:49,407 You should have done it before. 337 00:36:52,220 --> 00:36:56,447 Very good. Mr Cochrane has made his point. 338 00:36:56,956 --> 00:36:59,498 Let's move on to the vote. 339 00:37:31,749 --> 00:37:32,781 No. 340 00:37:33,815 --> 00:37:35,273 I'm not going anywhere. 341 00:37:40,318 --> 00:37:42,193 I've got plenty to do here. 342 00:37:46,545 --> 00:37:50,920 I'll move as soon as he's in the secure convoy to Ottawa. 343 00:37:51,708 --> 00:37:53,999 I'm sure he'll he'll take action. 344 00:37:55,675 --> 00:37:57,009 Yeah, right. 345 00:37:59,500 --> 00:38:02,459 I need to stay in touch with my community. 346 00:38:02,625 --> 00:38:04,495 It's a big deal! 347 00:38:05,240 --> 00:38:08,066 I have to give some news. Do you understand that? 348 00:38:08,522 --> 00:38:10,511 How old are you? 16, 17? 349 00:38:11,220 --> 00:38:13,762 Everyone thinks I'm a grown-up first. 350 00:38:16,666 --> 00:38:18,137 What about your parents? 351 00:38:24,958 --> 00:38:28,065 In fact, I'd like to warn them. 352 00:38:28,208 --> 00:38:30,522 The police will notify them. 353 00:38:33,917 --> 00:38:36,680 They should have been here by now. Tell me about it. 354 00:38:36,749 --> 00:38:39,458 Nobody's coming. Are you happy now? 355 00:38:40,541 --> 00:38:44,704 No billionaire has adopted me. Not like you. OK? 356 00:38:44,729 --> 00:38:46,981 We have "fuck hole" in common. 357 00:38:47,979 --> 00:38:51,410 That's right, I was born an orphan. 358 00:38:52,126 --> 00:38:54,916 Everything I have, it's here, in your hands. 359 00:38:56,084 --> 00:38:58,167 It's my followers, my family. 360 00:39:02,875 --> 00:39:06,600 Okay, I'm underage, then I'm in jail. 361 00:39:06,626 --> 00:39:09,960 Then... life isn't easy, this way. 362 00:39:13,495 --> 00:39:14,995 Are you trying to cry? 363 00:39:16,517 --> 00:39:19,376 Come on in. - Fuck you. How are you? 364 00:39:29,209 --> 00:39:32,064 I saw the judge. Closed center. 365 00:39:32,490 --> 00:39:35,080 I swear you're in for a treat! 366 00:39:39,956 --> 00:39:43,134 Like Louise, with her tennis teacher? 367 00:39:45,406 --> 00:39:47,769 Tabarnak! 368 00:39:47,794 --> 00:39:49,851 Louise's fun 369 00:39:49,876 --> 00:39:52,935 with her tennis instructor. 370 00:39:58,710 --> 00:39:59,857 Leave her alone! 371 00:39:59,882 --> 00:40:01,215 She's just a kid. 372 00:40:01,888 --> 00:40:03,013 You're live. 373 00:40:08,727 --> 00:40:09,811 Your cell. 374 00:40:09,836 --> 00:40:11,210 Come and get it. 375 00:40:12,461 --> 00:40:14,043 Oops, sorry! 376 00:40:18,629 --> 00:40:20,081 The keys. 377 00:40:34,164 --> 00:40:35,248 Come on! 378 00:40:40,895 --> 00:40:44,061 I can't believe it! Is this the famous Largo Winch? 379 00:40:44,086 --> 00:40:46,285 Will you get back into sport? 380 00:40:46,310 --> 00:40:48,312 I slipped, it happens. 381 00:40:48,337 --> 00:40:50,221 Hey, boomer. 382 00:40:50,245 --> 00:40:52,961 Take your time, it's not like we're escaping. 383 00:40:52,986 --> 00:40:54,445 What were you doing? 384 00:40:56,139 --> 00:40:58,014 I had to get it back. 385 00:40:59,336 --> 00:41:01,128 What are you doing here? 386 00:41:01,153 --> 00:41:03,833 No, Bonnie. Give me back my knife. 387 00:41:07,781 --> 00:41:10,338 No, don't! Wait! Wait! Wait! 388 00:41:24,795 --> 00:41:27,712 Move back! Get back behind the barriers. 389 00:41:29,627 --> 00:41:32,796 Largo, assassin! Largo, assassin! 390 00:41:32,961 --> 00:41:35,296 - Assassin! - Step back. 391 00:41:35,461 --> 00:41:37,420 Clear the street. 392 00:41:37,586 --> 00:41:40,559 Stand back! - Where does the guard park? 393 00:41:40,584 --> 00:41:42,792 There! The gray float, there. 394 00:41:50,991 --> 00:41:52,326 What do we do? 395 00:42:00,280 --> 00:42:02,197 But what are we doing here? 396 00:42:05,961 --> 00:42:10,254 Largo Winch, assassin! Largo Winch, assassin! 397 00:42:10,421 --> 00:42:11,712 Largo Winch, 398 00:42:11,737 --> 00:42:14,904 Assassin! Largo Winch, assassin! 399 00:42:14,929 --> 00:42:17,637 Largo Winch, assassin! 400 00:42:17,663 --> 00:42:20,080 Largo Winch, assassin! - Hey! Hey! Hey! 401 00:42:20,670 --> 00:42:21,421 Guys! 402 00:42:21,446 --> 00:42:24,070 Over there! It's Largo Winch! 403 00:42:24,514 --> 00:42:26,408 It's Largo Winch! 404 00:42:33,900 --> 00:42:35,774 Nobody move! 405 00:42:36,254 --> 00:42:38,214 Take cover! Mr. Winch, stop! 406 00:42:38,380 --> 00:42:39,588 Don't be an asshole! 407 00:42:39,754 --> 00:42:43,059 What are you doing? What are you doing? You're crazy, we're going to die! 408 00:42:43,130 --> 00:42:45,434 I'm telling you! What the hell are you doing? 409 00:42:49,885 --> 00:42:51,335 Cars! 410 00:42:55,755 --> 00:42:57,990 Damn kid... 411 00:42:58,338 --> 00:43:01,715 Let me down here! I'm gonna puke. 412 00:43:03,130 --> 00:43:04,546 Ah! Criss! 413 00:43:09,588 --> 00:43:11,408 Ostia! 414 00:43:22,756 --> 00:43:24,506 OK, it's full intense! 415 00:43:24,530 --> 00:43:27,189 I escape from the police station. 416 00:43:27,214 --> 00:43:30,297 And guess with whom! Check it out! 417 00:43:30,321 --> 00:43:32,745 Is this the moment? 418 00:43:35,256 --> 00:43:36,756 Stop filming. 419 00:43:36,780 --> 00:43:38,605 I make you beautiful, I swear! 420 00:43:38,880 --> 00:43:40,673 - Stop filming! - Criss! 421 00:43:40,698 --> 00:43:42,073 Tabarnak, stop! 422 00:43:48,338 --> 00:43:49,632 Who's this guy? 423 00:43:50,117 --> 00:43:51,701 What does he want from us? 424 00:44:06,190 --> 00:44:07,482 Film it! 425 00:44:07,507 --> 00:44:09,990 Ah, Criss! I missed him! 426 00:44:10,297 --> 00:44:13,156 You saw him, the rest of you? 427 00:44:13,798 --> 00:44:15,089 Largo! 428 00:44:28,006 --> 00:44:31,655 This four-wheeler just won't let go. Who is he? 429 00:44:31,680 --> 00:44:34,095 I don't know, he killed Hélène Tarrant. 430 00:44:34,121 --> 00:44:35,256 But no! 431 00:44:35,281 --> 00:44:36,885 Did you hear that? 432 00:44:41,423 --> 00:44:42,882 What are you doing? 433 00:44:51,685 --> 00:44:52,727 Y en a marre! 434 00:44:52,752 --> 00:44:54,962 Couldn't you have warned me? 435 00:45:02,431 --> 00:45:03,638 Come on! 436 00:45:09,757 --> 00:45:11,216 Fuck! 437 00:45:14,465 --> 00:45:16,848 Where is my son? 438 00:45:18,929 --> 00:45:22,392 Where is my son? - Go ahead. Let go. 439 00:45:49,508 --> 00:45:51,939 Hélène, I killed her for a reason. 440 00:45:52,711 --> 00:45:54,263 The choice is yours. 441 00:45:55,092 --> 00:45:58,256 Jail or death. 442 00:46:06,508 --> 00:46:08,717 Do you know what you've just done? 443 00:46:08,976 --> 00:46:10,644 Saving your life! 444 00:46:11,300 --> 00:46:15,509 - My only lead to Noom. - Wake up! He was going to kill you. 445 00:46:28,551 --> 00:46:30,842 Guess with whom! Check it out! 446 00:46:32,384 --> 00:46:34,926 His cell phone vibrates. - Is this it? 447 00:46:35,771 --> 00:46:36,939 Are you alone? 448 00:46:37,354 --> 00:46:40,776 Mr. Winch. Are you well? 449 00:46:40,845 --> 00:46:43,485 Too many people on the slopes, but it's okay. 450 00:46:43,510 --> 00:46:45,740 You've been discreet! 451 00:46:45,765 --> 00:46:48,265 - Mhm. - Who is this kid? 452 00:46:49,710 --> 00:46:52,377 My cellmate, I had no choice. 453 00:46:52,401 --> 00:46:55,235 Thanks to her, the world has seen you escape. 454 00:46:55,260 --> 00:46:56,801 Yeah, well... 455 00:46:56,968 --> 00:47:00,385 Cochrane doesn't answer me. Do you know why? 456 00:47:01,093 --> 00:47:03,771 Code 51, Ring a bell? 457 00:47:04,384 --> 00:47:07,024 - Let me know. - It doesn't look good for you. 458 00:47:07,392 --> 00:47:08,475 Beware! 459 00:47:09,260 --> 00:47:10,718 From Cochrane? 460 00:47:12,969 --> 00:47:15,567 I'm looking for a Chinese company. 461 00:47:15,592 --> 00:47:18,314 It starts with Lagoon, I've only got the beginning. 462 00:47:18,339 --> 00:47:20,777 She's in Burma. Can you help me? 463 00:47:20,802 --> 00:47:22,468 Okay, I'll take care of it. 464 00:47:22,635 --> 00:47:26,754 Keep me posted, Chloe. Don't tell anyone. 465 00:47:29,094 --> 00:47:30,761 Take care of yourself. 466 00:47:31,260 --> 00:47:32,844 Checke it! Checke it! 467 00:47:33,011 --> 00:47:38,051 Everyone's talking about my account. Can you believe it? A million dollars! 468 00:47:38,219 --> 00:47:41,240 Hey! Everyone's is talking about our escape. 469 00:47:59,802 --> 00:48:01,886 I'm sorry, I screwed up. 470 00:48:02,761 --> 00:48:04,011 Yeah, I'm fine. 471 00:48:04,884 --> 00:48:06,551 I was lucky. 472 00:48:09,011 --> 00:48:10,260 What? 473 00:48:13,143 --> 00:48:17,769 If Largo Winch killed Wingpower, then who was chasing us earlier? 474 00:48:17,802 --> 00:48:22,001 It's not logical, the guy, he confessed his crime, tabarnak! 475 00:48:22,026 --> 00:48:24,570 Largo is innocent. I'm sure of it. 476 00:48:24,595 --> 00:48:27,703 It's hard for me to tell you... 477 00:48:28,379 --> 00:48:29,630 No. 478 00:48:30,626 --> 00:48:32,293 No, we stick to the plan. 479 00:48:33,303 --> 00:48:35,178 First, I'm off to Bangkok. 480 00:48:37,387 --> 00:48:39,413 You keep an eye on Winch. 481 00:48:40,052 --> 00:48:42,178 I'll deal with him later. 482 00:48:44,970 --> 00:48:47,837 Dwight, this is my 3rd message. 483 00:48:47,862 --> 00:48:50,054 Call me back. Thank you. 484 00:48:50,539 --> 00:48:53,039 Beep Cochrane, what are you playing at? 485 00:48:53,928 --> 00:48:55,928 Cochrane, I called 5 times. 486 00:48:55,953 --> 00:48:57,942 Call me right back! 487 00:49:00,730 --> 00:49:02,419 Miss Riva, you're late. 488 00:49:02,444 --> 00:49:04,033 I'm so sorry. I... I'm... 489 00:49:04,058 --> 00:49:05,308 No matter. 490 00:49:06,256 --> 00:49:08,902 Tomorrow, this information must be everywhere. 491 00:49:15,673 --> 00:49:16,964 You can't. 492 00:49:18,221 --> 00:49:20,511 Bonnie Tiger set the world on fire. 493 00:49:21,221 --> 00:49:24,545 It restores Mr. Winch's reputation. 494 00:49:25,319 --> 00:49:27,197 Now's not the time to let him go. 495 00:49:28,018 --> 00:49:29,102 Obey. 496 00:49:33,470 --> 00:49:34,344 No. 497 00:50:29,062 --> 00:50:30,557 You'll break your neck. 498 00:50:30,582 --> 00:50:32,248 I'm not a kid! 499 00:50:36,763 --> 00:50:39,537 Please help me! I can't swim. 500 00:50:49,596 --> 00:50:50,596 Bonnie? 501 00:50:51,203 --> 00:50:52,741 A little unexpected. 502 00:50:55,258 --> 00:50:56,562 I'm sorry. 503 00:50:57,491 --> 00:50:59,155 I didn't know where else to go. 504 00:50:59,218 --> 00:51:02,809 Largo, this is your home. 505 00:51:11,665 --> 00:51:13,374 So, is it good? 506 00:51:20,431 --> 00:51:21,931 You're worth billions, 507 00:51:21,957 --> 00:51:25,707 but you're spending your vacation in some godforsaken cabin. 508 00:51:26,573 --> 00:51:28,865 What are you hiding, Largo? 509 00:51:47,065 --> 00:51:48,064 Arun. 510 00:51:49,669 --> 00:51:52,194 I'm on to something. 511 00:51:53,773 --> 00:51:54,772 Largo, 512 00:51:55,367 --> 00:51:58,017 Rumors come from everywhere. 513 00:51:59,591 --> 00:52:02,418 We try to check them all. 514 00:52:02,669 --> 00:52:06,673 But you know, they never lead anywhere. 515 00:52:07,749 --> 00:52:09,240 You can't give up. 516 00:52:10,011 --> 00:52:11,322 He's alive. 517 00:52:12,565 --> 00:52:15,985 He's my son, I "know" that. 518 00:52:17,584 --> 00:52:20,453 And his mother was my daughter. 519 00:52:22,053 --> 00:52:26,048 I wasn't prepared for what happened to Malunaï. 520 00:52:27,511 --> 00:52:29,002 And believe me... 521 00:52:30,785 --> 00:52:32,358 I should have. 522 00:52:58,059 --> 00:52:59,399 What are you doing here? 523 00:52:59,423 --> 00:53:02,334 Relax, man. I just wanted to see her. 524 00:53:02,808 --> 00:53:04,551 A rebel? 525 00:53:04,576 --> 00:53:05,491 Didn't you shoot anything? 526 00:53:05,562 --> 00:53:06,950 No, I know how to live! 527 00:53:06,975 --> 00:53:08,186 Who gave you permission to wear it? 528 00:53:08,210 --> 00:53:11,380 I found it. I'm going out naked? 529 00:53:11,405 --> 00:53:13,072 Take that off right now! 530 00:53:16,227 --> 00:53:18,904 No, but wait. Sit down, Largo. 531 00:53:18,929 --> 00:53:21,699 It's just an anxiety attack, OKAY? 532 00:53:21,724 --> 00:53:23,391 Put your hands there. 533 00:53:33,517 --> 00:53:34,975 It's OK. 534 00:53:55,325 --> 00:53:57,974 I've never been able to protect those I love. 535 00:54:00,215 --> 00:54:02,424 I'm no better than Nerio. 536 00:54:06,810 --> 00:54:08,453 What was he like? 537 00:54:08,642 --> 00:54:10,975 You know... 538 00:54:14,647 --> 00:54:16,771 When I was in the orphanage, 539 00:54:17,059 --> 00:54:20,432 one evening, I managed to steal my file. 540 00:54:21,225 --> 00:54:23,344 There was just a photo of my mother. 541 00:54:26,976 --> 00:54:28,268 Looking happy. 542 00:54:29,726 --> 00:54:31,477 So you kept it? 543 00:54:34,518 --> 00:54:36,435 I tore it to pieces. 544 00:54:49,435 --> 00:54:51,066 We'll find Noom. 545 00:54:51,774 --> 00:54:53,065 I promise. 546 00:54:59,144 --> 00:55:01,819 Fuck! Checke that. 547 00:55:04,175 --> 00:55:06,510 In finance, everyone knew. 548 00:55:06,535 --> 00:55:09,453 Group W in financial difficulties, 549 00:55:09,478 --> 00:55:11,978 but not to the point to sack his boss, 550 00:55:12,003 --> 00:55:14,477 ultimate rescue maneuver. 551 00:55:16,435 --> 00:55:19,393 Did they screech you out? Can they do that? 552 00:55:24,186 --> 00:55:25,476 Code 51. 553 00:55:32,376 --> 00:55:35,918 Yeah, Cochrane! I've known snakes. You... 554 00:55:36,186 --> 00:55:39,560 I hope you're not involved with Noom's kidnapping. 555 00:55:39,585 --> 00:55:43,262 Yeah, Cochrane! I've known snakes. You... 556 00:56:05,352 --> 00:56:07,895 Where will the the Groupe W disaster? 557 00:56:07,920 --> 00:56:11,971 The bank's risky choices have put the Group... 558 00:57:23,146 --> 00:57:26,688 The financial authorities have taken the decision 559 00:57:27,396 --> 00:57:30,563 to place Banque W under state supervision. 560 00:57:31,729 --> 00:57:34,854 Bankruptcy will be official at the end of the week. 561 00:57:35,772 --> 00:57:39,770 I... I doubt that Groupe W will survive. 562 00:57:41,937 --> 00:57:44,956 All because of your shitty bets. 563 00:57:44,980 --> 00:57:46,418 No, Dwight. It's okay, it's okay. 564 00:57:46,442 --> 00:57:48,511 You know very well that... 565 00:58:05,063 --> 00:58:06,314 Relax. 566 00:58:07,229 --> 00:58:09,314 He said it was all his fault. 567 00:58:28,406 --> 00:58:29,489 You are? 568 00:58:39,772 --> 00:58:41,022 Write. 569 00:58:46,315 --> 00:58:47,565 "I..." 570 00:58:48,315 --> 00:58:49,980 Devoted my entire life 571 00:58:50,688 --> 00:58:52,356 to Groupe W. 572 00:58:53,829 --> 00:58:57,937 And I can no longer bear to witness its downfall. 573 00:58:59,057 --> 00:59:00,349 I killed... 574 00:59:00,904 --> 00:59:02,405 "Rudy Gessner." 575 00:59:26,982 --> 00:59:28,232 It's... 576 00:59:29,648 --> 00:59:31,709 Is this Emily? - Yes, this is Emily. 577 00:59:33,399 --> 00:59:35,065 If you keep writing, 578 00:59:36,023 --> 00:59:38,774 we won't hurt her. 579 00:59:40,182 --> 00:59:41,266 I killed... 580 00:59:41,899 --> 00:59:46,209 Rudy Gessner, because he destroyed the W. Bank. 581 00:59:46,933 --> 00:59:51,553 "But Largo is responsible for everything else." 582 00:59:52,794 --> 00:59:57,209 How many people will have to die to die for him to recognize 583 00:59:57,500 --> 01:00:01,264 and admits "his total incompetence?" 584 01:00:08,398 --> 01:00:10,499 OK. Sign. 585 01:00:18,608 --> 01:00:19,691 Good. 586 01:00:22,401 --> 01:00:25,110 He won't let you destroy the group. 587 01:00:26,379 --> 01:00:28,601 He shouldn't have been fired, for that. 588 01:00:28,638 --> 01:00:31,460 No! No, no, no. You've missed the point. 589 01:00:31,485 --> 01:00:36,503 Code 51 is a special protocol to protect Largo, 590 01:00:36,528 --> 01:00:38,667 in the event of fraudulent bankruptcy. 591 01:00:38,692 --> 01:00:40,676 All right, get up! 592 01:00:48,609 --> 01:00:50,483 You can't win. 593 01:00:53,692 --> 01:00:59,703 Kidnapping Noom awakened Largo's true nature. 594 01:01:00,457 --> 01:01:02,399 He'll be stalking you everywhere. 595 01:01:03,125 --> 01:01:05,693 All the way to hell, if need be. 596 01:01:07,614 --> 01:01:09,489 Now we're the same. 597 01:01:10,288 --> 01:01:14,030 Prey... for a predator. 598 01:01:14,942 --> 01:01:17,354 We're just waiting for the coup de grâce. 599 01:01:18,049 --> 01:01:19,549 Nothing more. 600 01:01:43,566 --> 01:01:45,067 Largo? 601 01:01:46,192 --> 01:01:47,276 Largo? 602 01:02:11,444 --> 01:02:13,527 And I was reluctant to take it! 603 01:02:22,110 --> 01:02:23,611 Burmese society, 604 01:02:23,918 --> 01:02:25,418 is Lagoon Transfer. 605 01:02:25,947 --> 01:02:27,211 I have the information. 606 01:02:27,504 --> 01:02:28,837 Who are you? 607 01:02:28,862 --> 01:02:30,528 Chloé works for me. 608 01:02:31,694 --> 01:02:34,918 Thank you, but you should have e-mailed it to me. 609 01:02:34,943 --> 01:02:37,889 The two-bit punk who wants to be employee of the month! 610 01:02:40,965 --> 01:02:45,336 I'll help you find Noom. You can't do it alone. 611 01:02:45,361 --> 01:02:46,610 He's not alone. 612 01:03:02,055 --> 01:03:06,735 The shell company was registered eight months ago by Kao Shen. 613 01:03:08,028 --> 01:03:12,040 - What's that got to do with you? - You'll know, if I can finish. 614 01:03:12,653 --> 01:03:15,076 It offers illicit services 615 01:03:15,101 --> 01:03:17,074 in collusion with the Burmese army. 616 01:03:17,099 --> 01:03:20,775 Concealment, racketeering, expropriation... 617 01:03:20,800 --> 01:03:22,008 kidnapping. 618 01:03:25,493 --> 01:03:27,410 Where do I find this Kao Shen? 619 01:03:27,435 --> 01:03:30,059 He runs a mine operated by China, 620 01:03:30,084 --> 01:03:33,175 protected by the Burmese junta. 621 01:03:38,826 --> 01:03:40,505 We leave in 30 minutes. 622 01:03:42,487 --> 01:03:45,125 We leave in half an hour. The 3 of us. 623 01:03:49,800 --> 01:03:50,884 Mhm! 624 01:04:12,363 --> 01:04:13,904 Is there a problem? 625 01:04:14,361 --> 01:04:15,444 Er... 626 01:04:31,446 --> 01:04:32,904 I'm so sorry. 627 01:04:34,734 --> 01:04:36,485 What's going on? 628 01:04:45,029 --> 01:04:46,834 Are they publishing his farewell? 629 01:04:46,903 --> 01:04:49,786 These osties! Tabarnak... 630 01:04:54,735 --> 01:04:57,146 The Bois-Rouge killer has done it again. 631 01:04:57,636 --> 01:05:00,193 Noom said, "How many dead?" 632 01:05:02,696 --> 01:05:05,855 He's the one who killed Cochrane and Gessner. 633 01:05:07,155 --> 01:05:09,405 How did he survive his fall? 634 01:05:16,089 --> 01:05:19,167 Wait! Listen to me, you bastard! 635 01:05:19,314 --> 01:05:21,981 These people poisoned with ammonium nitrate! 636 01:05:22,234 --> 01:05:26,359 - I know who the killer is. - Think of this health scandal. 637 01:05:26,614 --> 01:05:29,588 - I was 17 at the time. - Mr. Winch! 638 01:05:29,613 --> 01:05:33,794 Mr. Winch. Tony Burntwood. I work for you. 639 01:05:33,818 --> 01:05:36,431 Listen to me for a minute! Please! 640 01:05:36,988 --> 01:05:40,271 It made me totally insensitive to pain. 641 01:05:40,296 --> 01:05:44,673 It destroys my nervous system and my body. 642 01:05:44,697 --> 01:05:48,323 My son, Ezio, inherited of this disease. 643 01:05:48,347 --> 01:05:50,574 He needs treatment. 644 01:05:51,410 --> 01:05:54,716 No pain? It's a blessing. 645 01:05:55,072 --> 01:05:58,830 No! You listen to me, you son of a bitch! 646 01:06:09,507 --> 01:06:10,798 Largo! 647 01:06:10,823 --> 01:06:12,073 No! 648 01:06:15,947 --> 01:06:16,989 Dad? 649 01:06:17,752 --> 01:06:20,092 Daddy? Daddy! Daddy! Daddy! 650 01:07:30,769 --> 01:07:31,894 How are you? 651 01:07:34,991 --> 01:07:37,438 Over there, is Kao Shen HQ. 652 01:07:37,804 --> 01:07:41,472 - He's fucking paranoid, Kao Shen. - He's hiding something. 653 01:07:41,525 --> 01:07:43,831 Yeah. Or he's hiding. 654 01:07:44,918 --> 01:07:47,727 We close the gate. 655 01:08:24,096 --> 01:08:25,754 Have you seen this boy? 656 01:08:33,409 --> 01:08:34,893 You know him? 657 01:08:50,673 --> 01:08:52,351 Have you seen this boy? 658 01:08:58,480 --> 01:09:00,464 Have you seen this boy? 659 01:10:36,203 --> 01:10:37,411 Hey! 660 01:10:58,786 --> 01:11:00,452 Are you serious? 661 01:11:08,161 --> 01:11:11,790 It's okay, it's okay. It's gonna be all right. 662 01:11:22,203 --> 01:11:24,236 It's not nice to spy. 663 01:11:24,300 --> 01:11:27,935 Oh... You scared me! You're an idiot! 664 01:11:28,568 --> 01:11:32,246 Stop it! Stop it! I'm sorry. I'm sorry. 665 01:11:37,137 --> 01:11:38,432 He knows who you are. 666 01:11:46,993 --> 01:11:48,285 But not you? 667 01:11:49,207 --> 01:11:50,596 - That's good. - No, it isn't. 668 01:11:50,621 --> 01:11:52,370 In this case, we continue. 669 01:11:55,244 --> 01:11:56,912 I've had enough, Ezio. 670 01:11:58,227 --> 01:12:01,420 Let's take Kao Shen's money. We're off. 671 01:12:04,360 --> 01:12:05,360 Come here. 672 01:12:08,996 --> 01:12:11,745 I know it's hard. - Yeah, it is. 673 01:12:12,786 --> 01:12:14,455 But we're almost there. 674 01:12:15,307 --> 01:12:16,392 Huh? - Mhm. 675 01:12:16,555 --> 01:12:17,612 We're almost there. 676 01:12:17,637 --> 01:12:19,304 It's too much for me. 677 01:12:21,151 --> 01:12:23,653 The Winch empire is destroyed, we've won. 678 01:12:24,456 --> 01:12:26,802 Why eliminate Largo? 679 01:12:28,039 --> 01:12:29,039 What? 680 01:12:29,064 --> 01:12:31,354 You kidnapped his son, Ezio. 681 01:12:33,305 --> 01:12:35,715 - That's enough. - Largo is dead. 682 01:12:36,164 --> 01:12:37,413 Believe me. 683 01:12:38,579 --> 01:12:40,912 You killed him, by taking his child. 684 01:12:45,885 --> 01:12:46,967 Your job, 685 01:12:46,992 --> 01:12:51,784 is to make sure Winch meets Kao Shen. 686 01:12:52,496 --> 01:12:54,163 That's all I ask. 687 01:12:55,246 --> 01:12:57,372 I'll take care of the rest. 688 01:12:59,205 --> 01:13:01,323 Do you understand me? - I understand. 689 01:13:01,872 --> 01:13:03,372 - Right? - Yes. 690 01:13:12,956 --> 01:13:13,955 Go ahead. 691 01:13:16,622 --> 01:13:19,119 01:13:24,908 Okay, Bonnie... 693 01:13:25,664 --> 01:13:28,608 Stay here and look after her. I'll continue alone. 694 01:13:28,634 --> 01:13:31,457 I don't know anything and I still have to shoot. 695 01:13:31,482 --> 01:13:35,020 Bonnie! I go on alone. 696 01:13:35,247 --> 01:13:36,497 Is that clear? 697 01:13:42,402 --> 01:13:43,903 Where are you going? 698 01:13:47,656 --> 01:13:48,924 Mr. Winch! 699 01:13:53,664 --> 01:13:57,413 Look, I've been able to connect to the surveillance system. 700 01:13:58,413 --> 01:14:00,331 It's crawling with military. 701 01:14:00,499 --> 01:14:01,956 On this one... 702 01:14:04,357 --> 01:14:05,942 Here, look at the teenager. 703 01:14:11,766 --> 01:14:13,766 He sounds like Noom. 704 01:14:17,707 --> 01:14:18,998 Thank you. 705 01:14:21,667 --> 01:14:22,752 Just a moment. 706 01:14:24,850 --> 01:14:26,724 Don't go. 707 01:14:29,675 --> 01:14:31,383 It's probably a trap. 708 01:15:00,988 --> 01:15:02,148 Don't move! 709 01:15:03,640 --> 01:15:04,998 What do you want? 710 01:15:08,131 --> 01:15:10,519 Say to kao Shen that Largo wants to see him. 711 01:15:10,747 --> 01:15:11,922 Hands up! 712 01:15:18,655 --> 01:15:19,654 Bring him! 713 01:15:26,472 --> 01:15:27,721 Well done. 714 01:15:31,085 --> 01:15:32,085 Ezio. 715 01:15:33,716 --> 01:15:35,008 Don't kill him, please. 716 01:15:39,833 --> 01:15:42,214 Fucking fat cunt! 717 01:16:26,822 --> 01:16:28,500 Go and serch the file. 718 01:17:01,143 --> 01:17:02,643 It's all nonsense. 719 01:17:02,952 --> 01:17:06,226 No supplier. Groupe W doesn't buy here. 720 01:17:06,524 --> 01:17:09,170 Reread carefully. 721 01:17:17,452 --> 01:17:19,352 That's the way it is, 722 01:17:19,377 --> 01:17:22,128 their subcontractors order from me. 723 01:17:29,111 --> 01:17:32,316 Can you smell the shit you're swimming in? 724 01:17:32,824 --> 01:17:35,349 Free Noom and I'll spare you. 725 01:17:47,467 --> 01:17:49,436 Where's the young sweeper? 726 01:17:51,768 --> 01:17:54,544 You won't kill me. I know you do. 727 01:17:55,586 --> 01:17:58,753 It's true, I'm not a killer. 728 01:18:02,606 --> 01:18:06,580 Nor a surgeon. Is it an artery? 729 01:18:09,109 --> 01:18:10,193 Where is he? 730 01:18:29,003 --> 01:18:30,086 Noom? 731 01:18:35,269 --> 01:18:36,351 Noom? 732 01:18:51,131 --> 01:18:53,169 Your son is dead. 733 01:18:53,461 --> 01:18:54,920 Drowned in the river. 734 01:18:55,920 --> 01:18:57,171 Let's go. 735 01:18:58,628 --> 01:18:59,878 Come on. 736 01:19:01,170 --> 01:19:02,462 Come on. 737 01:19:04,920 --> 01:19:05,921 Hey! 738 01:19:07,868 --> 01:19:10,087 The hard drive in the boot? 739 01:19:10,880 --> 01:19:12,338 Put it on the desk. 740 01:19:23,909 --> 01:19:25,561 Your son would still be alive, 741 01:19:25,586 --> 01:19:27,919 if he hadn't played the hero. 742 01:19:43,255 --> 01:19:44,714 And there you have it. 743 01:19:46,104 --> 01:19:49,963 All transactions from Wingpower, converted into crypto. 744 01:19:50,121 --> 01:19:52,831 The only evidence of embezzlement. 745 01:19:53,505 --> 01:19:54,963 And this one... 746 01:19:57,379 --> 01:20:00,329 It looks perfectly authentic. 747 01:20:01,375 --> 01:20:04,062 Your signature on all the files. 748 01:20:06,588 --> 01:20:09,186 Finding this next to your corpse, 749 01:20:09,821 --> 01:20:11,894 the whole thing will be over. 750 01:20:16,171 --> 01:20:18,463 And my father will finally be avenged. 751 01:20:20,591 --> 01:20:23,014 Your father is dead by accident. 752 01:20:24,839 --> 01:20:27,172 Noom also died by accident. 753 01:21:10,298 --> 01:21:12,423 I fucking love it! 754 01:21:42,554 --> 01:21:44,834 The famous Largo Winch. 755 01:21:45,053 --> 01:21:46,883 So disappointing! 756 01:21:48,126 --> 01:21:50,585 Sure your son would be ashamed. 757 01:22:24,890 --> 01:22:28,009 You're kidding. I'm tasing you again. Do you hear me? 758 01:22:28,299 --> 01:22:29,591 Come on. 759 01:22:53,807 --> 01:22:55,348 How many dead? 760 01:23:24,357 --> 01:23:25,441 Look at me. 761 01:23:25,786 --> 01:23:27,067 Are you scared? 762 01:23:27,092 --> 01:23:30,224 Come on, look at me! 763 01:23:30,715 --> 01:23:33,633 Now you know how my father felt. 764 01:23:38,300 --> 01:23:39,967 You stole my life. 765 01:23:41,801 --> 01:23:45,049 You made me a monster. 766 01:23:53,258 --> 01:23:55,717 Come on, get up. 767 01:23:57,509 --> 01:24:00,439 I've been waiting I've been waiting for this. 768 01:24:26,002 --> 01:24:27,683 Let go of my brother. 769 01:24:38,717 --> 01:24:41,963 - Bonnie, are you okay? - Shut your mouth. 770 01:24:50,136 --> 01:24:53,507 Release him! Let him go, nobody dies. 771 01:24:53,532 --> 01:24:54,532 Kill him! 772 01:24:57,557 --> 01:25:00,219 What are you waiting for? Kill him! 773 01:25:09,052 --> 01:25:10,052 No! 774 01:25:27,511 --> 01:25:30,094 Hang on, Bonnie! Hang on, I'm coming! 775 01:25:30,119 --> 01:25:31,700 No! 776 01:26:10,553 --> 01:26:11,636 Bonnie! 777 01:26:43,262 --> 01:26:44,762 Come on, Bonnie! 778 01:26:52,449 --> 01:26:53,699 Come on! 779 01:26:55,771 --> 01:26:57,637 Come back, Bonnie! 780 01:26:58,677 --> 01:27:00,957 Come back! Come back! 781 01:27:02,595 --> 01:27:04,053 Bonnie! 782 01:27:04,346 --> 01:27:05,096 Bonnie! 783 01:27:05,748 --> 01:27:06,748 Largo! 784 01:27:24,138 --> 01:27:27,448 Okay, come on. Come on, spit it out. 785 01:27:32,521 --> 01:27:34,115 Spit it out! 786 01:27:41,470 --> 01:27:44,235 Come on, you're here. You're here, you're here. 787 01:29:10,098 --> 01:29:11,348 Tabarnak! 788 01:29:32,314 --> 01:29:34,607 So, how did you get on? 789 01:29:35,438 --> 01:29:36,689 Good. 790 01:29:39,693 --> 01:29:41,191 I don't know what to say. 791 01:29:42,613 --> 01:29:46,637 That's the minimum, for the most influential on the planet. 792 01:29:49,206 --> 01:29:51,220 How many subscribers are there? 793 01:29:51,543 --> 01:29:53,399 11 million. 794 01:29:53,557 --> 01:29:57,574 - 11 million? - Then... I haven't got it out yet. 795 01:29:57,599 --> 01:30:01,599 Information on the Kao Shen mine, subcontractors... 796 01:30:01,624 --> 01:30:05,429 the scandalous extraction of cobalt for the Noom Challenger. 797 01:30:07,171 --> 01:30:09,626 The Malunaï Foundation guarantees your independence 798 01:30:09,651 --> 01:30:11,240 and my name doesn't appear. 799 01:30:11,310 --> 01:30:12,978 Knock yourself out. 800 01:30:15,470 --> 01:30:16,881 Why are you doing this? 801 01:30:17,724 --> 01:30:19,727 Because I... 802 01:30:20,434 --> 01:30:23,214 I tried to set an example. 803 01:30:23,679 --> 01:30:27,007 But apparently, Group W is still a long way off. 804 01:30:27,889 --> 01:30:31,496 Maybe you can help me to get there. 805 01:30:37,057 --> 01:30:41,604 I understand why... you're so attached to this group. 806 01:30:41,725 --> 01:30:44,440 This is your only link with Nerio. 807 01:30:44,850 --> 01:30:46,933 You may hate him, but... 808 01:30:48,059 --> 01:30:51,184 Deep down, we'll always be orphans. 809 01:30:51,802 --> 01:30:54,450 We need to know where we come from. 810 01:31:01,685 --> 01:31:04,252 If I continue to throw out there, 811 01:31:04,434 --> 01:31:09,176 you'll pick it up. I don't... I don't want to hurt you. 812 01:31:09,601 --> 01:31:12,150 Nothing can hurt me anymore, today. 813 01:31:17,853 --> 01:31:19,501 Well, you've got work to do. 814 01:31:21,200 --> 01:31:22,284 Largo? 815 01:31:22,309 --> 01:31:23,517 Mhm? 816 01:31:24,893 --> 01:31:26,143 Thank you. 817 01:32:11,289 --> 01:32:12,288 Ai Long? 818 01:32:14,770 --> 01:32:15,769 Yes. 819 01:32:16,295 --> 01:32:17,295 Come. 820 01:32:47,049 --> 01:32:48,740 Hallo, Sir. 821 01:32:51,020 --> 01:32:53,638 We picked him up like that. 822 01:32:56,882 --> 01:32:58,749 He remembers nothing. 823 01:33:00,893 --> 01:33:03,130 I've been looking everywhere for you. 824 01:33:11,610 --> 01:33:12,693 My son. 825 01:33:23,624 --> 01:33:26,232 - Thank you. - My pleasure. 826 01:33:31,392 --> 01:33:32,685 Are you coming? 827 01:33:41,770 --> 01:33:43,477 Noom?55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.