All language subtitles for How.To.Make.A.Doll.1968.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,043 --> 00:00:19,043 Cómo hacer una muñeca 2 00:00:19,044 --> 00:00:25,044 Traducción y sincronización: Tzafrir 3 00:02:24,044 --> 00:02:27,184 Aquí, en esta institución de educación superior, 4 00:02:27,280 --> 00:02:30,124 Se han reunido algunas de las mentes más brillantes de nuestro tiempo. 5 00:02:30,217 --> 00:02:34,029 Aquí está el futuro de la humanidad. 6 00:02:34,121 --> 00:02:37,796 De estas puertas salieron las claves para viajar al espacio. 7 00:02:37,858 --> 00:02:39,838 A los secretos del universo, 8 00:02:39,893 --> 00:02:45,571 Por nuevas respuestas en la ciencia, las artes, la medicina y el comercio. 9 00:02:46,366 --> 00:02:51,645 Y aquí, los estudiantes serios y dedicados aprenden las formas superiores. 10 00:02:51,705 --> 00:02:54,049 ¿De amor? 11 00:03:17,998 --> 00:03:21,104 ¡Oh! 12 00:03:24,037 --> 00:03:26,916 ¡Oh! 13 00:03:30,877 --> 00:03:33,585 ¡Oh! 14 00:03:36,383 --> 00:03:38,522 ¡Oh! 15 00:03:38,585 --> 00:03:40,062 Vamos, amigo. 16 00:03:51,131 --> 00:03:53,737 ¡Oh! 17 00:04:23,463 --> 00:04:24,940 ¡La clase está liberada! 18 00:04:27,167 --> 00:04:28,639 Bien hecho. 19 00:04:31,438 --> 00:04:35,853 Oh, Dr. Carly, usted realmente sabe cómo enseñar una clase. 20 00:05:48,582 --> 00:05:53,588 El profesor Percy Carley, uno de los jóvenes más brillantes de la facultad. 21 00:05:53,687 --> 00:05:56,099 El Dr. Carly resolvió ecuaciones 22 00:05:56,189 --> 00:05:59,830 que han preocupado a los matemáticos de alto nivel desde Einstein 23 00:05:59,893 --> 00:06:02,669 Pero a pesar de que conoce cada secreto íntimo 24 00:06:02,729 --> 00:06:06,108 , de la relación entre X e Y 25 00:06:06,199 --> 00:06:10,375 La Dra. Carly está irremediablemente perdida, como un bebé en el bosque. 26 00:06:10,437 --> 00:06:16,377 Cuando se trata de las relaciones entre B y B, niños y niñas 27 00:06:16,943 --> 00:06:21,050 En cuestiones de amor, el Dr. Conley todavía está en el jardín de infantes. 28 00:06:21,114 --> 00:06:22,957 ¿Podría haber algo más? 29 00:06:23,850 --> 00:06:26,353 ¿Será que las chicas son mejores? Los libros de texto 30 00:06:27,420 --> 00:06:29,229 Me pregunto qué diría mamá. 31 00:10:08,575 --> 00:10:10,452 ¿Eres tú, querida mía? 32 00:10:11,778 --> 00:10:13,849 -Querido, ¿eres tú? 33 00:10:14,547 --> 00:10:15,955 !Persa 34 00:10:16,015 --> 00:10:17,585 Sí, mamá, soy yo. 35 00:10:17,650 --> 00:10:19,527 ¿Por qué no me respondiste? 36 00:10:19,652 --> 00:10:21,495 Respondí cuando llamaste mi nombre. 37 00:10:22,655 --> 00:10:24,999 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Antes de que me escuches. 38 00:10:25,091 --> 00:10:27,037 Dime qué, querida mía. 39 00:10:29,762 --> 00:10:32,868 Tengo 32 años. Mamá, 32. 40 00:10:32,966 --> 00:10:36,277 ¿Hasta cuándo vas a seguir llamándome con ese estúpido apodo? 41 00:10:36,336 --> 00:10:37,474 ¿Cuánto tiempo más? no 42 00:10:37,537 --> 00:10:39,608 Oh, eso es todo lo que te molesta. 43 00:10:39,672 --> 00:10:43,381 Lo siento, querida. Intentaré recordarlo. 44 00:10:45,778 --> 00:10:48,486 -Percy, ¿dónde has estado? ¿Dónde has estado? 45 00:10:48,548 --> 00:10:49,720 Salí a caminar. 46 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 ?sintió 47 00:10:50,884 --> 00:10:52,989 ¿Normalmente no viajo solo? 48 00:10:53,052 --> 00:10:57,558 Percy, un chico de tu edad debería mostrar algún interés por las chicas. 49 00:10:57,657 --> 00:10:59,000 "¿Un chico de mi edad?" 50 00:10:59,058 --> 00:11:02,130 Esto no es normal, Percy. No te interesan las mujeres. 51 00:11:02,195 --> 00:11:04,698 ¿Quién dice que no lo soy? ¿Quién dice que no me interesan las mujeres? 52 00:11:04,797 --> 00:11:06,868 No soy gay, lo sabes. - Percy. 53 00:11:06,966 --> 00:11:09,412 Olvídalo, mamá. 54 00:11:09,536 --> 00:11:12,073 Estoy preocupado por ti, querido. 55 00:11:13,072 --> 00:11:15,382 Deberías conocerla. ¡Qué chica tan simpática! 56 00:11:15,475 --> 00:11:18,581 No te entiendo, mamá. Simplemente no te entiendo. 57 00:11:20,914 --> 00:11:24,157 Durante años lo único que he escuchado es que no hay chicas buenas. 58 00:11:25,084 --> 00:11:26,392 Ahora eso es todo lo que oigo. 59 00:11:27,854 --> 00:11:30,357 Ve a hornear tu pastel de pepino. 60 00:11:30,423 --> 00:11:32,403 ...Percy, querido mío. 61 00:11:32,492 --> 00:11:35,098 Por favor, olvídalo, mamá. 62 00:11:35,195 --> 00:11:36,765 ¿Cómo puedo olvidarme de esto? 63 00:11:37,430 --> 00:11:42,345 ¿No crees que quiero disfrutar de mis nietos algún día? 64 00:11:42,435 --> 00:11:43,880 ¿Qué quieres de mí? No puedo hacer esto sola. 65 00:11:43,937 --> 00:11:46,383 ¿Lo sabes, verdad? No puedo hacer esto solo. 66 00:11:48,041 --> 00:11:52,854 Mirar. Chicas... bueno, algunas personas les pagan para que sean amables con los hombres. 67 00:11:53,613 --> 00:11:54,921 Me dicen que guarde mi dinero. 68 00:11:55,014 --> 00:11:57,517 No quieren tener nada que ver con un pervertido como yo. 69 00:11:57,584 --> 00:12:00,895 Oh, tú no eres un bicho raro, cariño, tú no. Oh, yo soy un bicho raro. Soy un pervertido 70 00:12:00,954 --> 00:12:02,934 ¡Soy una enredadera! Arrastrarse 71 00:12:03,022 --> 00:12:05,901 Ya ves, soy inapropiado. Porque nunca debí haberlo sido. 72 00:12:10,463 --> 00:12:15,071 ...Ahora, ve a hornear tu pastel de pepino, mamá. 73 00:12:16,236 --> 00:12:17,544 Voy al laboratorio. 74 00:12:17,604 --> 00:12:20,585 Ay, Ellie, ¿se me olvidó decírtelo? Olvidaste decirme qué... 75 00:12:20,640 --> 00:12:25,214 El doctor West llamó mientras no estabas. Parecía muy emocionado por algo. 76 00:12:25,278 --> 00:12:27,485 Dijo que deberías ir al laboratorio de inmediato. 77 00:12:27,580 --> 00:12:29,753 Le prometí que te lo diría. 78 00:12:29,816 --> 00:12:31,217 .gracias 79 00:12:35,722 --> 00:12:37,998 Asegúrate de cerrar la puerta, Percy. 80 00:12:38,091 --> 00:12:41,334 Una persona pobre como yo no se siente segura por la noche. 81 00:12:41,427 --> 00:12:44,567 Con todas las chicas buscando sexo estos días. 82 00:12:47,333 --> 00:12:48,776 Cuidado con la corbata, querida. 83 00:13:30,310 --> 00:13:35,555 La mayoría de las computadoras están programadas para permitir a los humanos conquistar el espacio. 84 00:13:35,648 --> 00:13:41,496 El Dr. Hamliker West pasó 10 años creando una supercomputadora 85 00:13:41,554 --> 00:13:43,192 Para un solo propósito 86 00:13:43,289 --> 00:13:48,295 Permitir a los hombres, sobre una base científica, conquistar a las mujeres. 87 00:13:52,699 --> 00:13:54,872 ¿Te preocupa algo, hijo mío? 88 00:13:54,967 --> 00:13:57,914 Hablé con tu madre esta tarde. Te lo contó. 89 00:13:59,672 --> 00:14:04,553 Bueno, ánimo, hijos míos. Tengo noticias sobre el proyecto secreto. 90 00:14:05,311 --> 00:14:10,420 Espera, hijo mío. Escucha esto... Estaba sentado en mi bañera esta tarde. 91 00:14:10,516 --> 00:14:15,761 Bueno, en realidad no es una bañera. "¡Es una bañera!", grité a mi muslo. "¡Eureka, la encontré!" 92 00:14:15,855 --> 00:14:17,163 ¿La respuesta al problema? 93 00:14:17,223 --> 00:14:18,702 No, el jabón. 94 00:14:18,758 --> 00:14:21,204 ¿Y entonces lo comprendí? La respuesta... 95 00:14:21,327 --> 00:14:23,534 No, la jabonera. 96 00:14:23,596 --> 00:14:26,702 Bueno, de todos modos, recuerdas el amplificador oscilador. 97 00:14:26,766 --> 00:14:30,543 No puede crear nuestra señal más allá de 26,3 decibeles. 98 00:14:30,603 --> 00:14:32,105 Bueno, ¿qué crees que hice? 99 00:14:32,205 --> 00:14:33,616 ¡Te reconectaste! 100 00:14:33,740 --> 00:14:35,549 No, cerré el agua caliente. 101 00:14:35,608 --> 00:14:37,884 ¿Y entonces todo quedó claro? La respuesta... 102 00:14:37,944 --> 00:14:40,948 No, el agua fluía de la bañera. 103 00:14:41,047 --> 00:14:44,028 Y mientras estaba sentado allí, maravillándome ante el milagro de la naturaleza. 104 00:14:44,083 --> 00:14:47,792 , permitiéndonos tener agua fría y caliente cuando queramos 105 00:14:47,887 --> 00:14:51,061 "...y me dije: "El Lechero. Ese es mi nombre, ¿sabes?". 106 00:14:51,124 --> 00:14:52,125 Yo se tu nombre 107 00:14:52,225 --> 00:14:54,262 ...¡el lechero, viejo cabrón! 108 00:14:54,360 --> 00:14:58,604 "Lechero, pecador, si pudiéramos tener un chorro de agua caliente y fría" 109 00:14:58,698 --> 00:15:00,405 Podemos obtener corriente eléctrica fría y caliente. 110 00:15:00,466 --> 00:15:02,707 ...y luego saqué tu destornillador?- 111 00:15:02,769 --> 00:15:05,147 Mi pulgar, ¿y sabes qué? 112 00:15:05,238 --> 00:15:06,444 La corriente se ha duplicado. 113 00:15:06,539 --> 00:15:08,280 Salió toda el agua de la bañera. 114 00:15:08,374 --> 00:15:11,947 Así que vine aquí y recableé el oscilador. 115 00:15:12,044 --> 00:15:13,751 ¿Y sabéis qué? 116 00:15:13,813 --> 00:15:15,486 Lo resolviste 117 00:15:15,615 --> 00:15:17,561 No, me golpeé el pulgar con el martillo. 118 00:15:17,617 --> 00:15:21,155 Como lo tenía en la bañera. El pulgar, no, el martillo. 119 00:15:21,254 --> 00:15:24,633 Nunca meto un martillo en la bañera. Se oxida, ¿sabes? 120 00:15:24,724 --> 00:15:26,067 Una coincidencia asombrosa. 121 00:15:26,125 --> 00:15:27,604 ¿Porque te golpeaste el pulgar con el martillo? 122 00:15:27,660 --> 00:15:31,972 No está claro. Para ser honesto, no funcionó en absoluto. 123 00:15:32,064 --> 00:15:37,776 6SN7, pero luego tomé un tubo y lo conecté en una fila a la red. 124 00:15:37,837 --> 00:15:41,250 Y luego, cuando alcancé una frecuencia de 26.000 ciclos, 125 00:15:41,307 --> 00:15:45,278 El voltaje en la red es de 50 kiloohmios. 126 00:15:45,344 --> 00:15:48,484 Y cuando llega a 50 kilohmios cualquier cosa puede pasar. 127 00:15:48,614 --> 00:15:50,423 ¿Te refieres a tu pulgar y a tu martillo? 128 00:15:50,516 --> 00:15:53,656 Oh, Percy, no vas por buen camino. 129 00:15:53,753 --> 00:15:56,632 De hecho, el martillo era del mismo color. 130 00:15:56,689 --> 00:16:00,535 Como la bata de baño que me regaló mi madre para mi cumpleaños número 14. 131 00:16:00,626 --> 00:16:03,971 No, me equivoqué. Era mi cumpleaños número 37. 132 00:16:04,030 --> 00:16:06,135 El cerebro ya no es lo que solía ser, ¿eh, muchacho? 133 00:16:06,199 --> 00:16:09,772 Bueno, me quedé allí agarrándome el pulgar. Y entonces vino. 134 00:16:09,869 --> 00:16:10,939 ¿La respuesta? 135 00:16:11,037 --> 00:16:14,712 No, el telegrama del Instituto de Ciencias Físicas. 136 00:16:15,875 --> 00:16:16,876 ¿Y sabéis qué había allí? 137 00:16:16,976 --> 00:16:19,547 La respuesta a la ecuación que enviamos no es exactamente - 138 00:16:19,645 --> 00:16:21,886 Dijeron que no pagué las cuotas de membresía. 139 00:16:21,981 --> 00:16:25,861 Así que decidí calcular la solución yo mismo. Y así lo hice. 140 00:16:25,952 --> 00:16:27,454 ¿Encontraste la solución? 141 00:16:27,553 --> 00:16:29,692 No, pagué mi cuota de membresía. 142 00:16:29,789 --> 00:16:32,235 Les envié un cheque esta noche. 143 00:16:32,325 --> 00:16:35,738 Pero ahora que lo pienso, no firmé el cheque. 144 00:16:36,529 --> 00:16:38,805 Pero de todos modos no escribí la dirección en el sobre. 145 00:16:38,865 --> 00:16:41,345 Oh, hijo mío, estaba pensando. 146 00:16:41,400 --> 00:16:45,644 Que si X es igual a la energía almacenada en las bolas 147 00:16:45,705 --> 00:16:48,515 El generador inversor 148 00:16:48,574 --> 00:16:51,851 Por tanto, X-V debe ser igual al generador del convertidor. 149 00:16:51,911 --> 00:16:55,017 Más el tipo de cambio. Mira lo que hice. 150 00:16:56,082 --> 00:16:58,858 Conectó el transformador y el generador en paralelo. 151 00:16:58,918 --> 00:17:01,762 No, me corté la oreja mientras me afeitaba. 152 00:17:01,888 --> 00:17:05,700 ¿Tu oído? En fin, siempre tienes razón, hija mía. 153 00:17:05,758 --> 00:17:09,672 Conecté el transformador y el generador en serie, no en paralelo. 154 00:17:09,729 --> 00:17:13,677 ¿Y casi reviento el corcho principal de la caja? ¿Qué opinas? 155 00:17:13,766 --> 00:17:15,404 ¿Cómo te cortaste la oreja mientras te afeitabas? 156 00:17:15,535 --> 00:17:17,845 Bueno, hijo mío, cuando quemé el corcho principal 157 00:17:17,904 --> 00:17:19,850 El equipo de baloncesto lo sintió mucho. 158 00:17:19,906 --> 00:17:20,907 ?Jugaban en el gimnasio. 159 00:17:21,007 --> 00:17:23,851 No, estaban en el sótano. Ahí está la caja de fusibles. 160 00:17:23,943 --> 00:17:25,422 Pero me estoy desviando del tema. 161 00:17:25,511 --> 00:17:29,391 Cuando reemplacé el fusible principal, me cayó como un rayo. 162 00:17:29,448 --> 00:17:31,689 La respuesta no es la electricidad. 163 00:17:31,751 --> 00:17:35,893 Me encontraba parado en un charco de agua y sentí como si un rayo me hubiera caído. 164 00:17:35,955 --> 00:17:39,960 Pero luego volví aquí y me senté a trabajar seriamente. 165 00:17:40,059 --> 00:17:41,936 Todavía no entiendo cómo te cortaste la oreja mientras te afeitas. 166 00:17:42,028 --> 00:17:46,977 Es fácil. Cualquiera puede hacerlo. Simplemente gira la cabeza cuando no estés mirando. 167 00:17:48,267 --> 00:17:50,611 Gira la cabeza cuando no estés mirando 168 00:17:50,703 --> 00:17:52,944 .bien. Exactamente así 169 00:17:53,039 --> 00:17:58,284 Y luego pensé que si cableamos el generador y el transformador... 170 00:17:58,377 --> 00:18:00,584 ,a través de condensadores 171 00:18:00,646 --> 00:18:05,925 Y luego, ponemos resistencias en el pulso de sincronización. 172 00:18:05,985 --> 00:18:07,987 Lo acepto y funcionó. 173 00:18:08,821 --> 00:18:11,597 Gira la cabeza cuando no estés mirando 174 00:18:12,224 --> 00:18:13,696 Dije que funcionó. 175 00:18:14,327 --> 00:18:16,739 ¿No miras hacia dónde? ¿Eh? 176 00:18:16,796 --> 00:18:18,798 ¡Funcionó! ¡Funcionó! 177 00:18:18,898 --> 00:18:20,070 Funcionó. Funcionó. 178 00:18:20,132 --> 00:18:21,133 ¡Funcionó! ¡Funcionó! 179 00:18:21,233 --> 00:18:23,577 Ven aquí y te lo mostraré, hijo mío. 180 00:18:23,636 --> 00:18:28,278 Reprogramé la máquina para hacer todo el proceso. 181 00:18:29,909 --> 00:18:33,447 De lo contrario, la teoría no se puede probar. Ahora, observen este cableado. 182 00:18:33,512 --> 00:18:35,788 Rehice toda la instalación. 183 00:18:35,848 --> 00:18:39,193 De esta manera podrás visualizar la multiplicación de líneas en la terminal. 184 00:18:39,285 --> 00:18:43,358 Ahora, verás, desde aquí puedes ir directamente al oscilador. 185 00:18:43,456 --> 00:18:46,335 Y ahora los combinamos juntos. 186 00:18:47,493 --> 00:18:49,370 Ahora ven. Te mostraré lo que hice. 187 00:21:19,812 --> 00:21:21,250 .conejo 188 00:21:22,248 --> 00:21:23,691 Atrapalo 189 00:21:52,678 --> 00:21:54,680 Desde que era un niño pequeño, 190 00:21:54,780 --> 00:21:59,320 Siempre quise tener mi propio conejo. Un conejo de verdad. 191 00:22:14,300 --> 00:22:19,147 Percy, aquí puedes agregar otro grupo a tus células cerebrales. 192 00:22:19,872 --> 00:22:22,409 Ahora puedo hacer las vértebras inferiores. 193 00:22:22,508 --> 00:22:25,853 Pero no tengo las ecuaciones adecuadas para la supremacía. 194 00:22:25,911 --> 00:22:30,257 Imagínense lo que podríamos hacer si pudiéramos crear animales reales. 195 00:22:30,382 --> 00:22:32,328 Real en todos los sentidos. 196 00:22:36,589 --> 00:22:39,160 Luego podemos revertir el proceso. 197 00:22:39,225 --> 00:22:42,206 Y hacerlos desaparecer. Y traerlos de vuelta cuando queramos. 198 00:22:44,997 --> 00:22:48,376 Podemos hacer mujeres hermosas allí. 199 00:22:48,434 --> 00:22:51,176 .¿nombre? No es tan conveniente. 200 00:22:51,770 --> 00:22:55,877 ...Ah, las mujeres. Bueno, ellos... ellos 201 00:22:55,941 --> 00:23:00,219 Bueno, ellos... entiendo que son muy difíciles de hacer. 202 00:23:00,279 --> 00:23:01,740 Y caro también. 203 00:23:01,747 --> 00:23:05,395 Tonterías, hijo mío, si encontramos las ecuaciones adecuadas. 204 00:23:05,451 --> 00:23:09,092 No serán más caras que una de estas tarjetas. 205 00:23:09,188 --> 00:23:11,190 ...y cuando terminemos con ellos. O... 206 00:23:12,458 --> 00:23:15,405 Percy, hijo mío, con tu cerebro. 207 00:23:15,461 --> 00:23:18,067 ¡Hasta aquí puedes conseguir mujeres hermosas! 208 00:23:19,298 --> 00:23:20,738 Pruébalo, Percy. 209 00:23:23,869 --> 00:23:27,749 Mujeres ahora mismo, y sin la mañana siguiente. 210 00:25:14,313 --> 00:25:18,227 Oh, lo siento, por favor. 211 00:25:38,771 --> 00:25:40,216 Percy, mis hijos 212 00:25:42,875 --> 00:25:45,856 Pero, Percy, podemos tocar hermosa música juntos. 213 00:25:51,950 --> 00:25:56,797 Bueno, supongo que podrías decir que estuvo a punto de ocurrir, hija mía. 214 00:25:58,424 --> 00:26:01,894 Bueno, volvamos a la mesa de dibujo. 215 00:28:01,513 --> 00:28:03,754 !¡Mover! ¡Mover! Mover 216 00:28:07,586 --> 00:28:09,429 ¡Invierta la dirección! 217 00:28:48,260 --> 00:28:49,661 .caña de pescar 218 00:28:49,928 --> 00:28:51,635 .nombre. Toma esto. 219 00:29:30,469 --> 00:29:33,245 ¡Guau! 220 00:29:33,338 --> 00:29:38,686 ¿Qué tal esto, un ventilador giratorio? 221 00:29:41,613 --> 00:29:44,594 Lo siento, señor. 222 00:29:44,650 --> 00:29:49,690 Estoy programado únicamente para el Dr. Corley. 223 00:29:58,830 --> 00:30:02,300 Nunca lo creería si no me hubiera pasado. 224 00:30:02,367 --> 00:30:04,472 El gran sueño de cada persona 225 00:30:04,536 --> 00:30:07,210 Ser literalmente atacado por una hermosa mujer. 226 00:30:07,306 --> 00:30:10,719 El hambre de satisfacción que sólo tú puedes darle. 227 00:30:13,845 --> 00:30:16,052 Lo sé. Esto realmente está sucediendo. 228 00:30:16,148 --> 00:30:20,221 ¡El gran sueño de alguna manera se convirtió en una pesadilla! 229 00:30:20,352 --> 00:30:24,164 Espera, espera, espera. Espere un momento. Hagamos una cita. 230 00:30:24,222 --> 00:30:27,396 Espera, pero te amo. 231 00:30:29,061 --> 00:30:31,405 Te amo. 232 00:30:31,496 --> 00:30:34,238 ...¡Me encanta! Espera... 233 00:30:34,333 --> 00:30:36,870 Te amo. 234 00:30:41,473 --> 00:30:42,850 ¡Esperar! 235 00:30:45,043 --> 00:30:47,250 Ah, okey. 236 00:30:47,746 --> 00:30:51,421 Ah, okey. Quítate de encima. 237 00:31:00,425 --> 00:31:03,031 Ella era la chica de mis sueños. 238 00:31:03,328 --> 00:31:06,207 El único problema fue que lo construí yo. 239 00:31:06,264 --> 00:31:09,006 Oh, en un sentido mecánico, por supuesto. 240 00:31:09,101 --> 00:31:13,516 Ella no era de carne y hueso real, pero lo que era... 241 00:31:14,940 --> 00:31:16,442 ¡Estaba delicioso! 242 00:31:18,276 --> 00:31:21,322 ¡Esperar! No puedes besarme así. No dejo que nadie lo use. 243 00:31:21,323 --> 00:31:22,723 En mi cepillo de dientes. 244 00:31:42,234 --> 00:31:44,145 ¿Por qué no consigues tu propia chica? 245 00:31:53,945 --> 00:31:59,623 Y el profesor West no perdió el tiempo en encontrar a la chica de sus sueños. 246 00:32:27,279 --> 00:32:33,221 A su edad, ese tipo de actividad podría provocarle un infarto. 247 00:32:34,085 --> 00:32:36,292 ¡Pero qué gran manera de irse! 248 00:32:36,354 --> 00:32:39,801 De todos modos, ambos decidimos que cuando se trata de mujeres... 249 00:32:39,958 --> 00:32:44,964 Es mejor que no hubieran nacido, sino que se hubieran hecho. 250 00:34:02,507 --> 00:34:08,048 Llévala con tu líder. 251 00:34:12,884 --> 00:34:16,127 Ahora fue el turno del Dr. West de cobrar vida. 252 00:34:16,254 --> 00:34:21,135 Derramó en la computadora el anhelo de toda su vida por la chica de sus sueños. 253 00:34:21,560 --> 00:34:23,130 Y aquí está ella. 254 00:34:23,228 --> 00:34:27,472 En lo que parece carne caliente y rebotando. 255 00:34:28,934 --> 00:34:32,472 Al igual que mi Jean de ensueño, ella no era realmente humana. 256 00:34:32,938 --> 00:34:35,748 Pero el Dr. West no iba a hacerle una radiografía. 257 00:34:35,807 --> 00:34:38,617 Iba a recuperar el tiempo perdido. 258 00:35:02,467 --> 00:35:04,777 Oye, Percy, ¡hagamos una fiesta! 259 00:35:04,836 --> 00:35:06,611 ¿Qué crees que estoy haciendo? 260 00:35:06,671 --> 00:35:08,344 Oye, mírame. 261 00:35:58,957 --> 00:36:01,699 Bueno, aquí vamos. 262 00:36:03,561 --> 00:36:07,475 Hola, Percy. Mira lo que tenemos, Percy. 263 00:36:08,733 --> 00:36:10,235 .adelante. cautiverio. cautiverio 264 00:36:10,635 --> 00:36:12,080 Siéntate, ¿no? 265 00:36:15,507 --> 00:36:18,386 Oye, Percy, igualito al real. 266 00:36:19,544 --> 00:36:22,388 . Sí, igualito al real. 267 00:36:33,692 --> 00:36:36,764 Percy, te amo. 268 00:36:51,910 --> 00:36:54,891 Oh, el lechero. 269 00:36:54,946 --> 00:36:59,588 Eres un gran amante. 270 00:37:03,788 --> 00:37:06,428 Programamos la computadora perfectamente. 271 00:37:06,624 --> 00:37:11,095 El Dr. West tenía un solo objetivo en lo que podríamos llamar la vida. 272 00:37:11,763 --> 00:37:16,405 Para traerle alegría, placer y felicidad. 273 00:37:16,468 --> 00:37:19,210 Ella incluso sabía pronunciar su primer nombre. 274 00:37:36,121 --> 00:37:41,070 Hacer el amor es como comer aceitunas. Cada vez es mejor. 275 00:37:41,126 --> 00:37:44,903 Piénsalo, hacer el amor es incluso mejor que comer aceitunas. 276 00:37:45,096 --> 00:37:47,804 No es necesario escupir las semillas. 277 00:37:55,573 --> 00:38:01,421 Percy, ayúdame. Creo que mi viejo transformador quemó un fusible. 278 00:38:01,646 --> 00:38:06,026 ¿Qué pasa mi amor? 279 00:38:06,117 --> 00:38:08,358 ...mis frijoles 280 00:38:09,521 --> 00:38:11,694 .profesor 281 00:38:12,290 --> 00:38:16,966 Percy, enciende el magneto e invierte su dirección. 282 00:38:18,363 --> 00:38:20,969 .¡contrarrestar! Escúchame. 283 00:38:21,032 --> 00:38:24,844 Enciendelo Enciéndelo y sube el oscilador hasta el final. 284 00:38:24,936 --> 00:38:28,440 ¿Te alegra que haya programado la computadora? ¿Solo para una emergencia como esta? 285 00:38:28,506 --> 00:38:30,110 Levanta el interruptor, Percy. 286 00:38:30,175 --> 00:38:32,155 No, espera un minuto. 287 00:38:35,213 --> 00:38:37,489 Ahora levanta el interruptor, Percy. 288 00:38:37,549 --> 00:38:40,792 ...te enseñé...que eras 289 00:38:43,454 --> 00:38:45,491 ¡Banzai! 290 00:39:25,763 --> 00:39:29,540 ¿Fue todo esto sólo un truco de mi imaginación? 291 00:39:30,535 --> 00:39:32,572 Pero eso no puede ser. 292 00:39:32,837 --> 00:39:37,252 El Doctor West era real. Realmente real 293 00:39:39,510 --> 00:39:41,683 ?Shh. Fue real. 294 00:39:41,746 --> 00:39:44,386 Estoy feliz, Percy. 295 00:39:44,449 --> 00:39:47,055 Muy muy feliz 296 00:39:47,118 --> 00:39:49,564 Sí, Percy, soy yo. 297 00:39:49,754 --> 00:39:53,065 He invertido mi vida en crear esta máquina. 298 00:39:53,124 --> 00:39:55,934 A menudo he deseado poder sobrevivir a ello de algún modo. 299 00:39:56,027 --> 00:39:58,735 Después de terminar toda la carne en el camino. 300 00:40:02,133 --> 00:40:05,080 Esto es realmente electro. 301 00:40:05,303 --> 00:40:07,806 Gracias mi querida. 302 00:40:07,972 --> 00:40:13,149 .12X7-Eso es un poco. Necesito saberlo. 303 00:40:13,244 --> 00:40:15,815 Necesitas ver sus conclusiones. 304 00:40:15,980 --> 00:40:20,486 En fin, hija mía, cuando programé este monstruo... 305 00:40:20,985 --> 00:40:23,556 Oh, esta hermosa máquina 306 00:40:23,621 --> 00:40:27,091 Tomé precauciones para ajustar mis ondas cerebrales. 307 00:40:27,158 --> 00:40:29,604 Al cerebro de la computadora, 308 00:40:29,661 --> 00:40:32,642 Así que ahora el cerebro de la computadora es mi cerebro. 309 00:40:33,564 --> 00:40:35,339 Ahora soy inmortal. 310 00:40:35,433 --> 00:40:39,575 Mi vida en un cerebro mecánico que nunca morirá. 311 00:40:41,973 --> 00:40:45,682 Las máquinas no piensan. Ellos no sienten. 312 00:40:47,946 --> 00:40:50,085 ¿De qué sirve la vida si no puedes sentir? 313 00:40:50,148 --> 00:40:54,153 Buen amigo, lo sentiré a través de ti. 314 00:40:54,252 --> 00:40:57,699 .Continuar. Siéntese en la silla de acondicionamiento. 315 00:40:58,022 --> 00:41:00,798 .Continuar. Vamos, Percy. 316 00:41:01,993 --> 00:41:03,631 .Sentarse 317 00:41:04,429 --> 00:41:06,431 .Sentarse 318 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 Nunca fuiste programado 319 00:41:09,701 --> 00:41:13,672 Para resolver problemas que involucran chicas, ¿verdad, Percy? 320 00:41:14,105 --> 00:41:15,106 ...טו�ב 321 00:41:15,173 --> 00:41:18,552 ¿Cómo te gustaría sentirte, con más confianza en ti mismo? 322 00:41:18,710 --> 00:41:22,954 Ser extrovertido, ser un hombre magnético. 323 00:41:23,014 --> 00:41:26,552 Ser Don Juan, Casanova, Sheldon Seymour 324 00:41:26,651 --> 00:41:29,461 ¿Todos los amantes más grandes de la historia? En uno 325 00:41:29,520 --> 00:41:31,466 ¿Qué pasa con esto? 326 00:41:31,522 --> 00:41:33,798 ?Sheldon Seymour 327 00:41:35,326 --> 00:41:38,466 No sé si debería preguntarle... a mi madre primero, tal vez ella no lo haga. 328 00:41:38,529 --> 00:41:42,136 Oh, olvídate de tu madre y de lo que le gusta o no le gusta. 329 00:41:42,200 --> 00:41:46,671 Ese es tu problema. Piensa en lo que quieres, Percy. 330 00:41:47,638 --> 00:41:51,586 Quieres ser atractivo para las mujeres hermosas, ¿verdad? 331 00:41:52,243 --> 00:41:55,247 .por supuesto. Reclinarse. 332 00:41:55,680 --> 00:41:59,753 Esto es todo. Este es el niño. 333 00:42:00,184 --> 00:42:04,929 Ahora cierra los ojos. Cierra los ojos, Percy. 334 00:42:06,391 --> 00:42:11,340 Oh, Percy. Ahora, pinta imágenes en tu cabeza. 335 00:42:12,263 --> 00:42:17,770 Concentrarse. Percy, concéntrate. 336 00:42:22,206 --> 00:42:26,677 Dondequiera que haya chicas, Percy, ahí es donde estarás. 337 00:42:26,944 --> 00:42:30,414 Y cada vez que termines una aventura, con una de esas bellezas 338 00:42:30,515 --> 00:42:32,517 Vuelve a mi aquí. 339 00:42:32,583 --> 00:42:37,089 Y todos los sentimientos registrados en tu subconsciente serán copiados. 340 00:42:37,188 --> 00:42:39,099 A las cintas de mi banco de memoria. 341 00:42:41,259 --> 00:42:45,867 Entonces podré disfrutar contigo de las jugosas experiencias. 342 00:46:09,000 --> 00:46:11,139 ?¿profesor? ¿Duermes? 343 00:46:11,836 --> 00:46:13,838 Yo nunca duermo. 344 00:46:14,405 --> 00:46:17,784 Esa es una de las cosas hermosas de no ser mortal. 345 00:46:19,010 --> 00:46:20,853 Bueno, soy mortal, profesor. 346 00:46:22,179 --> 00:46:23,624 ¡Oh Dios, soy mortal! 347 00:46:24,115 --> 00:46:28,086 Apresúrate. Apresúrate. Te esperé toda la noche. 348 00:46:28,152 --> 00:46:31,361 Ya casi ha pasado un día. Baja el telón. 349 00:46:31,689 --> 00:46:35,364 No puedo esperar a empezar a disfrutar de todo lo que hiciste esta noche. 350 00:46:35,693 --> 00:46:40,506 Tire hacia abajo. Bájalo. Bájalo, Percy. 351 00:51:48,105 --> 00:51:49,543 ¡Ya basta! 352 00:51:50,875 --> 00:51:52,313 Esto no es vida. 353 00:51:52,409 --> 00:51:55,253 Sólo estoy alimentando los recuerdos de la vieja computadora. 354 00:51:57,247 --> 00:51:58,648 ¡Oh! 355 00:52:05,623 --> 00:52:09,298 ¿Dónde estabas? Llegas tarde a la tarea de esta noche. 356 00:52:09,860 --> 00:52:11,271 Ni siquiera estás vestido. 357 00:52:11,328 --> 00:52:12,932 Oh, no iré a ningún lado esta noche. 358 00:52:13,864 --> 00:52:16,037 No puedo volver a irme de la ciudad por ti. 359 00:52:16,333 --> 00:52:19,041 Tienes algunos episodios bastante emocionantes en tu banco de memoria. 360 00:52:19,136 --> 00:52:21,013 De las tareas que hice para ti. 361 00:52:21,972 --> 00:52:24,714 Me temo que tendrás que conformarte con mostrar repeticiones. 362 00:52:24,808 --> 00:52:27,379 ¿Qué quieres decir con que tal vez nunca más vuelvas a emprender una misión por mí? 363 00:52:27,645 --> 00:52:31,957 ¿Estás listo para darme la espalda? ¿Olvidarme? por qué 364 00:52:32,216 --> 00:52:35,356 Dime por qué o ¿no crees que merezco una explicación? 365 00:52:35,452 --> 00:52:37,193 No quiero parecer desagradecido. 366 00:52:37,287 --> 00:52:40,200 Por supuesto que no, después de todo lo que hemos hecho por ti. 367 00:52:40,290 --> 00:52:43,828 Intento reprogramarte y ayudarte. Ahora quieres olvidarme. 368 00:52:43,894 --> 00:52:47,398 ¡Pero no quieres parecer desagradecido, Eli! No. 369 00:52:48,232 --> 00:52:50,405 Estas chicas están locas. 370 00:52:50,968 --> 00:52:53,881 Déjame devolverte la chica de tus sueños que creaste en la computadora. 371 00:52:54,905 --> 00:52:58,580 Puedes tener a la chica de tus sueños y yo puedo grabarla. 372 00:53:00,744 --> 00:53:02,348 Eso suena divertido. 373 00:53:02,413 --> 00:53:06,418 Ella no es ese tipo de chica. O sea, no está loca. 374 00:53:06,884 --> 00:53:08,761 ?no. ¿Qué tipo de chica es ella? 375 00:53:09,086 --> 00:53:10,565 Ella no es así. 376 00:53:10,654 --> 00:53:14,602 Todas las chicas son así cuando las hacen en un ordenador. 377 00:53:14,825 --> 00:53:16,668 ¿Quieres que queme una pipa? 378 00:53:17,027 --> 00:53:20,998 Si te enamoras de alguien, no estás jugando un juego, Percy. 379 00:53:21,065 --> 00:53:22,510 Y eso es peligroso. 380 00:53:23,434 --> 00:53:25,914 ¿No has oído hablar de la batalla de los sexos? 381 00:53:26,403 --> 00:53:28,781 Debes estar alerta en todo momento. 382 00:53:28,872 --> 00:53:31,284 Y siempre que estés en contacto con el enemigo. 383 00:53:31,575 --> 00:53:34,283 ¿Qué clase de Casanova eres, hijo mío? 384 00:53:34,545 --> 00:53:37,389 ¿Desperdicié la reprogramación en ti? 385 00:53:37,448 --> 00:53:38,722 .Sí 386 00:53:38,849 --> 00:53:41,728 Además, no debería haber una batalla entre los sexos. 387 00:53:41,785 --> 00:53:43,560 Anhelabas una respuesta. 388 00:53:43,787 --> 00:53:48,133 Las mujeres son el enemigo natural de los hombres. Anhelo natural por los hombres. 389 00:53:48,592 --> 00:53:52,039 Ahora ve a la silla, hijo. Deja que te arregle. 390 00:53:52,096 --> 00:53:55,077 ¡no! Ya no es necesario sentarse en una silla con un sombrero en la cabeza. 391 00:53:55,132 --> 00:53:59,103 No más reprogramaciones. Y no más transcripciones en la memoria. 392 00:53:59,203 --> 00:54:03,913 Confía en mí, hijo. Por favor confía en mí. Sé lo que es mejor para ti. 393 00:54:06,877 --> 00:54:07,912 !no 394 00:54:07,978 --> 00:54:11,482 Después de todo lo que he hecho por ti, te necesito. 395 00:54:11,882 --> 00:54:13,828 Necesito seguir adelante con mi vida. 396 00:54:14,485 --> 00:54:15,964 Quiero salir de aquí. ¿Dónde están mis gafas? 397 00:54:16,053 --> 00:54:19,899 .¡caña de pescar! No puedes hacerme esto. No te dejaré que lo hagas. 398 00:54:19,957 --> 00:54:21,300 No te lo permitiré. 399 00:54:21,391 --> 00:54:27,367 !¡ayuda! ¡Trudy! ¡ámbar! ¡Jackie!¡Florencia! ¡Ana! Linda 400 00:54:27,731 --> 00:54:30,837 !¡ayuda! ¡ayuda! ayuda 401 00:54:36,673 --> 00:54:38,175 .Persa 402 00:54:44,515 --> 00:54:46,085 .Persa 403 00:54:57,761 --> 00:54:59,365 .Persa 404 00:55:06,203 --> 00:55:07,807 .Persa 405 00:55:16,847 --> 00:55:18,383 .Persa 406 00:55:21,852 --> 00:55:24,731 Te amamos. 407 00:55:25,055 --> 00:55:27,899 Te amamos. 408 00:55:28,225 --> 00:55:30,831 Te amamos. 409 00:56:10,100 --> 00:56:12,273 ¡Percy, mantente alejado! 410 00:56:12,369 --> 00:56:15,782 ¡No dejes que toque el panel de control! ¡No dejes que toque esto! 411 00:56:39,763 --> 00:56:41,164 Ya lo veo. 412 00:57:02,653 --> 00:57:05,657 Es casi como cortarme una pierna. 413 00:57:07,224 --> 00:57:08,625 La chica de los sueños. 414 00:57:09,893 --> 00:57:11,294 La chica de los sueños. 415 00:57:12,996 --> 00:57:14,397 ...si tan solo fueras real 416 00:57:21,672 --> 00:57:24,983 Ahora, Profesor, voy a cambiarlo de voltaje alterno a voltaje directo. 417 00:57:25,075 --> 00:57:26,515 Y tal vez entonces me dejes en paz. 418 00:57:36,353 --> 00:57:38,856 ?¿Persa? ¿Qué estás haciendo? 419 00:57:41,158 --> 00:57:45,971 .¿Persa? ¿Persa? No toques la computadora, Percy. 420 00:57:49,700 --> 00:57:55,048 ¿Levántate de esa silla, Percy? Percy. ¿Me estás escuchando, Percy? 421 00:57:57,641 --> 00:57:59,985 ¡No toques la máquina! 422 00:58:01,778 --> 00:58:03,348 ¡Basta, Percy! 423 00:58:04,314 --> 00:58:05,791 Percy, no puedes. 424 00:58:06,016 --> 00:58:08,792 ¡Estás borrando el banco de memoria y será imposible reemplazarlo! 425 00:58:11,555 --> 00:58:14,331 Percy, no. persa 426 00:58:14,391 --> 00:58:19,807 Percy, ¡qué corbata más increíble tienes! 427 00:58:20,364 --> 00:58:22,207 ¿Es esa Aqua? 428 00:58:23,300 --> 00:58:28,181 Oh, cariño, eres sólo... ¡Oh, eres tú! 429 00:58:28,905 --> 00:58:31,647 ...Percy, lo sé. 430 00:58:31,708 --> 00:58:36,680 No te gustan las chicas, así que tengo este chico divino para que lo conozcas. 431 00:58:37,247 --> 00:58:40,251 Ah, y espera hasta que llegue a tu cabello. 432 00:58:41,251 --> 00:58:43,561 Es un libro, ¿sabes? 433 00:58:45,255 --> 00:58:47,701 Está bien, está bien, está bien. 434 00:58:47,758 --> 00:58:50,204 Profesor, supongo que usted merece más que eso. 435 00:58:51,928 --> 00:58:55,273 Pondré algunas de las hormonas de nuevo en tu banco de memoria. 436 00:59:40,911 --> 00:59:42,891 Percy reprogramó la máquina. 437 00:59:42,946 --> 00:59:46,325 Así que el Dr. West y sus recuerdos están unidos. 438 00:59:46,650 --> 00:59:50,393 Si nadie desconecta el enchufe, el viejo vivirá. 439 00:59:50,454 --> 00:59:54,459 Y la corriente fluirá por sus viejos cables durante mucho tiempo. 440 01:00:55,352 --> 01:00:58,162 ¡Vamos! Vamos, cariño. Oh 441 01:00:59,222 --> 01:01:02,499 Buenos días, eh, Dr. Corley. 442 01:01:02,559 --> 01:01:06,905 ¿Sí, sí? ¡Buenos días, no! Buenos días a ti. 443 01:01:07,397 --> 01:01:11,846 Lo siento mucho, pero ¿te conozco? 444 01:01:11,902 --> 01:01:14,143 ¿Por qué perdiste tus gafas? 445 01:01:14,204 --> 01:01:18,175 Oh, peor. Los rompí. Sin querer, claro. 446 01:01:18,241 --> 01:01:21,586 Oh. Oh, eso realmente no es bueno. 447 01:01:21,845 --> 01:01:25,383 Sí, así es. Qué bonito a esta hora de la mañana. 448 01:01:25,482 --> 01:01:29,089 Es una pena no poder ver mejor toda la belleza. 449 01:01:32,689 --> 01:01:36,034 ...Oh, ¿sabes mi nombre? ¡Lo siento! Te conozco. 450 01:01:36,092 --> 01:01:39,539 ...Oh, en realidad no. No lo creo. 451 01:01:39,596 --> 01:01:41,872 No tienes ninguna razón 452 01:01:42,599 --> 01:01:47,344 ,hay. Pareces una persona muy agradable. Alguien a quien me gustaría conocer. 453 01:01:47,404 --> 01:01:50,044 Oh, vaya, gracias. 454 01:01:51,441 --> 01:01:56,049 Probablemente no lo pensarías si tuvieras gafas. 455 01:01:56,112 --> 01:02:00,083 . Oh, no es así. Estoy segura de que eres muy hermosa. 456 01:02:07,257 --> 01:02:09,567 ¿Cómo me conoces? 457 01:02:09,859 --> 01:02:11,260 ...I 458 01:02:12,929 --> 01:02:17,435 Estoy... en mi séptimo año de estudios de posgrado. 459 01:02:17,634 --> 01:02:20,205 En el Departamento de Ciencias de la Universidad. 460 01:02:20,704 --> 01:02:22,377 ...¿en realidad? Bueno, tú 461 01:02:23,206 --> 01:02:28,747 Parece que el único talento que tengo es aprender. 462 01:02:28,812 --> 01:02:30,223 Sí, yo también. 463 01:02:30,280 --> 01:02:34,251 Entonces, ¿qué tiene que decir, Dr. Corley? 464 01:02:34,317 --> 01:02:37,730 ¿Por qué los profesores del departamento siempre están hablando? 465 01:02:37,787 --> 01:02:40,825 ¡Qué mente tan extraordinaria eres! 466 01:02:40,924 --> 01:02:44,895 Los profesores suelen equivocarse. La mayoría de las veces, las cosas escapan a su control. 467 01:02:46,930 --> 01:02:50,241 No siempre ayuda El cerebro, quiero decir. 468 01:02:50,300 --> 01:02:56,080 Oh, yo... sé lo que quieres decir. Por eso tengo mis perritos. 469 01:02:56,172 --> 01:02:59,244 Me acompañan. Siempre pensé que una mascota ayudaba... 470 01:02:59,442 --> 01:03:02,286 Oh, mi madre nunca me dejó tener una mascota. 471 01:03:02,345 --> 01:03:05,189 No le gustó el desorden que hicieron en casa. 472 01:03:07,317 --> 01:03:11,026 ¿Puedo acompañarte? ¡Oh, oh! Por supuesto - 473 01:03:25,001 --> 01:03:28,312 ¡Estás en mi seminario! Quería conocerte hace un año. 474 01:03:28,371 --> 01:03:29,543 ...este 475 01:03:29,639 --> 01:03:32,176 —¿Sí, Dr. Corley? ¿Qué dijo? 476 01:03:32,275 --> 01:03:34,380 Oh, ¿puedo llamarte Agnes? 477 01:03:34,477 --> 01:03:36,650 Oh, sí, por favor. 478 01:03:37,047 --> 01:03:39,493 Pienso que es simplemente un nombre terrible. 479 01:03:39,549 --> 01:03:43,190 Bueno, creo que es hermoso. Estoy segura de que tú también eres hermosa. 480 01:03:43,386 --> 01:03:48,529 Oh. ¡Oh, casi desearía que nunca compraras gafas nuevas! 481 01:04:02,405 --> 01:04:03,975 . Oh, mi querido 482 01:04:04,040 --> 01:04:05,144 Sí, soy yo, mamá. 483 01:04:05,208 --> 01:04:06,846 ¿Estás bien, querida? 484 01:04:06,910 --> 01:04:08,082 ¿Dónde están tus gafas? 485 01:04:08,178 --> 01:04:10,351 ...Los rompí. Estás actuando muy extraño. 486 01:04:10,413 --> 01:04:13,860 Te los rompí, mamá. Estoy feliz. Estoy feliz, feliz, feliz. 487 01:04:13,917 --> 01:04:15,225 Suenas delirante. 488 01:04:15,318 --> 01:04:17,264 No estoy alucinando. madre. Simplemente feliz 489 01:04:17,921 --> 01:04:20,026 Conocí a esta chica maravillosa. 490 01:04:20,156 --> 01:04:21,157 ?qué 491 01:04:21,224 --> 01:04:23,602 Y tengo una reunión esta noche. 492 01:04:23,693 --> 01:04:26,867 Con una chica que nunca he conocido. Puede que ni siquiera me guste. 493 01:04:26,930 --> 01:04:29,206 Oh, en realidad no importa si te gusta o no, mamá. 494 01:04:29,265 --> 01:04:30,535 ?qué 495 01:04:30,600 --> 01:04:33,547 Bueno, ella me gusta. Y probablemente yo le gusto a ella. 496 01:04:33,603 --> 01:04:37,380 ¡Oh, qué cosa más desagradable para decirle a tu madre! 497 01:04:37,440 --> 01:04:40,114 ¡Y después de todo lo que he hecho por ti! 498 01:04:52,021 --> 01:04:53,864 Ten cuidado con tu corbata, querida. 499 01:05:42,639 --> 01:05:46,644 Por Dios, Henry, cálmate. Podrías pensar que vas a tener esta cita. 500 01:05:51,815 --> 01:05:53,658 Ella nos ha decepcionado demasiadas veces. 501 01:05:54,517 --> 01:05:57,964 Me relajaré cuando llegue Yahoo. Si llega 502 01:06:22,378 --> 01:06:23,652 ?madre 503 01:06:23,713 --> 01:06:25,124 ¿Sí? ¿Puedes ayudarme? 504 01:06:26,182 --> 01:06:28,560 No me llevo bien con esta cremallera. 505 01:06:30,220 --> 01:06:32,700 Y ya estás listo para ponerle los dientes, papá. 506 01:06:35,959 --> 01:06:38,565 Me duele la boca. Te ves especialmente bien hoy. 507 01:06:39,729 --> 01:06:41,299 Este vestido queda muy bien. 508 01:06:41,664 --> 01:06:44,167 Oh, solo dices eso, mamá. Pero la amo. 509 01:06:46,703 --> 01:06:50,082 .suficiente. Esta es la verdad. Te ves bien con él. 510 01:06:51,241 --> 01:06:52,242 Gracias, papá. 511 01:06:53,576 --> 01:06:55,021 Oh, si me veo bien 512 01:06:55,078 --> 01:06:57,422 Es porque estoy saliendo con un chico muy especial. 513 01:07:00,817 --> 01:07:04,390 No puede ser demasiado joven si es profesor universitario. 514 01:07:04,921 --> 01:07:08,926 .Bueno, él es muy inteligente. Ya verás. 515 01:07:13,096 --> 01:07:14,905 Tienes miedo de que no venga, ¿verdad, papá? 516 01:07:15,565 --> 01:07:16,966 ?qué 517 01:07:17,000 --> 01:07:19,503 Él vendrá. Es diferente, ya verás. 518 01:07:35,952 --> 01:07:38,956 Oh, será mejor que termine mi maquillaje. 519 01:08:03,413 --> 01:08:04,653 ...eh...eh... 520 01:08:05,315 --> 01:08:06,416 ...pero 521 01:08:06,482 --> 01:08:08,462 ...uh, uh... bueno- 522 01:08:08,551 --> 01:08:11,589 Sólo le estaba diciendo a tu madre lo bien que te ves. 523 01:08:11,988 --> 01:08:14,264 Oh, espero que Percy piense eso. 524 01:08:14,324 --> 01:08:15,302 ?Persa 525 01:08:15,391 --> 01:08:17,234 Bueno, ese es su nombre. 526 01:08:17,293 --> 01:08:20,467 Y nadie tiene derecho a llamar a su hija... Agnes. 527 01:08:20,563 --> 01:08:23,237 Me encanta. Me encanta...simple 528 01:08:24,500 --> 01:08:25,901 Me encanta. 529 01:08:36,946 --> 01:08:38,416 Oh, es él. 530 01:08:38,581 --> 01:08:41,858 Oh, papá, por favor, mételo. Y dile que estaré lista en un momento. 531 01:08:42,218 --> 01:08:43,622 Pero estás listo. 532 01:08:43,786 --> 01:08:45,187 ¡Enrique! 533 01:08:46,489 --> 01:08:47,890 .mujer 534 01:08:52,528 --> 01:08:55,304 ...te lo ruego...oh. este 535 01:08:55,365 --> 01:08:59,313 Has venido al lugar correcto, hijo. Soy el padre de Agnes. 536 01:08:59,636 --> 01:09:02,640 .Adelante. Agnes estará lista pronto. 537 01:09:04,774 --> 01:09:06,344 Son para Agnes. Oh- 538 01:09:06,976 --> 01:09:08,887 Oh, ¿estás seguro? 539 01:09:08,978 --> 01:09:11,185 La mayoría de los pretendientes de Agnes me traen flores. 540 01:09:11,714 --> 01:09:13,188 Son para Agnes. 541 01:09:13,716 --> 01:09:16,560 ...Bueno, bueno. 542 01:09:18,655 --> 01:09:21,192 Oh, soy Percy. Percy Corley 543 01:09:21,290 --> 01:09:22,496 Un placer conocerte, hijo. 544 01:09:22,558 --> 01:09:24,902 Por lo que nos contó Agnes sobre ti, 545 01:09:24,994 --> 01:09:28,703 No estaba seguro si debía llamarte Doctor o Profesor o algo así. 546 01:09:34,037 --> 01:09:37,246 Soy la madre de Agnes. Estoy muy feliz de conocerte. 547 01:09:38,775 --> 01:09:40,181 Son para Agnes. 548 01:09:40,243 --> 01:09:44,817 Oh, le encantarán. Son preciosos. 549 01:09:45,348 --> 01:09:46,749 .Sentarse 550 01:10:19,582 --> 01:10:23,394 Oh, son hermosos, persas. Oh, gracias. 551 01:10:23,453 --> 01:10:25,899 Conocí a mis padres, supongo. Bueno, sí. 552 01:10:25,955 --> 01:10:27,866 Por favor, siéntese. 553 01:10:27,924 --> 01:10:33,306 Los pondré en el agua. Solo tomará un momento, y luego nos vamos, ¿de acuerdo? 554 01:11:10,133 --> 01:11:11,534 Bordado 555 01:11:11,567 --> 01:11:12,968 ?Ja 556 01:11:13,069 --> 01:11:14,480 Lo que haces, bordar. 557 01:11:14,570 --> 01:11:15,971 Lo sé. 558 01:11:18,608 --> 01:11:24,608 Bordado complicado. Supongo que tengo buen ojo para las cosas complicadas. 559 01:11:26,115 --> 01:11:27,150 ...ah 560 01:11:29,786 --> 01:11:33,529 Es un trabajo complicado, ¿sabes? 561 01:11:36,425 --> 01:11:40,168 Una mosca bien atada para pescar 562 01:11:40,696 --> 01:11:44,974 Es algo complicado. Eso personalmente lo aprecio. 563 01:11:45,768 --> 01:11:47,242 ¿Vas a pescar a veces? 564 01:11:47,370 --> 01:11:50,044 No, nunca tiré. 565 01:11:51,874 --> 01:11:56,289 Oh, no lanzas el pez, Percy. Lanzas la mosca. 566 01:11:57,947 --> 01:11:59,449 ...oh, pensé que lo habías dicho 567 01:12:00,283 --> 01:12:01,284 .complejo 568 01:12:02,885 --> 01:12:05,559 Oh, ¿no son hermosas? 569 01:12:06,389 --> 01:12:07,390 ¡Oh! 570 01:12:07,490 --> 01:12:08,796 Son realmente hermosas. 571 01:12:08,858 --> 01:12:10,531 Oh, simplemente me encantan. 572 01:12:14,864 --> 01:12:16,265 ¿Estás listo? 573 01:12:16,399 --> 01:12:19,573 Oh, no tienes que apresurarte. 574 01:12:20,169 --> 01:12:22,809 .Callarse la boca. Déjanos conocer a tu chico. 575 01:13:06,115 --> 01:13:09,961 ...sientes que realmente te tenemos miedo, Percy. 576 01:13:10,620 --> 01:13:16,566 Agnes nos contó que eras una persona muy importante y todo eso. 577 01:13:17,460 --> 01:13:19,406 Y creo que también tenéis miedo de nosotros. 578 01:14:13,849 --> 01:14:16,989 Fue realmente sorprendente lo mucho que tenía en común con ella. 579 01:14:17,920 --> 01:14:19,593 El juguete de peluche también me llamó la atención. 580 01:14:19,655 --> 01:14:24,536 Porque toda mi vida he querido tener mi propio conejo. 581 01:14:25,361 --> 01:14:27,432 Incluso aunque sea una muñeca, de repente se puso pensativo. 582 01:19:18,521 --> 01:19:19,995 ¡Pato! 583 01:19:20,089 --> 01:19:22,626 No, no. Pato 584 01:19:23,092 --> 01:19:25,971 Oh, nunca has tenido una mascota, Percy. 585 01:19:26,195 --> 01:19:27,596 .no 586 01:19:27,663 --> 01:19:30,303 Desde que era pequeño, siempre me arrepentí de no haber podido criar a mi hijo. 587 01:19:30,399 --> 01:19:31,800 ¡Oh! 588 01:19:32,134 --> 01:19:36,844 Siempre he querido un conejo. Un conejo de verdad, vivo y propio. 589 01:19:37,973 --> 01:19:40,852 Bueno ya sabes lo que solíamos decir cuando éramos niños. 590 01:19:42,144 --> 01:19:46,024 Si lo deseas con suficiente fuerza, tu deseo se hará realidad. 591 01:20:10,025 --> 01:20:20,025 Traducción y sincronización: Tzafrir46885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.