All language subtitles for First Impression

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,280 --> 00:02:58,379 Yu Ling. 2 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Do you need any help? 3 00:03:01,040 --> 00:03:02,079 No, thank you. 4 00:03:02,159 --> 00:03:03,680 Let me help you. 5 00:03:03,760 --> 00:03:07,390 This way, I can say I've been part of a major interview. 6 00:03:08,040 --> 00:03:10,153 I heard the editor highly recommended you. 7 00:03:10,240 --> 00:03:12,440 You're the ace journalist of our magazine. 8 00:03:12,567 --> 00:03:14,627 It has to be you doing this interview. 9 00:03:15,639 --> 00:03:18,760 Yu Ling, the sales for our next issue will surely skyrocket. 10 00:03:18,960 --> 00:03:20,879 The editor has given me such an important task. 11 00:03:20,960 --> 00:03:22,631 I'm going to give it my all. 12 00:03:26,400 --> 00:03:28,920 You've lost your chance to interview Shi Yan. 13 00:03:29,039 --> 00:03:32,389 Why are you still reviewing your interview outline, Zheng Shu Yi? 14 00:03:33,489 --> 00:03:35,802 Shi Yan is probably an unconventional man. 15 00:03:35,883 --> 00:03:37,434 I just took another look at my outline. 16 00:03:37,540 --> 00:03:38,820 Some questions seem too conservative. 17 00:03:38,910 --> 00:03:40,064 They can definitely be improved. 18 00:03:40,199 --> 00:03:41,789 I'm going to refine it further. 19 00:03:42,361 --> 00:03:43,540 Are you okay? 20 00:03:43,879 --> 00:03:46,430 Did losing the interview opportunity turn you insane? 21 00:03:47,160 --> 00:03:48,680 Even if you have the perfect outline, 22 00:03:48,800 --> 00:03:51,389 Shi Yan won't turn back to you. 23 00:03:52,385 --> 00:03:55,739 I heard the editor-in-chief made a call to Mingyu Yunchuang 24 00:03:55,840 --> 00:03:57,220 and highly recommended that person. 25 00:03:57,625 --> 00:04:01,454 So, tactics matter more than competence. 26 00:04:02,083 --> 00:04:03,963 There are plenty of important figures. Even if I've lost Shi Yan, 27 00:04:04,044 --> 00:04:05,559 there will still be other opportunities. 28 00:04:05,639 --> 00:04:07,919 Having tactics can only get you one interview, 29 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 but competence can help you produce excellent articles. 30 00:04:10,160 --> 00:04:13,030 Since I lack tactics, I'll keep honing my competence. 31 00:04:14,400 --> 00:04:18,669 Too bad you can't help me see what Shi Yan actually looks like. 32 00:04:18,800 --> 00:04:20,550 Is he handsome or not? 33 00:04:42,520 --> 00:04:44,267 Mr. Shi, the interview with Financial Introduce 34 00:04:44,348 --> 00:04:45,799 is scheduled for 7 pm after dinner. 35 00:04:45,960 --> 00:04:48,682 Journalist Xu Yu Ling will come to the office to interview you. 36 00:04:48,840 --> 00:04:51,229 I don't think I picked Miss Xu as my interviewer. 37 00:04:51,320 --> 00:04:53,760 She was strongly recommended by Financial Introduce's editor-in-chief. 38 00:04:53,872 --> 00:04:55,676 She said she has extensive experience in various aspects, 39 00:04:55,757 --> 00:04:57,722 and her writing quality is quite consistent. 40 00:04:59,120 --> 00:05:00,322 If it's just a straightforward Q&A interview, 41 00:05:00,420 --> 00:05:01,599 there is no need to see me in person. 42 00:05:01,680 --> 00:05:03,469 Sending over the answers should suffice. 43 00:05:03,680 --> 00:05:06,870 An interview should be an enlightening conversation and reflection. 44 00:05:07,456 --> 00:05:10,053 I like Miss Zheng's interview outline. 45 00:05:10,433 --> 00:05:11,633 My apologies for being empirical. 46 00:05:11,714 --> 00:05:13,385 I'll rearrange it. 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,602 (Zhu Xing Guo on the Currency War) 48 00:05:27,407 --> 00:05:28,747 Ms. Yi, you wanted to see me? 49 00:05:28,864 --> 00:05:30,284 Okay, bye-bye. 50 00:05:36,079 --> 00:05:37,480 You don't need to comfort me. 51 00:05:37,623 --> 00:05:39,533 I understand, I'm fine. 52 00:05:40,237 --> 00:05:41,497 Understand what? 53 00:05:42,569 --> 00:05:45,048 I know you wanted to talk to me about the interview with Shi Yan . 54 00:05:45,199 --> 00:05:46,459 I understand. 55 00:05:46,639 --> 00:05:48,309 Yu Ling has more experience than me. 56 00:05:48,519 --> 00:05:52,160 Though there's a tiny bit of disappointment, 57 00:05:52,328 --> 00:05:55,128 my interview outline does have room for improvement. 58 00:05:55,392 --> 00:05:57,119 So, there's no need for regrets. 59 00:05:57,320 --> 00:05:59,350 I'll prepare more thoroughly next time. 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,750 You're dressed so nice today. 61 00:06:04,888 --> 00:06:06,248 It's my boyfriend's birthday. 62 00:06:06,344 --> 00:06:08,853 I want to look pretty for him. 63 00:06:09,720 --> 00:06:12,160 Looking at it from another perspective, if I were to interview Shi Yan, 64 00:06:12,240 --> 00:06:14,540 I wouldn't be able to celebrate with my boyfriend tonight. 65 00:06:14,680 --> 00:06:16,350 So, this works out fine. 66 00:06:22,282 --> 00:06:23,621 I see. 67 00:06:25,848 --> 00:06:27,187 What's the matter, Ms. Yi? 68 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 The staff of Yunchuang just called me. 69 00:06:30,558 --> 00:06:31,965 They said for tonight's interview, 70 00:06:32,048 --> 00:06:33,548 Shi Yan has designated you 71 00:06:36,329 --> 00:06:37,469 to conduct it. 72 00:06:38,759 --> 00:06:41,439 It's a shame that you're celebrating your boyfriend's birthday tonight. 73 00:06:41,519 --> 00:06:43,070 I suppose you don't have time. Right? 74 00:06:45,319 --> 00:06:47,080 Shi Yan designated me? 75 00:06:47,240 --> 00:06:49,590 Yes, he picked you in the end. 76 00:06:49,881 --> 00:06:51,220 It's for tonight. 77 00:06:51,879 --> 00:06:53,590 Are you okay for tonight? 78 00:06:54,104 --> 00:06:55,344 Yes. I can do it. 79 00:06:55,453 --> 00:06:56,552 You sure? 80 00:06:57,600 --> 00:06:59,999 Great, tonight at seven. 81 00:07:00,160 --> 00:07:03,242 Shi Yan's assistant will talk to you about the details. 82 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 Okay, I'll go prepare right away. 83 00:07:05,337 --> 00:07:06,437 Hang on. 84 00:07:07,619 --> 00:07:09,328 What about your boyfriend? 85 00:07:10,281 --> 00:07:11,882 Birthdays come every year, 86 00:07:11,976 --> 00:07:14,256 but the opportunity to interview Shi Yan is rare. 87 00:07:14,559 --> 00:07:16,309 I'll wrap things up as quickly as possible, 88 00:07:16,408 --> 00:07:18,268 maybe I can still celebrate with him before midnight. 89 00:07:21,850 --> 00:07:23,802 This is so you, Zheng Shu Yi. 90 00:07:25,720 --> 00:07:27,999 Mr. Shi, the details for the exclusive interview have been arranged. 91 00:07:28,079 --> 00:07:30,779 Shall we schedule the interview in the main conference room? 92 00:07:32,983 --> 00:07:34,293 Wasn't the representative of Le'an scheduled to come 93 00:07:34,374 --> 00:07:35,705 for a meeting in the afternoon? 94 00:07:35,786 --> 00:07:37,960 Dept. 1 had reserved the main conference room for the afternoon, 95 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 but they canceled it later. 96 00:07:39,120 --> 00:07:40,918 It seems they've rescheduled the meetings 97 00:07:40,999 --> 00:07:42,999 with representatives from Lieying and Le'an to the morning. 98 00:07:44,005 --> 00:07:45,605 Both in the morning? 99 00:07:45,686 --> 00:07:47,942 Yes, the system shows that it was personally 100 00:07:48,022 --> 00:07:49,912 rearranged by Mr. Feng from Dept. 1. 101 00:07:56,456 --> 00:07:58,482 Fan, drop me off somewhere. 102 00:07:58,585 --> 00:07:59,745 I need to go back to the company. 103 00:07:59,840 --> 00:08:01,082 Understood, Mr. Shi. 104 00:08:02,759 --> 00:08:04,470 What about Miss Qin? 105 00:08:05,130 --> 00:08:07,762 Go pick her up and take her back to the Shi family's mansion. 106 00:08:07,920 --> 00:08:09,019 Yes, sir. 107 00:08:23,199 --> 00:08:24,909 Impressive! 108 00:08:25,337 --> 00:08:28,482 You've already secured the cover story for nine issues this year. 109 00:08:28,640 --> 00:08:31,522 It's unprecedented in our magazine. 110 00:08:32,680 --> 00:08:35,590 Even the editor's record is only eight issues in a year. 111 00:08:41,337 --> 00:08:43,598 You're still having coffee? Do you even want to get better? 112 00:08:46,477 --> 00:08:48,082 Drink this instead. 113 00:08:50,800 --> 00:08:51,839 But why do you think Yunchuang 114 00:08:51,920 --> 00:08:54,720 suddenly changed the interview journalist? 115 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 It shows their boss has a keen eye. 116 00:08:57,104 --> 00:08:58,364 You mean Shi Yan? 117 00:08:58,894 --> 00:09:01,248 Shi Yan must have a keen eye indeed. 118 00:09:01,360 --> 00:09:04,016 Otherwise, he wouldn't have turned Mingyu Yunchuang 119 00:09:04,097 --> 00:09:06,299 into such a success in just a few years. 120 00:09:07,187 --> 00:09:09,894 But he's a bit strange too. 121 00:09:10,640 --> 00:09:12,320 When Mingyu Group was facing its toughest times, 122 00:09:12,408 --> 00:09:14,199 he left his family's company 123 00:09:14,279 --> 00:09:16,679 and went out to start a new one. 124 00:09:16,842 --> 00:09:18,222 What was he thinking? 125 00:09:18,617 --> 00:09:21,602 You don't know how harsh the rumors about him were, 126 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 people calling him the runaway prince, 127 00:09:24,376 --> 00:09:27,162 a selfish coward, and more. 128 00:09:27,410 --> 00:09:30,584 There's also that girlfriend of his, the actress Bei Lin. 129 00:09:30,680 --> 00:09:32,242 They say she dumped him immediately. 130 00:09:32,328 --> 00:09:35,487 I actually think he's pretty brave. 131 00:09:35,648 --> 00:09:36,887 Despite all the doubts, 132 00:09:36,968 --> 00:09:38,688 he still chose that path. 133 00:09:38,824 --> 00:09:40,374 That takes a lot of courage, you know. 134 00:10:17,440 --> 00:10:18,800 It'd truly be an honor for us if we can 135 00:10:18,879 --> 00:10:20,324 establish a partnership with Lieying. 136 00:10:20,405 --> 00:10:21,802 Mr. Feng, you're too kind. 137 00:10:21,905 --> 00:10:23,042 - We're practically family, after all. - Yes, yes. 138 00:10:23,143 --> 00:10:26,122 Exactly. We've been friends for so many years. 139 00:10:26,224 --> 00:10:27,283 Yes. 140 00:10:29,337 --> 00:10:30,437 Mr. Shi. 141 00:10:31,360 --> 00:10:33,239 Get me two cold Cokes from the pantry. 142 00:10:33,360 --> 00:10:34,419 Yes, sir. 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,442 I've been working on an article about Lieying lately. 144 00:10:41,592 --> 00:10:44,602 They said that Yunchuang is considering an investment. 145 00:10:44,800 --> 00:10:46,322 You know about Lieying, right? 146 00:10:46,453 --> 00:10:48,319 They've been gaining a lot of momentum in the last couple of years. 147 00:10:48,400 --> 00:10:50,189 Many companies want to invest in them. 148 00:10:52,560 --> 00:10:56,000 There isn't a single clear picture of Shi Yan anywhere on the internet. 149 00:10:56,137 --> 00:10:57,617 He became even more low-key after starting his own venture, 150 00:10:57,728 --> 00:10:59,917 never appearing in front of the press. 151 00:11:01,465 --> 00:11:05,664 If we could get him to record an exclusive video or audio piece 152 00:11:05,882 --> 00:11:07,001 for our digital magazine, 153 00:11:07,089 --> 00:11:09,089 it would surely attract a lot of readers. 154 00:11:09,489 --> 00:11:12,479 You're still thinking about upgrading the digital magazine? 155 00:11:13,150 --> 00:11:16,067 Financial information is closely related to everyone. 156 00:11:16,148 --> 00:11:17,267 If we don't revamp it 157 00:11:17,391 --> 00:11:19,550 and just stick to the same content as the print version, 158 00:11:19,640 --> 00:11:21,320 without effective interaction with the readers, 159 00:11:21,399 --> 00:11:23,349 we'll only grow further apart from them. 160 00:11:24,280 --> 00:11:26,558 You make a good point. 161 00:11:27,000 --> 00:11:30,317 But our magazine doesn't currently have the manpower or finances 162 00:11:30,398 --> 00:11:32,468 to carry out this digital magazine upgrade. 163 00:11:32,713 --> 00:11:34,882 Even if you convince the editor-in-chief, 164 00:11:34,993 --> 00:11:37,103 she'll surely ask you, 165 00:11:37,321 --> 00:11:39,401 who's going to do it, how are they going to do it, 166 00:11:39,527 --> 00:11:40,726 and where will the money come from. 167 00:11:40,855 --> 00:11:42,155 I'll do it. 168 00:11:42,433 --> 00:11:44,369 I want the highers-up to see 169 00:11:44,450 --> 00:11:46,754 that I have the capability to lead the upgrade of the digital magazine. 170 00:11:46,835 --> 00:11:48,075 Then, by monetizing the content, 171 00:11:48,159 --> 00:11:49,639 we can meet the manpower and financial needs 172 00:11:49,720 --> 00:11:51,282 of the upgraded digital magazine. 173 00:11:52,289 --> 00:11:53,729 That's bold! 174 00:11:53,928 --> 00:11:56,558 Go for it. You got my full support! 175 00:12:08,673 --> 00:12:10,232 You should drop by our place more often. 176 00:12:10,313 --> 00:12:11,492 Sure, I'd be happy to. 177 00:12:12,585 --> 00:12:14,762 - Hi, Mr. Shi. - Hi, Mr. Shi. 178 00:12:14,900 --> 00:12:15,940 It's cold. 179 00:12:16,021 --> 00:12:17,381 Thank you, Mr. Shi. 180 00:12:19,640 --> 00:12:20,660 By the way, 181 00:12:20,759 --> 00:12:23,400 I looked at the data and information you updated on my way here. 182 00:12:23,569 --> 00:12:25,282 - The progress is impressive. - Yes. 183 00:12:25,400 --> 00:12:27,350 Yes, we just finished it last night. 184 00:12:27,588 --> 00:12:29,779 Lily, please take Mr. Chen to the adjacent meeting room. 185 00:12:29,860 --> 00:12:30,896 I'll join you in a moment. 186 00:12:30,977 --> 00:12:33,807 Okay, Mr. Shi. Mr. Chen, please come with me. 187 00:12:42,160 --> 00:12:43,260 Mr. Shi. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,722 Mr. Shi Yan, if you have any requests, please don't hesitate to ask. 189 00:12:49,900 --> 00:12:53,380 After all, we have a deep relationship with Mingyu. 190 00:12:53,976 --> 00:12:55,215 Over the past two years, 191 00:12:55,296 --> 00:12:58,006 we've had business dealings with your father as well. 192 00:12:58,525 --> 00:13:01,642 Of course, given the circumstances at that time, 193 00:13:01,831 --> 00:13:04,181 we certainly wanted to help. 194 00:13:04,657 --> 00:13:05,977 So, I believe 195 00:13:06,118 --> 00:13:09,214 we'll have a great time working together this time. 196 00:13:12,840 --> 00:13:15,722 Mr. Shi, do you have any questions? 197 00:13:16,655 --> 00:13:17,676 Thank you. 198 00:13:17,912 --> 00:13:19,962 I've already reviewed the situation with Lieying, 199 00:13:20,136 --> 00:13:21,496 but what I'm more interested in 200 00:13:21,696 --> 00:13:24,725 is the future direction your company is focusing on. 201 00:13:26,393 --> 00:13:30,982 Our company is among the top-ranking ones in the industry. 202 00:13:31,322 --> 00:13:33,845 As for Le'an Technology, 203 00:13:33,992 --> 00:13:36,372 they used to be one of our suppliers. 204 00:13:36,551 --> 00:13:38,422 This is unrelated to industry position. 205 00:13:38,970 --> 00:13:41,050 According to the information, 206 00:13:41,176 --> 00:13:45,202 if your company's ultimate goal is to serve a broader public, 207 00:13:45,368 --> 00:13:48,287 there must be further technological advancement. 208 00:13:48,448 --> 00:13:50,879 However, so far, I haven't seen a solution. 209 00:13:53,096 --> 00:13:55,127 Mr. Shi, here's the thing. 210 00:13:55,240 --> 00:13:57,830 Lieying is an established company. 211 00:13:58,105 --> 00:14:01,825 Investing in them will help us enter the industry quickly. 212 00:14:02,036 --> 00:14:05,678 Besides, Lieying has a close relationship with Mingyu. 213 00:14:05,759 --> 00:14:07,496 We've been through thick and thin together. 214 00:14:07,577 --> 00:14:08,882 That's right. 215 00:14:09,072 --> 00:14:10,282 Yes, I understand. 216 00:14:10,544 --> 00:14:12,464 My father holds Lieying in high regard. 217 00:14:14,695 --> 00:14:16,976 However, business is business. 218 00:14:17,080 --> 00:14:19,910 The essence of investment is buying future value. 219 00:14:20,177 --> 00:14:22,047 If Lieying wants to collaborate with Yunchuang, 220 00:14:22,130 --> 00:14:25,522 you should present a plan to enhance your core technology. 221 00:14:25,760 --> 00:14:28,008 After all, we are an investment company, 222 00:14:28,136 --> 00:14:29,555 not a charity. 223 00:14:29,736 --> 00:14:30,997 Wouldn't you agree? 224 00:14:34,799 --> 00:14:36,749 Thank you for your valuable time today. 225 00:14:41,801 --> 00:14:44,233 Mr. Feng, please see Mr. Li off. 226 00:14:45,872 --> 00:14:46,972 Mr. Li... 227 00:14:52,348 --> 00:14:53,488 Mr. Li... 228 00:15:00,221 --> 00:15:02,882 - Mr. Li... - Mr. Chen, this way, please. 229 00:15:09,296 --> 00:15:11,136 Technical breakthroughs take time, 230 00:15:11,266 --> 00:15:12,386 but once achieved, 231 00:15:12,547 --> 00:15:15,282 they will be a revolutionary boost for our domestic chip production. 232 00:15:15,449 --> 00:15:16,842 So, keep up the good work 233 00:15:16,920 --> 00:15:19,039 and create our own patents. 234 00:15:19,226 --> 00:15:20,361 I have high hopes for you. 235 00:15:20,560 --> 00:15:22,682 Yunchuang will provide you with the maximum support. 236 00:15:23,240 --> 00:15:24,460 Thank you, Mr. Shi. 237 00:15:24,715 --> 00:15:27,193 If we can resolve the R&D funding issue, 238 00:15:27,369 --> 00:15:29,599 I'm very confident we can make significant progress. 239 00:15:29,976 --> 00:15:31,802 I'll pay another visit to Le'an tomorrow. 240 00:15:31,890 --> 00:15:35,322 - We can discuss it further then. - Okay, I should get going. 241 00:15:40,841 --> 00:15:41,902 Mr. Shi, 242 00:15:42,313 --> 00:15:43,613 I'll be straightforward. 243 00:15:44,054 --> 00:15:47,762 Lieying's owner, Mr. Li, is an old friend of your father and Mr. Tian. 244 00:15:48,026 --> 00:15:50,322 If you insist on choosing Le'an, 245 00:15:50,625 --> 00:15:54,122 I'm afraid it won't be easy to convince the board. 246 00:15:54,696 --> 00:15:56,917 Meetings are a fundamental part of investments. 247 00:15:57,177 --> 00:16:00,017 If you can't even manage the meeting schedule with potential partners, 248 00:16:00,232 --> 00:16:02,332 how can I trust your judgment on the project? 249 00:16:02,852 --> 00:16:04,919 Mingyu's investments are based on future trends, 250 00:16:05,051 --> 00:16:06,635 not personal connections. 251 00:16:14,408 --> 00:16:15,548 Mr. Tian, 252 00:16:15,880 --> 00:16:18,671 Mr. Shi suddenly came during our meeting today. 253 00:16:36,120 --> 00:16:37,259 I know 254 00:16:43,556 --> 00:16:46,627 (Uncle, didn't you promise to come pick me up today?) 255 00:16:46,712 --> 00:16:47,872 Something came up last minute. 256 00:16:48,039 --> 00:16:50,120 (Uncle, do you not love me anymore?) 257 00:16:50,200 --> 00:16:51,220 Mr. Shi. 258 00:16:51,482 --> 00:16:53,340 I have to go. Talk later. 259 00:16:53,919 --> 00:16:55,430 I've dropped off Miss Qin. 260 00:16:55,673 --> 00:16:58,189 She's been complaining that you didn't personally pick her up 261 00:16:58,280 --> 00:16:59,959 and asked me to convey her frustration to you. 262 00:17:00,065 --> 00:17:01,264 Is there anything else? 263 00:17:01,384 --> 00:17:04,403 Yes, Mr. Guan Ji said he hadn't been able to reach you on your phone. 264 00:17:04,712 --> 00:17:05,754 What does he want? 265 00:17:05,880 --> 00:17:07,999 Mr. Guan Ji is hosting a dinner tonight at the Warner Estate. 266 00:17:08,080 --> 00:17:10,030 He insists on your attendance. 267 00:17:10,197 --> 00:17:11,256 I'm busy. 268 00:17:11,680 --> 00:17:14,319 Mr. Guan Ji anticipated you'd say that. 269 00:17:14,472 --> 00:17:17,261 He said he has an important person he'd like to introduce to you. 270 00:17:24,458 --> 00:17:26,522 (Yu You) 271 00:17:30,600 --> 00:17:33,070 All right, tell him I'll attend tonight. 272 00:17:33,437 --> 00:17:35,706 What about the interview with Financial Introduce this evening? 273 00:17:38,008 --> 00:17:41,174 Explain the situation to them and reschedule it. 274 00:17:41,512 --> 00:17:43,062 Understood, I'll do that right away. 275 00:17:55,292 --> 00:17:57,319 (Babe, you won't be working overtime today, right?) 276 00:17:57,400 --> 00:17:58,660 Xing Zhou, 277 00:17:59,681 --> 00:18:03,470 do you remember the interview with Shi Yan I told you about? 278 00:18:04,120 --> 00:18:05,639 The editor just informed me 279 00:18:05,720 --> 00:18:07,042 that they've switched the journalist 280 00:18:07,160 --> 00:18:09,762 for Shi Yan's interview, and it's me now. 281 00:18:09,843 --> 00:18:11,482 (But we only celebrate my birthday once a year.) 282 00:18:11,593 --> 00:18:13,014 I'm sorry, Xing Zhou. 283 00:18:13,512 --> 00:18:16,153 I've been preparing for the interview with Shi Yan for over two months. 284 00:18:16,234 --> 00:18:18,184 It really is a rare opportunity. 285 00:18:18,385 --> 00:18:19,825 He specifically requested for me to do it. 286 00:18:19,905 --> 00:18:23,142 If I don't go, we won't have a cover story for next issue. 287 00:18:23,904 --> 00:18:27,064 You know how many stories he has. 288 00:18:27,200 --> 00:18:30,519 He hasn't done any interviews since founding Mingyu Yunchuang until now. 289 00:18:30,665 --> 00:18:33,135 This will be his first exclusive interview. 290 00:18:34,049 --> 00:18:36,282 (Fine. I guess we can celebrate a little later.) 291 00:18:36,480 --> 00:18:38,722 (I'll wait for you downstairs at the office after I finish work.) 292 00:18:39,337 --> 00:18:40,718 I'm sorry, Xing Zhou. 293 00:18:40,827 --> 00:18:42,127 It was so sudden. 294 00:18:42,919 --> 00:18:44,402 (It's okay, I understand.) 295 00:18:44,672 --> 00:18:47,122 (You've put in so much preparation for this interview.) 296 00:18:47,208 --> 00:18:48,629 (You have to make the most of it.) 297 00:18:50,799 --> 00:18:52,002 Thank you, Xing Zhou. 298 00:18:52,152 --> 00:18:53,412 You're the best. 299 00:18:54,401 --> 00:18:55,973 The interview starts at seven. 300 00:18:56,054 --> 00:18:57,762 I'll try to wrap it up within two hours. 301 00:18:57,880 --> 00:19:00,039 There'll still be time for me to join you, blow out candles, make a wish, 302 00:19:00,120 --> 00:19:01,380 and have birthday cake. 303 00:19:02,421 --> 00:19:03,971 (I'll come pick you up after you're done.) 304 00:19:05,160 --> 00:19:06,981 I'll send you my location later. 305 00:19:07,620 --> 00:19:08,761 You're amazing. 306 00:19:16,337 --> 00:19:18,322 So, your boyfriend is completely fine with it? 307 00:19:18,849 --> 00:19:22,149 Yes, he said he understands and even offered to pick me up. 308 00:19:23,402 --> 00:19:27,199 Your boyfriend seems overly understanding. 309 00:19:28,168 --> 00:19:30,648 Unlike mine, he's extremely possessive. 310 00:19:30,864 --> 00:19:32,399 If I were to stand him up just once, 311 00:19:32,480 --> 00:19:35,029 no matter the reason, he'd get mad at me. 312 00:19:37,112 --> 00:19:38,172 Let's go. 313 00:19:49,528 --> 00:19:52,398 (Hello, Miss Zheng, This is Chen Sheng from Mingyu Yunchuang.) 314 00:19:53,080 --> 00:19:54,461 Hello, Mr. Chen. 315 00:19:54,920 --> 00:19:56,639 Miss Zheng, Mr. Shi has to cancel 316 00:19:56,720 --> 00:19:58,399 the interview tonight due to personal reasons. 317 00:19:58,480 --> 00:19:59,482 We will need to reschedule. 318 00:19:59,563 --> 00:20:00,602 (We are very sorry.) 319 00:20:01,857 --> 00:20:04,097 When is Mr. Shi planning to reschedule? 320 00:20:04,360 --> 00:20:06,400 (How about the same time next week?) 321 00:20:06,480 --> 00:20:08,660 (Or are there any convenient times for you next week?) 322 00:20:09,161 --> 00:20:10,921 If we reschedule for next week, 323 00:20:11,033 --> 00:20:13,663 we won't have a cover story for the next issue of our magazine. 324 00:20:14,432 --> 00:20:17,352 Can Mr. Shi spare some time in the next two days? 325 00:20:17,552 --> 00:20:19,192 No matter how early or late. 326 00:20:19,384 --> 00:20:20,805 We can even split it into two sessions. 327 00:20:21,096 --> 00:20:22,616 I'm afraid that won't be possible. 328 00:20:22,720 --> 00:20:25,589 (Mr. Shi's schedule for the next two days is already fully booked.) 329 00:20:26,680 --> 00:20:27,980 Then... 330 00:20:28,705 --> 00:20:30,505 How about setting aside two hours tonight? 331 00:20:30,667 --> 00:20:32,218 Even one hour is fine. 332 00:20:32,520 --> 00:20:33,960 Mr. Shi has a personal commitment tonight. 333 00:20:34,040 --> 00:20:35,320 He can't free up any time. 334 00:20:35,400 --> 00:20:36,500 (We're really sorry.) 335 00:20:36,960 --> 00:20:38,061 Hang on... 336 00:20:48,888 --> 00:20:51,087 Shan Shan, you're beautiful and well-connected. 337 00:20:51,168 --> 00:20:53,838 Can you help me find out where Shi Yan will be tonight? 338 00:21:05,079 --> 00:21:06,299 Hello. 339 00:21:10,599 --> 00:21:12,099 Shi Yan? 340 00:21:12,392 --> 00:21:14,102 I don't know him. 341 00:21:15,247 --> 00:21:16,838 But you're in luck. 342 00:21:17,064 --> 00:21:20,666 (I do know that Shi Yan's good friend, Guan Ji, ) 343 00:21:21,280 --> 00:21:24,320 (is hosting a private banquet at Warner Estate tonight.) 344 00:21:24,424 --> 00:21:25,744 (I reckon that most people in Jiangcheng) 345 00:21:25,840 --> 00:21:27,886 (who have connections with Guan Capital will be attending.) 346 00:21:27,967 --> 00:21:29,717 (I'm not sure if Shi Yan will be there.) 347 00:21:30,080 --> 00:21:31,669 I'll try my luck then. 348 00:21:32,759 --> 00:21:33,962 (Wait a minute.) 349 00:21:34,192 --> 00:21:35,524 (Aren't you supposed to celebrate) 350 00:21:35,652 --> 00:21:37,442 (your boyfriend Yue Xing Zhou's birthday tonight?) 351 00:21:38,000 --> 00:21:40,322 (You're just going to bail on him?) 352 00:21:40,607 --> 00:21:42,769 Well, I can't bail on Shi Yan, can I? 353 00:21:42,888 --> 00:21:44,042 (Very well.) 354 00:21:44,248 --> 00:21:46,642 (A career-driven woman is the most charming.) 355 00:21:47,993 --> 00:21:50,304 Thank you for your kind words. 356 00:21:55,505 --> 00:21:57,295 Warner Estate... 357 00:22:18,696 --> 00:22:19,738 Please enjoy. 358 00:22:34,304 --> 00:22:35,564 Come see me. 359 00:22:50,320 --> 00:22:52,040 Mr. Chen, good evening. 360 00:22:52,121 --> 00:22:53,482 I'm in Warner Estate now. 361 00:22:53,920 --> 00:22:55,762 (Miss Zheng, how did you...) 362 00:22:57,342 --> 00:22:58,863 I'm sorry for showing up uninvited, 363 00:22:58,960 --> 00:23:00,439 but it was a matter of urgency. 364 00:23:00,519 --> 00:23:03,549 Could you please let Mr. Shi know that I can wait for him here? 365 00:23:04,039 --> 00:23:06,840 I hope he can sense my sincerity 366 00:23:06,920 --> 00:23:08,642 and spare some time for the interview. 367 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 Tell you what, find a place and wait first. 368 00:23:11,225 --> 00:23:13,199 I'll go talk to Mr. Shi, 369 00:23:13,331 --> 00:23:15,391 (but I can't guarantee he'll have time to meet with you.) 370 00:23:15,600 --> 00:23:17,882 (There's a good chance you might end up coming here for nothing.) 371 00:23:18,360 --> 00:23:21,431 Understood. Regardless, I'm very grateful to you. 372 00:23:26,322 --> 00:23:27,969 I think Guan Ji organized this banquet 373 00:23:28,050 --> 00:23:30,802 just to get everyone together for a meal and some drinks. 374 00:23:30,920 --> 00:23:32,340 It can't be that simple. 375 00:23:32,936 --> 00:23:34,255 I heard that Yu You 376 00:23:34,359 --> 00:23:37,122 was specially recruited by Guan Capital from abroad. 377 00:23:37,264 --> 00:23:38,982 He's a professor at University of Finance and Economics. 378 00:23:39,063 --> 00:23:40,342 Only Guan Capital could have 379 00:23:40,423 --> 00:23:41,974 the clout to hire him as a consultant. 380 00:23:42,985 --> 00:23:44,638 I saw that Shi's son is here too. 381 00:23:44,750 --> 00:23:46,482 Shi Wen Guang's son is so unreliable. 382 00:23:46,632 --> 00:23:49,512 When Mingyu was in trouble, he went off to start his own company. 383 00:23:49,624 --> 00:23:51,394 Shi Wen Guang had no choice but to entrust 384 00:23:51,490 --> 00:23:53,195 the company to his son-in-law and those outsiders. 385 00:23:53,305 --> 00:23:54,312 That's outrageous. 386 00:23:54,393 --> 00:23:56,873 From what I see, the two young men from the Guan and Shi families 387 00:23:57,000 --> 00:23:58,080 are quite ambitious. 388 00:23:58,160 --> 00:23:59,640 Bringing in some professor from abroad, 389 00:23:59,763 --> 00:24:02,122 they're probably planning to make some waves. 390 00:24:02,680 --> 00:24:04,519 One is timid, and the other likes to have fun. 391 00:24:04,658 --> 00:24:06,288 What waves can they make? 392 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 Just puffing themselves up. Let's go. 393 00:24:48,560 --> 00:24:50,430 Is Guan Ji running late again? 394 00:24:51,973 --> 00:24:53,360 Mr. Guan Ji said he's stuck in traffic, 395 00:24:53,440 --> 00:24:55,002 but he'll be here in ten minutes. 396 00:25:01,200 --> 00:25:02,500 Is there anything else? 397 00:25:03,873 --> 00:25:05,802 Miss Zheng from Financial Introduce is also here. 398 00:25:05,891 --> 00:25:07,520 She said she's waiting for you 399 00:25:07,680 --> 00:25:10,740 and hopes you can spare some time to do the interview tonight. 400 00:25:11,319 --> 00:25:12,500 Zheng Shu Yi? 401 00:25:13,328 --> 00:25:14,937 Didn't I ask you to reschedule with her? 402 00:25:15,097 --> 00:25:16,177 I did inform her, 403 00:25:16,288 --> 00:25:18,728 but she said if the interview isn't conduct as planned, 404 00:25:18,839 --> 00:25:21,092 the next issue of the magazine will be left without a cover story. 405 00:25:21,526 --> 00:25:24,707 I'm not sure how she found out about your private schedule. 406 00:25:25,891 --> 00:25:27,665 I have a meeting at Le'an Technology tomorrow, 407 00:25:27,816 --> 00:25:30,286 so I definitely won't have time for an interview tonight. 408 00:25:30,568 --> 00:25:32,879 Since she came all the way here, she probably hasn't eaten. 409 00:25:33,073 --> 00:25:35,592 Arrange some food for her and a car to take her back. 410 00:25:35,688 --> 00:25:36,808 It's not easy to get a taxi here. 411 00:25:36,889 --> 00:25:37,889 Yes, Mr. Shi. 412 00:25:38,656 --> 00:25:41,042 Graduated from Harvard University on a full scholarship. 413 00:25:41,201 --> 00:25:44,894 A dual Ph.D. in economics and finance from Cambridge University! 414 00:25:45,801 --> 00:25:48,442 Soon to be the youngest professor at University of Finance and Economics. 415 00:25:50,799 --> 00:25:52,282 What an impressive resume. 416 00:26:21,059 --> 00:26:23,000 - Thank you. - You're welcome. 417 00:26:24,517 --> 00:26:25,737 Its nothing 418 00:26:25,888 --> 00:26:28,519 Are you Yu You, Professor Yu? 419 00:26:29,257 --> 00:26:30,882 You know me? 420 00:26:31,896 --> 00:26:34,575 I've been reading some of your papers. 421 00:26:34,680 --> 00:26:37,083 Fintech, technology-driven financial innovation, 422 00:26:37,457 --> 00:26:39,298 it's not just impacting the macroeconomy 423 00:26:39,439 --> 00:26:42,442 but also has the potential to bring profound changes to our everyday lives. 424 00:26:42,799 --> 00:26:45,275 I feel a close connection to this field 425 00:26:45,393 --> 00:26:47,166 because it's so relevant to our daily lives. 426 00:26:47,258 --> 00:26:50,512 That's right. That's also why I chose this research direction. 427 00:26:50,639 --> 00:26:54,160 In the past, finance and capital seemed like lofty concepts, 428 00:26:54,336 --> 00:26:56,016 but now we're exploring 429 00:26:56,120 --> 00:26:59,620 how they can transform our lives to what extent. 430 00:27:00,937 --> 00:27:02,017 If I ever have the chance, 431 00:27:02,119 --> 00:27:03,319 I'd really like to return to my alma mater 432 00:27:03,422 --> 00:27:05,241 and attend some of your lectures, Professor Yu. 433 00:27:06,440 --> 00:27:08,600 You're a graduate of University of Finance and Economics? 434 00:27:08,680 --> 00:27:10,599 Yes, I'm currently working at Financial Introduce. 435 00:27:10,680 --> 00:27:11,962 I'm a journalist. 436 00:27:12,888 --> 00:27:14,384 Professor Yu, may I add you on WeChat? 437 00:27:14,465 --> 00:27:16,082 - Mr. Shi. - Of course. 438 00:27:16,949 --> 00:27:18,070 - I'll scan your code. - Okay. 439 00:27:18,176 --> 00:27:21,722 That's Zheng Shu Yi from Financial Introduce. 440 00:27:21,999 --> 00:27:23,179 Done. 441 00:27:24,097 --> 00:27:26,722 Zheng Shu Yi. I'll put "journalist" on Note. 442 00:27:30,880 --> 00:27:32,021 Thank you. 443 00:27:34,888 --> 00:27:36,402 Zheng Shu Yi? 444 00:27:36,777 --> 00:27:39,137 The winner of the annual Person of the Year interview 445 00:27:39,257 --> 00:27:40,383 is the journalist of the article 446 00:27:40,480 --> 00:27:43,627 "Zhu Xing Guo on the Currency War," 447 00:27:43,712 --> 00:27:45,322 Zheng Shu Yi. 448 00:28:13,496 --> 00:28:15,877 I'm so sorry. I'm late. 449 00:28:16,640 --> 00:28:19,429 Guan Ji, it's been a while since you rode horses with me. 450 00:28:19,880 --> 00:28:21,240 My bad. 451 00:28:21,456 --> 00:28:23,662 I heard you went to Qionghai, so I was waiting for your return. 452 00:28:23,808 --> 00:28:25,109 Well, I'm back now. 453 00:28:25,239 --> 00:28:27,830 Then I'll await you at the riding club tomorrow. 454 00:28:30,840 --> 00:28:32,119 From what I know, 455 00:28:32,199 --> 00:28:34,629 tonight's banquet isn't open to the media. 456 00:28:35,621 --> 00:28:38,667 Yes, I'm here privately to wait for an interviewee. 457 00:28:43,625 --> 00:28:45,802 Work is important, but so is your health. 458 00:28:46,006 --> 00:28:48,028 You don't look very well. 459 00:28:49,190 --> 00:28:51,290 It's nothing, I'll be fine after taking a pill. 460 00:28:58,008 --> 00:28:59,122 We'll go in first. 461 00:28:59,230 --> 00:29:00,270 Okay. 462 00:29:05,880 --> 00:29:07,100 I should get going. 463 00:29:16,976 --> 00:29:18,276 Let's go in. 464 00:29:32,197 --> 00:29:33,419 Mr. Shi! 465 00:29:36,594 --> 00:29:39,082 I'm sorry, Miss Zheng. Mr. Shi really doesn't have time tonight, 466 00:29:39,210 --> 00:29:42,156 but I'll arrange for you to do the interview at the nearest available time. 467 00:29:43,368 --> 00:29:44,608 You haven't had dinner, right? 468 00:29:44,732 --> 00:29:45,971 Go and have something to eat first, 469 00:29:46,052 --> 00:29:47,683 and I'll arrange a car to take you home. 470 00:29:48,840 --> 00:29:50,820 It's fine. Someone is coming to pick me up. 471 00:29:56,040 --> 00:29:57,629 I was so close. 472 00:29:58,369 --> 00:30:00,799 At least let me see what you look like. 473 00:30:02,280 --> 00:30:04,280 - It's been so long. - Yes, indeed, Mr. Zhang. 474 00:30:04,496 --> 00:30:07,475 - It's been so long. - Nice to meet you. 475 00:30:10,919 --> 00:30:13,179 Mr. Wang, how have you been? 476 00:30:18,136 --> 00:30:19,176 Hello, Professor Yu. 477 00:30:19,272 --> 00:30:20,413 Welcome back to China. 478 00:30:20,719 --> 00:30:22,202 Hello, Mr. Shi. Thank you. 479 00:30:23,791 --> 00:30:25,359 I read your research 480 00:30:25,439 --> 00:30:26,892 on the impact of financial constraints 481 00:30:26,973 --> 00:30:29,302 on the financing behavior of listed companies. 482 00:30:29,842 --> 00:30:31,762 It differs from many domestic perspectives. 483 00:30:32,258 --> 00:30:33,624 That was last year's thinking. 484 00:30:33,751 --> 00:30:35,052 It got a bit lengthy. 485 00:30:35,199 --> 00:30:37,219 My thoughts have evolved this year. 486 00:30:37,800 --> 00:30:39,350 Embracing change is the right way. 487 00:30:39,601 --> 00:30:41,402 I'm glad that Guan Ji recruited you. 488 00:30:41,520 --> 00:30:43,025 There should be many opportunities 489 00:30:43,143 --> 00:30:44,642 for us to seek your advice. 490 00:30:44,857 --> 00:30:45,985 Mr. Shi, you're flattering me. 491 00:30:46,189 --> 00:30:47,762 The future of Yunchuang is limitless. 492 00:30:48,120 --> 00:30:49,580 We can learn from each other. 493 00:30:53,919 --> 00:30:54,979 By the way, 494 00:30:55,080 --> 00:30:59,002 a while ago, I read an article titled "Zhu Xing Guo on the Currency War." 495 00:30:59,138 --> 00:31:00,138 The viewpoints are sharp. 496 00:31:00,248 --> 00:31:03,042 The writing is both insightful and warm. It was quite inspiring. 497 00:31:03,217 --> 00:31:06,097 You might want to take a look if you have time. 498 00:31:06,568 --> 00:31:08,448 I vaguely remember that article. 499 00:31:08,545 --> 00:31:09,962 It was well-written. 500 00:31:10,080 --> 00:31:11,179 Cheers. 501 00:31:11,800 --> 00:31:14,500 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 502 00:31:15,316 --> 00:31:16,796 Today, we have gathered here, 503 00:31:16,936 --> 00:31:19,256 and you are all long-standing friends of Guan Capital. 504 00:31:19,352 --> 00:31:21,952 As the year comes to a close, I've organized this appreciation banquet 505 00:31:22,119 --> 00:31:24,830 as a token of gratitude for the sincere cooperation we've shared. 506 00:31:25,000 --> 00:31:28,750 At the same time, we'd like to formally introduce a new friend, 507 00:31:29,439 --> 00:31:31,200 our strategic advisor, 508 00:31:31,403 --> 00:31:33,880 Mr. Yu You, a finance professor. 509 00:31:41,239 --> 00:31:42,340 Thank you. 510 00:31:42,919 --> 00:31:43,919 Cheers. 511 00:31:48,209 --> 00:31:49,310 Enjoy yourselves. 512 00:31:52,882 --> 00:31:55,308 - Allow me to introduce... - We can skip that. 513 00:32:00,697 --> 00:32:02,561 Yu You, you have no idea 514 00:32:02,704 --> 00:32:04,602 he's been eager to meet you for a long time. 515 00:32:04,793 --> 00:32:07,922 I haven't even seen him this infatuated with girls. 516 00:32:09,199 --> 00:32:10,459 You flatter me, Mr. Shi. 517 00:32:11,939 --> 00:32:12,946 All right. 518 00:32:13,058 --> 00:32:14,568 We've got this major task sorted out, 519 00:32:14,744 --> 00:32:16,322 and I've secured the great expert for you. 520 00:32:16,519 --> 00:32:19,282 My dad supports us, that's for sure. 521 00:32:19,409 --> 00:32:23,158 So, the next step is to win over those old-timers at Yunchuang. 522 00:32:23,519 --> 00:32:25,482 As for your dad, do you want to... 523 00:32:25,784 --> 00:32:27,895 There's no rush, let's take it slowly. 524 00:32:28,693 --> 00:32:29,752 Right. 525 00:32:30,296 --> 00:32:33,064 We can now consider ourselves three stooges... 526 00:32:33,174 --> 00:32:34,965 I'm not a stooge like you. 527 00:32:37,720 --> 00:32:41,042 Right. We're like the Three Musketeers of Jiangcheng, 528 00:32:41,157 --> 00:32:43,282 unstoppable with our sharp wit. 529 00:32:45,040 --> 00:32:46,060 Cheers. 530 00:33:12,945 --> 00:33:14,642 Xing Zhou, where are you? 531 00:33:14,759 --> 00:33:16,442 (Traffic is really jammed. Give me a bit more time.) 532 00:33:16,544 --> 00:33:18,042 (I'll be there as soon as I can.) 533 00:33:18,199 --> 00:33:20,279 Okay, I'll be waiting on the roadside 534 00:33:20,368 --> 00:33:22,199 so you won't have to look for me. 535 00:33:34,160 --> 00:33:36,239 Miss Zheng, long time no see. 536 00:33:36,320 --> 00:33:37,820 What are you doing here? 537 00:33:38,959 --> 00:33:40,344 Long time indeed, Mr. Zhang. 538 00:33:40,425 --> 00:33:42,442 I'm here for an interview. 539 00:33:42,679 --> 00:33:46,720 I haven't had a chance to properly thank you 540 00:33:46,801 --> 00:33:48,882 for the fantastic article you wrote for me last time. 541 00:33:48,968 --> 00:33:50,477 How about I give you a ride? 542 00:33:50,593 --> 00:33:51,792 Mr. Zhang, you're too kind. 543 00:33:51,873 --> 00:33:52,994 It's your rich experience 544 00:33:53,120 --> 00:33:54,562 that gives me room to shine. 545 00:33:54,665 --> 00:33:55,915 My boyfriend will be here soon. 546 00:33:56,003 --> 00:33:57,284 No need to trouble you. 547 00:33:57,389 --> 00:33:59,658 All right then, take care. 548 00:34:01,600 --> 00:34:04,070 Miss, are you alone? 549 00:34:04,888 --> 00:34:06,398 Would you like me to give you a ride? 550 00:34:06,536 --> 00:34:09,006 It's pouring rain, and it's not easy to catch a cab. 551 00:34:09,588 --> 00:34:12,048 Thanks, but no need. My boyfriend will be here shortly. 552 00:34:12,208 --> 00:34:14,629 Why are you standing here alone if you have a boyfriend? 553 00:34:16,040 --> 00:34:18,550 Who says having a boyfriend means you can't stand here? 554 00:34:25,817 --> 00:34:28,166 Why is Miss Zheng still here? 555 00:34:33,199 --> 00:34:35,419 Didn't you arrange a ride for her? 556 00:34:36,045 --> 00:34:37,883 She said someone was coming to pick her up. 557 00:35:26,080 --> 00:35:28,320 How much longer, Xing Zhou? 558 00:35:28,415 --> 00:35:29,674 I'm freezing. 559 00:35:31,120 --> 00:35:34,310 Could it be that her ride can't make it? 560 00:35:34,464 --> 00:35:36,694 At this time, on this stretch of road, 561 00:35:36,857 --> 00:35:38,362 and with the rain, 562 00:35:38,479 --> 00:35:40,202 it's difficult to get a cab. 563 00:35:40,793 --> 00:35:42,067 Get the car over. 564 00:35:47,199 --> 00:35:49,159 I know it's raining, but I'm waiting for my boyfriend. 565 00:35:49,240 --> 00:35:51,989 That's right. I have a boyfriend. Thank you and bye. 566 00:36:00,761 --> 00:36:02,403 It can't be him, can it? 567 00:36:06,880 --> 00:36:07,979 Drive. 568 00:36:22,240 --> 00:36:24,389 She really was waiting for her boyfriend. 569 00:36:24,479 --> 00:36:25,800 I didn't expect that 570 00:36:25,880 --> 00:36:27,870 she really has a boyfriend. 571 00:36:28,513 --> 00:36:31,113 I had several phone calls with her today, 572 00:36:31,302 --> 00:36:33,581 and I felt like she's quite easy to get along with. 573 00:36:33,719 --> 00:36:35,998 Maybe it's because she didn't succeed in the interview today, 574 00:36:36,079 --> 00:36:38,559 and there were people trying to strike up conversations with her all day, 575 00:36:38,639 --> 00:36:40,122 plus the weather was so cold, 576 00:36:40,203 --> 00:36:42,992 so she was a bit impatient. 577 00:36:44,226 --> 00:36:46,909 You seem quite concerned about whether she has a boyfriend or not. 578 00:36:47,456 --> 00:36:48,475 No. 579 00:36:48,580 --> 00:36:50,962 I just think she's very good-looking, 580 00:36:51,043 --> 00:36:52,882 and she's competent in her work. 581 00:36:53,320 --> 00:36:56,389 It's perfectly normal for her to have a boyfriend. 582 00:36:58,040 --> 00:36:59,761 So, you think she's good-looking 583 00:36:59,992 --> 00:37:01,120 and competent in her work? 584 00:37:01,240 --> 00:37:04,199 Definitely. And internally, they have high hopes 585 00:37:04,280 --> 00:37:05,598 that she will skip ranks 586 00:37:05,679 --> 00:37:07,350 and secure the position of deputy editor. 587 00:37:08,999 --> 00:37:12,399 - Chen Sheng, I've noticed something. - What is it? 588 00:37:12,479 --> 00:37:14,120 You seem to have more talent 589 00:37:14,254 --> 00:37:16,354 for being a gossip columnist than being my executive assistant. 590 00:37:35,607 --> 00:37:36,688 I'm sorry, Shu Yi. 591 00:37:36,800 --> 00:37:38,760 It was pouring today, and the road conditions were bad. 592 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 I got stuck in a traffic jam just as I was arriving. 593 00:37:40,393 --> 00:37:42,773 - You must be freezing. - I'm fine. 594 00:37:43,720 --> 00:37:45,280 How was your birthday today? 595 00:37:45,360 --> 00:37:46,459 Did you have a good time? 596 00:37:47,880 --> 00:37:50,682 My girlfriend didn't even spend my birthday with me. How could I be happy? 597 00:37:51,320 --> 00:37:52,700 I'm sorry. 598 00:37:57,407 --> 00:37:59,522 Who celebrated with you today? 599 00:37:59,962 --> 00:38:01,143 Who else could it be? 600 00:38:01,240 --> 00:38:02,385 Xu Feng? 601 00:38:04,439 --> 00:38:06,509 He even wears cologne now. 602 00:38:09,232 --> 00:38:11,320 It has a light and unique scent. 603 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 His taste is not bad. 604 00:38:12,760 --> 00:38:14,053 The next time you see him, 605 00:38:14,134 --> 00:38:16,200 ask him what cologne he's using. 606 00:38:16,280 --> 00:38:18,539 I think it would suit you too. 607 00:38:19,479 --> 00:38:20,979 How did the interview go today? 608 00:38:22,439 --> 00:38:23,989 Long story. 609 00:38:24,479 --> 00:38:27,310 Let's not talk about that. It's upsetting. 610 00:38:27,589 --> 00:38:29,740 Okay, don't be upset, babe. 611 00:38:39,400 --> 00:38:40,659 Why aren't you answering? 612 00:38:41,256 --> 00:38:42,976 I'm all yours after work. 613 00:38:43,086 --> 00:38:44,636 No work calls allowed. 614 00:38:46,959 --> 00:38:48,120 Come over later. 615 00:38:48,247 --> 00:38:50,076 I'll make you a bowl of longevity noodles. 616 00:38:50,813 --> 00:38:52,400 It's fine. It's already so late, 617 00:38:52,479 --> 00:38:54,261 and you're not feeling well. Get some rest. 618 00:38:54,342 --> 00:38:56,408 There will be plenty of chances for you to make it up to me. 619 00:38:56,959 --> 00:38:59,230 Why are you so considerate? 620 00:38:59,840 --> 00:39:02,340 Well, it's because I love you, silly. 621 00:39:19,328 --> 00:39:20,848 It's still your birthday. 622 00:39:20,959 --> 00:39:22,280 Happy birthday, Xing Zhou. 623 00:39:22,360 --> 00:39:23,579 Thank you, babe. 624 00:39:25,559 --> 00:39:26,820 I'll go home now. 625 00:39:50,095 --> 00:39:51,682 Hello. What's the matter? 626 00:39:52,988 --> 00:39:54,128 What? 627 00:40:22,960 --> 00:40:26,149 I need to inform the editor. 628 00:40:35,720 --> 00:40:36,939 Where's my phone? 629 00:40:53,160 --> 00:40:54,341 The hospital? 630 00:40:55,479 --> 00:40:57,029 How did it end up at the hospital? 631 00:40:58,446 --> 00:40:59,705 Was it stolen? 632 00:41:00,920 --> 00:41:03,619 I was definitely holding my phone when I got in the car. 633 00:41:06,559 --> 00:41:08,989 What is Xing Zhou doing in the hospital? 634 00:41:09,720 --> 00:41:11,059 Is he sick? 635 00:41:12,691 --> 00:41:15,681 Did he have a car accident? 636 00:41:37,760 --> 00:41:39,270 He really is here. 637 00:41:50,792 --> 00:41:52,702 License plate with repeated digits. 638 00:41:53,345 --> 00:41:54,895 Better not mess with them. 639 00:42:18,599 --> 00:42:20,200 She's probably his friend. 640 00:42:20,448 --> 00:42:22,681 It's perfectly normal to visit a friend in the hospital at night. 46119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.