All language subtitles for EN ok Largo.Winch.Le.prix.de.largent.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,538 --> 00:01:46,174 Come on, guys. It won't take long, but anytime. 2 00:01:54,843 --> 00:01:56,136 He'll do it alone. 3 00:01:56,161 --> 00:01:57,162 Fuck! 4 00:02:09,957 --> 00:02:11,428 What are you doing, Noom? 5 00:02:11,695 --> 00:02:16,154 Well... there must be tutorials to fix that. 6 00:02:16,660 --> 00:02:17,954 Forget it, come on. 7 00:02:18,240 --> 00:02:19,701 I look first. 8 00:02:21,139 --> 00:02:22,139 Moon, 9 00:02:23,073 --> 00:02:24,753 Listen to your father. 10 00:02:27,351 --> 00:02:28,436 Come and see. 11 00:02:41,812 --> 00:02:43,232 There's a rock. 12 00:03:21,610 --> 00:03:23,696 Do you remember your parents? 13 00:03:26,015 --> 00:03:28,313 No, I was too young. 14 00:03:30,694 --> 00:03:34,816 Do you think she'd be proud of the bourgeois son of a bitch that I am? 15 00:03:35,425 --> 00:03:37,760 She loved me, a bourgeois son. 16 00:03:40,920 --> 00:03:44,048 Of course she would be super proud of you. 17 00:03:45,459 --> 00:03:46,543 So am I. 18 00:03:52,871 --> 00:03:54,372 I want to stay here. 19 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 So do I. 20 00:03:57,822 --> 00:03:59,656 But the vacations are over. 21 00:03:59,681 --> 00:04:04,060 Why don't you sell? We could stay here and help them. 22 00:04:05,245 --> 00:04:11,018 - Noom, we won't talk about it here. - Let go of that shitty band! 23 00:04:11,744 --> 00:04:14,011 My mother is dead, because of him. 24 00:04:14,616 --> 00:04:16,211 How many deaths does it take? 25 00:04:16,856 --> 00:04:19,818 Okay, fine. You want to sell? We'll sell. 26 00:04:19,843 --> 00:04:21,303 Who do I sell to? 27 00:04:22,304 --> 00:04:26,525 Tell me! Whose? Do you think the competition has your remorse? 28 00:04:27,991 --> 00:04:29,033 Take a look. 29 00:04:30,206 --> 00:04:31,291 Do you know him? 30 00:04:31,323 --> 00:04:33,867 We do lots of things with it. We destroy. 31 00:04:33,892 --> 00:04:36,469 We can manufacture, build. 32 00:04:36,728 --> 00:04:38,604 It depends on how you use it. 33 00:04:39,388 --> 00:04:40,764 We have the chance 34 00:04:40,883 --> 00:04:43,135 to set an example. 35 00:04:48,649 --> 00:04:50,431 I don't want your knife. 36 00:04:50,456 --> 00:04:54,001 I don't want to play with a gun. I'll never be like you. 37 00:05:04,809 --> 00:05:05,569 Go! 38 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 OK. 39 00:05:11,417 --> 00:05:13,294 I do my best. 40 00:05:15,467 --> 00:05:16,508 Help! 41 00:05:16,855 --> 00:05:17,855 Dad! 42 00:05:24,073 --> 00:05:26,367 Daddy! Daddy! Daddy! Somebody help! 43 00:05:27,827 --> 00:05:29,119 Help! 44 00:05:29,667 --> 00:05:32,037 Daddy! 45 00:05:34,159 --> 00:05:35,577 Let go of me! 46 00:05:37,156 --> 00:05:38,770 Let go of me! 47 00:05:38,795 --> 00:05:40,047 Let go of me! 48 00:05:42,424 --> 00:05:43,425 Stop it! 49 00:05:43,592 --> 00:05:44,634 Go! 50 00:06:13,621 --> 00:06:14,706 Stop it! 51 00:06:14,873 --> 00:06:17,458 No! No, no! 52 00:07:24,578 --> 00:07:25,829 Daddy! 53 00:07:26,544 --> 00:07:27,837 What do I do? 54 00:07:29,520 --> 00:07:30,521 Daddy! 55 00:07:31,481 --> 00:07:33,032 Daddy! 56 00:08:18,118 --> 00:08:19,411 No! 57 00:08:22,039 --> 00:08:23,206 Daddy! 58 00:08:23,453 --> 00:08:25,746 Give me your hand! - Noom! Jump! 59 00:08:25,771 --> 00:08:28,022 Jump out of the car! 60 00:08:34,936 --> 00:08:36,104 Daddy! 61 00:08:39,136 --> 00:08:40,137 Noom! 62 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Noom! 63 00:09:48,093 --> 00:09:49,344 Noom! 64 00:09:56,619 --> 00:09:57,955 Noom! 65 00:10:04,475 --> 00:10:05,518 Noom! 66 00:10:07,600 --> 00:10:08,851 Noom! 67 00:10:24,916 --> 00:10:26,000 Kao Shen 68 00:10:26,025 --> 00:10:27,608 wants to be paid. 69 00:10:34,380 --> 00:10:35,840 You screwed up. 70 00:10:37,756 --> 00:10:40,300 Kao Shen wants to be paid. 71 00:12:58,763 --> 00:13:01,187 It's the price. 72 00:13:01,212 --> 00:13:04,732 Of money. 73 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 It's the price. 74 00:13:09,319 --> 00:13:10,404 Of. 75 00:13:11,238 --> 00:13:12,740 Money. 76 00:13:52,404 --> 00:13:55,341 The mystery of Noom Winch's disappearance of Noom Winch and this question, 77 00:13:55,365 --> 00:13:57,199 is the teenager alive? 78 00:14:31,995 --> 00:14:36,165 You can track the teams looking for Noom in real time. 79 00:14:38,402 --> 00:14:42,281 The coloured area indicates territory already squared. 80 00:14:48,666 --> 00:14:51,794 I've put the software on it for you, just in case. 81 00:15:04,374 --> 00:15:06,671 We're going to find him, I promise you. 82 00:15:09,752 --> 00:15:11,045 Thank you. 83 00:15:21,808 --> 00:15:25,200 We await the announcements from the billionaire adventurer. 84 00:15:25,225 --> 00:15:28,873 Groupe W is more than thousand companies, 85 00:15:28,898 --> 00:15:31,108 500,000 employees operating 86 00:15:31,133 --> 00:15:34,637 in sectors from steel to oil, 87 00:15:34,662 --> 00:15:39,341 new technologies, aeronautics and space. 88 00:15:39,366 --> 00:15:42,244 A multinational with many branches 89 00:15:42,411 --> 00:15:45,956 created by the genius of Nerio Winch. 90 00:15:46,790 --> 00:15:49,017 Son of a Serbo-Croatian grocer, 91 00:15:49,042 --> 00:15:51,169 he started from scratch to become... 92 00:15:51,337 --> 00:15:54,147 Loading complete. Reading completed. 93 00:15:54,172 --> 00:15:56,091 An update on Protocol C? 94 00:15:56,257 --> 00:15:58,302 Stand by. Control in progress. 95 00:15:58,469 --> 00:16:00,178 With his adopted son, 96 00:16:00,346 --> 00:16:03,599 the multinational conglomerate has decided to invest 97 00:16:03,624 --> 00:16:08,550 in organic farming, new green technologies. 98 00:16:10,520 --> 00:16:13,169 The countdown has begun. 99 00:16:13,650 --> 00:16:14,651 Largo? 100 00:16:14,693 --> 00:16:17,959 The Group has one foot in the future thanks to this man. 101 00:16:18,029 --> 00:16:19,839 Three, two, one... 102 00:16:19,864 --> 00:16:22,388 Largo Winch! 103 00:16:22,971 --> 00:16:24,973 Where is Mr. Winch? 104 00:16:28,664 --> 00:16:29,874 It's his! 105 00:16:29,899 --> 00:16:31,460 Let him go! - Go for it! 106 00:16:31,485 --> 00:16:34,113 To you! What are you waiting for? 107 00:16:42,261 --> 00:16:45,223 What is it? - Noom's latest Insta, 108 00:16:45,248 --> 00:16:48,299 before it was captured. I modeled it 109 00:16:48,324 --> 00:16:50,284 at Mr. Winch's request. 110 00:16:55,983 --> 00:16:58,069 I'll be frank with you. 111 00:16:59,695 --> 00:17:02,196 I hate Groupe W. 112 00:17:04,469 --> 00:17:08,014 My father wants me to believe he's going to change the world. 113 00:17:09,498 --> 00:17:10,791 I'm not an idiot. 114 00:17:14,209 --> 00:17:17,170 One natural disaster one after the other. 115 00:17:17,921 --> 00:17:21,916 Historic heatwaves, forest fires, 116 00:17:21,968 --> 00:17:24,846 earthquakes, floods... 117 00:17:25,428 --> 00:17:27,723 Millions of people displaced. 118 00:17:28,863 --> 00:17:33,138 If our world is screwed up, it's because of these companies. 119 00:17:44,393 --> 00:17:46,104 Sometimes... 120 00:17:47,326 --> 00:17:50,329 Sometimes, a father just has to listen to his child. 121 00:17:52,308 --> 00:17:53,767 Just listen. 122 00:17:57,126 --> 00:17:58,585 My son was right. 123 00:18:00,620 --> 00:18:04,709 What you are about to see was my son's idea. 124 00:18:06,873 --> 00:18:07,959 Today, 125 00:18:08,471 --> 00:18:12,265 Winch Air and Wingpower are proud to present 126 00:18:12,432 --> 00:18:14,727 the first electric airliner 127 00:18:14,752 --> 00:18:18,256 made entirely with recycled materials. 128 00:18:18,564 --> 00:18:21,976 Dear friends, the Noom Challenger. 129 00:18:27,823 --> 00:18:31,410 The NC 180 is an aerodynamic airliner, 130 00:18:31,577 --> 00:18:35,063 with innovative batteries Wingpower batteries in its wings, 131 00:18:35,088 --> 00:18:38,048 and a unique electric propulsion. 132 00:18:38,125 --> 00:18:41,086 That reduces its carbon footprint by 100%. 133 00:18:41,253 --> 00:18:44,797 Welcome to the future, with the Noom Challenger. 134 00:18:50,822 --> 00:18:52,491 We did it, Noom. 135 00:18:58,686 --> 00:19:01,219 - What's up? What's going on? - What's that? 136 00:19:02,648 --> 00:19:05,276 Intruder! We've lost control. 137 00:19:05,582 --> 00:19:07,145 How could you, Largo? 138 00:19:07,170 --> 00:19:07,795 Denis? 139 00:19:07,820 --> 00:19:09,488 - Take action! - I'm trying. 140 00:19:09,655 --> 00:19:10,656 Cut! 141 00:19:11,443 --> 00:19:13,092 What are you talking about? 142 00:19:13,258 --> 00:19:16,636 You're a liar! You know very well what I'm talking about. 143 00:19:16,661 --> 00:19:18,661 Turn everything off! Turn everything off! 144 00:19:18,686 --> 00:19:19,687 Lights out! 145 00:19:20,729 --> 00:19:23,269 Wingpower, is the work of a lifetime. 146 00:19:23,294 --> 00:19:25,587 I respect my employees. 147 00:19:25,897 --> 00:19:27,481 They're my family. 148 00:19:27,506 --> 00:19:30,039 - Denis, what's wrong? - Stop your bullshit! 149 00:19:30,276 --> 00:19:34,754 I've been trying for days to reach you. How do you do it? 150 00:19:34,779 --> 00:19:37,783 You dare to look at yourself, after all you've done to us? 151 00:19:37,808 --> 00:19:39,694 After what "I" did to you? 152 00:19:39,719 --> 00:19:43,580 Throw a thousand people out into the street with the snap of a finger! 153 00:19:43,605 --> 00:19:45,583 Wingpower is doing well. 154 00:19:46,054 --> 00:19:47,138 Yeah... 155 00:19:48,425 --> 00:19:50,067 I don't believe you anymore. Take a look. 156 00:19:50,092 --> 00:19:53,090 - What did you do to us? - What you did to us. 157 00:19:55,617 --> 00:19:57,911 Denis, I don't understand. 158 00:19:59,913 --> 00:20:01,206 Shot No! 159 00:20:11,405 --> 00:20:14,367 ♪69th floor. 160 00:20:18,515 --> 00:20:19,766 Noom? 161 00:20:20,975 --> 00:20:24,829 Daddy? Come and get me. I don't know what they want. 162 00:20:24,854 --> 00:20:26,327 Noom. Where are you now? 163 00:20:26,852 --> 00:20:30,252 I beg you, stay calm and tell me where are you. 164 00:20:30,277 --> 00:20:32,194 How many dead you need? 165 00:20:33,821 --> 00:20:35,948 Don't worry. 166 00:20:36,115 --> 00:20:38,075 Noom is... safe and sound. 167 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 For now. 168 00:20:40,869 --> 00:20:44,207 Let me tell you something, you little shit. 169 00:20:45,082 --> 00:20:46,750 I don't know who you are. 170 00:20:47,977 --> 00:20:50,729 If you touch Noom... - I'm trying to realize 171 00:20:50,754 --> 00:20:54,586 your son's wish, since you've renounced it. 172 00:20:55,742 --> 00:20:57,160 But you, 173 00:20:57,719 --> 00:21:00,918 you're going to let things take their course. 174 00:21:02,015 --> 00:21:03,884 Otherwise... - Wait! 175 00:21:03,909 --> 00:21:04,910 Wait! 176 00:21:11,314 --> 00:21:17,126 Heurts at Bois-Rouge. Employees outraged by boss's suicide. 177 00:21:26,227 --> 00:21:28,918 Locate this call. 178 00:21:30,501 --> 00:21:31,794 Mr. Winch, look. 179 00:21:31,962 --> 00:21:36,174 You can't go bankrupt full order books! 180 00:21:36,199 --> 00:21:38,234 We're going to occupy the premises. 181 00:21:38,259 --> 00:21:41,429 In memory of Denis. Largo Winch, assassin! 182 00:21:41,454 --> 00:21:45,449 - Find me Noom. - Hello, Noom. Sorry about Wingpower. 183 00:21:45,474 --> 00:21:49,897 But the W Bank is a priority we need to address. 184 00:22:01,907 --> 00:22:05,035 - Julius? - We don't understand. 185 00:22:05,209 --> 00:22:09,964 The financial report we received following the buyout was excellent. 186 00:22:10,689 --> 00:22:12,521 Someone has falsified accounts. 187 00:22:12,817 --> 00:22:14,686 Who supervised the transition? 188 00:22:14,753 --> 00:22:19,143 Who did you send? - Steve Munro, a member from Ottawa. 189 00:22:21,597 --> 00:22:23,056 He's gone. 190 00:22:23,682 --> 00:22:25,743 The authorities have been notified. 191 00:22:26,349 --> 00:22:27,730 How much do we know about him? 192 00:22:27,755 --> 00:22:29,817 Steve is reliable. 193 00:22:31,395 --> 00:22:33,063 I'm worried about him. 194 00:22:36,274 --> 00:22:38,739 Denis wanted to reach me. 195 00:22:38,764 --> 00:22:43,061 No, he hasn't contacted the Group and you don't call back. 196 00:22:43,086 --> 00:22:46,257 He said he'd tried to reach me, so I looked. 197 00:22:46,440 --> 00:22:48,766 Zero messages, written or vocal. 198 00:22:51,664 --> 00:22:53,281 - I'll get it. - No, you're not. 199 00:22:53,306 --> 00:22:55,976 We can't just just stand there and wait. 200 00:22:56,001 --> 00:22:58,844 We need to close Wingpower and fast. 201 00:22:58,869 --> 00:23:01,703 We couldn't wait. That would be madness. 202 00:23:01,728 --> 00:23:04,860 Eliminate a thousand jobs and destroy a province, 203 00:23:04,885 --> 00:23:07,100 this is pure madness. 204 00:23:07,408 --> 00:23:09,901 Need I remind you that we are responsible 205 00:23:09,926 --> 00:23:11,617 of a man's death? 206 00:23:11,784 --> 00:23:13,619 What's more, I liked him. 207 00:23:13,644 --> 00:23:17,642 Largo, the bankruptcy of Wingpower will ruin Banque W. 208 00:23:17,892 --> 00:23:20,377 The entire Group is in danger. 209 00:23:23,633 --> 00:23:24,718 Gessner? 210 00:23:26,999 --> 00:23:28,292 Six months ago, 211 00:23:28,317 --> 00:23:34,074 Banque W lent 500 million to Wingpower to help it expand. 212 00:23:34,099 --> 00:23:35,225 I know. 213 00:23:35,624 --> 00:23:38,655 Given the amount, I securitized the loan 214 00:23:38,680 --> 00:23:42,020 and sold it, to share the risk. 215 00:23:42,623 --> 00:23:44,172 Please, 216 00:23:45,103 --> 00:23:48,070 tell me you didn't play the stock market Wingpower's debt. 217 00:23:48,095 --> 00:23:49,596 A healthy business! 218 00:23:50,384 --> 00:23:52,892 Securitization was safe. 219 00:23:52,916 --> 00:23:56,250 You know what I think of this game, but did you? 220 00:23:56,275 --> 00:23:58,246 The risk was zero. 221 00:23:58,271 --> 00:23:59,940 Was the risk zero? 222 00:24:02,375 --> 00:24:03,460 How much? 223 00:24:05,456 --> 00:24:06,917 100 to 1. 224 00:24:10,784 --> 00:24:12,285 50 billion? 225 00:24:13,912 --> 00:24:16,625 Are we talking about 50 billion? 226 00:24:24,589 --> 00:24:26,853 The people behind this 227 00:24:27,150 --> 00:24:29,449 have also kidnapped my son. 228 00:24:32,092 --> 00:24:33,802 And I'm going to find them. 229 00:26:35,258 --> 00:26:36,718 Anybody home? 230 00:28:10,559 --> 00:28:12,267 The police are on their way. 231 00:28:12,650 --> 00:28:14,143 If you act like a caveman, 232 00:28:14,168 --> 00:28:17,226 I'll open your head. Understand? 233 00:28:21,362 --> 00:28:22,113 Largo? 234 00:28:22,279 --> 00:28:23,618 Sit down! 235 00:28:29,283 --> 00:28:30,637 I can understand that. 236 00:28:30,681 --> 00:28:32,498 His cancer was unrelated. 237 00:28:32,522 --> 00:28:34,929 He was defending his employees. 238 00:28:35,300 --> 00:28:39,010 He wanted to show that you were the worst crosseur in the world. 239 00:28:39,653 --> 00:28:40,738 Hélène. 240 00:28:41,230 --> 00:28:44,467 I have come to prevent closing. 241 00:28:46,359 --> 00:28:48,278 Whoever's behind this... 242 00:28:52,684 --> 00:28:54,978 these scumbags kidnapped my son. 243 00:29:00,275 --> 00:29:01,870 Munro has disappeared. 244 00:29:01,895 --> 00:29:04,230 You're the only one who can help me. 245 00:29:04,904 --> 00:29:06,405 Please. 246 00:29:06,573 --> 00:29:07,824 Hélène. 247 00:29:17,902 --> 00:29:19,354 Your Munro... 248 00:29:20,682 --> 00:29:24,059 He has never been transparent about his accounts. 249 00:29:24,715 --> 00:29:26,175 Then Denis, well... 250 00:29:28,135 --> 00:29:29,804 He didn't ask questions. 251 00:29:31,221 --> 00:29:33,140 He always trusted us. 252 00:29:34,675 --> 00:29:36,802 I never trusted that guy. 253 00:29:37,478 --> 00:29:39,355 I searched his computer. 254 00:29:40,147 --> 00:29:44,441 I saw huge orders from a Chinese supplier. 255 00:29:44,777 --> 00:29:46,237 Based in Burma. 256 00:29:47,238 --> 00:29:51,175 Wingpower paid tons of copper and cobalt 257 00:29:51,200 --> 00:29:54,090 to a company that has ever delivered these materials. 258 00:29:54,115 --> 00:29:55,158 Never. 259 00:29:56,129 --> 00:30:01,120 Munro doctored the inventory to the point of emptying the treasury. 260 00:30:03,545 --> 00:30:05,434 You know the name of the company? 261 00:30:05,458 --> 00:30:06,715 Yeah, I do. 262 00:31:26,001 --> 00:31:27,481 Lagoon! 263 00:31:42,188 --> 00:31:43,480 Daddy? 264 00:31:43,539 --> 00:31:46,408 Come and get me. I don't know what they want from me. 265 00:31:46,439 --> 00:31:48,116 How many deaths does it take? 266 00:31:48,525 --> 00:31:50,201 How many deaths does it take? 267 00:31:50,233 --> 00:31:52,199 How many deaths does it take? 268 00:31:52,224 --> 00:31:53,736 How many deaths does it take? 269 00:31:57,933 --> 00:32:02,170 Here they come! The police car carrying Largo Winch. 270 00:32:09,706 --> 00:32:10,791 Mr. Winch? 271 00:32:10,963 --> 00:32:12,048 Mr. Winch? 272 00:32:13,109 --> 00:32:15,532 Anything to declare? 273 00:32:17,808 --> 00:32:21,278 Winch is accused of the murder of Hélène Tarrant, 274 00:32:21,305 --> 00:32:23,529 wife of Denis, who committed suicide yesterday, 275 00:32:23,554 --> 00:32:26,957 during the virtual presentation of Groupe W. 276 00:32:42,409 --> 00:32:44,953 Largo Winch, assassin! 277 00:32:44,978 --> 00:32:46,979 Assassin! 278 00:33:01,861 --> 00:33:02,862 Stop it! 279 00:33:02,887 --> 00:33:05,106 Bonnie, stop it! Come on! 280 00:33:05,131 --> 00:33:08,284 Give me that. If not, I'll tase you! - Did you see that? 281 00:33:08,309 --> 00:33:10,733 This is it, our real police force. 282 00:33:10,758 --> 00:33:11,759 Fascists! 283 00:33:11,823 --> 00:33:14,441 Again? Did you miss us? 284 00:33:14,466 --> 00:33:16,608 Don't touch me. Ostia de crotté! 285 00:33:17,234 --> 00:33:18,683 What did she do now? 286 00:33:18,708 --> 00:33:20,742 Projected blood on the Royal Bank. 287 00:33:20,766 --> 00:33:23,532 They help polluters! 288 00:33:23,557 --> 00:33:26,726 Imagine the judge's face, when she sees you again. 289 00:33:26,751 --> 00:33:28,683 You're going to a detention center. 290 00:33:29,180 --> 00:33:30,264 That'll teach you. 291 00:33:30,289 --> 00:33:33,636 Like you teach your wife, with your fists? Pig! 292 00:33:34,018 --> 00:33:36,378 Come on! To the hole! 293 00:33:38,506 --> 00:33:39,757 Yeah, right! 294 00:33:41,702 --> 00:33:44,037 Enjoy your night at the hotel. 295 00:33:53,348 --> 00:33:55,892 Where you belong, I'll be discreet. 296 00:33:58,316 --> 00:34:01,386 Don't worry, it doesn't work anymore. 297 00:34:06,276 --> 00:34:08,153 No, it can't be! 298 00:34:13,988 --> 00:34:15,772 Hey, everybody, 299 00:34:15,796 --> 00:34:17,718 check who's in lockup. 300 00:34:17,743 --> 00:34:19,937 - Your phone. - Fucking... 301 00:34:19,962 --> 00:34:21,523 Largo Winch! 302 00:34:21,548 --> 00:34:24,114 The gravedigger of Wingpower, eh? 303 00:34:24,138 --> 00:34:25,860 The Tarrant murderer! 304 00:34:25,892 --> 00:34:31,354 If all corrupt bosses could cuddle up in prison, 305 00:34:31,379 --> 00:34:32,880 it would be good. 306 00:34:33,120 --> 00:34:34,719 Wait! Wait! Wait! Gimme that! 307 00:34:34,744 --> 00:34:37,482 Give, otherwise... - Or else? Call the police? 308 00:34:37,507 --> 00:34:40,008 Yeah, right. There you go! 309 00:34:44,832 --> 00:34:46,333 Is he guilty? 310 00:34:50,624 --> 00:34:51,916 No matter. 311 00:34:53,395 --> 00:34:55,202 We trapped him, that's for sure! 312 00:34:55,227 --> 00:34:57,580 It's a nasty habit with him. 313 00:34:58,042 --> 00:34:59,751 We each have our own. 314 00:35:00,061 --> 00:35:01,423 Miss Riva? 315 00:35:01,448 --> 00:35:03,105 You're getting lost. 316 00:35:03,130 --> 00:35:05,632 What kind of feedback on social networks? 317 00:35:06,675 --> 00:35:08,157 Public opinion has made up its mind. 318 00:35:08,182 --> 00:35:10,351 A majority believe him guilty. 319 00:35:10,774 --> 00:35:15,095 His arrest compounded the Wingpower scandal. 320 00:35:15,308 --> 00:35:17,679 Nobody trusts Banque W. 321 00:35:19,261 --> 00:35:23,124 If claims for reimbursement keep the same rhythm, 322 00:35:23,465 --> 00:35:26,207 we'll go bankrupt in 48 hours. 323 00:35:26,232 --> 00:35:27,233 Dwight. 324 00:35:27,696 --> 00:35:29,513 Concern is growing. 325 00:35:31,297 --> 00:35:36,658 Our partners want to know your strategy to stop the bleeding. 326 00:35:40,291 --> 00:35:43,235 Hey, come on! Give me back my cell! 327 00:35:45,378 --> 00:35:48,120 It's been hours since you took it from me! 328 00:35:54,965 --> 00:35:56,049 We must... 329 00:35:58,513 --> 00:36:00,336 reassure our creditors 330 00:36:00,361 --> 00:36:03,782 and show them that everything is under control. 331 00:36:05,524 --> 00:36:07,192 Whatever the price. 332 00:36:10,722 --> 00:36:12,015 Therefore, 333 00:36:14,532 --> 00:36:16,201 the time has come to... 334 00:36:19,538 --> 00:36:21,727 trigger code 51. 335 00:36:23,389 --> 00:36:26,115 Are you sure? Mr. Cochrane! 336 00:36:26,264 --> 00:36:28,183 Is this really necessary? 337 00:36:35,659 --> 00:36:38,162 Largo leaves me no choice. 338 00:36:41,261 --> 00:36:43,470 You should have done it before. 339 00:36:46,285 --> 00:36:50,517 Very good. Mr Cochrane has made his point. 340 00:36:51,026 --> 00:36:53,571 Let's move on to the vote. 341 00:37:25,853 --> 00:37:26,886 No. 342 00:37:27,921 --> 00:37:29,380 I'm not going anywhere. 343 00:37:34,430 --> 00:37:36,307 I've got plenty to do here. 344 00:37:40,663 --> 00:37:45,042 I'll move as soon as he's in the secure convoy to Ottawa. 345 00:37:45,831 --> 00:37:48,124 I'm sure he'll he'll take action. 346 00:37:49,802 --> 00:37:51,137 Yeah, right. 347 00:37:53,630 --> 00:37:56,592 I need to stay in touch with my community. 348 00:37:56,758 --> 00:37:58,630 It's a big deal! 349 00:37:59,376 --> 00:38:02,204 I have to give some news. Do you understand that? 350 00:38:02,661 --> 00:38:04,652 How old are you? 16, 17? 351 00:38:05,362 --> 00:38:07,906 Everyone thinks I'm a grown-up first. 352 00:38:10,813 --> 00:38:12,285 What about your parents? 353 00:38:19,113 --> 00:38:22,223 In fact, I'd like to warn them. 354 00:38:22,366 --> 00:38:24,682 The police will notify them. 355 00:38:28,080 --> 00:38:30,846 They should have been here by now. Tell me about it. 356 00:38:30,916 --> 00:38:33,627 Nobody's coming. Are you happy now? 357 00:38:34,711 --> 00:38:38,878 No billionaire has adopted me. Not like you. OK? 358 00:38:38,903 --> 00:38:41,157 We have "fuck hole" in common. 359 00:38:42,156 --> 00:38:45,591 That's right, I was born an orphan. 360 00:38:46,307 --> 00:38:49,100 Everything I have, it's here, in your hands. 361 00:38:50,269 --> 00:38:52,354 It's my followers, my family. 362 00:38:57,066 --> 00:39:00,795 Okay, I'm underage, then I'm in jail. 363 00:39:00,820 --> 00:39:04,158 Then... life isn't easy, this way. 364 00:39:07,697 --> 00:39:09,198 Are you trying to cry? 365 00:39:10,722 --> 00:39:13,583 Come on in. - Fuck you. How are you? 366 00:39:23,426 --> 00:39:26,283 I saw the judge. Closed center. 367 00:39:26,710 --> 00:39:29,302 I swear you're in for a treat! 368 00:39:34,183 --> 00:39:37,364 Like Louise, with her tennis teacher? 369 00:39:39,638 --> 00:39:42,003 Tabarnak! 370 00:39:42,028 --> 00:39:44,088 Louise's fun 371 00:39:44,113 --> 00:39:47,175 with her tennis instructor. 372 00:39:52,955 --> 00:39:54,103 Leave her alone! 373 00:39:54,128 --> 00:39:55,462 She's just a kid. 374 00:39:56,136 --> 00:39:57,262 You're live. 375 00:40:02,982 --> 00:40:04,066 Your cell. 376 00:40:04,091 --> 00:40:05,467 Come and get it. 377 00:40:06,719 --> 00:40:08,303 Oops, sorry! 378 00:40:12,893 --> 00:40:14,346 The keys. 379 00:40:28,443 --> 00:40:29,528 Come on! 380 00:40:35,181 --> 00:40:38,350 I can't believe it! Is this the famous Largo Winch? 381 00:40:38,375 --> 00:40:40,575 Will you get back into sport? 382 00:40:40,600 --> 00:40:42,604 I slipped, it happens. 383 00:40:42,629 --> 00:40:44,515 Hey, boomer. 384 00:40:44,539 --> 00:40:47,258 Take your time, it's not like we're escaping. 385 00:40:47,283 --> 00:40:48,743 What were you doing? 386 00:40:50,439 --> 00:40:52,316 I had to get it back. 387 00:40:53,639 --> 00:40:55,433 What are you doing here? 388 00:40:55,458 --> 00:40:58,141 No, Bonnie. Give me back my knife. 389 00:41:02,093 --> 00:41:04,652 No, don't! Wait! Wait! Wait! 390 00:41:19,123 --> 00:41:22,042 Move back! Get back behind the barriers. 391 00:41:23,960 --> 00:41:27,131 Largo, assassin! Largo, assassin! 392 00:41:27,297 --> 00:41:29,633 - Assassin! - Step back. 393 00:41:29,799 --> 00:41:31,760 Clear the street. 394 00:41:31,926 --> 00:41:34,902 Stand back! - Where does the guard park? 395 00:41:34,927 --> 00:41:37,137 There! The gray float, there. 396 00:41:45,344 --> 00:41:46,681 What do we do? 397 00:41:54,642 --> 00:41:56,561 But what are we doing here? 398 00:42:00,329 --> 00:42:04,625 Largo Winch, assassin! Largo Winch, assassin! 399 00:42:04,793 --> 00:42:06,085 Largo Winch, 400 00:42:06,110 --> 00:42:09,280 Assassin! Largo Winch, assassin! 401 00:42:09,305 --> 00:42:12,016 Largo Winch, assassin! 402 00:42:12,041 --> 00:42:14,461 Largo Winch, assassin! - Hey! Hey! Hey! 403 00:42:15,052 --> 00:42:15,803 Guys! 404 00:42:15,828 --> 00:42:18,455 Over there! It's Largo Winch! 405 00:42:18,899 --> 00:42:20,795 It's Largo Winch! 406 00:42:28,294 --> 00:42:30,170 Nobody move! 407 00:42:30,651 --> 00:42:32,612 Take cover! Mr. Winch, stop! 408 00:42:32,778 --> 00:42:33,987 Don't be an asshole! 409 00:42:34,154 --> 00:42:37,462 What are you doing? What are you doing? You're crazy, we're going to die! 410 00:42:37,533 --> 00:42:39,840 I'm telling you! What the hell are you doing? 411 00:42:44,295 --> 00:42:45,746 Cars! 412 00:42:50,170 --> 00:42:52,408 Damn kid... 413 00:42:52,756 --> 00:42:56,135 Let me down here! I'm gonna puke. 414 00:42:57,552 --> 00:42:58,970 Ah! Criss! 415 00:43:04,017 --> 00:43:05,838 Ostia! 416 00:43:17,197 --> 00:43:18,948 OK, it's full intense! 417 00:43:18,973 --> 00:43:21,634 I escape from the police station. 418 00:43:21,659 --> 00:43:24,745 And guess with whom! Check it out! 419 00:43:24,770 --> 00:43:27,196 Is this the moment? 420 00:43:29,709 --> 00:43:31,210 Stop filming. 421 00:43:31,235 --> 00:43:33,061 I make you beautiful, I swear! 422 00:43:33,337 --> 00:43:35,131 - Stop filming! - Criss! 423 00:43:35,156 --> 00:43:36,532 Tabarnak, stop! 424 00:43:42,804 --> 00:43:44,098 Who's this guy? 425 00:43:44,585 --> 00:43:46,169 What does he want from us? 426 00:44:00,673 --> 00:44:01,966 Film it! 427 00:44:01,991 --> 00:44:04,476 Ah, Criss! I missed him! 428 00:44:04,784 --> 00:44:07,645 You saw him, the rest of you? 429 00:44:08,288 --> 00:44:09,580 Largo! 430 00:44:22,510 --> 00:44:26,162 This four-wheeler just won't let go. Who is he? 431 00:44:26,187 --> 00:44:28,605 I don't know, he killed Hélène Tarrant. 432 00:44:28,630 --> 00:44:29,766 But no! 433 00:44:29,791 --> 00:44:31,397 Did you hear that? 434 00:44:35,940 --> 00:44:37,400 What are you doing? 435 00:44:46,212 --> 00:44:47,255 Y en a marre! 436 00:44:47,280 --> 00:44:49,491 Couldn't you have warned me? 437 00:44:56,967 --> 00:44:58,176 Come on! 438 00:45:04,301 --> 00:45:05,761 Fuck! 439 00:45:09,014 --> 00:45:11,399 Where is my son? 440 00:45:13,482 --> 00:45:16,948 Where is my son? - Go ahead. Let go. 441 00:45:44,090 --> 00:45:46,523 Hélène, I killed her for a reason. 442 00:45:47,296 --> 00:45:48,850 The choice is yours. 443 00:45:49,679 --> 00:45:52,846 Jail or death. 444 00:46:01,107 --> 00:46:03,317 Do you know what you've just done? 445 00:46:03,577 --> 00:46:05,246 Saving your life! 446 00:46:05,903 --> 00:46:10,116 - My only lead to Noom. - Wake up! He was going to kill you. 447 00:46:23,170 --> 00:46:25,464 Guess with whom! Check it out! 448 00:46:27,007 --> 00:46:29,551 His cell phone vibrates. - Is this it? 449 00:46:30,398 --> 00:46:31,566 Are you alone? 450 00:46:31,982 --> 00:46:35,407 Mr. Winch. Are you well? 451 00:46:35,477 --> 00:46:38,118 Too many people on the slopes, but it's okay. 452 00:46:38,143 --> 00:46:40,376 You've been discreet! 453 00:46:40,401 --> 00:46:42,903 - Mhm. - Who is this kid? 454 00:46:44,350 --> 00:46:47,019 My cellmate, I had no choice. 455 00:46:47,044 --> 00:46:49,880 Thanks to her, the world has seen you escape. 456 00:46:49,905 --> 00:46:51,447 Yeah, well... 457 00:46:51,615 --> 00:46:55,035 Cochrane doesn't answer me. Do you know why? 458 00:46:55,744 --> 00:46:58,424 Code 51, Ring a bell? 459 00:46:59,038 --> 00:47:01,680 - Let me know. - It doesn't look good for you. 460 00:47:02,049 --> 00:47:03,133 Beware! 461 00:47:03,918 --> 00:47:05,378 From Cochrane? 462 00:47:07,631 --> 00:47:10,232 I'm looking for a Chinese company. 463 00:47:10,257 --> 00:47:12,982 It starts with Lagoon, I've only got the beginning. 464 00:47:13,007 --> 00:47:15,447 She's in Burma. Can you help me? 465 00:47:15,472 --> 00:47:17,139 Okay, I'll take care of it. 466 00:47:17,306 --> 00:47:21,429 Keep me posted, Chloe. Don't tell anyone. 467 00:47:23,771 --> 00:47:25,440 Take care of yourself. 468 00:47:25,940 --> 00:47:27,525 Checke it! Checke it! 469 00:47:27,692 --> 00:47:32,738 Everyone's talking about my account. Can you believe it? A million dollars! 470 00:47:32,905 --> 00:47:35,929 Hey! Everyone's is talking about our escape. 471 00:47:54,509 --> 00:47:56,595 I'm sorry, I screwed up. 472 00:47:57,471 --> 00:47:58,722 Yeah, I'm fine. 473 00:47:59,596 --> 00:48:01,264 I was lucky. 474 00:48:03,727 --> 00:48:04,977 What? 475 00:48:07,863 --> 00:48:12,493 If Largo Winch killed Wingpower, then who was chasing us earlier? 476 00:48:12,527 --> 00:48:16,730 It's not logical, the guy, he confessed his crime, tabarnak! 477 00:48:16,755 --> 00:48:19,300 Largo is innocent. I'm sure of it. 478 00:48:19,325 --> 00:48:22,437 It's hard for me to tell you... 479 00:48:23,114 --> 00:48:24,365 No. 480 00:48:25,362 --> 00:48:27,031 No, we stick to the plan. 481 00:48:28,042 --> 00:48:29,919 First, I'm off to Bangkok. 482 00:48:32,130 --> 00:48:34,158 You keep an eye on Winch. 483 00:48:34,798 --> 00:48:36,926 I'll deal with him later. 484 00:48:39,720 --> 00:48:42,590 Dwight, this is my 3rd message. 485 00:48:42,615 --> 00:48:44,809 Call me back. Thank you. 486 00:48:45,295 --> 00:48:47,797 Beep Cochrane, what are you playing at? 487 00:48:48,687 --> 00:48:50,689 Cochrane, I called 5 times. 488 00:48:50,714 --> 00:48:52,704 Call me right back! 489 00:48:55,496 --> 00:48:57,187 Miss Riva, you're late. 490 00:48:57,212 --> 00:48:58,801 I'm so sorry. I... I'm... 491 00:48:58,826 --> 00:49:00,078 No matter. 492 00:49:01,027 --> 00:49:03,676 Tomorrow, this information must be everywhere. 493 00:49:03,911 --> 00:49:04,953 OK. 494 00:49:10,453 --> 00:49:11,745 You can't. 495 00:49:13,003 --> 00:49:15,296 Bonnie Tiger set the world on fire. 496 00:49:16,006 --> 00:49:19,334 It restores Mr. Winch's reputation. 497 00:49:20,108 --> 00:49:21,988 Now's not the time to let him go. 498 00:49:22,810 --> 00:49:23,895 Obey. 499 00:49:28,267 --> 00:49:29,141 No. 500 00:50:23,912 --> 00:50:25,409 You'll break your neck. 501 00:50:25,434 --> 00:50:27,102 I'm not a kid! 502 00:50:31,621 --> 00:50:34,397 Please help me! I can't swim. 503 00:50:44,467 --> 00:50:45,468 Bonnie? 504 00:50:46,074 --> 00:50:47,614 A little unexpected. 505 00:50:50,133 --> 00:50:51,439 I'm sorry. 506 00:50:52,369 --> 00:50:54,035 I didn't know where else to go. 507 00:50:54,097 --> 00:50:57,691 Largo, this is your home. 508 00:51:06,557 --> 00:51:08,267 So, is it good? 509 00:51:13,563 --> 00:51:14,856 OK... 510 00:51:15,331 --> 00:51:16,833 You're worth billions, 511 00:51:16,858 --> 00:51:20,612 but you're spending your vacation in some godforsaken cabin. 512 00:51:21,478 --> 00:51:23,773 What are you hiding, Largo? 513 00:51:41,991 --> 00:51:42,991 Arun. 514 00:51:44,597 --> 00:51:47,125 I'm on to something. 515 00:51:48,705 --> 00:51:49,705 Largo, 516 00:51:50,300 --> 00:51:52,953 Rumors come from everywhere. 517 00:51:54,528 --> 00:51:57,358 We try to check them all. 518 00:51:57,609 --> 00:52:01,617 But you know, they never lead anywhere. 519 00:52:02,694 --> 00:52:04,187 You can't give up. 520 00:52:04,958 --> 00:52:06,271 He's alive. 521 00:52:07,515 --> 00:52:10,939 He's my son, I "know" that. 522 00:52:12,538 --> 00:52:15,411 And his mother was my daughter. 523 00:52:17,012 --> 00:52:21,011 I wasn't prepared for what happened to Malunaï. 524 00:52:22,475 --> 00:52:23,968 And believe me... 525 00:52:25,752 --> 00:52:27,327 I should have. 526 00:52:53,052 --> 00:52:54,394 What are you doing here? 527 00:52:54,418 --> 00:52:57,332 Relax, man. I just wanted to see her. 528 00:52:57,806 --> 00:52:59,550 A rebel? 529 00:52:59,575 --> 00:53:00,492 Didn't you shoot anything? 530 00:53:00,562 --> 00:53:01,952 No, I know how to live! 531 00:53:01,977 --> 00:53:03,189 Who gave you permission to wear it? 532 00:53:03,213 --> 00:53:06,386 I found it. I'm going out naked? 533 00:53:06,411 --> 00:53:08,080 Take that off right now! 534 00:53:11,238 --> 00:53:13,918 No, but wait. Sit down, Largo. 535 00:53:13,943 --> 00:53:16,716 It's just an anxiety attack, OKAY? 536 00:53:16,741 --> 00:53:18,409 Put your hands there. 537 00:53:28,544 --> 00:53:30,004 It's OK. 538 00:53:50,374 --> 00:53:53,025 I've never been able to protect those I love. 539 00:53:55,268 --> 00:53:57,479 I'm no better than Nerio. 540 00:54:01,869 --> 00:54:03,514 What was he like? 541 00:54:03,704 --> 00:54:06,039 You know... 542 00:54:06,206 --> 00:54:07,249 Ah. 543 00:54:09,714 --> 00:54:11,841 When I was in the orphanage, 544 00:54:12,128 --> 00:54:15,504 one evening, I managed to steal my file. 545 00:54:16,299 --> 00:54:18,420 There was just a photo of my mother. 546 00:54:22,055 --> 00:54:23,348 Looking happy. 547 00:54:24,808 --> 00:54:26,560 So you kept it? 548 00:54:29,604 --> 00:54:31,523 I tore it to pieces. 549 00:54:44,536 --> 00:54:46,168 We'll find Noom. 550 00:54:46,876 --> 00:54:48,169 I promise. 551 00:54:54,254 --> 00:54:56,931 Fuck! Checke that. 552 00:54:59,290 --> 00:55:01,627 In finance, everyone knew. 553 00:55:01,652 --> 00:55:04,572 Group W in financial difficulties, 554 00:55:04,597 --> 00:55:07,100 but not to the point to sack his boss, 555 00:55:07,125 --> 00:55:09,601 ultimate rescue maneuver. 556 00:55:11,562 --> 00:55:14,523 Did they screech you out? Can they do that? 557 00:55:19,320 --> 00:55:20,612 Code 51. 558 00:55:27,518 --> 00:55:31,063 Yeah, Cochrane! I've known snakes. You... 559 00:55:31,331 --> 00:55:34,709 I hope you're not involved with Noom's kidnapping. 560 00:55:34,734 --> 00:55:38,414 Yeah, Cochrane! I've known snakes. You... 561 00:56:00,526 --> 00:56:03,071 Where will the the Groupe W disaster? 562 00:56:03,096 --> 00:56:07,151 The bank's risky choices have put the Group... 563 00:57:18,394 --> 00:57:21,940 The financial authorities have taken the decision 564 00:57:22,648 --> 00:57:25,818 to place Banque W under state supervision. 565 00:57:26,986 --> 00:57:30,114 Bankruptcy will be official at the end of the week. 566 00:57:31,032 --> 00:57:35,034 I... I doubt that Groupe W will survive. 567 00:57:37,204 --> 00:57:40,225 All because of your shitty bets. 568 00:57:40,250 --> 00:57:41,689 No, Dwight. It's okay, it's okay. 569 00:57:41,713 --> 00:57:43,784 You know very well that... 570 00:58:00,352 --> 00:58:01,603 Relax. 571 00:58:02,520 --> 00:58:04,606 He said it was all his fault. 572 00:58:23,717 --> 00:58:24,801 You are? 573 00:58:35,094 --> 00:58:36,345 Write. 574 00:58:41,643 --> 00:58:42,894 "I..." 575 00:58:43,645 --> 00:58:45,312 Devoted my entire life 576 00:58:46,021 --> 00:58:47,690 to Groupe W. 577 00:58:49,164 --> 00:58:53,276 And I can no longer bear to witness its downfall. 578 00:58:54,397 --> 00:58:55,690 I killed... 579 00:58:56,246 --> 00:58:57,748 "Rudy Gessner." 580 00:59:07,042 --> 00:59:08,084 Ah! 581 00:59:22,349 --> 00:59:23,600 It's... 582 00:59:25,018 --> 00:59:27,080 Is this Emily? - Yes, this is Emily. 583 00:59:28,772 --> 00:59:30,440 If you keep writing, 584 00:59:31,399 --> 00:59:34,152 we won't hurt her. - OK. 585 00:59:35,562 --> 00:59:36,647 I killed... 586 00:59:37,280 --> 00:59:41,595 Rudy Gessner, because he destroyed the W. Bank. 587 00:59:42,319 --> 00:59:46,944 "But Largo is responsible for everything else." 588 00:59:47,160 --> 00:59:48,161 Ah. 589 00:59:48,186 --> 00:59:52,605 How many people will have to die to die for him to recognize 590 00:59:52,896 --> 00:59:56,664 and admits "his total incompetence?" 591 01:00:03,805 --> 01:00:05,908 OK. Sign. 592 01:00:14,025 --> 01:00:15,109 Good. 593 01:00:17,821 --> 01:00:20,533 He won't let you destroy the group. 594 01:00:21,803 --> 01:00:24,027 He shouldn't have been fired, for that. 595 01:00:24,065 --> 01:00:26,889 No! No, no, no. You've missed the point. 596 01:00:26,914 --> 01:00:31,937 Code 51 is a special protocol to protect Largo, 597 01:00:31,962 --> 01:00:34,103 in the event of fraudulent bankruptcy. 598 01:00:34,128 --> 01:00:36,114 All right, get up! 599 01:00:44,054 --> 01:00:45,931 You can't win. 600 01:00:49,142 --> 01:00:55,159 Kidnapping Noom awakened Largo's true nature. 601 01:00:55,914 --> 01:00:57,858 He'll be stalking you everywhere. 602 01:00:58,585 --> 01:01:01,154 All the way to hell, if need be. 603 01:01:03,078 --> 01:01:04,955 Now we're the same. 604 01:01:05,754 --> 01:01:09,500 Prey... for a predator. 605 01:01:10,413 --> 01:01:12,827 We're just waiting for the coup de grâce. 606 01:01:13,523 --> 01:01:15,024 Nothing more. 607 01:01:39,065 --> 01:01:40,567 Largo? 608 01:01:41,693 --> 01:01:42,778 Largo? 609 01:02:06,969 --> 01:02:09,054 And I was reluctant to take it! 610 01:02:17,645 --> 01:02:19,147 Burmese society, 611 01:02:19,455 --> 01:02:20,957 is Lagoon Transfer. 612 01:02:21,486 --> 01:02:22,751 I have the information. 613 01:02:23,045 --> 01:02:24,379 Who are you? 614 01:02:24,404 --> 01:02:26,072 Chloé works for me. 615 01:02:27,238 --> 01:02:30,466 Thank you, but you should have e-mailed it to me. 616 01:02:30,491 --> 01:02:33,439 The two-bit punk who wants to be employee of the month! 617 01:02:36,519 --> 01:02:40,893 I'll help you find Noom. You can't do it alone. 618 01:02:40,918 --> 01:02:42,169 He's not alone. 619 01:02:57,628 --> 01:03:02,313 The shell company was registered eight months ago by Kao Shen. 620 01:03:03,607 --> 01:03:07,623 - What's that got to do with you? - You'll know, if I can finish. 621 01:03:08,237 --> 01:03:10,662 It offers illicit services 622 01:03:10,687 --> 01:03:12,663 in collusion with the Burmese army. 623 01:03:12,687 --> 01:03:16,367 Concealment, racketeering, expropriation... 624 01:03:16,392 --> 01:03:17,601 kidnapping. 625 01:03:21,089 --> 01:03:23,008 Where do I find this Kao Shen? 626 01:03:23,033 --> 01:03:25,660 He runs a mine operated by China, 627 01:03:25,685 --> 01:03:28,779 protected by the Burmese junta. 628 01:03:34,435 --> 01:03:36,115 We leave in 30 minutes. 629 01:03:38,099 --> 01:03:40,740 We leave in half an hour. The 3 of us. 630 01:03:45,420 --> 01:03:46,505 Mhm! 631 01:04:08,004 --> 01:04:09,547 Is there a problem? 632 01:04:10,004 --> 01:04:11,088 Er... 633 01:04:27,105 --> 01:04:28,565 I'm so sorry. 634 01:04:30,397 --> 01:04:32,149 What's going on? 635 01:04:40,701 --> 01:04:42,508 Are they publishing his farewell? 636 01:04:42,578 --> 01:04:45,463 These osties! Tabarnak... 637 01:04:50,417 --> 01:04:52,831 The Bois-Rouge killer has done it again. 638 01:04:53,321 --> 01:04:55,880 Noom said, "How many dead?" 639 01:04:58,386 --> 01:05:01,547 He's the one who killed Cochrane and Gessner. 640 01:05:02,849 --> 01:05:05,101 How did he survive his fall? 641 01:05:11,791 --> 01:05:14,872 Wait! Listen to me, you bastard! 642 01:05:15,020 --> 01:05:17,689 These people poisoned with ammonium nitrate! 643 01:05:17,943 --> 01:05:22,072 - I know who the killer is. - Think of this health scandal. 644 01:05:22,326 --> 01:05:25,303 - I was 17 at the time. - Mr. Winch! 645 01:05:25,328 --> 01:05:29,513 Mr. Winch. Tony Burntwood. I work for you. 646 01:05:29,538 --> 01:05:32,153 Listen to me for a minute! Please! 647 01:05:32,711 --> 01:05:35,997 It made me totally insensitive to pain. 648 01:05:36,022 --> 01:05:40,402 It destroys my nervous system and my body. 649 01:05:40,427 --> 01:05:44,056 My son, Ezio, inherited of this disease. 650 01:05:44,080 --> 01:05:46,310 He needs treatment. 651 01:05:47,146 --> 01:05:50,456 No pain? It's a blessing. 652 01:05:50,812 --> 01:05:54,573 No! You listen to me, you son of a bitch! 653 01:06:05,260 --> 01:06:06,553 Largo! 654 01:06:06,578 --> 01:06:07,829 No! 655 01:06:11,707 --> 01:06:12,750 Dad? 656 01:06:13,514 --> 01:06:15,856 Daddy? Daddy! Daddy! Daddy! 657 01:07:26,601 --> 01:07:27,727 How are you? 658 01:07:30,827 --> 01:07:33,276 Over there, is Kao Shen HQ. 659 01:07:33,643 --> 01:07:37,314 - He's fucking paranoid, Kao Shen. - He's hiding something. 660 01:07:37,367 --> 01:07:39,676 Yeah. Or he's hiding. 661 01:07:40,764 --> 01:07:43,575 We close the gate. 662 01:08:19,979 --> 01:08:21,639 Have you seen this boy? 663 01:08:29,301 --> 01:08:30,787 You know him? 664 01:08:46,581 --> 01:08:48,261 Have you seen this boy? 665 01:08:54,396 --> 01:08:56,382 Have you seen this boy? 666 01:10:32,213 --> 01:10:33,422 Hey! 667 01:10:54,818 --> 01:10:56,486 Are you serious? 668 01:11:04,201 --> 01:11:07,834 It's okay, it's okay. It's gonna be all right. 669 01:11:18,258 --> 01:11:20,292 It's not nice to spy. 670 01:11:20,356 --> 01:11:23,994 Oh... You scared me! You're an idiot! 671 01:11:24,628 --> 01:11:28,310 Stop it! Stop it! I'm sorry. I'm sorry. 672 01:11:33,205 --> 01:11:34,502 He knows who you are. 673 01:11:43,071 --> 01:11:44,364 But not you? 674 01:11:45,287 --> 01:11:46,677 - That's good. - No, it isn't. 675 01:11:46,702 --> 01:11:48,453 In this case, we continue. 676 01:11:51,330 --> 01:11:53,000 I've had enough, Ezio. 677 01:11:54,315 --> 01:11:57,512 Let's take Kao Shen's money. We're off. 678 01:12:00,454 --> 01:12:01,455 Come here. 679 01:12:05,095 --> 01:12:07,847 I know it's hard. - Yeah, it is. 680 01:12:08,889 --> 01:12:10,559 But we're almost there. 681 01:12:11,413 --> 01:12:12,498 Huh? - Mhm. 682 01:12:12,661 --> 01:12:13,719 We're almost there. 683 01:12:13,744 --> 01:12:15,413 It's too much for me. 684 01:12:17,262 --> 01:12:19,766 The Winch empire is destroyed, we've won. 685 01:12:20,569 --> 01:12:22,918 Why eliminate Largo? 686 01:12:24,156 --> 01:12:25,157 What? 687 01:12:25,182 --> 01:12:27,475 You kidnapped his son, Ezio. 688 01:12:29,428 --> 01:12:31,840 - That's enough. - Largo is dead. 689 01:12:32,289 --> 01:12:33,540 Believe me. 690 01:12:34,707 --> 01:12:37,042 You killed him, by taking his child. 691 01:12:42,019 --> 01:12:43,103 Your job, 692 01:12:43,128 --> 01:12:47,924 is to make sure Winch meets Kao Shen. 693 01:12:48,637 --> 01:12:50,306 That's all I ask. 694 01:12:51,390 --> 01:12:53,517 I'll take care of the rest. 695 01:12:55,353 --> 01:12:57,473 Do you understand me? - I understand. 696 01:12:58,021 --> 01:12:59,523 - Right? - Yes. 697 01:13:09,116 --> 01:13:10,117 Go ahead. 698 01:13:12,786 --> 01:13:15,285 01:13:21,080 Okay, Bonnie... 700 01:13:21,836 --> 01:13:24,784 Stay here and look after her. I'll continue alone. 701 01:13:24,809 --> 01:13:27,635 I don't know anything and I still have to shoot. 702 01:13:27,660 --> 01:13:31,202 Bonnie! I go on alone. 703 01:13:31,429 --> 01:13:32,680 Is that clear? 704 01:13:38,591 --> 01:13:40,093 Where are you going? 705 01:13:43,850 --> 01:13:45,119 Mr. Winch! 706 01:13:49,864 --> 01:13:53,617 Look, I've been able to connect to the surveillance system. 707 01:13:54,618 --> 01:13:56,537 It's crawling with military. 708 01:13:56,705 --> 01:13:58,164 On this one... 709 01:14:00,567 --> 01:14:02,154 Here, look at the teenager. 710 01:14:07,983 --> 01:14:09,985 He sounds like Noom. 711 01:14:13,929 --> 01:14:15,222 Thank you. 712 01:14:17,894 --> 01:14:18,979 Just a moment. 713 01:14:21,079 --> 01:14:22,956 Don't go. 714 01:14:25,910 --> 01:14:27,619 It's probably a trap. 715 01:14:57,253 --> 01:14:58,413 Don't move! 716 01:14:59,906 --> 01:15:01,266 What do you want? 717 01:15:04,403 --> 01:15:06,793 Say to kao Shen that Largo wants to see him. 718 01:15:07,020 --> 01:15:08,197 Hands up! 719 01:15:14,936 --> 01:15:15,936 Bring him! 720 01:15:22,760 --> 01:15:24,011 Well done. 721 01:15:27,378 --> 01:15:28,379 Ezio. 722 01:15:30,012 --> 01:15:31,305 Don't kill him, please. 723 01:15:36,135 --> 01:15:38,518 Fucking fat cunt! 724 01:16:23,169 --> 01:16:24,849 Go and serch the file. 725 01:16:57,523 --> 01:16:59,024 It's all nonsense. 726 01:16:59,333 --> 01:17:02,611 No supplier. Groupe W doesn't buy here. 727 01:17:02,909 --> 01:17:05,557 Reread carefully. 728 01:17:13,848 --> 01:17:15,749 That's the way it is, 729 01:17:15,774 --> 01:17:18,527 their subcontractors order from me. 730 01:17:25,518 --> 01:17:28,725 Can you smell the shit you're swimming in? 731 01:17:29,234 --> 01:17:31,761 Free Noom and I'll spare you. 732 01:17:43,891 --> 01:17:45,862 Where's the young sweeper? 733 01:17:48,197 --> 01:17:50,975 You won't kill me. I know you do. 734 01:17:52,018 --> 01:17:55,188 It's true, I'm not a killer. 735 01:17:59,044 --> 01:18:03,023 Nor a surgeon. Is it an artery? 736 01:18:05,554 --> 01:18:06,639 Where is he? 737 01:18:25,467 --> 01:18:26,551 Noom? 738 01:18:31,739 --> 01:18:32,823 Noom? 739 01:18:47,616 --> 01:18:49,656 Your son is dead. 740 01:18:49,949 --> 01:18:51,409 Drowned in the river. 741 01:18:52,410 --> 01:18:53,662 Let's go. 742 01:18:55,121 --> 01:18:56,372 Come on. 743 01:18:57,665 --> 01:18:58,958 Come on. 744 01:19:01,419 --> 01:19:02,420 Hey! 745 01:19:04,369 --> 01:19:06,591 The hard drive in the boot? 746 01:19:07,384 --> 01:19:08,843 Put it on the desk. 747 01:19:20,426 --> 01:19:22,079 Your son would still be alive, 748 01:19:22,104 --> 01:19:24,440 if he hadn't played the hero. 749 01:19:39,790 --> 01:19:41,250 And there you have it. 750 01:19:42,643 --> 01:19:46,505 All transactions from Wingpower, converted into crypto. 751 01:19:46,663 --> 01:19:49,375 The only evidence of embezzlement. 752 01:19:50,050 --> 01:19:51,510 And this one... 753 01:19:53,928 --> 01:19:56,880 It looks perfectly authentic. 754 01:19:57,927 --> 01:20:00,617 Your signature on all the files. 755 01:20:03,146 --> 01:20:05,746 Finding this next to your corpse, 756 01:20:06,382 --> 01:20:08,457 the whole thing will be over. 757 01:20:12,738 --> 01:20:15,033 And my father will finally be avenged. 758 01:20:17,162 --> 01:20:19,588 Your father is dead by accident. 759 01:20:21,414 --> 01:20:23,749 Noom also died by accident. 760 01:21:06,917 --> 01:21:09,044 I fucking love it! 761 01:21:39,204 --> 01:21:41,487 The famous Largo Winch. 762 01:21:41,705 --> 01:21:43,538 So disappointing! 763 01:21:44,781 --> 01:21:47,242 Sure your son would be ashamed. 764 01:22:21,580 --> 01:22:24,702 You're kidding. I'm tasing you again. Do you hear me? 765 01:22:24,993 --> 01:22:26,286 Come on. 766 01:22:50,525 --> 01:22:52,068 How many dead? 767 01:23:21,105 --> 01:23:22,190 Look at me. 768 01:23:22,535 --> 01:23:23,817 Are you scared? 769 01:23:23,842 --> 01:23:26,977 Huh? Huh? Huh? Come on, look at me! 770 01:23:27,469 --> 01:23:30,389 Now you know how my father felt. 771 01:23:35,061 --> 01:23:36,730 You stole my life. 772 01:23:38,565 --> 01:23:41,817 You made me a monster. 773 01:23:50,034 --> 01:23:52,495 Come on, get up. 774 01:23:54,289 --> 01:23:57,221 I've been waiting I've been waiting for this. 775 01:24:22,809 --> 01:24:24,491 Let go of my brother. 776 01:24:35,537 --> 01:24:38,785 - Bonnie, are you okay? - Shut your mouth. 777 01:24:46,966 --> 01:24:50,340 Release him! Let him go, nobody dies. 778 01:24:50,365 --> 01:24:51,366 Kill him! 779 01:24:54,394 --> 01:24:57,059 What are you waiting for? Kill him! 780 01:25:05,901 --> 01:25:06,902 No! 781 01:25:24,377 --> 01:25:26,963 Hang on, Bonnie! Hang on, I'm coming! 782 01:25:26,988 --> 01:25:28,570 No! 783 01:25:30,257 --> 01:25:33,803 ♪What have you done. 784 01:25:36,222 --> 01:25:39,954 ♪To fall so hard? 785 01:25:42,227 --> 01:25:46,131 ♪Was I all wrong? 786 01:25:48,051 --> 01:25:51,638 ♪Follow my heart. 787 01:25:53,947 --> 01:25:59,828 ♪I can't believe it ♪I can't believe it 788 01:26:00,054 --> 01:26:03,057 ♪I can't believe. 789 01:26:03,164 --> 01:26:06,543 ♪My heart is wrong. 790 01:26:07,461 --> 01:26:08,545 Bonnie! 791 01:26:08,712 --> 01:26:11,965 ♪A dead bird for God. 792 01:26:15,344 --> 01:26:18,888 ♪Angels are gone. 793 01:26:20,724 --> 01:26:24,817 ♪Leaving my pain. 794 01:26:31,549 --> 01:26:32,758 OK. 795 01:26:40,201 --> 01:26:41,702 Come on, Bonnie! 796 01:26:49,397 --> 01:26:50,648 Come on! 797 01:26:52,721 --> 01:26:54,590 Come back, Bonnie! 798 01:26:55,631 --> 01:26:57,913 Come back! Come back! 799 01:26:59,553 --> 01:27:01,012 Bonnie! 800 01:27:01,305 --> 01:27:02,056 Bonnie! 801 01:27:02,709 --> 01:27:03,710 Largo! 802 01:27:21,116 --> 01:27:24,430 Okay, come on. Come on, spit it out. 803 01:27:27,104 --> 01:27:28,773 OK... OK! 804 01:27:29,507 --> 01:27:31,103 Spit it out! 805 01:27:38,465 --> 01:27:41,233 Come on, you're here. You're here, you're here. 806 01:29:07,178 --> 01:29:08,429 Tabarnak! 807 01:29:29,416 --> 01:29:31,710 So, how did you get on? 808 01:29:32,543 --> 01:29:33,794 Good. 809 01:29:36,801 --> 01:29:38,301 I don't know what to say. 810 01:29:39,724 --> 01:29:43,752 That's the minimum, for the most influential on the planet. 811 01:29:46,323 --> 01:29:48,339 How many subscribers are there? 812 01:29:48,663 --> 01:29:50,521 11 million. 813 01:29:50,679 --> 01:29:54,700 - 11 million? - Then... I haven't got it out yet. 814 01:29:54,725 --> 01:29:58,729 Information on the Kao Shen mine, subcontractors... 815 01:29:58,754 --> 01:30:02,562 the scandalous extraction of cobalt for the Noom Challenger. 816 01:30:04,306 --> 01:30:06,763 The Malunaï Foundation guarantees your independence 817 01:30:06,788 --> 01:30:08,379 and my name doesn't appear. 818 01:30:08,449 --> 01:30:10,118 Knock yourself out. 819 01:30:12,612 --> 01:30:14,026 Why are you doing this? 820 01:30:14,869 --> 01:30:16,874 Because I... 821 01:30:17,581 --> 01:30:20,364 I tried to set an example. 822 01:30:20,830 --> 01:30:24,160 But apparently, Group W is still a long way off. 823 01:30:25,044 --> 01:30:28,655 Maybe you can help me to get there. 824 01:30:34,221 --> 01:30:38,772 I understand why... you're so attached to this group. 825 01:30:38,893 --> 01:30:41,611 This is your only link with Nerio. 826 01:30:42,021 --> 01:30:44,106 You may hate him, but... 827 01:30:45,233 --> 01:30:48,361 Deep down, we'll always be orphans. 828 01:30:48,979 --> 01:30:51,630 We need to know where we come from. 829 01:30:58,872 --> 01:31:01,442 If I continue to throw out there, 830 01:31:01,623 --> 01:31:06,370 you'll pick it up. I don't... I don't want to hurt you. 831 01:31:06,795 --> 01:31:09,347 Nothing can hurt me anymore, today. 832 01:31:15,056 --> 01:31:16,706 Well, you've got work to do. 833 01:31:18,406 --> 01:31:19,491 Largo? 834 01:31:19,516 --> 01:31:20,725 Mhm? 835 01:31:22,102 --> 01:31:23,353 Thank you. 836 01:32:08,543 --> 01:32:09,543 Ai Long? 837 01:32:12,027 --> 01:32:13,027 Yes. 838 01:32:13,554 --> 01:32:14,554 Come. 839 01:32:44,337 --> 01:32:46,030 Hallo, Sir. 840 01:32:48,313 --> 01:32:50,932 We picked him up like that. 841 01:32:54,180 --> 01:32:56,048 He remembers nothing. 842 01:32:58,195 --> 01:33:00,434 I've been looking everywhere for you. 843 01:33:08,922 --> 01:33:10,006 My son. 844 01:33:20,947 --> 01:33:23,558 - Thank you. - My pleasure. 845 01:33:28,723 --> 01:33:30,017 Are you coming? 846 01:33:39,111 --> 01:33:40,820 Noom? 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.