Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,083 --> 00:00:17,166
Luciano, good boy.
4
00:00:18,875 --> 00:00:20,500
Now
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,541
you have to be strong.
6
00:00:24,333 --> 00:00:26,791
Close your eyes.
7
00:04:37,458 --> 00:04:39,666
Good morning lawyer Belmonte.
8
00:04:40,958 --> 00:04:46,875
I am the man who has kidnapped,
raped and killed your son.
9
00:04:56,875 --> 00:04:59,666
- What?
- Do you want me to repeat it?
10
00:05:01,208 --> 00:05:03,833
What is this? A bad joke?
11
00:05:03,833 --> 00:05:06,083
I'm afraid not.
12
00:05:07,041 --> 00:05:09,833
You’re speechless.
13
00:05:09,833 --> 00:05:13,791
Understandable. You all are at first.
14
00:05:14,416 --> 00:05:17,125
Look, Mr. Belmonte... or rather Giorgio.
15
00:05:17,125 --> 00:05:19,166
May I call you Giorgio?
16
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
You're fucking crazy.
17
00:05:23,916 --> 00:05:29,250
I understand that you're upset
but I would ask you to contain yourself for a moment.
18
00:05:30,500 --> 00:05:32,291
Have you been to my house?
19
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
Of course I did.
20
00:05:34,541 --> 00:05:39,500
You were so drunk I seriously feared you were dead.
21
00:05:42,875 --> 00:05:45,666
You goddamn son of a bitch!
22
00:05:46,083 --> 00:05:48,458
Tell me where the fuck you are!
23
00:05:48,458 --> 00:05:50,458
Giorgio, please calm down.
24
00:05:50,458 --> 00:05:52,291
I'm here for you.
25
00:05:52,291 --> 00:05:55,250
Everything I do today is for you,
26
00:05:55,250 --> 00:05:56,833
just you.
27
00:05:57,125 --> 00:05:59,250
- What are you saying?
- Let me explain.
28
00:05:59,250 --> 00:06:04,208
It may all seem a little strange to you,
it's understandable, but please believe me.
29
00:06:04,208 --> 00:06:06,875
I'm going to be totally honest with you today.
30
00:06:06,875 --> 00:06:09,958
I've been preparing this since I got your baby.
31
00:06:09,958 --> 00:06:12,625
I want everything to be perfect today
32
00:06:12,625 --> 00:06:16,208
but I need your complete cooperation.
33
00:06:16,208 --> 00:06:18,208
You are a raving lunatic.
34
00:06:19,583 --> 00:06:21,750
I can't blame you.
35
00:06:22,375 --> 00:06:24,041
Giorgio listen to me.
36
00:06:24,041 --> 00:06:27,333
I know how much you have suffered
for the loss of Luciano.
37
00:06:27,333 --> 00:06:29,500
You must not mention him!
38
00:06:29,875 --> 00:06:32,041
You must not mention him...
39
00:06:32,375 --> 00:06:35,125
Do not interrupt me Giorgio.
This is not a game.
40
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
It's better that you understand it right away.
41
00:06:37,458 --> 00:06:39,500
I'm about to give you a huge gift.
42
00:06:39,500 --> 00:06:42,041
Now you must keep quiet and listen.
43
00:06:42,041 --> 00:06:45,708
If you interrupt me again,
I will disconnect the connection and disappear forever.
44
00:06:45,708 --> 00:06:46,958
Do you understand?
45
00:06:50,958 --> 00:06:52,500
Oh yes, I was saying...
46
00:06:52,750 --> 00:06:56,250
I know how much you have suffered
for the loss of Luciano.
47
00:06:56,666 --> 00:07:00,708
Your marriage has gone downhill,
your career in decline.
48
00:07:01,166 --> 00:07:05,000
It is no mystery that the disappearance of the child
has devastated you.
49
00:07:05,000 --> 00:07:08,375
But what I know and what you know, too...
50
00:07:08,375 --> 00:07:10,958
The thing that still wears you down inside
51
00:07:10,958 --> 00:07:13,541
and doesn't let you sleep peacefully at night...
52
00:07:13,541 --> 00:07:18,416
That makes you justify the gallons of poison
you swallow day after day....
53
00:07:18,416 --> 00:07:20,750
The thing that tears at your soul...
54
00:07:21,291 --> 00:07:24,541
Is having buried an empty coffin.
55
00:07:28,791 --> 00:07:32,666
How long after that did the police dismiss the case?
56
00:07:33,708 --> 00:07:36,250
Those poor underpaid people...
57
00:07:36,250 --> 00:07:38,541
They can't hold anything against me.
58
00:07:39,250 --> 00:07:43,166
And all the poor dads have to do is bury empty coffins.
59
00:07:49,875 --> 00:07:52,750
Now stop whining.
60
00:07:53,083 --> 00:07:55,666
I'll make you an oath.
61
00:07:55,666 --> 00:08:01,875
By sundown today I will take you to the exact spot
where I buried your son.
62
00:08:03,041 --> 00:08:06,125
You will be reunited with his earthly remains.
63
00:08:06,125 --> 00:08:08,041
More importantly...
64
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
I will be there waiting for you.
65
00:08:10,541 --> 00:08:12,416
There for you!
66
00:08:12,416 --> 00:08:15,041
Unarmed and alone.
67
00:08:16,791 --> 00:08:20,041
Do you want me to kill you? You want me to shoot you?
68
00:08:20,041 --> 00:08:22,375
Is that your real purpose?
69
00:08:22,375 --> 00:08:25,750
I wish it were that simple.
70
00:08:26,250 --> 00:08:30,166
Well? What do you say? Do you accept?
71
00:08:34,083 --> 00:08:35,291
Yes...
72
00:08:35,291 --> 00:08:37,625
Wonderful. I'm delighted.
73
00:08:37,625 --> 00:08:41,541
There's a little clause at the end of the contract,
which is obvious and rather banal...
74
00:08:41,541 --> 00:08:44,375
But it's only fair to make you aware of it.
75
00:08:44,375 --> 00:08:47,541
If you turn off your headset for even a moment,
76
00:08:47,541 --> 00:08:49,916
I will disappear forever.
77
00:08:49,916 --> 00:08:54,166
If you talk to anyone, even suggesting what we are going to do,
78
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
I will disappear forever.
79
00:08:56,250 --> 00:08:58,458
And if I disappear forever,
80
00:08:58,458 --> 00:09:03,208
I guarantee that no one in the world
will be able to track me down.
81
00:09:03,208 --> 00:09:07,041
If you transgress I will know immediately.
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,958
Are you watching me now?
83
00:09:11,958 --> 00:09:15,333
I've been watching you for years, Giorgio.
84
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
Well? Do you agree?
85
00:09:17,958 --> 00:09:18,791
Yes, I do.
86
00:10:02,375 --> 00:10:05,958
We're off to a good start. Don't you think so?
87
00:10:05,958 --> 00:10:08,000
You're a fucking psycho!
88
00:10:08,000 --> 00:10:09,958
Yeah, we've already established that.
89
00:10:09,958 --> 00:10:14,416
I hope I don't have to hear from him
every 15 minutes until tonight.
90
00:10:14,750 --> 00:10:16,208
Do you know how boring that is?
91
00:10:16,208 --> 00:10:20,458
Why the hell don't you just tell me where my son is buried
and get it over with?
92
00:10:20,458 --> 00:10:22,625
Why the rush?
93
00:10:22,625 --> 00:10:26,333
I have waited patiently for this day for 3 years.
94
00:10:26,333 --> 00:10:29,250
I think you can wait a few hours. No?
95
00:10:29,250 --> 00:10:31,250
The corpse isn't moving.
96
00:10:31,250 --> 00:10:33,083
Son of a bitch!
97
00:10:34,250 --> 00:10:35,666
What are you doing?
98
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
- Ma'am, it's just a sprain. Don't worry.
- Be careful.
99
00:10:38,458 --> 00:10:41,083
A sprain? Actually, he kicked the tree.
100
00:10:41,083 --> 00:10:42,916
Yes, but everything's fine now.
101
00:10:42,916 --> 00:10:46,625
- Actually, it looks to me like...
- I don't give a fuck what it looks like to you!
102
00:10:46,625 --> 00:10:47,958
Fuck you!
103
00:10:57,083 --> 00:10:58,250
Well done.
104
00:10:58,250 --> 00:11:00,208
You've passed the litmus test.
105
00:11:00,208 --> 00:11:02,041
What an inappropriate bitch.
106
00:11:02,041 --> 00:11:04,541
People can't mind their own business.
107
00:11:10,083 --> 00:11:13,833
You can stop looking for me. You'll never spot me.
108
00:11:13,833 --> 00:11:16,333
Look at that, it's breakfast time.
109
00:11:16,333 --> 00:11:19,958
In a short while on the right you will find a service station.
110
00:11:20,541 --> 00:11:22,625
Stop and eat.
111
00:11:23,125 --> 00:11:25,416
What the fuck are you talking about?
112
00:11:25,750 --> 00:11:27,333
You need energy.
113
00:11:27,333 --> 00:11:30,000
Our adventure will be very long.
114
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
You only have alcohol in your system and nothing else.
115
00:11:32,500 --> 00:11:35,791
Your last meal was 17 hours ago.
116
00:11:36,125 --> 00:11:38,833
If I may give you a piece of friendly advice...
117
00:11:38,833 --> 00:11:41,666
Forget the burgers and fries.
118
00:11:41,666 --> 00:11:46,541
You’re digging your own grave with a knife and fork, you know?
119
00:11:46,833 --> 00:11:51,166
A big belly is very dangerous for men your age.
120
00:11:51,416 --> 00:11:54,000
The heart attack rate is shocking.
121
00:11:54,625 --> 00:11:57,000
You want me to come in the fucking bar? All right.
122
00:11:57,000 --> 00:11:59,291
You want to tell me what I should get?
123
00:11:59,291 --> 00:12:02,791
It hurts me like this. I worry about her.
124
00:12:02,791 --> 00:12:05,625
Yeah? Fuck you, dickhead.
125
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
Thank you.
126
00:12:22,791 --> 00:12:27,416
Look at that bitch in the short skirt behind you.
127
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
A sight.
128
00:12:36,416 --> 00:12:38,291
How do you know?
129
00:12:38,291 --> 00:12:39,583
Are you here?
130
00:12:40,375 --> 00:12:44,708
I could be, yes. But is it really that important?
131
00:12:45,250 --> 00:12:48,166
If he found me now what would he do?
132
00:12:48,166 --> 00:12:51,791
Would he shoot me here, in front of all these people?
133
00:12:51,791 --> 00:12:54,375
Would you give up finding your son?
134
00:12:54,708 --> 00:12:58,708
Do you sense this icy stench in the air?
135
00:12:59,000 --> 00:13:01,708
Your lungs are already infested with it.
136
00:13:01,708 --> 00:13:05,250
Evil is everywhere, it takes any form it wants.
137
00:13:05,250 --> 00:13:10,708
It spreads like a disease and infects all of God's creatures
138
00:13:10,708 --> 00:13:13,166
without exception.
139
00:13:13,708 --> 00:13:16,458
Be careful what you wish for...
140
00:13:16,458 --> 00:13:19,041
Because it might come true.
141
00:13:49,416 --> 00:13:51,083
Good morning...
142
00:13:51,291 --> 00:13:52,958
Sorry...
143
00:13:56,291 --> 00:13:58,708
Good morning, what can I get you?
144
00:14:08,041 --> 00:14:09,583
A double bourbon.
145
00:14:09,583 --> 00:14:13,500
I'm sorry, but we can't serve spirits before noon.
146
00:14:13,500 --> 00:14:14,875
Directives from above...
147
00:14:14,875 --> 00:14:16,666
Would you like something else?
148
00:14:18,666 --> 00:14:21,208
You're Belmonte, aren't you?
149
00:14:21,208 --> 00:14:23,166
The one with the office downtown.
150
00:14:23,166 --> 00:14:24,416
Yes...
151
00:14:24,416 --> 00:14:26,833
Your friend left an envelope for you.
152
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Yes, that's why I'm here.
153
00:14:32,125 --> 00:14:34,083
I'll go get it.
154
00:14:34,708 --> 00:14:38,875
I warn you that if you ask this nice lady a single question
155
00:14:39,166 --> 00:14:44,541
before the end of the day, the bitch will find herself in a garbage can.
156
00:14:53,375 --> 00:14:56,708
- Don't open the bag. Keep it.
- Here you are.
157
00:14:56,708 --> 00:14:58,791
He didn't leave his name.
158
00:14:58,791 --> 00:15:01,833
Or maybe he did. I don't remember. I'm sorry...
159
00:15:01,833 --> 00:15:03,750
No, don't worry. He's a friend.
160
00:15:03,750 --> 00:15:07,625
- Are you starting to consider me a friend at last?
- A nice gentleman, you know?
161
00:15:07,625 --> 00:15:09,166
He even left me a nice tip.
162
00:15:09,166 --> 00:15:13,541
If she only knew how close she is to dying,
she'd keep her mouth shut.
163
00:15:13,541 --> 00:15:16,125
Would you wrap me up one of those croissants, please?
164
00:15:16,125 --> 00:15:17,791
Chocolate or jam?
165
00:15:18,333 --> 00:15:19,375
Chocolate.
166
00:15:19,375 --> 00:15:22,875
- Good choice. Your friend got the same one.
- Red alert.
167
00:15:22,875 --> 00:15:26,083
- I'm in a bit of a hurry. Please!
- Yes yes right away.
168
00:15:30,291 --> 00:15:36,666
And to think that bitch will never know
how close she came to the end.
169
00:15:58,416 --> 00:16:03,333
Listen... that son of a bitch lawyer is driving me crazy.
170
00:16:03,708 --> 00:16:05,833
I need him for the hearing.
171
00:16:05,833 --> 00:16:11,208
I go to his house, his car is parked, I ring the bell....
172
00:16:11,333 --> 00:16:13,416
Shit, no answer!
173
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
The phone is like he doesn't have it.
174
00:16:15,333 --> 00:16:19,250
Sometimes it's busy, sometimes it's unreachable or off.
175
00:16:19,916 --> 00:16:25,458
I swear. I'm going back to his house,
I'm going to break down his door and I'm going to kill him alive.
176
00:16:26,000 --> 00:16:30,291
- I don't like being taken for a ride.
- Okay Mimmo, nobody likes it but...
177
00:16:30,291 --> 00:16:33,916
Shit, I'm in court and he's fucking with me!
178
00:16:33,916 --> 00:16:37,541
Yes, but I can't hear you like this.
179
00:16:37,541 --> 00:16:42,166
Please, you should try to calm down.
If you tell me where you are, I'll come get you...
180
00:16:42,166 --> 00:16:44,875
Fuck is here.
181
00:16:45,208 --> 00:16:46,166
Hello?
182
00:16:46,541 --> 00:16:50,458
Hello? Mimmo? I can't hear you anymore...
183
00:16:54,083 --> 00:16:57,041
Well, fuck it.
184
00:16:59,458 --> 00:17:03,416
The Sicilian heat is terrible in this period.
185
00:17:04,375 --> 00:17:07,666
But how can you stand it?
186
00:17:07,666 --> 00:17:10,958
Anyway, in 250 meters turn right.
187
00:17:10,958 --> 00:17:13,000
Take via Salerno.
188
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
Lawyer, I'm pleased. Lawyer!
189
00:17:17,958 --> 00:17:20,375
Do you have a cell phone?
190
00:17:20,958 --> 00:17:23,750
Belmonte, I'm talking to you.
191
00:17:25,708 --> 00:17:30,000
Mimmo Barresi, the cream of the crop of Palermo's underworld.
192
00:17:30,000 --> 00:17:33,083
You should choose your clients more carefully.
193
00:17:33,500 --> 00:17:36,750
He's the typical character who shouldn't be pissed off but...
194
00:17:37,041 --> 00:17:41,666
I'm afraid he is quite pissed off with you, dear Giorgio.
195
00:17:41,666 --> 00:17:45,500
I sit back and enjoy the show.
196
00:17:47,458 --> 00:17:49,875
Do you want to stop? I'm talking to you.
197
00:17:50,125 --> 00:17:51,291
Stop!
198
00:17:52,583 --> 00:17:55,166
Barresi, this is not the day. Get the fuck out of here!
199
00:17:57,958 --> 00:18:01,083
When you talk to me, take that thing out of your ear.
200
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Barresi, I told you it's not my day!
201
00:18:10,000 --> 00:18:11,958
What the fuck are you doing?
202
00:18:11,958 --> 00:18:14,208
- Have you gone crazy?
- Maybe.
203
00:18:15,250 --> 00:18:16,875
Maybe. So what?
204
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Go away, you scum of the earth.
205
00:18:21,375 --> 00:18:24,125
Okay, I understand.
206
00:18:24,791 --> 00:18:27,791
Tomorrow I'll get a new lawyer.
207
00:18:28,375 --> 00:18:30,333
No problem.
208
00:18:33,375 --> 00:18:34,750
Half a word.
209
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
Good day.
210
00:18:36,375 --> 00:18:43,250
You know very well that Barresi and his cronies
will not easily forget this little incident.
211
00:18:43,791 --> 00:18:46,041
Anyway, it's not my business.
212
00:18:46,041 --> 00:18:48,708
But I admit I'm having a great time.
213
00:18:48,708 --> 00:18:55,458
- Thank you, dear.
- Belmonte! We know where you live anyway! See you soon!
214
00:18:57,291 --> 00:19:00,250
You remember. At the crossroads you take Via Salerno.
215
00:19:00,250 --> 00:19:02,833
We're doing great.
216
00:19:11,000 --> 00:19:13,458
I'd pick up the pace.
217
00:19:13,458 --> 00:19:17,333
When the sun disappears, so will I.
218
00:19:17,875 --> 00:19:21,541
Regardless of whether you have arrived or not.
219
00:19:22,083 --> 00:19:25,208
I need to ask you a question and you need to answer it.
220
00:19:26,125 --> 00:19:27,333
Why?
221
00:19:27,333 --> 00:19:29,125
Why what?
222
00:19:30,416 --> 00:19:31,833
Why me?
223
00:19:32,375 --> 00:19:34,541
Why did you choose us?
224
00:19:34,541 --> 00:19:38,166
It's not yet time to unravel this mystery.
225
00:19:38,791 --> 00:19:40,583
Tell me you piece of shit!
226
00:19:40,583 --> 00:19:45,375
I swear on my honor
that even this question of mine will be answered.
227
00:19:46,041 --> 00:19:48,583
The mystery will be revealed but...
228
00:19:49,000 --> 00:19:51,041
All in good time.
229
00:19:51,041 --> 00:19:53,083
I said speak!
230
00:19:53,541 --> 00:19:55,291
Why did you choose us?
231
00:19:55,291 --> 00:19:57,083
What did my son have to do with it?
232
00:19:57,083 --> 00:19:59,166
He wouldn't hurt a fly!
233
00:19:59,166 --> 00:20:00,625
You must tell me!
234
00:20:00,625 --> 00:20:04,750
I'm playing your sadistic game, like a maniacal freak.
235
00:20:04,833 --> 00:20:06,750
You owe it to me! Tell me!
236
00:20:06,750 --> 00:20:09,750
It makes you feel like you’re doing me a favor.
237
00:20:09,750 --> 00:20:13,875
At the end of the day, I'm the one doing you a favor.
238
00:20:14,916 --> 00:20:18,166
I'm certainly not the one who buried an empty coffin,
239
00:20:18,166 --> 00:20:20,333
screwed up my life...
240
00:20:20,333 --> 00:20:24,750
And I'm certainly not the one who has my son's bones rotting away,
241
00:20:24,750 --> 00:20:27,041
buried who knows where.
242
00:20:27,541 --> 00:20:29,333
You know that...
243
00:20:29,333 --> 00:20:31,708
When we meet
244
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
I will kill you.
245
00:20:37,000 --> 00:20:41,208
I find that rather unlikely but just in case, I'll put it in my diary.
246
00:20:41,208 --> 00:20:43,458
Thanks for the tip.
247
00:20:44,166 --> 00:20:46,375
You're fucking with me...
248
00:20:46,375 --> 00:20:49,166
Isn't it enough what you're doing to me?
249
00:20:49,166 --> 00:20:51,458
You dare to take the piss out of me!
250
00:20:51,458 --> 00:20:52,958
Easy my friend, easy.
251
00:20:52,958 --> 00:20:57,791
Far be it from me to want to make your day
worse than it already is.
252
00:20:57,791 --> 00:21:00,791
If my subtle humor annoys you
253
00:21:00,791 --> 00:21:02,875
and if you don't feel like going on,
254
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
just disconnect the connection.
255
00:21:05,333 --> 00:21:10,041
Of course, that would be a disappointment.
Not least because we've done so well so far...
256
00:21:10,583 --> 00:21:13,333
I'm itching to meet you in person,
257
00:21:13,333 --> 00:21:18,416
and I'm sure Luciano, from dead-kid heaven,
258
00:21:19,000 --> 00:21:22,875
is also looking forward to his alcoholic daddy
259
00:21:22,875 --> 00:21:26,541
reuniting with his mortal remains.
260
00:21:27,708 --> 00:21:32,250
- Coward.
- What a coincidence.
261
00:21:32,250 --> 00:21:35,333
You stopped right at an interesting spot....
262
00:21:35,333 --> 00:21:38,916
Turn around. Look at the little house behind you.
263
00:21:39,166 --> 00:21:41,250
Do you know who lives in there?
264
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
Tell me what you have to tell me and let's hurry.
265
00:21:44,583 --> 00:21:46,416
Giuseppe Duminuco.
266
00:21:46,416 --> 00:21:48,333
Does the name mean anything to you?
267
00:21:48,333 --> 00:21:49,041
No.
268
00:21:49,333 --> 00:21:54,125
Mr. Duminuco is a pedophile, but not just any pedophile.
269
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
He's a real professional.
270
00:21:56,458 --> 00:21:59,083
He knows how to move, he knows where to go...
271
00:21:59,250 --> 00:22:03,333
He goes to poor people's houses.
Drug addicts, alcoholics.
272
00:22:03,666 --> 00:22:06,250
He buys their little ones.
273
00:22:06,750 --> 00:22:09,208
He also has a very keen imagination,
274
00:22:09,208 --> 00:22:12,083
and in some ways,
275
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
he repulses even me.
276
00:22:14,125 --> 00:22:16,625
Why are you telling me this?
277
00:22:16,625 --> 00:22:19,250
At this moment, as we speak,
278
00:22:19,250 --> 00:22:23,500
our Don Juan is in the company of Claudia and Mariagrazia.
279
00:22:23,500 --> 00:22:26,291
Little sisters, ages 9 and 7.
280
00:22:26,875 --> 00:22:30,750
I know that you were powerless in the face of your son's kidnapping.
281
00:22:30,750 --> 00:22:32,791
There was nothing you could do.
282
00:22:32,791 --> 00:22:34,833
I want to be your friend, Giorgio,
283
00:22:34,833 --> 00:22:39,125
and I'm giving you the chance to redeem yourself.
284
00:22:39,750 --> 00:22:43,166
Of course, the children are not in life-threatening danger.
285
00:22:43,166 --> 00:22:48,416
When he is done he will return them to their monstrous parents.
286
00:22:48,833 --> 00:22:51,458
Good Lord, that's not the point...
287
00:22:52,500 --> 00:22:54,000
You can stop him.
288
00:22:54,000 --> 00:22:56,958
You can call the police or you can break into the house
289
00:22:56,958 --> 00:22:59,500
and shoot him in the head.
290
00:23:01,500 --> 00:23:06,416
If only Luciano had someone to shoot me...
291
00:23:06,416 --> 00:23:08,666
In this sick head of mine,
292
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
before I did what I did to him.
293
00:23:12,375 --> 00:23:19,625
I don't need to tell you that if you should decide to fulfill your duty as a good citizen and father,
294
00:23:19,625 --> 00:23:22,083
you would be doing the right thing but...
295
00:23:22,625 --> 00:23:25,083
It would violate our agreement.
296
00:23:25,333 --> 00:23:30,958
I would be forced to abandon you and disappear forever.
297
00:23:32,208 --> 00:23:35,000
Do you really not know what to do?
298
00:23:35,375 --> 00:23:37,583
What's really important?
299
00:23:37,583 --> 00:23:39,750
Finding those bones won't change anything.
300
00:23:39,750 --> 00:23:42,500
Even meeting me will not change anything.
301
00:23:42,500 --> 00:23:47,125
Luciano will not return. He's gone, gone forever.
302
00:23:47,458 --> 00:23:50,250
But those two little girls are there now!
303
00:23:50,250 --> 00:23:53,375
They are alive! Maybe they are still unharmed,
304
00:23:53,375 --> 00:23:55,416
it's not too late!
305
00:23:55,666 --> 00:24:00,166
Giorgio, what is really important for you?
306
00:24:09,083 --> 00:24:11,750
- Where should I go?
- Well, Counselor.
307
00:24:11,750 --> 00:24:12,958
Good.
308
00:24:12,958 --> 00:24:14,958
You never fail.
309
00:24:15,208 --> 00:24:18,583
I'm more and more anxious to meet you
310
00:24:18,583 --> 00:24:21,125
and look you in the eyes.
311
00:24:22,041 --> 00:24:25,041
It's because of people like you and me
312
00:24:25,291 --> 00:24:27,666
that I realized a long time ago
313
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
that there is no God.
314
00:24:31,500 --> 00:24:33,875
There can't be.
315
00:24:53,333 --> 00:24:55,041
Open the envelope.
316
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Is this your car?
317
00:25:22,166 --> 00:25:23,458
Of course it is.
318
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
But if you think you're going to find some clue
that can lead it back to me...
319
00:25:28,166 --> 00:25:29,750
Well, forget it.
320
00:25:29,750 --> 00:25:31,708
That's not why I asked.
321
00:25:32,750 --> 00:25:34,458
Enlighten me.
322
00:25:35,583 --> 00:25:37,916
Has my son been in there?
323
00:25:39,666 --> 00:25:40,833
He has.
324
00:25:45,833 --> 00:25:47,125
Get in.
325
00:26:56,166 --> 00:26:59,541
Dear lawyer, this silence is a deadly bore.
326
00:27:00,208 --> 00:27:02,041
Are you angry with me?
327
00:27:02,625 --> 00:27:04,041
Come on,
328
00:27:04,041 --> 00:27:07,500
you could ask me many things... For example...
329
00:27:08,250 --> 00:27:12,375
Has Luciano been on this car alive or dead?
330
00:27:12,375 --> 00:27:15,458
Maybe I raped him right between those seats.
331
00:27:15,458 --> 00:27:17,250
Imagine?
332
00:27:26,333 --> 00:27:29,666
Alright. You’re clearly upset with me.
333
00:27:29,666 --> 00:27:33,291
Maybe the little surprise I'm about to give you
334
00:27:33,291 --> 00:27:35,500
will make us friends again.
335
00:27:39,750 --> 00:27:41,125
I want Daddy.
336
00:27:41,291 --> 00:27:43,625
Why doesn't he pick me up?
337
00:27:45,791 --> 00:27:48,708
Why can't I go home?
338
00:27:48,708 --> 00:27:50,875
I want to go home…
339
00:27:53,833 --> 00:27:56,000
Where's my daddy?
340
00:27:56,416 --> 00:27:58,416
Why did you choose us?
341
00:28:01,333 --> 00:28:04,250
Oh! you finally opened your mouth.
342
00:28:04,458 --> 00:28:09,083
Quite an interesting question, indeed,
but as I've already told you...
343
00:28:09,083 --> 00:28:12,750
That revelation will have to wait for the big finale.
344
00:28:13,333 --> 00:28:15,666
Back-up question?
345
00:28:18,333 --> 00:28:23,708
Come on, old boy, there are so many things
you could ask me.
346
00:28:24,166 --> 00:28:26,625
I know you're dying to do it.
347
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
I know I am! I know you well.
348
00:28:29,583 --> 00:28:31,416
Better than anyone else.
349
00:28:31,833 --> 00:28:34,166
You don't know anything about me.
350
00:28:34,166 --> 00:28:36,458
I know everything about you.
351
00:28:37,083 --> 00:28:37,875
Everything.
352
00:28:47,833 --> 00:28:49,458
What the fuck?!
353
00:28:51,416 --> 00:28:53,166
That's right, how careless of me.
354
00:28:53,166 --> 00:28:55,333
I almost forgot about him.
355
00:28:55,666 --> 00:28:57,833
He finally woke up.
356
00:28:58,250 --> 00:29:01,666
Maybe I exaggerated with the sleeping pill,
357
00:29:01,666 --> 00:29:04,541
an alchemical mixture of my own invention, you know?
358
00:29:04,791 --> 00:29:07,208
But you too, lawyer, come on...
359
00:29:07,208 --> 00:29:09,708
you get into the car of a psychopath
360
00:29:09,708 --> 00:29:12,083
and do not check the trunk...
361
00:29:16,833 --> 00:29:19,250
As will be finished in there?
362
00:29:19,250 --> 00:29:20,333
Sandro…
363
00:29:20,333 --> 00:29:23,166
Help me. I thought I was dying...
364
00:29:23,166 --> 00:29:24,500
Help me!
365
00:29:25,750 --> 00:29:27,750
Where the fuck are the keys to the handcuffs?
366
00:29:27,750 --> 00:29:31,541
- Sorry, right now I do not remember.
- Help me out here.
367
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
- I can't think of everything, can I?
- Try to use your legs as leverage.
368
00:29:34,916 --> 00:29:36,958
I'll get you out, come on.
369
00:29:39,166 --> 00:29:40,416
Hurry up.
370
00:29:51,958 --> 00:29:53,958
The handcuffs, Giorgio...
371
00:29:54,416 --> 00:29:56,125
I don't have the keys!
372
00:29:58,583 --> 00:30:00,583
Giorgio, believe me,
373
00:30:00,583 --> 00:30:02,750
I didn't do anything. He's crazy.
374
00:30:02,750 --> 00:30:04,291
He's a liar...
375
00:30:05,833 --> 00:30:07,250
Sandro calm down.
376
00:30:07,250 --> 00:30:10,750
You're my brother... believe me, I have not done anything.
377
00:30:10,750 --> 00:30:13,416
He is a crazy lunatic.
378
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
What are you talking about?
379
00:30:16,583 --> 00:30:17,666
What do you say?
380
00:30:17,666 --> 00:30:18,875
Shit!
381
00:30:18,875 --> 00:30:22,375
You have to believe me. I didn't do anything.
382
00:30:22,708 --> 00:30:25,375
What is he talking about? What?
383
00:30:26,000 --> 00:30:29,125
I don't know if I can afford to...
384
00:30:30,166 --> 00:30:34,125
I mean, to meddle in your family affairs...
385
00:30:34,125 --> 00:30:35,625
Fucking talk!
386
00:30:36,416 --> 00:30:38,000
Since you insist...
387
00:30:38,000 --> 00:30:42,041
Organizing a kidnapping
is almost impossible without an accomplice...
388
00:30:42,625 --> 00:30:46,500
And since I swore today to be 100% truthful...
389
00:30:46,833 --> 00:30:51,125
I feel it is my duty to inform you of the identity of my accomplice.
390
00:30:51,583 --> 00:30:56,541
I hope this revelation
does not sour your relationship with your brother.
391
00:30:56,833 --> 00:30:58,583
I'm not buying this bullshit.
392
00:30:58,583 --> 00:30:59,958
It's not bullshit.
393
00:31:00,583 --> 00:31:03,416
It's the pure, tragic, and simple truth.
394
00:31:03,416 --> 00:31:05,958
I swear on our mother.
395
00:31:06,208 --> 00:31:10,291
I had nothing to do with your son's kidnapping.
396
00:31:11,375 --> 00:31:14,041
How does he know we're talking about this?
397
00:31:14,458 --> 00:31:17,208
I kidnapped him this night while he was sleeping.
398
00:31:17,208 --> 00:31:18,541
I drugged him.
399
00:31:18,750 --> 00:31:21,208
I had no dialogue with him.
400
00:31:23,583 --> 00:31:26,541
I'm just giving you a gift.
401
00:31:26,541 --> 00:31:31,000
If you don't want to believe me, that's your problem.
My conscience is clear.
402
00:31:32,875 --> 00:31:37,500
From what I know your brother got in trouble
with the wrong people.
403
00:31:38,250 --> 00:31:41,083
He owed a lot of money to those gentlemen
404
00:31:41,083 --> 00:31:43,875
and looked for an easy way to make money.
405
00:31:43,875 --> 00:31:45,916
Lots of money.
406
00:31:47,041 --> 00:31:50,041
He talked to a guy who knew a guy,
407
00:31:50,041 --> 00:31:52,166
who introduced a guy,
408
00:31:52,166 --> 00:31:54,208
was friends with a guy,
409
00:31:54,208 --> 00:31:58,208
who knew a guy who was an expert in kidnapping for ransom.
410
00:31:59,583 --> 00:32:04,750
In his defense, I can say that he relied
on real professionals in the field.
411
00:32:05,375 --> 00:32:09,208
They guaranteed him that the kid wouldn't be harmed.
412
00:32:09,625 --> 00:32:14,125
And what better target than his rich brother's little boy?
413
00:32:14,125 --> 00:32:17,125
Rich, successful, happy...
414
00:32:17,458 --> 00:32:21,291
While poor Sandro was sinking more and more in the dark.
415
00:32:22,541 --> 00:32:24,333
Unfortunately for you all,
416
00:32:24,333 --> 00:32:28,500
what should have been a trivial kidnapping with ransom
417
00:32:28,916 --> 00:32:31,458
turned into a nightmare.
418
00:32:33,083 --> 00:32:37,875
It was so easy for me to take the place of the real kidnapper...
419
00:32:38,541 --> 00:32:41,458
Thanks to all the information
420
00:32:41,458 --> 00:32:45,208
that Uncle Sandro had unwittingly provided me
421
00:32:45,458 --> 00:32:49,708
I was able to implement the first phase of my grandiose project.
422
00:32:50,666 --> 00:32:53,958
I do not expect you to take my word for it.
423
00:32:54,250 --> 00:32:56,958
Mine against that of your brother...
424
00:32:57,875 --> 00:33:01,833
Under the passenger seat there is a surprise for you.
425
00:33:04,166 --> 00:33:08,041
Giorgio… Giorgio, where are you going?
426
00:33:09,208 --> 00:33:12,416
Don't listen to him! Don't listen to him!
427
00:33:12,416 --> 00:33:13,791
Fuck...
428
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
They thought they'd wiped them off the face of the earth
429
00:33:23,250 --> 00:33:26,125
but it was a piece of cake for me to collect everything.
430
00:33:26,791 --> 00:33:31,083
Photographs, phone records, text messages, emails.
431
00:33:31,541 --> 00:33:32,958
It's all there.
432
00:33:33,416 --> 00:33:37,916
Months of communications having only one common denominator.
433
00:33:37,916 --> 00:33:40,041
The kidnapping of an innocent person.
434
00:33:41,958 --> 00:33:44,000
I'm sorry Giorgio.
435
00:33:44,250 --> 00:33:48,333
I can't imagine how you are feeling right now.
436
00:33:48,500 --> 00:33:51,125
I have no brothers,
437
00:33:51,125 --> 00:33:53,708
but to be betrayed by your own blood...
438
00:33:54,500 --> 00:33:57,000
What could be worse?
439
00:33:59,000 --> 00:34:01,041
What do you have there?
440
00:34:32,916 --> 00:34:36,958
- What did you do to him?
- Giorgio, please, we can talk about this...
441
00:34:36,958 --> 00:34:38,166
Shut up!
442
00:34:45,208 --> 00:34:47,250
Listen to me...
443
00:34:48,333 --> 00:34:50,666
It's like a horror movie.
444
00:34:50,666 --> 00:34:52,833
You’ve got one shot.
445
00:34:52,833 --> 00:34:55,125
A single silver bullet
446
00:34:55,125 --> 00:34:57,708
to bring down the werewolf.
447
00:34:58,708 --> 00:35:02,125
But who is the real wolf among us all?
448
00:35:03,250 --> 00:35:05,416
I'm your brother...
449
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
What are we going to do with him?
450
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
You don't want to carry around that dead weight...
451
00:35:28,666 --> 00:35:30,333
That would be...
452
00:35:30,833 --> 00:35:32,291
Dangerous!
453
00:35:32,291 --> 00:35:34,750
Tell me where to go.
454
00:36:08,625 --> 00:36:10,500
Where are we going?
455
00:36:16,833 --> 00:36:18,041
Please
456
00:36:18,333 --> 00:36:20,416
take me to the hospital.
457
00:36:39,750 --> 00:36:41,333
Giorgio…
458
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
Giorgio…
459
00:36:43,791 --> 00:36:46,750
What the fuck is going on?
460
00:36:47,708 --> 00:36:51,208
Last night I was sleeping in my bed
461
00:36:51,708 --> 00:36:56,458
and this morning I wake up inside the hood of a car...
462
00:36:56,958 --> 00:36:59,375
Tied up like a salami,
463
00:37:00,750 --> 00:37:02,666
Handcuffed...
464
00:37:03,666 --> 00:37:06,583
And you smashing my head...
465
00:37:06,875 --> 00:37:09,416
What the fuck is going on?
466
00:37:12,500 --> 00:37:15,958
He plays dumb. Poor guy...
467
00:37:16,208 --> 00:37:19,000
He's the victim here.
468
00:37:21,416 --> 00:37:24,875
Giorgio, answer me!
469
00:37:28,625 --> 00:37:32,250
You are alive only because you are the son of my own mother.
470
00:37:32,250 --> 00:37:35,416
But I swear to God that when this shit is over
471
00:37:35,416 --> 00:37:38,833
you'll spend the rest of your miserable life in a cell.
472
00:37:46,250 --> 00:37:48,875
Tough but fair.
473
00:37:48,875 --> 00:37:51,208
You shut up! Son of a bitch!
474
00:37:51,208 --> 00:37:52,583
Son of a bitch!
475
00:37:54,166 --> 00:37:58,625
Counselor, I remind you that no one is forcing you to hear my voice.
476
00:37:58,625 --> 00:38:01,416
But it would be a shame to end it now.
477
00:38:02,125 --> 00:38:03,875
You’re so close...
478
00:38:05,291 --> 00:38:08,166
This is fucking crazy!
479
00:38:08,375 --> 00:38:11,125
Take that fucking thing out of your ear
480
00:38:11,416 --> 00:38:13,833
and let's go home.
481
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
We'll figure this out.
482
00:38:16,208 --> 00:38:18,666
We'll figure this out.
483
00:38:21,583 --> 00:38:25,708
I swear if I hear one more word out of your mouth,
484
00:38:25,708 --> 00:38:28,583
I'll stop the car, smash your head in,
485
00:38:28,583 --> 00:38:31,250
and leave you for dead on the asphalt.
486
00:38:37,708 --> 00:38:40,250
Well, sorry to bother you, counselor.
487
00:38:40,583 --> 00:38:46,291
In a couple of miles get ready to take
the dirt road that goes into the mountains.
488
00:38:46,833 --> 00:38:49,291
We're about to take a nice hike
489
00:38:49,291 --> 00:38:53,125
through one of the largest and oldest forests in the nation.
490
00:38:55,500 --> 00:38:57,333
We're almost there.
491
00:38:57,708 --> 00:39:00,500
I can't wait any longer.
492
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Why did you stop?
493
00:39:38,375 --> 00:39:39,750
Giorgio...
494
00:39:39,750 --> 00:39:41,291
Where are we?
495
00:39:41,875 --> 00:39:45,000
Hey! Hey! Where the fuck are you going?
496
00:39:50,625 --> 00:39:52,166
What are you doing Giorgio?
497
00:39:52,166 --> 00:39:54,208
What the fuck are you doing?
498
00:39:56,833 --> 00:39:59,625
Jesus Christ! Will you answer me?
499
00:40:00,833 --> 00:40:03,583
He's fucking with your head!
500
00:40:03,750 --> 00:40:07,625
And you're letting him do it! Fucking hell!
501
00:40:19,000 --> 00:40:20,125
Giorgio…
502
00:40:20,125 --> 00:40:21,583
Giorgio!
503
00:40:22,916 --> 00:40:24,916
What the fuck are you doing?
504
00:40:27,250 --> 00:40:29,375
Help! Help!
505
00:40:29,375 --> 00:40:33,750
If I, wandering in the woods, I meet a man alone,
506
00:40:34,166 --> 00:40:37,041
I greet him and go on my way.
507
00:40:37,250 --> 00:40:41,250
But if I meet a man dragging another man
508
00:40:41,250 --> 00:40:44,833
with a rope around his neck and handcuffed...
509
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
Let's just say I might get a little suspicious.
510
00:40:50,250 --> 00:40:52,708
I'll handle this situation.
511
00:40:53,333 --> 00:40:55,541
It's a few hours till sundown.
512
00:40:55,541 --> 00:40:57,791
Just tell me where to go.
513
00:40:58,166 --> 00:41:01,625
It's very risky what you're doing.
514
00:41:02,250 --> 00:41:04,916
Be careful Giorgio.
515
00:41:05,166 --> 00:41:07,125
I would be very sorry,
516
00:41:07,125 --> 00:41:08,708
having come this far,
517
00:41:08,708 --> 00:41:11,458
if it ruined everything for you.
518
00:41:19,708 --> 00:41:20,875
Giorgio…
519
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
This doesn't
520
00:41:24,000 --> 00:41:26,083
make sense...
521
00:41:34,958 --> 00:41:38,541
I still think this is a bad idea
522
00:41:38,541 --> 00:41:42,083
but, hey, you're happy, I'm happy.
523
00:41:42,708 --> 00:41:45,166
Go deeper, go deeper.
524
00:41:45,625 --> 00:41:47,750
The forest is dark.
525
00:41:48,375 --> 00:41:51,000
But with me by your side, my dear friend,
526
00:41:51,333 --> 00:41:54,083
you can sleep soundly.
527
00:42:07,750 --> 00:42:11,000
I remember as if it was yesterday when I came here with Luciano.
528
00:42:11,541 --> 00:42:16,041
I had stuffed his cold, broken little body into my backpack.
529
00:42:16,666 --> 00:42:18,416
I was talking to him, you know?
530
00:42:18,750 --> 00:42:20,333
It's silly, I know.
531
00:42:20,625 --> 00:42:24,416
I knew he couldn't answer me but it was stronger than me.
532
00:42:24,791 --> 00:42:28,250
Even though we hadn't spent much time together,
533
00:42:28,250 --> 00:42:31,125
that child had given me so much...
534
00:42:31,416 --> 00:42:35,125
I was about to part with him for good and then...
535
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
You know what I mean.
536
00:42:38,833 --> 00:42:40,250
What memories!
537
00:42:40,791 --> 00:42:43,583
But let's not be fooled by nostalgia.
538
00:42:43,791 --> 00:42:48,541
The night is approaching and we haven't reached our destination yet.
539
00:42:59,958 --> 00:43:02,791
Listen to me, you have to listen to me...
540
00:43:06,875 --> 00:43:08,000
Giorgio,
541
00:43:08,541 --> 00:43:11,208
where the fuck are you taking me?
542
00:43:12,125 --> 00:43:14,500
Where the fuck are we going?
543
00:43:15,208 --> 00:43:16,250
Please,
544
00:43:16,791 --> 00:43:18,625
let's go back.
545
00:43:19,208 --> 00:43:22,000
There's still time...
546
00:43:55,041 --> 00:43:57,333
Jesus Christ! Stop!
547
00:44:00,583 --> 00:44:02,625
You're killing me here.
548
00:44:14,875 --> 00:44:17,416
Where the fuck are we going?
549
00:44:22,625 --> 00:44:27,875
Now I believe Mr. Duminuco is driving the two girls home.
550
00:44:28,791 --> 00:44:31,208
Are you sure you made the right choice?
551
00:44:31,625 --> 00:44:34,125
Blindly following this voice
552
00:44:34,833 --> 00:44:37,833
from the electronic device in your ear
553
00:44:37,833 --> 00:44:40,500
straight into your brain?
554
00:44:41,250 --> 00:44:44,708
What if this is nothing more than a bad dream?
555
00:44:45,000 --> 00:44:49,833
A trick of your mind consumed by alcohol and depression.
556
00:44:50,583 --> 00:44:53,333
Have you considered this hypothesis?
557
00:44:53,916 --> 00:44:56,666
Or what if I was lying to you?
558
00:44:57,000 --> 00:44:58,916
Telling fibs?
559
00:44:59,250 --> 00:45:02,000
And I was leading you to your end?
560
00:45:02,750 --> 00:45:04,208
What if…
561
00:45:04,208 --> 00:45:06,125
There was nothing there?
562
00:45:06,125 --> 00:45:09,125
Buried there, at the bottom of the woods, I mean.
563
00:45:09,708 --> 00:45:12,083
If Luciano was still alive?
564
00:45:12,083 --> 00:45:14,666
If, after kidnapping him,
565
00:45:14,666 --> 00:45:17,916
I had simply given him to another family?
566
00:45:18,416 --> 00:45:20,458
If Luciano was alive?
567
00:45:20,458 --> 00:45:23,708
Happy and safe with another daddy?
568
00:45:23,708 --> 00:45:27,666
A daddy who would really take care of him this time,
569
00:45:27,958 --> 00:45:32,541
a daddy who would protect him from the evils of this horrible world.
570
00:45:33,375 --> 00:45:38,833
A daddy who would never let anyone hurt him.
571
00:45:42,291 --> 00:45:43,250
Giorgio,
572
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
think about it.
573
00:45:46,666 --> 00:45:49,000
You are condemning us both to death.
574
00:45:49,916 --> 00:45:53,416
That son of a bitch has planned everything to perfection.
575
00:45:54,000 --> 00:45:56,458
I don't know what he promised you
576
00:45:56,458 --> 00:45:58,833
but he doesn't give a damn about you!
577
00:45:59,666 --> 00:46:02,000
You have put us in the hands of a madman
578
00:46:02,000 --> 00:46:05,458
who enjoys watching us slaughter each other.
579
00:46:08,500 --> 00:46:10,875
You've taken us God knows where.
580
00:46:11,291 --> 00:46:14,125
Into the endless fucking woods.
581
00:46:15,291 --> 00:46:17,541
With the night approaching
582
00:46:17,541 --> 00:46:20,208
and a madman stalking us.
583
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Giorgio,
584
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
we won't get out of here alive.
585
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Giorgio...
586
00:46:27,250 --> 00:46:28,916
I don't want to die.
587
00:46:30,416 --> 00:46:32,791
My son didn't want to die either.
588
00:46:32,791 --> 00:46:34,416
But he's dead.
589
00:46:34,833 --> 00:46:36,666
They ripped him away from me.
590
00:46:37,250 --> 00:46:39,291
You killed him!
591
00:46:42,500 --> 00:46:45,500
I didn't kill your son.
592
00:46:47,875 --> 00:46:49,291
You did!
593
00:46:49,291 --> 00:46:51,333
You killed my only son!
594
00:46:51,333 --> 00:46:53,041
No. No!
595
00:46:53,041 --> 00:46:56,041
That son of a bitch did it.
596
00:46:56,041 --> 00:46:58,541
It wasn't supposed to be like this.
597
00:47:00,500 --> 00:47:04,291
What do you think? I'm happy? Proud of myself?
598
00:47:04,291 --> 00:47:06,750
I've done a lot of shit in my life
599
00:47:06,750 --> 00:47:10,291
and this is the biggest shit in the history of mankind.
600
00:47:11,666 --> 00:47:14,708
Yeah, I hate myself.
601
00:47:14,708 --> 00:47:16,916
Luciano did not have to die.
602
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
They had guaranteed me
603
00:47:19,791 --> 00:47:22,666
that not a single hair on his head would be harmed.
604
00:47:23,000 --> 00:47:26,416
I needed the fucking money. I was in deep shit.
605
00:47:26,416 --> 00:47:29,375
I knew what I was doing and what I was risking
606
00:47:29,375 --> 00:47:30,875
but I acted anyway.
607
00:47:31,708 --> 00:47:33,708
Yes, I'm a dickhead.
608
00:47:34,750 --> 00:47:38,166
But I never imagined any of this happening.
609
00:47:39,791 --> 00:47:41,916
I loved that kid
610
00:47:42,208 --> 00:47:43,750
and when he disappeared...
611
00:47:45,041 --> 00:47:47,375
My heart stopped.
612
00:47:48,625 --> 00:47:50,041
I went into a limbo
613
00:47:50,041 --> 00:47:52,416
that I didn't know how to get out of.
614
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
I couldn't go to the police. If I had told them everything,
615
00:47:57,333 --> 00:48:00,166
the kidnapping guys would have killed me.
616
00:48:00,666 --> 00:48:03,125
And if they hadn't,
617
00:48:03,458 --> 00:48:05,708
the cops would have thrown me in jail.
618
00:48:07,666 --> 00:48:11,125
I know your pain is not comparable to mine but believe me...
619
00:48:11,625 --> 00:48:13,666
I suffered for him too.
620
00:48:13,916 --> 00:48:16,291
I feel like the worst person in the world
621
00:48:16,666 --> 00:48:20,708
but I did not kill your son.
622
00:48:24,375 --> 00:48:28,541
I hate to interrupt but I feel it is my duty to inform you that in about...
623
00:48:28,541 --> 00:48:30,375
30 to 40 seconds,
624
00:48:30,375 --> 00:48:34,916
you will come into the field of vision
of a good man who is pointing right at you.
625
00:48:34,916 --> 00:48:36,416
He's coming from 3 o'clock.
626
00:48:36,833 --> 00:48:39,250
This is the last time I will help you.
627
00:48:39,875 --> 00:48:42,125
- What did he say to you?
- Shut up!
628
00:48:57,666 --> 00:49:00,041
If you say one word, I'll kill you.
629
00:50:42,666 --> 00:50:46,333
I told you this is the last time I'm going to help you.
630
00:50:46,708 --> 00:50:50,125
I don't know how you're going to get out of this mess.
631
00:50:51,791 --> 00:50:53,791
Good luck with that.
632
00:50:55,500 --> 00:50:59,500
Fuck! Fuck... Fuck...
633
00:51:05,333 --> 00:51:06,541
Stop!
634
00:51:08,625 --> 00:51:09,708
Freeze!
635
00:51:14,125 --> 00:51:17,250
You stay still and nothing happens to you.
636
00:51:18,916 --> 00:51:21,875
Keep quiet and nothing happens to you.
637
00:51:22,458 --> 00:51:25,041
What are you going to do, lawyer?
638
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
You're in a bad situation.
639
00:51:27,791 --> 00:51:29,166
I can't help you.
640
00:51:29,166 --> 00:51:32,083
Shut up you crazy bastard!
641
00:51:34,291 --> 00:51:38,208
You, now, do as I say
642
00:51:38,458 --> 00:51:40,166
and come with me.
643
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
Do you have a drink?
644
00:51:49,416 --> 00:51:50,375
What?
645
00:51:50,375 --> 00:51:53,958
Jesus, kid! Are you deaf? Do you have a drink?
646
00:51:56,041 --> 00:51:57,000
Calm down…
647
00:51:58,958 --> 00:52:03,833
Yes… We have water.
648
00:52:07,500 --> 00:52:08,833
For Christ's sake...
649
00:52:11,458 --> 00:52:12,750
Cell phones!
650
00:52:12,750 --> 00:52:15,166
Give them to me now!
651
00:52:17,375 --> 00:52:19,208
Come on, move it!
652
00:52:19,208 --> 00:52:23,291
Tick tock, tick tock.
653
00:52:24,416 --> 00:52:27,666
It's just under an hour till sunset.
654
00:52:28,500 --> 00:52:31,291
The appointment was for just the two of us.
655
00:52:32,375 --> 00:52:33,500
Tick tock.
656
00:52:34,083 --> 00:52:35,791
Tick tock.
657
00:52:51,583 --> 00:52:54,583
Giorgio, this is where it gets complicated.
658
00:52:54,583 --> 00:52:56,083
I don't like it.
659
00:52:56,083 --> 00:52:57,625
I don't like it anymore.
660
00:52:59,250 --> 00:53:01,583
I have everything under control!
661
00:53:02,500 --> 00:53:06,000
Too bad lawyer, he was so close.
662
00:53:06,000 --> 00:53:07,833
You almost made it.
663
00:53:08,875 --> 00:53:11,750
But I really think we've reached the end of the line.
664
00:53:12,208 --> 00:53:14,458
No. Wait, wait!
665
00:53:14,458 --> 00:53:16,875
There might be a solution, but...
666
00:53:16,875 --> 00:53:18,833
The real question is,
667
00:53:18,833 --> 00:53:21,791
how much are those buried remains
668
00:53:21,791 --> 00:53:23,541
really worth to you?
669
00:53:24,250 --> 00:53:27,333
How important is it for you to meet me?
670
00:53:28,541 --> 00:53:30,666
I'm close.
671
00:53:30,666 --> 00:53:33,041
I'm within reach.
672
00:53:33,166 --> 00:53:35,375
What the fuck are you talking about?
673
00:53:35,375 --> 00:53:40,250
Well, you could put your one bullet in the young man's brain.
674
00:53:40,583 --> 00:53:42,625
Strangle the bitch.
675
00:53:42,958 --> 00:53:46,166
Finally make that scum of a brother disappear
676
00:53:46,166 --> 00:53:48,250
from the face of the Earth.
677
00:53:48,541 --> 00:53:50,541
I am not a psychopath like you.
678
00:53:50,541 --> 00:53:54,791
The line between us, counselor,
is thinner than you can imagine.
679
00:53:55,208 --> 00:53:59,333
I'm not the one pointing a gun in the face
of two innocent young people.
680
00:54:01,083 --> 00:54:03,416
Do you want to leave those bones to rot forever?
681
00:54:03,708 --> 00:54:05,083
They’re close, Giorgio.
682
00:54:05,083 --> 00:54:07,291
They’re fucking close to you.
683
00:54:08,000 --> 00:54:10,041
When I ended his life,
684
00:54:10,041 --> 00:54:12,083
after I raped him,
685
00:54:12,625 --> 00:54:15,708
do you know what Luciano's last words were?
686
00:54:16,166 --> 00:54:19,458
"I want daddy", "I want daddy" he repeated.
687
00:54:19,458 --> 00:54:21,458
"I want daddy".
688
00:54:21,458 --> 00:54:24,083
Giorgio, Giorgio...
689
00:54:24,083 --> 00:54:29,375
This day is too important for both you and me.
690
00:54:29,541 --> 00:54:31,458
Do not spoil everything.
691
00:54:31,458 --> 00:54:33,916
Your son and I are here.
692
00:54:34,916 --> 00:54:36,416
We are here...
693
00:54:53,916 --> 00:54:57,458
Ouch! That hurt me too...
694
00:55:05,833 --> 00:55:10,541
Ahahahah. Oh, I'm sorry, I'm sorry.
695
00:55:20,916 --> 00:55:22,833
You son of a bitch!
696
00:55:32,000 --> 00:55:33,500
Stop,
697
00:55:33,500 --> 00:55:35,083
Kid.
698
00:55:35,083 --> 00:55:36,333
Don't shoot,
699
00:55:36,333 --> 00:55:37,791
please.
700
00:55:38,833 --> 00:55:40,500
That's my brother.
701
00:55:41,416 --> 00:55:43,875
This is your brother...?
702
00:55:44,625 --> 00:55:45,416
Yes.
703
00:55:46,791 --> 00:55:47,875
Let's run.
704
00:55:47,875 --> 00:55:50,000
Now, let's run!
705
00:55:58,250 --> 00:56:00,416
How they have reduced you.
706
00:56:00,791 --> 00:56:04,000
You had to get rid of Sandro when you had the chance.
707
00:56:04,375 --> 00:56:07,208
Now the situation is irrecoverable.
708
00:56:07,708 --> 00:56:09,875
What remains of you?
709
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
I look at you and you know what I see?
710
00:56:14,708 --> 00:56:17,791
A pathetic imitation of a worm
711
00:56:18,083 --> 00:56:23,583
struggling to stay in the sun while sinking inexorably into the mud.
712
00:56:27,875 --> 00:56:29,833
I'm sorry old man.
713
00:56:29,833 --> 00:56:31,916
I didn't mean for it to end this way.
714
00:56:32,750 --> 00:56:35,333
I was clear from the beginning.
715
00:56:35,333 --> 00:56:37,125
You have failed.
716
00:56:37,125 --> 00:56:39,625
You failed as a human being,
717
00:56:39,625 --> 00:56:41,875
you failed as a father.
718
00:56:42,416 --> 00:56:45,250
He who makes his own bad, must cry for himself.
719
00:56:46,166 --> 00:56:47,750
What a disappointment.
720
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
I'm disconnecting the link. Goodbye.
721
00:56:52,958 --> 00:56:53,791
No!
722
00:56:54,708 --> 00:56:57,250
No! No!
723
00:56:59,833 --> 00:57:04,583
Wait! Wait! No! No!
724
00:58:04,291 --> 00:58:05,916
Fuck!
725
00:58:11,875 --> 00:58:15,041
Christ, the pain! My leg...
726
00:58:15,041 --> 00:58:15,958
Fuck.
727
00:58:17,083 --> 00:58:18,250
What should I do with it?
728
00:58:18,250 --> 00:58:20,250
- I can't use it!
- Don't use it!
729
00:58:20,250 --> 00:58:21,875
Just hold it!
730
00:58:25,583 --> 00:58:26,625
Hold it!
731
00:58:26,833 --> 00:58:28,708
Fuck! Easy, easy.
732
00:58:29,875 --> 00:58:31,500
- I'm going to set you free.
- Fuck!
733
00:58:31,500 --> 00:58:33,208
Help me!
734
00:58:34,291 --> 00:58:36,333
Please help me.
735
00:58:44,791 --> 00:58:47,500
Fuck! What a pain...
736
00:58:56,958 --> 00:58:59,291
Wait... Wait...
737
00:59:15,083 --> 00:59:17,750
- Stop it! Stop!
- I can't, I'm sorry.
738
00:59:17,750 --> 00:59:20,208
Come closer boy, come closer.
739
00:59:22,500 --> 00:59:24,041
What is your name?
740
00:59:24,041 --> 00:59:25,166
Paolo.
741
00:59:25,666 --> 00:59:27,125
Paolo, listen to me.
742
00:59:27,125 --> 00:59:28,875
This fucking trap
743
00:59:28,875 --> 00:59:31,166
was put here for us.
744
00:59:31,875 --> 00:59:35,416
You won't be able to free me so easily.
745
00:59:36,541 --> 00:59:38,750
You must run for help
746
00:59:39,041 --> 00:59:42,958
or I will bleed to death here.
747
00:59:45,416 --> 00:59:48,375
- But if your brother should...
- Leave my brother alone!
748
00:59:48,375 --> 00:59:50,791
He's not the problem right now.
749
00:59:50,791 --> 00:59:54,708
There's someone else who engineered all this crap!
750
00:59:57,916 --> 00:59:58,708
I'm not...
751
00:59:59,333 --> 01:00:00,625
I'm not understanding...
752
01:00:01,291 --> 01:00:03,625
There's nothing for you to understand.
753
01:00:03,625 --> 01:00:05,541
Just go.
754
01:00:05,833 --> 01:00:07,291
Now!
755
01:00:17,750 --> 01:00:18,958
Stop right there!
756
01:00:20,083 --> 01:00:21,416
You bastard!
757
01:00:26,041 --> 01:00:27,333
Stop right there!
758
01:00:28,458 --> 01:00:30,416
Didn't you hear, asshole?
759
01:00:30,416 --> 01:00:32,375
Stop, stop!
760
01:00:32,583 --> 01:00:34,000
Don't shoot.
761
01:00:34,000 --> 01:00:37,083
He's not the one we should be afraid of.
762
01:00:48,125 --> 01:00:49,750
It's all over.
763
01:00:49,958 --> 01:00:52,666
The birds are leaving the woods.
764
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Bad things happen
765
01:00:56,125 --> 01:00:58,625
and you have to go too.
766
01:00:58,625 --> 01:01:00,833
Turn your back and go away,
767
01:01:00,833 --> 01:01:02,750
you devil bitch.
768
01:01:05,291 --> 01:01:07,000
Paolo, Paolo…
769
01:01:07,000 --> 01:01:08,958
Stop her please...
770
01:01:08,958 --> 01:01:10,625
Stop her please....
771
01:01:11,833 --> 01:01:13,125
Stop her...
772
01:01:23,291 --> 01:01:24,291
Anna…
773
01:01:25,416 --> 01:01:26,416
Love…
774
01:01:27,333 --> 01:01:28,333
Calm down...
775
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Calm down...
776
01:01:30,041 --> 01:01:31,041
Easy...
777
01:01:33,833 --> 01:01:34,833
Easy...
778
01:01:43,583 --> 01:01:46,041
No! No! Fuck! No!
779
01:01:51,375 --> 01:01:53,083
Get help!
780
01:01:53,333 --> 01:01:54,875
Please!
781
01:01:56,125 --> 01:01:58,125
Get help!
782
01:02:12,541 --> 01:02:13,625
Giorgio…
783
01:02:14,416 --> 01:02:16,291
Giorgio you're alive...
784
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
You'll be happy now!
785
01:02:23,166 --> 01:02:25,791
Look how we both look...
786
01:02:31,708 --> 01:02:33,833
Oh God, your face!
787
01:02:35,041 --> 01:02:37,416
Where is that son of a bitch?
788
01:02:38,083 --> 01:02:39,625
What happened?
789
01:02:47,791 --> 01:02:49,458
What are you doing Giorgio?
790
01:02:52,041 --> 01:02:53,500
Where are you going?
791
01:02:56,500 --> 01:02:57,958
What are you doing?
792
01:03:18,875 --> 01:03:23,000
Stop it! What are you doing? Stop it! No!
793
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
No! No!
794
01:03:26,833 --> 01:03:28,250
Please no!
795
01:03:29,375 --> 01:03:30,791
Giorgio! No!
796
01:03:36,375 --> 01:03:37,791
Giorgio!
797
01:03:57,333 --> 01:03:58,500
Look!
798
01:03:58,500 --> 01:03:59,666
Paolo look!
799
01:04:00,541 --> 01:04:01,708
There's a man!
800
01:04:01,750 --> 01:04:02,875
Good God.
801
01:04:04,166 --> 01:04:06,458
- Stop! Stop!
- Help, help!
802
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
- Stop! Stop!
- Help, help! There's a man!
803
01:04:10,791 --> 01:04:12,083
That's blood!
804
01:04:12,625 --> 01:04:14,375
What are you doing with that gun?
805
01:04:14,375 --> 01:04:15,833
You've got to help us, please...
806
01:04:15,833 --> 01:04:18,000
- I'm terrified.
- Listen to me!
807
01:04:18,000 --> 01:04:19,166
Calm down...
808
01:04:20,833 --> 01:04:22,083
Do you have a phone?
809
01:04:22,291 --> 01:04:23,041
Yes, I do.
810
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Yes, I do.
811
01:04:24,291 --> 01:04:26,375
Take it, we need help.
812
01:04:26,375 --> 01:04:27,333
Quickly!
813
01:04:27,333 --> 01:04:28,958
We must call for help.
814
01:04:28,958 --> 01:04:31,166
- Quickly!
- Yes, yes. Calm down...
815
01:04:38,166 --> 01:04:39,833
Oh God, thank you...
816
01:04:40,250 --> 01:04:41,916
Oh God, thank you...
817
01:04:42,916 --> 01:04:43,958
Do not worry,
818
01:04:44,916 --> 01:04:46,791
everything will be fine.
819
01:05:10,666 --> 01:05:11,791
What's going on?
820
01:05:29,375 --> 01:05:30,750
Anna…
821
01:05:34,083 --> 01:05:35,458
Paolo… What's wrong?
822
01:06:31,125 --> 01:06:33,666
If it's any consolation, my boy...
823
01:06:35,875 --> 01:06:38,708
I'm not feeling any pleasure.
824
01:06:43,750 --> 01:06:45,750
On the other hand,
825
01:06:46,458 --> 01:06:50,250
I couldn't let you ruin everything.
826
01:10:52,375 --> 01:10:54,458
Surprise!
827
01:11:06,000 --> 01:11:08,666
Is this the welcome I deserve?
828
01:11:11,291 --> 01:11:13,458
After all I've done for you?
829
01:11:13,458 --> 01:11:16,708
After I swore to you that I'd disappear forever
830
01:11:16,708 --> 01:11:18,041
and yet here I am.
831
01:11:18,041 --> 01:11:20,291
I'm here for you Giorgio!
832
01:11:24,875 --> 01:11:30,250
Don't you realize how pathetic are
your attempts to oppose my will?
833
01:11:30,250 --> 01:11:33,750
You are an infamous larva! A simple human being!
834
01:11:33,750 --> 01:11:35,958
I am so much more.
835
01:11:49,750 --> 01:11:51,708
There's no turning back.
836
01:11:51,708 --> 01:11:54,000
The abyss has engulfed us!
837
01:11:58,750 --> 01:12:02,833
Today is the most important day of our lives, Counselor!
838
01:12:02,833 --> 01:12:05,625
We came into this world for this day!
839
01:12:08,958 --> 01:12:11,708
It is the sublimation of our essences.
840
01:12:37,166 --> 01:12:41,250
Why did you choose us?
841
01:12:43,375 --> 01:12:46,375
Why did you choose us?
842
01:12:48,500 --> 01:12:49,583
Why?
843
01:12:52,208 --> 01:12:53,500
Why us?
844
01:12:54,000 --> 01:12:56,083
You'll find out soon enough.
845
01:12:57,208 --> 01:12:59,958
It's only a few minutes to sunset.
846
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Now get up and follow me.
847
01:13:08,333 --> 01:13:11,166
Luciano is waiting for us…
848
01:13:22,416 --> 01:13:24,958
Come… Come...
849
01:13:29,833 --> 01:13:32,250
You’re doing very well.
850
01:14:22,291 --> 01:14:25,000
I'm so proud of you...
851
01:14:29,875 --> 01:14:32,208
A last effort.
852
01:14:34,958 --> 01:14:37,958
A few more steps, I promise.
853
01:14:45,250 --> 01:14:46,500
Stop!
854
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
We're here.
855
01:14:51,541 --> 01:14:53,416
Congratulations!
856
01:14:56,750 --> 01:14:58,041
Dig here!
857
01:17:12,333 --> 01:17:14,583
I know you won't believe me…
858
01:17:15,708 --> 01:17:20,291
But this moment is as important to me as it is to you.
859
01:17:23,125 --> 01:17:26,000
Why did you choose us?
860
01:17:28,375 --> 01:17:31,125
Why did you choose us?
861
01:17:34,375 --> 01:17:36,875
Why did you choose us?
862
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Say it with me, baby.
863
01:18:13,833 --> 01:18:15,958
My daddy hates me.
864
01:18:16,458 --> 01:18:18,916
My daddy hates me.
865
01:18:19,500 --> 01:18:21,875
He didn't come to save me.
866
01:18:22,791 --> 01:18:25,250
He didn't come to save me.
867
01:18:25,625 --> 01:18:28,416
I don't matter to him.
868
01:18:29,375 --> 01:18:31,708
I don't matter to him.
869
01:18:32,958 --> 01:18:35,916
All of this is his fault.
870
01:18:36,875 --> 01:18:39,458
All of this is his fault.
871
01:18:40,458 --> 01:18:43,250
My father abandoned me.
872
01:18:44,375 --> 01:18:46,708
My father abandoned me.
873
01:18:48,583 --> 01:18:51,125
Luciano, good boy.
874
01:18:52,375 --> 01:18:53,875
Now
875
01:18:54,666 --> 01:18:57,083
you have to be strong.
876
01:18:57,833 --> 01:19:00,500
Close your eyes.
877
01:19:15,666 --> 01:19:20,000
Interview number 88 with patient "Belmonte Giorgio".
878
01:19:20,000 --> 01:19:23,333
I am Dr. Lunari and today is March 24.
879
01:19:24,000 --> 01:19:27,500
Good morning Mr. Belmonte, as you have already been told,
880
01:19:27,500 --> 01:19:30,000
you are leaving our facility.
881
01:19:30,541 --> 01:19:33,500
Precisely seven days from now.
882
01:19:33,500 --> 01:19:36,083
So at 9 am on March 31.
883
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
You will be free to leave us. Finally, you will say.
884
01:19:41,833 --> 01:19:46,000
My final report on you has already been submitted to the judge.
885
01:19:46,000 --> 01:19:50,833
It is stated that she is now a 100% healthy person.
886
01:19:52,125 --> 01:19:54,916
We are proud of the progress
887
01:19:54,916 --> 01:19:58,250
you have made during your rehabilitation.
888
01:19:58,666 --> 01:20:01,791
We hope that when you return to the civilian world,
889
01:20:01,791 --> 01:20:06,041
you will retain fond memories of your years here among us.
890
01:20:07,166 --> 01:20:10,041
On behalf of all the staff of this clinic
891
01:20:10,041 --> 01:20:12,583
and as its director, your doctor,
892
01:20:12,583 --> 01:20:14,541
I wish you a safe return home.
893
01:20:15,166 --> 01:20:17,791
A happy integration into society
894
01:20:18,166 --> 01:20:19,833
and, above all,
895
01:20:21,125 --> 01:20:22,666
good luck.
896
01:20:30,541 --> 01:20:31,708
Mr. Mauro,
897
01:20:31,708 --> 01:20:34,833
if you would like to leave and close the door...
898
01:20:34,833 --> 01:20:36,166
Certainly, Doctor.
899
01:20:36,166 --> 01:20:37,291
Thank you.
900
01:20:48,625 --> 01:20:51,958
Listen you damned psycho son of a bitch.
901
01:20:51,958 --> 01:20:56,541
This is my hospital and I don't like
to be pushed around. Or threatened.
902
01:20:56,791 --> 01:21:00,208
I haven't the faintest idea how you came
903
01:21:00,208 --> 01:21:02,750
to make arrangements with these gentlemen...
904
01:21:02,750 --> 01:21:06,708
...who are forcing me to go through with this charade.
905
01:21:07,208 --> 01:21:10,041
But know that if it were up to me you'd spend
906
01:21:10,041 --> 01:21:13,000
the rest of your life within these four walls.
907
01:21:13,000 --> 01:21:15,625
Sedated and in a straitjacket.
908
01:21:15,625 --> 01:21:17,458
Because you are a beast.
909
01:21:17,458 --> 01:21:19,750
You are a dangerous animal!
910
01:21:19,750 --> 01:21:22,458
I know that and I know that it was you
911
01:21:22,458 --> 01:21:25,000
who killed all those people.
912
01:21:25,000 --> 01:21:28,958
As far as I'm concerned you even killed your own son,
913
01:21:28,958 --> 01:21:31,791
leaving him to rot on the mountain.
914
01:21:32,333 --> 01:21:34,291
You are a filthy being
915
01:21:34,291 --> 01:21:38,083
and I will stake my forty-year career on it.
916
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
You got away with it, sure...
917
01:21:44,375 --> 01:21:46,166
But if there is a God,
918
01:21:46,166 --> 01:21:48,916
he will give you what you deserve.
919
01:21:50,333 --> 01:21:53,375
So, dearest...
920
01:21:53,375 --> 01:21:55,125
Giorgio "Shit",
921
01:21:56,041 --> 01:21:58,583
I hope you'll forgive me if I'm not there
922
01:21:58,583 --> 01:22:02,500
to offer you my hand when you take your leave of us. Won't I?
923
01:22:07,708 --> 01:22:09,750
Fuck off.
924
01:23:11,458 --> 01:23:13,083
Still thinking about me,
925
01:23:13,083 --> 01:23:14,333
old man?
926
01:23:53,208 --> 01:23:54,583
Grandpa...
927
01:24:03,833 --> 01:24:05,916
Help! Help!
928
01:24:05,916 --> 01:24:08,416
Easy, darling, easy.
929
01:24:10,333 --> 01:24:12,708
I don't know you...
930
01:24:13,125 --> 01:24:15,541
I've done nothing to you.
931
01:24:15,750 --> 01:24:19,083
Calm down... You're terrorizing my niece.
932
01:24:19,625 --> 01:24:22,000
Please, calm down.
933
01:24:23,791 --> 01:24:28,375
I'm a good person...come on, leave me alone.
934
01:24:41,375 --> 01:24:45,500
I want to know why you let me out of the asylum.
935
01:24:45,916 --> 01:24:48,166
Don't lie to me, Barresi.
936
01:24:49,708 --> 01:24:52,958
Lawyer, I'll wait for you at my house for a coffee.
937
01:24:52,958 --> 01:24:54,041
Tomorrow.
938
01:24:55,625 --> 01:24:59,125
Don't worry, no one will touch a hair on your head.
939
01:25:00,375 --> 01:25:02,208
I'll be waiting for you.
940
01:26:29,375 --> 01:26:31,208
Come in...
941
01:27:14,333 --> 01:27:15,791
Here I am.
63189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.