All language subtitles for Daydark.-.Il.Buio.Del.Giorno.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,083 --> 00:00:17,166 Luciano, good boy. 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,500 Now 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,541 you have to be strong. 6 00:00:24,333 --> 00:00:26,791 Close your eyes. 7 00:04:37,458 --> 00:04:39,666 Good morning lawyer Belmonte. 8 00:04:40,958 --> 00:04:46,875 I am the man who has kidnapped, raped and killed your son. 9 00:04:56,875 --> 00:04:59,666 - What? - Do you want me to repeat it? 10 00:05:01,208 --> 00:05:03,833 What is this? A bad joke? 11 00:05:03,833 --> 00:05:06,083 I'm afraid not. 12 00:05:07,041 --> 00:05:09,833 You’re speechless. 13 00:05:09,833 --> 00:05:13,791 Understandable. You all are at first. 14 00:05:14,416 --> 00:05:17,125 Look, Mr. Belmonte... or rather Giorgio. 15 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 May I call you Giorgio? 16 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 You're fucking crazy. 17 00:05:23,916 --> 00:05:29,250 I understand that you're upset but I would ask you to contain yourself for a moment. 18 00:05:30,500 --> 00:05:32,291 Have you been to my house? 19 00:05:32,875 --> 00:05:34,541 Of course I did. 20 00:05:34,541 --> 00:05:39,500 You were so drunk I seriously feared you were dead. 21 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 You goddamn son of a bitch! 22 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 Tell me where the fuck you are! 23 00:05:48,458 --> 00:05:50,458 Giorgio, please calm down. 24 00:05:50,458 --> 00:05:52,291 I'm here for you. 25 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 Everything I do today is for you, 26 00:05:55,250 --> 00:05:56,833 just you. 27 00:05:57,125 --> 00:05:59,250 - What are you saying? - Let me explain. 28 00:05:59,250 --> 00:06:04,208 It may all seem a little strange to you, it's understandable, but please believe me. 29 00:06:04,208 --> 00:06:06,875 I'm going to be totally honest with you today. 30 00:06:06,875 --> 00:06:09,958 I've been preparing this since I got your baby. 31 00:06:09,958 --> 00:06:12,625 I want everything to be perfect today 32 00:06:12,625 --> 00:06:16,208 but I need your complete cooperation. 33 00:06:16,208 --> 00:06:18,208 You are a raving lunatic. 34 00:06:19,583 --> 00:06:21,750 I can't blame you. 35 00:06:22,375 --> 00:06:24,041 Giorgio listen to me. 36 00:06:24,041 --> 00:06:27,333 I know how much you have suffered for the loss of Luciano. 37 00:06:27,333 --> 00:06:29,500 You must not mention him! 38 00:06:29,875 --> 00:06:32,041 You must not mention him... 39 00:06:32,375 --> 00:06:35,125 Do not interrupt me Giorgio. This is not a game. 40 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 It's better that you understand it right away. 41 00:06:37,458 --> 00:06:39,500 I'm about to give you a huge gift. 42 00:06:39,500 --> 00:06:42,041 Now you must keep quiet and listen. 43 00:06:42,041 --> 00:06:45,708 If you interrupt me again, I will disconnect the connection and disappear forever. 44 00:06:45,708 --> 00:06:46,958 Do you understand? 45 00:06:50,958 --> 00:06:52,500 Oh yes, I was saying... 46 00:06:52,750 --> 00:06:56,250 I know how much you have suffered for the loss of Luciano. 47 00:06:56,666 --> 00:07:00,708 Your marriage has gone downhill, your career in decline. 48 00:07:01,166 --> 00:07:05,000 It is no mystery that the disappearance of the child has devastated you. 49 00:07:05,000 --> 00:07:08,375 But what I know and what you know, too... 50 00:07:08,375 --> 00:07:10,958 The thing that still wears you down inside 51 00:07:10,958 --> 00:07:13,541 and doesn't let you sleep peacefully at night... 52 00:07:13,541 --> 00:07:18,416 That makes you justify the gallons of poison you swallow day after day.... 53 00:07:18,416 --> 00:07:20,750 The thing that tears at your soul... 54 00:07:21,291 --> 00:07:24,541 Is having buried an empty coffin. 55 00:07:28,791 --> 00:07:32,666 How long after that did the police dismiss the case? 56 00:07:33,708 --> 00:07:36,250 Those poor underpaid people... 57 00:07:36,250 --> 00:07:38,541 They can't hold anything against me. 58 00:07:39,250 --> 00:07:43,166 And all the poor dads have to do is bury empty coffins. 59 00:07:49,875 --> 00:07:52,750 Now stop whining. 60 00:07:53,083 --> 00:07:55,666 I'll make you an oath. 61 00:07:55,666 --> 00:08:01,875 By sundown today I will take you to the exact spot where I buried your son. 62 00:08:03,041 --> 00:08:06,125 You will be reunited with his earthly remains. 63 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 More importantly... 64 00:08:08,041 --> 00:08:10,541 I will be there waiting for you. 65 00:08:10,541 --> 00:08:12,416 There for you! 66 00:08:12,416 --> 00:08:15,041 Unarmed and alone. 67 00:08:16,791 --> 00:08:20,041 Do you want me to kill you? You want me to shoot you? 68 00:08:20,041 --> 00:08:22,375 Is that your real purpose? 69 00:08:22,375 --> 00:08:25,750 I wish it were that simple. 70 00:08:26,250 --> 00:08:30,166 Well? What do you say? Do you accept? 71 00:08:34,083 --> 00:08:35,291 Yes... 72 00:08:35,291 --> 00:08:37,625 Wonderful. I'm delighted. 73 00:08:37,625 --> 00:08:41,541 There's a little clause at the end of the contract, which is obvious and rather banal... 74 00:08:41,541 --> 00:08:44,375 But it's only fair to make you aware of it. 75 00:08:44,375 --> 00:08:47,541 If you turn off your headset for even a moment, 76 00:08:47,541 --> 00:08:49,916 I will disappear forever. 77 00:08:49,916 --> 00:08:54,166 If you talk to anyone, even suggesting what we are going to do, 78 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 I will disappear forever. 79 00:08:56,250 --> 00:08:58,458 And if I disappear forever, 80 00:08:58,458 --> 00:09:03,208 I guarantee that no one in the world will be able to track me down. 81 00:09:03,208 --> 00:09:07,041 If you transgress I will know immediately. 82 00:09:09,500 --> 00:09:11,958 Are you watching me now? 83 00:09:11,958 --> 00:09:15,333 I've been watching you for years, Giorgio. 84 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 Well? Do you agree? 85 00:09:17,958 --> 00:09:18,791 Yes, I do. 86 00:10:02,375 --> 00:10:05,958 We're off to a good start. Don't you think so? 87 00:10:05,958 --> 00:10:08,000 You're a fucking psycho! 88 00:10:08,000 --> 00:10:09,958 Yeah, we've already established that. 89 00:10:09,958 --> 00:10:14,416 I hope I don't have to hear from him every 15 minutes until tonight. 90 00:10:14,750 --> 00:10:16,208 Do you know how boring that is? 91 00:10:16,208 --> 00:10:20,458 Why the hell don't you just tell me where my son is buried and get it over with? 92 00:10:20,458 --> 00:10:22,625 Why the rush? 93 00:10:22,625 --> 00:10:26,333 I have waited patiently for this day for 3 years. 94 00:10:26,333 --> 00:10:29,250 I think you can wait a few hours. No? 95 00:10:29,250 --> 00:10:31,250 The corpse isn't moving. 96 00:10:31,250 --> 00:10:33,083 Son of a bitch! 97 00:10:34,250 --> 00:10:35,666 What are you doing? 98 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 - Ma'am, it's just a sprain. Don't worry. - Be careful. 99 00:10:38,458 --> 00:10:41,083 A sprain? Actually, he kicked the tree. 100 00:10:41,083 --> 00:10:42,916 Yes, but everything's fine now. 101 00:10:42,916 --> 00:10:46,625 - Actually, it looks to me like... - I don't give a fuck what it looks like to you! 102 00:10:46,625 --> 00:10:47,958 Fuck you! 103 00:10:57,083 --> 00:10:58,250 Well done. 104 00:10:58,250 --> 00:11:00,208 You've passed the litmus test. 105 00:11:00,208 --> 00:11:02,041 What an inappropriate bitch. 106 00:11:02,041 --> 00:11:04,541 People can't mind their own business. 107 00:11:10,083 --> 00:11:13,833 You can stop looking for me. You'll never spot me. 108 00:11:13,833 --> 00:11:16,333 Look at that, it's breakfast time. 109 00:11:16,333 --> 00:11:19,958 In a short while on the right you will find a service station. 110 00:11:20,541 --> 00:11:22,625 Stop and eat. 111 00:11:23,125 --> 00:11:25,416 What the fuck are you talking about? 112 00:11:25,750 --> 00:11:27,333 You need energy. 113 00:11:27,333 --> 00:11:30,000 Our adventure will be very long. 114 00:11:30,000 --> 00:11:32,500 You only have alcohol in your system and nothing else. 115 00:11:32,500 --> 00:11:35,791 Your last meal was 17 hours ago. 116 00:11:36,125 --> 00:11:38,833 If I may give you a piece of friendly advice... 117 00:11:38,833 --> 00:11:41,666 Forget the burgers and fries. 118 00:11:41,666 --> 00:11:46,541 You’re digging your own grave with a knife and fork, you know? 119 00:11:46,833 --> 00:11:51,166 A big belly is very dangerous for men your age. 120 00:11:51,416 --> 00:11:54,000 The heart attack rate is shocking. 121 00:11:54,625 --> 00:11:57,000 You want me to come in the fucking bar? All right. 122 00:11:57,000 --> 00:11:59,291 You want to tell me what I should get? 123 00:11:59,291 --> 00:12:02,791 It hurts me like this. I worry about her. 124 00:12:02,791 --> 00:12:05,625 Yeah? Fuck you, dickhead. 125 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 Thank you. 126 00:12:22,791 --> 00:12:27,416 Look at that bitch in the short skirt behind you. 127 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 A sight. 128 00:12:36,416 --> 00:12:38,291 How do you know? 129 00:12:38,291 --> 00:12:39,583 Are you here? 130 00:12:40,375 --> 00:12:44,708 I could be, yes. But is it really that important? 131 00:12:45,250 --> 00:12:48,166 If he found me now what would he do? 132 00:12:48,166 --> 00:12:51,791 Would he shoot me here, in front of all these people? 133 00:12:51,791 --> 00:12:54,375 Would you give up finding your son? 134 00:12:54,708 --> 00:12:58,708 Do you sense this icy stench in the air? 135 00:12:59,000 --> 00:13:01,708 Your lungs are already infested with it. 136 00:13:01,708 --> 00:13:05,250 Evil is everywhere, it takes any form it wants. 137 00:13:05,250 --> 00:13:10,708 It spreads like a disease and infects all of God's creatures 138 00:13:10,708 --> 00:13:13,166 without exception. 139 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 Be careful what you wish for... 140 00:13:16,458 --> 00:13:19,041 Because it might come true. 141 00:13:49,416 --> 00:13:51,083 Good morning... 142 00:13:51,291 --> 00:13:52,958 Sorry... 143 00:13:56,291 --> 00:13:58,708 Good morning, what can I get you? 144 00:14:08,041 --> 00:14:09,583 A double bourbon. 145 00:14:09,583 --> 00:14:13,500 I'm sorry, but we can't serve spirits before noon. 146 00:14:13,500 --> 00:14:14,875 Directives from above... 147 00:14:14,875 --> 00:14:16,666 Would you like something else? 148 00:14:18,666 --> 00:14:21,208 You're Belmonte, aren't you? 149 00:14:21,208 --> 00:14:23,166 The one with the office downtown. 150 00:14:23,166 --> 00:14:24,416 Yes... 151 00:14:24,416 --> 00:14:26,833 Your friend left an envelope for you. 152 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Yes, that's why I'm here. 153 00:14:32,125 --> 00:14:34,083 I'll go get it. 154 00:14:34,708 --> 00:14:38,875 I warn you that if you ask this nice lady a single question 155 00:14:39,166 --> 00:14:44,541 before the end of the day, the bitch will find herself in a garbage can. 156 00:14:53,375 --> 00:14:56,708 - Don't open the bag. Keep it. - Here you are. 157 00:14:56,708 --> 00:14:58,791 He didn't leave his name. 158 00:14:58,791 --> 00:15:01,833 Or maybe he did. I don't remember. I'm sorry... 159 00:15:01,833 --> 00:15:03,750 No, don't worry. He's a friend. 160 00:15:03,750 --> 00:15:07,625 - Are you starting to consider me a friend at last? - A nice gentleman, you know? 161 00:15:07,625 --> 00:15:09,166 He even left me a nice tip. 162 00:15:09,166 --> 00:15:13,541 If she only knew how close she is to dying, she'd keep her mouth shut. 163 00:15:13,541 --> 00:15:16,125 Would you wrap me up one of those croissants, please? 164 00:15:16,125 --> 00:15:17,791 Chocolate or jam? 165 00:15:18,333 --> 00:15:19,375 Chocolate. 166 00:15:19,375 --> 00:15:22,875 - Good choice. Your friend got the same one. - Red alert. 167 00:15:22,875 --> 00:15:26,083 - I'm in a bit of a hurry. Please! - Yes yes right away. 168 00:15:30,291 --> 00:15:36,666 And to think that bitch will never know how close she came to the end. 169 00:15:58,416 --> 00:16:03,333 Listen... that son of a bitch lawyer is driving me crazy. 170 00:16:03,708 --> 00:16:05,833 I need him for the hearing. 171 00:16:05,833 --> 00:16:11,208 I go to his house, his car is parked, I ring the bell.... 172 00:16:11,333 --> 00:16:13,416 Shit, no answer! 173 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 The phone is like he doesn't have it. 174 00:16:15,333 --> 00:16:19,250 Sometimes it's busy, sometimes it's unreachable or off. 175 00:16:19,916 --> 00:16:25,458 I swear. I'm going back to his house, I'm going to break down his door and I'm going to kill him alive. 176 00:16:26,000 --> 00:16:30,291 - I don't like being taken for a ride. - Okay Mimmo, nobody likes it but... 177 00:16:30,291 --> 00:16:33,916 Shit, I'm in court and he's fucking with me! 178 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Yes, but I can't hear you like this. 179 00:16:37,541 --> 00:16:42,166 Please, you should try to calm down. If you tell me where you are, I'll come get you... 180 00:16:42,166 --> 00:16:44,875 Fuck is here. 181 00:16:45,208 --> 00:16:46,166 Hello? 182 00:16:46,541 --> 00:16:50,458 Hello? Mimmo? I can't hear you anymore... 183 00:16:54,083 --> 00:16:57,041 Well, fuck it. 184 00:16:59,458 --> 00:17:03,416 The Sicilian heat is terrible in this period. 185 00:17:04,375 --> 00:17:07,666 But how can you stand it? 186 00:17:07,666 --> 00:17:10,958 Anyway, in 250 meters turn right. 187 00:17:10,958 --> 00:17:13,000 Take via Salerno. 188 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Lawyer, I'm pleased. Lawyer! 189 00:17:17,958 --> 00:17:20,375 Do you have a cell phone? 190 00:17:20,958 --> 00:17:23,750 Belmonte, I'm talking to you. 191 00:17:25,708 --> 00:17:30,000 Mimmo Barresi, the cream of the crop of Palermo's underworld. 192 00:17:30,000 --> 00:17:33,083 You should choose your clients more carefully. 193 00:17:33,500 --> 00:17:36,750 He's the typical character who shouldn't be pissed off but... 194 00:17:37,041 --> 00:17:41,666 I'm afraid he is quite pissed off with you, dear Giorgio. 195 00:17:41,666 --> 00:17:45,500 I sit back and enjoy the show. 196 00:17:47,458 --> 00:17:49,875 Do you want to stop? I'm talking to you. 197 00:17:50,125 --> 00:17:51,291 Stop! 198 00:17:52,583 --> 00:17:55,166 Barresi, this is not the day. Get the fuck out of here! 199 00:17:57,958 --> 00:18:01,083 When you talk to me, take that thing out of your ear. 200 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Barresi, I told you it's not my day! 201 00:18:10,000 --> 00:18:11,958 What the fuck are you doing? 202 00:18:11,958 --> 00:18:14,208 - Have you gone crazy? - Maybe. 203 00:18:15,250 --> 00:18:16,875 Maybe. So what? 204 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 Go away, you scum of the earth. 205 00:18:21,375 --> 00:18:24,125 Okay, I understand. 206 00:18:24,791 --> 00:18:27,791 Tomorrow I'll get a new lawyer. 207 00:18:28,375 --> 00:18:30,333 No problem. 208 00:18:33,375 --> 00:18:34,750 Half a word. 209 00:18:34,750 --> 00:18:36,375 Good day. 210 00:18:36,375 --> 00:18:43,250 You know very well that Barresi and his cronies will not easily forget this little incident. 211 00:18:43,791 --> 00:18:46,041 Anyway, it's not my business. 212 00:18:46,041 --> 00:18:48,708 But I admit I'm having a great time. 213 00:18:48,708 --> 00:18:55,458 - Thank you, dear. - Belmonte! We know where you live anyway! See you soon! 214 00:18:57,291 --> 00:19:00,250 You remember. At the crossroads you take Via Salerno. 215 00:19:00,250 --> 00:19:02,833 We're doing great. 216 00:19:11,000 --> 00:19:13,458 I'd pick up the pace. 217 00:19:13,458 --> 00:19:17,333 When the sun disappears, so will I. 218 00:19:17,875 --> 00:19:21,541 Regardless of whether you have arrived or not. 219 00:19:22,083 --> 00:19:25,208 I need to ask you a question and you need to answer it. 220 00:19:26,125 --> 00:19:27,333 Why? 221 00:19:27,333 --> 00:19:29,125 Why what? 222 00:19:30,416 --> 00:19:31,833 Why me? 223 00:19:32,375 --> 00:19:34,541 Why did you choose us? 224 00:19:34,541 --> 00:19:38,166 It's not yet time to unravel this mystery. 225 00:19:38,791 --> 00:19:40,583 Tell me you piece of shit! 226 00:19:40,583 --> 00:19:45,375 I swear on my honor that even this question of mine will be answered. 227 00:19:46,041 --> 00:19:48,583 The mystery will be revealed but... 228 00:19:49,000 --> 00:19:51,041 All in good time. 229 00:19:51,041 --> 00:19:53,083 I said speak! 230 00:19:53,541 --> 00:19:55,291 Why did you choose us? 231 00:19:55,291 --> 00:19:57,083 What did my son have to do with it? 232 00:19:57,083 --> 00:19:59,166 He wouldn't hurt a fly! 233 00:19:59,166 --> 00:20:00,625 You must tell me! 234 00:20:00,625 --> 00:20:04,750 I'm playing your sadistic game, like a maniacal freak. 235 00:20:04,833 --> 00:20:06,750 You owe it to me! Tell me! 236 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 It makes you feel like you’re doing me a favor. 237 00:20:09,750 --> 00:20:13,875 At the end of the day, I'm the one doing you a favor. 238 00:20:14,916 --> 00:20:18,166 I'm certainly not the one who buried an empty coffin, 239 00:20:18,166 --> 00:20:20,333 screwed up my life... 240 00:20:20,333 --> 00:20:24,750 And I'm certainly not the one who has my son's bones rotting away, 241 00:20:24,750 --> 00:20:27,041 buried who knows where. 242 00:20:27,541 --> 00:20:29,333 You know that... 243 00:20:29,333 --> 00:20:31,708 When we meet 244 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 I will kill you. 245 00:20:37,000 --> 00:20:41,208 I find that rather unlikely but just in case, I'll put it in my diary. 246 00:20:41,208 --> 00:20:43,458 Thanks for the tip. 247 00:20:44,166 --> 00:20:46,375 You're fucking with me... 248 00:20:46,375 --> 00:20:49,166 Isn't it enough what you're doing to me? 249 00:20:49,166 --> 00:20:51,458 You dare to take the piss out of me! 250 00:20:51,458 --> 00:20:52,958 Easy my friend, easy. 251 00:20:52,958 --> 00:20:57,791 Far be it from me to want to make your day worse than it already is. 252 00:20:57,791 --> 00:21:00,791 If my subtle humor annoys you 253 00:21:00,791 --> 00:21:02,875 and if you don't feel like going on, 254 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 just disconnect the connection. 255 00:21:05,333 --> 00:21:10,041 Of course, that would be a disappointment. Not least because we've done so well so far... 256 00:21:10,583 --> 00:21:13,333 I'm itching to meet you in person, 257 00:21:13,333 --> 00:21:18,416 and I'm sure Luciano, from dead-kid heaven, 258 00:21:19,000 --> 00:21:22,875 is also looking forward to his alcoholic daddy 259 00:21:22,875 --> 00:21:26,541 reuniting with his mortal remains. 260 00:21:27,708 --> 00:21:32,250 - Coward. - What a coincidence. 261 00:21:32,250 --> 00:21:35,333 You stopped right at an interesting spot.... 262 00:21:35,333 --> 00:21:38,916 Turn around. Look at the little house behind you. 263 00:21:39,166 --> 00:21:41,250 Do you know who lives in there? 264 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 Tell me what you have to tell me and let's hurry. 265 00:21:44,583 --> 00:21:46,416 Giuseppe Duminuco. 266 00:21:46,416 --> 00:21:48,333 Does the name mean anything to you? 267 00:21:48,333 --> 00:21:49,041 No. 268 00:21:49,333 --> 00:21:54,125 Mr. Duminuco is a pedophile, but not just any pedophile. 269 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 He's a real professional. 270 00:21:56,458 --> 00:21:59,083 He knows how to move, he knows where to go... 271 00:21:59,250 --> 00:22:03,333 He goes to poor people's houses. Drug addicts, alcoholics. 272 00:22:03,666 --> 00:22:06,250 He buys their little ones. 273 00:22:06,750 --> 00:22:09,208 He also has a very keen imagination, 274 00:22:09,208 --> 00:22:12,083 and in some ways, 275 00:22:12,083 --> 00:22:14,125 he repulses even me. 276 00:22:14,125 --> 00:22:16,625 Why are you telling me this? 277 00:22:16,625 --> 00:22:19,250 At this moment, as we speak, 278 00:22:19,250 --> 00:22:23,500 our Don Juan is in the company of Claudia and Mariagrazia. 279 00:22:23,500 --> 00:22:26,291 Little sisters, ages 9 and 7. 280 00:22:26,875 --> 00:22:30,750 I know that you were powerless in the face of your son's kidnapping. 281 00:22:30,750 --> 00:22:32,791 There was nothing you could do. 282 00:22:32,791 --> 00:22:34,833 I want to be your friend, Giorgio, 283 00:22:34,833 --> 00:22:39,125 and I'm giving you the chance to redeem yourself. 284 00:22:39,750 --> 00:22:43,166 Of course, the children are not in life-threatening danger. 285 00:22:43,166 --> 00:22:48,416 When he is done he will return them to their monstrous parents. 286 00:22:48,833 --> 00:22:51,458 Good Lord, that's not the point... 287 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 You can stop him. 288 00:22:54,000 --> 00:22:56,958 You can call the police or you can break into the house 289 00:22:56,958 --> 00:22:59,500 and shoot him in the head. 290 00:23:01,500 --> 00:23:06,416 If only Luciano had someone to shoot me... 291 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 In this sick head of mine, 292 00:23:08,666 --> 00:23:11,208 before I did what I did to him. 293 00:23:12,375 --> 00:23:19,625 I don't need to tell you that if you should decide to fulfill your duty as a good citizen and father, 294 00:23:19,625 --> 00:23:22,083 you would be doing the right thing but... 295 00:23:22,625 --> 00:23:25,083 It would violate our agreement. 296 00:23:25,333 --> 00:23:30,958 I would be forced to abandon you and disappear forever. 297 00:23:32,208 --> 00:23:35,000 Do you really not know what to do? 298 00:23:35,375 --> 00:23:37,583 What's really important? 299 00:23:37,583 --> 00:23:39,750 Finding those bones won't change anything. 300 00:23:39,750 --> 00:23:42,500 Even meeting me will not change anything. 301 00:23:42,500 --> 00:23:47,125 Luciano will not return. He's gone, gone forever. 302 00:23:47,458 --> 00:23:50,250 But those two little girls are there now! 303 00:23:50,250 --> 00:23:53,375 They are alive! Maybe they are still unharmed, 304 00:23:53,375 --> 00:23:55,416 it's not too late! 305 00:23:55,666 --> 00:24:00,166 Giorgio, what is really important for you? 306 00:24:09,083 --> 00:24:11,750 - Where should I go? - Well, Counselor. 307 00:24:11,750 --> 00:24:12,958 Good. 308 00:24:12,958 --> 00:24:14,958 You never fail. 309 00:24:15,208 --> 00:24:18,583 I'm more and more anxious to meet you 310 00:24:18,583 --> 00:24:21,125 and look you in the eyes. 311 00:24:22,041 --> 00:24:25,041 It's because of people like you and me 312 00:24:25,291 --> 00:24:27,666 that I realized a long time ago 313 00:24:28,000 --> 00:24:30,500 that there is no God. 314 00:24:31,500 --> 00:24:33,875 There can't be. 315 00:24:53,333 --> 00:24:55,041 Open the envelope. 316 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Is this your car? 317 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 Of course it is. 318 00:25:23,458 --> 00:25:27,875 But if you think you're going to find some clue that can lead it back to me... 319 00:25:28,166 --> 00:25:29,750 Well, forget it. 320 00:25:29,750 --> 00:25:31,708 That's not why I asked. 321 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Enlighten me. 322 00:25:35,583 --> 00:25:37,916 Has my son been in there? 323 00:25:39,666 --> 00:25:40,833 He has. 324 00:25:45,833 --> 00:25:47,125 Get in. 325 00:26:56,166 --> 00:26:59,541 Dear lawyer, this silence is a deadly bore. 326 00:27:00,208 --> 00:27:02,041 Are you angry with me? 327 00:27:02,625 --> 00:27:04,041 Come on, 328 00:27:04,041 --> 00:27:07,500 you could ask me many things... For example... 329 00:27:08,250 --> 00:27:12,375 Has Luciano been on this car alive or dead? 330 00:27:12,375 --> 00:27:15,458 Maybe I raped him right between those seats. 331 00:27:15,458 --> 00:27:17,250 Imagine? 332 00:27:26,333 --> 00:27:29,666 Alright. You’re clearly upset with me. 333 00:27:29,666 --> 00:27:33,291 Maybe the little surprise I'm about to give you 334 00:27:33,291 --> 00:27:35,500 will make us friends again. 335 00:27:39,750 --> 00:27:41,125 I want Daddy. 336 00:27:41,291 --> 00:27:43,625 Why doesn't he pick me up? 337 00:27:45,791 --> 00:27:48,708 Why can't I go home? 338 00:27:48,708 --> 00:27:50,875 I want to go home… 339 00:27:53,833 --> 00:27:56,000 Where's my daddy? 340 00:27:56,416 --> 00:27:58,416 Why did you choose us? 341 00:28:01,333 --> 00:28:04,250 Oh! you finally opened your mouth. 342 00:28:04,458 --> 00:28:09,083 Quite an interesting question, indeed, but as I've already told you... 343 00:28:09,083 --> 00:28:12,750 That revelation will have to wait for the big finale. 344 00:28:13,333 --> 00:28:15,666 Back-up question? 345 00:28:18,333 --> 00:28:23,708 Come on, old boy, there are so many things you could ask me. 346 00:28:24,166 --> 00:28:26,625 I know you're dying to do it. 347 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 I know I am! I know you well. 348 00:28:29,583 --> 00:28:31,416 Better than anyone else. 349 00:28:31,833 --> 00:28:34,166 You don't know anything about me. 350 00:28:34,166 --> 00:28:36,458 I know everything about you. 351 00:28:37,083 --> 00:28:37,875 Everything. 352 00:28:47,833 --> 00:28:49,458 What the fuck?! 353 00:28:51,416 --> 00:28:53,166 That's right, how careless of me. 354 00:28:53,166 --> 00:28:55,333 I almost forgot about him. 355 00:28:55,666 --> 00:28:57,833 He finally woke up. 356 00:28:58,250 --> 00:29:01,666 Maybe I exaggerated with the sleeping pill, 357 00:29:01,666 --> 00:29:04,541 an alchemical mixture of my own invention, you know? 358 00:29:04,791 --> 00:29:07,208 But you too, lawyer, come on... 359 00:29:07,208 --> 00:29:09,708 you get into the car of a psychopath 360 00:29:09,708 --> 00:29:12,083 and do not check the trunk... 361 00:29:16,833 --> 00:29:19,250 As will be finished in there? 362 00:29:19,250 --> 00:29:20,333 Sandro… 363 00:29:20,333 --> 00:29:23,166 Help me. I thought I was dying... 364 00:29:23,166 --> 00:29:24,500 Help me! 365 00:29:25,750 --> 00:29:27,750 Where the fuck are the keys to the handcuffs? 366 00:29:27,750 --> 00:29:31,541 - Sorry, right now I do not remember. - Help me out here. 367 00:29:31,541 --> 00:29:34,916 - I can't think of everything, can I? - Try to use your legs as leverage. 368 00:29:34,916 --> 00:29:36,958 I'll get you out, come on. 369 00:29:39,166 --> 00:29:40,416 Hurry up. 370 00:29:51,958 --> 00:29:53,958 The handcuffs, Giorgio... 371 00:29:54,416 --> 00:29:56,125 I don't have the keys! 372 00:29:58,583 --> 00:30:00,583 Giorgio, believe me, 373 00:30:00,583 --> 00:30:02,750 I didn't do anything. He's crazy. 374 00:30:02,750 --> 00:30:04,291 He's a liar... 375 00:30:05,833 --> 00:30:07,250 Sandro calm down. 376 00:30:07,250 --> 00:30:10,750 You're my brother... believe me, I have not done anything. 377 00:30:10,750 --> 00:30:13,416 He is a crazy lunatic. 378 00:30:15,000 --> 00:30:16,583 What are you talking about? 379 00:30:16,583 --> 00:30:17,666 What do you say? 380 00:30:17,666 --> 00:30:18,875 Shit! 381 00:30:18,875 --> 00:30:22,375 You have to believe me. I didn't do anything. 382 00:30:22,708 --> 00:30:25,375 What is he talking about? What? 383 00:30:26,000 --> 00:30:29,125 I don't know if I can afford to... 384 00:30:30,166 --> 00:30:34,125 I mean, to meddle in your family affairs... 385 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 Fucking talk! 386 00:30:36,416 --> 00:30:38,000 Since you insist... 387 00:30:38,000 --> 00:30:42,041 Organizing a kidnapping is almost impossible without an accomplice... 388 00:30:42,625 --> 00:30:46,500 And since I swore today to be 100% truthful... 389 00:30:46,833 --> 00:30:51,125 I feel it is my duty to inform you of the identity of my accomplice. 390 00:30:51,583 --> 00:30:56,541 I hope this revelation does not sour your relationship with your brother. 391 00:30:56,833 --> 00:30:58,583 I'm not buying this bullshit. 392 00:30:58,583 --> 00:30:59,958 It's not bullshit. 393 00:31:00,583 --> 00:31:03,416 It's the pure, tragic, and simple truth. 394 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 I swear on our mother. 395 00:31:06,208 --> 00:31:10,291 I had nothing to do with your son's kidnapping. 396 00:31:11,375 --> 00:31:14,041 How does he know we're talking about this? 397 00:31:14,458 --> 00:31:17,208 I kidnapped him this night while he was sleeping. 398 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 I drugged him. 399 00:31:18,750 --> 00:31:21,208 I had no dialogue with him. 400 00:31:23,583 --> 00:31:26,541 I'm just giving you a gift. 401 00:31:26,541 --> 00:31:31,000 If you don't want to believe me, that's your problem. My conscience is clear. 402 00:31:32,875 --> 00:31:37,500 From what I know your brother got in trouble with the wrong people. 403 00:31:38,250 --> 00:31:41,083 He owed a lot of money to those gentlemen 404 00:31:41,083 --> 00:31:43,875 and looked for an easy way to make money. 405 00:31:43,875 --> 00:31:45,916 Lots of money. 406 00:31:47,041 --> 00:31:50,041 He talked to a guy who knew a guy, 407 00:31:50,041 --> 00:31:52,166 who introduced a guy, 408 00:31:52,166 --> 00:31:54,208 was friends with a guy, 409 00:31:54,208 --> 00:31:58,208 who knew a guy who was an expert in kidnapping for ransom. 410 00:31:59,583 --> 00:32:04,750 In his defense, I can say that he relied on real professionals in the field. 411 00:32:05,375 --> 00:32:09,208 They guaranteed him that the kid wouldn't be harmed. 412 00:32:09,625 --> 00:32:14,125 And what better target than his rich brother's little boy? 413 00:32:14,125 --> 00:32:17,125 Rich, successful, happy... 414 00:32:17,458 --> 00:32:21,291 While poor Sandro was sinking more and more in the dark. 415 00:32:22,541 --> 00:32:24,333 Unfortunately for you all, 416 00:32:24,333 --> 00:32:28,500 what should have been a trivial kidnapping with ransom 417 00:32:28,916 --> 00:32:31,458 turned into a nightmare. 418 00:32:33,083 --> 00:32:37,875 It was so easy for me to take the place of the real kidnapper... 419 00:32:38,541 --> 00:32:41,458 Thanks to all the information 420 00:32:41,458 --> 00:32:45,208 that Uncle Sandro had unwittingly provided me 421 00:32:45,458 --> 00:32:49,708 I was able to implement the first phase of my grandiose project. 422 00:32:50,666 --> 00:32:53,958 I do not expect you to take my word for it. 423 00:32:54,250 --> 00:32:56,958 Mine against that of your brother... 424 00:32:57,875 --> 00:33:01,833 Under the passenger seat there is a surprise for you. 425 00:33:04,166 --> 00:33:08,041 Giorgio… Giorgio, where are you going? 426 00:33:09,208 --> 00:33:12,416 Don't listen to him! Don't listen to him! 427 00:33:12,416 --> 00:33:13,791 Fuck... 428 00:33:19,458 --> 00:33:23,250 They thought they'd wiped them off the face of the earth 429 00:33:23,250 --> 00:33:26,125 but it was a piece of cake for me to collect everything. 430 00:33:26,791 --> 00:33:31,083 Photographs, phone records, text messages, emails. 431 00:33:31,541 --> 00:33:32,958 It's all there. 432 00:33:33,416 --> 00:33:37,916 Months of communications having only one common denominator. 433 00:33:37,916 --> 00:33:40,041 The kidnapping of an innocent person. 434 00:33:41,958 --> 00:33:44,000 I'm sorry Giorgio. 435 00:33:44,250 --> 00:33:48,333 I can't imagine how you are feeling right now. 436 00:33:48,500 --> 00:33:51,125 I have no brothers, 437 00:33:51,125 --> 00:33:53,708 but to be betrayed by your own blood... 438 00:33:54,500 --> 00:33:57,000 What could be worse? 439 00:33:59,000 --> 00:34:01,041 What do you have there? 440 00:34:32,916 --> 00:34:36,958 - What did you do to him? - Giorgio, please, we can talk about this... 441 00:34:36,958 --> 00:34:38,166 Shut up! 442 00:34:45,208 --> 00:34:47,250 Listen to me... 443 00:34:48,333 --> 00:34:50,666 It's like a horror movie. 444 00:34:50,666 --> 00:34:52,833 You’ve got one shot. 445 00:34:52,833 --> 00:34:55,125 A single silver bullet 446 00:34:55,125 --> 00:34:57,708 to bring down the werewolf. 447 00:34:58,708 --> 00:35:02,125 But who is the real wolf among us all? 448 00:35:03,250 --> 00:35:05,416 I'm your brother... 449 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 What are we going to do with him? 450 00:35:25,166 --> 00:35:28,666 You don't want to carry around that dead weight... 451 00:35:28,666 --> 00:35:30,333 That would be... 452 00:35:30,833 --> 00:35:32,291 Dangerous! 453 00:35:32,291 --> 00:35:34,750 Tell me where to go. 454 00:36:08,625 --> 00:36:10,500 Where are we going? 455 00:36:16,833 --> 00:36:18,041 Please 456 00:36:18,333 --> 00:36:20,416 take me to the hospital. 457 00:36:39,750 --> 00:36:41,333 Giorgio… 458 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 Giorgio… 459 00:36:43,791 --> 00:36:46,750 What the fuck is going on? 460 00:36:47,708 --> 00:36:51,208 Last night I was sleeping in my bed 461 00:36:51,708 --> 00:36:56,458 and this morning I wake up inside the hood of a car... 462 00:36:56,958 --> 00:36:59,375 Tied up like a salami, 463 00:37:00,750 --> 00:37:02,666 Handcuffed... 464 00:37:03,666 --> 00:37:06,583 And you smashing my head... 465 00:37:06,875 --> 00:37:09,416 What the fuck is going on? 466 00:37:12,500 --> 00:37:15,958 He plays dumb. Poor guy... 467 00:37:16,208 --> 00:37:19,000 He's the victim here. 468 00:37:21,416 --> 00:37:24,875 Giorgio, answer me! 469 00:37:28,625 --> 00:37:32,250 You are alive only because you are the son of my own mother. 470 00:37:32,250 --> 00:37:35,416 But I swear to God that when this shit is over 471 00:37:35,416 --> 00:37:38,833 you'll spend the rest of your miserable life in a cell. 472 00:37:46,250 --> 00:37:48,875 Tough but fair. 473 00:37:48,875 --> 00:37:51,208 You shut up! Son of a bitch! 474 00:37:51,208 --> 00:37:52,583 Son of a bitch! 475 00:37:54,166 --> 00:37:58,625 Counselor, I remind you that no one is forcing you to hear my voice. 476 00:37:58,625 --> 00:38:01,416 But it would be a shame to end it now. 477 00:38:02,125 --> 00:38:03,875 You’re so close... 478 00:38:05,291 --> 00:38:08,166 This is fucking crazy! 479 00:38:08,375 --> 00:38:11,125 Take that fucking thing out of your ear 480 00:38:11,416 --> 00:38:13,833 and let's go home. 481 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 We'll figure this out. 482 00:38:16,208 --> 00:38:18,666 We'll figure this out. 483 00:38:21,583 --> 00:38:25,708 I swear if I hear one more word out of your mouth, 484 00:38:25,708 --> 00:38:28,583 I'll stop the car, smash your head in, 485 00:38:28,583 --> 00:38:31,250 and leave you for dead on the asphalt. 486 00:38:37,708 --> 00:38:40,250 Well, sorry to bother you, counselor. 487 00:38:40,583 --> 00:38:46,291 In a couple of miles get ready to take the dirt road that goes into the mountains. 488 00:38:46,833 --> 00:38:49,291 We're about to take a nice hike 489 00:38:49,291 --> 00:38:53,125 through one of the largest and oldest forests in the nation. 490 00:38:55,500 --> 00:38:57,333 We're almost there. 491 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 I can't wait any longer. 492 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Why did you stop? 493 00:39:38,375 --> 00:39:39,750 Giorgio... 494 00:39:39,750 --> 00:39:41,291 Where are we? 495 00:39:41,875 --> 00:39:45,000 Hey! Hey! Where the fuck are you going? 496 00:39:50,625 --> 00:39:52,166 What are you doing Giorgio? 497 00:39:52,166 --> 00:39:54,208 What the fuck are you doing? 498 00:39:56,833 --> 00:39:59,625 Jesus Christ! Will you answer me? 499 00:40:00,833 --> 00:40:03,583 He's fucking with your head! 500 00:40:03,750 --> 00:40:07,625 And you're letting him do it! Fucking hell! 501 00:40:19,000 --> 00:40:20,125 Giorgio… 502 00:40:20,125 --> 00:40:21,583 Giorgio! 503 00:40:22,916 --> 00:40:24,916 What the fuck are you doing? 504 00:40:27,250 --> 00:40:29,375 Help! Help! 505 00:40:29,375 --> 00:40:33,750 If I, wandering in the woods, I meet a man alone, 506 00:40:34,166 --> 00:40:37,041 I greet him and go on my way. 507 00:40:37,250 --> 00:40:41,250 But if I meet a man dragging another man 508 00:40:41,250 --> 00:40:44,833 with a rope around his neck and handcuffed... 509 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 Let's just say I might get a little suspicious. 510 00:40:50,250 --> 00:40:52,708 I'll handle this situation. 511 00:40:53,333 --> 00:40:55,541 It's a few hours till sundown. 512 00:40:55,541 --> 00:40:57,791 Just tell me where to go. 513 00:40:58,166 --> 00:41:01,625 It's very risky what you're doing. 514 00:41:02,250 --> 00:41:04,916 Be careful Giorgio. 515 00:41:05,166 --> 00:41:07,125 I would be very sorry, 516 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 having come this far, 517 00:41:08,708 --> 00:41:11,458 if it ruined everything for you. 518 00:41:19,708 --> 00:41:20,875 Giorgio… 519 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 This doesn't 520 00:41:24,000 --> 00:41:26,083 make sense... 521 00:41:34,958 --> 00:41:38,541 I still think this is a bad idea 522 00:41:38,541 --> 00:41:42,083 but, hey, you're happy, I'm happy. 523 00:41:42,708 --> 00:41:45,166 Go deeper, go deeper. 524 00:41:45,625 --> 00:41:47,750 The forest is dark. 525 00:41:48,375 --> 00:41:51,000 But with me by your side, my dear friend, 526 00:41:51,333 --> 00:41:54,083 you can sleep soundly. 527 00:42:07,750 --> 00:42:11,000 I remember as if it was yesterday when I came here with Luciano. 528 00:42:11,541 --> 00:42:16,041 I had stuffed his cold, broken little body into my backpack. 529 00:42:16,666 --> 00:42:18,416 I was talking to him, you know? 530 00:42:18,750 --> 00:42:20,333 It's silly, I know. 531 00:42:20,625 --> 00:42:24,416 I knew he couldn't answer me but it was stronger than me. 532 00:42:24,791 --> 00:42:28,250 Even though we hadn't spent much time together, 533 00:42:28,250 --> 00:42:31,125 that child had given me so much... 534 00:42:31,416 --> 00:42:35,125 I was about to part with him for good and then... 535 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 You know what I mean. 536 00:42:38,833 --> 00:42:40,250 What memories! 537 00:42:40,791 --> 00:42:43,583 But let's not be fooled by nostalgia. 538 00:42:43,791 --> 00:42:48,541 The night is approaching and we haven't reached our destination yet. 539 00:42:59,958 --> 00:43:02,791 Listen to me, you have to listen to me... 540 00:43:06,875 --> 00:43:08,000 Giorgio, 541 00:43:08,541 --> 00:43:11,208 where the fuck are you taking me? 542 00:43:12,125 --> 00:43:14,500 Where the fuck are we going? 543 00:43:15,208 --> 00:43:16,250 Please, 544 00:43:16,791 --> 00:43:18,625 let's go back. 545 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 There's still time... 546 00:43:55,041 --> 00:43:57,333 Jesus Christ! Stop! 547 00:44:00,583 --> 00:44:02,625 You're killing me here. 548 00:44:14,875 --> 00:44:17,416 Where the fuck are we going? 549 00:44:22,625 --> 00:44:27,875 Now I believe Mr. Duminuco is driving the two girls home. 550 00:44:28,791 --> 00:44:31,208 Are you sure you made the right choice? 551 00:44:31,625 --> 00:44:34,125 Blindly following this voice 552 00:44:34,833 --> 00:44:37,833 from the electronic device in your ear 553 00:44:37,833 --> 00:44:40,500 straight into your brain? 554 00:44:41,250 --> 00:44:44,708 What if this is nothing more than a bad dream? 555 00:44:45,000 --> 00:44:49,833 A trick of your mind consumed by alcohol and depression. 556 00:44:50,583 --> 00:44:53,333 Have you considered this hypothesis? 557 00:44:53,916 --> 00:44:56,666 Or what if I was lying to you? 558 00:44:57,000 --> 00:44:58,916 Telling fibs? 559 00:44:59,250 --> 00:45:02,000 And I was leading you to your end? 560 00:45:02,750 --> 00:45:04,208 What if… 561 00:45:04,208 --> 00:45:06,125 There was nothing there? 562 00:45:06,125 --> 00:45:09,125 Buried there, at the bottom of the woods, I mean. 563 00:45:09,708 --> 00:45:12,083 If Luciano was still alive? 564 00:45:12,083 --> 00:45:14,666 If, after kidnapping him, 565 00:45:14,666 --> 00:45:17,916 I had simply given him to another family? 566 00:45:18,416 --> 00:45:20,458 If Luciano was alive? 567 00:45:20,458 --> 00:45:23,708 Happy and safe with another daddy? 568 00:45:23,708 --> 00:45:27,666 A daddy who would really take care of him this time, 569 00:45:27,958 --> 00:45:32,541 a daddy who would protect him from the evils of this horrible world. 570 00:45:33,375 --> 00:45:38,833 A daddy who would never let anyone hurt him. 571 00:45:42,291 --> 00:45:43,250 Giorgio, 572 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 think about it. 573 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 You are condemning us both to death. 574 00:45:49,916 --> 00:45:53,416 That son of a bitch has planned everything to perfection. 575 00:45:54,000 --> 00:45:56,458 I don't know what he promised you 576 00:45:56,458 --> 00:45:58,833 but he doesn't give a damn about you! 577 00:45:59,666 --> 00:46:02,000 You have put us in the hands of a madman 578 00:46:02,000 --> 00:46:05,458 who enjoys watching us slaughter each other. 579 00:46:08,500 --> 00:46:10,875 You've taken us God knows where. 580 00:46:11,291 --> 00:46:14,125 Into the endless fucking woods. 581 00:46:15,291 --> 00:46:17,541 With the night approaching 582 00:46:17,541 --> 00:46:20,208 and a madman stalking us. 583 00:46:20,875 --> 00:46:22,041 Giorgio, 584 00:46:22,041 --> 00:46:23,958 we won't get out of here alive. 585 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Giorgio... 586 00:46:27,250 --> 00:46:28,916 I don't want to die. 587 00:46:30,416 --> 00:46:32,791 My son didn't want to die either. 588 00:46:32,791 --> 00:46:34,416 But he's dead. 589 00:46:34,833 --> 00:46:36,666 They ripped him away from me. 590 00:46:37,250 --> 00:46:39,291 You killed him! 591 00:46:42,500 --> 00:46:45,500 I didn't kill your son. 592 00:46:47,875 --> 00:46:49,291 You did! 593 00:46:49,291 --> 00:46:51,333 You killed my only son! 594 00:46:51,333 --> 00:46:53,041 No. No! 595 00:46:53,041 --> 00:46:56,041 That son of a bitch did it. 596 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 It wasn't supposed to be like this. 597 00:47:00,500 --> 00:47:04,291 What do you think? I'm happy? Proud of myself? 598 00:47:04,291 --> 00:47:06,750 I've done a lot of shit in my life 599 00:47:06,750 --> 00:47:10,291 and this is the biggest shit in the history of mankind. 600 00:47:11,666 --> 00:47:14,708 Yeah, I hate myself. 601 00:47:14,708 --> 00:47:16,916 Luciano did not have to die. 602 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 They had guaranteed me 603 00:47:19,791 --> 00:47:22,666 that not a single hair on his head would be harmed. 604 00:47:23,000 --> 00:47:26,416 I needed the fucking money. I was in deep shit. 605 00:47:26,416 --> 00:47:29,375 I knew what I was doing and what I was risking 606 00:47:29,375 --> 00:47:30,875 but I acted anyway. 607 00:47:31,708 --> 00:47:33,708 Yes, I'm a dickhead. 608 00:47:34,750 --> 00:47:38,166 But I never imagined any of this happening. 609 00:47:39,791 --> 00:47:41,916 I loved that kid 610 00:47:42,208 --> 00:47:43,750 and when he disappeared... 611 00:47:45,041 --> 00:47:47,375 My heart stopped. 612 00:47:48,625 --> 00:47:50,041 I went into a limbo 613 00:47:50,041 --> 00:47:52,416 that I didn't know how to get out of. 614 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 I couldn't go to the police. If I had told them everything, 615 00:47:57,333 --> 00:48:00,166 the kidnapping guys would have killed me. 616 00:48:00,666 --> 00:48:03,125 And if they hadn't, 617 00:48:03,458 --> 00:48:05,708 the cops would have thrown me in jail. 618 00:48:07,666 --> 00:48:11,125 I know your pain is not comparable to mine but believe me... 619 00:48:11,625 --> 00:48:13,666 I suffered for him too. 620 00:48:13,916 --> 00:48:16,291 I feel like the worst person in the world 621 00:48:16,666 --> 00:48:20,708 but I did not kill your son. 622 00:48:24,375 --> 00:48:28,541 I hate to interrupt but I feel it is my duty to inform you that in about... 623 00:48:28,541 --> 00:48:30,375 30 to 40 seconds, 624 00:48:30,375 --> 00:48:34,916 you will come into the field of vision of a good man who is pointing right at you. 625 00:48:34,916 --> 00:48:36,416 He's coming from 3 o'clock. 626 00:48:36,833 --> 00:48:39,250 This is the last time I will help you. 627 00:48:39,875 --> 00:48:42,125 - What did he say to you? - Shut up! 628 00:48:57,666 --> 00:49:00,041 If you say one word, I'll kill you. 629 00:50:42,666 --> 00:50:46,333 I told you this is the last time I'm going to help you. 630 00:50:46,708 --> 00:50:50,125 I don't know how you're going to get out of this mess. 631 00:50:51,791 --> 00:50:53,791 Good luck with that. 632 00:50:55,500 --> 00:50:59,500 Fuck! Fuck... Fuck... 633 00:51:05,333 --> 00:51:06,541 Stop! 634 00:51:08,625 --> 00:51:09,708 Freeze! 635 00:51:14,125 --> 00:51:17,250 You stay still and nothing happens to you. 636 00:51:18,916 --> 00:51:21,875 Keep quiet and nothing happens to you. 637 00:51:22,458 --> 00:51:25,041 What are you going to do, lawyer? 638 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 You're in a bad situation. 639 00:51:27,791 --> 00:51:29,166 I can't help you. 640 00:51:29,166 --> 00:51:32,083 Shut up you crazy bastard! 641 00:51:34,291 --> 00:51:38,208 You, now, do as I say 642 00:51:38,458 --> 00:51:40,166 and come with me. 643 00:51:45,250 --> 00:51:46,875 Do you have a drink? 644 00:51:49,416 --> 00:51:50,375 What? 645 00:51:50,375 --> 00:51:53,958 Jesus, kid! Are you deaf? Do you have a drink? 646 00:51:56,041 --> 00:51:57,000 Calm down… 647 00:51:58,958 --> 00:52:03,833 Yes… We have water. 648 00:52:07,500 --> 00:52:08,833 For Christ's sake... 649 00:52:11,458 --> 00:52:12,750 Cell phones! 650 00:52:12,750 --> 00:52:15,166 Give them to me now! 651 00:52:17,375 --> 00:52:19,208 Come on, move it! 652 00:52:19,208 --> 00:52:23,291 Tick tock, tick tock. 653 00:52:24,416 --> 00:52:27,666 It's just under an hour till sunset. 654 00:52:28,500 --> 00:52:31,291 The appointment was for just the two of us. 655 00:52:32,375 --> 00:52:33,500 Tick tock. 656 00:52:34,083 --> 00:52:35,791 Tick tock. 657 00:52:51,583 --> 00:52:54,583 Giorgio, this is where it gets complicated. 658 00:52:54,583 --> 00:52:56,083 I don't like it. 659 00:52:56,083 --> 00:52:57,625 I don't like it anymore. 660 00:52:59,250 --> 00:53:01,583 I have everything under control! 661 00:53:02,500 --> 00:53:06,000 Too bad lawyer, he was so close. 662 00:53:06,000 --> 00:53:07,833 You almost made it. 663 00:53:08,875 --> 00:53:11,750 But I really think we've reached the end of the line. 664 00:53:12,208 --> 00:53:14,458 No. Wait, wait! 665 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 There might be a solution, but... 666 00:53:16,875 --> 00:53:18,833 The real question is, 667 00:53:18,833 --> 00:53:21,791 how much are those buried remains 668 00:53:21,791 --> 00:53:23,541 really worth to you? 669 00:53:24,250 --> 00:53:27,333 How important is it for you to meet me? 670 00:53:28,541 --> 00:53:30,666 I'm close. 671 00:53:30,666 --> 00:53:33,041 I'm within reach. 672 00:53:33,166 --> 00:53:35,375 What the fuck are you talking about? 673 00:53:35,375 --> 00:53:40,250 Well, you could put your one bullet in the young man's brain. 674 00:53:40,583 --> 00:53:42,625 Strangle the bitch. 675 00:53:42,958 --> 00:53:46,166 Finally make that scum of a brother disappear 676 00:53:46,166 --> 00:53:48,250 from the face of the Earth. 677 00:53:48,541 --> 00:53:50,541 I am not a psychopath like you. 678 00:53:50,541 --> 00:53:54,791 The line between us, counselor, is thinner than you can imagine. 679 00:53:55,208 --> 00:53:59,333 I'm not the one pointing a gun in the face of two innocent young people. 680 00:54:01,083 --> 00:54:03,416 Do you want to leave those bones to rot forever? 681 00:54:03,708 --> 00:54:05,083 They’re close, Giorgio. 682 00:54:05,083 --> 00:54:07,291 They’re fucking close to you. 683 00:54:08,000 --> 00:54:10,041 When I ended his life, 684 00:54:10,041 --> 00:54:12,083 after I raped him, 685 00:54:12,625 --> 00:54:15,708 do you know what Luciano's last words were? 686 00:54:16,166 --> 00:54:19,458 "I want daddy", "I want daddy" he repeated. 687 00:54:19,458 --> 00:54:21,458 "I want daddy". 688 00:54:21,458 --> 00:54:24,083 Giorgio, Giorgio... 689 00:54:24,083 --> 00:54:29,375 This day is too important for both you and me. 690 00:54:29,541 --> 00:54:31,458 Do not spoil everything. 691 00:54:31,458 --> 00:54:33,916 Your son and I are here. 692 00:54:34,916 --> 00:54:36,416 We are here... 693 00:54:53,916 --> 00:54:57,458 Ouch! That hurt me too... 694 00:55:05,833 --> 00:55:10,541 Ahahahah. Oh, I'm sorry, I'm sorry. 695 00:55:20,916 --> 00:55:22,833 You son of a bitch! 696 00:55:32,000 --> 00:55:33,500 Stop, 697 00:55:33,500 --> 00:55:35,083 Kid. 698 00:55:35,083 --> 00:55:36,333 Don't shoot, 699 00:55:36,333 --> 00:55:37,791 please. 700 00:55:38,833 --> 00:55:40,500 That's my brother. 701 00:55:41,416 --> 00:55:43,875 This is your brother...? 702 00:55:44,625 --> 00:55:45,416 Yes. 703 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Let's run. 704 00:55:47,875 --> 00:55:50,000 Now, let's run! 705 00:55:58,250 --> 00:56:00,416 How they have reduced you. 706 00:56:00,791 --> 00:56:04,000 You had to get rid of Sandro when you had the chance. 707 00:56:04,375 --> 00:56:07,208 Now the situation is irrecoverable. 708 00:56:07,708 --> 00:56:09,875 What remains of you? 709 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 I look at you and you know what I see? 710 00:56:14,708 --> 00:56:17,791 A pathetic imitation of a worm 711 00:56:18,083 --> 00:56:23,583 struggling to stay in the sun while sinking inexorably into the mud. 712 00:56:27,875 --> 00:56:29,833 I'm sorry old man. 713 00:56:29,833 --> 00:56:31,916 I didn't mean for it to end this way. 714 00:56:32,750 --> 00:56:35,333 I was clear from the beginning. 715 00:56:35,333 --> 00:56:37,125 You have failed. 716 00:56:37,125 --> 00:56:39,625 You failed as a human being, 717 00:56:39,625 --> 00:56:41,875 you failed as a father. 718 00:56:42,416 --> 00:56:45,250 He who makes his own bad, must cry for himself. 719 00:56:46,166 --> 00:56:47,750 What a disappointment. 720 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 I'm disconnecting the link. Goodbye. 721 00:56:52,958 --> 00:56:53,791 No! 722 00:56:54,708 --> 00:56:57,250 No! No! 723 00:56:59,833 --> 00:57:04,583 Wait! Wait! No! No! 724 00:58:04,291 --> 00:58:05,916 Fuck! 725 00:58:11,875 --> 00:58:15,041 Christ, the pain! My leg... 726 00:58:15,041 --> 00:58:15,958 Fuck. 727 00:58:17,083 --> 00:58:18,250 What should I do with it? 728 00:58:18,250 --> 00:58:20,250 - I can't use it! - Don't use it! 729 00:58:20,250 --> 00:58:21,875 Just hold it! 730 00:58:25,583 --> 00:58:26,625 Hold it! 731 00:58:26,833 --> 00:58:28,708 Fuck! Easy, easy. 732 00:58:29,875 --> 00:58:31,500 - I'm going to set you free. - Fuck! 733 00:58:31,500 --> 00:58:33,208 Help me! 734 00:58:34,291 --> 00:58:36,333 Please help me. 735 00:58:44,791 --> 00:58:47,500 Fuck! What a pain... 736 00:58:56,958 --> 00:58:59,291 Wait... Wait... 737 00:59:15,083 --> 00:59:17,750 - Stop it! Stop! - I can't, I'm sorry. 738 00:59:17,750 --> 00:59:20,208 Come closer boy, come closer. 739 00:59:22,500 --> 00:59:24,041 What is your name? 740 00:59:24,041 --> 00:59:25,166 Paolo. 741 00:59:25,666 --> 00:59:27,125 Paolo, listen to me. 742 00:59:27,125 --> 00:59:28,875 This fucking trap 743 00:59:28,875 --> 00:59:31,166 was put here for us. 744 00:59:31,875 --> 00:59:35,416 You won't be able to free me so easily. 745 00:59:36,541 --> 00:59:38,750 You must run for help 746 00:59:39,041 --> 00:59:42,958 or I will bleed to death here. 747 00:59:45,416 --> 00:59:48,375 - But if your brother should... - Leave my brother alone! 748 00:59:48,375 --> 00:59:50,791 He's not the problem right now. 749 00:59:50,791 --> 00:59:54,708 There's someone else who engineered all this crap! 750 00:59:57,916 --> 00:59:58,708 I'm not... 751 00:59:59,333 --> 01:00:00,625 I'm not understanding... 752 01:00:01,291 --> 01:00:03,625 There's nothing for you to understand. 753 01:00:03,625 --> 01:00:05,541 Just go. 754 01:00:05,833 --> 01:00:07,291 Now! 755 01:00:17,750 --> 01:00:18,958 Stop right there! 756 01:00:20,083 --> 01:00:21,416 You bastard! 757 01:00:26,041 --> 01:00:27,333 Stop right there! 758 01:00:28,458 --> 01:00:30,416 Didn't you hear, asshole? 759 01:00:30,416 --> 01:00:32,375 Stop, stop! 760 01:00:32,583 --> 01:00:34,000 Don't shoot. 761 01:00:34,000 --> 01:00:37,083 He's not the one we should be afraid of. 762 01:00:48,125 --> 01:00:49,750 It's all over. 763 01:00:49,958 --> 01:00:52,666 The birds are leaving the woods. 764 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Bad things happen 765 01:00:56,125 --> 01:00:58,625 and you have to go too. 766 01:00:58,625 --> 01:01:00,833 Turn your back and go away, 767 01:01:00,833 --> 01:01:02,750 you devil bitch. 768 01:01:05,291 --> 01:01:07,000 Paolo, Paolo… 769 01:01:07,000 --> 01:01:08,958 Stop her please... 770 01:01:08,958 --> 01:01:10,625 Stop her please.... 771 01:01:11,833 --> 01:01:13,125 Stop her... 772 01:01:23,291 --> 01:01:24,291 Anna… 773 01:01:25,416 --> 01:01:26,416 Love… 774 01:01:27,333 --> 01:01:28,333 Calm down... 775 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Calm down... 776 01:01:30,041 --> 01:01:31,041 Easy... 777 01:01:33,833 --> 01:01:34,833 Easy... 778 01:01:43,583 --> 01:01:46,041 No! No! Fuck! No! 779 01:01:51,375 --> 01:01:53,083 Get help! 780 01:01:53,333 --> 01:01:54,875 Please! 781 01:01:56,125 --> 01:01:58,125 Get help! 782 01:02:12,541 --> 01:02:13,625 Giorgio… 783 01:02:14,416 --> 01:02:16,291 Giorgio you're alive... 784 01:02:21,291 --> 01:02:23,166 You'll be happy now! 785 01:02:23,166 --> 01:02:25,791 Look how we both look... 786 01:02:31,708 --> 01:02:33,833 Oh God, your face! 787 01:02:35,041 --> 01:02:37,416 Where is that son of a bitch? 788 01:02:38,083 --> 01:02:39,625 What happened? 789 01:02:47,791 --> 01:02:49,458 What are you doing Giorgio? 790 01:02:52,041 --> 01:02:53,500 Where are you going? 791 01:02:56,500 --> 01:02:57,958 What are you doing? 792 01:03:18,875 --> 01:03:23,000 Stop it! What are you doing? Stop it! No! 793 01:03:23,666 --> 01:03:25,833 No! No! 794 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 Please no! 795 01:03:29,375 --> 01:03:30,791 Giorgio! No! 796 01:03:36,375 --> 01:03:37,791 Giorgio! 797 01:03:57,333 --> 01:03:58,500 Look! 798 01:03:58,500 --> 01:03:59,666 Paolo look! 799 01:04:00,541 --> 01:04:01,708 There's a man! 800 01:04:01,750 --> 01:04:02,875 Good God. 801 01:04:04,166 --> 01:04:06,458 - Stop! Stop! - Help, help! 802 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 - Stop! Stop! - Help, help! There's a man! 803 01:04:10,791 --> 01:04:12,083 That's blood! 804 01:04:12,625 --> 01:04:14,375 What are you doing with that gun? 805 01:04:14,375 --> 01:04:15,833 You've got to help us, please... 806 01:04:15,833 --> 01:04:18,000 - I'm terrified. - Listen to me! 807 01:04:18,000 --> 01:04:19,166 Calm down... 808 01:04:20,833 --> 01:04:22,083 Do you have a phone? 809 01:04:22,291 --> 01:04:23,041 Yes, I do. 810 01:04:23,291 --> 01:04:24,291 Yes, I do. 811 01:04:24,291 --> 01:04:26,375 Take it, we need help. 812 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 Quickly! 813 01:04:27,333 --> 01:04:28,958 We must call for help. 814 01:04:28,958 --> 01:04:31,166 - Quickly! - Yes, yes. Calm down... 815 01:04:38,166 --> 01:04:39,833 Oh God, thank you... 816 01:04:40,250 --> 01:04:41,916 Oh God, thank you... 817 01:04:42,916 --> 01:04:43,958 Do not worry, 818 01:04:44,916 --> 01:04:46,791 everything will be fine. 819 01:05:10,666 --> 01:05:11,791 What's going on? 820 01:05:29,375 --> 01:05:30,750 Anna… 821 01:05:34,083 --> 01:05:35,458 Paolo… What's wrong? 822 01:06:31,125 --> 01:06:33,666 If it's any consolation, my boy... 823 01:06:35,875 --> 01:06:38,708 I'm not feeling any pleasure. 824 01:06:43,750 --> 01:06:45,750 On the other hand, 825 01:06:46,458 --> 01:06:50,250 I couldn't let you ruin everything. 826 01:10:52,375 --> 01:10:54,458 Surprise! 827 01:11:06,000 --> 01:11:08,666 Is this the welcome I deserve? 828 01:11:11,291 --> 01:11:13,458 After all I've done for you? 829 01:11:13,458 --> 01:11:16,708 After I swore to you that I'd disappear forever 830 01:11:16,708 --> 01:11:18,041 and yet here I am. 831 01:11:18,041 --> 01:11:20,291 I'm here for you Giorgio! 832 01:11:24,875 --> 01:11:30,250 Don't you realize how pathetic are your attempts to oppose my will? 833 01:11:30,250 --> 01:11:33,750 You are an infamous larva! A simple human being! 834 01:11:33,750 --> 01:11:35,958 I am so much more. 835 01:11:49,750 --> 01:11:51,708 There's no turning back. 836 01:11:51,708 --> 01:11:54,000 The abyss has engulfed us! 837 01:11:58,750 --> 01:12:02,833 Today is the most important day of our lives, Counselor! 838 01:12:02,833 --> 01:12:05,625 We came into this world for this day! 839 01:12:08,958 --> 01:12:11,708 It is the sublimation of our essences. 840 01:12:37,166 --> 01:12:41,250 Why did you choose us? 841 01:12:43,375 --> 01:12:46,375 Why did you choose us? 842 01:12:48,500 --> 01:12:49,583 Why? 843 01:12:52,208 --> 01:12:53,500 Why us? 844 01:12:54,000 --> 01:12:56,083 You'll find out soon enough. 845 01:12:57,208 --> 01:12:59,958 It's only a few minutes to sunset. 846 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Now get up and follow me. 847 01:13:08,333 --> 01:13:11,166 Luciano is waiting for us… 848 01:13:22,416 --> 01:13:24,958 Come… Come... 849 01:13:29,833 --> 01:13:32,250 You’re doing very well. 850 01:14:22,291 --> 01:14:25,000 I'm so proud of you... 851 01:14:29,875 --> 01:14:32,208 A last effort. 852 01:14:34,958 --> 01:14:37,958 A few more steps, I promise. 853 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 Stop! 854 01:14:48,041 --> 01:14:49,708 We're here. 855 01:14:51,541 --> 01:14:53,416 Congratulations! 856 01:14:56,750 --> 01:14:58,041 Dig here! 857 01:17:12,333 --> 01:17:14,583 I know you won't believe me… 858 01:17:15,708 --> 01:17:20,291 But this moment is as important to me as it is to you. 859 01:17:23,125 --> 01:17:26,000 Why did you choose us? 860 01:17:28,375 --> 01:17:31,125 Why did you choose us? 861 01:17:34,375 --> 01:17:36,875 Why did you choose us? 862 01:18:10,916 --> 01:18:13,333 Say it with me, baby. 863 01:18:13,833 --> 01:18:15,958 My daddy hates me. 864 01:18:16,458 --> 01:18:18,916 My daddy hates me. 865 01:18:19,500 --> 01:18:21,875 He didn't come to save me. 866 01:18:22,791 --> 01:18:25,250 He didn't come to save me. 867 01:18:25,625 --> 01:18:28,416 I don't matter to him. 868 01:18:29,375 --> 01:18:31,708 I don't matter to him. 869 01:18:32,958 --> 01:18:35,916 All of this is his fault. 870 01:18:36,875 --> 01:18:39,458 All of this is his fault. 871 01:18:40,458 --> 01:18:43,250 My father abandoned me. 872 01:18:44,375 --> 01:18:46,708 My father abandoned me. 873 01:18:48,583 --> 01:18:51,125 Luciano, good boy. 874 01:18:52,375 --> 01:18:53,875 Now 875 01:18:54,666 --> 01:18:57,083 you have to be strong. 876 01:18:57,833 --> 01:19:00,500 Close your eyes. 877 01:19:15,666 --> 01:19:20,000 Interview number 88 with patient "Belmonte Giorgio". 878 01:19:20,000 --> 01:19:23,333 I am Dr. Lunari and today is March 24. 879 01:19:24,000 --> 01:19:27,500 Good morning Mr. Belmonte, as you have already been told, 880 01:19:27,500 --> 01:19:30,000 you are leaving our facility. 881 01:19:30,541 --> 01:19:33,500 Precisely seven days from now. 882 01:19:33,500 --> 01:19:36,083 So at 9 am on March 31. 883 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 You will be free to leave us. Finally, you will say. 884 01:19:41,833 --> 01:19:46,000 My final report on you has already been submitted to the judge. 885 01:19:46,000 --> 01:19:50,833 It is stated that she is now a 100% healthy person. 886 01:19:52,125 --> 01:19:54,916 We are proud of the progress 887 01:19:54,916 --> 01:19:58,250 you have made during your rehabilitation. 888 01:19:58,666 --> 01:20:01,791 We hope that when you return to the civilian world, 889 01:20:01,791 --> 01:20:06,041 you will retain fond memories of your years here among us. 890 01:20:07,166 --> 01:20:10,041 On behalf of all the staff of this clinic 891 01:20:10,041 --> 01:20:12,583 and as its director, your doctor, 892 01:20:12,583 --> 01:20:14,541 I wish you a safe return home. 893 01:20:15,166 --> 01:20:17,791 A happy integration into society 894 01:20:18,166 --> 01:20:19,833 and, above all, 895 01:20:21,125 --> 01:20:22,666 good luck. 896 01:20:30,541 --> 01:20:31,708 Mr. Mauro, 897 01:20:31,708 --> 01:20:34,833 if you would like to leave and close the door... 898 01:20:34,833 --> 01:20:36,166 Certainly, Doctor. 899 01:20:36,166 --> 01:20:37,291 Thank you. 900 01:20:48,625 --> 01:20:51,958 Listen you damned psycho son of a bitch. 901 01:20:51,958 --> 01:20:56,541 This is my hospital and I don't like to be pushed around. Or threatened. 902 01:20:56,791 --> 01:21:00,208 I haven't the faintest idea how you came 903 01:21:00,208 --> 01:21:02,750 to make arrangements with these gentlemen... 904 01:21:02,750 --> 01:21:06,708 ...who are forcing me to go through with this charade. 905 01:21:07,208 --> 01:21:10,041 But know that if it were up to me you'd spend 906 01:21:10,041 --> 01:21:13,000 the rest of your life within these four walls. 907 01:21:13,000 --> 01:21:15,625 Sedated and in a straitjacket. 908 01:21:15,625 --> 01:21:17,458 Because you are a beast. 909 01:21:17,458 --> 01:21:19,750 You are a dangerous animal! 910 01:21:19,750 --> 01:21:22,458 I know that and I know that it was you 911 01:21:22,458 --> 01:21:25,000 who killed all those people. 912 01:21:25,000 --> 01:21:28,958 As far as I'm concerned you even killed your own son, 913 01:21:28,958 --> 01:21:31,791 leaving him to rot on the mountain. 914 01:21:32,333 --> 01:21:34,291 You are a filthy being 915 01:21:34,291 --> 01:21:38,083 and I will stake my forty-year career on it. 916 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 You got away with it, sure... 917 01:21:44,375 --> 01:21:46,166 But if there is a God, 918 01:21:46,166 --> 01:21:48,916 he will give you what you deserve. 919 01:21:50,333 --> 01:21:53,375 So, dearest... 920 01:21:53,375 --> 01:21:55,125 Giorgio "Shit", 921 01:21:56,041 --> 01:21:58,583 I hope you'll forgive me if I'm not there 922 01:21:58,583 --> 01:22:02,500 to offer you my hand when you take your leave of us. Won't I? 923 01:22:07,708 --> 01:22:09,750 Fuck off. 924 01:23:11,458 --> 01:23:13,083 Still thinking about me, 925 01:23:13,083 --> 01:23:14,333 old man? 926 01:23:53,208 --> 01:23:54,583 Grandpa... 927 01:24:03,833 --> 01:24:05,916 Help! Help! 928 01:24:05,916 --> 01:24:08,416 Easy, darling, easy. 929 01:24:10,333 --> 01:24:12,708 I don't know you... 930 01:24:13,125 --> 01:24:15,541 I've done nothing to you. 931 01:24:15,750 --> 01:24:19,083 Calm down... You're terrorizing my niece. 932 01:24:19,625 --> 01:24:22,000 Please, calm down. 933 01:24:23,791 --> 01:24:28,375 I'm a good person...come on, leave me alone. 934 01:24:41,375 --> 01:24:45,500 I want to know why you let me out of the asylum. 935 01:24:45,916 --> 01:24:48,166 Don't lie to me, Barresi. 936 01:24:49,708 --> 01:24:52,958 Lawyer, I'll wait for you at my house for a coffee. 937 01:24:52,958 --> 01:24:54,041 Tomorrow. 938 01:24:55,625 --> 01:24:59,125 Don't worry, no one will touch a hair on your head. 939 01:25:00,375 --> 01:25:02,208 I'll be waiting for you. 940 01:26:29,375 --> 01:26:31,208 Come in... 941 01:27:14,333 --> 01:27:15,791 Here I am. 63189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.