All language subtitles for Crims 5x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:09,200 # 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,920 (home) Tot el que veureu en aquest programa ha passat. 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,280 Els fets, els noms i els llocs són reals. 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,920 En algunes descripcions, 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,400 aquest programa podria ferir sensibilitats. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,360 Relatem crims reals. 7 00:00:34,840 --> 00:00:38,160 La realitat i la mort no entenen de sensibilitats. 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,840 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 9 00:00:47,640 --> 00:00:51,320 El dia 28 d'octubre del 2003, un dimarts qualsevol, 10 00:00:51,800 --> 00:00:54,280 un noi de 17 anys, Ronny Tapias, 11 00:00:54,640 --> 00:00:57,680 surt del seu institut, el Sant Josep de Calassanç, 12 00:00:57,760 --> 00:00:59,880 al districte de Sant Martí de Barcelona. 13 00:01:00,200 --> 00:01:02,720 Ha acabat la jornada i torna cap a casa. 14 00:01:03,440 --> 00:01:08,080 Però un grup de joves el rodegen i el maten d'una punyalada al pit. 15 00:01:08,400 --> 00:01:09,920 Per què? 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,120 Intentarem posar llum a la foscor. 17 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 Comencem. 18 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 # Cómo quisiera pasar pa el otro lado del río. 19 00:01:24,880 --> 00:01:28,680 # Pero me están esperando pa darme mi merecido. # 20 00:01:38,520 --> 00:01:40,520 En Colombia, mi situación... 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,240 fue bastante variada... 22 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Yo vivía de mi trabajo. 23 00:01:51,040 --> 00:01:53,520 Rosa estaba en casa pendiente de los muchachos. 24 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 Del 82 al 85, 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,600 estuve como patrullero 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,240 de la Policía Nacional de Colombia. 27 00:02:06,240 --> 00:02:07,960 Pero, en ese momento, 28 00:02:08,040 --> 00:02:10,120 la guerra del narcotráfico, con Pablo Escobar... 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,720 "Denuncia a los narcotraficantes." 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 ...estaba en su cúspide, 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,320 y los atentados de carro bomba... 32 00:02:21,240 --> 00:02:23,040 Yo salgo a la calle y ya salgo con miedo. 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,400 La guerra entre el narcotráfico 34 00:02:25,640 --> 00:02:27,400 era un momento delicado. 35 00:02:28,560 --> 00:02:31,680 Esto conllevó, también, a asesinar al ministro Lara Bonilla, 36 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 y las fuerzas militares, la policía... 37 00:02:36,800 --> 00:02:38,640 eran un tiro al blanco. 38 00:02:39,960 --> 00:02:42,920 En esta zona han matado 140 obreros. 39 00:02:43,000 --> 00:02:47,960 Por esta razón decidí pedir la baja y renunciar a... al cuerpo policial. 40 00:02:49,520 --> 00:02:52,040 Me incliné por trabajar con bicicletas, 41 00:02:52,680 --> 00:02:55,640 pero, al ver la situación, que no mejoraba, 42 00:02:57,960 --> 00:03:01,240 cuando supimos de la oportunidad de venir a España, 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,120 veíamos que era un mejor futuro: 44 00:03:05,080 --> 00:03:08,200 cambiar de vida... y poderle brindar a la familia 45 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 una oportunidad mejor de vida. 46 00:03:45,360 --> 00:03:48,560 Ronny llegó a Barcelona en noviembre del 2001. 47 00:03:49,600 --> 00:03:52,240 Era una ciudad diferente... todo nuevo. 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,840 Lo que deja uno allá y cuando llega a otra parte, 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 las edificaciones, las calles... 50 00:04:27,840 --> 00:04:29,520 Para Ronny no fue fácil. 51 00:04:30,480 --> 00:04:33,600 Porque él tenía sus amigos... Era un niño, todavía. 52 00:04:35,040 --> 00:04:38,960 Y lo primero que hicimos fue buscarle un colegio. 53 00:04:40,960 --> 00:04:43,280 Ese año para él fue bastante difícil 54 00:04:43,360 --> 00:04:46,480 empezar a adaptarse al sistema de educación nuevo. 55 00:04:47,920 --> 00:04:51,320 (home) Quan els alumnes arriben a una ciutat nova, 56 00:04:51,920 --> 00:04:55,920 la principal dificultat que tenen és la manca d'arrels. 57 00:04:58,920 --> 00:05:00,640 Es troben una ciutat dura, 58 00:05:01,560 --> 00:05:04,360 s'han de cuidar entre ells, entre veïns, companys... 59 00:05:05,920 --> 00:05:08,920 I a vegades se'n trobaven de la seva pròpia nacionalitat, 60 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 o de nacionalitats properes, 61 00:05:12,480 --> 00:05:15,640 i veien que, al no estar sols, compartien experiències. 62 00:05:26,080 --> 00:05:28,040 (home 2) El año 2001 conocí a Ronny. 63 00:05:28,480 --> 00:05:29,840 14 años, teníamos los dos, 64 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 cuando nos conocimos. 65 00:05:34,120 --> 00:05:37,080 Para nosotros, el instituto era una válvula de escape... 66 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 de nuestras situaciones. 67 00:05:39,000 --> 00:05:42,320 Era lo único que nos... hacía... 68 00:05:42,760 --> 00:05:46,320 nos generaba... la sensación de ser parte de esta sociedad. 69 00:05:49,080 --> 00:05:51,800 A Ronny lo conocí justo en las clases de catalán. 70 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 El choque cultural era fuerte, 71 00:05:56,040 --> 00:05:57,760 porque muchas cosas no las entendíamos... 72 00:05:58,000 --> 00:06:00,840 Decir las horas en catalán es bastante complicado... 73 00:06:03,800 --> 00:06:06,400 Éramos dos personas que cumplíamos un mismo patrón: 74 00:06:07,800 --> 00:06:10,320 estábamos fuera de nuestro país, no conocíamos a nadie, 75 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 éramos bastante introvertidos... 76 00:06:13,280 --> 00:06:16,360 Y a raíz de allí creamos una relación de amistad. 77 00:06:20,240 --> 00:06:22,960 Fue... una época bastante chula. 78 00:06:31,840 --> 00:06:35,280 Al mediodía nos encontramos solo Rosa 79 00:06:35,600 --> 00:06:37,360 yo y Ronny. 80 00:06:43,960 --> 00:06:45,760 Estuvimos mirando las noticias, 81 00:06:47,840 --> 00:06:49,800 que siempre veíamos juntos en el sofá. 82 00:06:56,960 --> 00:06:58,680 Almorzamos. 83 00:06:58,760 --> 00:07:02,040 Rosa ese día había preparado un arroz muy a la colombiana, 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 y al niño le encantó. 85 00:07:03,840 --> 00:07:05,920 Almorzó, se despidió... 86 00:07:07,560 --> 00:07:10,760 y se fue de la manera más normal para cumplir con sus estudios, 87 00:07:10,840 --> 00:07:12,520 ese martes. 88 00:07:12,600 --> 00:07:16,560 Y luego yo cojo mi bicicleta y me voy al trabajo. 89 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 Por esos días yo le estaba montando una bicicleta nueva. 90 00:07:32,920 --> 00:07:38,000 Un dia normal els alumnes surten gairebé corrents de l'aula. 91 00:07:38,640 --> 00:07:42,520 I el carrer queda lliure d'alumnes en minuts. 92 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 Aquell dia no va passar, això. 93 00:07:54,600 --> 00:07:56,320 (home 3) A las cinco y media de la tarde, 94 00:07:56,880 --> 00:07:59,760 recibo una llamada del jefe de la sala del 091: 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,440 "Alberto, ha habido una agresión con arma blanca, 96 00:08:04,680 --> 00:08:08,360 y al otro chaval que iba con esa persona le han dado una paliza 97 00:08:09,240 --> 00:08:12,040 en la confluencia de la calle Industria con la calle San Quintín." 98 00:08:15,920 --> 00:08:18,520 Vemos a gente por los alrededores, muchos menores... 99 00:08:18,920 --> 00:08:21,360 Nos dijeron que estas personas habían salido del colegio 100 00:08:21,440 --> 00:08:23,120 a las cinco y cuarto. 101 00:08:25,640 --> 00:08:27,680 Habían tirado hacia abajo de la calle. 102 00:08:27,840 --> 00:08:30,240 ¡Ha sido todo muy rápido. Es que había tanta gente! 103 00:08:30,760 --> 00:08:34,200 Y habían sido agredidos en una esquina por varios jóvenes, 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,440 al parecer, sudamericanos. 105 00:08:41,280 --> 00:08:45,560 El que ens trobem són nois absolutament destrossats, 106 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 que no entenen res, que, a més a més, tenen por... 107 00:08:50,880 --> 00:08:53,720 Llavors hem vist qui era i ens hem posat tots a plorar... 108 00:08:53,800 --> 00:08:58,200 I li han aixecat la samarreta i tenia tres... 109 00:08:58,720 --> 00:09:00,920 tres marques de navalla. 110 00:09:01,280 --> 00:09:03,960 I han agafat el que hem pogut, clínexs i tot, 111 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 i li han pressionat les ferides... 112 00:09:06,440 --> 00:09:09,160 (Navarro) I molta por, i molt desconcert... 113 00:09:09,240 --> 00:09:11,160 de gent molt jove que... 114 00:09:11,640 --> 00:09:14,520 que el que havia vist era molt més que una... 115 00:09:14,840 --> 00:09:17,200 que una baralla a les portes de l'institut. 116 00:09:20,360 --> 00:09:24,040 Una ambulància s'ha emportat el Ronny a l'hospital de Sant Pau. 117 00:09:27,320 --> 00:09:30,800 El seu amic Juan, que estava amb ell en el moment de l'agressió, 118 00:09:30,880 --> 00:09:33,440 no arriba a casa i la mare es preocupa. 119 00:09:33,840 --> 00:09:35,960 Yo estaba en casa con mi madre. 120 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 No estaba Juan, mi hermano, 121 00:09:39,920 --> 00:09:43,280 y mi madre empezó a angustiarse porque no llegaba Juan. 122 00:09:45,480 --> 00:09:48,160 Y yo: "Tranquila, que estará al llegar, 123 00:09:48,240 --> 00:09:50,160 seguramente debe de estar con Ronny". 124 00:09:50,560 --> 00:09:52,320 Llega Juan 125 00:09:52,640 --> 00:09:54,680 y mi madre ya... gritando: 126 00:09:56,880 --> 00:09:59,000 "¡Sara! ¡Sara! ¡Sara!" 127 00:09:59,360 --> 00:10:01,600 Yo fui rápido corriendo a ver qué pasaba... 128 00:10:02,720 --> 00:10:05,600 y veo a Juan con la camisa con sangre. 129 00:10:07,800 --> 00:10:10,000 Me dice: "Han apuñalado a Ronny". 130 00:10:14,800 --> 00:10:17,880 Recibo la llamada pasadas las 6 de la tarde. 131 00:10:19,880 --> 00:10:21,920 Pido permiso en el trabajo para salir 132 00:10:22,440 --> 00:10:26,120 y le explico a mi jefe que me han llamado del Sant Pau 133 00:10:26,200 --> 00:10:28,000 porque Ronny ha sufrido un accidente. 134 00:10:31,760 --> 00:10:35,200 Lo primero que pensé fue que, porque iba en la bicicleta, 135 00:10:35,280 --> 00:10:38,000 lo hubiese atropellado un vehículo, o algo así por el estilo: 136 00:10:38,640 --> 00:10:42,000 a lo mejor se estrelló, a lo mejor se cayó, a lo mejor lo golpearon... 137 00:10:46,040 --> 00:10:48,560 Al entrar al hospital de Sant Pau, en urgencias, 138 00:10:49,720 --> 00:10:55,360 llega un médico y me pregunta que si yo soy el padre de Ronny, 139 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 le digo que afirmativo. 140 00:11:00,480 --> 00:11:03,760 Pasados unos minutos, se acerca una médico... 141 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 y me dice que Ronny ha fallecido. 142 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 Ese día 143 00:11:12,600 --> 00:11:14,240 quedamos ahí. 144 00:11:15,280 --> 00:11:18,040 Solicitó ir a mirar el cadáver para reconocerlo. 145 00:11:18,920 --> 00:11:20,320 Me pasan a un salón... 146 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 Efectivamente, era él. 147 00:11:22,920 --> 00:11:27,200 Ver a un hijo fallecido en un anfiteatro, en una... cama... 148 00:11:28,960 --> 00:11:32,480 Ese fue el momento que vivimos toda la familia. 149 00:11:46,160 --> 00:11:49,880 Un cop es confirma que l'agressió al Ronny ha sigut un homicidi, 150 00:11:50,200 --> 00:11:54,240 el primer que fan els investigadors és citar a declarar el Juan, 151 00:11:54,320 --> 00:11:56,040 el millor amic del Ronny. 152 00:11:56,120 --> 00:11:57,920 Di: Hola, me llamo Juan, soy amigo de Ronny. 153 00:12:00,200 --> 00:12:02,680 Él nos manifestó que salieron del colegio. 154 00:12:03,080 --> 00:12:04,840 Ronny llevaba unos auriculares; 155 00:12:04,920 --> 00:12:08,320 le gustaba mucho la música y iba absorto en su música. 156 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 Y, al salir del colegio, 157 00:12:10,840 --> 00:12:14,320 se dirigieron, en dirección mar, por la calle, hacia abajo, 158 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 a una copistería. 159 00:12:22,080 --> 00:12:25,400 Ellos no se percataron de que les empezaban a seguir. 160 00:12:54,040 --> 00:12:57,560 Aquest "ya te avisé" crida l'atenció dels investigadors. 161 00:12:58,520 --> 00:13:01,120 Quina relació tenen els agressors amb el Ronny? 162 00:13:01,600 --> 00:13:04,360 Hi ha hagut algun conflicte previ al crim? 163 00:13:05,000 --> 00:13:06,920 (dona) Aquesta tarda un noi de 17 anys 164 00:13:07,000 --> 00:13:10,280 que estudiava quart d'ESO a l'institut Sant Josep de Calassanç, 165 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 al carrer Indústria de Barcelona, 166 00:13:12,280 --> 00:13:16,440 ha estat assassinat a 50 metres del centre. 167 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 -Encara s'ignora si víctimes i agressors es coneixien. 168 00:13:19,240 --> 00:13:21,720 El Cos Nacional de Policia està investigant el cas 169 00:13:21,800 --> 00:13:23,520 i no descarta cap hipòtesi. 170 00:13:23,600 --> 00:13:25,240 Empezamos a coger muchas filiaciones 171 00:13:25,520 --> 00:13:28,320 y muchas pequeñas informaciones de lo que había podido pasar 172 00:13:28,400 --> 00:13:30,000 de muchas personas. 173 00:13:31,080 --> 00:13:33,440 Nos desplazamos prácticamente todo el grupo de homicidios. 174 00:13:36,000 --> 00:13:38,440 Buscamos el arma homicida por todos los alrededores, 175 00:13:38,800 --> 00:13:41,560 incluso ampliamos el radio a las manzanas colindantes, 176 00:13:42,440 --> 00:13:44,720 en contenedores de basura, que es donde las suelen tirar, 177 00:13:44,800 --> 00:13:46,640 en alcantarillas... 178 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 No encontramos el arma del crimen. 179 00:13:51,720 --> 00:13:53,720 Gràcies a les declaracions 180 00:13:53,800 --> 00:13:55,720 dels testimonis que han vist l'agressió, 181 00:13:56,240 --> 00:13:58,520 els investigadors comencen a dibuixar 182 00:13:58,600 --> 00:14:00,400 qui podria estar darrere del crim. 183 00:14:00,840 --> 00:14:03,120 Algunos testigos nos dijeron que la agresión 184 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 se podía deber a una venganza de grupo 185 00:14:05,680 --> 00:14:09,400 de bandas latinas de los Ñetas contra los Latin Kings 186 00:14:11,480 --> 00:14:14,920 por un altercado que dos días antes había sucedido 187 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 en la discoteca Caribe Caliente de Hospitalet de Llobregat. 188 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Un grupo de 10 o 12 latin kings 189 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 habían golpeado y amenazado a dos ñetas. 190 00:14:25,200 --> 00:14:27,320 Poques setmanes abans del crim del Ronny 191 00:14:27,600 --> 00:14:30,960 la Guàrdia Urbana va fer un informe sobre aquests grups violents. 192 00:14:34,040 --> 00:14:35,920 (Navarro) Aquest informe reproduïa 193 00:14:36,000 --> 00:14:39,160 part de la vestimenta que feien servir aquestes bandes. 194 00:14:39,760 --> 00:14:44,040 Els Latin eren aquesta corona de tres puntes 195 00:14:44,240 --> 00:14:47,880 i els Ñeta eren cors i la Ñ, de Ñeta. 196 00:14:48,320 --> 00:14:50,560 També s'advertia, en aquest informe, 197 00:14:50,640 --> 00:14:54,120 del risc de confrontacions entre ells. 198 00:14:56,320 --> 00:14:58,360 (dona) En pocs dies a Barcelona hi ha hagut dues agressions 199 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 que podrien estar relacionades amb bandes llatines. 200 00:15:00,640 --> 00:15:04,360 (Navarro) Hi havia quedades per enfrontar-se els uns amb els altres, 201 00:15:04,720 --> 00:15:07,560 amb arma blanca, amb allò que es pactava prèviament, 202 00:15:07,920 --> 00:15:10,920 per enfrontar-se i quedar-se amb un territori 203 00:15:11,000 --> 00:15:13,880 o per intentar conquerir una plaça rival. 204 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 (noia) Cuando hay peleas, vienen todos a pegar. 205 00:15:17,560 --> 00:15:20,680 Con bates de beisbol, con cadenas... 206 00:15:22,440 --> 00:15:24,600 Solían hacer ritos de iniciación 207 00:15:24,680 --> 00:15:27,320 para que una persona entrara en el grupo, o en la banda: 208 00:15:27,400 --> 00:15:31,080 desde dar una paliza a una persona o dejarse pegar, incluso, 209 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 o cometer un atraco... 210 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 En fin, el rito de iniciación... 211 00:15:35,080 --> 00:15:37,760 que en el momento decidiera el jefe de la banda. 212 00:15:42,960 --> 00:15:45,440 Estas bandas solían reunirse en las proximidades de los colegios, 213 00:15:45,520 --> 00:15:47,320 sobretodo, a las horas de las salidas, 214 00:15:47,480 --> 00:15:49,920 pues bueno, para que se les viera un poco... 215 00:15:50,000 --> 00:15:53,520 y a decir: "Aquí estamos y... este territorio es nuestro". 216 00:15:55,520 --> 00:15:58,960 (Regojo) Allò que al principi semblava "es maten entre ells 217 00:15:59,040 --> 00:16:01,160 o es barallen entre ells, a mi no em toca", 218 00:16:01,400 --> 00:16:03,480 vam veure que ja van arribar a casa nostra. 219 00:16:05,080 --> 00:16:07,360 I sempre es deia, però eren rumors, 220 00:16:07,800 --> 00:16:09,880 si aquell alumne pertany a una banda, 221 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 o aquell altre pertany a una altra... 222 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 L'assassinat d'un jove de 17 anys ahir a Barcelona 223 00:16:14,760 --> 00:16:16,400 a la sortida de l'institut 224 00:16:16,480 --> 00:16:18,400 ha provocat una commoció enorme i també queixes, 225 00:16:18,480 --> 00:16:20,080 queixes per la falta de seguretat. 226 00:16:21,600 --> 00:16:23,440 -Alguns companys asseguren que per la zona 227 00:16:23,520 --> 00:16:25,320 hi ha grups de joves que els intimiden sovint. 228 00:16:25,400 --> 00:16:28,440 Segons ells, fa temps que es viu amb una forta sensació d'inseguretat. 229 00:16:28,880 --> 00:16:32,120 Los Latin Kings, los Ñetas... siempre están aquí delante. 230 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 Y... siempre se reúnen mucho. 231 00:16:34,840 --> 00:16:37,240 Ja n'estem farts que atraquin els nostres fills, 232 00:16:37,320 --> 00:16:40,320 per peles, per jaquetes, o per sabates, o pel que sigui. 233 00:16:40,400 --> 00:16:43,040 I hem hagut d'esperar que hi hagi una mort perquè... 234 00:16:43,280 --> 00:16:45,160 perquè hi hagi una mobilització. 235 00:16:45,240 --> 00:16:47,640 Un quart de 10 del matí i encara no ha vingut cap policia. 236 00:16:47,720 --> 00:16:51,240 Per aquí no hi ha ningú, ni vigilància, ni res. Ni res. 237 00:16:51,320 --> 00:16:54,960 Res. Estem trucant: "A les 8 no poden venir, a les 10 vindran". 238 00:16:55,040 --> 00:16:56,840 A les 10? A les 10 ja són dintre l'escola, els nanos. 239 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 Tenen por. Tenen por. Tenen pànic. 240 00:16:59,880 --> 00:17:02,920 (dona) Serà la investigació la que determini les circumstàncies... 241 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 Todo era oscuro, para nosotros. 242 00:17:08,240 --> 00:17:11,600 Lo único que nos unía en ese momento era el dolor. 243 00:17:13,080 --> 00:17:15,320 Había un desconocimiento total de las causas 244 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 que desencadenaron esta tragedia, 245 00:17:18,280 --> 00:17:21,400 y nosotros éramos los más interesados en saber 246 00:17:21,480 --> 00:17:25,440 quiénes habían sido los que habían acabado con la vida de Ronny. 247 00:18:00,160 --> 00:18:02,640 (Regojo) L'endemà, quan arribem a l'institut, 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,520 tothom està com... com sedat. 249 00:18:08,000 --> 00:18:11,320 800 alumnes aturats sense saber què fer. 250 00:18:13,920 --> 00:18:15,560 En aquell moment, 251 00:18:15,640 --> 00:18:17,560 el que has de fer és no fer les classes amb normalitat, 252 00:18:17,640 --> 00:18:21,720 però, com a mínim, tenir tothom agrupat i amb una certa rutina. 253 00:18:22,360 --> 00:18:25,120 I aleshores és quan... tots xerrem, 254 00:18:25,200 --> 00:18:30,080 perquè és... és normal, és humà que xerrem del que ha passat. 255 00:18:33,360 --> 00:18:37,200 La policia té clar que la clau de la investigació és a l'institut. 256 00:18:39,920 --> 00:18:43,680 Però no serà fàcil: els testimonis són menors i tenen por. 257 00:18:44,480 --> 00:18:46,600 Hicimos una base del grupo de homicidios 258 00:18:46,680 --> 00:18:48,400 en el colegio Sant Josep de Calassanç. 259 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Y ahí estuvimos varios días. 260 00:18:53,360 --> 00:18:56,440 (home 4) Investigar entre adolescentes es complicado, 261 00:18:58,560 --> 00:19:01,880 porque muchas veces no comentan lo que les ha pasado, 262 00:19:03,600 --> 00:19:05,240 tienden a ocultarlo, 263 00:19:05,320 --> 00:19:08,760 se lo ocultan a sus familias, se lo ocultan a sus padres... 264 00:19:10,680 --> 00:19:14,960 Un testimoni que podies ubicar, perquè era un alumne de l'institut, 265 00:19:16,680 --> 00:19:20,160 posava el testimoni en una situació de perill imminent. 266 00:19:21,360 --> 00:19:24,880 Pero eso se solucionó judicialmente con la figura de testigo protegido. 267 00:19:26,240 --> 00:19:29,360 Tuvimos unos 20 testigos protegidos en toda la investigación. 268 00:19:30,000 --> 00:19:34,400 La persona que, en la investigació, va tenir la idea... 269 00:19:34,480 --> 00:19:38,440 d'"aquest cas no el solucionarem si no protegim els testimonis" 270 00:19:38,520 --> 00:19:40,120 ho va encertar. 271 00:19:40,920 --> 00:19:43,600 Si els testimonis haguessin hagut de donar el seu nom i cognoms, 272 00:19:43,920 --> 00:19:47,640 en comptes de 19 n'hauríem tingut... un o cap. 273 00:19:49,440 --> 00:19:51,920 Pocos testigos teníamos que hubieran visto, 274 00:19:52,000 --> 00:19:54,640 desde el inicio que baja por las escaleras, el fallecido, 275 00:19:54,720 --> 00:19:56,600 que le están esperando, hasta el final. 276 00:19:56,840 --> 00:19:59,920 Pero teníamos muchas informaciones de muchos testigos. 277 00:20:00,920 --> 00:20:03,120 Amb la suma de totes les declaracions, 278 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 els investigadors poden reconstruir com s'ha produït l'agressió. 279 00:20:11,560 --> 00:20:13,600 -A la salida del instituto había cinco chicos 280 00:20:13,680 --> 00:20:15,560 que llevaban ropas anchas y gorras. 281 00:20:16,960 --> 00:20:19,040 -Parecía que estuvieran esperando a alguien. 282 00:20:21,040 --> 00:20:22,920 -Nos miraron con cara desafiante. 283 00:20:23,920 --> 00:20:26,160 -Cuando Ronny y su amigo salieron de la copistería, 284 00:20:27,760 --> 00:20:30,120 tres se fueron a por el brasileño y dos a por Ronny. 285 00:20:31,800 --> 00:20:34,440 -De repente, oímos unos gritos. 286 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 -Empezaron a pegarles puñetazos y patadas. 287 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 -Lo perseguían dos chicos, 288 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 uno de ellos llevaba el cuchillo a la mano. 289 00:20:46,800 --> 00:20:49,840 -Le pegaron una patada en la cabeza y otra en la herida. 290 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 -Vimos a Ronny en el suelo. 291 00:20:55,720 --> 00:20:58,120 Ya no se volvió a levantar. 292 00:21:03,480 --> 00:21:05,840 Se hablaba de eso, de pelea entre bandas. 293 00:21:06,280 --> 00:21:08,520 Esa era la principal hipótesis. 294 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 Ahí fue donde ya no... 295 00:21:12,400 --> 00:21:16,320 ya no pudimos... digerir los comentarios. 296 00:21:16,840 --> 00:21:21,200 Nunca supimos, ni nos enteramos, ni vimos... 297 00:21:21,280 --> 00:21:23,720 un comportamiento diferente al de un estudiante, 298 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 al de un muchacho de casa. 299 00:21:28,880 --> 00:21:31,240 Entonces solicitamos a los periodistas 300 00:21:31,320 --> 00:21:33,760 de que hablasen con nosotros directamente en casa. 301 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 Soc la primera d'arribar a casa d'aquella família. 302 00:21:38,760 --> 00:21:42,280 I el pare m'explica que em deixen entrar 303 00:21:42,360 --> 00:21:45,040 perquè estan absolutament indignats pel que s'està explicant. 304 00:21:45,720 --> 00:21:49,240 I que el seu fill no forma part de cap banda, 305 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 ni ha format mai part de cap banda. 306 00:21:53,360 --> 00:21:56,000 Tot i que era molt feliç al seu país, 307 00:21:56,560 --> 00:21:58,480 l'havien convençut per viatjar, 308 00:21:59,640 --> 00:22:04,520 precisament, per allunyar-lo de les bandes llatines d'allà. 309 00:22:11,640 --> 00:22:15,440 Venimos de una tierra en donde tenemos muchos problemas. 310 00:22:16,560 --> 00:22:18,960 Y llegamos aquí para buscar una mejor vida, 311 00:22:20,200 --> 00:22:22,240 y perder un hijo en estas circunstancias... 312 00:22:22,960 --> 00:22:25,080 Entonces esto era lo que más nos motivaba: 313 00:22:25,880 --> 00:22:27,760 limpiar el nombre de Ronny. 314 00:22:28,640 --> 00:22:31,440 Si mi hijo hubiese tenido un comportamiento como este, 315 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 yo no hubiera tenido cara 316 00:22:33,560 --> 00:22:35,320 para enfrentarme a los medios de comunicación. 317 00:22:35,400 --> 00:22:37,560 Y desde un comienzo es esto, lo que yo he hecho, 318 00:22:37,640 --> 00:22:40,320 levantar la cara por mi hijo, por limpiar su nombre... 319 00:22:40,400 --> 00:22:42,280 y que quede muy claro que Ronny 320 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 no pertenecía a ninguno de estos medios, 321 00:22:44,920 --> 00:22:46,560 que era una persona completamente ajena, 322 00:22:46,640 --> 00:22:48,840 que era un chico normal, muy de su casa. 323 00:22:52,280 --> 00:22:54,080 Llegamos a la conclusión en la investigación 324 00:22:54,160 --> 00:22:56,720 que Ronny Tapias no pertenecía a ninguna banda, 325 00:22:57,160 --> 00:22:58,800 no solo porque nos lo dijo su familia, 326 00:22:58,880 --> 00:23:01,440 sinó porque en todas las investigaciones que hacemos 327 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 no estaba, no apareció en ese círculo. 328 00:23:11,680 --> 00:23:13,320 (home) Cap a dos quarts d'una, 329 00:23:13,400 --> 00:23:15,560 pares i alumnes de l'institut Sant Josep de Calassanç 330 00:23:15,640 --> 00:23:17,960 s'han concentrat per protestar contra l'assassinat de Ronny Tapias. 331 00:23:18,040 --> 00:23:19,960 -S'ha fet una asseguda en silenci 332 00:23:20,040 --> 00:23:21,720 per donar pas a la lectura 333 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 d'un comunicat del Consell Escolar del centre. 334 00:23:23,480 --> 00:23:26,600 T'estimem tots i et recordarem sempre. 335 00:23:35,480 --> 00:23:37,840 (Salazar) Yo pasé una parte de negación. 336 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Pensaba que aún le podía llamar. 337 00:23:42,960 --> 00:23:45,520 Aún... aún... que aún podíamos hablar, 338 00:23:45,800 --> 00:23:47,640 que al día siguiente me lo encontraría. 339 00:23:48,400 --> 00:23:50,080 Yo pensaba eso. 340 00:24:15,000 --> 00:24:18,720 Todos, todos, todos hablaban maravillas de él. 341 00:24:20,680 --> 00:24:23,240 Participaba en todas las actividades que había en el colegio, 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,840 estaba en el coro del colegio, era un chico superamable... 343 00:24:29,560 --> 00:24:32,600 (Salazar) Le motivaba principalmente la música, 344 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 el afán de aprender cosas nuevas, 345 00:24:35,360 --> 00:24:39,760 el afán de pasar tiempo con los cuatro gatos que éramos sus amigos. 346 00:24:42,920 --> 00:24:44,760 (Casero) Le gustaba mucho jugar a baloncesto. 347 00:24:45,360 --> 00:24:48,440 A veces íbamos a casa de Daniel a ver películas... 348 00:25:06,640 --> 00:25:10,640 Nosotros no éramos unos niños de... de ir a... a beber, 349 00:25:10,720 --> 00:25:13,080 de ir a discotecas, no, no salíamos de noche. 350 00:25:13,160 --> 00:25:17,960 Nos dedicábamos pues... a la música o a hablar, o a jugar a videojuegos. 351 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 Lo de... lo que teníamos... 352 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 Lo que por edad nos tocaba. 353 00:25:29,080 --> 00:25:31,040 Els amics, la família i la policia... 354 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 creuen que el Ronny no formava part d'una banda llatina. 355 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Llavors, ¿per què el van esperar... 356 00:25:36,680 --> 00:25:38,680 a la sortida de l'institut per matar-lo? 357 00:25:39,640 --> 00:25:42,000 Què i qui hi ha darrere del crim? 358 00:25:42,680 --> 00:25:44,560 Una de las informaciones más importantes 359 00:25:44,640 --> 00:25:47,680 que nos dieron esos primeros días fue que una de las personas 360 00:25:47,760 --> 00:25:51,040 que vieron enfrente, esperando, en actitud un poco amenazante, 361 00:25:51,320 --> 00:25:53,720 había sido antiguo alumno del colegio. 362 00:25:55,880 --> 00:25:57,720 Nuestra prioridad era su identificación. 363 00:25:59,040 --> 00:26:02,160 Los jóvenes que nos refirieron que era una persona conocida 364 00:26:02,240 --> 00:26:07,360 no nos supieron dar más datos para poder identificarlo plenamente. 365 00:26:08,560 --> 00:26:11,880 Pero luego, contrastando estos datos con la dirección del colegio, 366 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 conseguimos la verdadera identidad de esa persona. 367 00:26:20,640 --> 00:26:22,720 Y pudimos identificar claramente a una persona 368 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 que pudo participar en los hechos porque estaba ahí, 369 00:26:25,480 --> 00:26:27,840 y había testigos que lo habían visto 370 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 incluso corriendo cerca del fallecido. 371 00:26:32,480 --> 00:26:34,600 (Regojo) Quan els alumnes em parlen del Juan Felipe, 372 00:26:35,280 --> 00:26:37,320 la primera reacció és d'incredulitat. 373 00:26:39,560 --> 00:26:43,320 Recordo el seu nom perquè en una de les lectures d'anglès 374 00:26:43,520 --> 00:26:46,120 un personatge era el Fray Felipe, 375 00:26:46,360 --> 00:26:48,040 i sempre fèiem conya 376 00:26:48,120 --> 00:26:53,360 perquè el Felipe era el que llegia les línies de Fray Felipe. 377 00:26:54,480 --> 00:26:58,200 I això era el tipus d'alumne que jo coneixia dins de l'aula, 378 00:26:58,800 --> 00:27:00,880 que es veu que fora de l'aula era diferent. 379 00:27:03,920 --> 00:27:07,120 Els investigadors esperen trobar el Juan Felipe 380 00:27:07,200 --> 00:27:09,720 als parcs on els Ñetas es reuneixen sovint. 381 00:27:11,560 --> 00:27:14,560 La banda de los Ñetas frecuentaba el parque de la Sedeta. 382 00:27:15,680 --> 00:27:17,280 Y ahí nos desplazamos 383 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 con algún compañero más del grupo de homicidios. 384 00:27:24,440 --> 00:27:26,320 (Pérez) Los compañeros vieron allí 385 00:27:26,400 --> 00:27:28,200 un grupo bastante numeroso de jóvenes. 386 00:27:31,200 --> 00:27:33,440 Identificaron in situ algunos de ellos. 387 00:27:35,680 --> 00:27:38,280 Se dio la casualidad que una de las menores, además, 388 00:27:38,480 --> 00:27:40,520 estaba denunciada su desaparición. 389 00:27:43,600 --> 00:27:46,280 A unos de ellos que estaban sin documentación 390 00:27:46,640 --> 00:27:48,920 se les condujo a jefatura. 391 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 Una vez en jefatura, procedimos a identificar uno por uno, 392 00:27:53,400 --> 00:27:58,120 y fue en ese momento en el que tuvimos delante a Juan Felipe. 393 00:28:03,480 --> 00:28:07,760 Él reconoció espontáneamente que había sido alumno del colegio 394 00:28:09,320 --> 00:28:13,160 y que tenía relación con individuos del grupo de los Ñetas. 395 00:28:15,080 --> 00:28:17,200 (dona) El jutge de guàrdia de la Fiscalia de Menors 396 00:28:17,280 --> 00:28:19,440 ha decretat aquest migdia l'internament provisional 397 00:28:19,520 --> 00:28:21,240 d'un jove de 17 anys 398 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 per la seva relació amb l'assassinat de Ronny Tapias. 399 00:28:23,400 --> 00:28:25,080 La defensa ha dit que l'internament del noi 400 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 s'ha fet més per prevenció i per la pressió 401 00:28:27,040 --> 00:28:29,080 que no pas per les proves que es tenen contra ell. 402 00:28:29,160 --> 00:28:31,920 No hay ninguna prueba que le pueda imputar, 403 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 con que se le pueda imputar el delito. 404 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 La persona que lo ha cometido está en libertad, 405 00:28:35,600 --> 00:28:37,800 y esto... es claro. 406 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 -Les investigacions continuen obertes, 407 00:28:39,840 --> 00:28:42,280 pendents de localitzar altres presumptes agressors. 408 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 El Juan Felipe canvia la versió dels fets: 409 00:28:47,040 --> 00:28:49,560 ara diu que ell no era a la porta de l'institut 410 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 en el moment de l'agressió, 411 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 sinó que estava a casa d'una amiga. 412 00:28:54,160 --> 00:28:57,480 Ens vam trobar una testimoni molt curiosa que ens va explicar 413 00:28:58,000 --> 00:29:00,440 quan el Juan Felipe havia anat a casa seva, 414 00:29:01,240 --> 00:29:04,040 que se suposava que era un moment incompatible amb la mort del Ronny, 415 00:29:04,360 --> 00:29:06,480 i va dir que se'n recordava perfectament 416 00:29:06,560 --> 00:29:09,640 perquè era el moment en què ell estava mirant 417 00:29:09,720 --> 00:29:11,440 una telenovel·la a casa seva. 418 00:29:11,520 --> 00:29:16,560 Aleshores va passar aquesta cosa tan absurda o tan curiosa 419 00:29:16,920 --> 00:29:20,720 que vam oficiar a Televisió Espanyola 420 00:29:20,800 --> 00:29:22,400 perquè ens certifiqués 421 00:29:22,480 --> 00:29:25,200 quan havia començat la telenovel·la "Luna negra" 422 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 i quan havia començat "La gata salvaje", 423 00:29:27,520 --> 00:29:30,080 que eren les telenovel·les que es miraven en aquell moment. 424 00:29:30,160 --> 00:29:33,520 Aleshores, aquests horaris del dia concret dels fets... 425 00:29:33,920 --> 00:29:36,200 desacreditaven la versió del Juan Felipe. 426 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Un cop desmuntada la coartada del Juan Felipe, 427 00:29:44,280 --> 00:29:47,920 els investigadors tornen a analitzar la seua primera declaració, 428 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 on aportava 4 noms de membres de la banda 429 00:29:51,080 --> 00:29:53,760 que estaven fora de l'escola el moment de l'agressió. 430 00:29:55,880 --> 00:29:57,840 A partir de ahí, la primera gestión... 431 00:29:57,920 --> 00:30:00,120 es hacer reconocimientos fotográficos con los testigos, 432 00:30:00,400 --> 00:30:02,240 a ver si nos reconocen esas personas 433 00:30:02,320 --> 00:30:04,400 como que estaban en el lugar de los hechos. 434 00:30:05,080 --> 00:30:07,680 Fueron positivos y procedimos a la detención de todos ellos. 435 00:30:10,400 --> 00:30:11,960 -¿Conocías a Ronny? -No. 436 00:30:12,040 --> 00:30:14,160 -¿No lo conocías de nada? -No. 437 00:30:14,240 --> 00:30:16,920 (dona) Aquest matí la Policia Nacional ha detingut tres joves més 438 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 per la seva presumpta relació 439 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 amb l'assassinat de l'estudiant Ronny Tapias. 440 00:30:20,680 --> 00:30:23,160 ¿Tienes algo que decir? ¿Tienes algo que decir? 441 00:30:26,240 --> 00:30:28,880 Otro de los detenidos era una persona que le llamaban Drupy, 442 00:30:28,960 --> 00:30:31,880 y los datos que nos dió y su declaración fue muy importante. 443 00:30:32,440 --> 00:30:34,800 Directamente, como autoría, daba un nombre, 444 00:30:36,160 --> 00:30:38,000 que era el nombre de Pavel. 445 00:30:38,400 --> 00:30:41,440 Nos refirió quién era este chico, que era afín a los Ñeta, 446 00:30:41,960 --> 00:30:45,320 que era dominicano, las zonas por donde podía ser localizado... 447 00:30:47,400 --> 00:30:49,920 Y, bueno, con estos datos tiramos de nuestros archivos... 448 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 y conseguimos una identificación. 449 00:30:55,080 --> 00:30:58,640 Y varios testigos lo reconocen como el autor de la puñalada. 450 00:31:00,400 --> 00:31:02,120 (home) L'últim detingut, amb el sobrenom Pavel, 451 00:31:02,200 --> 00:31:05,200 amb l'ajuda de quatre joves més, l'haurien anat a apunyalar. 452 00:31:06,240 --> 00:31:08,480 -En aquests moments, declara davant de la policia. 453 00:31:12,360 --> 00:31:14,600 Pavel reconoce que está en el lugar de los hechos. 454 00:31:15,280 --> 00:31:17,040 (Pérez) Que había cuchillos por en medio. 455 00:31:17,840 --> 00:31:21,320 Pero dice que no es autor material del apuñalamiento de Ronny. 456 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 Sí que nos declara las cuatro personas que están con él. 457 00:31:26,760 --> 00:31:30,400 A partir de ahí, evidentemente, procedimos a la detención de todos. 458 00:31:31,880 --> 00:31:34,760 (home) ¿Sois inocentes? ¿Sois inocentes? 459 00:31:37,880 --> 00:31:40,480 (home) El cas Ronny podria fer un nou tomb 460 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 amb la detenció en les últimes hores de quatre joves més, 461 00:31:42,720 --> 00:31:45,080 un d'ells menor, tots, de nacionalitat dominicana. 462 00:31:47,040 --> 00:31:48,680 Amb aquestes quatre noves detencions 463 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 ja són nou les que s'han practicat fins ara. 464 00:31:54,880 --> 00:31:57,880 Todos declaran, y las declaraciones son bastante coincidentes, 465 00:31:58,320 --> 00:32:01,320 y ya tenemos un relato bueno de cómo ocurrieron los hechos, 466 00:32:01,400 --> 00:32:04,080 excepto la agresión material con el cuchillo, 467 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 que ninguno, evidentemente, reconoce haberla realizado. 468 00:32:11,440 --> 00:32:15,240 Amb les declaracions dels presumptes implicats en l'agressió, 469 00:32:15,320 --> 00:32:18,760 la policia pot reconstruir què va motivar el crim. 470 00:32:23,440 --> 00:32:26,720 (Pérez) Esa noche, a la salida de la discoteca Caribe Caliente, 471 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 se encontraban Pavel y Che en las proximidades, 472 00:32:30,760 --> 00:32:32,680 en un parque, 473 00:32:34,320 --> 00:32:36,760 y se les acercó un grupo de Latin Kings. 474 00:32:37,120 --> 00:32:39,400 Y reconocieron a Pavel como un Ñerta. 475 00:32:41,240 --> 00:32:44,040 Sacan unos machetes, producen ciertas heridas, pero leves, 476 00:32:45,040 --> 00:32:46,960 y huyen del lugar. 477 00:32:49,280 --> 00:32:53,040 A partir de ahí, empiezan a preparar lo que es la venganza. 478 00:32:57,520 --> 00:33:01,080 (Pérez) Se juntaron al día siguiente en la plaza de Reina Amàlia 479 00:33:01,160 --> 00:33:02,800 con el resto de sus amigos. 480 00:33:03,200 --> 00:33:05,560 Les comentaron lo que les había pasado, 481 00:33:06,360 --> 00:33:08,760 que habían sido Latin Kings 482 00:33:08,840 --> 00:33:11,480 y que alguno de ellos lo habían reconocido 483 00:33:12,400 --> 00:33:15,600 como que paraba en la zona del colegio Sant Josep de Calassanç. 484 00:33:18,480 --> 00:33:21,400 Se concertaron y ya quedaron para el día siguiente. 485 00:33:26,880 --> 00:33:29,600 En el metro se reparten los cuchillos 486 00:33:31,400 --> 00:33:33,080 en una bolsa de plástico. 487 00:33:33,240 --> 00:33:36,120 Eso sí: nadie se hace cargo de esa bolsa de cuchillos. 488 00:33:36,760 --> 00:33:39,040 Pero todo el mundo dice que había una bolsa de cuchillos. 489 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 Se sitúan en las inmediaciones del colegio, 490 00:33:44,360 --> 00:33:46,280 después de las escaleras de bajada. 491 00:33:47,720 --> 00:33:51,120 Pavel, cuando ve salir a Ronny Tapias, dice: "Ese, ese, ese". 492 00:33:55,000 --> 00:33:56,640 Ronny Tapias, con su amigo, 493 00:33:56,720 --> 00:33:59,160 se dirigen a la copistería que está en el chaflán de la calle, 494 00:33:59,840 --> 00:34:03,800 y todas estas personas, como si fueran una jauría, 495 00:34:06,720 --> 00:34:08,400 se reparten las víctimas: 496 00:34:09,720 --> 00:34:11,880 dos personas van a por el amigo de Ronny 497 00:34:13,560 --> 00:34:15,680 y las otras tres personas van a por Ronny Tapias. 498 00:34:21,600 --> 00:34:24,000 Ronny Tapias fallece de una puñalada 499 00:34:24,280 --> 00:34:25,920 que afecta al pulmón y al corazón. 500 00:34:26,360 --> 00:34:29,800 Lo que nosotros al final concluímos y tenemos claro 501 00:34:29,880 --> 00:34:33,800 es que el homicidio, evidentemente, fue un error. 502 00:34:35,880 --> 00:34:37,800 Fue un error en la elección de la víctima 503 00:34:38,240 --> 00:34:41,400 porque Ronny no fue a la discoteca dos días antes, 504 00:34:41,920 --> 00:34:45,240 porque Ronny no pertenecía a la banda de los Latin Kings... 505 00:34:46,720 --> 00:34:49,160 Parece ser que había otra persona llamada Ronny 506 00:34:49,240 --> 00:34:51,720 que frecuentaba la discoteca Caribe Caliente, 507 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 que tenía similares características físicas al fallecido 508 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 y que, o bien iba al colegio, o bien vivía por las proximidades. 509 00:35:03,760 --> 00:35:05,640 Se equivocaron. 510 00:35:06,440 --> 00:35:10,600 No era lo que debía pasar, pero... fue lo que sucedió. 511 00:35:11,640 --> 00:35:13,320 Y terminó como terminó. 512 00:35:20,880 --> 00:35:22,880 Cada vez que me preguntan por Ronny Tapias 513 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 se me ponen los pelos de punta. 514 00:35:25,960 --> 00:35:28,240 Que maten una persona ya de por si es duro. 515 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 Pero que maten una persona por error es mucho más duro. 516 00:35:34,520 --> 00:35:36,200 Y es el colmo de los colmos. 517 00:35:36,280 --> 00:35:38,520 Se vienen a España para buscar la paz 518 00:35:39,840 --> 00:35:41,600 y le asesinan a su hijo. 519 00:35:44,720 --> 00:35:46,720 (Salazar) Me enteré de que habían sido latinos, 520 00:35:46,800 --> 00:35:49,120 los que habían hecho este acto. 521 00:35:49,280 --> 00:35:51,280 Latinos como yo... 522 00:35:52,360 --> 00:35:55,640 De la misma manera que Ronny, y que yo, y que nuestros padres... 523 00:35:55,720 --> 00:35:57,880 habían hecho el sobreesfuerzo de sacarnos de allí... 524 00:35:58,280 --> 00:35:59,840 Yo sentía vergüenza. 525 00:35:59,920 --> 00:36:01,600 Era... gente como yo... 526 00:36:01,880 --> 00:36:04,440 que había ido a otro país a hacer una maldad. 527 00:36:07,960 --> 00:36:10,920 (home) Avui ha començat el judici del cas Ronny Tapias, 528 00:36:11,160 --> 00:36:12,680 aquell jove colombià... 529 00:36:12,760 --> 00:36:15,520 Per la mort del Ronny Tapias se celebren dos judicis, 530 00:36:16,000 --> 00:36:17,880 un per als tres menors d'edat, 531 00:36:18,240 --> 00:36:21,560 que acaben condemnats a 8 anys d'internament en un centre, 532 00:36:22,160 --> 00:36:23,800 i, un any més tard, 533 00:36:23,880 --> 00:36:26,400 comença el judici als sis majors d'edat 534 00:36:26,480 --> 00:36:28,400 suposadament implicats en el crim. 535 00:36:32,880 --> 00:36:35,720 Dels nou detinguts, tres eren menors d'edat, 536 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 que ja van estar jutjats ara fa un any 537 00:36:37,880 --> 00:36:40,680 i es troben al carrer perquè van recórrer la sentència. 538 00:36:41,600 --> 00:36:45,640 No es justo que a un chico joven le hayan quitado su vida 539 00:36:46,000 --> 00:36:49,080 y los culpables estén en la calle después de haber sido juzgados. 540 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 (dona) Ara, per als sis majors d'edat restants, 541 00:36:52,720 --> 00:36:55,800 la Fiscalia demana penes idèntiques de 17 anys i 6 mesos de presó 542 00:36:55,880 --> 00:36:57,600 per assassinat amb traïdoria. 543 00:36:57,800 --> 00:36:59,800 El fiscal considera que tots els imputats 544 00:36:59,880 --> 00:37:01,840 són igualment responsables del desenllaç. 545 00:37:02,440 --> 00:37:05,040 (Van Den Eynde) No només els autors materials són responsables. 546 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 No t'escaparàs de cap responsabilitat penal 547 00:37:07,400 --> 00:37:10,520 simplement per dir que tu no vas fer les accions concretes; 548 00:37:10,600 --> 00:37:13,080 tu eres allà amb la persona que ho estava fent. 549 00:37:16,880 --> 00:37:18,600 Els acusats, el dia del judici, 550 00:37:18,680 --> 00:37:20,520 es van retractar de coses que havien dit. 551 00:37:20,600 --> 00:37:22,840 (dona) Ha dicho que no pertenecía a la banda de los Ñetas. 552 00:37:22,920 --> 00:37:25,960 -Que me gustaba la ideología... -Que le gusta la ideología. 553 00:37:26,040 --> 00:37:27,920 Sí, solamente la ideología. 554 00:37:28,000 --> 00:37:30,840 ¿Es usted la persona que sale en la foto? 555 00:37:30,920 --> 00:37:32,280 Sí. 556 00:37:32,480 --> 00:37:34,320 Quan tu et retractes d'un fet, 557 00:37:34,400 --> 00:37:36,880 o aquesta idea està corroborada per fets objectius, 558 00:37:37,880 --> 00:37:40,320 la retractació no té cap impacte. 559 00:37:40,680 --> 00:37:43,640 Hay una cosa que la he dicho por nervios, 560 00:37:43,720 --> 00:37:47,080 por lo que... en este caso yo no he tenido nada que ver, 561 00:37:47,160 --> 00:37:49,200 pero me he implicado sin motivo alguno... 562 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 (Van Den Eynde) Com a proves objectives, 563 00:37:52,000 --> 00:37:53,680 tenim molts reconeixements d'identitat, 564 00:37:54,040 --> 00:37:55,760 fets a través de rodes de reconeixement 565 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 o de reconeixements fotogràfics. 566 00:37:58,280 --> 00:38:01,360 No hi ha més perquè els fets són una ganivetada. 567 00:38:01,680 --> 00:38:03,320 Si s'hagués trobat el ganivet, 568 00:38:03,400 --> 00:38:09,040 evidentment, hauríem pogut aplicar un altre tipus de proves, d'ADN... 569 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Però en aquest cas no es va trobar. 570 00:38:12,720 --> 00:38:14,800 (dona) Reynaldo Tapias ha definit el seu fill 571 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 com un noi familiar i molt aficionat al dibuix, 572 00:38:16,840 --> 00:38:18,760 que no formava part de cap banda 573 00:38:18,840 --> 00:38:20,520 ni anava a discoteques perquè no li agradaven. 574 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Lo más fuerte para nosotros en el juicio... 575 00:38:23,120 --> 00:38:26,800 es que había una letrada que hizo más énfasis 576 00:38:26,880 --> 00:38:30,840 en asegurar que Ronny había estado en la discoteca, 577 00:38:31,480 --> 00:38:33,880 que tenía un dibujo en la mano... 578 00:38:34,480 --> 00:38:36,240 Duele mucho porque no es verdad. 579 00:38:37,360 --> 00:38:39,360 (dona) La sessió ha fet un tomb quan un d'ells ha declarat 580 00:38:39,440 --> 00:38:41,720 haver estat al lloc del crim juntament amb altres joves. 581 00:38:42,240 --> 00:38:44,800 (noi) Pavel ve el chico que sale y dice: "Ese, ese, ese". 582 00:38:45,040 --> 00:38:47,080 -(dona) ¿El chico es Ronny? -Exacto. 583 00:38:47,160 --> 00:38:49,680 -¿Quién dice "Ese, ese"? -Pavel. 584 00:38:49,760 --> 00:38:51,760 ¿Y a continuación, qué es lo que ocurre? 585 00:38:51,840 --> 00:38:54,800 Bueno, diron empujones y se liaron a puños. 586 00:38:59,520 --> 00:39:02,280 (dona) La sentència del judici per la mort de Ronny Tapias 587 00:39:02,360 --> 00:39:05,840 condemna els tres acusats, de nacionalitat dominicana, 588 00:39:05,920 --> 00:39:09,840 a 17 anys de presó pel delicte d'assassinat amb traïdoria. 589 00:39:10,200 --> 00:39:12,960 Els altres tres encausats han estat absolts. 590 00:39:13,040 --> 00:39:14,840 Se ha visto muy claro 591 00:39:14,920 --> 00:39:16,800 que ninguno de los tres ecuatorianos 592 00:39:16,880 --> 00:39:19,440 hemos tenido algo que ver en el asunto este. 593 00:39:22,800 --> 00:39:25,120 (dona) El pare de Ronny estava ahir a la nit 594 00:39:25,200 --> 00:39:28,720 satisfet per la condemna, però també per les exculpacions. 595 00:39:28,960 --> 00:39:30,640 Siempre hemos dicho lo mismo. 596 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 Si había alguien que no tuviera nada que ver con el caso... 597 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 era injusto pedir una condena para ellos. 598 00:39:38,560 --> 00:39:42,400 La madre de uno de los chicos vino a pedirnos perdón, 599 00:39:43,000 --> 00:39:46,720 y la respuesta fue que odio... no. 600 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 Lo que nos daba era tristeza, 601 00:39:48,760 --> 00:39:51,720 de la manera cómo arruinaban su vida y las del entorno, 602 00:39:51,800 --> 00:39:53,880 tanto los de unas familias como los de las otras. 603 00:39:56,160 --> 00:39:57,800 (dona) Ronny tenía muchas ilusiones, 604 00:39:58,040 --> 00:40:02,880 de modo que nosotros queremos que él viva en sus corazones 605 00:40:02,960 --> 00:40:04,760 y viva en su recuerdo, 606 00:40:04,840 --> 00:40:07,600 porque Ronny se lo merece. 607 00:40:15,320 --> 00:40:17,680 (Casero) La madre de Ronny siempre, cada año, 608 00:40:17,760 --> 00:40:21,080 pone... como la fecha en que murió un aniversario. 609 00:40:24,360 --> 00:40:26,520 Y yo siempre le pongo un texto, ¿no? 610 00:40:28,640 --> 00:40:31,400 Para mí siempre estará en mi corazón, nunca lo olvidaré. 611 00:40:33,640 --> 00:40:35,320 Siempre estará ahí. 612 00:40:36,280 --> 00:40:37,880 ¡Hola! 613 00:40:38,480 --> 00:40:40,160 Soy yo. 614 00:40:40,960 --> 00:40:43,080 Y por el momento visitaremos todo lo que hay. 615 00:40:44,960 --> 00:40:46,560 Aquí, yo. 616 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Acontece que tuviésemos que pensar en... 617 00:40:51,720 --> 00:40:55,240 en trabajo, en hipotecas, en responsabilidades... 618 00:40:55,320 --> 00:40:59,680 Ese momento... fue una etapa muy... muy buena. 619 00:41:00,400 --> 00:41:03,200 Don Daniel Salazar, un amigo del colegio. 620 00:41:03,800 --> 00:41:07,280 Estar con él... y ser su amigo fue un... 621 00:41:07,720 --> 00:41:11,080 fue... el privilegio que tuve. 622 00:41:17,840 --> 00:41:21,120 Siempre persistirá el recuerdo 623 00:41:22,320 --> 00:41:24,040 hasta el final de nuestros días 624 00:41:24,120 --> 00:41:26,240 de cada uno de los miembros de la familia, 625 00:41:26,680 --> 00:41:30,640 tanto la familia en Colombia, los que estamos aquí... 626 00:41:31,520 --> 00:41:34,760 Y esto... es así para todo el mundo. 627 00:41:49,960 --> 00:41:54,480 Els condemnats pel crim del Ronny fa anys que van complir la pena. 628 00:41:55,080 --> 00:41:58,920 No han dit mai qui d'ells va clavar la ganivetada mortal. 629 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 Gràcies per acompanyar-nos, 630 00:42:01,400 --> 00:42:04,520 tornem tan aviat com puguem amb una altra història de foscor. 50258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.