Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
(Production Sponsors)
2
00:00:00,400 --> 00:00:01,173
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:01,173 --> 00:00:02,373
(All characters, places, events, and organizations in this drama...)
4
00:00:02,373 --> 00:00:03,478
(are fictitious. Guidelines were followed when using animals.)
5
00:00:19,354 --> 00:00:20,354
You.
6
00:00:24,594 --> 00:00:26,435
Oh, my gosh! What is going on?
7
00:00:26,765 --> 00:00:28,865
Goodness. I will keep this a secret.
8
00:00:29,164 --> 00:00:31,005
- Hold on.
- Jenny and Lex.
9
00:00:31,774 --> 00:00:33,335
- What is it?
- Wait.
10
00:00:33,975 --> 00:00:35,005
- Oh, my.
- Oh, my.
11
00:00:35,204 --> 00:00:37,673
You two are amazing!
12
00:00:37,674 --> 00:00:39,644
- Those two are really...
- Goodness.
13
00:00:39,645 --> 00:00:41,684
- Don't take pictures!
- What are you doing?
14
00:00:41,685 --> 00:00:43,444
- My goodness.
- What do we do?
15
00:00:43,545 --> 00:00:45,084
That's just amazing!
16
00:00:45,085 --> 00:00:46,684
- Hold on.
- Get up, will you?
17
00:00:46,685 --> 00:00:49,184
- Give me the key.
- Here.
18
00:00:49,185 --> 00:00:51,825
- My gosh.
- Hurry up and unlock it!
19
00:00:52,424 --> 00:00:53,755
What are you doing?
20
00:00:55,465 --> 00:00:56,493
What is it?
21
00:00:56,494 --> 00:00:57,693
This is so embarrassing.
22
00:00:57,694 --> 00:00:58,993
Gosh, that hurts!
23
00:00:58,994 --> 00:01:00,364
What? Where have they all gone?
24
00:01:00,365 --> 00:01:03,504
Hurry up and unlock it! This just isn't right.
25
00:01:03,665 --> 00:01:07,274
- I got it.
- My purity!
26
00:01:07,275 --> 00:01:09,004
That's what I should be saying!
27
00:01:18,352 --> 00:01:19,707
(Kim Ji Eun, Lomon)
28
00:01:19,708 --> 00:01:20,852
(Yang Hye Ji, Kim Ho Young)
29
00:01:36,305 --> 00:01:39,171
(Branding in Seongsu)
30
00:01:51,055 --> 00:01:52,354
You can just make a call.
31
00:01:52,355 --> 00:01:53,654
Why are you making me come all the way here?
32
00:01:53,655 --> 00:01:55,885
Why are you in such a hurry?
33
00:01:57,954 --> 00:01:58,954
Here.
34
00:02:01,624 --> 00:02:02,794
Let's just have a drink and...
35
00:02:02,795 --> 00:02:04,094
I'm not in a hurry.
36
00:02:04,435 --> 00:02:07,135
I just don't want to waste my time.
37
00:02:09,035 --> 00:02:10,774
If it isn't anything important, I'll get going.
38
00:02:12,404 --> 00:02:13,404
Kang Na Eon!
39
00:02:17,915 --> 00:02:20,545
I believe you're going through a lot of stress because of her.
40
00:02:27,154 --> 00:02:28,785
With just a phone call,
41
00:02:29,255 --> 00:02:31,295
Director Han might solve things for you.
42
00:02:38,165 --> 00:02:39,165
What is it?
43
00:02:39,565 --> 00:02:41,765
Do I look all amazing to you now?
44
00:02:46,135 --> 00:02:47,174
Hey!
45
00:02:48,445 --> 00:02:49,475
Darn it.
46
00:02:50,815 --> 00:02:52,144
Don't get ahead of yourself.
47
00:02:52,945 --> 00:02:54,285
Kang Na Eon?
48
00:02:54,815 --> 00:02:56,515
I will take care of her myself.
49
00:03:08,265 --> 00:03:09,464
Thanks for the drink.
50
00:03:11,665 --> 00:03:12,665
Hey!
51
00:03:13,665 --> 00:03:14,765
Gosh.
52
00:03:15,204 --> 00:03:18,005
That rude witch. She thinks she's someone great.
53
00:03:42,125 --> 00:03:46,464
The products here are better than I thought.
54
00:03:46,734 --> 00:03:48,204
- Yes.
- Right.
55
00:03:49,105 --> 00:03:51,374
If you take a look, the products are perfectly made...
56
00:03:51,375 --> 00:03:52,834
for a woman's body.
57
00:03:53,035 --> 00:03:54,804
For both pleasure and comfort.
58
00:03:56,204 --> 00:03:58,814
The products aren't the issue for their weak sales.
59
00:03:58,815 --> 00:04:00,885
It seems to be an issue with the concept.
60
00:04:01,184 --> 00:04:03,315
The location is set up like a maze, leading to bad accessibility.
61
00:04:03,785 --> 00:04:06,015
I see. Understood.
62
00:04:09,954 --> 00:04:11,024
But...
63
00:04:12,394 --> 00:04:15,265
it is quite tough to live as a girl.
64
00:04:16,594 --> 00:04:18,564
There are many things to hide,
65
00:04:18,565 --> 00:04:19,935
along with many inconveniences.
66
00:04:21,935 --> 00:04:24,935
Na Eon. Get me some sanitary pads.
67
00:04:25,274 --> 00:04:26,574
You can get them yourself.
68
00:04:26,575 --> 00:04:28,344
Oh, come on!
69
00:04:29,104 --> 00:04:31,774
It's quite embarrassing to get them myself.
70
00:04:34,344 --> 00:04:37,185
Oh, right.
71
00:04:37,515 --> 00:04:39,985
At this point, it makes sense for me to get them.
72
00:04:42,454 --> 00:04:43,524
I'll be back.
73
00:04:47,454 --> 00:04:49,024
- Welcome.
- Hello.
74
00:05:00,474 --> 00:05:02,344
Oh, come on.
75
00:05:02,675 --> 00:05:05,515
Why would they keep these important things down here?
76
00:05:07,214 --> 00:05:09,084
(Cover pads, small, Cover pads, medium)
77
00:05:13,354 --> 00:05:14,425
(Cover pads, small)
78
00:05:14,784 --> 00:05:16,385
All right.
79
00:05:25,094 --> 00:05:27,804
Oh, Jenny. Don't worry about me.
80
00:05:27,805 --> 00:05:29,664
Just go ahead and... I mean...
81
00:05:30,435 --> 00:05:31,875
Hi, Ms. Kang.
82
00:05:32,834 --> 00:05:33,834
Good thing you're here.
83
00:05:34,235 --> 00:05:35,875
Have you tried these?
84
00:05:37,945 --> 00:05:39,115
Which one is better?
85
00:05:46,055 --> 00:05:47,984
Jenny! There are people watching.
86
00:05:47,985 --> 00:05:50,024
You're embarrassing me.
87
00:05:51,454 --> 00:05:52,495
What?
88
00:05:54,325 --> 00:05:55,594
What's wrong?
89
00:05:56,065 --> 00:05:57,935
It's not like it's illegal or anything.
90
00:06:00,935 --> 00:06:02,565
I should go with King today.
91
00:06:04,474 --> 00:06:05,534
Bye!
92
00:06:09,675 --> 00:06:10,704
She's right.
93
00:06:13,315 --> 00:06:16,445
There's nothing wrong about it.
94
00:06:47,615 --> 00:06:48,644
What's this?
95
00:06:55,154 --> 00:06:56,224
Gosh.
96
00:06:57,385 --> 00:06:59,555
What has he done now?
97
00:07:18,075 --> 00:07:20,474
He has made this place a botanical garden.
98
00:07:23,485 --> 00:07:24,515
Hey, Eun Ho.
99
00:07:26,755 --> 00:07:27,755
Eun Ho?
100
00:07:30,584 --> 00:07:31,625
Where is he?
101
00:07:33,425 --> 00:07:34,425
Eun Ho.
102
00:07:37,664 --> 00:07:38,695
Eun Ho!
103
00:07:40,265 --> 00:07:41,334
Hey!
104
00:07:42,865 --> 00:07:44,474
This punk!
105
00:07:48,604 --> 00:07:49,745
Darn it.
106
00:07:52,945 --> 00:07:54,514
I'm sorry for the late notice.
107
00:07:54,515 --> 00:07:56,684
But please get to work an hour earlier than usual.
108
00:07:56,685 --> 00:07:58,115
Thanks!
109
00:07:59,414 --> 00:08:01,984
I'm going through a subway jam.
110
00:08:01,985 --> 00:08:05,495
I have to send my kids to daycare...
111
00:08:06,625 --> 00:08:08,394
before getting to work.
112
00:08:09,265 --> 00:08:12,393
I'm stuck in the elevator.
113
00:08:12,394 --> 00:08:14,293
Sorry about that.
114
00:08:14,294 --> 00:08:16,904
Then I'll see everyone at our usual time.
115
00:08:17,505 --> 00:08:20,235
Why is he talking like that?
116
00:08:26,515 --> 00:08:27,643
He's not even picking up.
117
00:08:27,644 --> 00:08:29,914
What is he up to now?
118
00:08:31,044 --> 00:08:32,053
Hey, So Eun...
119
00:08:32,054 --> 00:08:33,754
Yes, hello?
120
00:08:33,755 --> 00:08:35,523
Yes.
121
00:08:35,524 --> 00:08:38,324
I'm wondering if that date is possible.
122
00:08:38,625 --> 00:08:40,193
You should have told me first!
123
00:08:40,194 --> 00:08:42,563
Would that be possible?
124
00:08:42,564 --> 00:08:44,364
Oh, you're here.
125
00:08:44,365 --> 00:08:45,764
I see.
126
00:08:45,765 --> 00:08:46,995
Yes, thank you.
127
00:08:47,235 --> 00:08:48,265
What is...
128
00:08:49,505 --> 00:08:50,564
all this?
129
00:08:56,174 --> 00:08:57,505
(Girlish Branding Concept)
130
00:09:07,585 --> 00:09:08,725
(I'm sorry for making you use it in secret.)
131
00:09:11,085 --> 00:09:12,894
(I'll become more confident now.)
132
00:09:30,174 --> 00:09:32,444
Living as a woman.
133
00:09:32,814 --> 00:09:35,444
I believe there are many restrictions for women.
134
00:09:36,845 --> 00:09:39,385
Even more for a woman's sex life.
135
00:09:44,524 --> 00:09:45,824
So we've thought of it like this.
136
00:09:46,294 --> 00:09:48,264
Instead of tabooing...
137
00:09:48,265 --> 00:09:50,793
and keeping a woman's sex life a secret,
138
00:09:50,794 --> 00:09:52,664
we've decided to go with the opposite approach.
139
00:09:54,635 --> 00:09:57,974
The products you deal with...
140
00:09:57,975 --> 00:09:59,734
are of high quality...
141
00:09:59,735 --> 00:10:02,674
and have passed all safety requirements.
142
00:10:03,005 --> 00:10:08,215
We're trying to take advantage of the weakness...
143
00:10:08,385 --> 00:10:10,745
that adult toys must be kept hidden.
144
00:10:12,455 --> 00:10:13,515
What are you saying?
145
00:10:16,324 --> 00:10:17,885
Are you telling me to get...
146
00:10:18,924 --> 00:10:21,394
straight black hair?
147
00:10:27,064 --> 00:10:28,064
Yes.
148
00:10:28,235 --> 00:10:30,135
You must be insane.
149
00:10:30,705 --> 00:10:33,304
Oh, well...
150
00:10:33,635 --> 00:10:38,345
The brand identity that the consumers perceive...
151
00:10:40,674 --> 00:10:44,985
must be one with your image.
152
00:10:50,585 --> 00:10:54,793
So, as the brand image gets popularized...
153
00:10:54,794 --> 00:10:59,264
your image must also look professional.
154
00:10:59,265 --> 00:11:00,933
That's our goal.
155
00:11:00,934 --> 00:11:01,965
- Yes.
- Right.
156
00:11:06,135 --> 00:11:07,135
Excuse me!
157
00:11:08,875 --> 00:11:11,005
Straight black hair for me?
158
00:11:15,644 --> 00:11:16,745
It's perfect for me.
159
00:11:17,985 --> 00:11:20,985
Then...
160
00:11:21,455 --> 00:11:23,324
I guess I'll give it a try.
161
00:11:26,794 --> 00:11:27,855
Yes!
162
00:11:27,955 --> 00:11:29,923
- We did it!
- Yes!
163
00:11:29,924 --> 00:11:31,465
Thank you so much.
164
00:11:31,995 --> 00:11:33,064
Great job.
165
00:11:33,635 --> 00:11:34,735
Amazing!
166
00:11:36,965 --> 00:11:39,274
I'm so excited! Gosh.
167
00:11:42,274 --> 00:11:43,345
Awesome.
168
00:11:44,605 --> 00:11:48,245
Jenny! I'm so excited.
169
00:11:50,684 --> 00:11:54,054
Make my hair as straight as possible.
170
00:12:14,705 --> 00:12:16,543
This is amazing!
171
00:12:16,544 --> 00:12:18,674
You can see everything inside.
172
00:12:20,015 --> 00:12:21,074
- Let's...
- Let's...
173
00:12:32,324 --> 00:12:33,354
Let's go with this place.
174
00:12:33,355 --> 00:12:35,564
It looks amazing!
175
00:12:36,125 --> 00:12:38,393
Sweetheart, that's just too small.
176
00:12:38,394 --> 00:12:40,334
You can't see a thing. We must be able to read it.
177
00:12:40,335 --> 00:12:42,734
Bring the size up. Use all that space you have.
178
00:12:42,735 --> 00:12:44,234
I told you it needs to be bigger.
179
00:12:44,235 --> 00:12:47,273
It has to have something that can really catch your eye.
180
00:12:47,274 --> 00:12:49,375
Oh, my goodness. What a surprise.
181
00:12:49,644 --> 00:12:50,745
Mr. Cha.
182
00:12:51,475 --> 00:12:52,475
Good luck.
183
00:12:53,314 --> 00:12:54,444
- Don't leave.
- Thank you.
184
00:12:54,745 --> 00:12:55,943
Don't leave us.
185
00:12:55,944 --> 00:12:57,845
- Don't leave us.
- Sweetheart, we have work to do.
186
00:12:58,284 --> 00:13:00,783
If you make it that big, nothing will work!
187
00:13:00,784 --> 00:13:03,154
- Just do it like...
- You just told me to!
188
00:13:04,085 --> 00:13:05,125
Gosh.
189
00:13:06,755 --> 00:13:07,855
Hey, Cha Jung Woo.
190
00:13:10,495 --> 00:13:11,664
Hey!
191
00:13:16,735 --> 00:13:18,404
Have you decided to ignore me?
192
00:13:19,774 --> 00:13:21,105
You won't even reply to my messages.
193
00:13:21,745 --> 00:13:25,274
I just don't know what you want to hear from me,
194
00:13:26,245 --> 00:13:27,274
Ms. Do.
195
00:13:30,345 --> 00:13:31,585
Kang Na Eon.
196
00:13:32,985 --> 00:13:34,053
No matter how much you want it,
197
00:13:34,054 --> 00:13:35,824
she will never get back to how she used to be.
198
00:13:36,554 --> 00:13:37,854
She will become an abandoned dog...
199
00:13:37,855 --> 00:13:39,323
after being tossed here and there at Underdog.
200
00:13:39,324 --> 00:13:40,824
I will make her become like that!
201
00:13:46,934 --> 00:13:47,995
Hey!
202
00:13:59,215 --> 00:14:00,215
What is it?
203
00:14:03,044 --> 00:14:05,413
Must I know what Kang Na Eon's concept is...
204
00:14:05,414 --> 00:14:06,684
for the pop-up store?
205
00:14:07,184 --> 00:14:09,725
Just stop her from doing anything!
206
00:14:20,735 --> 00:14:21,804
It's me.
207
00:14:22,904 --> 00:14:24,505
I will need more budget.
208
00:14:26,074 --> 00:14:27,434
I must trample on the roots...
209
00:14:28,245 --> 00:14:29,304
of Kang Na Eon.
210
00:14:34,774 --> 00:14:35,784
What?
211
00:14:36,515 --> 00:14:37,544
What is this?
212
00:14:37,684 --> 00:14:39,784
What's going on?
213
00:14:39,885 --> 00:14:41,755
What is all this?
214
00:14:45,855 --> 00:14:48,095
I apologize.
215
00:14:48,424 --> 00:14:50,464
They're giving a better offer.
216
00:14:50,465 --> 00:14:51,534
What else can we do?
217
00:14:51,694 --> 00:14:55,434
Or you can perhaps offer us for more rent.
218
00:14:56,664 --> 00:14:58,404
Who took the place?
219
00:14:59,235 --> 00:15:02,573
Was it Team One of Seongsu Agency?
220
00:15:02,574 --> 00:15:03,644
What?
221
00:15:04,105 --> 00:15:05,845
That just gave me goosebumps.
222
00:15:08,245 --> 00:15:09,385
I can't believe it.
223
00:15:15,824 --> 00:15:17,624
What do we do?
224
00:15:17,625 --> 00:15:19,054
What is all this?
225
00:15:20,125 --> 00:15:22,294
I was wondering why things were working out so well.
226
00:15:22,894 --> 00:15:24,663
Our pop-up store has to start tomorrow.
227
00:15:24,664 --> 00:15:25,664
What do we do?
228
00:15:30,534 --> 00:15:32,573
D-1!
229
00:15:32,574 --> 00:15:34,903
Seongsu Intersection's secret pop-up store.
230
00:15:34,904 --> 00:15:36,244
Coming soon!
231
00:15:36,245 --> 00:15:38,244
I can't believe this girl.
232
00:15:38,245 --> 00:15:40,744
She always causes a fuss at the worst time.
233
00:15:40,745 --> 00:15:41,814
Oh, gosh.
234
00:15:42,414 --> 00:15:44,085
Let's look for a different place as quickly as possible.
235
00:15:44,914 --> 00:15:47,614
What other place would accept our concept?
236
00:15:47,615 --> 00:15:49,884
They all just freaked out and hung up...
237
00:15:49,885 --> 00:15:51,354
upon hearing just the "S" of "sex toys."
238
00:15:51,355 --> 00:15:52,454
Keep it down.
239
00:15:52,455 --> 00:15:54,255
It's so embarrassing.
240
00:15:56,465 --> 00:15:57,465
Gosh, my stomach.
241
00:15:57,466 --> 00:15:59,865
Why does my stomach have to hurt at this very moment?
242
00:16:00,194 --> 00:16:01,335
Gosh!
243
00:16:02,404 --> 00:16:04,865
That's because you're downing a large size coffee.
244
00:16:05,635 --> 00:16:08,904
You don't have to be saying things right by my ear.
245
00:16:10,444 --> 00:16:11,475
This won't do.
246
00:16:11,544 --> 00:16:13,514
I'll get some medicine from the pharmacy.
247
00:16:13,515 --> 00:16:14,814
- Sure.
- Gosh, my stomach.
248
00:16:15,245 --> 00:16:16,584
Why is it hurting so much?
249
00:16:16,585 --> 00:16:20,153
The pharmacy over there on the first floor is closed.
250
00:16:20,154 --> 00:16:22,584
You have to go to the one down there by the station.
251
00:16:22,585 --> 00:16:23,955
I'm really sorry.
252
00:16:24,225 --> 00:16:26,294
- My stomach.
- Good luck.
253
00:16:28,794 --> 00:16:30,564
Na Eon!
254
00:16:31,164 --> 00:16:33,635
What do we do? Are we totally done for?
255
00:16:34,265 --> 00:16:35,304
Totally done for?
256
00:16:35,434 --> 00:16:37,204
I asked you first.
257
00:16:37,205 --> 00:16:38,235
Are we totally...
258
00:16:39,274 --> 00:16:41,875
I'm asking if the pharmacy closed because they were done for.
259
00:16:43,975 --> 00:16:46,874
Well, I guess so.
260
00:16:46,875 --> 00:16:49,214
It wasn't one that was by a clinic, so...
261
00:16:49,215 --> 00:16:50,215
Okay.
262
00:16:51,485 --> 00:16:53,313
What's okay?
263
00:16:53,314 --> 00:16:54,485
Don't leave me!
264
00:16:56,284 --> 00:16:58,553
Gosh. Where are you going?
265
00:16:58,554 --> 00:16:59,755
Come on.
266
00:17:00,294 --> 00:17:01,354
What are you up to now?
267
00:17:02,195 --> 00:17:03,224
Gosh.
268
00:17:03,225 --> 00:17:05,334
My gosh. I can't...
269
00:17:07,695 --> 00:17:08,765
Who is it?
270
00:17:09,304 --> 00:17:10,404
Hello?
271
00:17:10,405 --> 00:17:12,103
The pharmacy that closed down by Seongsu Intersection.
272
00:17:12,104 --> 00:17:13,475
Please find the contact details of the owner of that building.
273
00:17:13,735 --> 00:17:14,804
Sorry?
274
00:17:16,074 --> 00:17:17,303
This punk.
275
00:17:17,304 --> 00:17:19,113
Always hanging up like that.
276
00:17:19,114 --> 00:17:20,145
Gosh, my stomach.
277
00:17:20,975 --> 00:17:22,014
Darn it.
278
00:17:22,015 --> 00:17:23,084
What?
279
00:17:23,215 --> 00:17:27,015
You're planning to open the store where the pharmacy was?
280
00:17:28,215 --> 00:17:30,524
A pharmacy is designed to let everyone look inside...
281
00:17:30,784 --> 00:17:33,094
to look reliable to others.
282
00:17:33,824 --> 00:17:36,323
I guess that pharmacy was also designed...
283
00:17:36,324 --> 00:17:37,925
with picture windows.
284
00:17:38,435 --> 00:17:41,194
But it hasn't been long since that pharmacy has closed.
285
00:17:41,195 --> 00:17:42,205
The interior design is...
286
00:17:45,334 --> 00:17:46,774
Kang Na Eon, you're a genius.
287
00:17:49,304 --> 00:17:51,205
- Are you done with your coffee?
- What?
288
00:17:53,344 --> 00:17:54,415
Throw this away for me.
289
00:17:56,515 --> 00:17:57,584
You're evil!
290
00:18:06,124 --> 00:18:10,064
(Pharmacy)
291
00:18:24,604 --> 00:18:25,614
Gosh.
292
00:18:29,985 --> 00:18:30,985
Na Eon.
293
00:18:31,584 --> 00:18:34,515
Will this work?
294
00:18:35,925 --> 00:18:37,384
We have to make it work.
295
00:18:42,594 --> 00:18:43,594
Gosh.
296
00:18:44,965 --> 00:18:46,935
(Manager Lee Young Ae)
297
00:18:47,935 --> 00:18:48,935
Yes, Young Ae.
298
00:18:52,134 --> 00:18:53,534
What do we do?
299
00:18:53,874 --> 00:18:55,704
The owner of the building is on vacation.
300
00:18:55,705 --> 00:18:57,745
It'll be hard to contact the owner.
301
00:19:00,344 --> 00:19:01,374
What?
302
00:19:02,445 --> 00:19:03,614
Gosh.
303
00:19:09,584 --> 00:19:10,824
Emergency!
304
00:19:11,225 --> 00:19:13,395
Big emergency in the office!
305
00:19:15,265 --> 00:19:16,563
Hurry up.
306
00:19:16,564 --> 00:19:18,465
We might be able to save it.
307
00:19:19,495 --> 00:19:21,695
It won't work.
308
00:19:23,665 --> 00:19:25,574
Why are you two crying?
309
00:19:25,935 --> 00:19:26,975
I don't know.
310
00:19:28,134 --> 00:19:31,343
We worked so hard on this.
311
00:19:31,344 --> 00:19:33,043
Team One's Mr. Noh...
312
00:19:33,044 --> 00:19:36,985
came over and...
313
00:19:40,584 --> 00:19:42,225
Pink is too obvious.
314
00:19:42,354 --> 00:19:44,654
It should look fun. Get rid of the pink.
315
00:19:44,655 --> 00:19:46,124
What do you know?
316
00:19:46,925 --> 00:19:48,294
Just kidding!
317
00:19:48,395 --> 00:19:49,765
I guess...
318
00:19:50,524 --> 00:19:54,863
I think changing the font would make it look classy.
319
00:19:54,864 --> 00:19:57,063
What a joke. Oh, I'm sorry.
320
00:19:57,064 --> 00:20:00,303
Just change it.
321
00:20:00,304 --> 00:20:02,644
- Just change it.
- Hold on.
322
00:20:02,645 --> 00:20:04,144
This looks better.
323
00:20:04,145 --> 00:20:06,944
- Everyone, stop.
- Stop.
324
00:20:06,945 --> 00:20:08,144
What's this about?
325
00:20:08,145 --> 00:20:11,114
We were told that tasks should not be distributed between teams...
326
00:20:11,314 --> 00:20:12,584
without the official approval.
327
00:20:13,415 --> 00:20:15,255
Since when was that a thing?
328
00:20:16,255 --> 00:20:17,685
- Ms. Seo Ul Soop.
- Yes?
329
00:20:17,854 --> 00:20:20,794
- May I see your computer?
- No.
330
00:20:20,955 --> 00:20:22,464
Get rid of everything you've worked on.
331
00:20:22,465 --> 00:20:23,494
No!
332
00:20:23,495 --> 00:20:24,593
What are you talking about?
333
00:20:24,594 --> 00:20:26,734
- No!
- Why should we do that?
334
00:20:26,735 --> 00:20:28,704
- No!
- Get rid of it!
335
00:20:28,705 --> 00:20:32,304
That's how we lost all of our work.
336
00:20:34,175 --> 00:20:35,975
I'm so sorry.
337
00:20:36,205 --> 00:20:37,205
I'm sorry.
338
00:20:37,675 --> 00:20:40,414
You should've stopped them!
339
00:20:40,415 --> 00:20:42,313
It was your fault!
340
00:20:42,314 --> 00:20:45,214
- It was your fault.
- It was your fault.
341
00:20:45,215 --> 00:20:46,215
Stop!
342
00:20:49,725 --> 00:20:53,094
Can they be doing that to us?
343
00:20:53,495 --> 00:20:54,495
What's wrong?
344
00:20:55,324 --> 00:20:56,965
Is that not possible?
345
00:20:59,895 --> 00:21:01,534
I took your advice.
346
00:21:01,735 --> 00:21:03,134
What, Ms. Do?
347
00:21:03,364 --> 00:21:04,405
"Ms. Do?"
348
00:21:04,735 --> 00:21:06,034
Why are you sounding so formal?
349
00:21:07,574 --> 00:21:08,574
What?
350
00:21:09,145 --> 00:21:12,015
What did I say to you?
351
00:21:12,745 --> 00:21:15,245
You said you need to have what's most important...
352
00:21:15,544 --> 00:21:17,114
to start a deal.
353
00:21:19,054 --> 00:21:21,053
You need a place for a pop-up store.
354
00:21:21,054 --> 00:21:22,685
But it's in my hands.
355
00:21:25,124 --> 00:21:27,353
You need the art for the pop-up store.
356
00:21:27,354 --> 00:21:29,225
But I have the power to get rid of it.
357
00:21:31,965 --> 00:21:34,235
I have everything you need.
358
00:21:35,304 --> 00:21:36,435
So let's make a deal.
359
00:21:41,574 --> 00:21:44,304
What is it that you want?
360
00:21:45,205 --> 00:21:46,574
Your pride.
361
00:21:50,645 --> 00:21:52,685
Beg me for help.
362
00:21:56,925 --> 00:21:58,425
Then I'll give it some thought.
363
00:22:01,655 --> 00:22:02,725
The same goes for you, Eun Ho.
364
00:22:04,995 --> 00:22:06,134
Beg with her.
365
00:22:09,735 --> 00:22:11,705
Only then, I won't get in your way.
366
00:22:12,435 --> 00:22:14,235
Are you serious?
367
00:22:19,945 --> 00:22:20,945
Is that a no?
368
00:22:26,255 --> 00:22:28,015
- I'm sorry.
- What?
369
00:22:30,124 --> 00:22:31,225
I'm very sorry.
370
00:22:32,725 --> 00:22:34,854
I really don't know what I should be sorry about.
371
00:22:36,395 --> 00:22:37,495
I apologize for not knowing that.
372
00:22:38,024 --> 00:22:40,494
How dare you speak like that to me?
373
00:22:40,495 --> 00:22:41,495
One more thing.
374
00:22:43,804 --> 00:22:45,304
You're not getting in my way at all.
375
00:22:45,574 --> 00:22:47,205
Nothing is working.
376
00:22:48,074 --> 00:22:50,205
I apologize for that too.
377
00:22:50,705 --> 00:22:52,515
- Hey!
- What?
378
00:22:53,844 --> 00:22:55,584
Be prepared.
379
00:22:56,445 --> 00:22:58,814
I really won't let you get away.
380
00:23:09,562 --> 00:23:10,429
Ripped and resynced by YoungJedi
381
00:23:10,429 --> 00:23:12,599
(Branding in Seongsu)
382
00:23:12,599 --> 00:23:14,572
(Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism)
383
00:23:14,573 --> 00:23:16,540
(Production Sponsors: Korea Creative Content Agency)
384
00:23:16,540 --> 00:23:18,507
(Kim Ji Eun, Lomon)
385
00:23:18,507 --> 00:23:20,440
(Yang Hye Ji, Kim Ho Young)
386
00:23:20,440 --> 00:23:23,440
Ripped and resynced by YoungJedi
25087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.