All language subtitles for Branding in Seongsu E10 - The Pop-up Store

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 (Production Sponsors) 2 00:00:00,400 --> 00:00:01,173 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:01,173 --> 00:00:02,373 (All characters, places, events, and organizations in this drama...) 4 00:00:02,373 --> 00:00:03,478 (are fictitious. Guidelines were followed when using animals.) 5 00:00:19,354 --> 00:00:20,354 You. 6 00:00:24,594 --> 00:00:26,435 Oh, my gosh! What is going on? 7 00:00:26,765 --> 00:00:28,865 Goodness. I will keep this a secret. 8 00:00:29,164 --> 00:00:31,005 - Hold on. - Jenny and Lex. 9 00:00:31,774 --> 00:00:33,335 - What is it? - Wait. 10 00:00:33,975 --> 00:00:35,005 - Oh, my. - Oh, my. 11 00:00:35,204 --> 00:00:37,673 You two are amazing! 12 00:00:37,674 --> 00:00:39,644 - Those two are really... - Goodness. 13 00:00:39,645 --> 00:00:41,684 - Don't take pictures! - What are you doing? 14 00:00:41,685 --> 00:00:43,444 - My goodness. - What do we do? 15 00:00:43,545 --> 00:00:45,084 That's just amazing! 16 00:00:45,085 --> 00:00:46,684 - Hold on. - Get up, will you? 17 00:00:46,685 --> 00:00:49,184 - Give me the key. - Here. 18 00:00:49,185 --> 00:00:51,825 - My gosh. - Hurry up and unlock it! 19 00:00:52,424 --> 00:00:53,755 What are you doing? 20 00:00:55,465 --> 00:00:56,493 What is it? 21 00:00:56,494 --> 00:00:57,693 This is so embarrassing. 22 00:00:57,694 --> 00:00:58,993 Gosh, that hurts! 23 00:00:58,994 --> 00:01:00,364 What? Where have they all gone? 24 00:01:00,365 --> 00:01:03,504 Hurry up and unlock it! This just isn't right. 25 00:01:03,665 --> 00:01:07,274 - I got it. - My purity! 26 00:01:07,275 --> 00:01:09,004 That's what I should be saying! 27 00:01:18,352 --> 00:01:19,707 (Kim Ji Eun, Lomon) 28 00:01:19,708 --> 00:01:20,852 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 29 00:01:36,305 --> 00:01:39,171 (Branding in Seongsu) 30 00:01:51,055 --> 00:01:52,354 You can just make a call. 31 00:01:52,355 --> 00:01:53,654 Why are you making me come all the way here? 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,885 Why are you in such a hurry? 33 00:01:57,954 --> 00:01:58,954 Here. 34 00:02:01,624 --> 00:02:02,794 Let's just have a drink and... 35 00:02:02,795 --> 00:02:04,094 I'm not in a hurry. 36 00:02:04,435 --> 00:02:07,135 I just don't want to waste my time. 37 00:02:09,035 --> 00:02:10,774 If it isn't anything important, I'll get going. 38 00:02:12,404 --> 00:02:13,404 Kang Na Eon! 39 00:02:17,915 --> 00:02:20,545 I believe you're going through a lot of stress because of her. 40 00:02:27,154 --> 00:02:28,785 With just a phone call, 41 00:02:29,255 --> 00:02:31,295 Director Han might solve things for you. 42 00:02:38,165 --> 00:02:39,165 What is it? 43 00:02:39,565 --> 00:02:41,765 Do I look all amazing to you now? 44 00:02:46,135 --> 00:02:47,174 Hey! 45 00:02:48,445 --> 00:02:49,475 Darn it. 46 00:02:50,815 --> 00:02:52,144 Don't get ahead of yourself. 47 00:02:52,945 --> 00:02:54,285 Kang Na Eon? 48 00:02:54,815 --> 00:02:56,515 I will take care of her myself. 49 00:03:08,265 --> 00:03:09,464 Thanks for the drink. 50 00:03:11,665 --> 00:03:12,665 Hey! 51 00:03:13,665 --> 00:03:14,765 Gosh. 52 00:03:15,204 --> 00:03:18,005 That rude witch. She thinks she's someone great. 53 00:03:42,125 --> 00:03:46,464 The products here are better than I thought. 54 00:03:46,734 --> 00:03:48,204 - Yes. - Right. 55 00:03:49,105 --> 00:03:51,374 If you take a look, the products are perfectly made... 56 00:03:51,375 --> 00:03:52,834 for a woman's body. 57 00:03:53,035 --> 00:03:54,804 For both pleasure and comfort. 58 00:03:56,204 --> 00:03:58,814 The products aren't the issue for their weak sales. 59 00:03:58,815 --> 00:04:00,885 It seems to be an issue with the concept. 60 00:04:01,184 --> 00:04:03,315 The location is set up like a maze, leading to bad accessibility. 61 00:04:03,785 --> 00:04:06,015 I see. Understood. 62 00:04:09,954 --> 00:04:11,024 But... 63 00:04:12,394 --> 00:04:15,265 it is quite tough to live as a girl. 64 00:04:16,594 --> 00:04:18,564 There are many things to hide, 65 00:04:18,565 --> 00:04:19,935 along with many inconveniences. 66 00:04:21,935 --> 00:04:24,935 Na Eon. Get me some sanitary pads. 67 00:04:25,274 --> 00:04:26,574 You can get them yourself. 68 00:04:26,575 --> 00:04:28,344 Oh, come on! 69 00:04:29,104 --> 00:04:31,774 It's quite embarrassing to get them myself. 70 00:04:34,344 --> 00:04:37,185 Oh, right. 71 00:04:37,515 --> 00:04:39,985 At this point, it makes sense for me to get them. 72 00:04:42,454 --> 00:04:43,524 I'll be back. 73 00:04:47,454 --> 00:04:49,024 - Welcome. - Hello. 74 00:05:00,474 --> 00:05:02,344 Oh, come on. 75 00:05:02,675 --> 00:05:05,515 Why would they keep these important things down here? 76 00:05:07,214 --> 00:05:09,084 (Cover pads, small, Cover pads, medium) 77 00:05:13,354 --> 00:05:14,425 (Cover pads, small) 78 00:05:14,784 --> 00:05:16,385 All right. 79 00:05:25,094 --> 00:05:27,804 Oh, Jenny. Don't worry about me. 80 00:05:27,805 --> 00:05:29,664 Just go ahead and... I mean... 81 00:05:30,435 --> 00:05:31,875 Hi, Ms. Kang. 82 00:05:32,834 --> 00:05:33,834 Good thing you're here. 83 00:05:34,235 --> 00:05:35,875 Have you tried these? 84 00:05:37,945 --> 00:05:39,115 Which one is better? 85 00:05:46,055 --> 00:05:47,984 Jenny! There are people watching. 86 00:05:47,985 --> 00:05:50,024 You're embarrassing me. 87 00:05:51,454 --> 00:05:52,495 What? 88 00:05:54,325 --> 00:05:55,594 What's wrong? 89 00:05:56,065 --> 00:05:57,935 It's not like it's illegal or anything. 90 00:06:00,935 --> 00:06:02,565 I should go with King today. 91 00:06:04,474 --> 00:06:05,534 Bye! 92 00:06:09,675 --> 00:06:10,704 She's right. 93 00:06:13,315 --> 00:06:16,445 There's nothing wrong about it. 94 00:06:47,615 --> 00:06:48,644 What's this? 95 00:06:55,154 --> 00:06:56,224 Gosh. 96 00:06:57,385 --> 00:06:59,555 What has he done now? 97 00:07:18,075 --> 00:07:20,474 He has made this place a botanical garden. 98 00:07:23,485 --> 00:07:24,515 Hey, Eun Ho. 99 00:07:26,755 --> 00:07:27,755 Eun Ho? 100 00:07:30,584 --> 00:07:31,625 Where is he? 101 00:07:33,425 --> 00:07:34,425 Eun Ho. 102 00:07:37,664 --> 00:07:38,695 Eun Ho! 103 00:07:40,265 --> 00:07:41,334 Hey! 104 00:07:42,865 --> 00:07:44,474 This punk! 105 00:07:48,604 --> 00:07:49,745 Darn it. 106 00:07:52,945 --> 00:07:54,514 I'm sorry for the late notice. 107 00:07:54,515 --> 00:07:56,684 But please get to work an hour earlier than usual. 108 00:07:56,685 --> 00:07:58,115 Thanks! 109 00:07:59,414 --> 00:08:01,984 I'm going through a subway jam. 110 00:08:01,985 --> 00:08:05,495 I have to send my kids to daycare... 111 00:08:06,625 --> 00:08:08,394 before getting to work. 112 00:08:09,265 --> 00:08:12,393 I'm stuck in the elevator. 113 00:08:12,394 --> 00:08:14,293 Sorry about that. 114 00:08:14,294 --> 00:08:16,904 Then I'll see everyone at our usual time. 115 00:08:17,505 --> 00:08:20,235 Why is he talking like that? 116 00:08:26,515 --> 00:08:27,643 He's not even picking up. 117 00:08:27,644 --> 00:08:29,914 What is he up to now? 118 00:08:31,044 --> 00:08:32,053 Hey, So Eun... 119 00:08:32,054 --> 00:08:33,754 Yes, hello? 120 00:08:33,755 --> 00:08:35,523 Yes. 121 00:08:35,524 --> 00:08:38,324 I'm wondering if that date is possible. 122 00:08:38,625 --> 00:08:40,193 You should have told me first! 123 00:08:40,194 --> 00:08:42,563 Would that be possible? 124 00:08:42,564 --> 00:08:44,364 Oh, you're here. 125 00:08:44,365 --> 00:08:45,764 I see. 126 00:08:45,765 --> 00:08:46,995 Yes, thank you. 127 00:08:47,235 --> 00:08:48,265 What is... 128 00:08:49,505 --> 00:08:50,564 all this? 129 00:08:56,174 --> 00:08:57,505 (Girlish Branding Concept) 130 00:09:07,585 --> 00:09:08,725 (I'm sorry for making you use it in secret.) 131 00:09:11,085 --> 00:09:12,894 (I'll become more confident now.) 132 00:09:30,174 --> 00:09:32,444 Living as a woman. 133 00:09:32,814 --> 00:09:35,444 I believe there are many restrictions for women. 134 00:09:36,845 --> 00:09:39,385 Even more for a woman's sex life. 135 00:09:44,524 --> 00:09:45,824 So we've thought of it like this. 136 00:09:46,294 --> 00:09:48,264 Instead of tabooing... 137 00:09:48,265 --> 00:09:50,793 and keeping a woman's sex life a secret, 138 00:09:50,794 --> 00:09:52,664 we've decided to go with the opposite approach. 139 00:09:54,635 --> 00:09:57,974 The products you deal with... 140 00:09:57,975 --> 00:09:59,734 are of high quality... 141 00:09:59,735 --> 00:10:02,674 and have passed all safety requirements. 142 00:10:03,005 --> 00:10:08,215 We're trying to take advantage of the weakness... 143 00:10:08,385 --> 00:10:10,745 that adult toys must be kept hidden. 144 00:10:12,455 --> 00:10:13,515 What are you saying? 145 00:10:16,324 --> 00:10:17,885 Are you telling me to get... 146 00:10:18,924 --> 00:10:21,394 straight black hair? 147 00:10:27,064 --> 00:10:28,064 Yes. 148 00:10:28,235 --> 00:10:30,135 You must be insane. 149 00:10:30,705 --> 00:10:33,304 Oh, well... 150 00:10:33,635 --> 00:10:38,345 The brand identity that the consumers perceive... 151 00:10:40,674 --> 00:10:44,985 must be one with your image. 152 00:10:50,585 --> 00:10:54,793 So, as the brand image gets popularized... 153 00:10:54,794 --> 00:10:59,264 your image must also look professional. 154 00:10:59,265 --> 00:11:00,933 That's our goal. 155 00:11:00,934 --> 00:11:01,965 - Yes. - Right. 156 00:11:06,135 --> 00:11:07,135 Excuse me! 157 00:11:08,875 --> 00:11:11,005 Straight black hair for me? 158 00:11:15,644 --> 00:11:16,745 It's perfect for me. 159 00:11:17,985 --> 00:11:20,985 Then... 160 00:11:21,455 --> 00:11:23,324 I guess I'll give it a try. 161 00:11:26,794 --> 00:11:27,855 Yes! 162 00:11:27,955 --> 00:11:29,923 - We did it! - Yes! 163 00:11:29,924 --> 00:11:31,465 Thank you so much. 164 00:11:31,995 --> 00:11:33,064 Great job. 165 00:11:33,635 --> 00:11:34,735 Amazing! 166 00:11:36,965 --> 00:11:39,274 I'm so excited! Gosh. 167 00:11:42,274 --> 00:11:43,345 Awesome. 168 00:11:44,605 --> 00:11:48,245 Jenny! I'm so excited. 169 00:11:50,684 --> 00:11:54,054 Make my hair as straight as possible. 170 00:12:14,705 --> 00:12:16,543 This is amazing! 171 00:12:16,544 --> 00:12:18,674 You can see everything inside. 172 00:12:20,015 --> 00:12:21,074 - Let's... - Let's... 173 00:12:32,324 --> 00:12:33,354 Let's go with this place. 174 00:12:33,355 --> 00:12:35,564 It looks amazing! 175 00:12:36,125 --> 00:12:38,393 Sweetheart, that's just too small. 176 00:12:38,394 --> 00:12:40,334 You can't see a thing. We must be able to read it. 177 00:12:40,335 --> 00:12:42,734 Bring the size up. Use all that space you have. 178 00:12:42,735 --> 00:12:44,234 I told you it needs to be bigger. 179 00:12:44,235 --> 00:12:47,273 It has to have something that can really catch your eye. 180 00:12:47,274 --> 00:12:49,375 Oh, my goodness. What a surprise. 181 00:12:49,644 --> 00:12:50,745 Mr. Cha. 182 00:12:51,475 --> 00:12:52,475 Good luck. 183 00:12:53,314 --> 00:12:54,444 - Don't leave. - Thank you. 184 00:12:54,745 --> 00:12:55,943 Don't leave us. 185 00:12:55,944 --> 00:12:57,845 - Don't leave us. - Sweetheart, we have work to do. 186 00:12:58,284 --> 00:13:00,783 If you make it that big, nothing will work! 187 00:13:00,784 --> 00:13:03,154 - Just do it like... - You just told me to! 188 00:13:04,085 --> 00:13:05,125 Gosh. 189 00:13:06,755 --> 00:13:07,855 Hey, Cha Jung Woo. 190 00:13:10,495 --> 00:13:11,664 Hey! 191 00:13:16,735 --> 00:13:18,404 Have you decided to ignore me? 192 00:13:19,774 --> 00:13:21,105 You won't even reply to my messages. 193 00:13:21,745 --> 00:13:25,274 I just don't know what you want to hear from me, 194 00:13:26,245 --> 00:13:27,274 Ms. Do. 195 00:13:30,345 --> 00:13:31,585 Kang Na Eon. 196 00:13:32,985 --> 00:13:34,053 No matter how much you want it, 197 00:13:34,054 --> 00:13:35,824 she will never get back to how she used to be. 198 00:13:36,554 --> 00:13:37,854 She will become an abandoned dog... 199 00:13:37,855 --> 00:13:39,323 after being tossed here and there at Underdog. 200 00:13:39,324 --> 00:13:40,824 I will make her become like that! 201 00:13:46,934 --> 00:13:47,995 Hey! 202 00:13:59,215 --> 00:14:00,215 What is it? 203 00:14:03,044 --> 00:14:05,413 Must I know what Kang Na Eon's concept is... 204 00:14:05,414 --> 00:14:06,684 for the pop-up store? 205 00:14:07,184 --> 00:14:09,725 Just stop her from doing anything! 206 00:14:20,735 --> 00:14:21,804 It's me. 207 00:14:22,904 --> 00:14:24,505 I will need more budget. 208 00:14:26,074 --> 00:14:27,434 I must trample on the roots... 209 00:14:28,245 --> 00:14:29,304 of Kang Na Eon. 210 00:14:34,774 --> 00:14:35,784 What? 211 00:14:36,515 --> 00:14:37,544 What is this? 212 00:14:37,684 --> 00:14:39,784 What's going on? 213 00:14:39,885 --> 00:14:41,755 What is all this? 214 00:14:45,855 --> 00:14:48,095 I apologize. 215 00:14:48,424 --> 00:14:50,464 They're giving a better offer. 216 00:14:50,465 --> 00:14:51,534 What else can we do? 217 00:14:51,694 --> 00:14:55,434 Or you can perhaps offer us for more rent. 218 00:14:56,664 --> 00:14:58,404 Who took the place? 219 00:14:59,235 --> 00:15:02,573 Was it Team One of Seongsu Agency? 220 00:15:02,574 --> 00:15:03,644 What? 221 00:15:04,105 --> 00:15:05,845 That just gave me goosebumps. 222 00:15:08,245 --> 00:15:09,385 I can't believe it. 223 00:15:15,824 --> 00:15:17,624 What do we do? 224 00:15:17,625 --> 00:15:19,054 What is all this? 225 00:15:20,125 --> 00:15:22,294 I was wondering why things were working out so well. 226 00:15:22,894 --> 00:15:24,663 Our pop-up store has to start tomorrow. 227 00:15:24,664 --> 00:15:25,664 What do we do? 228 00:15:30,534 --> 00:15:32,573 D-1! 229 00:15:32,574 --> 00:15:34,903 Seongsu Intersection's secret pop-up store. 230 00:15:34,904 --> 00:15:36,244 Coming soon! 231 00:15:36,245 --> 00:15:38,244 I can't believe this girl. 232 00:15:38,245 --> 00:15:40,744 She always causes a fuss at the worst time. 233 00:15:40,745 --> 00:15:41,814 Oh, gosh. 234 00:15:42,414 --> 00:15:44,085 Let's look for a different place as quickly as possible. 235 00:15:44,914 --> 00:15:47,614 What other place would accept our concept? 236 00:15:47,615 --> 00:15:49,884 They all just freaked out and hung up... 237 00:15:49,885 --> 00:15:51,354 upon hearing just the "S" of "sex toys." 238 00:15:51,355 --> 00:15:52,454 Keep it down. 239 00:15:52,455 --> 00:15:54,255 It's so embarrassing. 240 00:15:56,465 --> 00:15:57,465 Gosh, my stomach. 241 00:15:57,466 --> 00:15:59,865 Why does my stomach have to hurt at this very moment? 242 00:16:00,194 --> 00:16:01,335 Gosh! 243 00:16:02,404 --> 00:16:04,865 That's because you're downing a large size coffee. 244 00:16:05,635 --> 00:16:08,904 You don't have to be saying things right by my ear. 245 00:16:10,444 --> 00:16:11,475 This won't do. 246 00:16:11,544 --> 00:16:13,514 I'll get some medicine from the pharmacy. 247 00:16:13,515 --> 00:16:14,814 - Sure. - Gosh, my stomach. 248 00:16:15,245 --> 00:16:16,584 Why is it hurting so much? 249 00:16:16,585 --> 00:16:20,153 The pharmacy over there on the first floor is closed. 250 00:16:20,154 --> 00:16:22,584 You have to go to the one down there by the station. 251 00:16:22,585 --> 00:16:23,955 I'm really sorry. 252 00:16:24,225 --> 00:16:26,294 - My stomach. - Good luck. 253 00:16:28,794 --> 00:16:30,564 Na Eon! 254 00:16:31,164 --> 00:16:33,635 What do we do? Are we totally done for? 255 00:16:34,265 --> 00:16:35,304 Totally done for? 256 00:16:35,434 --> 00:16:37,204 I asked you first. 257 00:16:37,205 --> 00:16:38,235 Are we totally... 258 00:16:39,274 --> 00:16:41,875 I'm asking if the pharmacy closed because they were done for. 259 00:16:43,975 --> 00:16:46,874 Well, I guess so. 260 00:16:46,875 --> 00:16:49,214 It wasn't one that was by a clinic, so... 261 00:16:49,215 --> 00:16:50,215 Okay. 262 00:16:51,485 --> 00:16:53,313 What's okay? 263 00:16:53,314 --> 00:16:54,485 Don't leave me! 264 00:16:56,284 --> 00:16:58,553 Gosh. Where are you going? 265 00:16:58,554 --> 00:16:59,755 Come on. 266 00:17:00,294 --> 00:17:01,354 What are you up to now? 267 00:17:02,195 --> 00:17:03,224 Gosh. 268 00:17:03,225 --> 00:17:05,334 My gosh. I can't... 269 00:17:07,695 --> 00:17:08,765 Who is it? 270 00:17:09,304 --> 00:17:10,404 Hello? 271 00:17:10,405 --> 00:17:12,103 The pharmacy that closed down by Seongsu Intersection. 272 00:17:12,104 --> 00:17:13,475 Please find the contact details of the owner of that building. 273 00:17:13,735 --> 00:17:14,804 Sorry? 274 00:17:16,074 --> 00:17:17,303 This punk. 275 00:17:17,304 --> 00:17:19,113 Always hanging up like that. 276 00:17:19,114 --> 00:17:20,145 Gosh, my stomach. 277 00:17:20,975 --> 00:17:22,014 Darn it. 278 00:17:22,015 --> 00:17:23,084 What? 279 00:17:23,215 --> 00:17:27,015 You're planning to open the store where the pharmacy was? 280 00:17:28,215 --> 00:17:30,524 A pharmacy is designed to let everyone look inside... 281 00:17:30,784 --> 00:17:33,094 to look reliable to others. 282 00:17:33,824 --> 00:17:36,323 I guess that pharmacy was also designed... 283 00:17:36,324 --> 00:17:37,925 with picture windows. 284 00:17:38,435 --> 00:17:41,194 But it hasn't been long since that pharmacy has closed. 285 00:17:41,195 --> 00:17:42,205 The interior design is... 286 00:17:45,334 --> 00:17:46,774 Kang Na Eon, you're a genius. 287 00:17:49,304 --> 00:17:51,205 - Are you done with your coffee? - What? 288 00:17:53,344 --> 00:17:54,415 Throw this away for me. 289 00:17:56,515 --> 00:17:57,584 You're evil! 290 00:18:06,124 --> 00:18:10,064 (Pharmacy) 291 00:18:24,604 --> 00:18:25,614 Gosh. 292 00:18:29,985 --> 00:18:30,985 Na Eon. 293 00:18:31,584 --> 00:18:34,515 Will this work? 294 00:18:35,925 --> 00:18:37,384 We have to make it work. 295 00:18:42,594 --> 00:18:43,594 Gosh. 296 00:18:44,965 --> 00:18:46,935 (Manager Lee Young Ae) 297 00:18:47,935 --> 00:18:48,935 Yes, Young Ae. 298 00:18:52,134 --> 00:18:53,534 What do we do? 299 00:18:53,874 --> 00:18:55,704 The owner of the building is on vacation. 300 00:18:55,705 --> 00:18:57,745 It'll be hard to contact the owner. 301 00:19:00,344 --> 00:19:01,374 What? 302 00:19:02,445 --> 00:19:03,614 Gosh. 303 00:19:09,584 --> 00:19:10,824 Emergency! 304 00:19:11,225 --> 00:19:13,395 Big emergency in the office! 305 00:19:15,265 --> 00:19:16,563 Hurry up. 306 00:19:16,564 --> 00:19:18,465 We might be able to save it. 307 00:19:19,495 --> 00:19:21,695 It won't work. 308 00:19:23,665 --> 00:19:25,574 Why are you two crying? 309 00:19:25,935 --> 00:19:26,975 I don't know. 310 00:19:28,134 --> 00:19:31,343 We worked so hard on this. 311 00:19:31,344 --> 00:19:33,043 Team One's Mr. Noh... 312 00:19:33,044 --> 00:19:36,985 came over and... 313 00:19:40,584 --> 00:19:42,225 Pink is too obvious. 314 00:19:42,354 --> 00:19:44,654 It should look fun. Get rid of the pink. 315 00:19:44,655 --> 00:19:46,124 What do you know? 316 00:19:46,925 --> 00:19:48,294 Just kidding! 317 00:19:48,395 --> 00:19:49,765 I guess... 318 00:19:50,524 --> 00:19:54,863 I think changing the font would make it look classy. 319 00:19:54,864 --> 00:19:57,063 What a joke. Oh, I'm sorry. 320 00:19:57,064 --> 00:20:00,303 Just change it. 321 00:20:00,304 --> 00:20:02,644 - Just change it. - Hold on. 322 00:20:02,645 --> 00:20:04,144 This looks better. 323 00:20:04,145 --> 00:20:06,944 - Everyone, stop. - Stop. 324 00:20:06,945 --> 00:20:08,144 What's this about? 325 00:20:08,145 --> 00:20:11,114 We were told that tasks should not be distributed between teams... 326 00:20:11,314 --> 00:20:12,584 without the official approval. 327 00:20:13,415 --> 00:20:15,255 Since when was that a thing? 328 00:20:16,255 --> 00:20:17,685 - Ms. Seo Ul Soop. - Yes? 329 00:20:17,854 --> 00:20:20,794 - May I see your computer? - No. 330 00:20:20,955 --> 00:20:22,464 Get rid of everything you've worked on. 331 00:20:22,465 --> 00:20:23,494 No! 332 00:20:23,495 --> 00:20:24,593 What are you talking about? 333 00:20:24,594 --> 00:20:26,734 - No! - Why should we do that? 334 00:20:26,735 --> 00:20:28,704 - No! - Get rid of it! 335 00:20:28,705 --> 00:20:32,304 That's how we lost all of our work. 336 00:20:34,175 --> 00:20:35,975 I'm so sorry. 337 00:20:36,205 --> 00:20:37,205 I'm sorry. 338 00:20:37,675 --> 00:20:40,414 You should've stopped them! 339 00:20:40,415 --> 00:20:42,313 It was your fault! 340 00:20:42,314 --> 00:20:45,214 - It was your fault. - It was your fault. 341 00:20:45,215 --> 00:20:46,215 Stop! 342 00:20:49,725 --> 00:20:53,094 Can they be doing that to us? 343 00:20:53,495 --> 00:20:54,495 What's wrong? 344 00:20:55,324 --> 00:20:56,965 Is that not possible? 345 00:20:59,895 --> 00:21:01,534 I took your advice. 346 00:21:01,735 --> 00:21:03,134 What, Ms. Do? 347 00:21:03,364 --> 00:21:04,405 "Ms. Do?" 348 00:21:04,735 --> 00:21:06,034 Why are you sounding so formal? 349 00:21:07,574 --> 00:21:08,574 What? 350 00:21:09,145 --> 00:21:12,015 What did I say to you? 351 00:21:12,745 --> 00:21:15,245 You said you need to have what's most important... 352 00:21:15,544 --> 00:21:17,114 to start a deal. 353 00:21:19,054 --> 00:21:21,053 You need a place for a pop-up store. 354 00:21:21,054 --> 00:21:22,685 But it's in my hands. 355 00:21:25,124 --> 00:21:27,353 You need the art for the pop-up store. 356 00:21:27,354 --> 00:21:29,225 But I have the power to get rid of it. 357 00:21:31,965 --> 00:21:34,235 I have everything you need. 358 00:21:35,304 --> 00:21:36,435 So let's make a deal. 359 00:21:41,574 --> 00:21:44,304 What is it that you want? 360 00:21:45,205 --> 00:21:46,574 Your pride. 361 00:21:50,645 --> 00:21:52,685 Beg me for help. 362 00:21:56,925 --> 00:21:58,425 Then I'll give it some thought. 363 00:22:01,655 --> 00:22:02,725 The same goes for you, Eun Ho. 364 00:22:04,995 --> 00:22:06,134 Beg with her. 365 00:22:09,735 --> 00:22:11,705 Only then, I won't get in your way. 366 00:22:12,435 --> 00:22:14,235 Are you serious? 367 00:22:19,945 --> 00:22:20,945 Is that a no? 368 00:22:26,255 --> 00:22:28,015 - I'm sorry. - What? 369 00:22:30,124 --> 00:22:31,225 I'm very sorry. 370 00:22:32,725 --> 00:22:34,854 I really don't know what I should be sorry about. 371 00:22:36,395 --> 00:22:37,495 I apologize for not knowing that. 372 00:22:38,024 --> 00:22:40,494 How dare you speak like that to me? 373 00:22:40,495 --> 00:22:41,495 One more thing. 374 00:22:43,804 --> 00:22:45,304 You're not getting in my way at all. 375 00:22:45,574 --> 00:22:47,205 Nothing is working. 376 00:22:48,074 --> 00:22:50,205 I apologize for that too. 377 00:22:50,705 --> 00:22:52,515 - Hey! - What? 378 00:22:53,844 --> 00:22:55,584 Be prepared. 379 00:22:56,445 --> 00:22:58,814 I really won't let you get away. 380 00:23:09,562 --> 00:23:10,429 Ripped and resynced by YoungJedi 381 00:23:10,429 --> 00:23:12,599 (Branding in Seongsu) 382 00:23:12,599 --> 00:23:14,572 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism) 383 00:23:14,573 --> 00:23:16,540 (Production Sponsors: Korea Creative Content Agency) 384 00:23:16,540 --> 00:23:18,507 (Kim Ji Eun, Lomon) 385 00:23:18,507 --> 00:23:20,440 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 386 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 Ripped and resynced by YoungJedi 25087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.