All language subtitles for Between Borders AKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,540 --> 00:02:37,590 Er du klar til at fortsætte, hr. Petrosyan? 2 00:02:39,240 --> 00:02:40,393 Rådgiver Whitlow. 3 00:02:44,300 --> 00:02:45,531 Jeg gentager spørgsmålet. 4 00:02:45,832 --> 00:02:47,233 Mr. Petrosyan, 5 00:02:48,670 --> 00:02:50,803 var du eller din familie 6 00:02:51,504 --> 00:02:56,342 nogensinde ofre for direkte voldshandlinger? 7 00:02:58,110 --> 00:02:59,345 Åh nej. 8 00:02:59,479 --> 00:03:01,314 Ohanna, hjælp. 9 00:03:03,349 --> 00:03:04,651 Åh nej. 10 00:03:05,417 --> 00:03:07,820 Nej. 11 00:04:35,441 --> 00:04:37,209 Grigor, hvad skete der? 12 00:04:37,677 --> 00:04:40,446 Nogen dekoreret mit vindue med en mursten. 13 00:04:41,800 --> 00:04:42,181 Er du okay? 14 00:04:42,348 --> 00:04:43,650 Ja, jeg er okay. 15 00:04:44,417 --> 00:04:45,718 Så du, hvem der gjorde det? 16 00:04:46,185 --> 00:04:47,587 Lokale teenagere. 17 00:04:49,288 --> 00:04:50,523 Ringede du til politiet? 18 00:04:50,657 --> 00:04:52,692 Politiet gør ikke Tag dig af, hvad der sker med os. 19 00:04:58,397 --> 00:04:59,699 Undskyld min ven. 20 00:05:00,266 --> 00:05:01,534 Det er okay. 21 00:05:02,267 --> 00:05:03,368 Ingen kom til skade. 22 00:05:03,502 --> 00:05:05,104 Det er det eneste, der betyder noget. 23 00:05:05,571 --> 00:05:07,106 Tag hjem til din familie. 24 00:05:07,407 --> 00:05:09,909 Fortæl min kone Jeg kommer for sent til middag. 25 00:05:10,242 --> 00:05:13,477 Men sig ikke hvorfor. 26 00:05:13,478 --> 00:05:14,513 Nej, nej, nej. 27 00:05:14,881 --> 00:05:16,549 Jeg bliver her indtil vi er færdige, 28 00:05:16,682 --> 00:05:18,951 og vil så følge dig hjem. 29 00:05:19,118 --> 00:05:20,486 Okay. Tak. 30 00:05:22,354 --> 00:05:23,990 - Tak. - Selvfølgelig. 31 00:05:26,525 --> 00:05:27,927 Okay, her. 32 00:05:34,133 --> 00:05:35,644 Må vi få dolma til middag? 33 00:05:35,668 --> 00:05:36,745 Det er din Søsters aften at vælge. 34 00:05:36,769 --> 00:05:38,270 Men hun kan også lide det. 35 00:05:38,404 --> 00:05:39,705 Hun kan selv fortælle mig det. 36 00:05:39,839 --> 00:05:41,741 - Farvel. - Åh, rektor Petrosyan, 37 00:05:41,874 --> 00:05:44,303 Please, dette Record skal bruge din underskrift. 38 00:05:44,304 --> 00:05:46,545 - Kan det vente til i morgen? - Desværre ikke. 39 00:05:47,246 --> 00:05:50,216 Kom nu, mor. Lad os tage hjem. Jeg er sulten. 40 00:05:50,349 --> 00:05:51,651 Tak. 41 00:05:53,753 --> 00:05:57,155 Katten... 42 00:05:57,156 --> 00:05:58,558 Lyd dette ord langsomt ud. 43 00:05:58,691 --> 00:06:00,827 Hvad lyd gør Hver brev make? 44 00:06:01,961 --> 00:06:03,896 Klatrede. 45 00:06:04,863 --> 00:06:06,866 - Klatrede? - Det er rigtigt. Godt. 46 00:06:07,566 --> 00:06:08,768 Mor. 47 00:06:09,168 --> 00:06:10,201 Ja. 48 00:06:10,202 --> 00:06:11,804 Hej. 49 00:06:11,938 --> 00:06:14,018 Hendes læseforståelse kommer sammen dag for dag. 50 00:06:14,730 --> 00:06:15,507 Jeg er så stolt af dig. 51 00:06:15,641 --> 00:06:17,877 - Vi ses. I morgen før skole? - Ja. 52 00:06:18,110 --> 00:06:19,177 Godt arbejde i dag. 53 00:06:19,178 --> 00:06:20,279 Tak for hjælpen. 54 00:06:20,412 --> 00:06:21,547 Det var så lidt. 55 00:06:22,414 --> 00:06:25,517 - Jeg ved, du studerede, ikke? - Ja, jeg gjorde faktisk meget. 56 00:06:25,651 --> 00:06:27,190 - Hvordan havde du det med det? - Godt. 57 00:06:27,191 --> 00:06:28,529 Lad os hente Dolma. 58 00:06:28,553 --> 00:06:29,855 Yay. Dolma. 59 00:06:29,988 --> 00:06:31,858 - Se? - Bad du hende sige det? 60 00:06:32,425 --> 00:06:33,725 Selvfølgelig ikke. 61 00:06:34,920 --> 00:06:35,930 Jeg savner også Dolma. 62 00:06:41,700 --> 00:06:44,570 Mor, hvorfor gør Siger deres tegn det? 63 00:06:45,171 --> 00:06:46,839 Hvad står der på skiltene? 64 00:06:48,207 --> 00:06:51,611 - De siger... - Julia, vi går nu. 65 00:07:01,687 --> 00:07:04,689 Mr og mrs. Hvad er der med al bagagen? 66 00:07:04,823 --> 00:07:06,492 Vi tager til Moskva. 67 00:07:06,625 --> 00:07:08,345 Jeg kendte dig ikke. Havde familie i Moskva. 68 00:07:08,393 --> 00:07:11,630 Det gør vi ikke, men det er... Der er sikrere for alle armeniere. 69 00:07:11,764 --> 00:07:13,699 Hvert par år eller deromkring, 70 00:07:13,832 --> 00:07:18,370 Azerjanier og armeniere har en flare-op og tingene kommer rigtigt Tilbage. 71 00:07:18,471 --> 00:07:21,730 Denne gang føles det anderledes. 72 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 Rusland vil ikke Lad noget ske. 73 00:07:24,760 --> 00:07:25,177 Åbn øjnene. 74 00:07:25,444 --> 00:07:27,145 Sovjetunionen smuldrer. 75 00:07:27,713 --> 00:07:32,651 Rusland har ressourcer tilbage for at beskytte os. 76 00:07:32,652 --> 00:07:35,621 Vi kan ikke bare gå. Det er vores hjem. 77 00:07:36,355 --> 00:07:37,657 Er det? 78 00:07:41,961 --> 00:07:44,397 Hvem vil hjælpe? Gør druebladene klar? 79 00:07:44,530 --> 00:07:46,465 - Mig. - Ja, og det hakkede kød? 80 00:07:46,598 --> 00:07:48,133 Nej, det er ikke mig. 81 00:07:54,730 --> 00:07:57,275 Hvorfor gjorde folk i Har gaderne de tegn i dag? 82 00:07:57,542 --> 00:07:58,944 Det skal du ikke bekymre dig om. 83 00:07:59,770 --> 00:08:00,379 Hvilke tegn? 84 00:08:00,646 --> 00:08:03,582 Der var folk i gaderne. Med tegn, der skræmte mor. 85 00:08:03,716 --> 00:08:05,617 Mor var ikke bange. 86 00:08:05,618 --> 00:08:09,454 Nogle gange siger og skriver folk ting, de ikke rigtig mener. 87 00:08:09,588 --> 00:08:11,356 Det handler om krig, ikke? 88 00:08:11,357 --> 00:08:12,837 - Hvilken krig? - Det er ikke en krig. 89 00:08:12,958 --> 00:08:15,227 Ja, det er. De Vi talte om det i dag. 90 00:08:15,361 --> 00:08:17,461 Julia, pas på din tone. 91 00:08:17,462 --> 00:08:21,100 Der er en lille konflikt i gang. På i bjergene lige nu. 92 00:08:21,634 --> 00:08:23,268 Hvad skændes de om? 93 00:08:23,535 --> 00:08:25,304 Et stykke jord 94 00:08:25,437 --> 00:08:28,974 at både armeniere og Azerjanis hver påstand som deres egne 95 00:08:29,108 --> 00:08:33,120 men dette har været i gang for Mange, mange år, af og til. 96 00:08:33,145 --> 00:08:34,146 Det er ikke noget nyt. 97 00:08:34,814 --> 00:08:37,382 Er du ikke Armeniere og aborjanier? 98 00:08:37,516 --> 00:08:39,385 Ja, det er rigtigt, skat. 99 00:08:39,585 --> 00:08:41,820 Hvis side er vi så på? 100 00:08:42,421 --> 00:08:43,889 Vi er ikke på nogens side. 101 00:08:44,556 --> 00:08:49,361 Vi er armeniere i vores blod, Men Aserbajdsjan er vores hjem. 102 00:08:49,661 --> 00:08:51,463 Har vi armeniere i blodet? 103 00:08:51,596 --> 00:08:53,833 Nej, hvad mor mente 104 00:08:53,966 --> 00:08:57,937 er, at vores familier kom fra Armenien for mange, mange år siden 105 00:08:58,700 --> 00:08:59,872 før mor og jeg blev født. 106 00:09:00,372 --> 00:09:01,473 Oh. 107 00:09:01,840 --> 00:09:03,442 Det er nok spørgsmål for nu. 108 00:09:03,575 --> 00:09:04,877 Tid til bade. 109 00:09:05,844 --> 00:09:06,946 Ingen forsinkelse. 110 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Kom så. 111 00:09:09,548 --> 00:09:10,782 Okay. Godnat. 112 00:09:10,916 --> 00:09:12,342 - Farvel. - Godnat. 113 00:09:14,119 --> 00:09:17,690 - Vil du putte os? - Selvfølgelig. Jeg kommer straks. 114 00:09:31,469 --> 00:09:34,240 Vil du fortælle mig det? Hvad sagde tegnene? 115 00:09:36,441 --> 00:09:37,910 "Død over armeniere". 116 00:09:40,179 --> 00:09:41,213 Virkelig? 117 00:09:41,547 --> 00:09:42,648 Jeg ved det. 118 00:09:42,982 --> 00:09:44,616 Men vi har set det før. 119 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 Vi kan ikke bare løbe og gemme os 120 00:09:47,520 --> 00:09:49,822 hver gang der er en Op i bjergene. 121 00:09:53,726 --> 00:09:56,327 Nogen vandaliseret Grigors butik i dag. 122 00:09:56,328 --> 00:09:57,630 Du godeste. 123 00:09:58,663 --> 00:09:59,966 Blev han såret? 124 00:10:00,566 --> 00:10:01,667 Nej. 125 00:10:01,900 --> 00:10:03,202 Heldigvis. 126 00:10:06,105 --> 00:10:07,973 Rusland sagde de ville sende tropper 127 00:10:08,106 --> 00:10:11,677 til beskyttelse af armensk kvarter, hvis spændinger Forværret. 128 00:10:12,100 --> 00:10:15,810 Tror du virkelig Kommer Rusland og redder os? 129 00:10:17,383 --> 00:10:18,684 Jeg tror på Rusland. 130 00:10:20,185 --> 00:10:24,123 Jeg tror på Sovjetunionen 131 00:10:24,724 --> 00:10:26,391 og jeg tror på det kommunistiske parti. 132 00:10:26,525 --> 00:10:29,661 Vi er brødre og søstre. Vi Kæmp ikke indbyrdes. 133 00:10:39,040 --> 00:10:40,306 Undtagen når vi gør. 134 00:10:42,575 --> 00:10:44,677 Hvad tror du på, Ivan? 135 00:10:46,745 --> 00:10:48,748 Jeg tror på musik. 136 00:10:49,581 --> 00:10:50,883 Seriøst? 137 00:10:51,483 --> 00:10:52,584 Seriøst. 138 00:10:56,121 --> 00:11:02,940 Jeg tror på dig og pigerne. 139 00:11:08,967 --> 00:11:10,670 Og jeg tror på kærlighed. 140 00:11:31,623 --> 00:11:32,924 Baby, har en god session, okay? 141 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 - Mrs Petrosyan. - Hmm? 142 00:11:35,930 --> 00:11:37,050 Vi kan ikke tage Olga i dag. 143 00:11:38,363 --> 00:11:39,465 Hvorfor? 144 00:11:40,832 --> 00:11:41,933 Undskyld. 145 00:11:42,301 --> 00:11:45,170 Hvad mener du? Kan du ikke tage hende? 146 00:11:45,303 --> 00:11:47,306 Nogle mænd kom forbi i går aftes 147 00:11:47,439 --> 00:11:50,309 anmoder om navnene på Alle armenske børn. 148 00:11:50,809 --> 00:11:52,745 Hvad? 149 00:11:52,878 --> 00:11:56,214 Undskyld, men hvis Olga bliver Her kan vi ikke garantere Hendes sikkerhed. 150 00:11:56,715 --> 00:11:58,170 Du laver sjov. 151 00:11:59,518 --> 00:12:00,820 Bare jeg var. 152 00:12:01,720 --> 00:12:02,888 De er bare børn. 153 00:12:03,220 --> 00:12:04,656 Mrs... dig Jeg må gå. 154 00:12:04,890 --> 00:12:07,930 Vi kan ikke have nogen. Du er her længere. 155 00:12:15,467 --> 00:12:16,467 Kom nu. 156 00:12:28,146 --> 00:12:30,382 Mor, du skader min hånd. 157 00:12:30,515 --> 00:12:31,617 Undskyld, skat. 158 00:12:31,884 --> 00:12:32,985 Hvor skal vi hen? 159 00:12:33,319 --> 00:12:35,420 Du kommer til tilbringe dagen med mor. 160 00:12:35,554 --> 00:12:36,856 Yay. 161 00:12:39,240 --> 00:12:40,525 Hav en god dag, okay? 162 00:12:41,590 --> 00:12:42,590 - Farvel. - Farvel. 163 00:12:45,630 --> 00:12:47,728 Du burde gå ind på mit kontor. Ja? 164 00:12:47,729 --> 00:12:50,089 Disse tilstedeværelseslister som jeg underskrev i går aftes, 165 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 Må jeg se dem? 166 00:12:52,370 --> 00:12:54,173 Nogen kom forbi. Og samlede dem op. 167 00:12:54,873 --> 00:12:56,174 Hvem? 168 00:12:56,374 --> 00:12:57,476 Det kan jeg ikke sige. 169 00:12:58,444 --> 00:12:59,845 Kan du ikke, eller vil du ikke? 170 00:13:00,746 --> 00:13:02,882 Jeg var her ikke. Jeg så ingenting. 171 00:13:14,793 --> 00:13:17,763 Hvorfor tegner du ikke en Flot billede til mor, okay? 172 00:13:17,963 --> 00:13:19,331 - Okay. - Sådan. 173 00:13:28,060 --> 00:13:29,292 Baku Research Center. 174 00:13:29,293 --> 00:13:31,090 Hej, det er Violetta Petrosyan. 175 00:13:31,142 --> 00:13:33,212 Er min mand Ivan ankommet? 176 00:13:33,378 --> 00:13:34,480 Et øjeblik. 177 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 - Violetta. - Ivan. 178 00:13:37,449 --> 00:13:38,551 Hvad er der galt? 179 00:13:40,180 --> 00:13:42,364 Ville det være muligt for pigerne og jeg 180 00:13:42,365 --> 00:13:46,291 til at komme og møde dig på din og derefter gå til Papa's hus sammen? 181 00:13:46,858 --> 00:13:48,227 Er du okay? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,230 Jeg har det fint. 183 00:13:51,764 --> 00:13:53,365 Din tone siger mig noget andet. 184 00:13:54,700 --> 00:13:57,803 Vi mødes i eftermiddag. Lige efter skole, okay? 185 00:13:58,237 --> 00:13:59,872 - Okay. - Farvel. 186 00:14:04,209 --> 00:14:07,512 ♪ Tillykke med fødselsdagen 187 00:14:07,979 --> 00:14:11,216 ♪ Tillykke med fødselsdagen 188 00:14:11,449 --> 00:14:15,520 ♪ Tillykke med fødselsdagen, kære Yuri 189 00:14:16,288 --> 00:14:19,757 Tillykke med fødselsdagen. ♪ - For mig 190 00:14:25,697 --> 00:14:31,370 Min far plejede altid Fortæl mig på dage som i dag, 191 00:14:31,636 --> 00:14:32,871 "Vi lever i eksil, 192 00:14:33,605 --> 00:14:37,842 og det er din pligt at Husk hvor du er fra 193 00:14:38,176 --> 00:14:40,120 og til dine børn 194 00:14:40,212 --> 00:14:44,383 som aldrig har set sneen på Mount Ararat. 195 00:14:45,484 --> 00:14:46,585 Mind dem om det ". 196 00:14:49,954 --> 00:14:51,189 Jeg er armensk. 197 00:14:51,322 --> 00:14:55,600 I mit hjerte, min sjæl, mit blod, 198 00:14:56,795 --> 00:14:58,564 og jeg er stolt af det. 199 00:15:01,660 --> 00:15:04,503 Jeg har aldrig set sneen på Ararat-bjerget 200 00:15:06,237 --> 00:15:08,540 men hvad har jeg set? 201 00:15:10,675 --> 00:15:11,777 Morgensolen 202 00:15:12,277 --> 00:15:14,680 der glider ud for Det Kaspiske Hav 203 00:15:15,880 --> 00:15:17,816 forårseftermiddage 204 00:15:21,153 --> 00:15:24,256 og den gamle by... 205 00:15:25,757 --> 00:15:27,392 Det er også min by. 206 00:15:27,726 --> 00:15:33,165 Disse abojanske nationalister Tror det er kun for dem. 207 00:15:34,666 --> 00:15:40,390 Jeg har solgt te og aviser. Og Prima cigaretter til dem 208 00:15:40,806 --> 00:15:43,575 i 50 år. 209 00:15:46,111 --> 00:15:51,684 Byen er Det eneste hjem, jeg har kendt. 210 00:15:56,755 --> 00:15:58,570 Til Baku. 211 00:15:58,857 --> 00:15:59,857 Til Baku. 212 00:15:59,925 --> 00:16:00,925 Til Baku. 213 00:16:06,640 --> 00:16:09,401 ♪ Sidder i et åbent vindue, ♪ 214 00:16:09,934 --> 00:16:14,060 ♪ Og en sangfugl landede tæt på 215 00:16:14,906 --> 00:16:17,509 ♪ Det var sødt at synge 216 00:16:17,643 --> 00:16:23,749 ♪ Land Country Home for evigt være. 217 00:16:24,850 --> 00:16:29,621 ♪ Land Country, home forever, ♪ 218 00:16:29,822 --> 00:16:30,822 ♪ Med himlen 219 00:16:30,888 --> 00:16:32,257 Er du okay, mor? 220 00:16:35,600 --> 00:16:36,771 Din far og jeg tænker 221 00:16:36,795 --> 00:16:39,998 for at gå til min fætter Yana's sted i Volgograd, Rusland 222 00:16:40,665 --> 00:16:43,568 indtil de ting Slå dig ned her. 223 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Det er derfor, han var ekstra humørsvingninger i aften. 224 00:16:47,673 --> 00:16:49,740 Invitationen er åben. 225 00:16:51,090 --> 00:16:52,544 Selv hvis vi ville, 226 00:16:52,678 --> 00:16:55,409 der er ikke plads nok hos Yana for os alle. 227 00:16:55,410 --> 00:16:58,283 Jeg ved det. Hun kender til en tom lejlighed i nærheden. 228 00:16:59,184 --> 00:17:00,752 Mor, vi går ikke. 229 00:17:01,319 --> 00:17:04,556 Det bliver mere Der er farligt derude hver dag. 230 00:17:05,857 --> 00:17:08,126 Du og Ivan skal at tænke på pigerne. 231 00:17:08,860 --> 00:17:11,730 Jeg elsker mit job, Ivan. Jeg elsker hans, og Baku er vores hjem. 232 00:17:11,864 --> 00:17:15,100 Vi kan bare sige op. Og efterlade alt. 233 00:17:17,169 --> 00:17:19,304 Det er bare midlertidigt. 234 00:17:24,409 --> 00:17:27,945 Yana's telefonnummer i Volgograd skulle du ændre mening. 235 00:17:28,980 --> 00:17:32,151 Vær bekymret for dig selv. Over alt hele tiden. 236 00:17:32,418 --> 00:17:34,620 Verden er ændrer sig omkring dig, 237 00:17:35,870 --> 00:17:36,870 Men du kan ikke se det. 238 00:17:37,880 --> 00:17:40,401 Vi får ikke brug for det her. og du behøver ikke at gå til Heller ikke Rusland. 239 00:17:40,425 --> 00:17:44,496 Ingen regering, nej politisk parti, og ingen venner 240 00:17:44,629 --> 00:17:48,232 vil nogensinde kigge ude for dig som din familie. 241 00:17:48,233 --> 00:17:49,535 Tag den. 242 00:17:52,537 --> 00:17:53,639 Mor. 243 00:17:56,574 --> 00:18:00,379 Hvorfor tager du og Ivan ikke hovedet før det bliver for sent? 244 00:18:17,595 --> 00:18:20,230 Bare få dem i seng. Få dem i seng. 245 00:18:20,231 --> 00:18:21,231 Okay. 246 00:18:21,266 --> 00:18:22,568 Det er en god idé. 247 00:18:28,340 --> 00:18:30,175 - Far? - Ja? 248 00:18:30,308 --> 00:18:31,976 Hvad er det for en lyd? 249 00:18:32,110 --> 00:18:33,712 Jeg er ikke sikker, min engel. 250 00:18:34,979 --> 00:18:36,348 Det finder jeg ud af. 251 00:18:38,550 --> 00:18:39,650 Nej. 252 00:18:39,817 --> 00:18:40,918 Hjælp. 253 00:18:41,520 --> 00:18:42,520 Ohanna? 254 00:18:42,870 --> 00:18:43,288 Ohanna? 255 00:18:43,588 --> 00:18:44,689 Hjælp. 256 00:18:44,856 --> 00:18:46,124 Åh nej. 257 00:18:46,258 --> 00:18:48,258 Ohanna, hjælp. 258 00:18:48,259 --> 00:18:50,662 Hjælp. Ohanna, hjælp. 259 00:18:52,531 --> 00:18:53,799 - Hvad sker der? - Hjælp. 260 00:18:53,932 --> 00:18:55,198 - Det ved jeg ikke. - Hjælp. 261 00:18:55,199 --> 00:18:56,567 - Nej, nej. - Stille. 262 00:18:56,701 --> 00:18:58,181 - Ingen laver en lyd. - Hjælp. 263 00:18:58,303 --> 00:18:59,605 Hjælp. 264 00:19:04,090 --> 00:19:05,208 Nej. 265 00:19:05,209 --> 00:19:06,577 Hjælp. 266 00:19:06,711 --> 00:19:08,580 Nej, nej, bliv væk fra vinduerne. 267 00:19:08,713 --> 00:19:10,448 Hold dig væk fra vinduerne. 268 00:19:10,581 --> 00:19:12,284 - Hvorfor? - Gør, som jeg siger. 269 00:19:13,451 --> 00:19:15,286 - Shh, shh, shh, shh. - Nej. 270 00:19:15,420 --> 00:19:17,121 Hjælp. 271 00:19:17,255 --> 00:19:19,491 Det er Grigor Arzumanyan. 272 00:19:21,225 --> 00:19:22,694 Nej. 273 00:19:23,161 --> 00:19:24,396 Nej. 274 00:19:27,165 --> 00:19:29,367 Nej. Please. Nej. 275 00:19:35,807 --> 00:19:36,909 Hvad gør vi? 276 00:19:39,411 --> 00:19:40,678 Shh, shh, shh, shh. 277 00:19:40,812 --> 00:19:42,714 Nej, nej, nej. Hør nu her. 278 00:19:42,914 --> 00:19:45,684 Uanset hvad der sker, Uanset hvad du hører, 279 00:19:46,117 --> 00:19:48,253 ingen laver en lyd. Okay. 280 00:19:48,386 --> 00:19:49,755 Forstår du det? 281 00:19:50,454 --> 00:19:51,589 Forstår du det? 282 00:19:51,722 --> 00:19:53,124 Shh, shh, shh. 283 00:19:53,258 --> 00:19:54,258 Luk op. 284 00:19:59,970 --> 00:20:01,010 Ivan og Violet Petrosyan, 285 00:20:01,366 --> 00:20:02,834 Åbn døren. 286 00:20:03,735 --> 00:20:05,537 Du kigger For Petrosyerne? 287 00:20:05,670 --> 00:20:07,606 De tog til Moskva i sidste uge. 288 00:20:08,400 --> 00:20:10,576 Når de vender tilbage, vil vi også. 289 00:20:15,380 --> 00:20:18,684 Vi må væk herfra nu. 290 00:20:28,360 --> 00:20:31,997 - Har du sat min abe i Tasker? - Nej, kun dit tøj. 291 00:20:32,264 --> 00:20:34,264 - Gjorde du, far? - Nej, min engel, jeg glemte det. 292 00:20:34,990 --> 00:20:35,333 Vi må tilbage og hente den. 293 00:20:35,467 --> 00:20:36,801 - Shh. - Shh! 294 00:20:36,935 --> 00:20:40,272 Ned. Ned. 295 00:20:40,439 --> 00:20:41,919 Det er ikke sikkert at gå tilbage nu, 296 00:20:42,060 --> 00:20:44,542 men jeg lover, når vi kommer tilbage fra vores rejse, 297 00:20:44,742 --> 00:20:46,545 Din abe vil være der, okay? 298 00:20:46,678 --> 00:20:48,446 Jeg vil have ham til at gå på en tur med os. 299 00:20:48,580 --> 00:20:51,816 Jeg ved det, min engel, men jeg Lov mig at se ham igen. 300 00:21:04,950 --> 00:21:05,950 Vi må skynde os. 301 00:21:07,980 --> 00:21:08,990 Kom så. 302 00:21:14,205 --> 00:21:16,408 Jeg formoder, du har været briefet af din advokat 303 00:21:16,541 --> 00:21:19,110 om processen det vil finde sted i dag. 304 00:21:19,244 --> 00:21:21,579 Det er ikke en straffesag. 305 00:21:21,780 --> 00:21:24,518 Men det gjorde du. Bryde USA's lovgivning 306 00:21:24,519 --> 00:21:27,552 ved bevidst at vælge at springe over din returflyvning tilbage til Moskva 307 00:21:27,685 --> 00:21:31,289 - og overholde dit turistvisum. - Det var ikke meningen. bryde loven. 308 00:21:31,422 --> 00:21:32,791 Vi søgte asyl. 309 00:21:32,924 --> 00:21:35,794 Du vil ikke Afbryd når jeg taler. 310 00:21:35,927 --> 00:21:37,396 Forstår du det? 311 00:21:37,529 --> 00:21:39,406 Vi undskylder for at tale Umuligt, høje dommer. 312 00:21:39,430 --> 00:21:40,498 Undskyld. 313 00:21:46,471 --> 00:21:47,905 Undskyld. Hvad er det? 314 00:21:48,390 --> 00:21:50,508 Det er vores Menighed i West Virginia. 315 00:21:50,642 --> 00:21:52,644 De kom til støtte, som jeg sagde. 316 00:21:52,777 --> 00:21:54,679 - Please. - Nævnte du det? 317 00:21:54,812 --> 00:21:58,183 Okay. Vil nogen Fortæl mig, hvad der foregår. 318 00:21:58,316 --> 00:21:59,617 Okay. 319 00:22:00,185 --> 00:22:02,687 Høje dommer, disse er venner, 320 00:22:02,887 --> 00:22:05,957 tilhængere, karaktervidner fra Petrosyans kirke. 321 00:22:06,900 --> 00:22:07,910 Petrosyan. 322 00:22:07,911 --> 00:22:08,991 Selvfølgelig. Ja. Petrosyan. 323 00:22:09,360 --> 00:22:12,864 Disse vidner kørte ind fra West Virginia i morges. 324 00:22:14,398 --> 00:22:15,701 Rådgiver Owens 325 00:22:17,301 --> 00:22:18,936 forsvaret fejlede 326 00:22:19,700 --> 00:22:21,390 at indsende eventuelle vidnelister før denne sag i morges. 327 00:22:21,391 --> 00:22:23,675 Retten kan og vil ikke høre 328 00:22:23,808 --> 00:22:26,110 eventuelle vidnesbyrd fra eventuelle tegn vidner 329 00:22:26,244 --> 00:22:28,179 til denne sag. 330 00:22:28,312 --> 00:22:30,291 Jeg må sige, at to afbrydelser om en morgen er mere end nok. 331 00:22:30,315 --> 00:22:32,550 Hvis nogen andre vil at forstyrre denne domstol i dag, 332 00:22:32,683 --> 00:22:35,530 Jeg vil med glæde Hold dem i foragt. 333 00:22:36,287 --> 00:22:37,488 Forstået, høje dommer. 334 00:22:37,755 --> 00:22:38,990 Dagens høring vil afgøre 335 00:22:39,124 --> 00:22:40,725 også med ikke retten tror 336 00:22:40,858 --> 00:22:43,216 der er begrundelse til at give dig asyl. 337 00:22:43,217 --> 00:22:45,960 Hvis du ikke kan bevise det denne ret, som du kvalificerer om asyl 338 00:22:45,961 --> 00:22:48,299 så vil du blive deporteret Tilbage til Rusland straks. 339 00:22:48,533 --> 00:22:50,769 Forstår vi det? Hvad står på spil i dag? 340 00:22:51,936 --> 00:22:53,838 Mine klienter Forstået, høje dommer. 341 00:22:53,971 --> 00:22:55,472 Lad os begynde. 342 00:22:55,473 --> 00:22:57,475 Jeg giver ordet. Til advokat Whitlow. 343 00:22:57,708 --> 00:22:59,343 Tak. Høje dommer. 344 00:23:00,111 --> 00:23:03,614 Jeg vil gerne ringe til Violetta Petrosyan til vidneskranken først. 345 00:23:03,915 --> 00:23:05,417 Løft din højre hånd. 346 00:23:05,550 --> 00:23:07,385 Sværger du højtideligt 347 00:23:07,518 --> 00:23:08,929 at fortælle sandheden, hele sandhed, og intet andet end sandheden 348 00:23:08,953 --> 00:23:10,389 - så hjælp dig Gud? - Ja. 349 00:23:11,255 --> 00:23:12,724 Sid ned, frk. Petrosyan. 350 00:23:16,361 --> 00:23:17,595 Godmorgen. 351 00:23:17,862 --> 00:23:19,864 Ifølge dokumenter modtaget af retten 352 00:23:19,998 --> 00:23:24,369 du og din familie flygtede Aserbajdsjan på grund af målrettede etnisk vold 353 00:23:24,503 --> 00:23:27,605 1988 Nagorno-Karabakh konflikt. 354 00:23:27,805 --> 00:23:29,440 Først tog du til Armenien. 355 00:23:29,574 --> 00:23:33,778 Og kort efter, du landede i Volgograd, Rusland 356 00:23:33,911 --> 00:23:36,848 hvor du var tilladt at leve med flygtningestatus. 357 00:23:37,315 --> 00:23:38,550 Det er korrekt. 358 00:23:39,484 --> 00:23:42,253 Ivan's fætter inviterede os til Armenien, 359 00:23:42,620 --> 00:23:44,489 men da vi kom derhen, 360 00:23:44,622 --> 00:23:47,391 vi blev behandlet som udlændinge fordi vi blev født i Aserbajdsjan. 361 00:23:47,525 --> 00:23:48,827 Vi taler ikke armensk. 362 00:23:49,394 --> 00:23:52,830 Vi kunne ikke finde noget arbejde, så det blev umuligt at blive. 363 00:23:53,130 --> 00:23:55,700 Rusland blev Dit hjem efter det? 364 00:23:55,834 --> 00:23:57,302 Jeg ville ikke kalde det hjem. 365 00:23:57,502 --> 00:23:59,370 Du var givet opholdstilladelse i Rusland 366 00:23:59,504 --> 00:24:01,138 - Korrekt? - Ja. 367 00:24:01,272 --> 00:24:03,450 Gratis at blive så længe du som resten af dit liv? 368 00:24:03,474 --> 00:24:04,776 Ja. 369 00:24:06,344 --> 00:24:12,117 Hvorfor skulle du og Mr. Petrosyan? Beslutter at forlade et land 370 00:24:12,250 --> 00:24:13,885 der bød dig velkommen med åbne arme 371 00:24:14,180 --> 00:24:17,321 kun at ansøge om asyl i et helt nyt land 372 00:24:17,455 --> 00:24:20,124 Jeg håber, at denne her vil Og byde dig velkommen med åbne arme? 373 00:24:20,258 --> 00:24:22,894 Vi var ikke ligefrem velkomne. Med åbne arme i Rusland. 374 00:24:23,280 --> 00:24:25,129 Er dette et mønster til dig og din mand? 375 00:24:25,262 --> 00:24:28,466 Kan du lide at tage ferier til andre lande 376 00:24:28,600 --> 00:24:30,301 og så blive, når du ser 377 00:24:30,435 --> 00:24:32,937 det er bare lidt bedre end den, der kom før? 378 00:24:33,710 --> 00:24:34,973 Selvfølgelig ikke. Det er løgn. 379 00:24:35,106 --> 00:24:36,208 Hvad så nu? 380 00:24:36,374 --> 00:24:37,608 Caymanøerne? 381 00:24:37,742 --> 00:24:39,310 - Protest. - Taget til følge. 382 00:24:39,443 --> 00:24:42,313 Rådgiveren skal stramme op hendes linje af afhøring. 383 00:24:43,140 --> 00:24:45,092 Vi kan have været tilladelse til at opholde sig i Rusland 384 00:24:45,116 --> 00:24:48,219 men vi vil aldrig have et rigtigt liv der. 385 00:24:48,386 --> 00:24:50,188 Kan du uddybe for retten? 386 00:25:03,734 --> 00:25:05,870 Jeg kan ikke lide det her kvarter. 387 00:25:06,040 --> 00:25:07,706 Vi vil ikke være her for evigt. 388 00:25:09,274 --> 00:25:10,809 Ivan, hvor meget længere? 389 00:25:11,543 --> 00:25:12,777 Vi er der næsten. 390 00:25:16,547 --> 00:25:18,516 Hvordan fandt du dette sted? 391 00:25:18,650 --> 00:25:21,419 Din bedstemor fortalte os om det. Hun kender en, der bor her. 392 00:25:21,552 --> 00:25:23,654 Hvorfor kan vi ikke bo sammen med bedstemor? 393 00:25:23,854 --> 00:25:26,658 Fordi de ikke gør har plads til os alle. 394 00:25:27,959 --> 00:25:30,529 Denne bygning ser skræmmende ud. 395 00:25:31,162 --> 00:25:32,264 Det er ikke skræmmende. 396 00:25:33,598 --> 00:25:35,232 Vi har intet til dig. Gå væk. 397 00:25:35,366 --> 00:25:36,568 Yana sendte os. 398 00:25:36,901 --> 00:25:39,337 Yana? Hun sagde, du ville være her i morgen tidlig. 399 00:25:39,470 --> 00:25:41,106 Vores bus var forsinket. 400 00:25:41,239 --> 00:25:43,241 Kom hurtigt ind. 401 00:25:43,541 --> 00:25:46,210 Kom nu, kom nu, Du lukker den kolde luft ind. 402 00:26:25,483 --> 00:26:26,617 Hvor er badeværelset? 403 00:26:27,180 --> 00:26:29,200 Almindelig, alle Toiletter nede ad gangen. 404 00:26:29,787 --> 00:26:31,890 Far, hvor er sengene? 405 00:26:32,623 --> 00:26:33,724 Du får senge. 406 00:26:34,125 --> 00:26:35,926 Vi kan ikke have to senge herinde. 407 00:26:36,527 --> 00:26:37,829 Vi finder ud af det. 408 00:26:41,298 --> 00:26:42,300 Er der ingen varme? 409 00:26:43,567 --> 00:26:46,637 Yanas bror kommer. I morgen så arbejde på det. 410 00:26:46,771 --> 00:26:48,673 Du har tæpper lige der. 411 00:26:52,944 --> 00:26:54,979 Hvor længe skal vi blive her? 412 00:26:55,112 --> 00:26:57,414 Det ved vi ikke, skat. Men vi er i sikkerhed lige nu. 413 00:26:57,548 --> 00:26:58,849 Det er det vigtige. 414 00:26:58,983 --> 00:27:00,685 Jeg kan ikke lide det her sted. 415 00:27:00,818 --> 00:27:02,187 Jeg vil hjem. 416 00:27:02,987 --> 00:27:04,889 Jeg savner min abe. 417 00:27:07,225 --> 00:27:08,326 Kom her. 418 00:27:09,760 --> 00:27:11,328 Jeg ved det. 419 00:27:11,329 --> 00:27:13,330 Dette sted gør ikke ligner meget lige nu, 420 00:27:13,831 --> 00:27:20,871 så vi gør det hyggeligt og smuk ligesom vores Hjem, okay? 421 00:27:21,205 --> 00:27:23,307 Vi kommer til Gør det meget bedre. 422 00:27:23,507 --> 00:27:25,677 Hvor skal vi sove? 423 00:27:35,486 --> 00:27:42,327 Jeg vil lave en seng til dig. Vi gør ikke vores tøj beskidt. 424 00:27:44,295 --> 00:27:45,563 Jeg er sulten. 425 00:27:45,697 --> 00:27:47,766 Det er okay, skat. Jeg har taget nogle ting med. 426 00:27:50,435 --> 00:27:51,736 Okay, kom nu. 427 00:27:59,343 --> 00:28:02,346 Sov, datter, sov 428 00:28:02,747 --> 00:28:05,750 ♪ Månen ovenover skinner. ♪ 429 00:28:06,150 --> 00:28:09,153 ♪ Jorden nedenunder vender sig 430 00:28:09,520 --> 00:28:12,657 ♪ Ligesom min elskede. ♪ 431 00:28:12,790 --> 00:28:16,193 ♪ Sov datter, sov 432 00:28:50,661 --> 00:28:51,729 Er du Yanas bror? 433 00:28:51,863 --> 00:28:53,131 Ja. 434 00:28:55,733 --> 00:28:57,435 - Hej. - Hej. 435 00:28:57,568 --> 00:28:59,237 - Jeg hedder Ivan. - Sasha. 436 00:29:00,370 --> 00:29:01,482 Det føles som Sibirien herinde. 437 00:29:01,506 --> 00:29:03,641 Vi vidste det ikke. Der ville ikke være nogen varme. 438 00:29:03,774 --> 00:29:05,310 Og ingen møbler. 439 00:29:06,377 --> 00:29:08,579 Det vigtigste Lige nu er det varmen. 440 00:29:08,713 --> 00:29:09,947 Ja, varmen. 441 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Det er altid varmen. 442 00:29:11,882 --> 00:29:15,953 Skal fikses, lækage, og få forbindelse til vandlinjen. 443 00:29:16,870 --> 00:29:21,250 Jeg ville have prøvet at ordne det. Jeg selv, men jeg måtte forlade min værktøjer bag. 444 00:29:21,251 --> 00:29:24,620 Intet problem. Min værktøj, mit job, min fornøjelse. 445 00:29:24,629 --> 00:29:25,864 Tak. 446 00:29:30,000 --> 00:29:35,406 Du ville ikke tilfældigvis vide enhver heromkring, der måske ansætte? 447 00:29:35,773 --> 00:29:37,809 Hvad arbejder du med? 448 00:29:38,709 --> 00:29:39,911 Jeg er raketforsker. 449 00:29:40,440 --> 00:29:42,479 Du er komiker. 450 00:29:44,150 --> 00:29:46,217 Nej, hvad? Er det arbejde, du laver? 451 00:29:46,451 --> 00:29:47,752 Jeg er raketforsker. 452 00:29:48,419 --> 00:29:50,989 Jeg specialiserer mig i fremdrift af rumfartøjer. 453 00:29:52,790 --> 00:29:54,726 Seriøst? 454 00:29:54,859 --> 00:29:57,862 Jeg har arbejdet i rummet. program, den sovjetiske forskning Institut i Baku. 455 00:29:58,663 --> 00:30:00,264 Min ven... 456 00:30:00,398 --> 00:30:03,334 Jeg er bange for du ikke vil finde noget lignende i Volgograd. 457 00:30:03,734 --> 00:30:07,205 Jeg vil gøre alt for at Tag dig af min familie. 458 00:30:08,720 --> 00:30:09,840 Okay. I vil spørge rundt. 459 00:30:09,941 --> 00:30:11,342 Okay. Tak. 460 00:30:12,760 --> 00:30:13,760 Det var så lidt. 461 00:30:14,144 --> 00:30:18,650 Åh, ved du, hvis der er en bageri eller et åbent marked denne time? 462 00:30:18,983 --> 00:30:21,452 Ja, det er bare omkring hjørnet til venstre 463 00:30:21,919 --> 00:30:23,654 og jeg henter mine værktøjer. 464 00:30:24,210 --> 00:30:25,323 Okay. 465 00:30:37,701 --> 00:30:39,265 Hvis du har brug for noget at gøre, 466 00:30:39,266 --> 00:30:41,214 Jeg har brug for dig til at gå til den her ting... 467 00:30:41,238 --> 00:30:42,749 - hvis det kun er fire af dem. - Okay, godt. 468 00:30:42,773 --> 00:30:44,750 Ja? Tak. 469 00:30:46,377 --> 00:30:49,380 Er det her? Violetta og Ivan's sted? 470 00:30:49,514 --> 00:30:50,615 Hvem spørger? 471 00:30:51,150 --> 00:30:53,585 Jeg er din ven. Mor-in-law, Annette. 472 00:30:56,687 --> 00:30:57,687 Hej. 473 00:30:57,788 --> 00:30:58,823 Jeg hedder Ivan. 474 00:30:58,956 --> 00:31:00,591 Vova. 475 00:31:00,725 --> 00:31:04,429 Annette sagde, du måske var lille. På nogle ting til lejligheden. 476 00:31:07,231 --> 00:31:08,867 Hvor skal jeg stille det her? 477 00:31:09,834 --> 00:31:11,335 Derovre, tror jeg. 478 00:31:11,635 --> 00:31:12,937 Okay. 479 00:31:13,871 --> 00:31:15,139 Jeg lægger den her. 480 00:31:15,272 --> 00:31:16,808 Er du amerikaner? 481 00:31:17,175 --> 00:31:19,810 Min New York accent gav det væk. 482 00:31:19,944 --> 00:31:21,980 Jeg er Duane. Rart at møde dig. 483 00:31:23,213 --> 00:31:25,950 Jeg hørte alt om din din mors familie. 484 00:31:27,285 --> 00:31:28,819 Vi har flere kasser. 485 00:31:28,953 --> 00:31:29,953 Det er rigtigt. 486 00:31:30,210 --> 00:31:31,322 Vi kommer tilbage. 487 00:31:32,189 --> 00:31:33,491 Resten af... 488 00:31:34,558 --> 00:31:35,660 Kender du dem? 489 00:31:42,132 --> 00:31:43,333 - Hej. - Hej. 490 00:31:43,467 --> 00:31:44,568 Oh. 491 00:31:44,702 --> 00:31:46,503 Bedstemor og bedstefar. 492 00:31:46,637 --> 00:31:48,940 Jeg troede, vi ville Aldrig se dig igen. 493 00:31:49,640 --> 00:31:52,810 - Åh, woah. - Se på dig, min elskede. 494 00:31:53,110 --> 00:31:55,379 Vi hjælper dig med at sætte op i denne lejlighed. 495 00:31:55,512 --> 00:31:57,715 - Bare rolig. - Piger, kom med mig, 496 00:31:57,848 --> 00:31:59,584 Vi har flere ting udenfor. 497 00:32:00,884 --> 00:32:02,190 Her er noget... 498 00:32:02,253 --> 00:32:03,520 Okay. Sådan. 499 00:32:03,654 --> 00:32:05,523 - Endnu en kasse til dig. - Tak. 500 00:32:06,524 --> 00:32:09,694 Det er min venner fra kirken. 501 00:32:10,461 --> 00:32:12,297 Mor, går du i kirke? 502 00:32:13,298 --> 00:32:16,234 Vi mødte dem. Kort efter ankommer vi. 503 00:32:16,567 --> 00:32:20,270 De har hjulpet. Mange armenske flygtninge. 504 00:32:21,380 --> 00:32:24,808 Duane har været på besøg og Jeg melder mig frivilligt et stykke tid nu. 505 00:32:25,309 --> 00:32:28,913 Hvorfor forlod du dit hjem? og kommer hele vejen til Volgograd, Rusland? 506 00:32:29,460 --> 00:32:32,349 Vores kirke tilbage i USA faktisk hjalp lager Vovas kirke. 507 00:32:32,483 --> 00:32:34,184 Og jeg ønskede at lave regelmæssige ture. 508 00:32:34,318 --> 00:32:35,519 For at gøre hvad? 509 00:32:35,753 --> 00:32:37,555 Alt, hvad jeg kunne gøre for at være nyttig. 510 00:32:37,688 --> 00:32:39,557 Vi hørte om din møbelsituation 511 00:32:39,690 --> 00:32:42,693 så et par af os fra kirken kommer forbi senere 512 00:32:42,827 --> 00:32:44,161 at hjælpe med det så godt. 513 00:32:44,495 --> 00:32:46,664 Hvad er du? Venter du til gengæld? 514 00:32:46,798 --> 00:32:50,335 - Vi har ikke meget at tilbyde. - Nej, nej, nej. Vi forventer ingenting. 515 00:32:51,302 --> 00:32:52,603 Vi vil ikke have noget. 516 00:32:52,936 --> 00:32:55,573 Vi er bare virkelig Jeg er glad for at kunne hjælpe dig. 517 00:32:57,174 --> 00:32:58,676 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 518 00:33:00,511 --> 00:33:02,246 I modsætning til hvad du sagde tidligere, 519 00:33:02,379 --> 00:33:05,516 du blev budt velkommen med åbne arme ind i Rusland. 520 00:33:05,650 --> 00:33:09,953 Du havde en ny lejlighed. Nye venner, slægtninge i nærheden 521 00:33:10,870 --> 00:33:12,956 og det lyder som hjemme. 522 00:33:13,690 --> 00:33:17,221 Vi har måske fundet støtte. Gennem venner og familie 523 00:33:17,222 --> 00:33:18,629 men vi opdagede snart 524 00:33:18,762 --> 00:33:21,432 at alt andet ville være meget vanskeligt. 525 00:33:21,632 --> 00:33:22,967 Alt andet? 526 00:33:23,101 --> 00:33:24,778 Regeringen kan har tilladt os at blive, 527 00:33:24,802 --> 00:33:27,271 men befolkningen i Rusland accepterede os ikke. 528 00:33:28,105 --> 00:33:32,810 Jeg forventede en vis racisme. Mod armeniere i Rusland 529 00:33:32,943 --> 00:33:37,682 men hvad vi mødte var noget hinsides det. 530 00:33:38,182 --> 00:33:43,221 Med hensyn til at lede efter arbejde, det var meget svært for os begge. 531 00:33:43,921 --> 00:33:45,122 En buschauffør? 532 00:33:46,900 --> 00:33:48,859 Vedligeholdelse og ikke bare køre. 533 00:33:49,226 --> 00:33:50,994 Jeg vil også med bussen. 534 00:33:51,128 --> 00:33:52,129 Også mig. 535 00:33:52,263 --> 00:33:53,731 Det er ikke gratis. 536 00:33:53,964 --> 00:33:55,660 Du skal betale. 537 00:33:56,200 --> 00:34:00,104 Du arbejder med beregninger, Ingeniører, fremdriftssystemer. 538 00:34:00,237 --> 00:34:01,237 Du kører ikke busser. 539 00:34:01,338 --> 00:34:02,707 Tænk på det. 540 00:34:02,840 --> 00:34:05,475 Som en anden type fremdriftssystem 541 00:34:05,642 --> 00:34:08,579 At drive folk igennem på gaderne i Volgograd. 542 00:34:10,914 --> 00:34:12,216 Okay. 543 00:34:14,385 --> 00:34:15,619 Hvad med dig? 544 00:34:15,753 --> 00:34:17,297 Fik du fat i... interview på skolen? 545 00:34:17,321 --> 00:34:18,890 - I morgen. - Godt. 546 00:34:19,230 --> 00:34:22,225 Det er ikke administration. Det er en læreplads. 547 00:34:22,226 --> 00:34:23,528 Meget lav løn. 548 00:34:24,328 --> 00:34:25,763 I det mindste er det noget. 549 00:34:27,230 --> 00:34:28,533 Det er noget. 550 00:34:31,935 --> 00:34:33,271 Hvad tegner du? 551 00:34:33,871 --> 00:34:34,871 Ooh. 552 00:34:34,972 --> 00:34:36,140 Jeg elsker det. 553 00:34:36,273 --> 00:34:37,941 Undskyld. 554 00:34:38,750 --> 00:34:40,954 Kan du løbe ned til butikken? Og skaffe os et par kartofler mere? 555 00:34:40,978 --> 00:34:42,813 - Selvfølgelig. - Tak. 556 00:34:43,800 --> 00:34:44,615 Har vi brug for andet? 557 00:34:44,748 --> 00:34:45,850 - Nej. - Nej. 558 00:34:50,120 --> 00:34:51,321 Hey, 559 00:34:52,890 --> 00:34:54,090 Det skal nok gå. 560 00:35:01,640 --> 00:35:02,366 Fedt. 561 00:35:02,499 --> 00:35:04,200 Hvorfor er hun her? Du ikke laver et mølle? 562 00:35:05,336 --> 00:35:06,637 Jeg kan! 563 00:35:25,222 --> 00:35:26,323 Hej. 564 00:35:26,490 --> 00:35:27,825 Dig. Kom nu. 565 00:35:31,950 --> 00:35:32,362 Mig? 566 00:35:32,729 --> 00:35:35,666 Hvad tror du, du er? At gøre omkring dette kvarter? 567 00:35:36,366 --> 00:35:39,904 Jeg bor lige her. 568 00:35:41,710 --> 00:35:42,710 Vis os dine papirer. 569 00:35:43,070 --> 00:35:44,207 Papirer? 570 00:35:44,208 --> 00:35:45,676 Så du er døv og dum? 571 00:35:46,811 --> 00:35:48,679 Jeg har ingen papirer. 572 00:35:53,283 --> 00:35:55,153 Du er ikke hvid. 573 00:35:56,319 --> 00:35:57,822 Du er ikke sort. 574 00:35:59,556 --> 00:36:01,492 Og du er heller ikke så brun. 575 00:36:05,762 --> 00:36:06,864 Så hvad er du? 576 00:36:10,834 --> 00:36:11,936 Jeg er armensk. 577 00:36:13,203 --> 00:36:14,705 Fra Aserbajdsjan. 578 00:36:15,873 --> 00:36:17,808 Jeg er lige flyttet. Her med min familie. 579 00:36:18,642 --> 00:36:20,811 Vi fik flygtningestatus. 580 00:36:23,247 --> 00:36:24,549 Armensk. 581 00:36:27,551 --> 00:36:30,488 Der er for mange af du stinker vores by. 582 00:36:33,324 --> 00:36:34,625 Det er bare midlertidigt. 583 00:36:35,560 --> 00:36:37,628 Indtil ting Tag det roligt derhjemme. 584 00:36:38,829 --> 00:36:40,398 Vadim 585 00:36:41,320 --> 00:36:44,902 Vil du vise hvad sker for udlændinge, der ikke Har de deres papirer? 586 00:36:47,838 --> 00:36:49,473 Hej, Dimitri. 587 00:36:50,674 --> 00:36:51,675 Vova. 588 00:36:52,109 --> 00:36:53,177 Stop. Det er okay. 589 00:36:53,310 --> 00:36:54,311 Jeg kender denne mand. 590 00:36:54,445 --> 00:36:56,647 Vova, kender du det afskum? 591 00:36:57,381 --> 00:36:58,749 Ivan er en god mand. 592 00:36:58,916 --> 00:37:00,170 Han har familie. 593 00:37:00,251 --> 00:37:01,752 Meget, meget, meget gode mennesker. 594 00:37:01,885 --> 00:37:03,588 Lad ham gå. 595 00:37:04,855 --> 00:37:06,891 Hvordan kan jeg tage Du for dit ord? 596 00:37:09,930 --> 00:37:12,964 Du er en hårdtarbejdende officer, du fortjener noget rart. 597 00:37:15,980 --> 00:37:16,400 På mig. 598 00:37:16,867 --> 00:37:17,969 Please. 599 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Uddannelse Din armenske ven her 600 00:37:21,538 --> 00:37:24,308 om farerne ved ikke bærer hans papirer. 601 00:37:24,441 --> 00:37:25,743 Ja, selvfølgelig. 602 00:37:33,817 --> 00:37:34,919 Er du okay? 603 00:37:36,860 --> 00:37:37,860 Kender du dem? 604 00:37:38,289 --> 00:37:40,758 Ja, min bror Dimitri. 605 00:37:40,891 --> 00:37:42,393 Den kortere. 606 00:37:42,526 --> 00:37:43,828 Han er dejlig. 607 00:37:45,610 --> 00:37:48,532 Når du ser ham, Gå den anden vej. 608 00:37:48,665 --> 00:37:53,337 - Noteret. - Vær venlig at bære dine papirer på alle tidspunkter. 609 00:37:54,372 --> 00:37:56,707 Han ville ikke være den Kun en til at chikanere dig. 610 00:37:57,541 --> 00:37:59,410 Det gælder også Violet. 611 00:38:00,770 --> 00:38:01,770 Jeg giver hende besked. 612 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 Tak. 613 00:38:04,810 --> 00:38:05,810 - Farvel. - Farvel. 614 00:38:07,118 --> 00:38:09,453 Kom forbi kirken Nogle gange for at sige hej. 615 00:38:09,987 --> 00:38:12,290 Din mor... har adressen. 616 00:38:14,558 --> 00:38:15,860 Jeg vil tænke over det. 617 00:38:16,527 --> 00:38:18,195 Vi ses, min ven. 618 00:38:18,328 --> 00:38:19,430 Pas på dig selv. 619 00:38:19,663 --> 00:38:20,965 Tak, min ven. 620 00:38:31,175 --> 00:38:33,511 Mrs Petrosyan, herinde. 621 00:38:49,125 --> 00:38:50,760 Jeg forstår. 622 00:38:50,894 --> 00:38:53,573 Du har haft problemer med at finde arbejde siden du ankom til Rusland. 623 00:38:53,597 --> 00:38:56,670 Det har været mere Det er svært, end jeg havde forventet. 624 00:38:59,469 --> 00:39:03,774 Det er fordi ingen kan lide at give et russisk job til en udlænding 625 00:39:04,975 --> 00:39:06,143 medmindre vi er nødt til det. 626 00:39:06,910 --> 00:39:11,820 I dette tilfælde er vi Det er vi nødt til. 627 00:39:12,716 --> 00:39:15,686 Jeg ville være meget Tak, hvis du hyrede mig. 628 00:39:18,388 --> 00:39:20,391 Du er en Kommunistpartiet? 629 00:39:21,250 --> 00:39:22,930 Hele mit liv. 630 00:39:25,629 --> 00:39:27,797 Du starter mandag kl. 19. 631 00:39:30,167 --> 00:39:31,234 Mange tak. 632 00:39:32,302 --> 00:39:36,440 Bare fordi du kommer til arbejde her betyder ikke du er En af os. 633 00:39:38,942 --> 00:39:39,942 Undskyld? 634 00:39:40,277 --> 00:39:42,747 Jeg har brug for dig Gentag noget efter mig. 635 00:39:44,147 --> 00:39:49,120 "Jeg er mere stille end vand og lavere end græs ". 636 00:39:52,550 --> 00:39:53,550 Hvad? 637 00:39:54,991 --> 00:40:00,731 Hvis du vil have jobbet, foreslår jeg du gentager efter mig lige nu. 638 00:40:01,965 --> 00:40:03,670 Okay. 639 00:40:03,801 --> 00:40:06,170 Jeg er mere stille end vand... 640 00:40:07,671 --> 00:40:09,539 Jeg er mere stille end vand... 641 00:40:10,173 --> 00:40:12,108 - og lavere end græs. 642 00:40:12,542 --> 00:40:14,178 - og lavere end græs. 643 00:40:15,412 --> 00:40:16,647 En gang til. 644 00:40:16,914 --> 00:40:19,282 Jeg er mere stille end vand og lavere end græs. 645 00:40:19,416 --> 00:40:20,718 En gang til. 646 00:40:28,258 --> 00:40:31,562 Jeg er mere stille. End og lavere end græs. 647 00:40:32,529 --> 00:40:33,630 Jo, du er. 648 00:40:34,765 --> 00:40:39,470 Recite this to yourself every dag når du går ind i dørene til min skole 649 00:40:40,570 --> 00:40:42,840 Fordi dette er din plads her. 650 00:40:52,782 --> 00:40:54,518 Forsvind fra mit kontor. 651 00:41:01,491 --> 00:41:05,896 Vi er alle meget kede af det. At høre det, fru Petrosyan. 652 00:41:09,265 --> 00:41:10,734 Jeg kan kun forestille mig 653 00:41:10,867 --> 00:41:13,203 Sikke et vanskeligt øjeblik. Det må have været for dig. 654 00:41:14,380 --> 00:41:16,340 Jeg var aldrig blevet så ydmyget. 655 00:41:16,507 --> 00:41:20,677 Hvordan var resten af din erfaring i løbet af din tid undervise på den skole? 656 00:41:20,811 --> 00:41:22,121 Jeg gjorde, som jeg fik besked på. 657 00:41:22,145 --> 00:41:24,681 Jeg aldrig forsøgte at få venner. 658 00:41:24,815 --> 00:41:26,784 Jeg prøvede bare. Til at opretholde afstanden 659 00:41:26,917 --> 00:41:29,519 fra skolens direktør og resten af fakultetet, 660 00:41:30,120 --> 00:41:35,358 men jeg var altid den Målet for ydmygelse. 661 00:41:35,492 --> 00:41:36,760 Hvorfor? 662 00:41:36,894 --> 00:41:39,295 Det var ikke kun fordi jeg er armensk, 663 00:41:39,429 --> 00:41:44,334 men fordi jeg begyndte at deltage Min mors kirke i Volgograd. 664 00:41:44,468 --> 00:41:46,636 På trods af at være en kommunistisk 665 00:41:46,870 --> 00:41:48,339 - på det tidspunkt? - Korrekt. 666 00:41:48,472 --> 00:41:51,307 Jeg havde tydeligvis ingen interesse i at deltage i første omgang 667 00:41:51,441 --> 00:41:56,213 men jeg begyndte at bemærke nogle positive ændringer i min mors liv 668 00:41:56,346 --> 00:41:59,549 efter hun begyndte at gå, og 669 00:41:59,683 --> 00:42:03,587 Hun var ikke så bekymret for Alt hele tiden. 670 00:42:04,454 --> 00:42:08,726 Hun havde en ny følelse af fred 671 00:42:09,726 --> 00:42:11,662 på trods af vores omstændigheder. 672 00:42:11,795 --> 00:42:18,010 Undskyld. Jeg ledte vel efter det også, 673 00:42:18,235 --> 00:42:22,405 så vi begyndte at Jeg, Julia og Olga. 674 00:42:22,539 --> 00:42:23,974 Jo mere jeg lyttede, 675 00:42:24,108 --> 00:42:27,176 jo mere jeg ændrede mig som jeg bar mig selv. 676 00:42:27,177 --> 00:42:30,681 Måske dig kunne give os et eksempel. 677 00:42:32,949 --> 00:42:35,785 Jesus lærer på begrebet tilgivelse. 678 00:42:35,919 --> 00:42:41,424 Når fakultetet på skolen ville sige eller mener ting til mig, 679 00:42:41,558 --> 00:42:44,661 Jeg ville tilgive dem. 680 00:42:45,161 --> 00:42:48,865 Og forsøge at være endnu venligere til dem næste gang jeg så dem, 681 00:42:48,999 --> 00:42:52,902 Men desværre er det kun fik mig til at stikke ud endnu mere på skolen. 682 00:42:53,336 --> 00:42:56,573 Dine forhold på arbejdet blev påvirket negativt 683 00:42:56,707 --> 00:43:00,711 ved det faktum, at du var begyndt at udvikle denne nye tro? 684 00:43:00,978 --> 00:43:02,246 Ja. 685 00:43:02,379 --> 00:43:04,615 Man kunne endda ringe det religiøs forfølgelse. 686 00:43:05,949 --> 00:43:08,818 Gjorde din mand, Ivan, deltage i denne nye kirke med dig? 687 00:43:08,952 --> 00:43:11,321 Han var ikke interesseret. 688 00:43:11,755 --> 00:43:13,723 Han havde det fint med, at vi deltog. 689 00:43:13,856 --> 00:43:18,595 Men han ville ikke lade os gå alene fordi Volgograd ikke er en meget I sikkerhed. 690 00:43:19,496 --> 00:43:23,867 Min udfordring for dig For denne uge er simpelthen dette, 691 00:43:24,601 --> 00:43:25,903 Jeg elsker din nabo. 692 00:43:26,703 --> 00:43:28,710 Hvem er din nabo? 693 00:43:28,872 --> 00:43:31,775 Det er alle du kommer i kontakt med, 694 00:43:32,509 --> 00:43:34,278 Uanset hvem de er. 695 00:43:35,846 --> 00:43:39,350 Ja, vores verden er delt. 696 00:43:41,751 --> 00:43:45,121 Nation fragmenteret, familie revet fra hinanden 697 00:43:45,255 --> 00:43:48,920 ved at modsætte sig politiske ideologier 698 00:43:49,425 --> 00:43:52,695 men Romerne 15 siger 699 00:43:53,529 --> 00:43:59,690 at acceptere hinanden som Kristus har accepteret os, 700 00:44:00,670 --> 00:44:02,372 og John 13 siger 701 00:44:03,390 --> 00:44:05,776 at elske en En anden som Kristus elskede os. 702 00:44:12,480 --> 00:44:15,451 Hvis du kan gøre det For mig denne uge... 703 00:44:35,738 --> 00:44:36,806 Far. 704 00:44:36,940 --> 00:44:38,442 Åh, mine engle. 705 00:44:38,575 --> 00:44:41,145 Jeg tror, de kørte en lidt sent derinde i dag, hva '? 706 00:44:41,278 --> 00:44:43,513 Ja, men hvornår er Vil du med? 707 00:44:43,646 --> 00:44:47,155 Nej, jeg kan lide det herude. hvor jeg kan se døren til på gaden 708 00:44:47,156 --> 00:44:49,652 holde øje med tingene, Sørg for, at alle er i sikkerhed. 709 00:44:49,786 --> 00:44:51,754 Som englene i Bibelen. 710 00:44:51,888 --> 00:44:55,292 Ah, men i modsætning til englene i Bibelen, 711 00:44:55,558 --> 00:44:56,760 din far er virkelig 712 00:44:56,893 --> 00:44:58,295 og han er Lige her foran dig 713 00:44:58,428 --> 00:45:01,699 hvor du kan se ham fysisk og kramme ham. 714 00:45:02,532 --> 00:45:03,834 Gør det. 715 00:45:04,567 --> 00:45:05,969 I lige måde. 716 00:45:06,102 --> 00:45:07,782 Du ved, der er en stol i helligdommen 717 00:45:07,837 --> 00:45:08,905 ved siden af pigerne ' 718 00:45:09,380 --> 00:45:10,380 med dit navn på. 719 00:45:10,540 --> 00:45:11,909 Tak. 720 00:45:12,420 --> 00:45:13,652 Denne bænk er Det er behageligt nok for mig. 721 00:45:13,676 --> 00:45:16,613 Så sætter jeg det i på første række næste søndag. 722 00:45:16,947 --> 00:45:18,382 Godt forsøgt, min ven. 723 00:45:18,515 --> 00:45:19,716 Hvem er klar til frokost? 724 00:45:19,849 --> 00:45:21,417 - Mig. - Også mig. 725 00:45:21,551 --> 00:45:23,685 Og mig tre. 726 00:45:23,686 --> 00:45:25,122 Okay, lad os gå. 727 00:45:25,889 --> 00:45:27,390 Undskyld, Annette. 728 00:45:27,523 --> 00:45:28,901 Det bliver jeg ikke. Jeg kan spise frokost med dig. 729 00:45:28,925 --> 00:45:30,579 Min vagt begynder snart. 730 00:45:30,580 --> 00:45:31,961 Ikke engang for en hurtig bid? 731 00:45:32,950 --> 00:45:34,286 Tja, hvis præsten havde sluttede sin tjeneste til tiden, 732 00:45:34,310 --> 00:45:36,132 Måske kan jeg komme næste gang. 733 00:45:36,266 --> 00:45:38,680 - Hvad? - Det er sandt. 734 00:45:38,902 --> 00:45:40,403 - Okay. Farvel. - Farvel. 735 00:45:40,536 --> 00:45:42,248 - Farvel, piger. Hav en god dag. - Vi ses i aften. 736 00:45:42,272 --> 00:45:44,374 Farvel, min elskede. 737 00:46:17,407 --> 00:46:18,509 Hallo? 738 00:46:20,343 --> 00:46:21,496 Hej. 739 00:46:21,497 --> 00:46:24,314 Er du armenieren? 740 00:46:26,750 --> 00:46:29,920 Kan du tro, at de lod Armeniere, der driver busser Nu om dage? 741 00:46:31,988 --> 00:46:34,224 Vi hører, du flygter fra Aserbajdsjan. 742 00:46:34,358 --> 00:46:36,793 Fordi folk var ikke særlig rart der. 743 00:46:38,728 --> 00:46:39,963 Så er det nok. 744 00:46:40,397 --> 00:46:42,499 Han taler. 745 00:46:44,330 --> 00:46:46,570 Ja, han taler, 746 00:46:49,172 --> 00:46:50,841 og han bærer en hammer. 747 00:46:54,678 --> 00:46:55,979 Lad mig være. 748 00:46:57,914 --> 00:46:59,850 Ikke mens du er i mit land. 749 00:47:01,585 --> 00:47:02,953 Det er måske dit land. 750 00:47:03,653 --> 00:47:06,289 Men der er noget I synes alle at glemme. 751 00:47:07,190 --> 00:47:10,994 Oplys mig før jeg skærer dig op. 752 00:47:13,997 --> 00:47:18,602 Denne verden har forsøgt at udrydde armeniere for over 100 år. 753 00:47:19,703 --> 00:47:21,371 Vi er blevet stukket ned. 754 00:47:22,272 --> 00:47:23,440 Og skudt 755 00:47:24,730 --> 00:47:25,876 og brændt levende, 756 00:47:27,176 --> 00:47:29,679 slæbt på dødsmarcher. 757 00:47:29,813 --> 00:47:32,148 Vi overlevede et folkemord. 758 00:47:32,849 --> 00:47:34,618 Og alligevel står vi stadig, 759 00:47:36,319 --> 00:47:38,956 men af en eller anden grund, I synes alle at glemme 760 00:47:40,657 --> 00:47:43,260 at en mand, der har været drevet fra sit hjem 761 00:47:43,760 --> 00:47:46,363 og strippet alt hvad han nogensinde har ejet 762 00:47:47,697 --> 00:47:49,399 og bakkes op i et hjørne 763 00:47:50,900 --> 00:47:52,870 har intet at miste. 764 00:47:55,872 --> 00:47:58,108 Mit spørgsmål til jer tre er: 765 00:48:00,843 --> 00:48:02,579 Hvad har du at miste i dag? 766 00:48:07,918 --> 00:48:10,654 Op med humøret, store dreng. 767 00:48:13,489 --> 00:48:14,591 Vi ses. 768 00:48:38,215 --> 00:48:40,951 Er dette kommer til være vores liv for evigt? 769 00:48:42,652 --> 00:48:45,422 I værste fald altid Se os over skulderen. 770 00:48:46,623 --> 00:48:50,270 I bedste fald, altid Besøgende, aldrig naboer. 771 00:48:52,962 --> 00:48:56,232 Vil vi nogensinde blive accepteret hvor som helst 772 00:48:56,933 --> 00:48:58,936 indtil vi finder hjem igen? 773 00:49:00,937 --> 00:49:03,106 Kirken accepterer os. 774 00:49:04,774 --> 00:49:06,760 Kirken? 775 00:49:07,177 --> 00:49:08,578 Lyt til dig selv. 776 00:49:10,460 --> 00:49:12,849 For altid var det din pligt over for kommunismen. 777 00:49:12,982 --> 00:49:14,283 Nu er det kristendommen. 778 00:49:15,510 --> 00:49:18,254 Du klamrer dig altid til nogle andre samfund derude 779 00:49:18,388 --> 00:49:23,226 når du skal være fokuseret på din egen familie herinde. 780 00:49:23,961 --> 00:49:26,960 Alt jeg gør er Tænk på familien. 781 00:49:29,565 --> 00:49:32,468 Jeg fornedrer mig selv. En enkelt dag på den skole 782 00:49:32,602 --> 00:49:35,338 så vores familie kan have en chance for at overleve. 783 00:49:35,672 --> 00:49:39,743 Jeg bringer pigerne i kirke så de kan lytte til historier af håb 784 00:49:40,310 --> 00:49:43,713 og jeg støtter dig, min mand, uanset hvad du gør og Tro. 785 00:49:43,846 --> 00:49:47,529 Så gør det aldrig, gør det ikke du nogensinde sætte spørgsmålstegn ved min pligt til det. 786 00:49:47,530 --> 00:49:49,619 Jeg tvivler ikke. Din pligt over for vores familie. 787 00:49:50,220 --> 00:49:53,457 Jeg vil bare ikke have du at sætte alt dit håb 788 00:49:54,357 --> 00:49:59,730 til en anden årsag, der er vil bare lade dig ned igen. 789 00:50:06,690 --> 00:50:07,690 Violetta. 790 00:50:43,239 --> 00:50:44,508 Gå i fred 791 00:50:45,175 --> 00:50:46,676 og Gud være med dig. 792 00:50:52,381 --> 00:50:53,883 Hvad kan du ellers ordne? 793 00:50:54,517 --> 00:50:57,654 Eller din færdighed sæt er begrænset til dørhængsler? 794 00:50:59,589 --> 00:51:01,924 Nej, jeg kan ordne mange ting. 795 00:51:02,910 --> 00:51:05,195 VVS Gulvbelægning, varmeanlæg? 796 00:51:06,290 --> 00:51:07,931 Med det rigtige værktøj, ja. 797 00:51:08,698 --> 00:51:12,335 Hvis du vil fortsætte at tilbringe tid her hver uge 798 00:51:12,468 --> 00:51:15,138 uden at deltage i vores tjenester, 799 00:51:15,405 --> 00:51:17,707 du kan lige så godt blive betalt for at være her. 800 00:51:18,241 --> 00:51:19,742 Betalt? 801 00:51:19,875 --> 00:51:23,346 Hvad hvis vi ansatte dig? Skal vi hjælpe? 802 00:51:24,470 --> 00:51:25,624 Denne bygning er meget gammel 803 00:51:25,648 --> 00:51:29,486 og det er en masse tingene skal ordnes her. 804 00:51:31,287 --> 00:51:33,290 Må jeg spørge dig om noget? 805 00:51:33,756 --> 00:51:34,790 Ja. 806 00:51:35,240 --> 00:51:36,492 Du er russer, ikke? 807 00:51:36,692 --> 00:51:38,127 Født og opvokset. 808 00:51:38,294 --> 00:51:39,796 Hvorfor er du så sød ved os? 809 00:51:40,630 --> 00:51:42,875 Når det ikke virker som nogen anden i dette land vil have os her? 810 00:51:42,899 --> 00:51:44,600 Jesus var også flygtning. 811 00:51:45,635 --> 00:51:48,505 Og Han kunne også ordne en masse ting. 812 00:51:50,730 --> 00:51:51,730 Accepterer du mit tilbud? 813 00:51:55,411 --> 00:51:58,148 Ja, jeg accepterer dit tilbud. 814 00:51:59,150 --> 00:52:00,282 Hvilket tilbud? 815 00:52:00,416 --> 00:52:02,718 Ah, jeg vil lade din mand forklare. 816 00:52:04,353 --> 00:52:08,591 Dwayne kommer tilbage i en et par uger med et hold fra staterne. 817 00:52:09,580 --> 00:52:12,895 Måske kan du lede dem på vedligeholdelsesprojekter Her omkring. 818 00:52:13,290 --> 00:52:14,331 Det vil jeg gerne. 819 00:52:14,830 --> 00:52:15,830 Fedt. 820 00:52:16,632 --> 00:52:18,235 - Tak. - Tak. 821 00:52:19,902 --> 00:52:20,937 Nå? 822 00:52:21,700 --> 00:52:21,971 Tja, 823 00:52:22,104 --> 00:52:23,573 det ser ud som om jeg er 824 00:52:23,706 --> 00:52:25,384 den nye deltid vedligeholdelsesmand for kirken. 825 00:52:25,408 --> 00:52:28,445 - Virkelig? - Ja. Det er vidunderligt. 826 00:52:29,112 --> 00:52:30,947 Gud velsigne dig. Vi kunne bruge pengene. 827 00:52:31,800 --> 00:52:32,482 Hvordan går det til tiden, Ivan? 828 00:52:32,615 --> 00:52:34,250 Suppen er på komfuret derhjemme. 829 00:52:34,417 --> 00:52:36,352 Det virker som en eller anden. Gav over beskeden. 830 00:52:36,485 --> 00:52:39,188 Jeg har lige under 30. Minutter før min vagt starter. 831 00:52:39,322 --> 00:52:40,891 Okay. Så Lad os få dig fodret. 832 00:52:41,240 --> 00:52:43,927 Jeg er så sulten. Kunne spise to sidste suppere. 833 00:52:44,961 --> 00:52:49,365 Du fandt et job i uddannelse igen og din mand fundet to job. 834 00:52:49,499 --> 00:52:52,969 Men ja, jeg forstår. de var ikke i hans typiske arbejdsområde. 835 00:52:53,102 --> 00:52:55,305 Dine børn fundet Et samfund i kirken. 836 00:52:55,438 --> 00:52:56,740 Er det korrekt? 837 00:52:57,206 --> 00:52:58,206 Ja. 838 00:52:58,240 --> 00:52:59,475 Det er vidunderligt. 839 00:53:00,476 --> 00:53:02,545 Tidligere i retssagen, din advokat sagde 840 00:53:02,678 --> 00:53:06,615 at alle disse personer bag mig er der venner. 841 00:53:06,749 --> 00:53:08,183 Ja. 842 00:53:08,184 --> 00:53:10,419 Det er en skam, de kan ikke vidne på dine vegne. 843 00:53:10,553 --> 00:53:11,922 Det var virkelig pænt af dem 844 00:53:12,550 --> 00:53:14,590 til at komme hele vejen til DC til din høring. 845 00:53:14,724 --> 00:53:16,793 De ville være her for at støtte os. 846 00:53:16,927 --> 00:53:19,408 Er kirken i West Virginia forbundet 847 00:53:19,409 --> 00:53:21,631 - til din kirke Tilbage i Volgograd? - Ja. 848 00:53:21,765 --> 00:53:24,567 De hjalp med at starte kirken i Volgograd 849 00:53:24,700 --> 00:53:28,238 og fortsætte med at Mange ture for at melde sig frivilligt. 850 00:53:28,504 --> 00:53:30,060 Er det rimeligt at sige 851 00:53:30,139 --> 00:53:32,909 at kirken i West Virginia Finansiel støtte 852 00:53:33,430 --> 00:53:34,486 Kirken i Volgograd? 853 00:53:34,510 --> 00:53:36,880 Ja, det gør de. 854 00:53:40,283 --> 00:53:43,587 Vil De sige, at kommunismen var som en religion for dig? 855 00:53:44,620 --> 00:53:47,257 Det plejede det at være, men ikke længere. 856 00:53:47,424 --> 00:53:49,759 Nu hvor du har omdannet til kristendom? 857 00:53:50,860 --> 00:53:51,860 Ja. 858 00:53:51,895 --> 00:53:52,996 Jeg er kristen nu. 859 00:53:54,730 --> 00:53:56,466 Det er belejligt, ikke? 860 00:53:56,666 --> 00:53:58,468 Nu hvor du har efterlod kommunismen, 861 00:53:58,601 --> 00:54:01,338 ville du sige, at Er du også kapitalist? 862 00:54:02,571 --> 00:54:04,273 Intet system er perfekt. 863 00:54:04,407 --> 00:54:08,177 Men jeg kan sige, firsthan, at kapitalisme er en bedre løsning 864 00:54:08,311 --> 00:54:10,320 Men var ikke er Jesus der sagde 865 00:54:10,321 --> 00:54:13,215 at det var lettere for en kamel til at gå gennem øjet af en nål 866 00:54:13,416 --> 00:54:15,451 end for en rig at komme i himlen? 867 00:54:16,118 --> 00:54:20,923 Mrs Petrosyan, det virker som du er bare lidt over det hele det sted. 868 00:54:21,157 --> 00:54:23,259 Du flytter til Rusland, 869 00:54:23,392 --> 00:54:26,552 og du fortæller din nye kommunist arbejdsgivere, som du også er Ja, en kommunist. 870 00:54:26,596 --> 00:54:28,497 Så flytter du din familie til USA 871 00:54:28,631 --> 00:54:30,133 og du konvertere til en religion 872 00:54:30,266 --> 00:54:33,102 der synes, i det mindste at Jeg, for at være lidt antikapitalistisk, 873 00:54:33,235 --> 00:54:36,539 på trods af din nyfundne om at acceptere kapitalismen. 874 00:54:36,706 --> 00:54:38,775 Fra mit perspektiv, 875 00:54:38,908 --> 00:54:41,978 Jeg står foran en kvinde, der ikke synes at vide sig selv. 876 00:54:42,112 --> 00:54:43,813 En, der mangler overbevisning. 877 00:54:43,947 --> 00:54:47,617 En, der vil tage hvad som helst. Bedre vej er foran hende 878 00:54:47,750 --> 00:54:49,452 når hun har lyst. 879 00:54:49,585 --> 00:54:54,489 Forskellen mellem hvem jeg var, og hvem jeg er nu 880 00:54:54,490 --> 00:54:56,759 er at jeg endelig traf et valg. 881 00:54:57,193 --> 00:54:58,727 Jeg blev født ind i kommunismen. 882 00:54:58,861 --> 00:55:00,797 Jeg blev født en Armensk i Aserbajdsjan 883 00:55:00,930 --> 00:55:03,800 og begge mit land og kommunismen svigtede mig. 884 00:55:03,933 --> 00:55:06,135 De forlod mit folk. At dø i gaderne. 885 00:55:06,268 --> 00:55:08,905 De forlod os uden chancen for at forbedre vores liv. 886 00:55:09,380 --> 00:55:11,708 Jeg havde ikke en vælge, hvad jeg blev født ind i, 887 00:55:14,410 --> 00:55:19,816 men jeg valgte Jesus, jeg valgte Kristendommen, og jeg vælger dette land. 888 00:55:24,820 --> 00:55:30,459 Når USA Regeringen tilbyder asyl og a vejen til medborgerskab 889 00:55:30,593 --> 00:55:33,262 er På grund af en eller to grunde. 890 00:55:33,396 --> 00:55:39,536 One, you and your family are in overhængende fare for at blive dræbt 891 00:55:40,020 --> 00:55:41,637 eller to 892 00:55:41,804 --> 00:55:45,475 du står over for religiøs forfølgelse med en sådan ulidelig hastighed 893 00:55:45,675 --> 00:55:49,177 det bliver umuligt at blive i dit hjemland. 894 00:55:49,178 --> 00:55:52,948 Det lyder ikke som dig. Vil være i fare 895 00:55:53,820 --> 00:55:54,617 hvis du vender tilbage til Rusland, 896 00:55:54,751 --> 00:55:56,529 og jeg tror dig ikke blev nogensinde alvorligt truet 897 00:55:56,553 --> 00:55:58,421 til din nye fandt kristne overbevisninger. 898 00:55:58,554 --> 00:56:01,724 Måske blev du behandlet lidt. Forskelligt på arbejdspladsen 899 00:56:01,857 --> 00:56:04,793 har oplevet lidt chikane, 900 00:56:04,794 --> 00:56:07,864 men ingen nogensinde Jeg lagde en hånd på dig. 901 00:56:10,200 --> 00:56:13,736 Bare fordi ingen lagde en hånd på mig endnu ikke betyder det Det sker ikke. 902 00:56:13,869 --> 00:56:16,439 Truslen er der altid. 903 00:56:16,773 --> 00:56:20,643 Ikke kun for mig og min Mand, men også for vores piger. 904 00:56:21,344 --> 00:56:22,878 Jeg kan fortælle dig som forælder 905 00:56:23,120 --> 00:56:26,515 at denne frygt er Den største trussel af dem alle. 906 00:56:26,749 --> 00:56:28,818 Mine piger er i sikkerhed her. 907 00:56:28,984 --> 00:56:30,286 De er glade. 908 00:56:30,419 --> 00:56:32,889 Jeg kan hjælpe dem med at bygge en Bedre liv for sig selv her. 909 00:56:33,389 --> 00:56:34,691 Forstår du det? 910 00:56:36,359 --> 00:56:38,194 Har du børn, Ms. Whitlaw? 911 00:56:38,995 --> 00:56:41,798 Det er ikke mig. The stand, Mrs. Petrosyan. 912 00:56:42,565 --> 00:56:43,933 Ingen af beviserne 913 00:56:44,660 --> 00:56:45,877 at du har forudsat i dag overbeviser mig 914 00:56:45,901 --> 00:56:47,741 at dit liv i Rusland ville være anderledes. 915 00:56:47,870 --> 00:56:49,605 End dit liv her i Amerika. 916 00:56:49,772 --> 00:56:51,407 Med al respekt, Ms. Whitlaw, 917 00:56:51,541 --> 00:56:54,303 Hvorfor går du ikke på en mørke paryk og mørke øjne kontakter 918 00:56:54,304 --> 00:56:56,646 og slå en mørk tan på din lyse hud, 919 00:56:56,780 --> 00:56:59,949 og du tager til Rusland, og Hvordan behandles du? 920 00:57:02,285 --> 00:57:03,686 Ikke flere spørgsmål, høje dommer. 921 00:57:03,820 --> 00:57:06,550 Sæt dig ned, mrs. Petrosyan. 922 00:57:06,956 --> 00:57:10,930 Jeg vil gerne ringe til Ivan Petrosyan. Til vidneskranken. 923 00:57:13,596 --> 00:57:15,606 Løft din højre hånd. 924 00:57:15,607 --> 00:57:17,198 Sværger du højtideligt 925 00:57:17,199 --> 00:57:18,710 at fortælle sandheden, hele sandhed, og intet andet end sandheden 926 00:57:18,734 --> 00:57:20,369 - så hjælp dig Gud? - Ja, det gør jeg. 927 00:57:20,503 --> 00:57:22,572 De kan sidde ned, hr. Petrosyan. 928 00:57:25,208 --> 00:57:27,143 Ifølge din kones vidneudsagn, 929 00:57:27,276 --> 00:57:29,450 du og din familie oplevede 930 00:57:29,451 --> 00:57:32,849 visse niveauer af Racisme og chikane i Rusland. 931 00:57:32,982 --> 00:57:34,540 Er det korrekt? 932 00:57:34,541 --> 00:57:35,684 Ja, det er korrekt. 933 00:57:36,585 --> 00:57:41,223 Folk i alle lande oplever racisme og chikane 934 00:57:41,224 --> 00:57:42,558 inklusive denne, 935 00:57:42,692 --> 00:57:44,578 betyder ikke, at de bør indrømmes asyl 936 00:57:44,579 --> 00:57:46,590 hver gang tingene bliver lidt svært. 937 00:57:46,591 --> 00:57:47,664 Jeg forstår. 938 00:57:48,197 --> 00:57:49,499 Var du 939 00:57:50,366 --> 00:57:51,500 eller din familie 940 00:57:52,168 --> 00:57:56,390 nogensinde ofre for direkte voldshandlinger? 941 00:57:59,909 --> 00:58:01,211 Mr. Petrosyan? 942 00:58:02,440 --> 00:58:03,145 Ja. 943 00:58:03,312 --> 00:58:05,810 Hørte du mit spørgsmål? 944 00:58:07,950 --> 00:58:09,520 Ja. 945 00:58:16,826 --> 00:58:18,862 Må jeg gå til Badeværelset, tak? 946 00:58:20,562 --> 00:58:21,562 Kan det vente? 947 00:58:21,663 --> 00:58:22,765 Nej, det kan ikke vente. 948 00:58:23,432 --> 00:58:25,601 Retten vil tage en fem minutters pause. 949 00:59:37,720 --> 00:59:39,080 - Far. - Hej, mine engle. 950 00:59:39,141 --> 00:59:40,809 Olga, kan du sætte din frakke på, tak? 951 00:59:40,943 --> 00:59:42,178 - Okay. - Hej, skat. 952 00:59:42,312 --> 00:59:44,130 - Mm. - Hvor mange rubler har du? 953 00:59:44,146 --> 00:59:46,291 - Spar? Ingen. - Nå, hvordan Mange rubler har du på dig? 954 00:59:46,315 --> 00:59:47,517 Hvorfor? 955 00:59:47,650 --> 00:59:49,218 Bare rolig. Det vil være det værd. 956 00:59:51,420 --> 00:59:52,655 Hvad laver du? 957 00:59:52,789 --> 00:59:54,591 Bare rolig. Hjælp din mor. Olga. 958 00:59:55,758 --> 00:59:57,693 Vil du Hvad sker der? 959 00:59:57,827 --> 00:59:59,596 - Nej, farvel. - Farvel. 960 01:00:01,597 --> 01:00:04,100 Okay, se lige ud. Se lige ud. Kig ikke. 961 01:00:04,233 --> 01:00:06,469 - Hvad laver du, far? - Det får du at se. Du får se. 962 01:00:06,602 --> 01:00:07,904 Dæk dine øjne. 963 01:00:08,471 --> 01:00:09,772 Dæk det til. 964 01:00:10,272 --> 01:00:11,307 Okay. 965 01:00:13,375 --> 01:00:14,377 Klar, 966 01:00:14,510 --> 01:00:15,945 og åben. 967 01:00:16,445 --> 01:00:18,948 - Min abe. - Er det ikke utroligt? 968 01:00:19,148 --> 01:00:21,651 Han kom hele vejen her bare for at være sammen med dig. 969 01:00:21,984 --> 01:00:23,252 Jeg elsker dig, abe. 970 01:00:23,386 --> 01:00:24,787 Jeg elsker dig, abe. 971 01:00:25,654 --> 01:00:26,654 Jeg elsker dig, far. 972 01:00:26,755 --> 01:00:27,856 Aw. Okay. 973 01:00:27,990 --> 01:00:29,625 Han tog sig godt af ham. 974 01:00:29,759 --> 01:00:33,930 Så lad os betale ham, så vi kan Vis os vores nye hjem. 975 01:00:42,571 --> 01:00:44,468 Hej, min armenske ven. 976 01:00:44,469 --> 01:00:47,309 Jeg troede, du sagde din Opholdet i Volgograd var midlertidigt. 977 01:00:47,710 --> 01:00:51,147 Det er midlertidigt bare indtil tingene falder til ro derhjemme. 978 01:00:51,447 --> 01:00:52,548 Jeg kan ikke lide løgnere. 979 01:00:52,682 --> 01:00:54,150 Jeg lyver ikke. 980 01:00:54,283 --> 01:00:56,850 - Har du tænkt dig at Købe den dukke? - Selvfølgelig. 981 01:00:56,851 --> 01:01:00,188 Jeg har pengene rigtigt. Her, og jeg har mine papirer. 982 01:01:00,189 --> 01:01:02,225 Vi behøver ikke at se dine papirer. 983 01:01:04,593 --> 01:01:06,362 Stjal du de penge? 984 01:01:08,531 --> 01:01:09,832 Selvfølgelig ikke. 985 01:01:10,466 --> 01:01:11,566 Jeg har et job. 986 01:01:11,700 --> 01:01:12,768 Ah. 987 01:01:13,469 --> 01:01:16,305 Så du tog et job fra en hårdtarbejdende russer 988 01:01:16,672 --> 01:01:19,942 og sætte ham og hans Familie ude på gaden? 989 01:01:20,676 --> 01:01:22,278 Nej. 990 01:01:22,412 --> 01:01:25,848 Dette er en donation til hårdt arbejdende familier i Rusland. 991 01:01:27,616 --> 01:01:29,518 Gør det ikke. 992 01:01:29,818 --> 01:01:31,654 Vi kan anholde dig for at stjæle. 993 01:01:32,880 --> 01:01:34,120 Men jeg har ikke stjålet noget. 994 01:01:34,256 --> 01:01:37,193 Du kan ikke købe den dukke uden penge, 995 01:01:37,894 --> 01:01:40,763 så det synes du planlægger at stjæle. 996 01:01:42,465 --> 01:01:44,467 Okay. I Forstået. 997 01:01:45,367 --> 01:01:46,502 Jeg lægger den tilbage. 998 01:01:46,635 --> 01:01:48,204 - Nej, han er min. - Vi må... 999 01:01:48,337 --> 01:01:49,706 Undskyld, min engel. 1000 01:01:49,839 --> 01:01:51,399 - Vi må sætte ham tilbage. - Du lovede. 1001 01:01:51,507 --> 01:01:53,760 Jeg ved det, min engel. Jeg er Undskyld. Far begik en fejl. 1002 01:01:53,209 --> 01:01:54,877 - Okay, tak? Lad Af sted med aben. -Nej. 1003 01:01:55,100 --> 01:01:56,788 - Luk munden på hende nu. - Giv mig et øjeblik. 1004 01:01:56,812 --> 01:01:58,247 Du har et sekund 1005 01:01:58,381 --> 01:02:00,249 - til at få denne krympning Okay. 1006 01:02:00,382 --> 01:02:02,551 - Undskyld. Undskyld. Undskyld. - før jeg tramper 1007 01:02:02,684 --> 01:02:04,954 Gå. 1008 01:02:13,596 --> 01:02:15,998 Jeg gentager spørgsmålet, hr. Petrosyan. 1009 01:02:16,532 --> 01:02:20,836 Var du eller din familie nogensinde ofre for direkte handlinger vold? 1010 01:02:21,690 --> 01:02:23,250 Det er et nemt spørgsmål, hr. Petrosyan. 1011 01:02:23,372 --> 01:02:26,420 Var du eller din Har familien nogensinde skudt med en pistol? 1012 01:02:26,542 --> 01:02:27,542 Nej. 1013 01:02:27,643 --> 01:02:28,710 - Stegt? - Nej. 1014 01:02:28,844 --> 01:02:30,146 Beaten? 1015 01:02:31,647 --> 01:02:32,781 Nej. 1016 01:02:33,215 --> 01:02:35,184 Så dig og din familie blev aldrig ofre 1017 01:02:35,317 --> 01:02:37,420 om direkte voldshandlinger? 1018 01:02:42,925 --> 01:02:48,498 På en eller anden måde, ved Guds nåde, nej. 1019 01:02:51,867 --> 01:02:53,169 Okay. 1020 01:02:54,690 --> 01:02:55,771 Høje dommer. 1021 01:02:55,905 --> 01:02:58,265 Jeg vil gerne tale med Petrosyans advokat privat. 1022 01:02:58,307 --> 01:02:59,408 Jeg har et tilbud. 1023 01:03:00,080 --> 01:03:01,310 10 minutter. 1024 01:03:10,118 --> 01:03:12,154 Jeg er ikke sikker, men det kunne være en god ting. 1025 01:03:12,287 --> 01:03:15,224 Betyder ikke, at hun ikke vil Spræng det i luften, men lad os se. 1026 01:03:16,192 --> 01:03:17,726 Okay, lad os høre. 1027 01:03:17,860 --> 01:03:21,663 Mr. og Mrs. Petrosyan, Jeg føler med dig. 1028 01:03:21,997 --> 01:03:24,901 Du må ikke Tro mig, men det gør jeg. 1029 01:03:25,500 --> 01:03:26,735 Når det er sagt, 1030 01:03:27,169 --> 01:03:29,806 intet jeg har hørt i Denne retssal overbeviser mig 1031 01:03:29,939 --> 01:03:31,674 at du skal at kunne opnå asyl. 1032 01:03:31,807 --> 01:03:35,844 Jeg kender dommeren og han. Holder sig til lovens bogstav. 1033 01:03:36,780 --> 01:03:37,612 Jeg tror, du og dine piger 1034 01:03:37,746 --> 01:03:40,382 vil være på en Flyv tilbage til Rusland i morgen. 1035 01:03:41,117 --> 01:03:44,820 Men det er jeg er villig til at gøre dig en aftale, 1036 01:03:45,587 --> 01:03:49,692 en særlig status "Tilbageholdelse af fjernelse". 1037 01:03:49,825 --> 01:03:51,194 Det betyder 1038 01:03:51,327 --> 01:03:53,287 der vil ikke være nogen Mere trussel om udvisning. 1039 01:03:53,596 --> 01:03:54,864 Men? 1040 01:03:55,598 --> 01:03:58,601 Men det betyder ingen asyl, 1041 01:03:58,767 --> 01:04:00,302 ingen andragende 1042 01:04:00,436 --> 01:04:02,756 til at medbringe yderligere familiemedlemmer til dette land 1043 01:04:02,804 --> 01:04:04,673 og ingen vej til statsborgerskab. 1044 01:04:04,807 --> 01:04:06,408 Det betyder også 1045 01:04:06,542 --> 01:04:10,278 der bør omstændigheder ændring i Rusland eller Aserbajdsjan 1046 01:04:10,279 --> 01:04:13,148 USA's regering efter eget skøn 1047 01:04:13,282 --> 01:04:15,117 kan sende dig tilbage til begge lande. 1048 01:04:15,250 --> 01:04:16,518 Forstår du det? 1049 01:04:16,651 --> 01:04:18,353 Vent, hvad? 1050 01:04:18,587 --> 01:04:20,589 Hvis vi accepterer dette tilbud 1051 01:04:20,723 --> 01:04:24,260 og så slår vi os ned i en ny liv her med nye job og skoler, et hjem, 1052 01:04:24,261 --> 01:04:29,297 du kunne bare sende os tilbage når, selv 5 eller 10, Om 20 år? 1053 01:04:29,298 --> 01:04:32,000 Hvis betingelser forbedre i dit hjemland. 1054 01:04:32,234 --> 01:04:34,469 Nej, absolut ikke. Det vil ikke virke. 1055 01:04:34,669 --> 01:04:36,271 Violetta, hør her. 1056 01:04:36,405 --> 01:04:38,650 Jeg repræsenterer flere familier end jeg kan tælle lige nu. 1057 01:04:38,674 --> 01:04:42,444 Nogle af dem med Situationen er meget værre end din. 1058 01:04:42,811 --> 01:04:44,246 Jeg synes, du skal overveje det. 1059 01:04:44,380 --> 01:04:46,381 Nej, absolut ikke. Ikke? 1060 01:04:46,515 --> 01:04:48,650 Hvordan kan vi være forventes at bygge et liv 1061 01:04:48,784 --> 01:04:50,652 når vi ikke ved fra den ene dag til den anden 1062 01:04:50,786 --> 01:04:53,688 Hvis i morgen er den dag vi vil blive trukket fra vores hjem 1063 01:04:53,822 --> 01:04:54,890 og sendt tilbage? 1064 01:04:55,524 --> 01:04:57,726 Fra mit perspektiv, Det er en sejr for dig. 1065 01:04:57,860 --> 01:04:59,161 Nej, det er ikke. 1066 01:05:00,996 --> 01:05:02,331 Jeg er enig. 1067 01:05:02,565 --> 01:05:05,552 Vi kan ikke leve med denne usikkerhed. 1068 01:05:05,553 --> 01:05:08,637 Hvis det er meningen, Dommeren vil gøre os en tjeneste i dag. 1069 01:05:08,904 --> 01:05:10,573 I begår begge en fejl. 1070 01:05:12,675 --> 01:05:14,090 Lad os afslutte høringen. 1071 01:05:14,143 --> 01:05:15,578 Okay, så er vi ikke færdige. 1072 01:05:15,711 --> 01:05:16,711 Vi ses i vidneskranken. 1073 01:05:21,517 --> 01:05:23,919 Når Den fortabte søn vendte hjem. 1074 01:05:24,386 --> 01:05:28,957 Far gav ham en Kappe, en ring og sandaler. 1075 01:05:29,291 --> 01:05:31,460 Kappen står for ære, 1076 01:05:32,227 --> 01:05:34,964 autoritetsringen 1077 01:05:35,531 --> 01:05:40,636 og sandalerne var en påmindelse at han var medlem af familien. 1078 01:05:41,870 --> 01:05:44,373 Det er hvad Gud ønsker at give os, 1079 01:05:44,773 --> 01:05:46,908 Uanset hvor vi er i livet. 1080 01:05:47,175 --> 01:05:49,445 Den sande vægt i denne historie 1081 01:05:49,912 --> 01:05:51,947 er ikke på den fortabte søn 1082 01:05:52,314 --> 01:05:55,650 og hvad han gik igennem på hans rejse hjem, 1083 01:05:56,284 --> 01:05:59,622 men vægten er i stedet for på Faderen. 1084 01:06:00,389 --> 01:06:02,570 Han vil have os hjem. 1085 01:06:02,758 --> 01:06:07,829 Fordi han ikke vil have noget mere end bare at være sammen med os. 1086 01:06:20,642 --> 01:06:22,111 - Hallo? - Hej. 1087 01:06:26,582 --> 01:06:29,180 Mr. Dwayne, Du behøver ikke gøre det her. 1088 01:06:30,752 --> 01:06:31,753 Godt. 1089 01:06:31,887 --> 01:06:33,121 Det er derfor, jeg er her. 1090 01:06:33,355 --> 01:06:34,991 Jeg forstår dig ikke. 1091 01:06:35,791 --> 01:06:36,892 Faktisk nogen af jer. 1092 01:06:37,250 --> 01:06:38,360 Hvad mener du? 1093 01:06:38,494 --> 01:06:40,929 Du kunne være hjemme. Eller et sted i komfort, 1094 01:06:41,263 --> 01:06:44,866 men I besluttede jer alle til at komme her til Volgograd 1095 01:06:45,767 --> 01:06:49,972 til at tjene samlede fremmede midt i ingenting. 1096 01:06:50,439 --> 01:06:53,242 Ja, det kunne vi vel. 1097 01:07:02,250 --> 01:07:03,418 Hvem er vi for dig? 1098 01:07:03,685 --> 01:07:05,688 Ingen er At tvinge dig til at være her. 1099 01:07:09,357 --> 01:07:11,260 Jeg kan ikke. Tal for de andre. 1100 01:07:11,427 --> 01:07:13,639 Jeg blev opdraget i New York. 1101 01:07:13,640 --> 01:07:15,130 Der voksede jeg op. 1102 01:07:15,364 --> 01:07:18,801 Så fik jeg et stipendium. til at spille fodbold i West Virginia. 1103 01:07:19,802 --> 01:07:21,437 Samlet fisk ud af vand 1104 01:07:22,304 --> 01:07:24,673 Hjemme hele tiden. 1105 01:07:26,208 --> 01:07:32,514 Da jeg var derovre, Jeg mødte en utrolig kvinde. Charlotte. 1106 01:07:33,215 --> 01:07:37,586 Når jeg var sammen med Det føltes som hjemme. 1107 01:07:39,988 --> 01:07:41,557 Til sidst blev vi gift. 1108 01:07:41,857 --> 01:07:43,125 Den lykkeligste dag i mit liv. 1109 01:07:43,692 --> 01:07:47,696 Første gang Charlotte fik Hun havde en abort. 1110 01:07:49,498 --> 01:07:52,534 Du tror en abort er nok til at rive dit hjerte ud? 1111 01:07:52,667 --> 01:07:53,769 Prøv tre mere. 1112 01:07:55,370 --> 01:07:56,772 Undskyld, min ven. 1113 01:07:57,906 --> 01:08:01,109 De fandt en meget aggressiv form for ovariecancer. 1114 01:08:01,810 --> 01:08:06,148 Under seks måneder Senere var hun bare væk. 1115 01:08:07,116 --> 01:08:10,385 Jeg rasede på Gud i mange år. 1116 01:08:10,885 --> 01:08:13,388 Jeg gjorde mange ting. 1117 01:08:14,122 --> 01:08:16,591 Som jeg er meget, meget flov over, 1118 01:08:17,192 --> 01:08:19,194 men en søndag morgen, 1119 01:08:19,394 --> 01:08:21,463 Jeg snublede ind i en kirke. 1120 01:08:21,796 --> 01:08:22,797 Og præsten 1121 01:08:22,931 --> 01:08:24,433 Han prædikede en prædiken. 1122 01:08:24,566 --> 01:08:27,836 Om hvad et nyt liv i Kristus kunne se ud. 1123 01:08:28,270 --> 01:08:29,638 I slutningen af tjenesten, 1124 01:08:29,905 --> 01:08:31,807 Han sagde, at de var på udkig efter frivillige 1125 01:08:31,940 --> 01:08:34,910 til at hjælpe med en ny Kirken startede i Rusland. 1126 01:08:35,611 --> 01:08:39,140 Hver eneste gang at jeg kommer tilbage her, 1127 01:08:39,481 --> 01:08:44,220 den smerte i mit hjerte Det letter bare lidt. 1128 01:08:45,454 --> 01:08:47,365 Det ved jeg ikke. Hvis det nogensinde vil gå væk, 1129 01:08:47,389 --> 01:08:51,427 men det er her Det er meningen, jeg skal være lige nu. 1130 01:08:57,866 --> 01:08:58,967 Her. 1131 01:08:59,100 --> 01:09:00,836 Jeg hjælper dig med mit job. 1132 01:09:00,970 --> 01:09:03,239 Lad os få det overstået. 1133 01:10:24,987 --> 01:10:27,354 Hold dem lukket. 1134 01:10:27,355 --> 01:10:29,858 Nu ved jeg Det er ikke din abe. 1135 01:10:30,920 --> 01:10:32,995 Men åben. 1136 01:10:34,329 --> 01:10:35,798 Jeg elsker ham, far. 1137 01:10:35,931 --> 01:10:37,233 Tak. 1138 01:10:38,233 --> 01:10:39,969 Opa. 1139 01:10:43,639 --> 01:10:44,740 Aw. 1140 01:10:46,541 --> 01:10:48,676 - Nu har du hørt det her. - Ja, jeg forstår. 1141 01:10:48,810 --> 01:10:51,780 - Det er kompliceret. - Hej. Må jeg spørge om noget? 1142 01:10:51,913 --> 01:10:53,150 Hvad er det? 1143 01:10:54,516 --> 01:10:56,552 Hvad vil du have? At komme til West Virginia, 1144 01:10:56,685 --> 01:10:58,754 møde kirken, Deler du din historie? 1145 01:10:59,487 --> 01:11:00,923 Kom til Amerika? 1146 01:11:01,390 --> 01:11:02,457 Ja. 1147 01:11:02,591 --> 01:11:04,627 Dig, Ivan og pigerne. 1148 01:11:05,727 --> 01:11:08,563 Hvad laver du? Betyde, dele vores historie? 1149 01:11:08,964 --> 01:11:11,199 Hvis derhjemme kunne møde dig, 1150 01:11:11,700 --> 01:11:13,234 lære om din rejse, 1151 01:11:13,935 --> 01:11:16,438 se virkningen, der dette sted har haft på dig, 1152 01:11:16,704 --> 01:11:19,741 ville de se fordelene om deres egen finansielle støtte. 1153 01:11:20,875 --> 01:11:25,414 Det er jeg ikke. Meget god til offentlige taler. 1154 01:11:25,547 --> 01:11:27,482 Violetta kan gøre Alle taler. 1155 01:11:27,816 --> 01:11:28,917 Mig? 1156 01:11:33,621 --> 01:11:34,656 Hvad synes du? 1157 01:11:34,789 --> 01:11:37,260 Så du blev inviteret til Amerika? 1158 01:11:38,359 --> 01:11:39,761 Det er korrekt. 1159 01:11:40,280 --> 01:11:42,106 Så det var ikke overlagt. Beslutning fra din side 1160 01:11:42,130 --> 01:11:45,233 at forlade Rusland og slå sig ned i USA? 1161 01:11:45,366 --> 01:11:46,801 Nej, selvfølgelig ikke. 1162 01:11:47,168 --> 01:11:51,306 Hvis jeg spurgte medlemmerne af din kirke det samme spørgsmål, 1163 01:11:51,606 --> 01:11:53,709 ville de give mig samme svar under ed? 1164 01:11:53,842 --> 01:11:55,778 De er lige bag dig. 1165 01:11:56,178 --> 01:11:57,446 Du burde afhøre dem. 1166 01:11:58,213 --> 01:12:01,316 De vil fortælle dig, vi kun Pakkede vores tasker i en uge. 1167 01:12:01,449 --> 01:12:02,984 Skynd dig, vi vil ikke komme for sent. 1168 01:12:03,118 --> 01:12:05,587 Skal vi møde Mickey Mouse? Når vi er i Amerika? 1169 01:12:05,721 --> 01:12:08,523 - Ikke på denne tur, min engel. - Hvad med Michael Jordan? 1170 01:12:08,656 --> 01:12:11,527 Jeg tror ikke Michael Jordan bor i West Virginia. 1171 01:12:12,160 --> 01:12:13,795 - Åh nej. - Hvad? 1172 01:12:14,290 --> 01:12:15,563 Jeg glemte min bamse. 1173 01:12:16,640 --> 01:12:17,640 Ikke igen. 1174 01:12:17,666 --> 01:12:19,668 - Mener du det? - Vi må tilbage og hente den. 1175 01:12:19,802 --> 01:12:21,837 Nej, nej, nej. Alle du kommer ind i taxaen. 1176 01:12:21,970 --> 01:12:24,530 Jeg løber tilbage og henter den. Vi går ikke igennem Det her igen. 1177 01:12:24,573 --> 01:12:26,174 - Gør det hurtigt. - Go, go, go. 1178 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 Leder du efter mig? 1179 01:13:40,181 --> 01:13:41,216 Er du okay? 1180 01:13:41,616 --> 01:13:42,616 Værsgo. 1181 01:13:42,684 --> 01:13:44,118 Tak. Far. 1182 01:13:44,252 --> 01:13:45,554 Vi bør gå. 1183 01:13:52,827 --> 01:13:54,730 Jeg blev træt af at løbe. 1184 01:13:57,650 --> 01:13:59,410 Det var ikke før vi faktisk landet i Amerika 1185 01:13:59,534 --> 01:14:00,768 at jeg begyndte at undre mig 1186 01:14:01,536 --> 01:14:04,873 hvordan vores liv kunne være hvis vi faktisk slog os ned her. 1187 01:14:06,808 --> 01:14:08,777 Jeg ville bare have min familie til at bo et sted 1188 01:14:08,910 --> 01:14:11,879 hvor de kunne hvile om natten i fred. 1189 01:14:12,313 --> 01:14:15,216 Hvor vi ikke konstant er at se os over skulderen, 1190 01:14:15,850 --> 01:14:18,987 har altid mindet om, vi vil aldrig blive accepteret. 1191 01:14:19,621 --> 01:14:21,220 Mr. Petrosyan, 1192 01:14:21,356 --> 01:14:24,993 når nogen kommer til USA og overdriver deres visum. 1193 01:14:25,593 --> 01:14:26,795 Det er ulovligt. 1194 01:14:28,396 --> 01:14:32,267 Vi overskred kun vores visum. fordi asylprocessen tog så længe. 1195 01:14:32,400 --> 01:14:33,400 Du brød loven. 1196 01:14:33,501 --> 01:14:35,030 Rent og enkelt. 1197 01:14:35,136 --> 01:14:36,914 Hvis vi brød loven, Det var ikke meningen. 1198 01:14:36,938 --> 01:14:39,308 Uanset om du mente det eller ej, 1199 01:14:39,441 --> 01:14:42,711 at bryde amerikansk lov er ikke en stor første skridt mod søger asyl. 1200 01:14:42,844 --> 01:14:45,546 Min familie har ventet så længe. Længe for denne dag at komme, 1201 01:14:46,147 --> 01:14:49,251 at være i dette plads til at dele vores historie. 1202 01:14:51,553 --> 01:14:53,550 Tak, fordi du hørte os. 1203 01:14:56,124 --> 01:14:57,959 Ikke længere Spørgsmål, høje dommer. 1204 01:14:58,159 --> 01:15:00,696 Mr. Petrosyan, Sæt dig ned nu. 1205 01:15:06,534 --> 01:15:09,571 Jeg vil tillade advokater at Præsentere dine afsluttende argumenter. 1206 01:15:09,704 --> 01:15:12,407 Vi er bagud. Tidsplan, så hold det kort. 1207 01:15:12,707 --> 01:15:14,209 Advokat Owens, din tur. 1208 01:15:14,976 --> 01:15:16,511 Tak. Høje dommer. 1209 01:15:16,645 --> 01:15:18,480 Jeg vil ikke tage op Meget af din tid her. 1210 01:15:18,613 --> 01:15:21,616 Jeg tror på Petrosyerne" vidnesbyrd i dag taler for sig selv. 1211 01:15:22,517 --> 01:15:26,455 De har udholdt langt mere end nogen af os kunne forestille sig. 1212 01:15:27,220 --> 01:15:30,258 De blev afvist i Alle nye steder de stoppede. 1213 01:15:30,725 --> 01:15:32,160 De blev ikke accepteret. 1214 01:15:32,461 --> 01:15:36,264 De står stadig over for konstant trussel. Og fornærmelse tilbage i Rusland. 1215 01:15:36,430 --> 01:15:37,432 Vigtigst af alt, 1216 01:15:38,660 --> 01:15:41,503 de ikke har kendt til fred i meget lang tid 1217 01:15:41,836 --> 01:15:43,371 den slags fred 1218 01:15:43,505 --> 01:15:45,573 at vi alle i dette rummet bare tage for givet. 1219 01:15:46,730 --> 01:15:48,676 Alt det Mr. og Mrs. Petrosyan beder os 1220 01:15:48,810 --> 01:15:50,478 er, at vi giver dem en chance 1221 01:15:50,912 --> 01:15:56,652 til endelig at slå sig til et sted hvor de accepteres for hvem Det er de. 1222 01:15:57,285 --> 01:15:58,954 Et sikkert sted 1223 01:15:59,870 --> 01:16:01,196 hvor de kan rejse deres døtre uden at bekymre sig 1224 01:16:01,220 --> 01:16:03,191 om farerne luskede rundt om hvert hjørne, 1225 01:16:03,325 --> 01:16:04,726 Nogle gange bogstaveligt. 1226 01:16:05,493 --> 01:16:10,699 Et liv uden konstant frygt bør være den mest grundlæggende Det er rigtigt. 1227 01:16:11,532 --> 01:16:12,767 I lyset af det, 1228 01:16:13,735 --> 01:16:16,838 Jeg spørger retten at regere til deres fordel 1229 01:16:17,339 --> 01:16:20,976 og give Petrosysk familieasyl i dag. 1230 01:16:22,177 --> 01:16:23,278 Tak. 1231 01:16:25,580 --> 01:16:26,615 Advokat Whitlaw. 1232 01:16:26,748 --> 01:16:28,116 Tak. Høje dommer. 1233 01:16:29,984 --> 01:16:34,155 Mr. og Mrs. Petrosyan, Jeg tror på din historie. 1234 01:16:34,856 --> 01:16:39,193 Jeg benægter ikke at de står over for udfordringer 1235 01:16:39,494 --> 01:16:42,597 men Petrosyan historien har gjort meget lidt 1236 01:16:42,731 --> 01:16:44,399 at bevise 1237 01:16:44,532 --> 01:16:49,671 at de står over for overhængende fare af livstruende vold 1238 01:16:50,380 --> 01:16:51,940 hvis de vender tilbage til Rusland. 1239 01:16:52,540 --> 01:16:53,875 Tværtimod, 1240 01:16:54,175 --> 01:16:57,279 de har vist, at de har et intimt fællesskab 1241 01:16:57,412 --> 01:17:01,350 af venner og familie og kirkemedlemmer i Rusland. 1242 01:17:02,417 --> 01:17:03,684 Derfor 1243 01:17:04,510 --> 01:17:08,223 Jeg beder retten om at nægte denne asylansøgning i dag. 1244 01:17:10,625 --> 01:17:11,827 Så er det nok. 1245 01:17:12,394 --> 01:17:13,461 Nej, det er okay. 1246 01:17:13,595 --> 01:17:14,695 Det er ikke okay. 1247 01:17:14,895 --> 01:17:16,564 Jeg har hørt nok. 1248 01:17:16,697 --> 01:17:19,076 Mr. Petrosyan, sæt Dem ned. Du fik chancen for at tale. 1249 01:17:19,100 --> 01:17:21,803 Har du ikke hørt det? Noget vi har sagt her i dag? 1250 01:17:22,437 --> 01:17:23,838 Hvor meget skal der til? 1251 01:17:24,238 --> 01:17:27,943 Hvor meget mere skal vi udholde at du tror, det er nok? 1252 01:17:28,760 --> 01:17:30,444 Mr. Petrosyan, tak. 1253 01:17:30,578 --> 01:17:32,614 Den er her hele tiden. 1254 01:17:32,748 --> 01:17:35,549 Daglige stemmer "Pas på ryggen". 1255 01:17:35,716 --> 01:17:37,786 Du hører ikke til her. Gå hjem ". 1256 01:17:37,919 --> 01:17:40,187 Hvor er hjemme? Hvor er den? 1257 01:17:40,188 --> 01:17:42,189 Hvor skal vi være hjemme? 1258 01:17:42,190 --> 01:17:43,859 Okay, okay. 1259 01:17:47,496 --> 01:17:49,331 Vi holder 15 minutters pause. 1260 01:17:49,464 --> 01:17:52,200 Og så kommer jeg Læs min dømmekraft. 1261 01:17:55,970 --> 01:17:57,605 Hvad hvis dommeren benægter os? 1262 01:17:57,939 --> 01:17:59,708 - Vi kan ikke tage tilbage. - Det ved jeg. 1263 01:18:00,410 --> 01:18:02,544 Jeg nægter at bringe vores Piger tilbage til det sted. 1264 01:18:02,677 --> 01:18:04,120 Det er ude af vores hænder, Ivan. 1265 01:18:04,146 --> 01:18:06,113 Hvorfor giver jeg ikke I to? 1266 01:18:06,247 --> 01:18:08,683 - Nej, de fortjener et godt liv. - Det ved jeg. 1267 01:18:08,817 --> 01:18:10,919 Vi må give dem en chance. 1268 01:18:11,786 --> 01:18:13,688 Hvis det er meningen, så er det det. 1269 01:18:13,822 --> 01:18:15,323 Hvis ikke, 1270 01:18:15,456 --> 01:18:17,426 vi vil give dem det bedste liv vi kan tilbyde dem. 1271 01:18:18,860 --> 01:18:20,762 Jeg vil have dem ind. I retssalen med os. 1272 01:18:21,262 --> 01:18:23,298 - Nej, Violet. Vi Sagde Ivan, tak. 1273 01:18:23,431 --> 01:18:25,366 Ligegyldigt hvad dommeren beslutter, 1274 01:18:26,000 --> 01:18:28,236 vi bør være sammen som en familie. 1275 01:18:29,504 --> 01:18:30,504 Okay. 1276 01:18:30,572 --> 01:18:32,400 Hvis det er det, du vil. 1277 01:18:36,577 --> 01:18:39,130 Vil I med? I retssalen med os? 1278 01:18:39,147 --> 01:18:41,282 Vi kommer til Find ud af hvor hjem er. 1279 01:18:41,716 --> 01:18:43,180 Alle bedes rejse sig. 1280 01:18:49,790 --> 01:18:51,930 Du kan sidde ned. 1281 01:18:56,631 --> 01:18:59,334 Retten fandt dette at være en meget hård sag. 1282 01:19:01,502 --> 01:19:04,405 Rådgiver Whitlaw, du gjorde en meget stærk sag. 1283 01:19:04,539 --> 01:19:05,840 Jeg roser Deres arbejde her. 1284 01:19:06,400 --> 01:19:07,475 Mr. og Mrs. Petrosyan, 1285 01:19:08,209 --> 01:19:10,244 du har været gennem en hel del, 1286 01:19:10,678 --> 01:19:12,514 det kan ikke benægtes. 1287 01:19:14,480 --> 01:19:15,484 Jeg må indrømme... 1288 01:19:16,952 --> 01:19:19,120 Jeg har set en masse af Folk kommer igennem her. 1289 01:19:19,554 --> 01:19:23,891 Nogle af dem har oplevet direkte uforståelig vold. 1290 01:19:24,580 --> 01:19:26,584 Deres liv ville være på spil 1291 01:19:26,585 --> 01:19:28,563 hvis de vendte tilbage til deres oprindelsesland. 1292 01:19:29,430 --> 01:19:33,734 Jeg er enig med advokat Whitaw at der er mere Uhyggelige sager. 1293 01:19:34,568 --> 01:19:39,373 At Petrosyans klart har en antydning af fællesskab tilbage i Volgograd 1294 01:19:39,640 --> 01:19:43,110 som de klart have et fællesskab her. 1295 01:19:43,778 --> 01:19:46,480 Hvad jeg hørte fra jer begge, hr. Og fru Petrosyan, 1296 01:19:46,614 --> 01:19:49,818 er fuldstændig udmattelse. 1297 01:19:51,520 --> 01:19:55,857 Det er den luskede natur af racisme, der er stille, men vedvarende og kendt. 1298 01:19:57,910 --> 01:19:59,600 Den daglige mistanke, 1299 01:20:00,610 --> 01:20:06,100 akkumulering af små ydmygelser, der er mere Truende end noget andet. 1300 01:20:07,235 --> 01:20:12,240 Det minder mig om det digt. er placeret ved bunden af Frihedsgudinden. 1301 01:20:12,474 --> 01:20:13,808 Og det hedder, 1302 01:20:14,142 --> 01:20:17,678 "Giv mig din trætte, din stakkels, din lurvede masse 1303 01:20:18,179 --> 01:20:19,981 Jeg længes efter at trække vejret frit. 1304 01:20:21,215 --> 01:20:23,518 Det elendige affald af din myldrende kyst, 1305 01:20:24,252 --> 01:20:30,959 sende disse, Hjemløs, hjemløs... 1306 01:20:32,527 --> 01:20:36,970 Jeg løfter min lampe ved siden af den gyldne dør ". 1307 01:20:37,432 --> 01:20:39,334 Det minder os om 1308 01:20:39,534 --> 01:20:45,740 vi bør stræbe efter at være en nation om frihed, oplysning og medfølelse. 1309 01:20:47,080 --> 01:20:50,612 Et demokrati, der giver håb til dem, der har mistet alt håb, 1310 01:20:52,713 --> 01:20:54,249 et tilflugtssted 1311 01:20:55,149 --> 01:20:58,620 men jeg fandt intet i dit tilfælde 1312 01:20:58,753 --> 01:21:00,654 som tvang mig til at tro 1313 01:21:00,788 --> 01:21:04,326 at du ville være i store fysisk fare, hvis du vender tilbage til Rusland 1314 01:21:05,920 --> 01:21:06,920 men jeg må spørge dig, 1315 01:21:08,496 --> 01:21:12,670 og jeg spørger alle ellers i denne retssal i dag, 1316 01:21:15,700 --> 01:21:17,380 har de ikke været igennem nok? 1317 01:21:18,720 --> 01:21:21,275 Det er mit privilegium som en ansat ved denne ret 1318 01:21:22,760 --> 01:21:24,760 til at være den første person til at byde dig hjem. 1319 01:21:26,470 --> 01:21:28,215 Jeg hermed give din familie asyl 1320 01:21:28,349 --> 01:21:31,485 på grundlag af samlet mishandling. 96188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.