Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,540 --> 00:02:37,590
Er du klar til at fortsætte, hr.
Petrosyan?
2
00:02:39,240 --> 00:02:40,393
Rådgiver Whitlow.
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,531
Jeg gentager spørgsmålet.
4
00:02:45,832 --> 00:02:47,233
Mr. Petrosyan,
5
00:02:48,670 --> 00:02:50,803
var du eller din familie
6
00:02:51,504 --> 00:02:56,342
nogensinde ofre for
direkte voldshandlinger?
7
00:02:58,110 --> 00:02:59,345
Åh nej.
8
00:02:59,479 --> 00:03:01,314
Ohanna, hjælp.
9
00:03:03,349 --> 00:03:04,651
Åh nej.
10
00:03:05,417 --> 00:03:07,820
Nej.
11
00:04:35,441 --> 00:04:37,209
Grigor, hvad skete der?
12
00:04:37,677 --> 00:04:40,446
Nogen dekoreret
mit vindue med en mursten.
13
00:04:41,800 --> 00:04:42,181
Er du okay?
14
00:04:42,348 --> 00:04:43,650
Ja, jeg er okay.
15
00:04:44,417 --> 00:04:45,718
Så du, hvem der gjorde det?
16
00:04:46,185 --> 00:04:47,587
Lokale teenagere.
17
00:04:49,288 --> 00:04:50,523
Ringede du til politiet?
18
00:04:50,657 --> 00:04:52,692
Politiet gør ikke
Tag dig af, hvad der sker med os.
19
00:04:58,397 --> 00:04:59,699
Undskyld min ven.
20
00:05:00,266 --> 00:05:01,534
Det er okay.
21
00:05:02,267 --> 00:05:03,368
Ingen kom til skade.
22
00:05:03,502 --> 00:05:05,104
Det er det eneste, der betyder noget.
23
00:05:05,571 --> 00:05:07,106
Tag hjem til din familie.
24
00:05:07,407 --> 00:05:09,909
Fortæl min kone
Jeg kommer for sent til middag.
25
00:05:10,242 --> 00:05:13,477
Men sig ikke hvorfor.
26
00:05:13,478 --> 00:05:14,513
Nej, nej, nej.
27
00:05:14,881 --> 00:05:16,549
Jeg bliver her indtil
vi er færdige,
28
00:05:16,682 --> 00:05:18,951
og vil så følge dig hjem.
29
00:05:19,118 --> 00:05:20,486
Okay.
Tak.
30
00:05:22,354 --> 00:05:23,990
- Tak.
- Selvfølgelig.
31
00:05:26,525 --> 00:05:27,927
Okay, her.
32
00:05:34,133 --> 00:05:35,644
Må vi få dolma til middag?
33
00:05:35,668 --> 00:05:36,745
Det er din
Søsters aften at vælge.
34
00:05:36,769 --> 00:05:38,270
Men hun kan også lide det.
35
00:05:38,404 --> 00:05:39,705
Hun kan selv fortælle mig det.
36
00:05:39,839 --> 00:05:41,741
- Farvel.
- Åh, rektor Petrosyan,
37
00:05:41,874 --> 00:05:44,303
Please, dette
Record skal bruge din underskrift.
38
00:05:44,304 --> 00:05:46,545
- Kan det vente til i morgen?
- Desværre ikke.
39
00:05:47,246 --> 00:05:50,216
Kom nu, mor.
Lad os tage hjem. Jeg er sulten.
40
00:05:50,349 --> 00:05:51,651
Tak.
41
00:05:53,753 --> 00:05:57,155
Katten...
42
00:05:57,156 --> 00:05:58,558
Lyd dette ord langsomt ud.
43
00:05:58,691 --> 00:06:00,827
Hvad lyd gør Hver brev make?
44
00:06:01,961 --> 00:06:03,896
Klatrede.
45
00:06:04,863 --> 00:06:06,866
- Klatrede?
- Det er rigtigt. Godt.
46
00:06:07,566 --> 00:06:08,768
Mor.
47
00:06:09,168 --> 00:06:10,201
Ja.
48
00:06:10,202 --> 00:06:11,804
Hej.
49
00:06:11,938 --> 00:06:14,018
Hendes læseforståelse
kommer sammen dag for dag.
50
00:06:14,730 --> 00:06:15,507
Jeg er så stolt af dig.
51
00:06:15,641 --> 00:06:17,877
- Vi ses.
I morgen før skole? - Ja.
52
00:06:18,110 --> 00:06:19,177
Godt arbejde i dag.
53
00:06:19,178 --> 00:06:20,279
Tak for hjælpen.
54
00:06:20,412 --> 00:06:21,547
Det var så lidt.
55
00:06:22,414 --> 00:06:25,517
- Jeg ved, du studerede, ikke?
- Ja, jeg gjorde faktisk meget.
56
00:06:25,651 --> 00:06:27,190
- Hvordan havde du det med det?
- Godt.
57
00:06:27,191 --> 00:06:28,529
Lad os hente Dolma.
58
00:06:28,553 --> 00:06:29,855
Yay.
Dolma.
59
00:06:29,988 --> 00:06:31,858
- Se?
- Bad du hende sige det?
60
00:06:32,425 --> 00:06:33,725
Selvfølgelig ikke.
61
00:06:34,920 --> 00:06:35,930
Jeg savner også Dolma.
62
00:06:41,700 --> 00:06:44,570
Mor, hvorfor gør
Siger deres tegn det?
63
00:06:45,171 --> 00:06:46,839
Hvad står der på skiltene?
64
00:06:48,207 --> 00:06:51,611
- De siger...
- Julia, vi går nu.
65
00:07:01,687 --> 00:07:04,689
Mr og mrs.
Hvad er der med al bagagen?
66
00:07:04,823 --> 00:07:06,492
Vi tager til Moskva.
67
00:07:06,625 --> 00:07:08,345
Jeg kendte dig ikke.
Havde familie i Moskva.
68
00:07:08,393 --> 00:07:11,630
Det gør vi ikke, men det er...
Der er sikrere for alle armeniere.
69
00:07:11,764 --> 00:07:13,699
Hvert par år eller deromkring,
70
00:07:13,832 --> 00:07:18,370
Azerjanier og armeniere har
en flare-op og tingene kommer rigtigt
Tilbage.
71
00:07:18,471 --> 00:07:21,730
Denne gang føles det anderledes.
72
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
Rusland vil ikke Lad noget ske.
73
00:07:24,760 --> 00:07:25,177
Åbn øjnene.
74
00:07:25,444 --> 00:07:27,145
Sovjetunionen smuldrer.
75
00:07:27,713 --> 00:07:32,651
Rusland har
ressourcer tilbage for at beskytte os.
76
00:07:32,652 --> 00:07:35,621
Vi kan ikke bare gå.
Det er vores hjem.
77
00:07:36,355 --> 00:07:37,657
Er det?
78
00:07:41,961 --> 00:07:44,397
Hvem vil hjælpe?
Gør druebladene klar?
79
00:07:44,530 --> 00:07:46,465
- Mig.
- Ja, og det hakkede kød?
80
00:07:46,598 --> 00:07:48,133
Nej, det er ikke mig.
81
00:07:54,730 --> 00:07:57,275
Hvorfor gjorde folk i
Har gaderne de tegn i dag?
82
00:07:57,542 --> 00:07:58,944
Det skal du ikke bekymre dig om.
83
00:07:59,770 --> 00:08:00,379
Hvilke tegn?
84
00:08:00,646 --> 00:08:03,582
Der var folk i gaderne.
Med tegn, der skræmte mor.
85
00:08:03,716 --> 00:08:05,617
Mor var ikke bange.
86
00:08:05,618 --> 00:08:09,454
Nogle gange siger og skriver folk
ting, de ikke rigtig mener.
87
00:08:09,588 --> 00:08:11,356
Det handler om krig, ikke?
88
00:08:11,357 --> 00:08:12,837
- Hvilken krig?
- Det er ikke en krig.
89
00:08:12,958 --> 00:08:15,227
Ja, det er. De
Vi talte om det i dag.
90
00:08:15,361 --> 00:08:17,461
Julia, pas på din tone.
91
00:08:17,462 --> 00:08:21,100
Der er en lille konflikt i gang.
På i bjergene lige nu.
92
00:08:21,634 --> 00:08:23,268
Hvad skændes de om?
93
00:08:23,535 --> 00:08:25,304
Et stykke jord
94
00:08:25,437 --> 00:08:28,974
at både armeniere og
Azerjanis hver påstand som
deres egne
95
00:08:29,108 --> 00:08:33,120
men dette har været i gang for
Mange, mange år, af og til.
96
00:08:33,145 --> 00:08:34,146
Det er ikke noget nyt.
97
00:08:34,814 --> 00:08:37,382
Er du ikke
Armeniere og aborjanier?
98
00:08:37,516 --> 00:08:39,385
Ja, det er rigtigt, skat.
99
00:08:39,585 --> 00:08:41,820
Hvis side er vi så på?
100
00:08:42,421 --> 00:08:43,889
Vi er ikke på nogens side.
101
00:08:44,556 --> 00:08:49,361
Vi er armeniere i vores blod,
Men Aserbajdsjan er vores hjem.
102
00:08:49,661 --> 00:08:51,463
Har vi armeniere i blodet?
103
00:08:51,596 --> 00:08:53,833
Nej, hvad mor mente
104
00:08:53,966 --> 00:08:57,937
er, at vores familier kom fra
Armenien for mange, mange år siden
105
00:08:58,700 --> 00:08:59,872
før mor og jeg blev født.
106
00:09:00,372 --> 00:09:01,473
Oh.
107
00:09:01,840 --> 00:09:03,442
Det er nok spørgsmål for nu.
108
00:09:03,575 --> 00:09:04,877
Tid til bade.
109
00:09:05,844 --> 00:09:06,946
Ingen forsinkelse.
110
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Kom så.
111
00:09:09,548 --> 00:09:10,782
Okay.
Godnat.
112
00:09:10,916 --> 00:09:12,342
- Farvel.
- Godnat.
113
00:09:14,119 --> 00:09:17,690
- Vil du putte os?
- Selvfølgelig. Jeg kommer straks.
114
00:09:31,469 --> 00:09:34,240
Vil du fortælle mig det?
Hvad sagde tegnene?
115
00:09:36,441 --> 00:09:37,910
"Død over armeniere".
116
00:09:40,179 --> 00:09:41,213
Virkelig?
117
00:09:41,547 --> 00:09:42,648
Jeg ved det.
118
00:09:42,982 --> 00:09:44,616
Men vi har set det før.
119
00:09:44,750 --> 00:09:46,919
Vi kan ikke bare løbe og gemme os
120
00:09:47,520 --> 00:09:49,822
hver gang der er en
Op i bjergene.
121
00:09:53,726 --> 00:09:56,327
Nogen vandaliseret
Grigors butik i dag.
122
00:09:56,328 --> 00:09:57,630
Du godeste.
123
00:09:58,663 --> 00:09:59,966
Blev han såret?
124
00:10:00,566 --> 00:10:01,667
Nej.
125
00:10:01,900 --> 00:10:03,202
Heldigvis.
126
00:10:06,105 --> 00:10:07,973
Rusland sagde
de ville sende tropper
127
00:10:08,106 --> 00:10:11,677
til beskyttelse af armensk
kvarter, hvis spændinger
Forværret.
128
00:10:12,100 --> 00:10:15,810
Tror du virkelig
Kommer Rusland og redder os?
129
00:10:17,383 --> 00:10:18,684
Jeg tror på Rusland.
130
00:10:20,185 --> 00:10:24,123
Jeg tror på Sovjetunionen
131
00:10:24,724 --> 00:10:26,391
og jeg tror på
det kommunistiske parti.
132
00:10:26,525 --> 00:10:29,661
Vi er brødre og søstre. Vi
Kæmp ikke indbyrdes.
133
00:10:39,040 --> 00:10:40,306
Undtagen når vi gør.
134
00:10:42,575 --> 00:10:44,677
Hvad tror du på, Ivan?
135
00:10:46,745 --> 00:10:48,748
Jeg tror på musik.
136
00:10:49,581 --> 00:10:50,883
Seriøst?
137
00:10:51,483 --> 00:10:52,584
Seriøst.
138
00:10:56,121 --> 00:11:02,940
Jeg tror på dig og pigerne.
139
00:11:08,967 --> 00:11:10,670
Og jeg tror på kærlighed.
140
00:11:31,623 --> 00:11:32,924
Baby, har en god session, okay?
141
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
- Mrs Petrosyan.
- Hmm?
142
00:11:35,930 --> 00:11:37,050
Vi kan ikke tage Olga i dag.
143
00:11:38,363 --> 00:11:39,465
Hvorfor?
144
00:11:40,832 --> 00:11:41,933
Undskyld.
145
00:11:42,301 --> 00:11:45,170
Hvad mener du?
Kan du ikke tage hende?
146
00:11:45,303 --> 00:11:47,306
Nogle mænd kom forbi i går aftes
147
00:11:47,439 --> 00:11:50,309
anmoder om navnene på
Alle armenske børn.
148
00:11:50,809 --> 00:11:52,745
Hvad?
149
00:11:52,878 --> 00:11:56,214
Undskyld, men hvis Olga bliver
Her kan vi ikke garantere
Hendes sikkerhed.
150
00:11:56,715 --> 00:11:58,170
Du laver sjov.
151
00:11:59,518 --> 00:12:00,820
Bare jeg var.
152
00:12:01,720 --> 00:12:02,888
De er bare børn.
153
00:12:03,220 --> 00:12:04,656
Mrs... dig
Jeg må gå.
154
00:12:04,890 --> 00:12:07,930
Vi kan ikke have nogen.
Du er her længere.
155
00:12:15,467 --> 00:12:16,467
Kom nu.
156
00:12:28,146 --> 00:12:30,382
Mor, du skader min hånd.
157
00:12:30,515 --> 00:12:31,617
Undskyld, skat.
158
00:12:31,884 --> 00:12:32,985
Hvor skal vi hen?
159
00:12:33,319 --> 00:12:35,420
Du kommer til
tilbringe dagen med mor.
160
00:12:35,554 --> 00:12:36,856
Yay.
161
00:12:39,240 --> 00:12:40,525
Hav en god dag, okay?
162
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
- Farvel.
- Farvel.
163
00:12:45,630 --> 00:12:47,728
Du burde gå ind på mit kontor.
Ja?
164
00:12:47,729 --> 00:12:50,089
Disse tilstedeværelseslister
som jeg underskrev i går aftes,
165
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
Må jeg se dem?
166
00:12:52,370 --> 00:12:54,173
Nogen kom forbi.
Og samlede dem op.
167
00:12:54,873 --> 00:12:56,174
Hvem?
168
00:12:56,374 --> 00:12:57,476
Det kan jeg ikke sige.
169
00:12:58,444 --> 00:12:59,845
Kan du ikke, eller vil du ikke?
170
00:13:00,746 --> 00:13:02,882
Jeg var her ikke. Jeg så ingenting.
171
00:13:14,793 --> 00:13:17,763
Hvorfor tegner du ikke en
Flot billede til mor, okay?
172
00:13:17,963 --> 00:13:19,331
- Okay.
- Sådan.
173
00:13:28,060 --> 00:13:29,292
Baku Research Center.
174
00:13:29,293 --> 00:13:31,090
Hej, det er Violetta Petrosyan.
175
00:13:31,142 --> 00:13:33,212
Er min mand Ivan ankommet?
176
00:13:33,378 --> 00:13:34,480
Et øjeblik.
177
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
- Violetta.
- Ivan.
178
00:13:37,449 --> 00:13:38,551
Hvad er der galt?
179
00:13:40,180 --> 00:13:42,364
Ville det være
muligt for pigerne og jeg
180
00:13:42,365 --> 00:13:46,291
til at komme og møde dig på din
og derefter gå til Papa's
hus sammen?
181
00:13:46,858 --> 00:13:48,227
Er du okay?
182
00:13:49,328 --> 00:13:51,230
Jeg har det fint.
183
00:13:51,764 --> 00:13:53,365
Din tone siger mig noget andet.
184
00:13:54,700 --> 00:13:57,803
Vi mødes i eftermiddag.
Lige efter skole, okay?
185
00:13:58,237 --> 00:13:59,872
- Okay.
- Farvel.
186
00:14:04,209 --> 00:14:07,512
♪ Tillykke med fødselsdagen
187
00:14:07,979 --> 00:14:11,216
♪ Tillykke med fødselsdagen
188
00:14:11,449 --> 00:14:15,520
♪ Tillykke med fødselsdagen, kære Yuri
189
00:14:16,288 --> 00:14:19,757
Tillykke med fødselsdagen. ♪
- For mig
190
00:14:25,697 --> 00:14:31,370
Min far plejede altid
Fortæl mig på dage som i dag,
191
00:14:31,636 --> 00:14:32,871
"Vi lever i eksil,
192
00:14:33,605 --> 00:14:37,842
og det er din pligt at
Husk hvor du er fra
193
00:14:38,176 --> 00:14:40,120
og til dine børn
194
00:14:40,212 --> 00:14:44,383
som aldrig har set
sneen på Mount Ararat.
195
00:14:45,484 --> 00:14:46,585
Mind dem om det ".
196
00:14:49,954 --> 00:14:51,189
Jeg er armensk.
197
00:14:51,322 --> 00:14:55,600
I mit hjerte, min sjæl, mit blod,
198
00:14:56,795 --> 00:14:58,564
og jeg er stolt af det.
199
00:15:01,660 --> 00:15:04,503
Jeg har aldrig set
sneen på Ararat-bjerget
200
00:15:06,237 --> 00:15:08,540
men hvad har jeg set?
201
00:15:10,675 --> 00:15:11,777
Morgensolen
202
00:15:12,277 --> 00:15:14,680
der glider ud for Det Kaspiske Hav
203
00:15:15,880 --> 00:15:17,816
forårseftermiddage
204
00:15:21,153 --> 00:15:24,256
og den gamle by...
205
00:15:25,757 --> 00:15:27,392
Det er også min by.
206
00:15:27,726 --> 00:15:33,165
Disse abojanske nationalister
Tror det er kun for dem.
207
00:15:34,666 --> 00:15:40,390
Jeg har solgt te og aviser.
Og Prima cigaretter til dem
208
00:15:40,806 --> 00:15:43,575
i 50 år.
209
00:15:46,111 --> 00:15:51,684
Byen er
Det eneste hjem, jeg har kendt.
210
00:15:56,755 --> 00:15:58,570
Til Baku.
211
00:15:58,857 --> 00:15:59,857
Til Baku.
212
00:15:59,925 --> 00:16:00,925
Til Baku.
213
00:16:06,640 --> 00:16:09,401
♪ Sidder i et åbent vindue, ♪
214
00:16:09,934 --> 00:16:14,060
♪ Og en sangfugl landede tæt på
215
00:16:14,906 --> 00:16:17,509
♪ Det var sødt at synge
216
00:16:17,643 --> 00:16:23,749
♪ Land
Country Home for evigt være.
217
00:16:24,850 --> 00:16:29,621
♪ Land
Country, home forever, ♪
218
00:16:29,822 --> 00:16:30,822
♪ Med himlen
219
00:16:30,888 --> 00:16:32,257
Er du okay, mor?
220
00:16:35,600 --> 00:16:36,771
Din far og jeg tænker
221
00:16:36,795 --> 00:16:39,998
for at gå til min fætter Yana's
sted i Volgograd, Rusland
222
00:16:40,665 --> 00:16:43,568
indtil de ting Slå dig ned her.
223
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Det er derfor, han var
ekstra humørsvingninger i aften.
224
00:16:47,673 --> 00:16:49,740
Invitationen er åben.
225
00:16:51,090 --> 00:16:52,544
Selv hvis vi ville,
226
00:16:52,678 --> 00:16:55,409
der er ikke plads nok
hos Yana for os alle.
227
00:16:55,410 --> 00:16:58,283
Jeg ved det. Hun kender til
en tom lejlighed i nærheden.
228
00:16:59,184 --> 00:17:00,752
Mor, vi går ikke.
229
00:17:01,319 --> 00:17:04,556
Det bliver mere
Der er farligt derude hver dag.
230
00:17:05,857 --> 00:17:08,126
Du og Ivan skal
at tænke på pigerne.
231
00:17:08,860 --> 00:17:11,730
Jeg elsker mit job, Ivan.
Jeg elsker hans, og Baku er vores hjem.
232
00:17:11,864 --> 00:17:15,100
Vi kan bare sige op.
Og efterlade alt.
233
00:17:17,169 --> 00:17:19,304
Det er bare midlertidigt.
234
00:17:24,409 --> 00:17:27,945
Yana's telefonnummer i
Volgograd
skulle du ændre mening.
235
00:17:28,980 --> 00:17:32,151
Vær bekymret for dig selv.
Over alt hele tiden.
236
00:17:32,418 --> 00:17:34,620
Verden er
ændrer sig omkring dig,
237
00:17:35,870 --> 00:17:36,870
Men du kan ikke se det.
238
00:17:37,880 --> 00:17:40,401
Vi får ikke brug for det her.
og du behøver ikke at gå til
Heller ikke Rusland.
239
00:17:40,425 --> 00:17:44,496
Ingen regering, nej
politisk parti, og ingen venner
240
00:17:44,629 --> 00:17:48,232
vil nogensinde kigge
ude for dig som din familie.
241
00:17:48,233 --> 00:17:49,535
Tag den.
242
00:17:52,537 --> 00:17:53,639
Mor.
243
00:17:56,574 --> 00:18:00,379
Hvorfor tager du og Ivan ikke hovedet
før det bliver for sent?
244
00:18:17,595 --> 00:18:20,230
Bare få dem i seng.
Få dem i seng.
245
00:18:20,231 --> 00:18:21,231
Okay.
246
00:18:21,266 --> 00:18:22,568
Det er en god idé.
247
00:18:28,340 --> 00:18:30,175
- Far?
- Ja?
248
00:18:30,308 --> 00:18:31,976
Hvad er det for en lyd?
249
00:18:32,110 --> 00:18:33,712
Jeg er ikke sikker, min engel.
250
00:18:34,979 --> 00:18:36,348
Det finder jeg ud af.
251
00:18:38,550 --> 00:18:39,650
Nej.
252
00:18:39,817 --> 00:18:40,918
Hjælp.
253
00:18:41,520 --> 00:18:42,520
Ohanna?
254
00:18:42,870 --> 00:18:43,288
Ohanna?
255
00:18:43,588 --> 00:18:44,689
Hjælp.
256
00:18:44,856 --> 00:18:46,124
Åh nej.
257
00:18:46,258 --> 00:18:48,258
Ohanna, hjælp.
258
00:18:48,259 --> 00:18:50,662
Hjælp.
Ohanna, hjælp.
259
00:18:52,531 --> 00:18:53,799
- Hvad sker der?
- Hjælp.
260
00:18:53,932 --> 00:18:55,198
- Det ved jeg ikke.
- Hjælp.
261
00:18:55,199 --> 00:18:56,567
- Nej, nej.
- Stille.
262
00:18:56,701 --> 00:18:58,181
- Ingen laver en lyd.
- Hjælp.
263
00:18:58,303 --> 00:18:59,605
Hjælp.
264
00:19:04,090 --> 00:19:05,208
Nej.
265
00:19:05,209 --> 00:19:06,577
Hjælp.
266
00:19:06,711 --> 00:19:08,580
Nej, nej, bliv
væk fra vinduerne.
267
00:19:08,713 --> 00:19:10,448
Hold dig væk fra vinduerne.
268
00:19:10,581 --> 00:19:12,284
- Hvorfor?
- Gør, som jeg siger.
269
00:19:13,451 --> 00:19:15,286
- Shh, shh, shh, shh.
- Nej.
270
00:19:15,420 --> 00:19:17,121
Hjælp.
271
00:19:17,255 --> 00:19:19,491
Det er Grigor Arzumanyan.
272
00:19:21,225 --> 00:19:22,694
Nej.
273
00:19:23,161 --> 00:19:24,396
Nej.
274
00:19:27,165 --> 00:19:29,367
Nej. Please. Nej.
275
00:19:35,807 --> 00:19:36,909
Hvad gør vi?
276
00:19:39,411 --> 00:19:40,678
Shh, shh, shh, shh.
277
00:19:40,812 --> 00:19:42,714
Nej, nej, nej.
Hør nu her.
278
00:19:42,914 --> 00:19:45,684
Uanset hvad der sker,
Uanset hvad du hører,
279
00:19:46,117 --> 00:19:48,253
ingen laver en lyd. Okay.
280
00:19:48,386 --> 00:19:49,755
Forstår du det?
281
00:19:50,454 --> 00:19:51,589
Forstår du det?
282
00:19:51,722 --> 00:19:53,124
Shh, shh, shh.
283
00:19:53,258 --> 00:19:54,258
Luk op.
284
00:19:59,970 --> 00:20:01,010
Ivan og Violet Petrosyan,
285
00:20:01,366 --> 00:20:02,834
Åbn døren.
286
00:20:03,735 --> 00:20:05,537
Du kigger For Petrosyerne?
287
00:20:05,670 --> 00:20:07,606
De tog til Moskva i sidste uge.
288
00:20:08,400 --> 00:20:10,576
Når de vender tilbage, vil vi også.
289
00:20:15,380 --> 00:20:18,684
Vi må væk herfra nu.
290
00:20:28,360 --> 00:20:31,997
- Har du sat min abe i
Tasker? - Nej, kun dit tøj.
291
00:20:32,264 --> 00:20:34,264
- Gjorde du, far?
- Nej, min engel, jeg glemte det.
292
00:20:34,990 --> 00:20:35,333
Vi må tilbage og hente den.
293
00:20:35,467 --> 00:20:36,801
- Shh.
- Shh!
294
00:20:36,935 --> 00:20:40,272
Ned. Ned.
295
00:20:40,439 --> 00:20:41,919
Det er ikke sikkert at gå tilbage nu,
296
00:20:42,060 --> 00:20:44,542
men jeg lover,
når vi kommer tilbage fra vores rejse,
297
00:20:44,742 --> 00:20:46,545
Din abe vil være der, okay?
298
00:20:46,678 --> 00:20:48,446
Jeg vil have ham til at gå
på en tur med os.
299
00:20:48,580 --> 00:20:51,816
Jeg ved det, min engel, men jeg
Lov mig at se ham igen.
300
00:21:04,950 --> 00:21:05,950
Vi må skynde os.
301
00:21:07,980 --> 00:21:08,990
Kom så.
302
00:21:14,205 --> 00:21:16,408
Jeg formoder, du har været
briefet af din advokat
303
00:21:16,541 --> 00:21:19,110
om processen
det vil finde sted i dag.
304
00:21:19,244 --> 00:21:21,579
Det er ikke en straffesag.
305
00:21:21,780 --> 00:21:24,518
Men det gjorde du.
Bryde USA's lovgivning
306
00:21:24,519 --> 00:21:27,552
ved bevidst at vælge at springe over
din returflyvning tilbage
til Moskva
307
00:21:27,685 --> 00:21:31,289
- og overholde dit turistvisum.
- Det var ikke meningen.
bryde loven.
308
00:21:31,422 --> 00:21:32,791
Vi søgte asyl.
309
00:21:32,924 --> 00:21:35,794
Du vil ikke
Afbryd når jeg taler.
310
00:21:35,927 --> 00:21:37,396
Forstår du det?
311
00:21:37,529 --> 00:21:39,406
Vi undskylder for at tale
Umuligt, høje dommer.
312
00:21:39,430 --> 00:21:40,498
Undskyld.
313
00:21:46,471 --> 00:21:47,905
Undskyld.
Hvad er det?
314
00:21:48,390 --> 00:21:50,508
Det er vores
Menighed i West Virginia.
315
00:21:50,642 --> 00:21:52,644
De kom til
støtte, som jeg sagde.
316
00:21:52,777 --> 00:21:54,679
- Please.
- Nævnte du det?
317
00:21:54,812 --> 00:21:58,183
Okay. Vil nogen
Fortæl mig, hvad der foregår.
318
00:21:58,316 --> 00:21:59,617
Okay.
319
00:22:00,185 --> 00:22:02,687
Høje dommer, disse er venner,
320
00:22:02,887 --> 00:22:05,957
tilhængere, karaktervidner
fra Petrosyans kirke.
321
00:22:06,900 --> 00:22:07,910
Petrosyan.
322
00:22:07,911 --> 00:22:08,991
Selvfølgelig.
Ja. Petrosyan.
323
00:22:09,360 --> 00:22:12,864
Disse vidner kørte ind
fra West Virginia i morges.
324
00:22:14,398 --> 00:22:15,701
Rådgiver Owens
325
00:22:17,301 --> 00:22:18,936
forsvaret fejlede
326
00:22:19,700 --> 00:22:21,390
at indsende eventuelle vidnelister
før denne sag i morges.
327
00:22:21,391 --> 00:22:23,675
Retten kan og vil ikke høre
328
00:22:23,808 --> 00:22:26,110
eventuelle vidnesbyrd fra
eventuelle tegn vidner
329
00:22:26,244 --> 00:22:28,179
til denne sag.
330
00:22:28,312 --> 00:22:30,291
Jeg må sige, at to
afbrydelser om en morgen er
mere end nok.
331
00:22:30,315 --> 00:22:32,550
Hvis nogen andre vil
at forstyrre denne domstol i dag,
332
00:22:32,683 --> 00:22:35,530
Jeg vil med glæde
Hold dem i foragt.
333
00:22:36,287 --> 00:22:37,488
Forstået, høje dommer.
334
00:22:37,755 --> 00:22:38,990
Dagens høring vil afgøre
335
00:22:39,124 --> 00:22:40,725
også med ikke retten tror
336
00:22:40,858 --> 00:22:43,216
der er begrundelse
til at give dig asyl.
337
00:22:43,217 --> 00:22:45,960
Hvis du ikke kan bevise det
denne ret, som du kvalificerer
om asyl
338
00:22:45,961 --> 00:22:48,299
så vil du blive deporteret
Tilbage til Rusland straks.
339
00:22:48,533 --> 00:22:50,769
Forstår vi det?
Hvad står på spil i dag?
340
00:22:51,936 --> 00:22:53,838
Mine klienter
Forstået, høje dommer.
341
00:22:53,971 --> 00:22:55,472
Lad os begynde.
342
00:22:55,473 --> 00:22:57,475
Jeg giver ordet.
Til advokat Whitlow.
343
00:22:57,708 --> 00:22:59,343
Tak. Høje dommer.
344
00:23:00,111 --> 00:23:03,614
Jeg vil gerne ringe til Violetta
Petrosyan til vidneskranken først.
345
00:23:03,915 --> 00:23:05,417
Løft din højre hånd.
346
00:23:05,550 --> 00:23:07,385
Sværger du højtideligt
347
00:23:07,518 --> 00:23:08,929
at fortælle sandheden, hele
sandhed, og intet andet end
sandheden
348
00:23:08,953 --> 00:23:10,389
- så hjælp dig Gud?
- Ja.
349
00:23:11,255 --> 00:23:12,724
Sid ned, frk. Petrosyan.
350
00:23:16,361 --> 00:23:17,595
Godmorgen.
351
00:23:17,862 --> 00:23:19,864
Ifølge
dokumenter modtaget af retten
352
00:23:19,998 --> 00:23:24,369
du og din familie flygtede
Aserbajdsjan på grund af målrettede
etnisk vold
353
00:23:24,503 --> 00:23:27,605
1988 Nagorno-Karabakh konflikt.
354
00:23:27,805 --> 00:23:29,440
Først tog du til Armenien.
355
00:23:29,574 --> 00:23:33,778
Og kort efter,
du landede i Volgograd, Rusland
356
00:23:33,911 --> 00:23:36,848
hvor du var tilladt
at leve med flygtningestatus.
357
00:23:37,315 --> 00:23:38,550
Det er korrekt.
358
00:23:39,484 --> 00:23:42,253
Ivan's fætter
inviterede os til Armenien,
359
00:23:42,620 --> 00:23:44,489
men da vi kom derhen,
360
00:23:44,622 --> 00:23:47,391
vi blev behandlet som udlændinge
fordi vi blev født i
Aserbajdsjan.
361
00:23:47,525 --> 00:23:48,827
Vi taler ikke armensk.
362
00:23:49,394 --> 00:23:52,830
Vi kunne ikke finde noget arbejde,
så det blev umuligt at blive.
363
00:23:53,130 --> 00:23:55,700
Rusland blev Dit hjem efter det?
364
00:23:55,834 --> 00:23:57,302
Jeg ville ikke kalde det hjem.
365
00:23:57,502 --> 00:23:59,370
Du var
givet opholdstilladelse i Rusland
366
00:23:59,504 --> 00:24:01,138
- Korrekt?
- Ja.
367
00:24:01,272 --> 00:24:03,450
Gratis at blive så længe du
som resten af dit liv?
368
00:24:03,474 --> 00:24:04,776
Ja.
369
00:24:06,344 --> 00:24:12,117
Hvorfor skulle du og Mr. Petrosyan?
Beslutter at forlade et land
370
00:24:12,250 --> 00:24:13,885
der bød dig velkommen med åbne arme
371
00:24:14,180 --> 00:24:17,321
kun at ansøge om
asyl i et helt nyt land
372
00:24:17,455 --> 00:24:20,124
Jeg håber, at denne her vil
Og byde dig velkommen med åbne arme?
373
00:24:20,258 --> 00:24:22,894
Vi var ikke ligefrem velkomne.
Med åbne arme i Rusland.
374
00:24:23,280 --> 00:24:25,129
Er dette et mønster
til dig og din mand?
375
00:24:25,262 --> 00:24:28,466
Kan du lide at tage
ferier til andre lande
376
00:24:28,600 --> 00:24:30,301
og så blive, når du ser
377
00:24:30,435 --> 00:24:32,937
det er bare lidt bedre
end den, der kom før?
378
00:24:33,710 --> 00:24:34,973
Selvfølgelig ikke. Det er løgn.
379
00:24:35,106 --> 00:24:36,208
Hvad så nu?
380
00:24:36,374 --> 00:24:37,608
Caymanøerne?
381
00:24:37,742 --> 00:24:39,310
- Protest.
- Taget til følge.
382
00:24:39,443 --> 00:24:42,313
Rådgiveren skal stramme
op hendes linje af afhøring.
383
00:24:43,140 --> 00:24:45,092
Vi kan have været
tilladelse til at opholde sig i Rusland
384
00:24:45,116 --> 00:24:48,219
men vi vil aldrig
have et rigtigt liv der.
385
00:24:48,386 --> 00:24:50,188
Kan du uddybe for retten?
386
00:25:03,734 --> 00:25:05,870
Jeg kan ikke lide det her kvarter.
387
00:25:06,040 --> 00:25:07,706
Vi vil ikke være her for evigt.
388
00:25:09,274 --> 00:25:10,809
Ivan, hvor meget længere?
389
00:25:11,543 --> 00:25:12,777
Vi er der næsten.
390
00:25:16,547 --> 00:25:18,516
Hvordan fandt du dette sted?
391
00:25:18,650 --> 00:25:21,419
Din bedstemor fortalte os om
det. Hun kender en, der
bor her.
392
00:25:21,552 --> 00:25:23,654
Hvorfor kan vi ikke bo
sammen med bedstemor?
393
00:25:23,854 --> 00:25:26,658
Fordi de ikke gør
har plads til os alle.
394
00:25:27,959 --> 00:25:30,529
Denne bygning ser skræmmende ud.
395
00:25:31,162 --> 00:25:32,264
Det er ikke skræmmende.
396
00:25:33,598 --> 00:25:35,232
Vi har intet til dig.
Gå væk.
397
00:25:35,366 --> 00:25:36,568
Yana sendte os.
398
00:25:36,901 --> 00:25:39,337
Yana? Hun sagde, du ville
være her i morgen tidlig.
399
00:25:39,470 --> 00:25:41,106
Vores bus var forsinket.
400
00:25:41,239 --> 00:25:43,241
Kom hurtigt ind.
401
00:25:43,541 --> 00:25:46,210
Kom nu, kom nu,
Du lukker den kolde luft ind.
402
00:26:25,483 --> 00:26:26,617
Hvor er badeværelset?
403
00:26:27,180 --> 00:26:29,200
Almindelig, alle
Toiletter nede ad gangen.
404
00:26:29,787 --> 00:26:31,890
Far, hvor er sengene?
405
00:26:32,623 --> 00:26:33,724
Du får senge.
406
00:26:34,125 --> 00:26:35,926
Vi kan ikke have to senge herinde.
407
00:26:36,527 --> 00:26:37,829
Vi finder ud af det.
408
00:26:41,298 --> 00:26:42,300
Er der ingen varme?
409
00:26:43,567 --> 00:26:46,637
Yanas bror kommer.
I morgen så arbejde på det.
410
00:26:46,771 --> 00:26:48,673
Du har tæpper lige der.
411
00:26:52,944 --> 00:26:54,979
Hvor længe skal vi blive her?
412
00:26:55,112 --> 00:26:57,414
Det ved vi ikke, skat.
Men vi er i sikkerhed lige nu.
413
00:26:57,548 --> 00:26:58,849
Det er det vigtige.
414
00:26:58,983 --> 00:27:00,685
Jeg kan ikke lide det her sted.
415
00:27:00,818 --> 00:27:02,187
Jeg vil hjem.
416
00:27:02,987 --> 00:27:04,889
Jeg savner min abe.
417
00:27:07,225 --> 00:27:08,326
Kom her.
418
00:27:09,760 --> 00:27:11,328
Jeg ved det.
419
00:27:11,329 --> 00:27:13,330
Dette sted gør ikke
ligner meget lige nu,
420
00:27:13,831 --> 00:27:20,871
så vi gør det hyggeligt
og smuk ligesom vores
Hjem, okay?
421
00:27:21,205 --> 00:27:23,307
Vi kommer til
Gør det meget bedre.
422
00:27:23,507 --> 00:27:25,677
Hvor skal vi sove?
423
00:27:35,486 --> 00:27:42,327
Jeg vil lave en seng til dig.
Vi gør ikke vores tøj beskidt.
424
00:27:44,295 --> 00:27:45,563
Jeg er sulten.
425
00:27:45,697 --> 00:27:47,766
Det er okay, skat.
Jeg har taget nogle ting med.
426
00:27:50,435 --> 00:27:51,736
Okay, kom nu.
427
00:27:59,343 --> 00:28:02,346
Sov, datter, sov
428
00:28:02,747 --> 00:28:05,750
♪ Månen ovenover skinner. ♪
429
00:28:06,150 --> 00:28:09,153
♪ Jorden nedenunder vender sig
430
00:28:09,520 --> 00:28:12,657
♪ Ligesom min elskede. ♪
431
00:28:12,790 --> 00:28:16,193
♪ Sov datter, sov
432
00:28:50,661 --> 00:28:51,729
Er du Yanas bror?
433
00:28:51,863 --> 00:28:53,131
Ja.
434
00:28:55,733 --> 00:28:57,435
- Hej.
- Hej.
435
00:28:57,568 --> 00:28:59,237
- Jeg hedder Ivan.
- Sasha.
436
00:29:00,370 --> 00:29:01,482
Det føles som Sibirien herinde.
437
00:29:01,506 --> 00:29:03,641
Vi vidste det ikke.
Der ville ikke være nogen varme.
438
00:29:03,774 --> 00:29:05,310
Og ingen møbler.
439
00:29:06,377 --> 00:29:08,579
Det vigtigste
Lige nu er det varmen.
440
00:29:08,713 --> 00:29:09,947
Ja, varmen.
441
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
Det er altid varmen.
442
00:29:11,882 --> 00:29:15,953
Skal fikses, lækage, og
få forbindelse til vandlinjen.
443
00:29:16,870 --> 00:29:21,250
Jeg ville have prøvet at ordne det.
Jeg selv, men jeg måtte forlade min
værktøjer bag.
444
00:29:21,251 --> 00:29:24,620
Intet problem. Min
værktøj, mit job, min fornøjelse.
445
00:29:24,629 --> 00:29:25,864
Tak.
446
00:29:30,000 --> 00:29:35,406
Du ville ikke tilfældigvis vide
enhver heromkring, der måske
ansætte?
447
00:29:35,773 --> 00:29:37,809
Hvad arbejder du med?
448
00:29:38,709 --> 00:29:39,911
Jeg er raketforsker.
449
00:29:40,440 --> 00:29:42,479
Du er komiker.
450
00:29:44,150 --> 00:29:46,217
Nej, hvad?
Er det arbejde, du laver?
451
00:29:46,451 --> 00:29:47,752
Jeg er raketforsker.
452
00:29:48,419 --> 00:29:50,989
Jeg specialiserer mig i
fremdrift af rumfartøjer.
453
00:29:52,790 --> 00:29:54,726
Seriøst?
454
00:29:54,859 --> 00:29:57,862
Jeg har arbejdet i rummet.
program, den sovjetiske forskning
Institut i Baku.
455
00:29:58,663 --> 00:30:00,264
Min ven...
456
00:30:00,398 --> 00:30:03,334
Jeg er bange for du ikke vil finde
noget lignende i Volgograd.
457
00:30:03,734 --> 00:30:07,205
Jeg vil gøre alt for at
Tag dig af min familie.
458
00:30:08,720 --> 00:30:09,840
Okay. I
vil spørge rundt.
459
00:30:09,941 --> 00:30:11,342
Okay.
Tak.
460
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
Det var så lidt.
461
00:30:14,144 --> 00:30:18,650
Åh, ved du, hvis der er en
bageri eller et åbent marked
denne time?
462
00:30:18,983 --> 00:30:21,452
Ja, det er bare omkring
hjørnet til venstre
463
00:30:21,919 --> 00:30:23,654
og jeg henter mine værktøjer.
464
00:30:24,210 --> 00:30:25,323
Okay.
465
00:30:37,701 --> 00:30:39,265
Hvis du har brug for noget at gøre,
466
00:30:39,266 --> 00:30:41,214
Jeg har brug for dig til at gå til
den her ting...
467
00:30:41,238 --> 00:30:42,749
- hvis det kun er fire af dem.
- Okay, godt.
468
00:30:42,773 --> 00:30:44,750
Ja?
Tak.
469
00:30:46,377 --> 00:30:49,380
Er det her?
Violetta og Ivan's sted?
470
00:30:49,514 --> 00:30:50,615
Hvem spørger?
471
00:30:51,150 --> 00:30:53,585
Jeg er din ven.
Mor-in-law, Annette.
472
00:30:56,687 --> 00:30:57,687
Hej.
473
00:30:57,788 --> 00:30:58,823
Jeg hedder Ivan.
474
00:30:58,956 --> 00:31:00,591
Vova.
475
00:31:00,725 --> 00:31:04,429
Annette sagde, du måske var lille.
På nogle ting til lejligheden.
476
00:31:07,231 --> 00:31:08,867
Hvor skal jeg stille det her?
477
00:31:09,834 --> 00:31:11,335
Derovre, tror jeg.
478
00:31:11,635 --> 00:31:12,937
Okay.
479
00:31:13,871 --> 00:31:15,139
Jeg lægger den her.
480
00:31:15,272 --> 00:31:16,808
Er du amerikaner?
481
00:31:17,175 --> 00:31:19,810
Min New York accent gav det væk.
482
00:31:19,944 --> 00:31:21,980
Jeg er Duane.
Rart at møde dig.
483
00:31:23,213 --> 00:31:25,950
Jeg hørte alt om din
din mors familie.
484
00:31:27,285 --> 00:31:28,819
Vi har flere kasser.
485
00:31:28,953 --> 00:31:29,953
Det er rigtigt.
486
00:31:30,210 --> 00:31:31,322
Vi kommer tilbage.
487
00:31:32,189 --> 00:31:33,491
Resten af...
488
00:31:34,558 --> 00:31:35,660
Kender du dem?
489
00:31:42,132 --> 00:31:43,333
- Hej.
- Hej.
490
00:31:43,467 --> 00:31:44,568
Oh.
491
00:31:44,702 --> 00:31:46,503
Bedstemor og bedstefar.
492
00:31:46,637 --> 00:31:48,940
Jeg troede, vi ville
Aldrig se dig igen.
493
00:31:49,640 --> 00:31:52,810
- Åh, woah. -
Se på dig, min elskede.
494
00:31:53,110 --> 00:31:55,379
Vi hjælper dig med at sætte
op i denne lejlighed.
495
00:31:55,512 --> 00:31:57,715
- Bare rolig.
- Piger, kom med mig,
496
00:31:57,848 --> 00:31:59,584
Vi har flere ting udenfor.
497
00:32:00,884 --> 00:32:02,190
Her er noget...
498
00:32:02,253 --> 00:32:03,520
Okay.
Sådan.
499
00:32:03,654 --> 00:32:05,523
- Endnu en kasse til dig.
- Tak.
500
00:32:06,524 --> 00:32:09,694
Det er min venner fra kirken.
501
00:32:10,461 --> 00:32:12,297
Mor, går du i kirke?
502
00:32:13,298 --> 00:32:16,234
Vi mødte dem.
Kort efter ankommer vi.
503
00:32:16,567 --> 00:32:20,270
De har hjulpet.
Mange armenske flygtninge.
504
00:32:21,380 --> 00:32:24,808
Duane har været på besøg og
Jeg melder mig frivilligt et stykke tid nu.
505
00:32:25,309 --> 00:32:28,913
Hvorfor forlod du dit hjem?
og kommer hele vejen til
Volgograd, Rusland?
506
00:32:29,460 --> 00:32:32,349
Vores kirke tilbage i USA
faktisk hjalp lager
Vovas kirke.
507
00:32:32,483 --> 00:32:34,184
Og jeg ønskede at
lave regelmæssige ture.
508
00:32:34,318 --> 00:32:35,519
For at gøre hvad?
509
00:32:35,753 --> 00:32:37,555
Alt, hvad jeg
kunne gøre for at være nyttig.
510
00:32:37,688 --> 00:32:39,557
Vi hørte om din møbelsituation
511
00:32:39,690 --> 00:32:42,693
så et par af os fra kirken
kommer forbi senere
512
00:32:42,827 --> 00:32:44,161
at hjælpe med det så godt.
513
00:32:44,495 --> 00:32:46,664
Hvad er du?
Venter du til gengæld?
514
00:32:46,798 --> 00:32:50,335
- Vi har ikke meget at tilbyde.
- Nej, nej, nej.
Vi forventer ingenting.
515
00:32:51,302 --> 00:32:52,603
Vi vil ikke have noget.
516
00:32:52,936 --> 00:32:55,573
Vi er bare virkelig
Jeg er glad for at kunne hjælpe dig.
517
00:32:57,174 --> 00:32:58,676
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
518
00:33:00,511 --> 00:33:02,246
I modsætning til
hvad du sagde tidligere,
519
00:33:02,379 --> 00:33:05,516
du blev budt velkommen
med åbne arme ind i Rusland.
520
00:33:05,650 --> 00:33:09,953
Du havde en ny lejlighed.
Nye venner, slægtninge i nærheden
521
00:33:10,870 --> 00:33:12,956
og det lyder som hjemme.
522
00:33:13,690 --> 00:33:17,221
Vi har måske fundet støtte.
Gennem venner og familie
523
00:33:17,222 --> 00:33:18,629
men vi opdagede snart
524
00:33:18,762 --> 00:33:21,432
at alt andet
ville være meget vanskeligt.
525
00:33:21,632 --> 00:33:22,967
Alt andet?
526
00:33:23,101 --> 00:33:24,778
Regeringen kan
har tilladt os at blive,
527
00:33:24,802 --> 00:33:27,271
men befolkningen i
Rusland accepterede os ikke.
528
00:33:28,105 --> 00:33:32,810
Jeg forventede en vis racisme.
Mod armeniere i Rusland
529
00:33:32,943 --> 00:33:37,682
men hvad vi mødte
var noget hinsides det.
530
00:33:38,182 --> 00:33:43,221
Med hensyn til at lede efter arbejde, det
var meget svært for os begge.
531
00:33:43,921 --> 00:33:45,122
En buschauffør?
532
00:33:46,900 --> 00:33:48,859
Vedligeholdelse
og ikke bare køre.
533
00:33:49,226 --> 00:33:50,994
Jeg vil også med bussen.
534
00:33:51,128 --> 00:33:52,129
Også mig.
535
00:33:52,263 --> 00:33:53,731
Det er ikke gratis.
536
00:33:53,964 --> 00:33:55,660
Du skal betale.
537
00:33:56,200 --> 00:34:00,104
Du arbejder med beregninger,
Ingeniører, fremdriftssystemer.
538
00:34:00,237 --> 00:34:01,237
Du kører ikke busser.
539
00:34:01,338 --> 00:34:02,707
Tænk på det.
540
00:34:02,840 --> 00:34:05,475
Som en anden
type fremdriftssystem
541
00:34:05,642 --> 00:34:08,579
At drive folk igennem
på gaderne i Volgograd.
542
00:34:10,914 --> 00:34:12,216
Okay.
543
00:34:14,385 --> 00:34:15,619
Hvad med dig?
544
00:34:15,753 --> 00:34:17,297
Fik du fat i...
interview på skolen?
545
00:34:17,321 --> 00:34:18,890
- I morgen.
- Godt.
546
00:34:19,230 --> 00:34:22,225
Det er ikke administration.
Det er en læreplads.
547
00:34:22,226 --> 00:34:23,528
Meget lav løn.
548
00:34:24,328 --> 00:34:25,763
I det mindste er det noget.
549
00:34:27,230 --> 00:34:28,533
Det er noget.
550
00:34:31,935 --> 00:34:33,271
Hvad tegner du?
551
00:34:33,871 --> 00:34:34,871
Ooh.
552
00:34:34,972 --> 00:34:36,140
Jeg elsker det.
553
00:34:36,273 --> 00:34:37,941
Undskyld.
554
00:34:38,750 --> 00:34:40,954
Kan du løbe ned til butikken?
Og skaffe os et par kartofler mere?
555
00:34:40,978 --> 00:34:42,813
- Selvfølgelig.
- Tak.
556
00:34:43,800 --> 00:34:44,615
Har vi brug for andet?
557
00:34:44,748 --> 00:34:45,850
- Nej.
- Nej.
558
00:34:50,120 --> 00:34:51,321
Hey,
559
00:34:52,890 --> 00:34:54,090
Det skal nok gå.
560
00:35:01,640 --> 00:35:02,366
Fedt.
561
00:35:02,499 --> 00:35:04,200
Hvorfor er hun her?
Du ikke laver et mølle?
562
00:35:05,336 --> 00:35:06,637
Jeg kan!
563
00:35:25,222 --> 00:35:26,323
Hej.
564
00:35:26,490 --> 00:35:27,825
Dig.
Kom nu.
565
00:35:31,950 --> 00:35:32,362
Mig?
566
00:35:32,729 --> 00:35:35,666
Hvad tror du, du er?
At gøre omkring dette kvarter?
567
00:35:36,366 --> 00:35:39,904
Jeg bor lige her.
568
00:35:41,710 --> 00:35:42,710
Vis os dine papirer.
569
00:35:43,070 --> 00:35:44,207
Papirer?
570
00:35:44,208 --> 00:35:45,676
Så du er døv og dum?
571
00:35:46,811 --> 00:35:48,679
Jeg har ingen papirer.
572
00:35:53,283 --> 00:35:55,153
Du er ikke hvid.
573
00:35:56,319 --> 00:35:57,822
Du er ikke sort.
574
00:35:59,556 --> 00:36:01,492
Og du er heller ikke så brun.
575
00:36:05,762 --> 00:36:06,864
Så hvad er du?
576
00:36:10,834 --> 00:36:11,936
Jeg er armensk.
577
00:36:13,203 --> 00:36:14,705
Fra Aserbajdsjan.
578
00:36:15,873 --> 00:36:17,808
Jeg er lige flyttet.
Her med min familie.
579
00:36:18,642 --> 00:36:20,811
Vi fik flygtningestatus.
580
00:36:23,247 --> 00:36:24,549
Armensk.
581
00:36:27,551 --> 00:36:30,488
Der er for mange af
du stinker vores by.
582
00:36:33,324 --> 00:36:34,625
Det er bare midlertidigt.
583
00:36:35,560 --> 00:36:37,628
Indtil ting
Tag det roligt derhjemme.
584
00:36:38,829 --> 00:36:40,398
Vadim
585
00:36:41,320 --> 00:36:44,902
Vil du vise hvad
sker for udlændinge, der ikke
Har de deres papirer?
586
00:36:47,838 --> 00:36:49,473
Hej, Dimitri.
587
00:36:50,674 --> 00:36:51,675
Vova.
588
00:36:52,109 --> 00:36:53,177
Stop.
Det er okay.
589
00:36:53,310 --> 00:36:54,311
Jeg kender denne mand.
590
00:36:54,445 --> 00:36:56,647
Vova, kender du det afskum?
591
00:36:57,381 --> 00:36:58,749
Ivan er en god mand.
592
00:36:58,916 --> 00:37:00,170
Han har familie.
593
00:37:00,251 --> 00:37:01,752
Meget, meget, meget gode mennesker.
594
00:37:01,885 --> 00:37:03,588
Lad ham gå.
595
00:37:04,855 --> 00:37:06,891
Hvordan kan jeg tage
Du for dit ord?
596
00:37:09,930 --> 00:37:12,964
Du er en hårdtarbejdende officer,
du fortjener
noget rart.
597
00:37:15,980 --> 00:37:16,400
På mig.
598
00:37:16,867 --> 00:37:17,969
Please.
599
00:37:19,570 --> 00:37:21,405
Uddannelse Din armenske ven her
600
00:37:21,538 --> 00:37:24,308
om farerne ved
ikke bærer hans papirer.
601
00:37:24,441 --> 00:37:25,743
Ja, selvfølgelig.
602
00:37:33,817 --> 00:37:34,919
Er du okay?
603
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Kender du dem?
604
00:37:38,289 --> 00:37:40,758
Ja, min bror Dimitri.
605
00:37:40,891 --> 00:37:42,393
Den kortere.
606
00:37:42,526 --> 00:37:43,828
Han er dejlig.
607
00:37:45,610 --> 00:37:48,532
Når du ser ham,
Gå den anden vej.
608
00:37:48,665 --> 00:37:53,337
- Noteret. - Vær venlig at bære
dine papirer på alle tidspunkter.
609
00:37:54,372 --> 00:37:56,707
Han ville ikke være den
Kun en til at chikanere dig.
610
00:37:57,541 --> 00:37:59,410
Det gælder også Violet.
611
00:38:00,770 --> 00:38:01,770
Jeg giver hende besked.
612
00:38:02,450 --> 00:38:03,450
Tak.
613
00:38:04,810 --> 00:38:05,810
- Farvel.
- Farvel.
614
00:38:07,118 --> 00:38:09,453
Kom forbi kirken
Nogle gange for at sige hej.
615
00:38:09,987 --> 00:38:12,290
Din mor...
har adressen.
616
00:38:14,558 --> 00:38:15,860
Jeg vil tænke over det.
617
00:38:16,527 --> 00:38:18,195
Vi ses, min ven.
618
00:38:18,328 --> 00:38:19,430
Pas på dig selv.
619
00:38:19,663 --> 00:38:20,965
Tak, min ven.
620
00:38:31,175 --> 00:38:33,511
Mrs Petrosyan, herinde.
621
00:38:49,125 --> 00:38:50,760
Jeg forstår.
622
00:38:50,894 --> 00:38:53,573
Du har haft problemer med at finde arbejde
siden du ankom til Rusland.
623
00:38:53,597 --> 00:38:56,670
Det har været mere
Det er svært, end jeg havde forventet.
624
00:38:59,469 --> 00:39:03,774
Det er fordi ingen kan lide at
give et russisk job til en
udlænding
625
00:39:04,975 --> 00:39:06,143
medmindre vi er nødt til det.
626
00:39:06,910 --> 00:39:11,820
I dette tilfælde er vi
Det er vi nødt til.
627
00:39:12,716 --> 00:39:15,686
Jeg ville være meget
Tak, hvis du hyrede mig.
628
00:39:18,388 --> 00:39:20,391
Du er en Kommunistpartiet?
629
00:39:21,250 --> 00:39:22,930
Hele mit liv.
630
00:39:25,629 --> 00:39:27,797
Du starter mandag kl. 19.
631
00:39:30,167 --> 00:39:31,234
Mange tak.
632
00:39:32,302 --> 00:39:36,440
Bare fordi du kommer til
arbejde her betyder ikke du er
En af os.
633
00:39:38,942 --> 00:39:39,942
Undskyld?
634
00:39:40,277 --> 00:39:42,747
Jeg har brug for dig
Gentag noget efter mig.
635
00:39:44,147 --> 00:39:49,120
"Jeg er mere stille end
vand og lavere end græs ".
636
00:39:52,550 --> 00:39:53,550
Hvad?
637
00:39:54,991 --> 00:40:00,731
Hvis du vil have jobbet, foreslår jeg
du gentager efter mig lige nu.
638
00:40:01,965 --> 00:40:03,670
Okay.
639
00:40:03,801 --> 00:40:06,170
Jeg er mere stille end vand...
640
00:40:07,671 --> 00:40:09,539
Jeg er mere stille end vand...
641
00:40:10,173 --> 00:40:12,108
- og lavere end græs.
642
00:40:12,542 --> 00:40:14,178
- og lavere end græs.
643
00:40:15,412 --> 00:40:16,647
En gang til.
644
00:40:16,914 --> 00:40:19,282
Jeg er mere stille end
vand og lavere end græs.
645
00:40:19,416 --> 00:40:20,718
En gang til.
646
00:40:28,258 --> 00:40:31,562
Jeg er mere stille.
End og lavere end græs.
647
00:40:32,529 --> 00:40:33,630
Jo, du er.
648
00:40:34,765 --> 00:40:39,470
Recite this to yourself every
dag når du går ind i dørene til
min skole
649
00:40:40,570 --> 00:40:42,840
Fordi dette er din plads her.
650
00:40:52,782 --> 00:40:54,518
Forsvind fra mit kontor.
651
00:41:01,491 --> 00:41:05,896
Vi er alle meget kede af det.
At høre det, fru Petrosyan.
652
00:41:09,265 --> 00:41:10,734
Jeg kan kun forestille mig
653
00:41:10,867 --> 00:41:13,203
Sikke et vanskeligt øjeblik.
Det må have været for dig.
654
00:41:14,380 --> 00:41:16,340
Jeg var aldrig blevet så ydmyget.
655
00:41:16,507 --> 00:41:20,677
Hvordan var resten af din
erfaring i løbet af din tid
undervise på den skole?
656
00:41:20,811 --> 00:41:22,121
Jeg gjorde, som jeg fik besked på.
657
00:41:22,145 --> 00:41:24,681
Jeg aldrig
forsøgte at få venner.
658
00:41:24,815 --> 00:41:26,784
Jeg prøvede bare.
Til at opretholde afstanden
659
00:41:26,917 --> 00:41:29,519
fra skolens direktør
og resten af fakultetet,
660
00:41:30,120 --> 00:41:35,358
men jeg var altid den
Målet for ydmygelse.
661
00:41:35,492 --> 00:41:36,760
Hvorfor?
662
00:41:36,894 --> 00:41:39,295
Det var ikke kun
fordi jeg er armensk,
663
00:41:39,429 --> 00:41:44,334
men fordi jeg begyndte at deltage
Min mors kirke i Volgograd.
664
00:41:44,468 --> 00:41:46,636
På trods af at være en kommunistisk
665
00:41:46,870 --> 00:41:48,339
- på det tidspunkt?
- Korrekt.
666
00:41:48,472 --> 00:41:51,307
Jeg havde tydeligvis ingen
interesse i at deltage i første omgang
667
00:41:51,441 --> 00:41:56,213
men jeg begyndte at bemærke nogle
positive ændringer i min
mors liv
668
00:41:56,346 --> 00:41:59,549
efter hun begyndte at gå, og
669
00:41:59,683 --> 00:42:03,587
Hun var ikke så bekymret for
Alt hele tiden.
670
00:42:04,454 --> 00:42:08,726
Hun havde en ny følelse af fred
671
00:42:09,726 --> 00:42:11,662
på trods af vores omstændigheder.
672
00:42:11,795 --> 00:42:18,010
Undskyld.
Jeg ledte vel efter
det også,
673
00:42:18,235 --> 00:42:22,405
så vi begyndte at
Jeg, Julia og Olga.
674
00:42:22,539 --> 00:42:23,974
Jo mere jeg lyttede,
675
00:42:24,108 --> 00:42:27,176
jo mere jeg ændrede mig
som jeg bar mig selv.
676
00:42:27,177 --> 00:42:30,681
Måske dig
kunne give os et eksempel.
677
00:42:32,949 --> 00:42:35,785
Jesus lærer på
begrebet tilgivelse.
678
00:42:35,919 --> 00:42:41,424
Når fakultetet på skolen
ville sige eller mener
ting til mig,
679
00:42:41,558 --> 00:42:44,661
Jeg ville tilgive dem.
680
00:42:45,161 --> 00:42:48,865
Og forsøge at være endnu venligere til
dem næste gang jeg så dem,
681
00:42:48,999 --> 00:42:52,902
Men desværre er det kun
fik mig til at stikke ud endnu mere på
skolen.
682
00:42:53,336 --> 00:42:56,573
Dine forhold på
arbejdet blev påvirket negativt
683
00:42:56,707 --> 00:43:00,711
ved det faktum, at du var begyndt
at udvikle denne nye tro?
684
00:43:00,978 --> 00:43:02,246
Ja.
685
00:43:02,379 --> 00:43:04,615
Man kunne endda ringe
det religiøs forfølgelse.
686
00:43:05,949 --> 00:43:08,818
Gjorde din mand, Ivan,
deltage i denne nye kirke med dig?
687
00:43:08,952 --> 00:43:11,321
Han var ikke interesseret.
688
00:43:11,755 --> 00:43:13,723
Han havde det fint med, at vi deltog.
689
00:43:13,856 --> 00:43:18,595
Men han ville ikke lade os gå alene
fordi Volgograd ikke er en meget
I sikkerhed.
690
00:43:19,496 --> 00:43:23,867
Min udfordring for dig
For denne uge er simpelthen dette,
691
00:43:24,601 --> 00:43:25,903
Jeg elsker din nabo.
692
00:43:26,703 --> 00:43:28,710
Hvem er din nabo?
693
00:43:28,872 --> 00:43:31,775
Det er alle
du kommer i kontakt med,
694
00:43:32,509 --> 00:43:34,278
Uanset hvem de er.
695
00:43:35,846 --> 00:43:39,350
Ja, vores verden er delt.
696
00:43:41,751 --> 00:43:45,121
Nation fragmenteret, familie
revet fra hinanden
697
00:43:45,255 --> 00:43:48,920
ved at modsætte sig
politiske ideologier
698
00:43:49,425 --> 00:43:52,695
men Romerne 15 siger
699
00:43:53,529 --> 00:43:59,690
at acceptere hinanden
som Kristus har accepteret os,
700
00:44:00,670 --> 00:44:02,372
og John 13 siger
701
00:44:03,390 --> 00:44:05,776
at elske en
En anden som Kristus elskede os.
702
00:44:12,480 --> 00:44:15,451
Hvis du kan gøre det
For mig denne uge...
703
00:44:35,738 --> 00:44:36,806
Far.
704
00:44:36,940 --> 00:44:38,442
Åh, mine engle.
705
00:44:38,575 --> 00:44:41,145
Jeg tror, de kørte en
lidt sent derinde i dag, hva '?
706
00:44:41,278 --> 00:44:43,513
Ja, men hvornår er Vil du med?
707
00:44:43,646 --> 00:44:47,155
Nej, jeg kan lide det herude.
hvor jeg kan se døren til
på gaden
708
00:44:47,156 --> 00:44:49,652
holde øje med tingene,
Sørg for, at alle er i sikkerhed.
709
00:44:49,786 --> 00:44:51,754
Som englene i Bibelen.
710
00:44:51,888 --> 00:44:55,292
Ah, men i modsætning til
englene i Bibelen,
711
00:44:55,558 --> 00:44:56,760
din far er virkelig
712
00:44:56,893 --> 00:44:58,295
og han er Lige her foran dig
713
00:44:58,428 --> 00:45:01,699
hvor du kan se ham
fysisk og kramme ham.
714
00:45:02,532 --> 00:45:03,834
Gør det.
715
00:45:04,567 --> 00:45:05,969
I lige måde.
716
00:45:06,102 --> 00:45:07,782
Du ved, der er en
stol i helligdommen
717
00:45:07,837 --> 00:45:08,905
ved siden af pigerne '
718
00:45:09,380 --> 00:45:10,380
med dit navn på.
719
00:45:10,540 --> 00:45:11,909
Tak.
720
00:45:12,420 --> 00:45:13,652
Denne bænk er
Det er behageligt nok for mig.
721
00:45:13,676 --> 00:45:16,613
Så sætter jeg det i
på første række næste søndag.
722
00:45:16,947 --> 00:45:18,382
Godt forsøgt, min ven.
723
00:45:18,515 --> 00:45:19,716
Hvem er klar til frokost?
724
00:45:19,849 --> 00:45:21,417
- Mig.
- Også mig.
725
00:45:21,551 --> 00:45:23,685
Og mig tre.
726
00:45:23,686 --> 00:45:25,122
Okay, lad os gå.
727
00:45:25,889 --> 00:45:27,390
Undskyld, Annette.
728
00:45:27,523 --> 00:45:28,901
Det bliver jeg ikke.
Jeg kan spise frokost med dig.
729
00:45:28,925 --> 00:45:30,579
Min vagt begynder snart.
730
00:45:30,580 --> 00:45:31,961
Ikke engang for en hurtig bid?
731
00:45:32,950 --> 00:45:34,286
Tja, hvis præsten havde
sluttede sin tjeneste til tiden,
732
00:45:34,310 --> 00:45:36,132
Måske kan jeg komme næste gang.
733
00:45:36,266 --> 00:45:38,680
- Hvad?
- Det er sandt.
734
00:45:38,902 --> 00:45:40,403
- Okay. Farvel.
- Farvel.
735
00:45:40,536 --> 00:45:42,248
- Farvel, piger. Hav en god dag.
- Vi ses i aften.
736
00:45:42,272 --> 00:45:44,374
Farvel, min elskede.
737
00:46:17,407 --> 00:46:18,509
Hallo?
738
00:46:20,343 --> 00:46:21,496
Hej.
739
00:46:21,497 --> 00:46:24,314
Er du armenieren?
740
00:46:26,750 --> 00:46:29,920
Kan du tro, at de lod
Armeniere, der driver busser
Nu om dage?
741
00:46:31,988 --> 00:46:34,224
Vi hører, du flygter fra Aserbajdsjan.
742
00:46:34,358 --> 00:46:36,793
Fordi folk
var ikke særlig rart der.
743
00:46:38,728 --> 00:46:39,963
Så er det nok.
744
00:46:40,397 --> 00:46:42,499
Han taler.
745
00:46:44,330 --> 00:46:46,570
Ja, han taler,
746
00:46:49,172 --> 00:46:50,841
og han bærer en hammer.
747
00:46:54,678 --> 00:46:55,979
Lad mig være.
748
00:46:57,914 --> 00:46:59,850
Ikke mens du er i mit land.
749
00:47:01,585 --> 00:47:02,953
Det er måske dit land.
750
00:47:03,653 --> 00:47:06,289
Men der er noget
I synes alle at glemme.
751
00:47:07,190 --> 00:47:10,994
Oplys mig før jeg skærer dig op.
752
00:47:13,997 --> 00:47:18,602
Denne verden har forsøgt at
udrydde armeniere for over
100 år.
753
00:47:19,703 --> 00:47:21,371
Vi er blevet stukket ned.
754
00:47:22,272 --> 00:47:23,440
Og skudt
755
00:47:24,730 --> 00:47:25,876
og brændt levende,
756
00:47:27,176 --> 00:47:29,679
slæbt på dødsmarcher.
757
00:47:29,813 --> 00:47:32,148
Vi overlevede et folkemord.
758
00:47:32,849 --> 00:47:34,618
Og alligevel står vi stadig,
759
00:47:36,319 --> 00:47:38,956
men af en eller anden grund,
I synes alle at glemme
760
00:47:40,657 --> 00:47:43,260
at en mand, der har
været drevet fra sit hjem
761
00:47:43,760 --> 00:47:46,363
og strippet
alt hvad han nogensinde har ejet
762
00:47:47,697 --> 00:47:49,399
og bakkes op i et hjørne
763
00:47:50,900 --> 00:47:52,870
har intet at miste.
764
00:47:55,872 --> 00:47:58,108
Mit spørgsmål til jer tre er:
765
00:48:00,843 --> 00:48:02,579
Hvad har du at miste i dag?
766
00:48:07,918 --> 00:48:10,654
Op med humøret, store dreng.
767
00:48:13,489 --> 00:48:14,591
Vi ses.
768
00:48:38,215 --> 00:48:40,951
Er dette kommer til
være vores liv for evigt?
769
00:48:42,652 --> 00:48:45,422
I værste fald altid
Se os over skulderen.
770
00:48:46,623 --> 00:48:50,270
I bedste fald, altid
Besøgende, aldrig naboer.
771
00:48:52,962 --> 00:48:56,232
Vil vi
nogensinde blive accepteret hvor som helst
772
00:48:56,933 --> 00:48:58,936
indtil vi finder hjem igen?
773
00:49:00,937 --> 00:49:03,106
Kirken accepterer os.
774
00:49:04,774 --> 00:49:06,760
Kirken?
775
00:49:07,177 --> 00:49:08,578
Lyt til dig selv.
776
00:49:10,460 --> 00:49:12,849
For altid var det
din pligt over for kommunismen.
777
00:49:12,982 --> 00:49:14,283
Nu er det kristendommen.
778
00:49:15,510 --> 00:49:18,254
Du klamrer dig altid til
nogle andre samfund derude
779
00:49:18,388 --> 00:49:23,226
når du skal være fokuseret
på din egen familie herinde.
780
00:49:23,961 --> 00:49:26,960
Alt jeg gør er Tænk på familien.
781
00:49:29,565 --> 00:49:32,468
Jeg fornedrer mig selv.
En enkelt dag på den skole
782
00:49:32,602 --> 00:49:35,338
så vores familie kan
have en chance for at overleve.
783
00:49:35,672 --> 00:49:39,743
Jeg bringer pigerne i kirke så
de kan lytte til historier
af håb
784
00:49:40,310 --> 00:49:43,713
og jeg støtter dig, min mand,
uanset hvad du gør og
Tro.
785
00:49:43,846 --> 00:49:47,529
Så gør det aldrig, gør det ikke du nogensinde
sætte spørgsmålstegn ved min pligt til det.
786
00:49:47,530 --> 00:49:49,619
Jeg tvivler ikke.
Din pligt over for vores familie.
787
00:49:50,220 --> 00:49:53,457
Jeg vil bare ikke have
du at sætte alt dit håb
788
00:49:54,357 --> 00:49:59,730
til en anden årsag, der er
vil bare lade dig
ned igen.
789
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
Violetta.
790
00:50:43,239 --> 00:50:44,508
Gå i fred
791
00:50:45,175 --> 00:50:46,676
og Gud være med dig.
792
00:50:52,381 --> 00:50:53,883
Hvad kan du ellers ordne?
793
00:50:54,517 --> 00:50:57,654
Eller din færdighed sæt er
begrænset til dørhængsler?
794
00:50:59,589 --> 00:51:01,924
Nej, jeg kan ordne mange ting.
795
00:51:02,910 --> 00:51:05,195
VVS Gulvbelægning, varmeanlæg?
796
00:51:06,290 --> 00:51:07,931
Med det rigtige værktøj, ja.
797
00:51:08,698 --> 00:51:12,335
Hvis du vil fortsætte
at tilbringe tid her hver uge
798
00:51:12,468 --> 00:51:15,138
uden at deltage i vores tjenester,
799
00:51:15,405 --> 00:51:17,707
du kan lige så godt
blive betalt for at være her.
800
00:51:18,241 --> 00:51:19,742
Betalt?
801
00:51:19,875 --> 00:51:23,346
Hvad hvis vi ansatte dig?
Skal vi hjælpe?
802
00:51:24,470 --> 00:51:25,624
Denne bygning er meget gammel
803
00:51:25,648 --> 00:51:29,486
og det er en masse
tingene skal ordnes her.
804
00:51:31,287 --> 00:51:33,290
Må jeg spørge dig om noget?
805
00:51:33,756 --> 00:51:34,790
Ja.
806
00:51:35,240 --> 00:51:36,492
Du er russer, ikke?
807
00:51:36,692 --> 00:51:38,127
Født og opvokset.
808
00:51:38,294 --> 00:51:39,796
Hvorfor er du så sød ved os?
809
00:51:40,630 --> 00:51:42,875
Når det ikke virker som nogen anden
i dette land vil have os her?
810
00:51:42,899 --> 00:51:44,600
Jesus var også flygtning.
811
00:51:45,635 --> 00:51:48,505
Og Han kunne også
ordne en masse ting.
812
00:51:50,730 --> 00:51:51,730
Accepterer du mit tilbud?
813
00:51:55,411 --> 00:51:58,148
Ja, jeg accepterer dit tilbud.
814
00:51:59,150 --> 00:52:00,282
Hvilket tilbud?
815
00:52:00,416 --> 00:52:02,718
Ah, jeg vil lade
din mand forklare.
816
00:52:04,353 --> 00:52:08,591
Dwayne kommer tilbage i en
et par uger med et hold fra
staterne.
817
00:52:09,580 --> 00:52:12,895
Måske kan du lede dem på
vedligeholdelsesprojekter
Her omkring.
818
00:52:13,290 --> 00:52:14,331
Det vil jeg gerne.
819
00:52:14,830 --> 00:52:15,830
Fedt.
820
00:52:16,632 --> 00:52:18,235
- Tak.
- Tak.
821
00:52:19,902 --> 00:52:20,937
Nå?
822
00:52:21,700 --> 00:52:21,971
Tja,
823
00:52:22,104 --> 00:52:23,573
det ser ud som om jeg er
824
00:52:23,706 --> 00:52:25,384
den nye deltid
vedligeholdelsesmand for kirken.
825
00:52:25,408 --> 00:52:28,445
- Virkelig?
- Ja. Det er vidunderligt.
826
00:52:29,112 --> 00:52:30,947
Gud velsigne dig.
Vi kunne bruge pengene.
827
00:52:31,800 --> 00:52:32,482
Hvordan går det til tiden, Ivan?
828
00:52:32,615 --> 00:52:34,250
Suppen er på komfuret derhjemme.
829
00:52:34,417 --> 00:52:36,352
Det virker som en eller anden.
Gav over beskeden.
830
00:52:36,485 --> 00:52:39,188
Jeg har lige under 30.
Minutter før min vagt starter.
831
00:52:39,322 --> 00:52:40,891
Okay. Så
Lad os få dig fodret.
832
00:52:41,240 --> 00:52:43,927
Jeg er så sulten.
Kunne spise to sidste suppere.
833
00:52:44,961 --> 00:52:49,365
Du fandt et job i uddannelse
igen og din mand fundet
to job.
834
00:52:49,499 --> 00:52:52,969
Men ja, jeg forstår.
de var ikke i hans typiske
arbejdsområde.
835
00:52:53,102 --> 00:52:55,305
Dine børn fundet
Et samfund i kirken.
836
00:52:55,438 --> 00:52:56,740
Er det korrekt?
837
00:52:57,206 --> 00:52:58,206
Ja.
838
00:52:58,240 --> 00:52:59,475
Det er vidunderligt.
839
00:53:00,476 --> 00:53:02,545
Tidligere i
retssagen, din advokat sagde
840
00:53:02,678 --> 00:53:06,615
at alle disse personer
bag mig er der venner.
841
00:53:06,749 --> 00:53:08,183
Ja.
842
00:53:08,184 --> 00:53:10,419
Det er en skam, de
kan ikke vidne på dine vegne.
843
00:53:10,553 --> 00:53:11,922
Det var virkelig pænt af dem
844
00:53:12,550 --> 00:53:14,590
til at komme hele vejen
til DC til din høring.
845
00:53:14,724 --> 00:53:16,793
De ville være
her for at støtte os.
846
00:53:16,927 --> 00:53:19,408
Er kirken i
West Virginia forbundet
847
00:53:19,409 --> 00:53:21,631
- til din kirke
Tilbage i Volgograd? - Ja.
848
00:53:21,765 --> 00:53:24,567
De hjalp med at starte
kirken i Volgograd
849
00:53:24,700 --> 00:53:28,238
og fortsætte med at
Mange ture for at melde sig frivilligt.
850
00:53:28,504 --> 00:53:30,060
Er det rimeligt at sige
851
00:53:30,139 --> 00:53:32,909
at kirken i West Virginia
Finansiel støtte
852
00:53:33,430 --> 00:53:34,486
Kirken i Volgograd?
853
00:53:34,510 --> 00:53:36,880
Ja, det gør de.
854
00:53:40,283 --> 00:53:43,587
Vil De sige, at kommunismen
var som en religion for dig?
855
00:53:44,620 --> 00:53:47,257
Det plejede det at være, men ikke længere.
856
00:53:47,424 --> 00:53:49,759
Nu hvor du har
omdannet til kristendom?
857
00:53:50,860 --> 00:53:51,860
Ja.
858
00:53:51,895 --> 00:53:52,996
Jeg er kristen nu.
859
00:53:54,730 --> 00:53:56,466
Det er belejligt, ikke?
860
00:53:56,666 --> 00:53:58,468
Nu hvor du har
efterlod kommunismen,
861
00:53:58,601 --> 00:54:01,338
ville du sige, at
Er du også kapitalist?
862
00:54:02,571 --> 00:54:04,273
Intet system er perfekt.
863
00:54:04,407 --> 00:54:08,177
Men jeg kan sige, firsthan, at
kapitalisme er en bedre løsning
864
00:54:08,311 --> 00:54:10,320
Men var ikke er Jesus der sagde
865
00:54:10,321 --> 00:54:13,215
at det var lettere for en kamel
til at gå gennem øjet af
en nål
866
00:54:13,416 --> 00:54:15,451
end for en rig
at komme i himlen?
867
00:54:16,118 --> 00:54:20,923
Mrs Petrosyan, det virker som
du er bare lidt over det hele
det sted.
868
00:54:21,157 --> 00:54:23,259
Du flytter til Rusland,
869
00:54:23,392 --> 00:54:26,552
og du fortæller din nye kommunist
arbejdsgivere, som du også er
Ja, en kommunist.
870
00:54:26,596 --> 00:54:28,497
Så flytter du din
familie til USA
871
00:54:28,631 --> 00:54:30,133
og du konvertere til en religion
872
00:54:30,266 --> 00:54:33,102
der synes, i det mindste at
Jeg, for at være lidt antikapitalistisk,
873
00:54:33,235 --> 00:54:36,539
på trods af din nyfundne
om at acceptere kapitalismen.
874
00:54:36,706 --> 00:54:38,775
Fra mit perspektiv,
875
00:54:38,908 --> 00:54:41,978
Jeg står foran en
kvinde, der ikke synes at vide
sig selv.
876
00:54:42,112 --> 00:54:43,813
En, der mangler overbevisning.
877
00:54:43,947 --> 00:54:47,617
En, der vil tage hvad som helst.
Bedre vej er foran hende
878
00:54:47,750 --> 00:54:49,452
når hun har lyst.
879
00:54:49,585 --> 00:54:54,489
Forskellen mellem
hvem jeg var, og hvem jeg er nu
880
00:54:54,490 --> 00:54:56,759
er at jeg endelig traf et valg.
881
00:54:57,193 --> 00:54:58,727
Jeg blev født ind i kommunismen.
882
00:54:58,861 --> 00:55:00,797
Jeg blev født en
Armensk i Aserbajdsjan
883
00:55:00,930 --> 00:55:03,800
og begge mit land
og kommunismen svigtede mig.
884
00:55:03,933 --> 00:55:06,135
De forlod mit folk.
At dø i gaderne.
885
00:55:06,268 --> 00:55:08,905
De forlod os uden
chancen for at forbedre vores liv.
886
00:55:09,380 --> 00:55:11,708
Jeg havde ikke en
vælge, hvad jeg blev født ind i,
887
00:55:14,410 --> 00:55:19,816
men jeg valgte Jesus, jeg valgte
Kristendommen,
og jeg vælger dette land.
888
00:55:24,820 --> 00:55:30,459
Når USA
Regeringen tilbyder asyl og a
vejen til medborgerskab
889
00:55:30,593 --> 00:55:33,262
er
På grund af en eller to grunde.
890
00:55:33,396 --> 00:55:39,536
One, you and your family are in
overhængende fare for at blive dræbt
891
00:55:40,020 --> 00:55:41,637
eller to
892
00:55:41,804 --> 00:55:45,475
du står over for religiøs forfølgelse
med en sådan ulidelig hastighed
893
00:55:45,675 --> 00:55:49,177
det bliver umuligt
at blive i dit hjemland.
894
00:55:49,178 --> 00:55:52,948
Det lyder ikke som dig.
Vil være i fare
895
00:55:53,820 --> 00:55:54,617
hvis du vender tilbage til Rusland,
896
00:55:54,751 --> 00:55:56,529
og jeg tror dig ikke
blev nogensinde alvorligt truet
897
00:55:56,553 --> 00:55:58,421
til din nye
fandt kristne overbevisninger.
898
00:55:58,554 --> 00:56:01,724
Måske blev du behandlet lidt.
Forskelligt på arbejdspladsen
899
00:56:01,857 --> 00:56:04,793
har oplevet lidt chikane,
900
00:56:04,794 --> 00:56:07,864
men ingen nogensinde
Jeg lagde en hånd på dig.
901
00:56:10,200 --> 00:56:13,736
Bare fordi ingen lagde en hånd
på mig endnu ikke betyder det
Det sker ikke.
902
00:56:13,869 --> 00:56:16,439
Truslen er der altid.
903
00:56:16,773 --> 00:56:20,643
Ikke kun for mig og min
Mand, men også for vores piger.
904
00:56:21,344 --> 00:56:22,878
Jeg kan fortælle dig som forælder
905
00:56:23,120 --> 00:56:26,515
at denne frygt er
Den største trussel af dem alle.
906
00:56:26,749 --> 00:56:28,818
Mine piger er i sikkerhed her.
907
00:56:28,984 --> 00:56:30,286
De er glade.
908
00:56:30,419 --> 00:56:32,889
Jeg kan hjælpe dem med at bygge en
Bedre liv for sig selv her.
909
00:56:33,389 --> 00:56:34,691
Forstår du det?
910
00:56:36,359 --> 00:56:38,194
Har du børn, Ms.
Whitlaw?
911
00:56:38,995 --> 00:56:41,798
Det er ikke mig.
The stand, Mrs. Petrosyan.
912
00:56:42,565 --> 00:56:43,933
Ingen af beviserne
913
00:56:44,660 --> 00:56:45,877
at du har
forudsat i dag overbeviser mig
914
00:56:45,901 --> 00:56:47,741
at dit liv i
Rusland ville være anderledes.
915
00:56:47,870 --> 00:56:49,605
End dit liv her i Amerika.
916
00:56:49,772 --> 00:56:51,407
Med al respekt, Ms.
Whitlaw,
917
00:56:51,541 --> 00:56:54,303
Hvorfor går du ikke på en
mørke paryk og mørke øjne kontakter
918
00:56:54,304 --> 00:56:56,646
og slå en mørk tan på
din lyse hud,
919
00:56:56,780 --> 00:56:59,949
og du tager til Rusland, og
Hvordan behandles du?
920
00:57:02,285 --> 00:57:03,686
Ikke flere spørgsmål, høje dommer.
921
00:57:03,820 --> 00:57:06,550
Sæt dig ned, mrs.
Petrosyan.
922
00:57:06,956 --> 00:57:10,930
Jeg vil gerne ringe til Ivan Petrosyan.
Til vidneskranken.
923
00:57:13,596 --> 00:57:15,606
Løft din højre hånd.
924
00:57:15,607 --> 00:57:17,198
Sværger du højtideligt
925
00:57:17,199 --> 00:57:18,710
at fortælle sandheden, hele
sandhed, og intet andet end
sandheden
926
00:57:18,734 --> 00:57:20,369
- så hjælp dig Gud?
- Ja, det gør jeg.
927
00:57:20,503 --> 00:57:22,572
De kan sidde ned, hr.
Petrosyan.
928
00:57:25,208 --> 00:57:27,143
Ifølge din kones vidneudsagn,
929
00:57:27,276 --> 00:57:29,450
du og din familie oplevede
930
00:57:29,451 --> 00:57:32,849
visse niveauer af
Racisme og chikane i Rusland.
931
00:57:32,982 --> 00:57:34,540
Er det korrekt?
932
00:57:34,541 --> 00:57:35,684
Ja, det er korrekt.
933
00:57:36,585 --> 00:57:41,223
Folk i alle lande
oplever racisme og
chikane
934
00:57:41,224 --> 00:57:42,558
inklusive denne,
935
00:57:42,692 --> 00:57:44,578
betyder ikke, at de
bør indrømmes asyl
936
00:57:44,579 --> 00:57:46,590
hver gang tingene bliver
lidt svært.
937
00:57:46,591 --> 00:57:47,664
Jeg forstår.
938
00:57:48,197 --> 00:57:49,499
Var du
939
00:57:50,366 --> 00:57:51,500
eller din familie
940
00:57:52,168 --> 00:57:56,390
nogensinde ofre for
direkte voldshandlinger?
941
00:57:59,909 --> 00:58:01,211
Mr.
Petrosyan?
942
00:58:02,440 --> 00:58:03,145
Ja.
943
00:58:03,312 --> 00:58:05,810
Hørte du mit spørgsmål?
944
00:58:07,950 --> 00:58:09,520
Ja.
945
00:58:16,826 --> 00:58:18,862
Må jeg gå til Badeværelset, tak?
946
00:58:20,562 --> 00:58:21,562
Kan det vente?
947
00:58:21,663 --> 00:58:22,765
Nej, det kan ikke vente.
948
00:58:23,432 --> 00:58:25,601
Retten vil tage
en fem minutters pause.
949
00:59:37,720 --> 00:59:39,080
- Far.
- Hej, mine engle.
950
00:59:39,141 --> 00:59:40,809
Olga, kan du sætte
din frakke på, tak?
951
00:59:40,943 --> 00:59:42,178
- Okay.
- Hej, skat.
952
00:59:42,312 --> 00:59:44,130
- Mm.
- Hvor mange rubler har du?
953
00:59:44,146 --> 00:59:46,291
- Spar? Ingen. - Nå, hvordan
Mange rubler har du på dig?
954
00:59:46,315 --> 00:59:47,517
Hvorfor?
955
00:59:47,650 --> 00:59:49,218
Bare rolig. Det
vil være det værd.
956
00:59:51,420 --> 00:59:52,655
Hvad laver du?
957
00:59:52,789 --> 00:59:54,591
Bare rolig.
Hjælp din mor. Olga.
958
00:59:55,758 --> 00:59:57,693
Vil du Hvad sker der?
959
00:59:57,827 --> 00:59:59,596
- Nej, farvel.
- Farvel.
960
01:00:01,597 --> 01:00:04,100
Okay, se lige ud.
Se lige ud. Kig ikke.
961
01:00:04,233 --> 01:00:06,469
- Hvad laver du, far?
- Det får du at se. Du får se.
962
01:00:06,602 --> 01:00:07,904
Dæk dine øjne.
963
01:00:08,471 --> 01:00:09,772
Dæk det til.
964
01:00:10,272 --> 01:00:11,307
Okay.
965
01:00:13,375 --> 01:00:14,377
Klar,
966
01:00:14,510 --> 01:00:15,945
og åben.
967
01:00:16,445 --> 01:00:18,948
- Min abe.
- Er det ikke utroligt?
968
01:00:19,148 --> 01:00:21,651
Han kom hele vejen
her bare for at være sammen med dig.
969
01:00:21,984 --> 01:00:23,252
Jeg elsker dig, abe.
970
01:00:23,386 --> 01:00:24,787
Jeg elsker dig, abe.
971
01:00:25,654 --> 01:00:26,654
Jeg elsker dig, far.
972
01:00:26,755 --> 01:00:27,856
Aw.
Okay.
973
01:00:27,990 --> 01:00:29,625
Han tog sig godt af ham.
974
01:00:29,759 --> 01:00:33,930
Så lad os betale ham, så vi kan
Vis os vores nye hjem.
975
01:00:42,571 --> 01:00:44,468
Hej, min armenske ven.
976
01:00:44,469 --> 01:00:47,309
Jeg troede, du sagde din
Opholdet i Volgograd var midlertidigt.
977
01:00:47,710 --> 01:00:51,147
Det er midlertidigt bare indtil
tingene falder til ro derhjemme.
978
01:00:51,447 --> 01:00:52,548
Jeg kan ikke lide løgnere.
979
01:00:52,682 --> 01:00:54,150
Jeg lyver ikke.
980
01:00:54,283 --> 01:00:56,850
- Har du tænkt dig at
Købe den dukke? - Selvfølgelig.
981
01:00:56,851 --> 01:01:00,188
Jeg har pengene rigtigt.
Her, og jeg har mine papirer.
982
01:01:00,189 --> 01:01:02,225
Vi behøver ikke
at se dine papirer.
983
01:01:04,593 --> 01:01:06,362
Stjal du de penge?
984
01:01:08,531 --> 01:01:09,832
Selvfølgelig ikke.
985
01:01:10,466 --> 01:01:11,566
Jeg har et job.
986
01:01:11,700 --> 01:01:12,768
Ah.
987
01:01:13,469 --> 01:01:16,305
Så du tog et job
fra en hårdtarbejdende russer
988
01:01:16,672 --> 01:01:19,942
og sætte ham og hans
Familie ude på gaden?
989
01:01:20,676 --> 01:01:22,278
Nej.
990
01:01:22,412 --> 01:01:25,848
Dette er en donation til
hårdt arbejdende familier i Rusland.
991
01:01:27,616 --> 01:01:29,518
Gør det ikke.
992
01:01:29,818 --> 01:01:31,654
Vi kan anholde dig for at stjæle.
993
01:01:32,880 --> 01:01:34,120
Men jeg har ikke stjålet noget.
994
01:01:34,256 --> 01:01:37,193
Du kan ikke købe
den dukke uden penge,
995
01:01:37,894 --> 01:01:40,763
så det synes
du planlægger at stjæle.
996
01:01:42,465 --> 01:01:44,467
Okay. I
Forstået.
997
01:01:45,367 --> 01:01:46,502
Jeg lægger den tilbage.
998
01:01:46,635 --> 01:01:48,204
- Nej, han er min.
- Vi må...
999
01:01:48,337 --> 01:01:49,706
Undskyld, min engel.
1000
01:01:49,839 --> 01:01:51,399
- Vi må sætte ham tilbage.
- Du lovede.
1001
01:01:51,507 --> 01:01:53,760
Jeg ved det, min engel. Jeg er
Undskyld. Far begik en fejl.
1002
01:01:53,209 --> 01:01:54,877
- Okay, tak? Lad
Af sted med aben. -Nej.
1003
01:01:55,100 --> 01:01:56,788
- Luk munden på hende nu.
- Giv mig et øjeblik.
1004
01:01:56,812 --> 01:01:58,247
Du har et sekund
1005
01:01:58,381 --> 01:02:00,249
- til at få denne krympning
Okay.
1006
01:02:00,382 --> 01:02:02,551
- Undskyld. Undskyld.
Undskyld.
- før jeg tramper
1007
01:02:02,684 --> 01:02:04,954
Gå.
1008
01:02:13,596 --> 01:02:15,998
Jeg gentager spørgsmålet, hr.
Petrosyan.
1009
01:02:16,532 --> 01:02:20,836
Var du eller din familie nogensinde
ofre for direkte handlinger
vold?
1010
01:02:21,690 --> 01:02:23,250
Det er et nemt spørgsmål, hr.
Petrosyan.
1011
01:02:23,372 --> 01:02:26,420
Var du eller din Har familien
nogensinde skudt med en pistol?
1012
01:02:26,542 --> 01:02:27,542
Nej.
1013
01:02:27,643 --> 01:02:28,710
- Stegt?
- Nej.
1014
01:02:28,844 --> 01:02:30,146
Beaten?
1015
01:02:31,647 --> 01:02:32,781
Nej.
1016
01:02:33,215 --> 01:02:35,184
Så dig og din
familie blev aldrig ofre
1017
01:02:35,317 --> 01:02:37,420
om direkte voldshandlinger?
1018
01:02:42,925 --> 01:02:48,498
På en eller anden måde, ved
Guds nåde, nej.
1019
01:02:51,867 --> 01:02:53,169
Okay.
1020
01:02:54,690 --> 01:02:55,771
Høje dommer.
1021
01:02:55,905 --> 01:02:58,265
Jeg vil gerne tale med
Petrosyans advokat privat.
1022
01:02:58,307 --> 01:02:59,408
Jeg har et tilbud.
1023
01:03:00,080 --> 01:03:01,310
10 minutter.
1024
01:03:10,118 --> 01:03:12,154
Jeg er ikke sikker, men det
kunne være en god ting.
1025
01:03:12,287 --> 01:03:15,224
Betyder ikke, at hun ikke vil
Spræng det i luften, men lad os se.
1026
01:03:16,192 --> 01:03:17,726
Okay, lad os høre.
1027
01:03:17,860 --> 01:03:21,663
Mr. og Mrs. Petrosyan,
Jeg føler med dig.
1028
01:03:21,997 --> 01:03:24,901
Du må ikke
Tro mig, men det gør jeg.
1029
01:03:25,500 --> 01:03:26,735
Når det er sagt,
1030
01:03:27,169 --> 01:03:29,806
intet jeg har hørt i
Denne retssal overbeviser mig
1031
01:03:29,939 --> 01:03:31,674
at du skal at kunne opnå asyl.
1032
01:03:31,807 --> 01:03:35,844
Jeg kender dommeren og han.
Holder sig til lovens bogstav.
1033
01:03:36,780 --> 01:03:37,612
Jeg tror, du og dine piger
1034
01:03:37,746 --> 01:03:40,382
vil være på en
Flyv tilbage til Rusland i morgen.
1035
01:03:41,117 --> 01:03:44,820
Men det er jeg
er villig til at gøre dig en aftale,
1036
01:03:45,587 --> 01:03:49,692
en særlig status
"Tilbageholdelse af fjernelse".
1037
01:03:49,825 --> 01:03:51,194
Det betyder
1038
01:03:51,327 --> 01:03:53,287
der vil ikke være nogen
Mere trussel om udvisning.
1039
01:03:53,596 --> 01:03:54,864
Men?
1040
01:03:55,598 --> 01:03:58,601
Men det betyder ingen asyl,
1041
01:03:58,767 --> 01:04:00,302
ingen andragende
1042
01:04:00,436 --> 01:04:02,756
til at medbringe yderligere
familiemedlemmer til dette land
1043
01:04:02,804 --> 01:04:04,673
og ingen vej til statsborgerskab.
1044
01:04:04,807 --> 01:04:06,408
Det betyder også
1045
01:04:06,542 --> 01:04:10,278
der bør omstændigheder
ændring i Rusland eller Aserbajdsjan
1046
01:04:10,279 --> 01:04:13,148
USA's regering efter eget skøn
1047
01:04:13,282 --> 01:04:15,117
kan sende dig
tilbage til begge lande.
1048
01:04:15,250 --> 01:04:16,518
Forstår du det?
1049
01:04:16,651 --> 01:04:18,353
Vent, hvad?
1050
01:04:18,587 --> 01:04:20,589
Hvis vi accepterer dette tilbud
1051
01:04:20,723 --> 01:04:24,260
og så slår vi os ned i en ny
liv her med nye job og
skoler, et hjem,
1052
01:04:24,261 --> 01:04:29,297
du kunne bare sende os tilbage
når, selv 5 eller 10,
Om 20 år?
1053
01:04:29,298 --> 01:04:32,000
Hvis betingelser
forbedre i dit hjemland.
1054
01:04:32,234 --> 01:04:34,469
Nej, absolut ikke.
Det vil ikke virke.
1055
01:04:34,669 --> 01:04:36,271
Violetta, hør her.
1056
01:04:36,405 --> 01:04:38,650
Jeg repræsenterer flere familier
end jeg kan tælle lige nu.
1057
01:04:38,674 --> 01:04:42,444
Nogle af dem med
Situationen er meget værre end din.
1058
01:04:42,811 --> 01:04:44,246
Jeg synes, du skal overveje det.
1059
01:04:44,380 --> 01:04:46,381
Nej, absolut ikke. Ikke?
1060
01:04:46,515 --> 01:04:48,650
Hvordan kan vi være
forventes at bygge et liv
1061
01:04:48,784 --> 01:04:50,652
når vi ikke ved
fra den ene dag til den anden
1062
01:04:50,786 --> 01:04:53,688
Hvis i morgen er den dag vi
vil blive trukket fra vores hjem
1063
01:04:53,822 --> 01:04:54,890
og sendt tilbage?
1064
01:04:55,524 --> 01:04:57,726
Fra mit perspektiv,
Det er en sejr for dig.
1065
01:04:57,860 --> 01:04:59,161
Nej, det er ikke.
1066
01:05:00,996 --> 01:05:02,331
Jeg er enig.
1067
01:05:02,565 --> 01:05:05,552
Vi kan ikke leve med
denne usikkerhed.
1068
01:05:05,553 --> 01:05:08,637
Hvis det er meningen,
Dommeren vil gøre os en tjeneste i dag.
1069
01:05:08,904 --> 01:05:10,573
I begår begge en fejl.
1070
01:05:12,675 --> 01:05:14,090
Lad os afslutte høringen.
1071
01:05:14,143 --> 01:05:15,578
Okay, så er vi ikke færdige.
1072
01:05:15,711 --> 01:05:16,711
Vi ses i vidneskranken.
1073
01:05:21,517 --> 01:05:23,919
Når
Den fortabte søn vendte hjem.
1074
01:05:24,386 --> 01:05:28,957
Far gav ham en
Kappe, en ring og sandaler.
1075
01:05:29,291 --> 01:05:31,460
Kappen står for ære,
1076
01:05:32,227 --> 01:05:34,964
autoritetsringen
1077
01:05:35,531 --> 01:05:40,636
og sandalerne var en påmindelse
at han var medlem af
familien.
1078
01:05:41,870 --> 01:05:44,373
Det er hvad Gud ønsker at
give os,
1079
01:05:44,773 --> 01:05:46,908
Uanset hvor vi er i livet.
1080
01:05:47,175 --> 01:05:49,445
Den sande vægt i denne historie
1081
01:05:49,912 --> 01:05:51,947
er ikke på den fortabte søn
1082
01:05:52,314 --> 01:05:55,650
og hvad han gik igennem
på hans rejse hjem,
1083
01:05:56,284 --> 01:05:59,622
men vægten er
i stedet for på Faderen.
1084
01:06:00,389 --> 01:06:02,570
Han vil have os hjem.
1085
01:06:02,758 --> 01:06:07,829
Fordi han ikke vil have noget
mere end bare at være sammen med os.
1086
01:06:20,642 --> 01:06:22,111
- Hallo?
- Hej.
1087
01:06:26,582 --> 01:06:29,180
Mr. Dwayne,
Du behøver ikke gøre det her.
1088
01:06:30,752 --> 01:06:31,753
Godt.
1089
01:06:31,887 --> 01:06:33,121
Det er derfor, jeg er her.
1090
01:06:33,355 --> 01:06:34,991
Jeg forstår dig ikke.
1091
01:06:35,791 --> 01:06:36,892
Faktisk nogen af jer.
1092
01:06:37,250 --> 01:06:38,360
Hvad mener du?
1093
01:06:38,494 --> 01:06:40,929
Du kunne være hjemme.
Eller et sted i komfort,
1094
01:06:41,263 --> 01:06:44,866
men I besluttede jer alle
til at komme her til Volgograd
1095
01:06:45,767 --> 01:06:49,972
til at tjene samlede fremmede
midt i ingenting.
1096
01:06:50,439 --> 01:06:53,242
Ja, det kunne vi vel.
1097
01:07:02,250 --> 01:07:03,418
Hvem er vi for dig?
1098
01:07:03,685 --> 01:07:05,688
Ingen er
At tvinge dig til at være her.
1099
01:07:09,357 --> 01:07:11,260
Jeg kan ikke.
Tal for de andre.
1100
01:07:11,427 --> 01:07:13,639
Jeg blev opdraget i New York.
1101
01:07:13,640 --> 01:07:15,130
Der voksede jeg op.
1102
01:07:15,364 --> 01:07:18,801
Så fik jeg et stipendium.
til at spille fodbold i
West Virginia.
1103
01:07:19,802 --> 01:07:21,437
Samlet fisk ud af vand
1104
01:07:22,304 --> 01:07:24,673
Hjemme hele tiden.
1105
01:07:26,208 --> 01:07:32,514
Da jeg var derovre,
Jeg mødte en utrolig kvinde.
Charlotte.
1106
01:07:33,215 --> 01:07:37,586
Når jeg var sammen med
Det føltes som hjemme.
1107
01:07:39,988 --> 01:07:41,557
Til sidst blev vi gift.
1108
01:07:41,857 --> 01:07:43,125
Den lykkeligste dag i mit liv.
1109
01:07:43,692 --> 01:07:47,696
Første gang Charlotte fik
Hun havde en abort.
1110
01:07:49,498 --> 01:07:52,534
Du tror en abort
er nok til at rive dit hjerte ud?
1111
01:07:52,667 --> 01:07:53,769
Prøv tre mere.
1112
01:07:55,370 --> 01:07:56,772
Undskyld, min ven.
1113
01:07:57,906 --> 01:08:01,109
De fandt en meget aggressiv
form for ovariecancer.
1114
01:08:01,810 --> 01:08:06,148
Under seks måneder
Senere var hun bare væk.
1115
01:08:07,116 --> 01:08:10,385
Jeg rasede på Gud i mange år.
1116
01:08:10,885 --> 01:08:13,388
Jeg gjorde mange ting.
1117
01:08:14,122 --> 01:08:16,591
Som jeg er meget, meget flov over,
1118
01:08:17,192 --> 01:08:19,194
men en søndag morgen,
1119
01:08:19,394 --> 01:08:21,463
Jeg snublede ind i en kirke.
1120
01:08:21,796 --> 01:08:22,797
Og præsten
1121
01:08:22,931 --> 01:08:24,433
Han prædikede en prædiken.
1122
01:08:24,566 --> 01:08:27,836
Om hvad et nyt liv
i Kristus kunne se ud.
1123
01:08:28,270 --> 01:08:29,638
I slutningen af tjenesten,
1124
01:08:29,905 --> 01:08:31,807
Han sagde, at de var
på udkig efter frivillige
1125
01:08:31,940 --> 01:08:34,910
til at hjælpe med en ny
Kirken startede i Rusland.
1126
01:08:35,611 --> 01:08:39,140
Hver eneste gang
at jeg kommer tilbage her,
1127
01:08:39,481 --> 01:08:44,220
den smerte i mit hjerte
Det letter bare lidt.
1128
01:08:45,454 --> 01:08:47,365
Det ved jeg ikke.
Hvis det nogensinde vil gå væk,
1129
01:08:47,389 --> 01:08:51,427
men det er her
Det er meningen, jeg skal være lige nu.
1130
01:08:57,866 --> 01:08:58,967
Her.
1131
01:08:59,100 --> 01:09:00,836
Jeg hjælper dig med mit job.
1132
01:09:00,970 --> 01:09:03,239
Lad os få det overstået.
1133
01:10:24,987 --> 01:10:27,354
Hold dem lukket.
1134
01:10:27,355 --> 01:10:29,858
Nu ved jeg Det er ikke din abe.
1135
01:10:30,920 --> 01:10:32,995
Men åben.
1136
01:10:34,329 --> 01:10:35,798
Jeg elsker ham, far.
1137
01:10:35,931 --> 01:10:37,233
Tak.
1138
01:10:38,233 --> 01:10:39,969
Opa.
1139
01:10:43,639 --> 01:10:44,740
Aw.
1140
01:10:46,541 --> 01:10:48,676
- Nu har du hørt det her.
- Ja, jeg forstår.
1141
01:10:48,810 --> 01:10:51,780
- Det er kompliceret. - Hej.
Må jeg spørge om noget?
1142
01:10:51,913 --> 01:10:53,150
Hvad er det?
1143
01:10:54,516 --> 01:10:56,552
Hvad vil du have?
At komme til West Virginia,
1144
01:10:56,685 --> 01:10:58,754
møde kirken,
Deler du din historie?
1145
01:10:59,487 --> 01:11:00,923
Kom til Amerika?
1146
01:11:01,390 --> 01:11:02,457
Ja.
1147
01:11:02,591 --> 01:11:04,627
Dig, Ivan og pigerne.
1148
01:11:05,727 --> 01:11:08,563
Hvad laver du?
Betyde, dele vores historie?
1149
01:11:08,964 --> 01:11:11,199
Hvis derhjemme kunne møde dig,
1150
01:11:11,700 --> 01:11:13,234
lære om din rejse,
1151
01:11:13,935 --> 01:11:16,438
se virkningen, der
dette sted har haft på dig,
1152
01:11:16,704 --> 01:11:19,741
ville de se fordelene
om deres egen finansielle støtte.
1153
01:11:20,875 --> 01:11:25,414
Det er jeg ikke.
Meget god til offentlige taler.
1154
01:11:25,547 --> 01:11:27,482
Violetta kan gøre Alle taler.
1155
01:11:27,816 --> 01:11:28,917
Mig?
1156
01:11:33,621 --> 01:11:34,656
Hvad synes du?
1157
01:11:34,789 --> 01:11:37,260
Så du blev inviteret til Amerika?
1158
01:11:38,359 --> 01:11:39,761
Det er korrekt.
1159
01:11:40,280 --> 01:11:42,106
Så det var ikke overlagt.
Beslutning fra din side
1160
01:11:42,130 --> 01:11:45,233
at forlade Rusland
og slå sig ned i USA?
1161
01:11:45,366 --> 01:11:46,801
Nej, selvfølgelig ikke.
1162
01:11:47,168 --> 01:11:51,306
Hvis jeg spurgte medlemmerne af
din kirke det samme spørgsmål,
1163
01:11:51,606 --> 01:11:53,709
ville de give mig
samme svar under ed?
1164
01:11:53,842 --> 01:11:55,778
De er lige bag dig.
1165
01:11:56,178 --> 01:11:57,446
Du burde afhøre dem.
1166
01:11:58,213 --> 01:12:01,316
De vil fortælle dig, vi kun
Pakkede vores tasker i en uge.
1167
01:12:01,449 --> 01:12:02,984
Skynd dig, vi vil ikke komme for sent.
1168
01:12:03,118 --> 01:12:05,587
Skal vi møde Mickey Mouse?
Når vi er i Amerika?
1169
01:12:05,721 --> 01:12:08,523
- Ikke på denne tur, min engel.
- Hvad med Michael Jordan?
1170
01:12:08,656 --> 01:12:11,527
Jeg tror ikke Michael Jordan
bor i West Virginia.
1171
01:12:12,160 --> 01:12:13,795
- Åh nej.
- Hvad?
1172
01:12:14,290 --> 01:12:15,563
Jeg glemte min bamse.
1173
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
Ikke igen.
1174
01:12:17,666 --> 01:12:19,668
- Mener du det?
- Vi må tilbage og hente den.
1175
01:12:19,802 --> 01:12:21,837
Nej, nej, nej. Alle
du kommer ind i taxaen.
1176
01:12:21,970 --> 01:12:24,530
Jeg løber tilbage og henter den.
Vi går ikke igennem
Det her igen.
1177
01:12:24,573 --> 01:12:26,174
- Gør det hurtigt.
- Go, go, go.
1178
01:12:56,338 --> 01:12:58,306
Leder du efter mig?
1179
01:13:40,181 --> 01:13:41,216
Er du okay?
1180
01:13:41,616 --> 01:13:42,616
Værsgo.
1181
01:13:42,684 --> 01:13:44,118
Tak. Far.
1182
01:13:44,252 --> 01:13:45,554
Vi bør gå.
1183
01:13:52,827 --> 01:13:54,730
Jeg blev træt af at løbe.
1184
01:13:57,650 --> 01:13:59,410
Det var ikke før vi
faktisk landet i Amerika
1185
01:13:59,534 --> 01:14:00,768
at jeg begyndte at undre mig
1186
01:14:01,536 --> 01:14:04,873
hvordan vores liv kunne være
hvis vi faktisk slog os ned her.
1187
01:14:06,808 --> 01:14:08,777
Jeg ville bare have min
familie til at bo et sted
1188
01:14:08,910 --> 01:14:11,879
hvor de kunne hvile
om natten i fred.
1189
01:14:12,313 --> 01:14:15,216
Hvor vi ikke konstant er
at se os over skulderen,
1190
01:14:15,850 --> 01:14:18,987
har altid mindet om,
vi vil aldrig blive accepteret.
1191
01:14:19,621 --> 01:14:21,220
Mr. Petrosyan,
1192
01:14:21,356 --> 01:14:24,993
når nogen kommer til
USA og overdriver deres visum.
1193
01:14:25,593 --> 01:14:26,795
Det er ulovligt.
1194
01:14:28,396 --> 01:14:32,267
Vi overskred kun vores visum.
fordi asylprocessen tog
så længe.
1195
01:14:32,400 --> 01:14:33,400
Du brød loven.
1196
01:14:33,501 --> 01:14:35,030
Rent og enkelt.
1197
01:14:35,136 --> 01:14:36,914
Hvis vi brød loven,
Det var ikke meningen.
1198
01:14:36,938 --> 01:14:39,308
Uanset om du mente det eller ej,
1199
01:14:39,441 --> 01:14:42,711
at bryde amerikansk lov er ikke en stor
første skridt mod
søger asyl.
1200
01:14:42,844 --> 01:14:45,546
Min familie har ventet så længe.
Længe for denne dag at komme,
1201
01:14:46,147 --> 01:14:49,251
at være i dette
plads til at dele vores historie.
1202
01:14:51,553 --> 01:14:53,550
Tak, fordi du hørte os.
1203
01:14:56,124 --> 01:14:57,959
Ikke længere
Spørgsmål, høje dommer.
1204
01:14:58,159 --> 01:15:00,696
Mr. Petrosyan,
Sæt dig ned nu.
1205
01:15:06,534 --> 01:15:09,571
Jeg vil tillade advokater at
Præsentere dine afsluttende argumenter.
1206
01:15:09,704 --> 01:15:12,407
Vi er bagud.
Tidsplan, så hold det kort.
1207
01:15:12,707 --> 01:15:14,209
Advokat Owens, din tur.
1208
01:15:14,976 --> 01:15:16,511
Tak. Høje dommer.
1209
01:15:16,645 --> 01:15:18,480
Jeg vil ikke tage op
Meget af din tid her.
1210
01:15:18,613 --> 01:15:21,616
Jeg tror på Petrosyerne"
vidnesbyrd i dag taler for
sig selv.
1211
01:15:22,517 --> 01:15:26,455
De har udholdt langt mere end
nogen af os kunne forestille sig.
1212
01:15:27,220 --> 01:15:30,258
De blev afvist i
Alle nye steder de stoppede.
1213
01:15:30,725 --> 01:15:32,160
De blev ikke accepteret.
1214
01:15:32,461 --> 01:15:36,264
De står stadig over for konstant trussel.
Og fornærmelse tilbage i Rusland.
1215
01:15:36,430 --> 01:15:37,432
Vigtigst af alt,
1216
01:15:38,660 --> 01:15:41,503
de ikke har kendt til
fred i meget lang tid
1217
01:15:41,836 --> 01:15:43,371
den slags fred
1218
01:15:43,505 --> 01:15:45,573
at vi alle i dette
rummet bare tage for givet.
1219
01:15:46,730 --> 01:15:48,676
Alt det Mr. og Mrs.
Petrosyan beder os
1220
01:15:48,810 --> 01:15:50,478
er, at vi giver dem en chance
1221
01:15:50,912 --> 01:15:56,652
til endelig at slå sig til et sted
hvor de accepteres for hvem
Det er de.
1222
01:15:57,285 --> 01:15:58,954
Et sikkert sted
1223
01:15:59,870 --> 01:16:01,196
hvor de kan rejse deres
døtre uden
at bekymre sig
1224
01:16:01,220 --> 01:16:03,191
om farerne
luskede rundt om hvert hjørne,
1225
01:16:03,325 --> 01:16:04,726
Nogle gange bogstaveligt.
1226
01:16:05,493 --> 01:16:10,699
Et liv uden konstant
frygt bør være den mest grundlæggende
Det er rigtigt.
1227
01:16:11,532 --> 01:16:12,767
I lyset af det,
1228
01:16:13,735 --> 01:16:16,838
Jeg spørger retten
at regere til deres fordel
1229
01:16:17,339 --> 01:16:20,976
og give
Petrosysk familieasyl i dag.
1230
01:16:22,177 --> 01:16:23,278
Tak.
1231
01:16:25,580 --> 01:16:26,615
Advokat Whitlaw.
1232
01:16:26,748 --> 01:16:28,116
Tak. Høje dommer.
1233
01:16:29,984 --> 01:16:34,155
Mr. og Mrs. Petrosyan,
Jeg tror på din historie.
1234
01:16:34,856 --> 01:16:39,193
Jeg benægter ikke
at de står over for udfordringer
1235
01:16:39,494 --> 01:16:42,597
men Petrosyan
historien har gjort meget lidt
1236
01:16:42,731 --> 01:16:44,399
at bevise
1237
01:16:44,532 --> 01:16:49,671
at de står over for overhængende fare
af livstruende vold
1238
01:16:50,380 --> 01:16:51,940
hvis de vender tilbage til Rusland.
1239
01:16:52,540 --> 01:16:53,875
Tværtimod,
1240
01:16:54,175 --> 01:16:57,279
de har vist, at
de har et intimt fællesskab
1241
01:16:57,412 --> 01:17:01,350
af venner og familie
og kirkemedlemmer i Rusland.
1242
01:17:02,417 --> 01:17:03,684
Derfor
1243
01:17:04,510 --> 01:17:08,223
Jeg beder retten om at
nægte denne asylansøgning i dag.
1244
01:17:10,625 --> 01:17:11,827
Så er det nok.
1245
01:17:12,394 --> 01:17:13,461
Nej, det er okay.
1246
01:17:13,595 --> 01:17:14,695
Det er ikke okay.
1247
01:17:14,895 --> 01:17:16,564
Jeg har hørt nok.
1248
01:17:16,697 --> 01:17:19,076
Mr. Petrosyan, sæt Dem ned.
Du fik chancen for at tale.
1249
01:17:19,100 --> 01:17:21,803
Har du ikke hørt det?
Noget vi har sagt her i dag?
1250
01:17:22,437 --> 01:17:23,838
Hvor meget skal der til?
1251
01:17:24,238 --> 01:17:27,943
Hvor meget mere skal vi udholde
at du tror, det er nok?
1252
01:17:28,760 --> 01:17:30,444
Mr. Petrosyan, tak.
1253
01:17:30,578 --> 01:17:32,614
Den er her hele tiden.
1254
01:17:32,748 --> 01:17:35,549
Daglige stemmer "Pas på ryggen".
1255
01:17:35,716 --> 01:17:37,786
Du hører ikke til her. Gå hjem ".
1256
01:17:37,919 --> 01:17:40,187
Hvor er hjemme? Hvor er den?
1257
01:17:40,188 --> 01:17:42,189
Hvor skal vi være hjemme?
1258
01:17:42,190 --> 01:17:43,859
Okay, okay.
1259
01:17:47,496 --> 01:17:49,331
Vi holder 15 minutters pause.
1260
01:17:49,464 --> 01:17:52,200
Og så kommer jeg
Læs min dømmekraft.
1261
01:17:55,970 --> 01:17:57,605
Hvad hvis dommeren benægter os?
1262
01:17:57,939 --> 01:17:59,708
- Vi kan ikke tage tilbage.
- Det ved jeg.
1263
01:18:00,410 --> 01:18:02,544
Jeg nægter at bringe vores
Piger tilbage til det sted.
1264
01:18:02,677 --> 01:18:04,120
Det er ude af vores hænder, Ivan.
1265
01:18:04,146 --> 01:18:06,113
Hvorfor giver jeg ikke I to?
1266
01:18:06,247 --> 01:18:08,683
- Nej, de fortjener et godt liv.
- Det ved jeg.
1267
01:18:08,817 --> 01:18:10,919
Vi må give dem en chance.
1268
01:18:11,786 --> 01:18:13,688
Hvis det er meningen, så er det det.
1269
01:18:13,822 --> 01:18:15,323
Hvis ikke,
1270
01:18:15,456 --> 01:18:17,426
vi vil give dem
det bedste liv vi kan tilbyde dem.
1271
01:18:18,860 --> 01:18:20,762
Jeg vil have dem ind.
I retssalen med os.
1272
01:18:21,262 --> 01:18:23,298
- Nej, Violet. Vi
Sagde Ivan, tak.
1273
01:18:23,431 --> 01:18:25,366
Ligegyldigt
hvad dommeren beslutter,
1274
01:18:26,000 --> 01:18:28,236
vi bør være
sammen som en familie.
1275
01:18:29,504 --> 01:18:30,504
Okay.
1276
01:18:30,572 --> 01:18:32,400
Hvis det er det, du vil.
1277
01:18:36,577 --> 01:18:39,130
Vil I med?
I retssalen med os?
1278
01:18:39,147 --> 01:18:41,282
Vi kommer til
Find ud af hvor hjem er.
1279
01:18:41,716 --> 01:18:43,180
Alle bedes rejse sig.
1280
01:18:49,790 --> 01:18:51,930
Du kan sidde ned.
1281
01:18:56,631 --> 01:18:59,334
Retten fandt dette
at være en meget hård sag.
1282
01:19:01,502 --> 01:19:04,405
Rådgiver Whitlaw,
du gjorde en meget stærk sag.
1283
01:19:04,539 --> 01:19:05,840
Jeg roser Deres arbejde her.
1284
01:19:06,400 --> 01:19:07,475
Mr. og Mrs. Petrosyan,
1285
01:19:08,209 --> 01:19:10,244
du har været gennem en hel del,
1286
01:19:10,678 --> 01:19:12,514
det kan ikke benægtes.
1287
01:19:14,480 --> 01:19:15,484
Jeg må indrømme...
1288
01:19:16,952 --> 01:19:19,120
Jeg har set en masse af
Folk kommer igennem her.
1289
01:19:19,554 --> 01:19:23,891
Nogle af dem har oplevet
direkte uforståelig
vold.
1290
01:19:24,580 --> 01:19:26,584
Deres liv ville være på spil
1291
01:19:26,585 --> 01:19:28,563
hvis de vendte tilbage til
deres oprindelsesland.
1292
01:19:29,430 --> 01:19:33,734
Jeg er enig med advokat Whitaw
at der er mere
Uhyggelige sager.
1293
01:19:34,568 --> 01:19:39,373
At Petrosyans klart har
en antydning af fællesskab tilbage i
Volgograd
1294
01:19:39,640 --> 01:19:43,110
som de klart
have et fællesskab her.
1295
01:19:43,778 --> 01:19:46,480
Hvad jeg hørte fra jer begge, hr.
Og fru Petrosyan,
1296
01:19:46,614 --> 01:19:49,818
er fuldstændig udmattelse.
1297
01:19:51,520 --> 01:19:55,857
Det er den luskede natur af
racisme, der er stille, men
vedvarende og kendt.
1298
01:19:57,910 --> 01:19:59,600
Den daglige mistanke,
1299
01:20:00,610 --> 01:20:06,100
akkumulering af små
ydmygelser, der er mere
Truende end noget andet.
1300
01:20:07,235 --> 01:20:12,240
Det minder mig om det digt.
er placeret ved bunden af
Frihedsgudinden.
1301
01:20:12,474 --> 01:20:13,808
Og det hedder,
1302
01:20:14,142 --> 01:20:17,678
"Giv mig din trætte,
din stakkels, din lurvede masse
1303
01:20:18,179 --> 01:20:19,981
Jeg længes efter at trække vejret frit.
1304
01:20:21,215 --> 01:20:23,518
Det elendige affald
af din myldrende kyst,
1305
01:20:24,252 --> 01:20:30,959
sende disse, Hjemløs, hjemløs...
1306
01:20:32,527 --> 01:20:36,970
Jeg løfter min lampe
ved siden af den gyldne dør ".
1307
01:20:37,432 --> 01:20:39,334
Det minder os om
1308
01:20:39,534 --> 01:20:45,740
vi bør stræbe efter at være en nation
om frihed, oplysning
og medfølelse.
1309
01:20:47,080 --> 01:20:50,612
Et demokrati, der giver håb
til dem, der har mistet alt håb,
1310
01:20:52,713 --> 01:20:54,249
et tilflugtssted
1311
01:20:55,149 --> 01:20:58,620
men jeg fandt intet i dit tilfælde
1312
01:20:58,753 --> 01:21:00,654
som tvang mig til at tro
1313
01:21:00,788 --> 01:21:04,326
at du ville være i store
fysisk fare, hvis du vender tilbage
til Rusland
1314
01:21:05,920 --> 01:21:06,920
men jeg må spørge dig,
1315
01:21:08,496 --> 01:21:12,670
og jeg spørger alle
ellers i denne retssal i dag,
1316
01:21:15,700 --> 01:21:17,380
har de ikke været igennem nok?
1317
01:21:18,720 --> 01:21:21,275
Det er mit privilegium som
en ansat ved denne ret
1318
01:21:22,760 --> 01:21:24,760
til at være den første
person til at byde dig hjem.
1319
01:21:26,470 --> 01:21:28,215
Jeg hermed give din familie asyl
1320
01:21:28,349 --> 01:21:31,485
på grundlag af
samlet mishandling.
96188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.