All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,025 Come on in, everyone. 2 00:00:12,681 --> 00:00:14,735 These are the interns who will be evaluated for a month. 3 00:00:14,759 --> 00:00:17,076 These are your senior anchors. Say hello. 4 00:00:17,903 --> 00:00:20,513 Hello, I'm Min Eun Ji. 5 00:00:21,414 --> 00:00:24,184 Hello, I'm Park Na Young. 6 00:00:26,217 --> 00:00:28,788 Hello, Yu Ra. It's been a while. 7 00:00:29,915 --> 00:00:31,858 Are you two acquainted? 8 00:00:33,067 --> 00:00:36,320 We lived in the same neighborhood since childhood. 9 00:00:36,345 --> 00:00:38,254 We also went to the same school... 10 00:00:38,278 --> 00:00:40,844 and our families are close too. 11 00:00:41,899 --> 00:00:43,461 Isn't that right, Yu Ra? 12 00:00:47,407 --> 00:00:49,275 (Episode 30) 13 00:00:50,618 --> 00:00:52,141 Congratulations on your marriage. 14 00:00:52,259 --> 00:00:54,414 I hear your groom is conglomerate's grandson. 15 00:00:55,462 --> 00:00:58,484 I've got to admit your skills. 16 00:00:58,845 --> 00:01:01,921 Do your soon-to-be-in-laws know it's your second marriage? 17 00:01:05,329 --> 00:01:07,015 You're something. 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,695 You covered up your past and now you're about to get married. 19 00:01:11,173 --> 00:01:14,094 I thought it was a different person... 20 00:01:14,681 --> 00:01:16,234 because you were so brazen. 21 00:01:18,972 --> 00:01:20,905 Did you think removing the memories... 22 00:01:20,930 --> 00:01:24,920 from five years ago in your head would be it? 23 00:01:27,157 --> 00:01:29,515 Why did you have to show up now? 24 00:01:47,642 --> 00:01:49,846 I wanted you to feel the same thing... 25 00:01:50,033 --> 00:01:52,174 that I have felt in the past. 26 00:01:52,619 --> 00:01:54,307 So I waited... 27 00:01:54,438 --> 00:01:57,377 for the happiest moment of your life. 28 00:01:59,236 --> 00:02:02,359 But I guess life is a boomerang like you once said. 29 00:02:02,384 --> 00:02:05,260 Luckily, a special employment notice popped up. 30 00:02:06,434 --> 00:02:07,820 What do you want? 31 00:02:09,416 --> 00:02:11,090 You are bright indeed. 32 00:02:11,720 --> 00:02:12,994 First of all, 33 00:02:13,556 --> 00:02:16,105 make me selected in the final screening... 34 00:02:16,129 --> 00:02:17,910 for this special employment. 35 00:02:21,713 --> 00:02:23,603 How am I supposed to do that? 36 00:02:23,627 --> 00:02:25,593 You better find a way. 37 00:02:26,158 --> 00:02:29,484 You'd know better why you should. 38 00:02:46,481 --> 00:02:49,390 I'll be finished if Na Young speaks. 39 00:02:49,712 --> 00:02:52,093 I can't let her talk about my past. 40 00:02:52,118 --> 00:02:53,699 I have to stop her by all means. 41 00:02:55,794 --> 00:02:57,632 Park Sang Chul, 42 00:02:57,657 --> 00:03:00,554 Lee Choong Gyo, and Choi Chang Beom. 43 00:03:02,642 --> 00:03:05,478 They all took orderd by their phones... 44 00:03:05,867 --> 00:03:08,320 and never met the culprit in person. 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,773 Obviously, they wouldn't know the culprit's face. 46 00:03:14,939 --> 00:03:18,843 Would there be another person who'd know the culprit? 47 00:03:22,742 --> 00:03:25,680 If it wasn't for the new witness, 48 00:03:26,158 --> 00:03:28,250 you'd be already home by now. 49 00:03:30,562 --> 00:03:33,007 Did you hear anything... 50 00:03:33,447 --> 00:03:34,825 about the new witness? 51 00:03:35,798 --> 00:03:39,007 Right. There was a second witness. 52 00:03:39,548 --> 00:03:42,048 That's why Mom had to return to the detention center. 53 00:03:42,853 --> 00:03:44,757 I need to find that witness. 54 00:03:48,884 --> 00:03:50,585 Do you recall by any chance? 55 00:03:52,338 --> 00:03:56,234 Well, she does seem familiar. 56 00:03:57,045 --> 00:03:59,238 She was supposed to be released... 57 00:03:59,263 --> 00:04:01,281 when the first witness proved to be a false one. 58 00:04:01,306 --> 00:04:04,103 But she went back to the detention as the second witness showed up. 59 00:04:04,128 --> 00:04:05,471 Do you not remember? 60 00:04:05,681 --> 00:04:09,208 Now that you tell me about the second witness, I think I remember. 61 00:04:09,877 --> 00:04:14,095 Do you remember who that second witness was? 62 00:04:14,243 --> 00:04:16,977 It was five years ago so it's hard to recall. 63 00:04:17,079 --> 00:04:19,492 Wasn't it in the investigation record? 64 00:04:20,088 --> 00:04:24,465 Only the pictures of the culprit and the scene were there. 65 00:04:25,266 --> 00:04:26,390 Is that so? 66 00:04:26,446 --> 00:04:30,102 Maybe it went missing as they moved the documents last year. 67 00:04:32,799 --> 00:04:35,469 Please call me if something comes to mind. 68 00:04:35,548 --> 00:04:37,970 - Sure, I will. - Thank you. 69 00:04:43,344 --> 00:04:45,782 Mom, water is running over. 70 00:04:45,916 --> 00:04:47,407 Oh, my goodness. 71 00:04:47,431 --> 00:04:49,454 What am I doing? 72 00:04:51,564 --> 00:04:54,320 What's on your mind? 73 00:04:55,112 --> 00:04:56,915 Nothing's on my mind. 74 00:04:57,525 --> 00:05:01,318 You better go home and rest. 75 00:05:01,564 --> 00:05:04,330 I can't rest. I should work. 76 00:05:04,634 --> 00:05:06,797 Rush hour is over. 77 00:05:06,822 --> 00:05:09,880 Take about an hour to rest at home. 78 00:05:10,134 --> 00:05:12,313 He's right. You should lie down. 79 00:05:13,812 --> 00:05:16,656 Okay. I'll be at home so call me... 80 00:05:16,681 --> 00:05:18,478 - if things get busy. - All right. 81 00:05:24,611 --> 00:05:28,649 I think she's disturbed after seeing Yu Ra's wedding news. 82 00:05:28,674 --> 00:05:31,118 She's been absent-minded all along. 83 00:05:32,112 --> 00:05:35,228 I feel so sorry for Mom. 84 00:05:38,040 --> 00:05:39,227 All right! 85 00:05:41,009 --> 00:05:43,649 Gosh, you're so distracting. 86 00:05:44,158 --> 00:05:47,360 Hey, I was watching that. 87 00:05:49,266 --> 00:05:51,032 Come on, Sister. 88 00:05:51,252 --> 00:05:53,508 Why a deep sigh from the morning? 89 00:05:53,775 --> 00:05:56,211 Your daughter is going to be a conglomerate family. 90 00:05:56,236 --> 00:06:00,319 I'd be dancing and yelling around the neighborhood if I were you. 91 00:06:01,621 --> 00:06:04,570 I envy your carefree attitude. 92 00:06:04,595 --> 00:06:07,141 Even if she cut ties with you, 93 00:06:07,166 --> 00:06:09,869 she'll call you when she has to walk down the aisle. 94 00:06:09,939 --> 00:06:13,633 You and your husband should be present as her parents. 95 00:06:15,067 --> 00:06:17,067 By the way, 96 00:06:17,166 --> 00:06:20,706 why did Yu Ra cut ties with you and your family? 97 00:06:21,001 --> 00:06:22,969 I don't know! Don't ask! 98 00:06:22,994 --> 00:06:24,752 Geez, you surprised me. 99 00:06:24,777 --> 00:06:26,862 Why are you mad at me? 100 00:06:29,564 --> 00:06:30,805 Here. 101 00:06:31,532 --> 00:06:32,687 Goodness. 102 00:06:36,879 --> 00:06:38,391 What is this? 103 00:06:38,619 --> 00:06:41,828 You've been taking good care of me, 104 00:06:41,853 --> 00:06:43,702 but I don't think I've ever thanked you. 105 00:06:43,727 --> 00:06:46,419 There's no need for this. 106 00:06:47,181 --> 00:06:49,960 Don't be like that and please take it. It's a token of my gratitude. 107 00:06:52,509 --> 00:06:54,173 Well, thank you. 108 00:06:58,931 --> 00:07:03,327 Right. I hear that you have the final say... 109 00:07:03,352 --> 00:07:05,202 for this special employment. 110 00:07:05,416 --> 00:07:08,454 Yes, since I'm the director. 111 00:07:09,355 --> 00:07:11,657 But why do you ask? 112 00:07:13,194 --> 00:07:15,766 Among the two who made it to the final screening, 113 00:07:15,869 --> 00:07:18,617 Na Young is quite competent. 114 00:07:18,642 --> 00:07:21,259 I went to the same school as her, so I can guarantee you. 115 00:07:21,869 --> 00:07:24,727 So I was wondering... 116 00:07:24,752 --> 00:07:27,876 if you could have your eyes on her. 117 00:07:29,113 --> 00:07:31,510 Then is this a bribe? 118 00:07:32,205 --> 00:07:33,773 Take it back. I don't want it. 119 00:07:33,798 --> 00:07:36,616 It's nothing like that at all. 120 00:07:37,056 --> 00:07:38,392 It's just that... 121 00:07:38,798 --> 00:07:43,189 I feel kind of sorry for her. 122 00:07:44,010 --> 00:07:47,047 She has great skills, 123 00:07:47,072 --> 00:07:51,383 but she ended up in the countryside from lack of luck. 124 00:07:52,009 --> 00:07:54,438 She's more talented than I am. 125 00:07:54,463 --> 00:07:56,269 I don't want to hear it. 126 00:07:57,870 --> 00:08:01,107 I'll pretend I never heard that. 127 00:08:09,118 --> 00:08:10,628 Gosh. 128 00:08:19,755 --> 00:08:22,595 - Hello? - Did you meet the director? 129 00:08:25,246 --> 00:08:26,477 Well... 130 00:08:27,252 --> 00:08:29,298 Na Young. 131 00:08:29,345 --> 00:08:31,118 I'll introduce you to another... 132 00:08:31,142 --> 00:08:32,748 - broadcasting station... - What will happen... 133 00:08:32,772 --> 00:08:35,530 if Mr. Cha finds out about your secret? 134 00:08:36,009 --> 00:08:37,641 Please don't. 135 00:08:37,666 --> 00:08:40,102 That can't happen. Please don't. 136 00:08:40,127 --> 00:08:42,234 Then you should work things out. 137 00:08:42,259 --> 00:08:44,818 Unless you want Mr. Cha to know about your past. 138 00:08:45,641 --> 00:08:47,641 Hello? 139 00:08:53,088 --> 00:08:54,428 Darn it. 140 00:08:55,806 --> 00:08:57,920 For goodness' sake! 141 00:09:14,062 --> 00:09:15,396 Look at you. 142 00:09:15,744 --> 00:09:18,037 Why is a groom-to-be so drunk? 143 00:09:18,853 --> 00:09:20,119 Hey. 144 00:09:21,047 --> 00:09:22,682 I saw the article about your wedding. 145 00:09:23,189 --> 00:09:24,323 Congratulations. 146 00:09:27,560 --> 00:09:29,373 Don't congratulate me. 147 00:09:30,922 --> 00:09:33,138 I don't want your blessing about it. 148 00:09:35,947 --> 00:09:37,119 What's wrong? 149 00:09:37,697 --> 00:09:41,540 Isn't Ms. Ha Yu Ra the one you said you had feelings for? 150 00:09:46,412 --> 00:09:48,099 The one I had feelings for? 151 00:09:51,353 --> 00:09:54,153 What? Is it not her? 152 00:10:03,134 --> 00:10:04,206 Hey. 153 00:10:04,783 --> 00:10:06,783 Don't marry her if you don't want to. 154 00:10:06,876 --> 00:10:08,068 It's not too late to break... 155 00:10:08,092 --> 00:10:09,733 the marriage and find that person you like. 156 00:10:09,757 --> 00:10:11,249 It's not late yet. 157 00:10:14,863 --> 00:10:16,913 You wouldn't know... 158 00:10:19,662 --> 00:10:21,398 how many millions of dollars... 159 00:10:22,786 --> 00:10:24,851 are at stake over this marriage. 160 00:10:25,280 --> 00:10:28,491 And how many thousands of people's jobs are at stake. 161 00:10:30,365 --> 00:10:32,163 You wouldn't... 162 00:10:49,775 --> 00:10:51,335 I could smell alcohol from you. 163 00:10:51,902 --> 00:10:54,644 Why would the new groom drink so much? 164 00:10:55,379 --> 00:10:56,815 You need to do some skincare. 165 00:10:57,105 --> 00:10:58,676 You'll regret for the rest of your life... 166 00:10:58,700 --> 00:11:00,335 if you hold the wedding with flaky skin. 167 00:11:00,557 --> 00:11:02,648 Did you have a party to celebrate your wedding? 168 00:11:03,660 --> 00:11:04,660 Yes. 169 00:11:04,854 --> 00:11:05,991 I guess. 170 00:11:07,507 --> 00:11:08,812 But Seo Jun, 171 00:11:09,371 --> 00:11:12,460 when did you start dating Ms. Han? 172 00:11:12,816 --> 00:11:15,434 You kept declining when Hwa Yeon tried to set you two up. 173 00:11:15,585 --> 00:11:18,812 I didn't know either, but Ms. Han seemed... 174 00:11:18,837 --> 00:11:21,262 to have helped Seo Jun a few times, 175 00:11:21,287 --> 00:11:23,202 and that's how they got close. 176 00:11:25,242 --> 00:11:26,468 But... 177 00:11:26,493 --> 00:11:28,851 aren't you rushing a bit with the wedding? 178 00:11:31,511 --> 00:11:33,640 There's no good in wasting time. 179 00:11:34,941 --> 00:11:37,182 But you see, 180 00:11:40,254 --> 00:11:41,616 could it be... 181 00:11:42,309 --> 00:11:43,570 What's the matter? 182 00:11:43,847 --> 00:11:47,214 Did you already make a baby by any chance? 183 00:11:47,239 --> 00:11:48,890 - Mi Ri. - Yes? 184 00:11:49,245 --> 00:11:51,158 Don't imagine anything funny. 185 00:11:51,183 --> 00:11:52,800 Gosh, Hwa Yeon. 186 00:11:52,825 --> 00:11:55,268 It's not considered a flaw these days. 187 00:11:56,314 --> 00:11:58,593 Okay, fine. I will stop. 188 00:11:58,929 --> 00:12:00,144 Things were... 189 00:12:00,386 --> 00:12:03,674 hectic recently with the plagiarism... 190 00:12:03,699 --> 00:12:05,452 and President Ko's contract incident. 191 00:12:05,679 --> 00:12:07,358 But it's great... 192 00:12:07,383 --> 00:12:10,656 that everything worked out and he's getting happily wed. 193 00:12:10,913 --> 00:12:11,913 Yes. 194 00:12:12,593 --> 00:12:15,726 The order was a bit changed because of the article, 195 00:12:15,851 --> 00:12:17,863 but we should still meet her. 196 00:12:18,138 --> 00:12:20,468 Invite her over... 197 00:12:20,574 --> 00:12:22,134 so we can have a meal together. 198 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Okay. 199 00:12:25,176 --> 00:12:26,382 I'll ask her. 200 00:12:38,747 --> 00:12:40,343 Yes, Seo Jun. 201 00:12:41,708 --> 00:12:43,929 Yes, your parents? 202 00:12:44,160 --> 00:12:46,421 Sure, I'll have to go meet them. 203 00:12:46,802 --> 00:12:48,140 But... 204 00:12:48,165 --> 00:12:50,593 I have been tied up at work these few days. 205 00:12:50,749 --> 00:12:52,331 Let me check my schedule... 206 00:12:52,570 --> 00:12:55,726 and let you know once I finish with the urgent stuff. 207 00:12:57,054 --> 00:12:58,905 Yes, sure. 208 00:13:06,945 --> 00:13:09,246 I went out for food with my boyfriend yesterday, 209 00:13:09,271 --> 00:13:11,280 and I saw the director and Min Eun Ji. 210 00:13:11,305 --> 00:13:13,343 - Min Eun Ji, the intern? - Yes. 211 00:13:13,368 --> 00:13:14,976 The two were having a meal. 212 00:13:15,300 --> 00:13:17,690 What kind of a pair is that? 213 00:13:17,715 --> 00:13:18,857 I don't know. 214 00:13:19,252 --> 00:13:22,335 But the two looked quite close. 215 00:13:25,465 --> 00:13:27,405 Welcome. Hi, Ye Jin. 216 00:13:27,430 --> 00:13:29,928 Yes, see you tomorrow. 217 00:13:30,647 --> 00:13:32,647 Hi, Yu Jung. 218 00:13:32,726 --> 00:13:33,898 Is it your boyfriend? 219 00:13:34,093 --> 00:13:36,529 No. Just this guy I know. 220 00:13:38,691 --> 00:13:41,812 Yu Jung, Ye Jin doesn't have a boyfriend. 221 00:13:41,837 --> 00:13:45,489 She won't date ever since she got burned by this guy. 222 00:13:45,914 --> 00:13:46,914 Geez, Mom. 223 00:13:46,947 --> 00:13:48,500 Why would you say such things? 224 00:13:48,533 --> 00:13:51,255 Why? Was he a complete jerk? 225 00:13:51,347 --> 00:13:52,458 What was he like? 226 00:13:54,130 --> 00:13:55,106 Well, 227 00:13:55,131 --> 00:13:58,063 he approached me thinking I was the daughter of a rich family. 228 00:13:58,247 --> 00:14:01,067 He would spy on to see if our restaurant was successful. 229 00:14:01,175 --> 00:14:04,194 And when dating, he'd only bring cards that didn't work... 230 00:14:04,219 --> 00:14:05,904 so that I would buy the meals for him. 231 00:14:07,472 --> 00:14:09,558 He was terrible. 232 00:14:09,903 --> 00:14:12,089 What a jerk. 233 00:14:12,871 --> 00:14:14,973 Ye Jin, it's good you broke up with him. 234 00:14:14,998 --> 00:14:16,144 Good job. 235 00:14:16,176 --> 00:14:17,395 Right? 236 00:14:18,027 --> 00:14:21,493 I'll repay him back in the same way if I see him again. 237 00:14:24,337 --> 00:14:26,520 By the way Mom, why did you want me to come? 238 00:14:26,545 --> 00:14:28,723 What? That's right. Ye Jin, 239 00:14:29,066 --> 00:14:31,684 go take this to your uncle. 240 00:14:32,614 --> 00:14:34,042 - What is this? - It's clothing... 241 00:14:34,066 --> 00:14:35,597 he has to gift his customer. 242 00:14:35,700 --> 00:14:37,099 Okay. 243 00:14:37,350 --> 00:14:39,325 - I'll get going, Yu Jung. - Okay, bye. 244 00:14:39,517 --> 00:14:40,805 Thank you. 245 00:14:50,759 --> 00:14:52,806 "Find Them Please"? 246 00:14:52,940 --> 00:14:54,081 What is this? 247 00:14:54,861 --> 00:14:56,861 Do they find ex-girlfriends too? 248 00:15:00,724 --> 00:15:02,527 Are you still here? 249 00:15:02,591 --> 00:15:04,389 I told you to go get the products... 250 00:15:04,414 --> 00:15:06,731 from our client before they close. 251 00:15:06,756 --> 00:15:08,692 Fine, I'm going. 252 00:15:08,717 --> 00:15:12,726 My only son is useless. 253 00:15:13,381 --> 00:15:16,012 Here you go. Mom told me to bring it to you. 254 00:15:17,381 --> 00:15:18,381 Thank you. 255 00:15:19,115 --> 00:15:20,355 But Uncle, 256 00:15:20,380 --> 00:15:22,347 why would you gift clothes to your customer? 257 00:15:22,372 --> 00:15:23,816 Don't make me start. 258 00:15:23,902 --> 00:15:26,384 You know how I'm still quite fit. 259 00:15:26,829 --> 00:15:29,587 While trying to catch the affair scene, 260 00:15:29,612 --> 00:15:31,675 I grabbed onto my customer's clothe... 261 00:15:33,087 --> 00:15:34,743 and it just ripped. 262 00:15:35,437 --> 00:15:36,657 So what could I do? 263 00:15:37,314 --> 00:15:39,542 I decided to get him something new. 264 00:15:39,567 --> 00:15:40,817 Seriously. 265 00:15:40,891 --> 00:15:43,737 You always cause trouble before and now. 266 00:15:43,976 --> 00:15:46,441 Will you make a profit in this way? 267 00:15:46,843 --> 00:15:48,003 I know. 268 00:15:49,442 --> 00:15:51,692 Go tell Su Hee... 269 00:15:51,717 --> 00:15:54,561 that I'm running a tab again. 270 00:15:54,586 --> 00:15:56,029 Gosh. 271 00:16:02,456 --> 00:16:04,551 - Yes, hello? - Hello. 272 00:16:04,906 --> 00:16:07,308 I'm the man you met at the sushi restaurant yesterday. 273 00:16:07,433 --> 00:16:08,620 Yes, Detective. 274 00:16:08,704 --> 00:16:11,159 I thought over after coming back home, 275 00:16:11,184 --> 00:16:13,870 and I was able to remember who the second witness was. 276 00:16:14,276 --> 00:16:16,433 Is that true? Who was it? 277 00:16:16,683 --> 00:16:18,566 - The daughter-in-law. - I'm sorry? 278 00:16:19,120 --> 00:16:20,925 She said she was the daughter-in-law. 279 00:16:24,301 --> 00:16:26,136 Are you certain? 280 00:16:26,161 --> 00:16:29,902 Yes. She stated that she saw her mother-in-law cause the accident. 281 00:16:30,413 --> 00:16:33,362 I remember her saying she was scared to report on her family... 282 00:16:33,387 --> 00:16:35,831 and made sure to keep it a secret. 283 00:16:37,094 --> 00:16:38,240 I see. 284 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 Thank you. 285 00:16:45,161 --> 00:16:47,721 Yu Ra was the second witness? 286 00:16:49,948 --> 00:16:51,479 How could it be? 287 00:16:53,823 --> 00:16:55,448 I doubt... 288 00:16:56,413 --> 00:16:59,069 whether the new witness is a decent person. 289 00:17:00,992 --> 00:17:02,753 Everyone knows... 290 00:17:04,226 --> 00:17:07,581 that you wouldn't do such a thing. 291 00:17:10,467 --> 00:17:12,175 Because of that person... 292 00:17:13,201 --> 00:17:15,700 you're going through all this trouble. 293 00:17:18,121 --> 00:17:19,598 This doesn't make sense. 294 00:17:20,761 --> 00:17:23,175 Mom said that she didn't cause the accident. 295 00:17:23,351 --> 00:17:25,464 What did Yu Ra see, then? 296 00:17:26,172 --> 00:17:29,042 What does she get from giving false testimony? 297 00:17:29,811 --> 00:17:31,847 Are you the one who did it, Yu Ra? 298 00:17:33,603 --> 00:17:34,691 No. 299 00:17:35,180 --> 00:17:37,378 There's a record of the burner phone having been used... 300 00:17:37,402 --> 00:17:39,378 even after Yu Ra left for the US. 301 00:17:40,316 --> 00:17:43,034 That'd mean that Yu Ra isn't the culprit. 302 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Tae Poong, 303 00:17:46,498 --> 00:17:49,089 do you remember what I told you? Say it again. 304 00:17:49,159 --> 00:17:51,449 I need my property tax bill. 305 00:17:51,581 --> 00:17:53,337 That's right. Good job. 306 00:17:53,362 --> 00:17:55,642 Go over there and say it, all right? 307 00:17:55,667 --> 00:17:56,667 Yu Ra, 308 00:17:57,392 --> 00:18:02,316 you knew my mom was sick. Why didn't you tell me? 309 00:18:04,545 --> 00:18:06,699 Well, that's because... 310 00:18:06,794 --> 00:18:08,505 I didn't want you to worry. 311 00:18:09,794 --> 00:18:11,012 But still, 312 00:18:11,261 --> 00:18:13,461 you should have told me at least. 313 00:18:16,011 --> 00:18:17,572 I'm sorry, Tae Poong. 314 00:18:17,923 --> 00:18:19,916 I didn't think through clearly. 315 00:18:23,368 --> 00:18:24,626 Han Yu Ra. 316 00:18:26,431 --> 00:18:29,388 Did you want my mom to die in the detention center? 317 00:18:30,262 --> 00:18:31,935 Because of our property? 318 00:18:34,397 --> 00:18:37,598 And that's why you made a false statement. 319 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 Did you look into it? 320 00:18:48,699 --> 00:18:50,699 Yes. I can see... 321 00:18:52,106 --> 00:18:55,495 that when the director was transferred to Busan, 322 00:18:55,520 --> 00:18:57,972 he has given lectures at a university. 323 00:18:58,090 --> 00:19:01,183 Min Eun Ji was his student during then. 324 00:19:02,427 --> 00:19:04,636 I don't see anything special besides that. 325 00:19:05,647 --> 00:19:07,170 There's nothing special? 326 00:19:07,775 --> 00:19:10,370 Nothing like their parents know each other? 327 00:19:10,395 --> 00:19:11,395 No. 328 00:19:12,151 --> 00:19:14,226 They have no personal ties. 329 00:19:15,109 --> 00:19:17,550 Does that mean that she wasn't hired... 330 00:19:17,862 --> 00:19:20,292 thanks to the director's power? 331 00:19:20,525 --> 00:19:22,191 No, she wasn't. 332 00:19:24,072 --> 00:19:27,120 Even the meal they had recently seemed to be... 333 00:19:27,145 --> 00:19:28,995 between a teacher and a pupil. 334 00:19:29,309 --> 00:19:31,309 Just catching up. 335 00:19:42,163 --> 00:19:46,386 So she was simply his student. 336 00:19:49,781 --> 00:19:54,253 In that case, I can make her his special student. 337 00:19:59,257 --> 00:20:01,691 I knew it. 338 00:20:02,547 --> 00:20:04,443 How could this happen? 339 00:20:04,871 --> 00:20:06,395 Look at that. 340 00:20:06,826 --> 00:20:07,933 What are you doing? 341 00:20:09,126 --> 00:20:11,893 Everyone's making a fuss about an anonymous post... 342 00:20:11,918 --> 00:20:13,618 on our company website. 343 00:20:13,927 --> 00:20:15,150 What is that about? 344 00:20:15,174 --> 00:20:17,846 The director and Eun Ji are a teacher and a pupil. 345 00:20:17,881 --> 00:20:20,323 They've been close for a long time. 346 00:20:20,348 --> 00:20:22,180 Close relationship? 347 00:20:22,582 --> 00:20:23,782 Is that so? 348 00:20:23,816 --> 00:20:27,284 That's why they had lunch together at the restaurant. 349 00:20:27,320 --> 00:20:28,687 I told you I saw them. 350 00:20:30,741 --> 00:20:32,468 You can sound water ten fathoms deep, 351 00:20:32,492 --> 00:20:34,765 but you cannot see into a person's mind. 352 00:20:35,251 --> 00:20:38,551 I thought he was an upright man just with a bad temper. 353 00:20:39,116 --> 00:20:41,021 Tell me about it. 354 00:20:41,467 --> 00:20:44,803 That means Eun Ji is bound to be picked. 355 00:20:46,119 --> 00:20:47,625 That's wrong. 356 00:20:47,649 --> 00:20:49,441 The evaluations should be fair. 357 00:20:49,475 --> 00:20:51,182 You're right, 358 00:20:51,217 --> 00:20:53,289 but the director makes the final decision. 359 00:20:53,313 --> 00:20:54,513 What can you do? 360 00:20:54,547 --> 00:20:56,280 It's unfortunate for Na Young. 361 00:20:56,649 --> 00:20:58,383 That's not true. 362 00:20:58,418 --> 00:21:02,054 We should tell him to choose based on an audition. 363 00:21:03,184 --> 00:21:04,457 Is that so? 364 00:21:04,490 --> 00:21:05,724 Of course. 365 00:21:05,758 --> 00:21:08,892 That's better for the person who will get the job. 366 00:21:08,928 --> 00:21:10,696 There won't be any gossips either. 367 00:21:11,132 --> 00:21:14,866 Right. Let's make a suggestion that they should audition. 368 00:21:15,168 --> 00:21:17,002 That's good. Let's suggest it. 369 00:21:17,737 --> 00:21:19,034 Let's. 370 00:21:21,573 --> 00:21:23,374 When did I say I wanted an audition? 371 00:21:23,409 --> 00:21:25,344 I wanted to be chosen. 372 00:21:25,750 --> 00:21:28,146 The director makes the final decision. 373 00:21:28,548 --> 00:21:31,024 This is the best I can do in this situation. 374 00:21:32,928 --> 00:21:35,964 If you're trying to get it over with because it doesn't concern you, 375 00:21:35,989 --> 00:21:37,751 I won't sit still. 376 00:21:39,368 --> 00:21:41,368 Stay calm and listen. 377 00:21:41,752 --> 00:21:43,606 My colleagues and I... 378 00:21:43,630 --> 00:21:45,597 will be the judges. 379 00:21:45,719 --> 00:21:47,786 I'm confident I can convince them. 380 00:21:48,157 --> 00:21:51,086 I'll convince them to give you the highest scores. 381 00:21:51,337 --> 00:21:53,297 Then the director can't help it. 382 00:21:53,460 --> 00:21:55,501 You'll get the job eventually. 383 00:21:56,051 --> 00:21:57,938 You'd better make it sure. 384 00:21:58,311 --> 00:21:59,696 If I don't get the job, 385 00:21:59,720 --> 00:22:02,024 things will get ugly for you and me. 386 00:22:02,905 --> 00:22:05,211 Don't worry and just do well yourself. 387 00:22:05,435 --> 00:22:06,985 Don't make a mistake. 388 00:22:16,754 --> 00:22:18,741 You'll be at the audition later, right? 389 00:22:18,765 --> 00:22:21,055 Of course. We made it happen. 390 00:22:21,334 --> 00:22:23,188 Who are you going to choose? 391 00:22:23,299 --> 00:22:25,454 I should saw their audition first. 392 00:22:26,643 --> 00:22:28,344 I'll pick Na Young. 393 00:22:28,637 --> 00:22:30,597 Are you siding with her because she's your friend? 394 00:22:30,927 --> 00:22:32,922 Hey. No way. 395 00:22:32,946 --> 00:22:34,993 It's because she deserves it. 396 00:22:36,749 --> 00:22:38,032 Ha Na, 397 00:22:38,449 --> 00:22:41,938 didn't you want me to set you up with Seo Ju's friend? 398 00:22:42,514 --> 00:22:43,782 Yes. 399 00:22:43,807 --> 00:22:46,241 But you said you don't know his friends. 400 00:22:46,266 --> 00:22:47,633 Can you? 401 00:22:47,658 --> 00:22:49,915 Well, I think so. 402 00:22:50,056 --> 00:22:52,368 I'll talk to Seo Jun. 403 00:22:52,393 --> 00:22:53,529 All right. 404 00:22:53,776 --> 00:22:55,383 - Okay? - Okay. 405 00:22:57,610 --> 00:23:00,130 (Anchor Han Announces Her Marriage To Director Cha Of DL Group.) 406 00:23:00,309 --> 00:23:01,829 Yu Ra, 407 00:23:02,203 --> 00:23:05,680 how can I pay you back just as you did? 408 00:23:14,260 --> 00:23:18,977 Min Hyuk, I'm shooting as a bridesmaid. How do I look? 409 00:23:19,002 --> 00:23:20,369 Do I look pretty? 410 00:23:21,575 --> 00:23:23,094 You do. 411 00:23:28,780 --> 00:23:30,045 That's right. 412 00:23:30,069 --> 00:23:31,563 The wedding picture! 413 00:23:31,979 --> 00:23:33,454 I need to find it. 414 00:23:35,735 --> 00:23:37,242 The place was... 415 00:23:38,050 --> 00:23:39,954 Chuncheon Chowon Photo Studio. 416 00:23:41,618 --> 00:23:43,501 (Chuncheon Chowon Photo Studio) 417 00:23:49,035 --> 00:23:50,970 Is it Chowon Photo Studio? 418 00:23:51,455 --> 00:23:53,375 I want to get my wedding photo... 419 00:23:53,399 --> 00:23:55,853 I took five years ago. 420 00:23:56,348 --> 00:23:58,173 I'm a part-timer, so I don't know well. 421 00:23:58,197 --> 00:24:01,446 The owner might know, but he's not here. 422 00:24:01,834 --> 00:24:03,735 When can he be back? 423 00:24:03,770 --> 00:24:05,748 He's shooting outside. He'd be back late in the afternoon. 424 00:24:05,772 --> 00:24:07,806 I'll tell him to call you back. 425 00:24:08,568 --> 00:24:10,243 Okay. Thank you. 426 00:24:14,506 --> 00:24:15,873 That's right. 427 00:24:15,898 --> 00:24:17,813 I just need that picture. 428 00:24:18,443 --> 00:24:20,461 Then Yu Ra will be doomed. 429 00:24:23,089 --> 00:24:25,071 Thanks for the blessing. 430 00:24:25,247 --> 00:24:27,781 The invitations will be ready, so I'll see you soon. 431 00:24:27,806 --> 00:24:29,391 Bye. 432 00:24:31,030 --> 00:24:32,931 You're getting calls of congratulation all day. 433 00:24:32,956 --> 00:24:34,442 I know. 434 00:24:34,467 --> 00:24:37,055 As the article is out, I'm getting a lot of calls. 435 00:24:37,170 --> 00:24:40,122 Everyone's jealous of him marrying Anchor Han, right? 436 00:24:40,150 --> 00:24:42,884 Yes. Everyone's blaming me for taking... 437 00:24:42,909 --> 00:24:44,894 the good daughter-in-law material they want. 438 00:24:45,386 --> 00:24:48,153 By the way, how are they preparing for the wedding? 439 00:24:48,178 --> 00:24:51,688 Both of them are busy, so I'm filling in for them. 440 00:24:52,448 --> 00:24:55,564 I've been frantic preparing for it in a rush. 441 00:24:55,588 --> 00:24:57,855 When is Anchor Han moving in? 442 00:24:57,880 --> 00:24:59,514 She seems busy with work. 443 00:24:59,539 --> 00:25:01,970 She'd be here as soon as she deals with something urgent. 444 00:25:02,672 --> 00:25:05,001 You should set a date to have a meal with her family. 445 00:25:05,026 --> 00:25:06,188 Right. 446 00:25:07,100 --> 00:25:10,400 I should ask what her parents like. 447 00:25:10,425 --> 00:25:12,558 Her parents are in the US, right? 448 00:25:12,583 --> 00:25:14,993 I wonder what her parents are like. 449 00:25:34,957 --> 00:25:37,138 Miss Min will go first. 450 00:25:37,163 --> 00:25:40,211 Flip the script and read it. 451 00:25:42,015 --> 00:25:44,572 The local meteorological authorities announced... 452 00:25:44,597 --> 00:25:48,850 typhoon Zoraida is approaching the central and southern regions. 453 00:25:48,875 --> 00:25:52,375 They issued a typhoon watch to seven states... 454 00:25:52,400 --> 00:25:55,432 in the northeastern part of Mindanao... 455 00:25:55,457 --> 00:25:57,610 including Agusan Del Sur and Mindanao. 456 00:26:05,110 --> 00:26:06,555 Miss Park. 457 00:26:08,036 --> 00:26:09,641 Read it, please. 458 00:26:17,363 --> 00:26:21,240 At the ruins of the island of Balhae in Krasino, Russia, 459 00:26:21,265 --> 00:26:23,235 bronze caramel... 460 00:26:31,663 --> 00:26:34,896 Relics of the Balhae period, such as bronze camel statues, 461 00:26:34,921 --> 00:26:38,657 have been discovered one after another. 462 00:26:58,129 --> 00:26:59,868 What are you going to do now? 463 00:27:02,185 --> 00:27:03,321 Hey. 464 00:27:03,707 --> 00:27:06,126 How could you make a mistake there? 465 00:27:07,039 --> 00:27:08,631 It was you who had to do it well. 466 00:27:08,655 --> 00:27:11,984 I buttered up my colleagues to give you the high scores. 467 00:27:12,009 --> 00:27:13,711 You ruined it. 468 00:27:13,960 --> 00:27:15,127 So? 469 00:27:15,161 --> 00:27:17,446 Are you saying I should go back to Chuncheon? 470 00:27:20,066 --> 00:27:21,543 I've done my best. 471 00:27:21,568 --> 00:27:23,110 You didn't take it. 472 00:27:23,436 --> 00:27:25,649 Do you think I'd step back like this? 473 00:27:25,902 --> 00:27:27,766 Then what are you going to do? 474 00:27:28,082 --> 00:27:29,585 How many times are you asking? 475 00:27:29,609 --> 00:27:31,143 You know the answer. 476 00:27:31,177 --> 00:27:32,235 Na Young! 477 00:27:32,259 --> 00:27:33,665 Yu Ra. 478 00:27:34,737 --> 00:27:37,192 If you have time to yell at me like this, 479 00:27:37,216 --> 00:27:41,386 think over what you should do... 480 00:27:46,021 --> 00:27:47,896 for me. 481 00:27:55,145 --> 00:27:57,278 I'm sorry for yelling at you earlier. 482 00:27:57,303 --> 00:27:58,672 Stop being mad. 483 00:28:03,506 --> 00:28:07,102 I lived long enough to hear you apologize. 484 00:28:07,614 --> 00:28:09,581 I guess you're so scared... 485 00:28:09,606 --> 00:28:12,040 about your past getting revealed. 486 00:28:16,997 --> 00:28:18,258 Na Young, 487 00:28:19,088 --> 00:28:20,922 why don't you go back... 488 00:28:21,160 --> 00:28:23,422 to Chuncheon and wait? 489 00:28:23,986 --> 00:28:27,696 I'll make you come back to the head office in three months. 490 00:28:28,234 --> 00:28:30,235 Why should I believe you? 491 00:28:30,423 --> 00:28:33,423 How will it be possible then when it's not now? 492 00:28:33,448 --> 00:28:34,915 That's funny. 493 00:28:39,165 --> 00:28:41,977 You have the key. 494 00:28:42,763 --> 00:28:45,688 What do you get from revealing my past? 495 00:28:45,927 --> 00:28:47,852 Taking me down? 496 00:28:48,354 --> 00:28:49,454 Fine. 497 00:28:49,479 --> 00:28:50,930 You took me down... 498 00:28:51,395 --> 00:28:52,914 and what? 499 00:28:56,093 --> 00:28:57,220 Hey, 500 00:28:58,011 --> 00:29:00,922 I'll be a daughter-in-law of a conglomerate. 501 00:29:01,768 --> 00:29:04,946 Then what would I not be able to do for you? 502 00:29:04,971 --> 00:29:06,305 Nothing. 503 00:29:07,272 --> 00:29:10,001 You can be the main anchor at the head office. 504 00:29:11,211 --> 00:29:12,344 Right? 505 00:29:15,908 --> 00:29:17,532 So... 506 00:29:18,437 --> 00:29:21,126 let's think constructively. 507 00:29:22,155 --> 00:29:23,438 Have a drink. 508 00:29:23,627 --> 00:29:25,805 Come on, drink up. 509 00:29:27,413 --> 00:29:28,438 Okay! 510 00:29:39,920 --> 00:29:41,844 Let me go to the restroom. 511 00:29:42,455 --> 00:29:43,782 Okay. 512 00:29:44,908 --> 00:29:46,309 Excuse me, 513 00:29:46,346 --> 00:29:48,485 give us two more drinks. 514 00:30:28,717 --> 00:30:30,469 How dare you threaten me? 515 00:30:32,476 --> 00:30:33,910 Na Young. 516 00:30:34,473 --> 00:30:36,797 You're way below me. 517 00:31:14,189 --> 00:31:16,118 What are you doing, Yu Ra? 518 00:31:17,922 --> 00:31:19,822 You have a guy to marry. 519 00:31:19,847 --> 00:31:21,149 Does he know... 520 00:31:21,174 --> 00:31:23,266 that you're sexually promiscuous? 521 00:31:24,101 --> 00:31:25,087 What? 522 00:31:25,111 --> 00:31:27,445 You seduced him to this hotel room last night. 523 00:31:27,470 --> 00:31:28,704 I saw you. 524 00:31:28,789 --> 00:31:30,456 Here's the proof. 525 00:31:32,579 --> 00:31:34,282 You set it up. 526 00:31:36,100 --> 00:31:38,907 Do you think you can threaten me with this? 527 00:31:39,095 --> 00:31:42,047 I'd only cancel my engagement, but if I open my mouth, 528 00:31:42,072 --> 00:31:44,339 you can't marry into a rich family. 529 00:31:44,364 --> 00:31:47,485 The one who'd lose more is you, not me. 530 00:31:48,170 --> 00:31:49,437 Okay. 531 00:31:50,376 --> 00:31:51,907 Let's see the end of it. 532 00:31:52,294 --> 00:31:54,195 I'm not afraid of anything. 533 00:31:54,825 --> 00:31:56,422 But you know what? 534 00:31:57,453 --> 00:32:00,235 When I go down, it's only me. 535 00:32:00,342 --> 00:32:03,102 But in your case, your parents will go down too. 536 00:32:03,665 --> 00:32:06,977 So who'd lose more here? 537 00:32:07,002 --> 00:32:08,532 Think it over. 538 00:32:09,862 --> 00:32:12,735 Do you think I'd let you get away with this? 539 00:32:19,666 --> 00:32:20,985 Na Young, 540 00:32:22,302 --> 00:32:24,335 listen carefully. 541 00:32:25,701 --> 00:32:27,461 If you want to keep... 542 00:32:27,485 --> 00:32:29,470 the umbilical cord you were born with, 543 00:32:30,399 --> 00:32:32,579 you'd better stop here. 544 00:32:34,581 --> 00:32:36,680 This is the last time... 545 00:32:37,627 --> 00:32:39,493 I try to reason with you. 546 00:32:46,976 --> 00:32:49,010 Han Yu Ra! 547 00:33:03,201 --> 00:33:04,802 Seo Jun, 548 00:33:05,607 --> 00:33:09,321 let's say hello to your parents soon. 549 00:33:09,881 --> 00:33:11,110 Yes. 550 00:33:12,136 --> 00:33:14,711 I handled the urgent matter. 551 00:33:16,601 --> 00:33:20,047 I'm sorry we got behind the schedule because of me. 552 00:33:21,424 --> 00:33:25,047 We need to hurry to prepare for our wedding now. 553 00:33:27,362 --> 00:33:28,719 Bye. 554 00:33:40,513 --> 00:33:42,430 This is the wedding photo you asked for. 555 00:33:51,121 --> 00:33:53,032 Look forward to it, Yu Ra. 556 00:33:55,348 --> 00:33:58,876 I'll make it a wedding you can never forget all your life. 557 00:34:21,344 --> 00:34:23,217 (A Man in a Veil) 558 00:34:23,241 --> 00:34:26,401 Our families are meeting tomorrow and you didn't propose to me yet. 559 00:34:26,426 --> 00:34:28,436 Yu Ra, let's make one thing clear. 560 00:34:28,461 --> 00:34:31,095 You'll be my daughter-in-law. Drop the honorifics. 561 00:34:31,130 --> 00:34:33,197 How are you preparing the family dinner? 562 00:34:33,222 --> 00:34:34,609 When are your parents coming? 563 00:34:34,634 --> 00:34:37,217 This concludes you and I have a connection, Yu Jung. 564 00:34:37,242 --> 00:34:39,203 If I meet with the detective at that time, 565 00:34:39,239 --> 00:34:41,439 I might find a lead to who did it. 566 00:34:41,464 --> 00:34:42,944 I appreciate you will run our wedding. 567 00:34:42,975 --> 00:34:44,444 - Seo Jun. - It's been a while. 568 00:34:44,477 --> 00:34:45,608 Do you two know each other? 569 00:34:45,632 --> 00:34:48,612 Mother, I'm in the lobby now. Where are you? 570 00:34:48,636 --> 00:34:50,220 Here! 39572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.