All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,737 (Episode 28) 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,095 Thank you. 3 00:00:11,140 --> 00:00:14,204 President Ko, the shooting is about to start. Let's get ready. 4 00:00:14,228 --> 00:00:15,829 All right. 5 00:00:17,364 --> 00:00:21,942 Kyung Min, I'll be right back. 6 00:00:21,966 --> 00:00:25,467 Play here with your dad's friend. 7 00:00:32,727 --> 00:00:35,014 - Shall we go? - Sure. 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,554 Kyung Min, 9 00:00:39,585 --> 00:00:41,319 I'll go to the restroom quickly. 10 00:00:41,355 --> 00:00:43,189 Stay here, okay? 11 00:01:25,732 --> 00:01:27,099 Kyung Min. 12 00:01:28,442 --> 00:01:30,009 Kyung Min? 13 00:01:30,237 --> 00:01:31,938 Kyung Min, where are you? 14 00:01:33,412 --> 00:01:36,746 It's not easy to succeed in Korea, 15 00:01:36,777 --> 00:01:39,311 but the life story of those who succeed overseas... 16 00:01:39,346 --> 00:01:42,013 seem to be from the other world. 17 00:01:42,916 --> 00:01:46,095 You're one of the big players in the distribution in China. 18 00:01:46,119 --> 00:01:47,697 To have achieved that, you must've gone through... 19 00:01:47,721 --> 00:01:49,188 Sir! 20 00:01:52,369 --> 00:01:54,037 What is it? 21 00:01:54,061 --> 00:01:55,828 Your son has disappeared. 22 00:01:55,863 --> 00:01:57,530 What did you say? 23 00:01:58,342 --> 00:01:59,875 Where could he have gone? 24 00:02:00,976 --> 00:02:02,810 Who disappeared? 25 00:02:02,836 --> 00:02:05,637 Why would Kyung Min disappear? 26 00:02:05,672 --> 00:02:07,839 Weren't you with him? 27 00:02:07,925 --> 00:02:10,025 I went to the restroom for a moment, and... 28 00:02:12,767 --> 00:02:14,624 President Ko, don't worry too much. 29 00:02:14,648 --> 00:02:15,982 He couldn't have gone far. 30 00:02:16,016 --> 00:02:18,183 We'll all look for him. 31 00:02:18,908 --> 00:02:21,865 He's a six-year-old boy, 32 00:02:21,889 --> 00:02:23,589 and he's wearing a checkered shirt. 33 00:02:23,624 --> 00:02:25,024 Please look for him, everyone. 34 00:02:25,058 --> 00:02:26,759 - Let's go. - Find him. 35 00:02:26,793 --> 00:02:28,994 - Go and find him. - Let's go! 36 00:02:54,045 --> 00:02:57,000 Kyung Min! 37 00:02:57,024 --> 00:02:58,858 Ko Kyung Min! 38 00:02:58,892 --> 00:03:01,026 Kyung Min! 39 00:03:01,695 --> 00:03:03,529 Kyung Min! 40 00:03:04,821 --> 00:03:07,310 Have you seen a boy that's about six years old? 41 00:03:07,334 --> 00:03:09,068 No, I haven't. 42 00:03:14,673 --> 00:03:15,740 Did you find him? 43 00:03:15,776 --> 00:03:17,243 No. 44 00:03:18,198 --> 00:03:19,798 Kyung Min... 45 00:03:22,947 --> 00:03:24,848 Kyung Min! 46 00:03:50,830 --> 00:03:52,531 Kyung Min! 47 00:03:54,092 --> 00:03:56,259 What do you think you're doing? 48 00:04:00,118 --> 00:04:02,855 - Come here. - No! Don't! 49 00:04:15,672 --> 00:04:17,205 Kyung Min. 50 00:04:17,237 --> 00:04:18,905 Are you okay? 51 00:04:21,283 --> 00:04:22,683 It's all right. 52 00:04:22,709 --> 00:04:24,743 I'm right here. 53 00:04:25,268 --> 00:04:26,769 It'll be okay. 54 00:04:32,319 --> 00:04:35,452 President Ko. Please calm down and have water. 55 00:04:35,489 --> 00:04:37,489 I told you to keep an eye on him! 56 00:04:37,524 --> 00:04:39,325 Why did you leave him alone? 57 00:04:39,359 --> 00:04:41,027 I apologize. 58 00:04:41,395 --> 00:04:44,462 We called the police, so don't worry too much. 59 00:04:44,498 --> 00:04:47,199 Your son is going to be fine. 60 00:04:47,234 --> 00:04:48,768 I have to find him. 61 00:04:48,802 --> 00:04:51,102 I have to find my son. 62 00:04:52,375 --> 00:04:54,709 Why aren't the police coming here? 63 00:04:59,643 --> 00:05:01,177 Kyung Min! 64 00:05:03,827 --> 00:05:05,795 Are you all right? 65 00:05:05,951 --> 00:05:08,251 I was worried sick. 66 00:05:08,288 --> 00:05:09,956 Where have you been? 67 00:05:13,927 --> 00:05:15,228 Yu Ra! 68 00:05:15,262 --> 00:05:17,163 What happened? 69 00:05:17,909 --> 00:05:20,410 In the back of the building, 70 00:05:20,434 --> 00:05:23,467 someone was trying to get him in a car. 71 00:05:23,859 --> 00:05:25,326 What did you say? 72 00:05:25,539 --> 00:05:26,839 Who? 73 00:05:26,874 --> 00:05:29,708 I'm not sure who it was. 74 00:05:29,743 --> 00:05:31,244 I think... 75 00:05:31,278 --> 00:05:34,912 he's trafficking children or something. 76 00:05:34,948 --> 00:05:36,849 Did you get the plate number? 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,650 No. 78 00:05:38,685 --> 00:05:41,986 All I had in mind was finding Kyung Min. 79 00:05:42,022 --> 00:05:44,389 I had no time to check the plate. 80 00:05:47,517 --> 00:05:49,684 Are you okay? 81 00:05:52,199 --> 00:05:55,299 Yes, I'm okay. 82 00:05:56,436 --> 00:05:57,537 What's wrong? 83 00:05:57,571 --> 00:06:00,123 Aren't you badly hurt? 84 00:06:00,158 --> 00:06:02,252 No, it's fine. 85 00:06:02,276 --> 00:06:05,043 I guess my muscles became tight. 86 00:06:05,785 --> 00:06:08,586 How could I ever repay you? 87 00:06:11,255 --> 00:06:13,642 No, that's not necessary. 88 00:06:13,673 --> 00:06:17,441 If it weren't for you, it could have been huge trouble. 89 00:06:18,159 --> 00:06:20,459 If you need my help with anything, 90 00:06:20,494 --> 00:06:22,421 don't hesitate to call me. 91 00:06:22,455 --> 00:06:24,805 I want to repay you for this. 92 00:06:33,063 --> 00:06:35,051 I'm not dating anyone, 93 00:06:35,075 --> 00:06:37,576 but I have someone I like. 94 00:06:38,031 --> 00:06:39,298 But... 95 00:06:39,670 --> 00:06:42,970 I'm looking for her as I can't find her. 96 00:06:46,811 --> 00:06:48,779 I miss her so much. 97 00:06:50,588 --> 00:06:53,155 Where in the world is she? 98 00:06:56,891 --> 00:06:58,259 Yu Ra, 99 00:06:58,565 --> 00:07:02,466 I don't think getting into DL Group will be as easy as you think. 100 00:07:03,050 --> 00:07:04,047 Prosecutor Yu. 101 00:07:04,071 --> 00:07:07,571 Here's the organization chart of the gang in Chuncheon you asked for. 102 00:07:07,608 --> 00:07:09,908 Right. Thank you. 103 00:07:12,338 --> 00:07:14,471 (Chuncheon Gang Organization) 104 00:07:18,821 --> 00:07:20,971 (Kang Du Young, Min Seung Yong, and Kim Min Jun) 105 00:07:30,764 --> 00:07:32,998 (Lee Choong Gyo) 106 00:07:55,176 --> 00:07:56,576 (Lee Choong Gyo) 107 00:08:00,227 --> 00:08:01,995 I found you. 108 00:08:06,592 --> 00:08:08,574 What are you doing? No. 109 00:08:08,602 --> 00:08:10,669 - Move. - No. 110 00:08:11,310 --> 00:08:13,211 How dare you? 111 00:08:16,914 --> 00:08:18,714 What is this? 112 00:08:20,501 --> 00:08:22,069 Where's Lee Choong Gyo? 113 00:08:22,094 --> 00:08:23,092 What? 114 00:08:23,116 --> 00:08:24,661 I already know he's one of your members. 115 00:08:24,685 --> 00:08:26,985 Where is Lee Choong Gyo? 116 00:08:42,503 --> 00:08:44,036 Who are you? 117 00:08:47,655 --> 00:08:49,556 Don't you remember me? 118 00:08:50,497 --> 00:08:53,964 Five years ago at the lake in Chuncheon. 119 00:08:54,167 --> 00:08:55,901 Chuncheon? 120 00:09:02,617 --> 00:09:05,335 Why are you so surprised? 121 00:09:05,359 --> 00:09:07,792 You're seeing someone who thought was dead. 122 00:09:07,828 --> 00:09:09,362 Are you glad? 123 00:09:09,913 --> 00:09:11,714 This can't be. 124 00:09:13,229 --> 00:09:17,413 I heard you're waiting for parole as a model prisoner. 125 00:09:17,437 --> 00:09:19,372 But what should we do? 126 00:09:20,190 --> 00:09:24,754 Abduction, confinement, special violence, and attempted murder. 127 00:09:24,778 --> 00:09:27,212 Those are the crimes you committed five years ago, 128 00:09:27,247 --> 00:09:30,081 and the living witness appeared. 129 00:09:30,117 --> 00:09:31,918 I don't know you. 130 00:09:31,952 --> 00:09:34,152 I don't even know what you're talking about. 131 00:09:34,188 --> 00:09:35,832 You would try to get out of this? 132 00:09:35,866 --> 00:09:38,300 I really don't know about it! 133 00:09:40,016 --> 00:09:42,806 I don't know this man. He's a stranger. 134 00:09:42,830 --> 00:09:44,630 I want to end this visit. 135 00:09:45,204 --> 00:09:47,404 End the visit! 136 00:09:47,434 --> 00:09:49,368 Open the door. 137 00:09:49,816 --> 00:09:52,616 You can solve this by avoiding it. 138 00:09:52,866 --> 00:09:54,367 Choong Gyo, 139 00:09:54,675 --> 00:09:56,671 sit down. 140 00:10:05,986 --> 00:10:08,854 Let's go to the broadcasting station to meet President Ko. 141 00:10:08,878 --> 00:10:12,338 President Ko's son was almost kidnapped. 142 00:10:12,640 --> 00:10:15,185 So the rest of his appointments were canceled. 143 00:10:16,062 --> 00:10:17,430 Such a thing happened? 144 00:10:18,064 --> 00:10:19,064 Yes, sir. 145 00:10:19,666 --> 00:10:21,368 Then... 146 00:10:21,393 --> 00:10:22,969 it'd be difficult to see him today. 147 00:10:30,977 --> 00:10:34,547 The writer called the police. Will that be a problem? 148 00:10:36,449 --> 00:10:37,993 The child was found. 149 00:10:38,017 --> 00:10:42,155 And I already took care of all the evidence. 150 00:10:42,455 --> 00:10:44,224 They won't be able to track it down. 151 00:10:44,891 --> 00:10:47,027 You do not need to worry. 152 00:10:48,428 --> 00:10:49,863 Well done today. 153 00:10:57,637 --> 00:11:00,040 No! Don't! 154 00:11:16,723 --> 00:11:19,101 Your father will be in there. 155 00:11:19,125 --> 00:11:21,428 Get inside first, okay? 156 00:11:48,688 --> 00:11:50,023 If it weren't for you, 157 00:11:50,323 --> 00:11:52,034 it could have been huge trouble. 158 00:11:52,058 --> 00:11:54,336 If you need my help with anything, 159 00:11:54,360 --> 00:11:55,962 don't hesitate to call me. 160 00:11:56,296 --> 00:11:58,098 I want to repay you for this. 161 00:12:00,133 --> 00:12:02,735 (IH International President Ko In Ho) 162 00:12:15,181 --> 00:12:16,316 Hello? 163 00:12:17,250 --> 00:12:18,918 This is Cha Seo Jun of DL Group. 164 00:12:20,253 --> 00:12:22,655 Why do you keep bothering me? 165 00:12:23,289 --> 00:12:25,801 I'm sure I made myself clear that day. 166 00:12:25,825 --> 00:12:27,825 - I'll hang up. - Just a second. 167 00:12:28,027 --> 00:12:29,762 President Ko! 168 00:12:35,568 --> 00:12:39,005 The meeting with President Song is scheduled for dinner as you said. 169 00:12:40,106 --> 00:12:41,150 Thank you. 170 00:12:41,174 --> 00:12:43,676 But why are you meeting with President Song? 171 00:12:44,410 --> 00:12:45,945 President Song is the one... 172 00:12:45,970 --> 00:12:49,374 with the second largest distribution network in China. 173 00:12:50,216 --> 00:12:52,728 Since it's unclear the contract with President Ko will go through, 174 00:12:52,752 --> 00:12:54,387 I'm coming up with the second-best plan. 175 00:12:54,621 --> 00:12:57,924 Yes, sir. I'll get the car ready at the time you need to depart. 176 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 Thank you. 177 00:13:05,231 --> 00:13:06,266 Come in. 178 00:13:07,500 --> 00:13:08,735 Seo Jun. 179 00:13:14,040 --> 00:13:15,718 Ms. Han Yu Ra, 180 00:13:15,742 --> 00:13:17,043 what brings you here? 181 00:13:17,443 --> 00:13:18,921 Well, 182 00:13:18,945 --> 00:13:22,191 I'm thinking of doing you another favor. 183 00:13:22,215 --> 00:13:24,350 You're frustrated about President Ko, aren't you? 184 00:13:26,986 --> 00:13:28,721 How did you find out this time? 185 00:13:29,155 --> 00:13:31,591 Would you like me to help? 186 00:13:32,025 --> 00:13:33,059 No. 187 00:13:33,359 --> 00:13:34,627 It's okay. 188 00:13:35,762 --> 00:13:38,665 This is about my company, so I'll handle it. 189 00:13:38,998 --> 00:13:40,500 And Ms. Han, 190 00:13:41,367 --> 00:13:42,602 I have a favor to ask you. 191 00:13:43,102 --> 00:13:44,246 A favor? 192 00:13:44,270 --> 00:13:45,838 This is my workplace. 193 00:13:46,312 --> 00:13:49,248 I can't have you barge in like this. From now on, 194 00:13:49,742 --> 00:13:51,544 I'd rather not have you here. 195 00:13:54,948 --> 00:13:56,349 Please leave. 196 00:14:10,296 --> 00:14:11,497 Cha Seo Jun, 197 00:14:11,931 --> 00:14:14,331 do you have any idea what kind of opportunity you're dumping? 198 00:14:14,901 --> 00:14:16,178 Even... 199 00:14:16,202 --> 00:14:18,202 with your conceited attitude, 200 00:14:18,304 --> 00:14:20,173 you'll come looking for me again. 201 00:14:23,743 --> 00:14:26,546 I called because I heard you're looking for a new employee. 202 00:14:27,671 --> 00:14:30,917 I see. You've already hired one. 203 00:14:31,551 --> 00:14:32,986 All right. 204 00:14:44,998 --> 00:14:47,810 I'm calling about the job post. 205 00:14:47,834 --> 00:14:50,236 Did you find an employee yet? 206 00:14:52,205 --> 00:14:54,440 Yes, I can go for an interview right now. 207 00:14:55,274 --> 00:14:57,710 Okay. I'll come right away. 208 00:15:04,617 --> 00:15:06,986 Sook Ja, how much do you earn from every sheet? 209 00:15:07,900 --> 00:15:09,268 It's 1 cent per 1 sheet. 210 00:15:09,635 --> 00:15:11,070 Really? 211 00:15:11,570 --> 00:15:13,481 This coffee was four dollars. 212 00:15:13,505 --> 00:15:16,542 You can drink 1 cup of coffee with 4,000 sheets. 213 00:15:16,675 --> 00:15:17,676 Look. 214 00:15:17,701 --> 00:15:19,654 To pay off five million dollars, 215 00:15:19,678 --> 00:15:22,257 you need to fold five million sheets. 216 00:15:22,281 --> 00:15:25,593 Your fingerprints will wear out. 217 00:15:25,617 --> 00:15:27,820 If you're going to babble there, 218 00:15:28,187 --> 00:15:29,655 fold some of these. 219 00:15:30,122 --> 00:15:32,000 What are you going to do with your hands? 220 00:15:32,024 --> 00:15:36,037 You know I can't do this since I was a well-cared-for child. 221 00:15:36,061 --> 00:15:38,263 Then stop bothering me and go away. 222 00:15:41,967 --> 00:15:43,602 Are you going somewhere? 223 00:15:44,470 --> 00:15:46,205 I have a job interview. 224 00:15:46,381 --> 00:15:48,974 - Have a good time here. - Okay. 225 00:15:52,144 --> 00:15:53,579 What was that? 226 00:15:54,279 --> 00:15:56,482 Why did you sigh at my daughter? 227 00:15:56,915 --> 00:15:58,915 Is Yu Jung seeing someone? 228 00:15:59,485 --> 00:16:00,862 I don't know. 229 00:16:00,886 --> 00:16:02,464 She will when the time comes. 230 00:16:02,488 --> 00:16:05,357 Then why don't I set her up with someone? 231 00:16:06,291 --> 00:16:07,359 Well, 232 00:16:07,659 --> 00:16:09,504 do you know someone right for her? 233 00:16:09,528 --> 00:16:11,306 I know someone, 234 00:16:11,330 --> 00:16:12,731 but he's a little old. 235 00:16:12,756 --> 00:16:14,642 But he owns a building. 236 00:16:14,666 --> 00:16:16,135 He's quite rich. 237 00:16:16,402 --> 00:16:18,282 What do you think? Should I set her up with him? 238 00:16:19,204 --> 00:16:21,573 I'd be thankful for that. 239 00:16:22,241 --> 00:16:24,185 By the way, 240 00:16:24,209 --> 00:16:26,354 why is he still not married yet? 241 00:16:26,378 --> 00:16:27,880 He was. 242 00:16:30,215 --> 00:16:33,127 Getting a divorce is not a flaw... 243 00:16:33,151 --> 00:16:34,395 these days. 244 00:16:34,419 --> 00:16:35,721 It wasn't once. 245 00:16:36,822 --> 00:16:37,866 Then... 246 00:16:37,890 --> 00:16:39,067 twice? 247 00:16:39,091 --> 00:16:40,125 No. 248 00:16:40,359 --> 00:16:41,760 Three times? 249 00:16:42,728 --> 00:16:43,729 Yes. 250 00:16:46,598 --> 00:16:49,043 Get out! Get out of here, woman. 251 00:16:49,067 --> 00:16:50,345 Well, 252 00:16:50,369 --> 00:16:53,915 it's because it seemed to be bothering you. 253 00:16:53,939 --> 00:16:56,518 Besides, getting a divorce is not a flaw. 254 00:16:56,542 --> 00:17:00,889 He doesn't have kids, but Yu Jung does. 255 00:17:00,913 --> 00:17:02,624 Even if I'm desperate, 256 00:17:02,648 --> 00:17:05,326 I'm not as crazy as to sell my daughter. 257 00:17:05,350 --> 00:17:09,030 You can't say whatever you want. 258 00:17:09,054 --> 00:17:11,065 Calm down and think about it. 259 00:17:11,089 --> 00:17:14,002 Isn't it hard for a girl to raise a kid alone? 260 00:17:14,026 --> 00:17:17,739 It's better to do it with a man. Your pride won't feed you. 261 00:17:17,763 --> 00:17:20,408 Are you out of your mind? 262 00:17:20,432 --> 00:17:21,809 Don't say anything you want. 263 00:17:21,833 --> 00:17:23,478 What did I say wrong? 264 00:17:23,502 --> 00:17:25,604 You won't listen. 265 00:17:26,171 --> 00:17:29,107 - Oh, my! - Get out! 266 00:17:29,132 --> 00:17:30,017 No! 267 00:17:30,042 --> 00:17:33,979 Oh, dear! How dare you? 268 00:17:34,813 --> 00:17:36,315 Don't come back. 269 00:17:39,818 --> 00:17:42,054 - Hello. - Hello. Welcome. 270 00:17:45,390 --> 00:17:48,815 You're the one who helped me at the market, right? 271 00:17:49,412 --> 00:17:51,205 What brings you here? 272 00:17:51,229 --> 00:17:53,641 I came for a job interview. 273 00:17:53,665 --> 00:17:55,334 Is that so? 274 00:17:55,834 --> 00:17:58,370 By the way, are you the owner of this place? 275 00:17:59,404 --> 00:18:01,749 - Yes. - I see. 276 00:18:01,773 --> 00:18:03,773 I guess it must be fate. 277 00:18:04,109 --> 00:18:07,179 I wanted to see you anyway. 278 00:18:11,617 --> 00:18:14,920 Hello, you're in charge of the Star Club case, right? 279 00:18:14,945 --> 00:18:17,314 I'd like to meet... 280 00:18:17,623 --> 00:18:20,268 with one of the accused, Lee Choong Gyo. 281 00:18:20,292 --> 00:18:21,827 Can you help me? 282 00:18:24,897 --> 00:18:26,398 Okay. Thank you. 283 00:18:27,633 --> 00:18:28,834 Bye. 284 00:18:29,368 --> 00:18:30,836 Min Hyuk, come and eat. 285 00:18:31,403 --> 00:18:32,704 Were you working? 286 00:18:33,238 --> 00:18:35,941 No. I'm done. Let's eat. 287 00:18:39,286 --> 00:18:41,855 Let's eat before it gets cold. 288 00:18:41,880 --> 00:18:47,252 My goodness! The cheonggukjang smells amazing. 289 00:18:51,123 --> 00:18:52,900 By the way, Su Hee, 290 00:18:52,924 --> 00:18:54,502 did you get a clerk for the store? 291 00:18:54,526 --> 00:18:56,528 Yes, I got one today. 292 00:18:57,696 --> 00:18:59,907 But it's interesting how fate works. 293 00:18:59,931 --> 00:19:01,843 Do you remember the girl I told you about... 294 00:19:01,867 --> 00:19:04,703 who caught the pickpocket for me? 295 00:19:05,737 --> 00:19:06,848 - Right? - Yes. 296 00:19:06,872 --> 00:19:08,850 It turns out... 297 00:19:08,874 --> 00:19:11,877 she came to me for an interview today. 298 00:19:12,077 --> 00:19:13,554 Oh, dear. Really? 299 00:19:13,578 --> 00:19:16,090 Yes. I thought it was fate, 300 00:19:16,114 --> 00:19:17,659 so I hired her right away. 301 00:19:17,683 --> 00:19:20,061 That's great. 302 00:19:20,085 --> 00:19:24,699 It's not easy to get a good-natured clerk these days. 303 00:19:24,723 --> 00:19:25,733 Right. 304 00:19:25,757 --> 00:19:29,595 We couldn't even repay her. I'll say hello to her at the store. 305 00:19:30,095 --> 00:19:31,095 Sure. 306 00:19:32,931 --> 00:19:34,833 Look at this, Mom. 307 00:19:36,034 --> 00:19:39,104 My son is even good at origami. 308 00:19:42,441 --> 00:19:44,452 Calm down and think about it. 309 00:19:44,476 --> 00:19:47,388 Isn't it hard for a girl to raise a kid alone? 310 00:19:47,412 --> 00:19:51,283 It's better to do it with a man. Your pride won't feed you. 311 00:19:51,617 --> 00:19:53,828 No way. 312 00:19:53,852 --> 00:19:56,588 What am I thinking? 313 00:19:56,955 --> 00:19:58,724 No. It won't happen. 314 00:20:00,559 --> 00:20:01,927 Well, 315 00:20:02,461 --> 00:20:04,129 what won't happen? 316 00:20:05,130 --> 00:20:06,932 Nothing. 317 00:20:08,237 --> 00:20:11,331 If you're done with the calculation, starting folding some. 318 00:20:12,765 --> 00:20:14,392 I'm not done yet. 319 00:20:16,978 --> 00:20:20,041 Well, he's quite sly. 320 00:20:20,488 --> 00:20:23,129 Our house is a fiery pit of side jobs. 321 00:20:23,154 --> 00:20:24,988 Envelopes came along after the garlic. 322 00:20:25,113 --> 00:20:28,629 How many envelopes should we fold to pay off five million dollars? 323 00:20:28,871 --> 00:20:31,129 It's not 5 million dollars. It's 4.8 million dollars. 324 00:20:31,637 --> 00:20:33,929 I paid 20,000 dollars back to Jung Baek's mother. 325 00:20:34,368 --> 00:20:35,906 It's the same. 326 00:20:35,997 --> 00:20:39,187 Hey, 20,000 envelopes are a big difference. 327 00:20:42,094 --> 00:20:43,473 Dong Ho, 328 00:20:43,686 --> 00:20:45,512 your grandmother needs to make money. 329 00:20:45,537 --> 00:20:46,973 Stop playing with it. 330 00:20:49,246 --> 00:20:53,233 Uncle said I can. 331 00:20:53,590 --> 00:20:57,513 Why are you lashing out on the kid? 332 00:20:57,813 --> 00:20:59,367 Dong Ho, 333 00:20:59,653 --> 00:21:02,057 stop folding that... 334 00:21:02,177 --> 00:21:04,869 - and go to sleep early, okay? - Okay. 335 00:21:05,480 --> 00:21:08,133 Right. Let's go to bed. 336 00:21:08,844 --> 00:21:09,844 Let's go. 337 00:21:10,196 --> 00:21:11,602 How cute. 338 00:21:24,895 --> 00:21:26,363 That's such a good suggestion. 339 00:21:27,191 --> 00:21:28,191 Is that so? 340 00:21:28,348 --> 00:21:31,585 DL Group is a Korean brand preferred in China as well. 341 00:21:31,988 --> 00:21:34,530 If we could close a deal with DL Group, 342 00:21:34,897 --> 00:21:37,592 we'd be the one to be thankful. 343 00:21:39,093 --> 00:21:42,396 Then can I expect a positive response? 344 00:21:42,529 --> 00:21:43,529 Yes. 345 00:21:43,849 --> 00:21:45,810 It sounds good to me, 346 00:21:46,146 --> 00:21:48,044 but I'll let you know after an internal meeting. 347 00:21:49,716 --> 00:21:51,015 Thank you in advance. 348 00:21:58,516 --> 00:22:00,046 This is not enough. 349 00:22:00,734 --> 00:22:03,454 President Song is the second-best in the Chinese distribution market, 350 00:22:03,639 --> 00:22:06,194 but his distribution network is smaller than President Ko's. 351 00:22:06,851 --> 00:22:10,394 He's in charge of small cities, so there’s less consumption. 352 00:22:11,069 --> 00:22:13,749 But President Ko knows busy places with a large floating population, 353 00:22:13,846 --> 00:22:15,291 so there's a high consumption rate. 354 00:22:15,987 --> 00:22:19,362 This deal is a big risk to take abandoning President Ko. 355 00:22:19,776 --> 00:22:22,965 This deal is worth as much as 50 million dollars. 356 00:22:23,051 --> 00:22:27,493 If this deal goes back, we'd lose more money than we invested. 357 00:22:28,572 --> 00:22:31,354 We had a competitive edge over Taesan Group... 358 00:22:31,417 --> 00:22:34,221 in the Chinese market, but it could lower our brand preference. 359 00:22:34,706 --> 00:22:35,706 Okay. 360 00:22:36,706 --> 00:22:38,604 I'm on the same page. 361 00:22:39,611 --> 00:22:40,611 Director Cha, 362 00:22:42,093 --> 00:22:45,132 is there any way to convince President Ko? 363 00:22:52,146 --> 00:22:53,146 Mr. Kim, 364 00:22:53,738 --> 00:22:55,738 look into President Ko's schedule for tomorrow. 365 00:22:56,513 --> 00:22:57,513 Yes, sir. 366 00:23:09,368 --> 00:23:12,774 Is the company having a hard time because of Seo Jun? 367 00:23:16,139 --> 00:23:17,139 Honey. 368 00:23:21,662 --> 00:23:22,966 Don't worry too much. 369 00:23:23,326 --> 00:23:24,537 There will be a way. 370 00:23:28,908 --> 00:23:30,502 Are we eating already? 371 00:23:30,527 --> 00:23:32,527 - You're up, Mi Ri. - Yes. 372 00:23:32,877 --> 00:23:34,362 Do you know the time? 373 00:23:34,745 --> 00:23:36,141 Wake up early. 374 00:23:37,703 --> 00:23:39,906 Why would I when I'm jobless? 375 00:23:40,344 --> 00:23:42,727 I know. Look for a job too. 376 00:23:43,961 --> 00:23:45,509 You're nagging me again. 377 00:23:45,534 --> 00:23:47,972 I can take care of myself. I'm not a kid. 378 00:23:49,698 --> 00:23:50,914 What about Seo Jun? 379 00:23:51,414 --> 00:23:53,414 He seemed to come home late again last night. 380 00:23:53,665 --> 00:23:54,789 Did he leave already? 381 00:23:55,109 --> 00:23:56,906 Yes, he went to work early. 382 00:23:58,118 --> 00:24:00,640 He's working hard. 383 00:24:11,898 --> 00:24:12,898 Hello, 384 00:24:13,186 --> 00:24:14,186 President Ko. 385 00:24:14,662 --> 00:24:16,178 What brings you here? 386 00:24:16,576 --> 00:24:17,935 I heard... 387 00:24:18,044 --> 00:24:20,442 you work out here every day when you're in Korea. 388 00:24:20,845 --> 00:24:22,725 I was wondering if you could give me a chance... 389 00:24:22,879 --> 00:24:24,582 to redeem myself about last time. 390 00:24:24,856 --> 00:24:26,676 Are you looking into me now? 391 00:24:27,911 --> 00:24:29,609 It's my personal time. 392 00:24:29,757 --> 00:24:31,593 I find it very uncomfortable... 393 00:24:31,789 --> 00:24:33,246 you came to me unannounced. 394 00:24:34,020 --> 00:24:37,017 - Would you please... - My decision remains unchanged. 395 00:24:37,437 --> 00:24:39,681 And it will be, so please don't come again. 396 00:24:40,377 --> 00:24:41,728 If you do, 397 00:24:42,424 --> 00:24:43,986 I'll use public power. 398 00:24:46,181 --> 00:24:47,181 President Ko! 399 00:24:47,452 --> 00:24:48,452 President Ko! 400 00:25:02,390 --> 00:25:03,390 You won't take it? 401 00:25:04,421 --> 00:25:06,338 Then what? 402 00:25:06,363 --> 00:25:08,242 It must be about money anyway. 403 00:25:11,977 --> 00:25:14,305 Your phone is ringing off the hook. 404 00:25:14,790 --> 00:25:16,790 What if they come to our house? 405 00:25:17,690 --> 00:25:19,690 Who will come to our house? 406 00:25:19,823 --> 00:25:21,628 If you keep avoiding calls, 407 00:25:21,653 --> 00:25:23,480 one of them would go crazy. 408 00:25:24,605 --> 00:25:26,306 What would I do then? 409 00:25:26,400 --> 00:25:27,735 I should lock the front door... 410 00:25:27,760 --> 00:25:30,212 and tell them they came to the wrong house. 411 00:25:33,165 --> 00:25:34,165 Come on! 412 00:25:34,961 --> 00:25:37,854 Do it right before the creditors actually come here. 413 00:25:38,316 --> 00:25:41,292 Make the angles acute. 414 00:25:41,401 --> 00:25:43,386 If it's bad, I won't get paid. 415 00:25:46,593 --> 00:25:47,593 My back! 416 00:25:48,782 --> 00:25:50,782 My back hurts, so I can't work anymore. 417 00:25:51,337 --> 00:25:53,345 - Look at him. - Let me stretch. 418 00:25:53,574 --> 00:25:55,340 Look at him. 419 00:25:55,365 --> 00:25:56,973 He didn't work that much. 420 00:25:56,998 --> 00:26:00,059 He's exaggerating. That brat. 421 00:26:10,373 --> 00:26:12,178 Okay. Good. 422 00:26:12,203 --> 00:26:13,654 This is the house. 423 00:26:24,716 --> 00:26:28,003 It's Yeo Sook Ja's house, right? 424 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 Who are you? 425 00:26:30,160 --> 00:26:32,223 Are you a creditor? 426 00:26:32,278 --> 00:26:34,168 - Well, I'm... - No. 427 00:26:34,193 --> 00:26:36,655 There's no Yeo Sook Ja here. You got the wrong house. 428 00:26:37,640 --> 00:26:40,444 I have the right address. 429 00:26:40,562 --> 00:26:42,928 Isn't it Yeo Sook Ja's house? 430 00:26:42,952 --> 00:26:45,610 I'm telling you it's not. She's not here. Go away! 431 00:26:45,635 --> 00:26:48,706 This is the right address! 432 00:26:48,731 --> 00:26:52,017 - Go away! - What's going on? 433 00:26:52,918 --> 00:26:56,742 - My sister! - Hey! 434 00:26:56,767 --> 00:27:00,293 Oh, my! 435 00:27:00,318 --> 00:27:02,152 - Hey! - Yes. 436 00:27:02,177 --> 00:27:04,332 You didn't call me. What brings you here? 437 00:27:05,122 --> 00:27:07,288 You didn't take any calls. 438 00:27:07,321 --> 00:27:09,796 - Did you cook your phone or what? - Really? 439 00:27:09,821 --> 00:27:11,568 I had my reason. 440 00:27:11,593 --> 00:27:14,482 It's been 30 years since I saw you. 441 00:27:14,507 --> 00:27:15,748 You became so old. 442 00:27:15,773 --> 00:27:18,237 Why did you get so old? 443 00:27:18,262 --> 00:27:20,081 What? What are you talking about? 444 00:27:20,106 --> 00:27:23,803 When I go outside, they still say I'm a young guy. 445 00:27:23,828 --> 00:27:25,225 Seriously. 446 00:27:25,250 --> 00:27:28,135 - Mom. - Yu Myung, you've never seen him. 447 00:27:28,160 --> 00:27:30,713 This is your uncle. Say hello. 448 00:27:30,738 --> 00:27:32,291 - My uncle? - Yes. 449 00:27:33,039 --> 00:27:37,600 You're her youngest son, Yu Myung. 450 00:27:38,537 --> 00:27:40,537 Yes. Hello, Uncle. 451 00:27:41,240 --> 00:27:43,055 Okay. Nice to meet you. 452 00:27:44,134 --> 00:27:46,188 - Hey! - Oh, my! 453 00:27:48,531 --> 00:27:52,449 - But seriously, you got so old. - Oh, dear. 454 00:27:52,473 --> 00:27:54,383 - Me too, right? - Look who's talking. 455 00:27:54,408 --> 00:27:56,922 - I know. Oh, you! - Right. 456 00:28:06,397 --> 00:28:08,266 (Yu Min Hyuk) 457 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 You can't leave without my permission anyway. 458 00:28:12,227 --> 00:28:13,714 Let's not waste our energy. 459 00:28:14,379 --> 00:28:15,535 How did it happen? 460 00:28:16,379 --> 00:28:17,379 Hey, 461 00:28:17,730 --> 00:28:19,620 my neck hurts. Sit down. 462 00:28:23,896 --> 00:28:26,886 Why don't we start talking now? 463 00:28:27,074 --> 00:28:29,448 I don't know anything. I mean it. 464 00:28:30,097 --> 00:28:32,097 You know you can't be forgiven for the offenses... 465 00:28:32,529 --> 00:28:35,378 I mentioned yesterday, right? 466 00:28:38,058 --> 00:28:39,282 But... 467 00:28:40,149 --> 00:28:42,454 I won't send you to jail for those. 468 00:28:43,256 --> 00:28:46,280 Tell me who told you to do that. 469 00:28:46,345 --> 00:28:47,592 If you tell me that, 470 00:28:49,749 --> 00:28:51,897 I will overlook what happened five years ago. 471 00:28:52,358 --> 00:28:53,358 I really don't know. 472 00:28:53,489 --> 00:28:55,272 I just did what they told me for money. 473 00:28:55,297 --> 00:28:56,335 You punk. 474 00:28:57,181 --> 00:28:58,796 Are you going to go this way? 475 00:28:59,108 --> 00:29:01,476 I mean it. They had me do it over the phone, 476 00:29:01,501 --> 00:29:03,366 and paid me through a subway locker. 477 00:29:03,445 --> 00:29:05,852 I've never met them. Believe me. 478 00:29:13,203 --> 00:29:14,203 You're here. 479 00:29:15,161 --> 00:29:16,402 As your request, 480 00:29:16,427 --> 00:29:20,596 I looked into Lee Choong Gyo's call history from five years ago. 481 00:29:20,643 --> 00:29:22,999 The numbers he contacted were... 482 00:29:23,024 --> 00:29:25,098 from cloned phones or paid phones, 483 00:29:25,123 --> 00:29:26,603 so it's impossible to track them down. 484 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 Is that so? 485 00:29:31,175 --> 00:29:33,175 - Thank you. - No problem. 486 00:29:38,141 --> 00:29:39,881 Who did this? 487 00:29:40,490 --> 00:29:42,771 Who is this detail-oriented? 488 00:29:47,953 --> 00:29:49,953 I dropped by on the way to an event. 489 00:29:50,413 --> 00:29:52,718 I was worried that you didn't have breakfast. 490 00:29:53,742 --> 00:29:55,023 I have no appetite, 491 00:29:55,718 --> 00:29:56,718 but thanks. 492 00:29:58,295 --> 00:29:59,295 Is there a solution... 493 00:30:00,460 --> 00:30:02,173 about President Ko? 494 00:30:03,954 --> 00:30:04,954 Not yet. 495 00:30:06,585 --> 00:30:08,272 It should be resolved soon. 496 00:30:08,297 --> 00:30:09,631 I'm worried. 497 00:30:11,991 --> 00:30:14,200 Mrs. Ju, it's time to leave. 498 00:30:14,325 --> 00:30:15,325 Okay. 499 00:30:16,177 --> 00:30:17,740 Don't forget to eat it. 500 00:30:17,765 --> 00:30:19,233 Take care of your health. 501 00:30:19,300 --> 00:30:20,842 Don't work too much. 502 00:30:21,373 --> 00:30:23,287 Okay. You can go now. 503 00:30:23,827 --> 00:30:24,827 Okay. 504 00:30:39,199 --> 00:30:41,224 My decision remains unchanged. 505 00:30:41,450 --> 00:30:43,856 And it will be, so please don't come again. 506 00:30:44,412 --> 00:30:45,936 If you do, 507 00:30:46,381 --> 00:30:47,904 I'll use public power. 508 00:30:48,404 --> 00:30:50,404 You're frustrated about President Ko, aren't you? 509 00:30:51,983 --> 00:30:53,483 How did you find out this time? 510 00:30:54,452 --> 00:30:56,991 Would you like me to help? 511 00:31:08,056 --> 00:31:10,065 (A lamp in front of the wind. DL is in a crisis.) 512 00:31:11,885 --> 00:31:13,994 He should be calling me by now. 513 00:31:14,594 --> 00:31:16,594 (Cha Seo Jun) 514 00:31:24,315 --> 00:31:27,793 One, two, three, four, five. 515 00:31:31,138 --> 00:31:32,622 Hello, Seo Jun. 516 00:31:37,600 --> 00:31:39,763 You don't look well already. 517 00:31:43,318 --> 00:31:44,779 I saw the article. 518 00:31:45,473 --> 00:31:48,633 It doesn't seem to be resolved yet. 519 00:31:51,383 --> 00:31:52,383 No. 520 00:31:52,571 --> 00:31:53,571 Not yet. 521 00:31:54,805 --> 00:31:55,805 Actually, 522 00:31:56,889 --> 00:31:58,854 that's why I wanted to see you. 523 00:31:59,628 --> 00:32:02,854 I remembered you said you could help me. 524 00:32:04,175 --> 00:32:06,895 I'd like to know what you can help me with. 525 00:32:11,417 --> 00:32:14,829 President Ko owes me one. 526 00:32:14,854 --> 00:32:17,891 I found his kid when he lost him. 527 00:32:20,219 --> 00:32:21,219 So... 528 00:32:22,300 --> 00:32:24,668 he was to grant me a wish. 529 00:32:24,920 --> 00:32:26,365 No matter what that wish is. 530 00:32:28,076 --> 00:32:29,076 Really? 531 00:32:30,237 --> 00:32:31,237 Yes. 532 00:32:31,750 --> 00:32:34,633 I'll grant that wish to you. 533 00:32:38,585 --> 00:32:39,818 Thank you so much. 534 00:32:41,949 --> 00:32:43,118 Instead, 535 00:32:44,751 --> 00:32:46,290 there's a condition. 536 00:32:49,157 --> 00:32:50,157 Let's... 537 00:32:51,789 --> 00:32:52,789 get married. 538 00:32:54,693 --> 00:32:56,123 Let's get married, Seo Jun. 539 00:33:23,157 --> 00:33:25,189 (A Man in a Veil) 540 00:33:25,214 --> 00:33:28,189 By the way, Seo Jun, you're bound to marry me. 541 00:33:28,214 --> 00:33:29,682 Who the heck did this? 542 00:33:29,707 --> 00:33:32,746 I'm sure I gave the footage to the detective. 543 00:33:32,771 --> 00:33:35,419 You were late for the meeting. Why were you late that day? 544 00:33:35,444 --> 00:33:37,424 Don't come close. Don't! 545 00:33:38,565 --> 00:33:41,249 Sook Ja! Your life will get better now. 546 00:33:41,274 --> 00:33:43,069 Now Yu Ra will live the life she wanted. 547 00:33:43,094 --> 00:33:45,277 I like you that much, Seo Jun. 548 00:33:45,341 --> 00:33:48,121 Do you like me or my background? 549 00:33:48,146 --> 00:33:49,527 I don't need anything else. 550 00:33:49,552 --> 00:33:51,324 All I want is marriage. 551 00:33:51,349 --> 00:33:53,649 You're scarier than you look. 36752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.