Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,967 --> 00:00:10,804
Can I call you by your name?
2
00:00:11,342 --> 00:00:13,342
And drop the formalities.
3
00:00:15,062 --> 00:00:19,045
Of course, you can decline
if you don't feel comfortable.
4
00:00:21,196 --> 00:00:24,017
Let's do so.
I don't have a brother either.
5
00:00:25,545 --> 00:00:26,620
I like that.
6
00:00:27,014 --> 00:00:28,889
I'll try calling you
by your name, then.
7
00:00:29,920 --> 00:00:31,491
Min Hyuk.
8
00:00:34,412 --> 00:00:35,695
Yes, Seo Jun.
9
00:00:36,678 --> 00:00:37,935
But...
10
00:00:38,756 --> 00:00:41,167
there's not much I know about you.
11
00:00:42,251 --> 00:00:44,233
You said you weren't married.
12
00:00:45,060 --> 00:00:46,640
Do you have a girlfriend?
13
00:00:47,795 --> 00:00:49,177
I don't.
14
00:00:49,201 --> 00:00:50,641
Why? Will you set me up
with someone?
15
00:00:51,912 --> 00:00:53,069
Should I?
16
00:00:53,491 --> 00:00:56,149
Then what about you?
Are you dating anyone?
17
00:01:04,350 --> 00:01:06,514
I'm not dating anyone,
18
00:01:09,975 --> 00:01:12,165
but I have someone I like.
19
00:01:12,937 --> 00:01:14,493
But...
20
00:01:14,518 --> 00:01:17,270
I'm looking for her
as I can't find her.
21
00:01:20,632 --> 00:01:21,709
What are you saying?
22
00:01:22,194 --> 00:01:25,445
Are you saying the son of DL Group
fell in a one-sided love?
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,817
I miss her so much.
24
00:01:33,572 --> 00:01:35,572
Where in the world is she?
25
00:01:44,528 --> 00:01:47,535
Can we get another bottle here?
26
00:01:48,881 --> 00:01:50,303
Let me go to the bathroom.
27
00:01:59,212 --> 00:02:01,212
Did anyone call
for a chauffeur service?
28
00:02:01,373 --> 00:02:02,882
Yes.
29
00:02:05,318 --> 00:02:07,108
Han Yu Jung?
30
00:02:07,241 --> 00:02:09,241
You're going to Yeouido, right?
31
00:02:17,092 --> 00:02:18,231
Yu Jung.
32
00:02:22,709 --> 00:02:23,870
Are you okay, sir?
33
00:02:40,358 --> 00:02:43,356
Seo Jun, is something wrong?
34
00:02:44,639 --> 00:02:46,292
I thought I saw someone I know.
35
00:02:46,436 --> 00:02:48,436
A person you know? Where?
36
00:02:49,233 --> 00:02:51,331
- I'm not sure.
- What?
37
00:02:52,311 --> 00:02:53,600
Hey, Seo Jun.
38
00:02:56,358 --> 00:02:59,806
Min Hyuk, I must have been mistaken.
Let's go back in.
39
00:03:01,623 --> 00:03:03,139
Yes, let's go inside.
40
00:03:26,675 --> 00:03:28,481
Did anyone call
for a chauffeur service?
41
00:03:30,288 --> 00:03:32,305
You're going to Yeouido, right?
42
00:03:35,099 --> 00:03:37,288
It was definitely Yu Jung's voice.
43
00:03:38,545 --> 00:03:40,880
Is she in Seoul by any chance?
44
00:03:51,591 --> 00:03:54,527
So the meeting with President Ko is
tomorrow?
45
00:03:55,038 --> 00:03:57,497
Yes.
It's scheduled for the afternoon.
46
00:03:58,286 --> 00:04:00,594
As you know, President Ko is...
47
00:04:00,618 --> 00:04:02,669
a big player in the Chinese
distribution industry.
48
00:04:03,217 --> 00:04:07,907
Half of the quantities from Korea
are controlled by him.
49
00:04:08,683 --> 00:04:11,611
That's how important
and picky he is.
50
00:04:12,194 --> 00:04:15,975
This is your first time seeing him,
so you should prepare well.
51
00:04:16,975 --> 00:04:19,913
Okay. It's a competition...
52
00:04:20,006 --> 00:04:23,514
between DL Group and Taesan Group.
I can't let them win.
53
00:04:23,663 --> 00:04:24,663
Good.
54
00:04:24,911 --> 00:04:27,927
If you put together the investment
and the estimated revenue,
55
00:04:28,264 --> 00:04:30,630
about 50 million dollars are held
in this contract only.
56
00:04:30,936 --> 00:04:34,434
It's a big case that a single
mistake could tip over our company,
57
00:04:35,542 --> 00:04:37,922
but I'm putting you in charge
to see your capacity.
58
00:04:37,953 --> 00:04:39,639
So make sure to follow through.
59
00:04:40,436 --> 00:04:41,474
I will.
60
00:04:44,932 --> 00:04:48,405
How are the materials for
the meeting with President Ko going?
61
00:04:48,795 --> 00:04:51,718
I'll make sure it's ready
before you depart tomorrow.
62
00:04:55,188 --> 00:04:58,428
The value of our brand,
our business results so far,
63
00:04:58,498 --> 00:05:00,689
and our future distribution plans.
64
00:05:00,713 --> 00:05:02,529
Don't miss any of them.
65
00:05:03,084 --> 00:05:07,045
He's known to be meticulous,
so you have to check thoroughly.
66
00:05:07,248 --> 00:05:09,139
- I will, sir.
- Good.
67
00:05:14,341 --> 00:05:15,623
Yes, Ms. Han Yu Ra.
68
00:05:15,741 --> 00:05:16,876
Seo Jun,
69
00:05:17,608 --> 00:05:21,681
shouldn't you buy me a meal
for what I did last time?
70
00:05:23,149 --> 00:05:24,984
How about dinner today?
71
00:05:28,665 --> 00:05:29,717
I saw the news.
72
00:05:29,749 --> 00:05:32,881
The plagiarism was dealt with.
Good for you.
73
00:05:33,014 --> 00:05:35,728
The number you gave me was
of huge help.
74
00:05:36,045 --> 00:05:37,263
It's thanks to you.
75
00:05:38,694 --> 00:05:40,967
I'm glad it helped.
76
00:05:42,535 --> 00:05:46,973
But I wanted to meet for dinner,
not lunch.
77
00:05:47,272 --> 00:05:48,975
You must have had plans.
78
00:05:49,295 --> 00:05:51,811
We'll have more time
if we have dinner together.
79
00:05:52,879 --> 00:05:54,803
I'm busy in the evening.
80
00:05:54,881 --> 00:05:56,761
And the time I get off work is
always irregular.
81
00:05:58,220 --> 00:05:59,491
By the way,
82
00:06:00,937 --> 00:06:01,938
here.
83
00:06:03,420 --> 00:06:04,858
What is it?
84
00:06:08,795 --> 00:06:11,664
I'm returning your favor.
85
00:06:20,661 --> 00:06:22,775
I didn't do it
for something like this.
86
00:06:24,767 --> 00:06:28,514
I thought of getting other gifts,
but I didn't know what you'd like.
87
00:06:28,694 --> 00:06:32,285
A gift certificate could get you
what you want.
88
00:06:37,641 --> 00:06:40,147
If this is your way
of saying thank you,
89
00:06:40,217 --> 00:06:43,483
instead of a gift certificate,
I prefer seeing you,
90
00:06:43,514 --> 00:06:47,500
having dinner, drinking tea,
and spending time with you.
91
00:06:49,587 --> 00:06:51,819
I'm sorry if it offended you.
92
00:06:51,975 --> 00:06:54,307
But I'm sure
I made it clear last time...
93
00:06:54,577 --> 00:06:57,210
that I'm not looking for a date.
94
00:06:58,037 --> 00:07:02,315
I hope you would take this favor
as a favor.
95
00:07:02,827 --> 00:07:07,353
Just like I considered your help
as a favor.
96
00:07:20,087 --> 00:07:22,319
But I'm sure
I made it clear last time...
97
00:07:22,389 --> 00:07:25,104
that I'm not looking for a date.
98
00:07:27,540 --> 00:07:29,540
Why doesn't he like me?
99
00:07:31,623 --> 00:07:33,780
If he's pushing me away this much,
100
00:07:34,920 --> 00:07:37,083
does he have someone else
on his mind?
101
00:07:39,170 --> 00:07:41,454
- Are you buying socks?
- Yes.
102
00:07:41,537 --> 00:07:43,537
This one is more popular
for children these days.
103
00:07:46,131 --> 00:07:48,303
- How much is this?
- This one?
104
00:07:48,350 --> 00:07:50,452
It's two dollars if you buy one,
105
00:07:50,503 --> 00:07:52,830
but if you buy two,
I'll give you one more for free.
106
00:07:52,855 --> 00:07:53,918
- Oh, really?
- Yes.
107
00:07:53,942 --> 00:07:56,554
There are different colors too.
Take a look.
108
00:07:56,578 --> 00:07:57,810
This one is a bit...
109
00:07:57,873 --> 00:08:00,459
- What?
- Thief!
110
00:08:00,842 --> 00:08:02,408
Oh, no.
111
00:08:20,303 --> 00:08:23,262
Let go! Let go of this.
112
00:08:23,295 --> 00:08:25,506
- Just let go!
- You let go!
113
00:08:34,032 --> 00:08:35,191
Good Lord.
114
00:08:36,319 --> 00:08:37,777
Oh, miss.
115
00:08:38,131 --> 00:08:41,194
Are you okay? Oh, gosh. You're hurt.
116
00:08:41,225 --> 00:08:43,959
- Let's go to the hospital.
- This is nothing.
117
00:08:44,717 --> 00:08:47,153
Here.
See if there's anything missing.
118
00:08:47,748 --> 00:08:49,055
Thank you.
119
00:08:53,358 --> 00:08:55,862
Yes, everything's in there.
120
00:08:56,069 --> 00:08:58,389
- Are you sure you'll be okay?
- Yes.
121
00:08:58,444 --> 00:09:01,005
You're hurt because of me.
Let me compensate you for...
122
00:09:01,029 --> 00:09:04,971
Oh, no. It was nothing.
I'm really okay.
123
00:09:07,991 --> 00:09:09,108
Yes, Mom.
124
00:09:09,381 --> 00:09:10,576
I'm in the market.
125
00:09:11,233 --> 00:09:13,813
Okay, I'll be there. See you.
126
00:09:14,474 --> 00:09:15,865
I'm in a rush.
127
00:09:15,912 --> 00:09:17,583
Okay. Miss.
128
00:09:18,334 --> 00:09:19,952
Miss!
129
00:09:30,982 --> 00:09:34,420
Seriously?
You could have been in trouble.
130
00:09:34,631 --> 00:09:37,225
He's got some nerve.
131
00:09:37,287 --> 00:09:40,756
Steal a former detective's
brother's wife's purse?
132
00:09:40,793 --> 00:09:44,600
I would have crushed him
if I caught him.
133
00:09:45,521 --> 00:09:47,850
So are you hurt anywhere?
134
00:09:47,881 --> 00:09:49,859
No. I'm fine,
135
00:09:49,883 --> 00:09:52,538
but that lady fell and got hurt.
136
00:09:52,655 --> 00:09:56,217
Oh, boy. That's some lady.
137
00:09:56,248 --> 00:10:00,259
It's not easy to step up for someone
else's problem nowadays.
138
00:10:00,327 --> 00:10:03,569
Exactly. I was so thankful.
139
00:10:03,691 --> 00:10:07,146
Did you at least get her number?
I'd like to reward her for it.
140
00:10:07,498 --> 00:10:10,399
No, I couldn’t.
I also offered to reward her...
141
00:10:10,437 --> 00:10:13,937
but she refused until the end,
saying that it was no big deal.
142
00:10:15,171 --> 00:10:17,538
We should really be grateful.
143
00:10:18,945 --> 00:10:21,145
I am so full!
144
00:10:21,181 --> 00:10:23,505
Su Hee cooks so well,
145
00:10:23,540 --> 00:10:26,475
it always makes me overeat!
146
00:10:27,289 --> 00:10:29,957
Sang Tae,
can I have a word with you?
147
00:10:29,990 --> 00:10:31,368
With me?
148
00:10:31,402 --> 00:10:33,936
I have something to ask you.
149
00:10:36,792 --> 00:10:42,278
So are you asking me to
buy a shopping center under my name?
150
00:10:42,302 --> 00:10:43,636
Yes.
151
00:10:43,670 --> 00:10:45,604
Why not use your name?
152
00:10:45,639 --> 00:10:47,239
I am a public official.
153
00:10:47,274 --> 00:10:51,074
If it's under my name,
the others won't look nice of me.
154
00:10:51,111 --> 00:10:54,470
Now you look human to me.
155
00:10:54,506 --> 00:10:55,691
It wasn't long before you looked...
156
00:10:55,715 --> 00:10:59,849
like a robot who always argue
on rules and standards.
157
00:11:00,657 --> 00:11:02,524
Can I ask you a favor, then?
158
00:11:02,555 --> 00:11:04,589
Yes, I can do that for you.
159
00:11:04,624 --> 00:11:07,191
By the way,
160
00:11:07,227 --> 00:11:09,643
you seem to trust me a lot,
don't you?
161
00:11:09,678 --> 00:11:11,997
- Excuse me?
- Isn't it?
162
00:11:12,032 --> 00:11:13,342
How do you trust me to leave that
to me?
163
00:11:13,366 --> 00:11:15,833
What if I run away
with the contract?
164
00:11:15,869 --> 00:11:17,136
Sang Tae!
165
00:11:17,170 --> 00:11:18,938
I am a prosecutor!
166
00:11:18,972 --> 00:11:21,539
If you run away, I will chase you
to the end of the Earth.
167
00:11:21,574 --> 00:11:24,108
I might run away. I really will!
168
00:11:25,423 --> 00:11:26,455
Fine.
169
00:11:26,479 --> 00:11:28,746
I will sign the contract tomorrow
and call you.
170
00:11:28,782 --> 00:11:30,282
- Okay.
- Rest well.
171
00:11:30,317 --> 00:11:32,383
- Thank you.
- No problem.
172
00:11:40,849 --> 00:11:43,372
Did you say you want to look at
our surveillance camera footage?
173
00:11:43,396 --> 00:11:45,285
I only have to look around
last night at 10 p.m.
174
00:11:45,319 --> 00:11:46,966
Please.
175
00:11:47,000 --> 00:11:49,701
I'm afraid I can't do that.
176
00:11:59,034 --> 00:12:01,601
I will reward you
as much as you want.
177
00:12:17,604 --> 00:12:18,871
Right here.
178
00:12:18,960 --> 00:12:20,861
Play it from here.
179
00:12:22,609 --> 00:12:24,404
Did anyone call
for a chauffeur service?
180
00:12:33,893 --> 00:12:35,725
This is broken again.
181
00:12:35,749 --> 00:12:38,246
We got this repaired.
What is wrong with this?
182
00:12:38,281 --> 00:12:40,997
Are there any
other surveillance cameras?
183
00:12:41,021 --> 00:12:44,288
No, this is the
only surveillance camera we have.
184
00:12:50,349 --> 00:12:51,774
If so,
185
00:12:51,798 --> 00:12:56,132
are there any other
chauffeurs connected to this bar?
186
00:12:56,825 --> 00:12:59,692
That is the list
of all the chauffeurs we have.
187
00:13:00,907 --> 00:13:03,241
The person I am looking for
is not here.
188
00:13:03,276 --> 00:13:04,877
Is this really the entire list?
189
00:13:04,911 --> 00:13:06,145
Yes, it is.
190
00:13:06,172 --> 00:13:09,579
Maybe the person you're looking for
is from another chauffeur company.
191
00:13:09,622 --> 00:13:10,423
Excuse me?
192
00:13:10,450 --> 00:13:14,418
Most of the customers in that bar
use our chauffeur,
193
00:13:14,454 --> 00:13:17,788
but there are people
who use other ones.
194
00:13:19,312 --> 00:13:20,879
I see.
195
00:13:21,728 --> 00:13:22,795
Thank you.
196
00:13:22,829 --> 00:13:24,129
No problem.
197
00:13:25,397 --> 00:13:26,898
Take care.
198
00:13:31,178 --> 00:13:32,448
I am back.
199
00:13:32,472 --> 00:13:33,806
Welcome back.
200
00:13:33,999 --> 00:13:34,850
What are you doing?
201
00:13:34,874 --> 00:13:38,408
I was updating our drivers' resumes.
202
00:13:38,445 --> 00:13:41,945
We do have all of our drivers'
resumes here, right?
203
00:13:41,982 --> 00:13:45,616
Yes, but one female driver
joined yesterday...
204
00:13:45,652 --> 00:13:48,698
who said she'll give
the resume tomorrow.
205
00:13:48,722 --> 00:13:50,189
Did she?
206
00:13:50,711 --> 00:13:54,212
He wouldn't be looking for her,
would he?
207
00:13:56,563 --> 00:13:59,297
Hwa Yeon, did you ask Seo Jun?
208
00:13:59,332 --> 00:14:00,699
About what?
209
00:14:00,734 --> 00:14:05,134
The reason he decided
not to date Yu Ra.
210
00:14:05,178 --> 00:14:08,980
Did you ask him if it is related
to that woman five years ago?
211
00:14:09,009 --> 00:14:10,376
Mi Ri,
212
00:14:10,416 --> 00:14:12,450
it has already been five years.
213
00:14:12,479 --> 00:14:14,746
That's a long time ago.
214
00:14:14,781 --> 00:14:18,348
Not already,
it's only been five years.
215
00:14:19,719 --> 00:14:21,353
Think about my brother.
216
00:14:21,388 --> 00:14:24,588
Even after marrying you, he kept on
thinking about his first love...
217
00:14:24,624 --> 00:14:26,158
Mi Ri.
218
00:14:26,192 --> 00:14:29,127
What I am trying to say is...
219
00:14:29,162 --> 00:14:31,296
I meant...
220
00:14:32,060 --> 00:14:34,127
Letting Seo Jun's issue aside,
221
00:14:34,167 --> 00:14:36,135
what do you think?
222
00:14:36,569 --> 00:14:38,970
You should get married
before it is too late.
223
00:14:39,005 --> 00:14:41,673
There's a blind date offered to you.
Don't you want to try out?
224
00:14:41,708 --> 00:14:43,342
No, I don't want to.
225
00:14:43,376 --> 00:14:45,144
I am the best as it is.
226
00:14:45,178 --> 00:14:46,525
I want to date as I want to...
227
00:14:46,549 --> 00:14:49,182
and break up with no burden.
I like the way it is now.
228
00:14:49,215 --> 00:14:51,183
But Mi Ri.
229
00:14:53,720 --> 00:14:54,853
I'm home.
230
00:14:54,888 --> 00:14:57,389
You are late. What about dinner?
231
00:14:57,599 --> 00:14:59,333
I don't want to eat.
232
00:15:01,561 --> 00:15:05,128
Why is Seo Jun so gloomy?
233
00:15:09,057 --> 00:15:10,491
Seo Jun.
234
00:15:11,041 --> 00:15:12,908
Yes, Mom. What's wrong?
235
00:15:12,939 --> 00:15:15,306
Why do you look so depressed?
236
00:15:15,342 --> 00:15:16,554
I heard you finished work
early today.
237
00:15:16,578 --> 00:15:18,362
Did you drop by somewhere?
238
00:15:18,822 --> 00:15:21,423
Yes. I had some errands to run.
239
00:15:21,448 --> 00:15:23,315
What errands?
240
00:15:25,952 --> 00:15:27,701
I heard you have
an important meeting tomorrow.
241
00:15:27,725 --> 00:15:29,439
Is it because of that?
242
00:15:30,331 --> 00:15:31,665
Yes, it is.
243
00:15:31,691 --> 00:15:34,359
Mom, I want to rest.
244
00:15:34,485 --> 00:15:36,272
Okay, go to your room.
245
00:15:36,296 --> 00:15:38,496
Would you like some fruit?
246
00:15:38,752 --> 00:15:41,052
No, thank you.
247
00:16:07,260 --> 00:16:09,327
Yes, Plant Manager.
248
00:16:11,187 --> 00:16:13,643
You met the president
of the advertising company?
249
00:16:13,667 --> 00:16:16,301
Did you get the number
of the delivery woman?
250
00:16:17,830 --> 00:16:19,197
Yes.
251
00:16:20,006 --> 00:16:21,840
Just a moment.
252
00:16:21,993 --> 00:16:23,360
Yes.
253
00:16:26,896 --> 00:16:28,597
Thank you so much!
254
00:16:38,536 --> 00:16:41,736
Yu Jung. Yu Jung.
255
00:16:41,761 --> 00:16:43,462
Yu Jung.
256
00:16:45,478 --> 00:16:47,209
Yu Jung!
257
00:16:47,233 --> 00:16:48,734
Who is this?
258
00:16:49,536 --> 00:16:52,136
Isn't this Han Yu Jung's cellphone?
259
00:16:52,172 --> 00:16:54,007
No, it's not.
260
00:16:54,941 --> 00:16:57,436
Isn't this number "010-2055-4684"?
261
00:16:57,472 --> 00:16:58,955
You called the right number,
262
00:16:58,979 --> 00:17:01,412
but I'm not Han Yu Jung.
263
00:17:02,384 --> 00:17:06,073
If so, may I ask when
you started using this number?
264
00:17:06,107 --> 00:17:08,675
I have been using it for five years.
265
00:17:09,222 --> 00:17:10,622
Five years.
266
00:17:11,059 --> 00:17:13,092
I am sorry to bother you.
267
00:17:17,335 --> 00:17:18,802
Yu Jung,
268
00:17:19,198 --> 00:17:21,666
why is it so difficult to find you?
269
00:17:29,900 --> 00:17:31,287
Director Cha.
270
00:17:31,311 --> 00:17:34,478
We should go now to meet
with President Ko on time.
271
00:17:34,514 --> 00:17:37,015
I am ready. Let's go.
272
00:17:38,238 --> 00:17:39,302
Yu Ra.
273
00:17:39,326 --> 00:17:42,921
Don't forget to go to the
pre-meeting with President Ko.
274
00:17:42,956 --> 00:17:44,056
Of course.
275
00:17:44,090 --> 00:17:47,791
I'm telling you this
just in case you make a mistake.
276
00:17:49,173 --> 00:17:51,907
President Ko's child is sick.
277
00:17:51,931 --> 00:17:54,332
How sick?
278
00:17:54,367 --> 00:17:56,501
He can't talk.
279
00:17:57,093 --> 00:17:58,693
Is that so?
280
00:17:59,508 --> 00:18:01,675
Don't tell anyone else.
281
00:18:01,708 --> 00:18:05,409
The whole family was
in a car accident.
282
00:18:05,693 --> 00:18:07,523
His wife passed away on the site,
283
00:18:07,547 --> 00:18:10,781
and his child stopped talking
due to the trauma.
284
00:18:10,817 --> 00:18:14,817
That is why President Ko treasures
his child so badly.
285
00:18:16,623 --> 00:18:18,557
So that happened.
286
00:18:18,591 --> 00:18:20,125
I didn't know that.
287
00:18:20,160 --> 00:18:22,827
Later, when you interview him...
288
00:18:22,862 --> 00:18:26,163
try to avoid topics
related to his wife or family.
289
00:18:26,658 --> 00:18:28,010
I understood.
290
00:18:28,034 --> 00:18:30,702
- I will meet you in the lobby.
- Okay.
291
00:18:37,677 --> 00:18:38,677
I peeled it all!
292
00:18:38,712 --> 00:18:41,479
I can't do this anymore.
293
00:18:41,831 --> 00:18:44,060
All you can do is sit down
and waste time.
294
00:18:44,084 --> 00:18:45,951
This is nothing to whine about.
295
00:18:45,986 --> 00:18:47,686
My hand stinks of garlic!
296
00:18:47,721 --> 00:18:51,821
Mom, next time, don't get garlic.
297
00:18:52,799 --> 00:18:53,932
You're right.
298
00:18:53,960 --> 00:18:56,291
I would rather sit down and gossip.
299
00:18:56,315 --> 00:18:58,407
I can't sit down
and peel all these garlic again.
300
00:18:58,431 --> 00:19:01,725
I am changing my side job
to folding paper envelopes.
301
00:19:01,749 --> 00:19:02,913
What?
302
00:19:02,937 --> 00:19:04,609
Are you getting another side job?
303
00:19:09,953 --> 00:19:13,587
Mom, do you want me
to ask for more side jobs?
304
00:19:13,613 --> 00:19:17,247
Yes. Tell her we have lots of energy
and we can manage lots of work.
305
00:19:17,284 --> 00:19:19,084
- I understood. I will be back.
- Okay.
306
00:19:19,119 --> 00:19:20,886
Yu Jung, it's not true.
Please don't go!
307
00:19:20,920 --> 00:19:23,354
Sit down, you brat.
308
00:19:23,390 --> 00:19:26,423
Go give the peeled garlic
and change them with money.
309
00:19:28,164 --> 00:19:29,698
Stop whining.
310
00:19:34,665 --> 00:19:37,798
I am sorry. The car in front
made a sudden stop.
311
00:19:38,272 --> 00:19:39,839
It's all right.
312
00:19:53,400 --> 00:19:56,301
Mr. Kim, stop the car now!
313
00:20:00,594 --> 00:20:02,128
Yu Jung!
314
00:20:21,213 --> 00:20:22,347
Thank you.
315
00:20:23,015 --> 00:20:24,349
Have a good day.
316
00:20:26,163 --> 00:20:28,349
Yu Jung!
317
00:20:38,463 --> 00:20:39,698
Yes, Mr. Kim.
318
00:20:40,466 --> 00:20:41,709
I'm sorry.
319
00:20:41,733 --> 00:20:43,235
Please wait for me just a bit.
320
00:20:43,635 --> 00:20:45,804
Yes. Okay.
321
00:20:49,641 --> 00:20:50,809
Yu Jung!
322
00:21:00,719 --> 00:21:02,997
Is it all done, then?
323
00:21:03,021 --> 00:21:04,499
Yes, it's all done.
324
00:21:04,523 --> 00:21:05,767
That's right.
325
00:21:05,791 --> 00:21:09,190
So, you're taking over the current
rental contract for all the shops...
326
00:21:09,214 --> 00:21:11,005
in the building, right?
327
00:21:11,029 --> 00:21:12,164
Yes.
328
00:21:12,297 --> 00:21:14,142
Actually, no.
329
00:21:14,166 --> 00:21:17,645
The shop on the main floor had
three months left in the contract.
330
00:21:17,669 --> 00:21:21,273
Let them know that their contract
won't be renewed.
331
00:21:21,440 --> 00:21:22,441
Okay.
332
00:21:23,809 --> 00:21:26,354
Just as you asked me,
333
00:21:26,378 --> 00:21:29,381
I signed the contract under my name.
334
00:21:31,049 --> 00:21:32,384
Thank you, Sang Tae.
335
00:21:33,085 --> 00:21:34,863
But you see,
336
00:21:34,887 --> 00:21:37,389
the store to be emptied
on the main floor...
337
00:21:37,656 --> 00:21:39,057
will really be my office, right?
338
00:21:39,591 --> 00:21:40,793
Of course.
339
00:21:41,727 --> 00:21:43,303
I'll finally get some sunlight...
340
00:21:43,327 --> 00:21:45,531
after staying in the semi-basement
for so long.
341
00:21:45,697 --> 00:21:49,635
In fact, the rent for even
a semi-basement was a bit too much.
342
00:21:51,036 --> 00:21:55,707
But I'll take good care
of the building. Don't worry.
343
00:21:56,074 --> 00:21:57,709
I'd be glad if you could do that.
344
00:21:57,734 --> 00:21:59,278
Thank you in advance, Sang Tae.
345
00:22:00,112 --> 00:22:02,181
But Min Hyuk.
346
00:22:02,948 --> 00:22:06,585
Why aren't you renewing the contract
for the shop on the main floor?
347
00:22:07,119 --> 00:22:09,119
If we don't renew their contract,
348
00:22:09,188 --> 00:22:11,790
they'll have to leave
without even getting the key money.
349
00:22:16,295 --> 00:22:17,896
I got it.
350
00:22:18,146 --> 00:22:20,146
I told you it'll take me some time.
351
00:22:21,133 --> 00:22:22,377
Yes.
352
00:22:22,401 --> 00:22:24,603
I put up my store for sale too.
353
00:22:25,170 --> 00:22:26,781
Once I get the key money,
354
00:22:26,805 --> 00:22:28,540
I'll pay you back right away.
355
00:22:30,008 --> 00:22:33,145
You know I'm not someone
who'd steal your money.
356
00:22:33,812 --> 00:22:35,147
Hang up if you got it.
357
00:22:36,949 --> 00:22:40,395
These women are
just talking about money.
358
00:22:40,419 --> 00:22:42,419
How tiresome.
359
00:22:42,521 --> 00:22:44,122
Mom, I'm home.
360
00:22:46,058 --> 00:22:47,869
What was the call about?
361
00:22:47,893 --> 00:22:52,340
All these women are going crazy
asking me when I'll pay them back...
362
00:22:52,364 --> 00:22:54,600
after hearing
that I paid Jung Baek's mother back.
363
00:22:55,167 --> 00:22:59,404
I told her not to tell anyone,
yet she spread it all over the town.
364
00:22:59,705 --> 00:23:01,149
Oh, gosh.
365
00:23:01,173 --> 00:23:04,176
She sure does have a big mouth.
366
00:23:05,944 --> 00:23:07,255
Still,
367
00:23:07,279 --> 00:23:11,450
it's fortunate that we'll get
the key money back.
368
00:23:16,555 --> 00:23:18,555
I told you I'm paying you back!
369
00:23:20,058 --> 00:23:22,494
Is this from the real estate?
370
00:23:23,395 --> 00:23:26,164
Is there someone who wants
to buy my shop?
371
00:23:28,367 --> 00:23:29,568
What?
372
00:23:34,039 --> 00:23:37,476
This can't happen.
373
00:23:38,443 --> 00:23:40,746
What about my key money, then?
374
00:23:41,179 --> 00:23:44,325
We paid so much key money
when we first rented the shop.
375
00:23:44,349 --> 00:23:48,253
The new building owner wants
to have a shop of his own.
376
00:23:48,520 --> 00:23:50,898
Is there no other way?
377
00:23:50,922 --> 00:23:55,060
You'll still get the remaining
three months with the new owner.
378
00:23:55,694 --> 00:23:59,531
You're leaving after that, so you'll
have to look for another shop.
379
00:24:00,666 --> 00:24:04,670
How could they drive us out
empty-handed?
380
00:24:06,538 --> 00:24:09,241
What do we do now, Yu Jung?
381
00:24:09,808 --> 00:24:12,053
There's a lease protection act.
382
00:24:12,077 --> 00:24:15,356
Don't commercial buildings get
protected for up to ten years?
383
00:24:15,380 --> 00:24:18,760
That only applies to new contracts
made starting in 2018.
384
00:24:18,784 --> 00:24:21,262
As you made your contract
before that,
385
00:24:21,286 --> 00:24:23,064
you only get five years
of protection.
386
00:24:23,088 --> 00:24:25,500
What do we do?
387
00:24:25,524 --> 00:24:29,637
What are we going to do now?
388
00:24:29,661 --> 00:24:31,063
Oh, gosh.
389
00:24:31,763 --> 00:24:33,231
My goodness.
390
00:24:36,535 --> 00:24:39,504
What did they say? How did it go?
391
00:24:40,172 --> 00:24:42,040
Oh, dear.
392
00:24:42,374 --> 00:24:45,744
We'll be forced out to the street.
393
00:24:46,979 --> 00:24:50,182
Yu Jung, is there really
no other way?
394
00:24:50,415 --> 00:24:53,418
I'm talking
about the new building owner.
395
00:24:53,618 --> 00:24:56,988
Can't we go and convince him...
396
00:24:57,013 --> 00:24:58,181
in person?
397
00:24:58,604 --> 00:24:59,801
No.
398
00:24:59,825 --> 00:25:01,825
The owner refused to meet.
399
00:25:03,195 --> 00:25:06,098
What do we do?
400
00:25:06,598 --> 00:25:08,700
How could the world be so cruel?
401
00:25:10,268 --> 00:25:11,741
Will you be satisfied...
402
00:25:11,765 --> 00:25:16,408
if you see our whole family
forced out to the street homeless?
403
00:25:16,708 --> 00:25:19,687
I mean, it's the same
for our dead ancestors.
404
00:25:19,711 --> 00:25:23,491
I give so many memorial services
every year.
405
00:25:23,515 --> 00:25:28,729
Couldn't you grant my one wish
to let our family live well?
406
00:25:28,753 --> 00:25:30,922
Why?
407
00:25:31,757 --> 00:25:35,636
Why don't you just tell
our family to go out and die?
408
00:25:35,660 --> 00:25:38,606
Let's just die.
409
00:25:38,630 --> 00:25:41,161
- What do we do?
- Mom, get up.
410
00:25:41,186 --> 00:25:43,311
What do we do?
411
00:25:43,335 --> 00:25:46,738
What do we do, honey?
412
00:25:47,005 --> 00:25:50,809
What are we going to do?
413
00:25:53,111 --> 00:25:54,212
Come in.
414
00:25:54,679 --> 00:25:55,714
Sir,
415
00:25:56,548 --> 00:25:57,883
there's a problem.
416
00:25:58,483 --> 00:26:00,461
Why? Did something happen?
417
00:26:00,485 --> 00:26:02,725
Director Cha was late
to the meeting with President Ko...
418
00:26:02,754 --> 00:26:03,989
which cost the contract.
419
00:26:04,923 --> 00:26:06,024
What did you say?
420
00:26:06,992 --> 00:26:09,061
Where is Director Cha now?
421
00:26:09,661 --> 00:26:11,430
Where is he?
422
00:26:12,831 --> 00:26:15,910
Sir, I'm sorry!
423
00:26:15,934 --> 00:26:18,603
Please give me one more chance.
President Ko!
424
00:26:18,837 --> 00:26:22,374
- You can't do this.
- President Ko!
425
00:26:26,611 --> 00:26:29,981
Thank you. Taesan will give you
all the support we can.
426
00:26:30,215 --> 00:26:31,249
Yes.
427
00:26:31,520 --> 00:26:34,295
I'll consider it positively.
428
00:26:34,319 --> 00:26:35,854
Okay. Have a good day, then.
429
00:26:38,256 --> 00:26:39,458
Sir!
430
00:26:39,591 --> 00:26:42,394
I'm sorry. Please give me
one more chance.
431
00:26:44,863 --> 00:26:46,707
I already gave you time.
432
00:26:46,731 --> 00:26:48,200
Even before Taesan.
433
00:26:48,633 --> 00:26:50,633
The one who wasted it was DL,
not me.
434
00:26:50,969 --> 00:26:52,413
I have no more time...
435
00:26:52,437 --> 00:26:54,139
to give to such a group.
436
00:26:55,440 --> 00:26:58,443
President Ko!
437
00:27:03,281 --> 00:27:04,549
That's Mr. Cha.
438
00:27:13,558 --> 00:27:15,327
What are you doing here, Ms. Han?
439
00:27:16,328 --> 00:27:17,605
You must be from KBC.
440
00:27:17,629 --> 00:27:18,629
Come with me.
441
00:27:34,079 --> 00:27:36,357
We'll send you the script
around daybreak.
442
00:27:36,381 --> 00:27:38,501
I look forward to shooting the show
with you tomorrow.
443
00:27:38,683 --> 00:27:39,684
Yes.
444
00:27:40,051 --> 00:27:42,051
I look forward to it as well.
445
00:27:47,025 --> 00:27:50,095
Oh, gosh, Kyung Min!
446
00:27:50,629 --> 00:27:52,873
Your dad is all done.
447
00:27:52,897 --> 00:27:54,099
Let's go.
448
00:27:55,100 --> 00:27:56,134
Well, then.
449
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
The time for the shooting
won't be delayed, right?
450
00:28:03,909 --> 00:28:05,086
Of course not.
451
00:28:05,110 --> 00:28:07,412
Please stay punctual.
452
00:28:07,646 --> 00:28:10,615
President Ko is a bit sensitive
with time.
453
00:28:11,783 --> 00:28:14,095
Even today, someone messed
an important contract...
454
00:28:14,119 --> 00:28:16,119
as he didn't make it on time.
455
00:28:17,355 --> 00:28:18,399
Was that...
456
00:28:18,423 --> 00:28:20,725
the man who was standing
outside just now?
457
00:28:21,560 --> 00:28:22,561
Yes.
458
00:28:30,769 --> 00:28:33,638
I've told you countless times
that it's an important occasion.
459
00:28:33,738 --> 00:28:35,738
You were late?
460
00:28:35,974 --> 00:28:37,809
Are you seriously telling me that?
461
00:28:39,311 --> 00:28:40,612
I'm sorry.
462
00:28:41,546 --> 00:28:44,091
Time is basic for all businessmen.
463
00:28:44,115 --> 00:28:46,451
And that time turns into trust
for the company.
464
00:28:46,860 --> 00:28:48,795
How could you manage a business...
465
00:28:48,820 --> 00:28:50,655
when you don't even know
such basics?
466
00:28:52,057 --> 00:28:53,391
I'm sorry.
467
00:28:57,962 --> 00:28:59,231
No.
468
00:29:00,065 --> 00:29:02,065
My fault is bigger for leaving...
469
00:29:02,234 --> 00:29:03,635
such an important matter to you.
470
00:29:04,669 --> 00:29:06,669
It's my fault for trusting you.
471
00:29:13,044 --> 00:29:15,947
I've told you so many times
not to get arrogant.
472
00:29:16,781 --> 00:29:18,283
I'll fix it.
473
00:29:21,019 --> 00:29:22,354
Leave now.
474
00:29:44,142 --> 00:29:45,386
Seo Jun,
475
00:29:45,410 --> 00:29:46,845
what happened?
476
00:29:49,480 --> 00:29:53,327
Mr. Kim told me that you asked him
to stop the car and got off.
477
00:29:53,351 --> 00:29:55,120
Why did you get off?
478
00:29:58,023 --> 00:29:59,257
Seo Jun.
479
00:30:00,792 --> 00:30:02,169
Mom,
480
00:30:02,193 --> 00:30:03,528
it's nothing.
481
00:30:04,529 --> 00:30:05,964
Let me get some rest.
482
00:30:09,768 --> 00:30:11,345
As you mentioned,
483
00:30:11,369 --> 00:30:13,481
the contract is
about to fall through...
484
00:30:13,505 --> 00:30:15,505
because of Director Cha's mistake.
485
00:30:16,141 --> 00:30:18,152
It's a contract
worth 50 million dollars,
486
00:30:18,176 --> 00:30:22,380
so DL Group is likely to be hit hard
if it falls through.
487
00:30:22,781 --> 00:30:24,825
Director Cha will also...
488
00:30:24,849 --> 00:30:26,251
lose ground.
489
00:30:27,852 --> 00:30:29,220
Thank you for looking into it.
490
00:30:35,393 --> 00:30:38,363
Then you just need to win
President Ko's favor.
491
00:30:41,066 --> 00:30:42,133
That's easy.
492
00:30:57,215 --> 00:30:59,360
Please let me meet President Ko.
493
00:30:59,384 --> 00:31:01,953
- I just need a moment.
- I can't do that.
494
00:31:02,157 --> 00:31:04,422
I have no option
as it's the president's order.
495
00:31:08,059 --> 00:31:10,695
Then please give this at least.
496
00:31:10,962 --> 00:31:13,998
Also, let him know that I want
to meet him and apologize in person.
497
00:31:16,401 --> 00:31:17,469
Okay.
498
00:31:43,561 --> 00:31:44,596
Sir,
499
00:31:44,963 --> 00:31:47,203
Director Cha from DL Group
wanted me to give this to you.
500
00:31:51,202 --> 00:31:52,279
Put it over there.
501
00:31:52,303 --> 00:31:53,303
Yes, sir.
502
00:32:00,011 --> 00:32:01,212
Thank you.
503
00:32:02,113 --> 00:32:05,259
President Ko, the shooting is
about to start. Let's get ready.
504
00:32:05,283 --> 00:32:06,651
All right.
505
00:32:07,118 --> 00:32:10,764
Kyung Min, I'll be right back.
506
00:32:10,788 --> 00:32:13,158
Play here with your dad's friend.
507
00:32:19,764 --> 00:32:21,933
- Shall we go?
- Sure.
508
00:32:32,477 --> 00:32:33,978
What did you draw, Kyung Min?
509
00:32:37,282 --> 00:32:40,628
It's not easy to succeed in Korea,
510
00:32:40,652 --> 00:32:43,163
but the life story of those
who succeed overseas...
511
00:32:43,187 --> 00:32:45,356
seem to be from the other world.
512
00:32:46,758 --> 00:32:49,937
You're one of the big players
in the distribution in China.
513
00:32:49,961 --> 00:32:51,654
To have achieved that,
you must've gone through...
514
00:32:51,678 --> 00:32:52,730
Sir!
515
00:32:56,201 --> 00:32:57,569
What is it?
516
00:32:57,902 --> 00:32:59,680
Your son has disappeared.
517
00:32:59,704 --> 00:33:00,972
What did you say?
518
00:33:04,842 --> 00:33:06,377
Where could he have gone?
519
00:33:28,266 --> 00:33:30,311
(A Man in a Veil)
520
00:33:30,335 --> 00:33:32,746
Remember the girl who caught
that pickpocket?
521
00:33:32,770 --> 00:33:35,349
She came for a job interview today.
522
00:33:35,373 --> 00:33:38,452
- Is Yu Jung seeing anyone?
- Is there a nice guy?
523
00:33:38,476 --> 00:33:41,322
I wanted to get a chance
to fix my mistake.
524
00:33:41,346 --> 00:33:43,991
How did you know this time?
Also, Ms. Han,
525
00:33:44,015 --> 00:33:45,559
- I have a favor.
- A favor?
526
00:33:45,583 --> 00:33:48,495
Don't you remember me? Five years
ago at the lake in Chuncheon.
527
00:33:48,519 --> 00:33:50,931
Are you glad to see me
whom you thought was dead?
528
00:33:50,955 --> 00:33:52,740
How dare you kick me away
who brought you such a chance?
529
00:33:52,764 --> 00:33:56,704
You might act all cocky now,
but you'll soon come find me.
530
00:33:56,728 --> 00:33:58,329
Let's get married, Seo Jun.
37078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.