Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,316 --> 00:00:10,153
(Episode 26)
2
00:00:12,073 --> 00:00:13,306
Prosecutor Yu.
3
00:00:13,580 --> 00:00:15,226
You look pale.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,015
- Are you not feeling well?
- No, I'm good.
5
00:00:18,081 --> 00:00:20,456
I guess it's been a while
since I had drank.
6
00:00:21,628 --> 00:00:23,596
Then you should go home.
7
00:00:23,620 --> 00:00:25,135
You're getting
a chauffeur service, right?
8
00:00:25,159 --> 00:00:28,001
No. I'm going to walk to sober up.
9
00:00:28,047 --> 00:00:29,978
I'll go home then.
10
00:00:31,013 --> 00:00:32,300
Bye.
11
00:00:33,993 --> 00:00:36,499
Yu Ra, I'll get going too.
Thanks for dinner.
12
00:00:36,524 --> 00:00:37,718
See you tomorrow.
13
00:01:07,420 --> 00:01:08,848
Yes, Ms. Kim.
14
00:01:09,747 --> 00:01:11,412
Dinner tonight?
15
00:01:12,465 --> 00:01:14,385
Yes, I can make it.
16
00:01:14,669 --> 00:01:16,297
Okay, I'll see you there.
17
00:01:24,702 --> 00:01:26,256
What are you looking for?
18
00:01:28,185 --> 00:01:29,582
My pills for allergy.
19
00:01:45,614 --> 00:01:46,957
Mom.
20
00:01:48,175 --> 00:01:49,396
Mom!
21
00:01:52,388 --> 00:01:54,734
Where on earth did she go?
22
00:02:05,283 --> 00:02:07,220
Prosecutor Yu?
23
00:02:15,390 --> 00:02:17,637
Are you okay, Prosecutor Yu?
24
00:02:24,701 --> 00:02:26,842
Gosh, Prosecutor! Are you all right?
25
00:02:26,866 --> 00:02:29,302
My goodness, what should I do?
26
00:02:29,996 --> 00:02:31,408
Prosecutor!
27
00:02:53,347 --> 00:02:55,201
He looks so much like him.
28
00:02:57,897 --> 00:03:00,593
How can a person look so same?
29
00:03:16,269 --> 00:03:17,597
Yes, Yu Myung.
30
00:03:18,817 --> 00:03:21,361
No, I couldn't find Mom yet.
31
00:03:22,886 --> 00:03:23,960
What?
32
00:03:24,677 --> 00:03:26,951
Loan sharks keep
calling our house?
33
00:03:30,390 --> 00:03:32,472
Okay, I'll be there soon.
34
00:03:52,046 --> 00:03:53,795
Are you okay?
35
00:03:55,489 --> 00:03:57,560
Yes, I'm fine.
36
00:04:00,234 --> 00:04:01,664
I see you're up.
37
00:04:02,883 --> 00:04:05,896
It seems that you reacted
to an allergy.
38
00:04:05,938 --> 00:04:07,853
Did you eat something you shouldn't?
39
00:04:09,727 --> 00:04:12,966
Yes, I'm allergic to apples.
40
00:04:12,991 --> 00:04:15,715
I think it was
in the salad sauce I had.
41
00:04:15,836 --> 00:04:17,521
You should be careful.
42
00:04:17,584 --> 00:04:18,841
I'll write you a prescription.
43
00:04:18,865 --> 00:04:20,785
Don't leave until you finish
taking the solution.
44
00:04:20,935 --> 00:04:22,522
- All right.
- Good.
45
00:04:25,341 --> 00:04:27,098
I guess I owe you.
46
00:04:27,538 --> 00:04:28,911
You could go now.
47
00:04:29,594 --> 00:04:31,364
Will you be all right?
48
00:04:31,389 --> 00:04:32,463
Yes.
49
00:04:33,696 --> 00:04:37,200
Then get home safely.
I've got to be somewhere in a hurry.
50
00:04:47,070 --> 00:04:48,904
If he's allergic to apples,
51
00:04:50,449 --> 00:04:53,005
I guess he's really not Tae Poong.
52
00:04:55,924 --> 00:04:57,474
What did I expect?
53
00:05:21,090 --> 00:05:23,771
No, I couldn't find Mom yet.
54
00:05:25,376 --> 00:05:26,505
What?
55
00:05:27,168 --> 00:05:29,380
Loan sharks keep
calling our house?
56
00:05:32,346 --> 00:05:34,049
Just wait for it, Han Yu Jung.
57
00:05:34,676 --> 00:05:36,696
This is just the beginning.
58
00:05:43,814 --> 00:05:44,931
Hello?
59
00:05:46,508 --> 00:05:48,424
Plant Manager, you're back in Korea?
60
00:05:48,449 --> 00:05:50,184
I was waiting for your call.
61
00:05:50,496 --> 00:05:52,707
Do you remember the advertising
company that was in charge...
62
00:05:52,731 --> 00:05:53,889
of educational materials...
63
00:05:53,913 --> 00:05:55,633
when I first went down
to Chuncheon factory?
64
00:05:55,785 --> 00:05:59,933
The delivery girl came to ask
to postpone the due date.
65
00:06:00,724 --> 00:06:02,700
I was wondering if you'd find
the contact information...
66
00:06:02,724 --> 00:06:04,357
of that advertising company.
67
00:06:05,032 --> 00:06:07,235
Yes, thank you.
68
00:06:11,397 --> 00:06:13,058
Director Cha, we're in trouble.
69
00:06:13,136 --> 00:06:15,144
There's an article saying
that the design of the project...
70
00:06:15,168 --> 00:06:16,676
you worked on was plagiarism.
71
00:06:17,114 --> 00:06:19,160
What did you say?
72
00:06:20,012 --> 00:06:21,674
I've looked through the article,
73
00:06:22,008 --> 00:06:26,512
and it said the work presented
in our company's contest was stolen.
74
00:06:26,601 --> 00:06:28,114
What's going on?
75
00:06:28,450 --> 00:06:31,360
The contestant's history or the work
has been discarded...
76
00:06:31,384 --> 00:06:32,852
so it's hard to check.
77
00:06:32,906 --> 00:06:35,556
But one of the designs
in the article was dropped...
78
00:06:35,581 --> 00:06:38,292
while we were working on it.
79
00:06:38,317 --> 00:06:41,203
Given that only Director Cha's
design is included,
80
00:06:41,227 --> 00:06:42,739
I think the article is true.
81
00:06:43,836 --> 00:06:45,356
Good grief.
82
00:06:45,941 --> 00:06:48,910
Director Cha, how did plagiarism...
83
00:06:48,935 --> 00:06:52,124
- happened?
- That's not true at all.
84
00:06:52,149 --> 00:06:53,863
You know how hard me
and my team worked hard...
85
00:06:53,887 --> 00:06:56,209
night and day
to prepare that design.
86
00:06:58,435 --> 00:06:59,845
Also,
87
00:07:00,087 --> 00:07:02,782
I've just come back from the States.
88
00:07:02,889 --> 00:07:06,434
I never got to see that contestant's
work. This is not right.
89
00:07:06,459 --> 00:07:10,699
Don't just say it's not right,
give us the solution.
90
00:07:10,724 --> 00:07:14,135
Prove that it's not true
so the consumers could understand.
91
00:07:19,781 --> 00:07:22,383
("DL Group's New Product Design
Has Been Embroiled In Plagiarism.)
92
00:07:22,408 --> 00:07:23,629
Inspector Lee.
93
00:07:24,953 --> 00:07:28,824
Can you look into this DL Group's
plagiarism controversy?
94
00:07:29,672 --> 00:07:31,383
Sure.
95
00:07:36,570 --> 00:07:39,337
Plagiarism? That's nonsense.
96
00:07:40,228 --> 00:07:42,141
How's Seo Jun doing?
97
00:07:42,166 --> 00:07:45,879
He's trying to negotiate with the
person who claims to be the victim.
98
00:07:47,901 --> 00:07:49,981
Okay, you can leave.
99
00:07:56,262 --> 00:07:57,603
You wanted to see me, Chairman?
100
00:07:57,627 --> 00:08:00,041
Welcome, Yu Ra. Take a seat.
101
00:08:03,908 --> 00:08:05,088
Is there...
102
00:08:06,025 --> 00:08:08,902
something wrong? It's quite
unsettled around here.
103
00:08:08,927 --> 00:08:10,248
Don't mind it.
104
00:08:10,272 --> 00:08:12,989
I had something to tell you
so I called you in.
105
00:08:13,611 --> 00:08:14,820
I see.
106
00:08:15,494 --> 00:08:19,369
I'm sorry about the day
you met Seo Jun.
107
00:08:19,542 --> 00:08:20,869
You must’ve been uncomfortable.
108
00:08:21,254 --> 00:08:22,469
Not at all.
109
00:08:22,494 --> 00:08:25,976
He must've been too surprised to
act normal since it was so sudden.
110
00:08:26,001 --> 00:08:27,942
Won't he be okay the next time?
111
00:08:28,531 --> 00:08:29,895
Actually,
112
00:08:30,336 --> 00:08:34,672
I think Seo Jun doesn't feel
you're right for him.
113
00:08:35,884 --> 00:08:36,930
Pardon?
114
00:08:37,025 --> 00:08:39,461
I may have been too hasty...
115
00:08:39,704 --> 00:08:42,695
and perhaps I pushed it too hard.
116
00:08:44,391 --> 00:08:45,882
Chairman.
117
00:08:46,328 --> 00:08:48,265
Let's pretend this never happened.
118
00:08:48,290 --> 00:08:52,033
Instead, I'll look for
another person for you.
119
00:08:56,547 --> 00:08:57,617
Okay.
120
00:08:58,127 --> 00:09:02,211
I wish to see the person
who claims to be the victim.
121
00:09:03,679 --> 00:09:05,061
The victim is mentally
and physically...
122
00:09:05,085 --> 00:09:06,446
weak due to extreme stress.
123
00:09:06,471 --> 00:09:08,447
I heard the victim doesn't
even go outside.
124
00:09:08,472 --> 00:09:10,509
I don't think it'll be possible.
125
00:09:11,643 --> 00:09:13,428
I put so much effort to earn
the chairman's heart,
126
00:09:13,452 --> 00:09:15,414
but what is this? How annoying.
127
00:09:20,798 --> 00:09:24,223
Isn't that Seo Jun and Sung Hee?
128
00:09:25,472 --> 00:09:26,738
What could it be?
129
00:09:28,785 --> 00:09:32,075
Can you at least give me
that person's contact information?
130
00:09:32,768 --> 00:09:35,748
I can't give you
my source's information.
131
00:09:36,971 --> 00:09:39,833
I guess that'll be all. Goodbye.
132
00:09:40,435 --> 00:09:43,510
Reporter, wait!
133
00:09:49,791 --> 00:09:52,203
- Sung Hee!
- Hey, Yu Ra.
134
00:09:52,758 --> 00:09:54,663
Isn't that person you just met,
135
00:09:54,687 --> 00:09:57,674
Cha Seo Jun of DL Group?
136
00:09:57,812 --> 00:09:59,799
Why would you see him?
137
00:09:59,824 --> 00:10:01,267
Don't you know?
138
00:10:01,292 --> 00:10:04,181
DL Group's plagiarism case
turned into a full-blown affair.
139
00:10:05,149 --> 00:10:07,181
- Plagiarism?
- Yes.
140
00:10:07,577 --> 00:10:09,635
I made it off big time.
141
00:10:09,916 --> 00:10:13,865
So he came to ask if I could give
any information about the victim.
142
00:10:15,240 --> 00:10:16,839
So did you let him know?
143
00:10:16,864 --> 00:10:19,056
Of course, not.
I need to keep my sources safe.
144
00:10:19,081 --> 00:10:20,746
- Right.
- See you.
145
00:10:20,840 --> 00:10:22,111
See you.
146
00:10:28,336 --> 00:10:29,922
Geez.
147
00:10:33,205 --> 00:10:34,760
Ms. Yeo Sook Ja.
148
00:10:35,041 --> 00:10:38,271
Just pay for your fee for the sauna.
149
00:10:38,436 --> 00:10:41,107
Why are you being stubborn
and not pay for it?
150
00:10:41,850 --> 00:10:43,752
I saw you had a card.
151
00:10:43,777 --> 00:10:46,189
Is it suspended by any chance?
152
00:10:48,010 --> 00:10:51,444
That's not it. I have my reasons.
153
00:10:51,908 --> 00:10:55,181
I told him I'd pay him all at once
in few days.
154
00:10:55,948 --> 00:10:59,485
All at once? Don't be ridiculous.
155
00:10:59,510 --> 00:11:02,353
I've seen so many people like you.
156
00:11:02,423 --> 00:11:07,650
Pay me already before I sue you
for jumping a bill.
157
00:11:07,675 --> 00:11:11,899
I can't use my card. I don't want
my family to know where I am.
158
00:11:12,062 --> 00:11:15,304
I need my family to worry
about me and look for me.
159
00:11:15,868 --> 00:11:18,318
You don't want them
to know where you are?
160
00:11:19,803 --> 00:11:22,675
But I already called your family.
161
00:11:23,597 --> 00:11:24,910
What?
162
00:11:26,458 --> 00:11:27,900
- Mom!
- Mom!
163
00:11:28,254 --> 00:11:30,649
My goodness.
164
00:11:31,070 --> 00:11:34,420
What the heck are you doing?
165
00:11:36,061 --> 00:11:37,730
Yeo Sook Ja!
166
00:11:37,755 --> 00:11:39,725
Get up. Come here.
167
00:11:40,590 --> 00:11:42,528
What's gotten into you?
168
00:11:43,732 --> 00:11:47,313
- Honey.
- We're going home. Geez.
169
00:11:47,338 --> 00:11:49,317
- How much is it?
- It's 30 dollars.
170
00:11:49,341 --> 00:11:52,583
Eggs, sikhye, ramyeon,
and even seaweed soup?
171
00:11:53,880 --> 00:11:57,351
Goodness, Mom. You ate better
than you do at home.
172
00:11:57,587 --> 00:11:59,745
My gosh.
173
00:12:00,215 --> 00:12:02,437
What do you think you're doing?
174
00:12:02,462 --> 00:12:04,899
Aren't you embarrassed
to see your children?
175
00:12:05,766 --> 00:12:08,988
Do you think I wanted to do so?
176
00:12:09,430 --> 00:12:13,351
I did it so I could be not
embarrassed in front of my kids.
177
00:12:13,376 --> 00:12:16,052
Get a hold of yourself,
for goodness' sake!
178
00:12:16,827 --> 00:12:19,529
Get out if you're to keep
making excuses like that.
179
00:12:20,368 --> 00:12:23,419
- What did you say?
- Dad, that's enough.
180
00:12:24,028 --> 00:12:27,117
- Good grief.
- You know what?
181
00:12:27,142 --> 00:12:29,669
I'm not ashamed of anything.
182
00:12:30,607 --> 00:12:32,880
Do you want to know
what's really embarrassing?
183
00:12:33,055 --> 00:12:34,943
I have to crawl to the owner...
184
00:12:34,968 --> 00:12:38,035
because of the overdue rent.
185
00:12:38,060 --> 00:12:40,130
And every time I see my friends,
186
00:12:40,155 --> 00:12:43,912
I have no decent clothes
nor bags to hold.
187
00:12:44,076 --> 00:12:46,115
Those are the things I'm ashamed of.
188
00:12:46,140 --> 00:12:49,287
You have no idea how I feel.
189
00:12:50,216 --> 00:12:52,075
And our Yu Myung.
190
00:12:52,170 --> 00:12:54,850
- My son.
- What are you doing?
191
00:12:55,130 --> 00:12:57,769
Look at his gorgeous face.
192
00:12:57,794 --> 00:12:59,919
If we had enough money,
193
00:12:59,944 --> 00:13:02,301
he would've acheived anything.
194
00:13:02,326 --> 00:13:06,153
But all he gets with this face
is bit roles.
195
00:13:06,178 --> 00:13:10,013
And it just breaks
my heart watching him.
196
00:13:11,997 --> 00:13:17,677
I feel the most ashamed
that I am a mother without money.
197
00:13:18,044 --> 00:13:21,093
Do you even know anything
about how I feel?
198
00:13:21,669 --> 00:13:23,409
What did you say?
199
00:13:23,599 --> 00:13:25,701
So are you saying
that you've done well or what?
200
00:13:25,726 --> 00:13:27,185
Calm down and let's go in.
201
00:13:27,210 --> 00:13:29,068
- Get inside now!
- Let's go.
202
00:13:29,093 --> 00:13:31,662
That woman. My gosh.
203
00:13:32,395 --> 00:13:35,020
What's wrong with my life?
204
00:13:35,054 --> 00:13:37,887
How unfortunate I am!
205
00:13:37,912 --> 00:13:41,755
What I did was for everyone.
He doesn't even get it!
206
00:13:42,207 --> 00:13:44,442
There is no one...
207
00:13:44,889 --> 00:13:46,669
who understands me.
208
00:13:47,987 --> 00:13:51,294
I'm always the bad guy here!
209
00:13:55,451 --> 00:13:57,013
Mom.
210
00:13:57,038 --> 00:14:00,443
Of course, we all know how you feel.
211
00:14:01,325 --> 00:14:03,693
Also, don't be so worried
about the debt.
212
00:14:04,068 --> 00:14:06,231
We can all work hard to pay back.
213
00:14:06,752 --> 00:14:08,193
I'll help you.
214
00:14:12,407 --> 00:14:13,712
Really?
215
00:14:14,251 --> 00:14:15,251
Yes.
216
00:14:16,076 --> 00:14:17,521
Don't cry.
217
00:14:19,272 --> 00:14:21,996
All right. Then I'll see you
the day after.
218
00:14:22,195 --> 00:14:24,256
Okay, bye.
219
00:14:27,804 --> 00:14:30,855
Was that another tip?
220
00:14:30,880 --> 00:14:33,691
It looks like you get all the scoop.
221
00:14:33,716 --> 00:14:36,896
I've got to work hard since there's
no husband to protect me.
222
00:14:38,394 --> 00:14:40,716
So what is it? Do you have
something to tell me?
223
00:14:41,120 --> 00:14:44,105
No. I just made you this.
224
00:14:45,914 --> 00:14:47,134
Oh, no!
225
00:14:47,159 --> 00:14:48,779
- I'll pick it up.
- Gosh.
226
00:14:48,804 --> 00:14:51,099
- Goodness.
- I'm sorry.
227
00:14:51,124 --> 00:14:52,513
I guess I'm old now.
228
00:14:53,650 --> 00:14:55,354
- Thanks for this.
- Sure.
229
00:14:57,411 --> 00:14:59,191
I'm getting a call. Excuse me.
230
00:14:59,216 --> 00:15:01,624
- Take care.
- You too. See you later.
231
00:15:07,061 --> 00:15:09,006
(DL Group informant, Kim Jung Hwan)
232
00:15:13,405 --> 00:15:14,907
(Kim Jung Hwan)
233
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Yu Ra!
234
00:15:16,482 --> 00:15:17,618
Hey.
235
00:15:18,249 --> 00:15:19,524
What brings you here?
236
00:15:19,549 --> 00:15:20,946
Our notebooks got swapped.
237
00:15:21,342 --> 00:15:22,614
Is that so?
238
00:15:23,739 --> 00:15:25,180
You're right.
239
00:15:25,205 --> 00:15:26,779
- I'm sorry.
- It's okay.
240
00:15:26,808 --> 00:15:28,995
- Have a good day.
- Yes, you too.
241
00:15:35,848 --> 00:15:38,594
Then, is there no way
to find that person...
242
00:15:38,619 --> 00:15:40,238
claiming plagiarism?
243
00:15:40,760 --> 00:15:44,759
He only contacts the reporter
who covered this case.
244
00:15:45,856 --> 00:15:48,790
That reporter won't tell me either
as it's personal information.
245
00:15:49,138 --> 00:15:52,009
I'll look if there's any other way.
246
00:15:52,664 --> 00:15:53,879
Okay.
247
00:15:54,845 --> 00:15:55,845
Come in.
248
00:15:57,945 --> 00:15:59,040
Mr. Cha.
249
00:16:00,321 --> 00:16:01,907
What brings you here, Ms. Han?
250
00:16:03,126 --> 00:16:04,837
- You may leave.
- Okay.
251
00:16:05,288 --> 00:16:06,727
Take a seat.
252
00:16:15,413 --> 00:16:16,829
What brings you here?
253
00:16:19,311 --> 00:16:22,391
I understand that you aren't
happy to see me,
254
00:16:22,456 --> 00:16:24,962
but you don't have to raise
your guard like that.
255
00:16:29,029 --> 00:16:31,116
You're telling me to get
to the business, right?
256
00:16:41,397 --> 00:16:43,053
(Kim Jung Hwan)
257
00:16:44,851 --> 00:16:46,031
What is this?
258
00:16:46,610 --> 00:16:48,900
It's the name
and the phone number...
259
00:16:48,925 --> 00:16:50,736
of the person claiming plagiarism.
260
00:16:51,318 --> 00:16:52,871
How did you get this?
261
00:16:54,393 --> 00:16:58,737
I saw you meet one
of our reporters at my work earlier.
262
00:16:59,484 --> 00:17:02,848
I put in a lot of effort
to ask around my colleagues.
263
00:17:03,229 --> 00:17:05,229
I hope it can be of help.
264
00:17:10,759 --> 00:17:12,324
Yes.
265
00:17:12,349 --> 00:17:14,426
Okay.
Bye.
266
00:17:15,587 --> 00:17:18,985
I talked with my acquaintance
at DL Group's legal department.
267
00:17:19,010 --> 00:17:22,701
Director Cha does seem
to be in a tight spot.
268
00:17:23,861 --> 00:17:26,626
The person claiming to
be the victim won't meet...
269
00:17:26,650 --> 00:17:28,335
anyone from the DL Group,
270
00:17:28,360 --> 00:17:30,446
and is just manipulating the media.
271
00:17:31,774 --> 00:17:35,032
Is there no way
DL could have plagiarized?
272
00:17:35,463 --> 00:17:39,910
Everyone in the project including
Director Cha claims not.
273
00:17:40,160 --> 00:17:42,251
But there's no way of knowing that.
274
00:17:44,044 --> 00:17:45,224
Thanks for your work.
275
00:17:57,658 --> 00:17:59,658
What do we do about Seo Jun?
276
00:17:59,869 --> 00:18:02,516
The public is turning
against him too.
277
00:18:02,684 --> 00:18:05,110
The comments were quite a sight.
278
00:18:05,212 --> 00:18:08,196
That Seo Jun was in a director's
position without the capability,
279
00:18:08,221 --> 00:18:10,142
or that this is why people shouldn't
be hired through connections.
280
00:18:10,166 --> 00:18:12,851
It's as if they have
nothing better to do.
281
00:18:16,572 --> 00:18:18,962
It must trouble you quite a bit,
Hwa Yeon.
282
00:18:19,905 --> 00:18:21,660
But don't tell me...
283
00:18:21,881 --> 00:18:24,329
that Seo Jun really did it.
284
00:18:25,255 --> 00:18:28,033
What are you saying, Mi Ri?
285
00:18:28,058 --> 00:18:30,994
Well, it's the first project
Seo Jun took charge of.
286
00:18:31,019 --> 00:18:32,931
He must've wanted to do well.
287
00:18:33,087 --> 00:18:37,056
I'm wondering if he could've made
the wrong choice from pressure.
288
00:18:37,081 --> 00:18:38,081
Mi Ri!
289
00:18:38,500 --> 00:18:40,646
Don't you know how Seo Jun is?
290
00:18:40,775 --> 00:18:42,915
Seo Jun would never plagiarize.
291
00:18:43,359 --> 00:18:44,359
Well,
292
00:18:44,384 --> 00:18:46,993
I'm just being concerned.
293
00:18:47,018 --> 00:18:49,429
It seems
that Seo Jun's home late again.
294
00:18:49,454 --> 00:18:51,337
He's always late.
295
00:18:56,105 --> 00:18:59,110
The person you've called is
unavailable right now.
296
00:19:03,959 --> 00:19:07,032
Have you looked into any other
number or address of Kim Jung Hwan?
297
00:19:07,107 --> 00:19:10,008
I inquired the legal department,
and they said there are three ways.
298
00:19:10,219 --> 00:19:11,719
One is errand services.
299
00:19:11,744 --> 00:19:13,312
It's quick but illegal.
300
00:19:13,554 --> 00:19:15,714
The second is suing for defamation.
301
00:19:15,739 --> 00:19:18,519
We can find out his address
as the notice will be mailed to him,
302
00:19:18,544 --> 00:19:20,212
but it will take a long time.
303
00:19:21,448 --> 00:19:24,883
The third is to use the police
and the prosecution.
304
00:19:25,236 --> 00:19:27,391
Should I tell the legal department
to look into it?
305
00:19:28,578 --> 00:19:30,079
The prosecution...
306
00:19:33,165 --> 00:19:35,622
There's someone I know.
I'll get into it.
307
00:19:35,879 --> 00:19:36,879
Okay.
308
00:19:40,931 --> 00:19:43,121
(Prosecutor Yu Min Hyuk)
309
00:19:47,640 --> 00:19:48,629
Su Hee,
310
00:19:48,654 --> 00:19:51,817
it's unfortunate that this happened
right after you opened your shop.
311
00:19:52,263 --> 00:19:55,954
I didn't know what to say
when my customers asked me about it.
312
00:19:56,421 --> 00:19:58,190
Did you hear anything
from the headquarter?
313
00:19:58,493 --> 00:19:59,704
Well,
314
00:20:00,297 --> 00:20:03,422
they told me to wait until
they send further instructions.
315
00:20:05,414 --> 00:20:08,559
But maybe that Director Cha...
316
00:20:08,584 --> 00:20:10,143
really plagiarized.
317
00:20:10,570 --> 00:20:14,555
The victim looked really upset
on the news.
318
00:20:15,295 --> 00:20:19,079
I don't know.
He didn't seem like the type.
319
00:20:19,256 --> 00:20:22,123
Su Hee, maybe it's
because you don't know it.
320
00:20:22,148 --> 00:20:26,248
But the affairs are also done
by people...
321
00:20:26,286 --> 00:20:28,138
who are least likely to commit.
322
00:20:28,172 --> 00:20:29,765
Sang Tae!
323
00:20:29,789 --> 00:20:32,079
Why is everything about affairs?
324
00:20:37,330 --> 00:20:38,895
Yes, this is Yu Min Hyuk.
325
00:20:38,920 --> 00:20:41,800
Hello. This is Cha Seo Jun
from DL Group.
326
00:20:42,303 --> 00:20:43,769
Yes, hello.
327
00:20:44,317 --> 00:20:45,604
One moment, please.
328
00:20:45,831 --> 00:20:47,606
Let me get this call.
329
00:20:49,767 --> 00:20:50,767
Yes.
330
00:20:51,963 --> 00:20:54,696
What's the occasion, Director Cha?
331
00:20:54,972 --> 00:20:56,506
I'm sorry to call you
so late at night.
332
00:20:56,531 --> 00:20:59,351
But I called you
due to a problem I got into.
333
00:21:00,720 --> 00:21:02,788
Yes, I've heard about it too.
334
00:21:02,813 --> 00:21:04,790
You must be worried about your work.
335
00:21:05,686 --> 00:21:06,686
Yes.
336
00:21:07,101 --> 00:21:09,261
Well, Prosecutor Yu,
337
00:21:09,747 --> 00:21:11,697
could I ask you a favor?
338
00:21:12,037 --> 00:21:13,166
A favor?
339
00:21:13,229 --> 00:21:14,783
I want the information
of the person...
340
00:21:14,808 --> 00:21:16,322
claiming to be a victim.
341
00:21:16,746 --> 00:21:19,837
I understand it's a difficult favor.
342
00:21:19,920 --> 00:21:22,117
But my company's reputation is
at stake.
343
00:21:22,142 --> 00:21:24,766
Please help me. I beg of you.
344
00:21:32,986 --> 00:21:34,313
It's the call history...
345
00:21:34,337 --> 00:21:38,356
and banking information of Kim
Jung Hwan you asked me last night.
346
00:21:39,185 --> 00:21:40,903
So he has no criminal history.
347
00:21:40,927 --> 00:21:43,694
No. I checked it separately,
348
00:21:43,719 --> 00:21:45,594
but he seems to have
no criminal history.
349
00:21:45,858 --> 00:21:49,954
But I sensed something suspicious.
350
00:21:51,077 --> 00:21:53,649
Recently, he had
30,000 dollars of cash...
351
00:21:53,942 --> 00:21:57,276
deposited into his account
via an ATM.
352
00:21:57,301 --> 00:22:00,002
And there's a number he'd call often
around that time.
353
00:22:00,426 --> 00:22:02,280
Have you looked into that number?
354
00:22:02,720 --> 00:22:04,883
I did, but it was a burner phone.
355
00:22:07,236 --> 00:22:08,353
Is that so?
356
00:22:18,628 --> 00:22:20,928
Are these all the documents
that have been rejected?
357
00:22:20,953 --> 00:22:25,070
Yes. And from today on,
you're on suspension.
358
00:22:27,039 --> 00:22:29,908
Nothing has even
been revealed in certain yet.
359
00:22:31,239 --> 00:22:33,111
Okay. You may leave.
360
00:22:42,556 --> 00:22:44,090
Hello, Prosecutor Yu.
361
00:22:45,407 --> 00:22:46,810
As you can see,
362
00:22:46,834 --> 00:22:49,061
the circumstances
do seem suspicious.
363
00:22:49,376 --> 00:22:52,709
Judging from how he also had
the designs that have been excluded,
364
00:22:52,734 --> 00:22:54,818
there may be an internal spy.
365
00:22:55,054 --> 00:22:56,120
Yes.
366
00:22:56,145 --> 00:22:57,717
I agree.
367
00:22:58,606 --> 00:23:01,162
What do you plan to do now?
368
00:23:02,041 --> 00:23:04,975
I'll go to the address written here
and go see him.
369
00:23:06,076 --> 00:23:07,579
I'll go with you.
370
00:23:08,848 --> 00:23:11,616
Since I got in it, I might
as well help you until the end.
371
00:23:12,537 --> 00:23:13,904
Thank you.
372
00:23:14,577 --> 00:23:15,977
Let's go.
373
00:23:36,685 --> 00:23:37,842
(133-85 Yeonhui-ro)
374
00:23:39,182 --> 00:23:40,649
It's this building, right?
375
00:23:42,163 --> 00:23:43,412
One moment.
376
00:23:44,426 --> 00:23:46,827
If you go in now,
you'll get Kim Jung Hwan.
377
00:23:46,852 --> 00:23:48,908
But you won't get the internal spy.
378
00:23:48,933 --> 00:23:50,663
If you want to get
the head, not the tail,
379
00:23:50,688 --> 00:23:52,490
you have to learn who he meets with.
380
00:23:54,106 --> 00:23:55,360
You're right.
381
00:23:57,253 --> 00:23:58,930
Let's hold out.
382
00:24:03,320 --> 00:24:04,714
All right.
383
00:24:13,748 --> 00:24:15,080
It stings.
384
00:24:20,080 --> 00:24:22,646
Mom, do we have to peel everything?
385
00:24:23,508 --> 00:24:26,029
Unless you want to see me
get kicked out,
386
00:24:26,104 --> 00:24:27,726
just peel it without complaining.
387
00:24:28,127 --> 00:24:30,795
Mom, I'm really asking
out of curiosity.
388
00:24:30,822 --> 00:24:34,456
How many of these do we have to peel
to repay 500,000 dollars?
389
00:24:34,481 --> 00:24:37,084
I'd peel one more
rather than thinking of that.
390
00:24:37,109 --> 00:24:38,326
Keep peeling.
391
00:24:40,444 --> 00:24:41,640
Yu Jung!
392
00:24:42,151 --> 00:24:45,123
Where were you, Yu Jung?
My hands are burning.
393
00:24:45,196 --> 00:24:46,780
Trade with me.
394
00:24:47,854 --> 00:24:49,748
Mom, take this.
395
00:24:51,323 --> 00:24:53,057
What is this?
396
00:24:53,082 --> 00:24:54,597
I canceled
my installment savings plan.
397
00:24:54,621 --> 00:24:55,720
What?
398
00:24:55,808 --> 00:24:58,323
Yu Jung, you saved this for Dong Ho.
399
00:24:58,689 --> 00:25:00,792
We have to deal
with the emergency first.
400
00:25:01,461 --> 00:25:04,061
Dong Ho is still young,
and I can save again.
401
00:25:04,086 --> 00:25:05,597
Take it, Mom.
402
00:25:07,793 --> 00:25:09,893
Thank you, Yu Jung.
403
00:25:09,918 --> 00:25:12,670
Don't say that.
Families help each other out.
404
00:25:12,821 --> 00:25:15,940
And I'll also find a second
part-time job for the evening.
405
00:25:19,265 --> 00:25:21,951
I'm looking
for a chauffeur service job.
406
00:25:22,714 --> 00:25:25,248
I can start right away?
407
00:25:25,618 --> 00:25:27,186
Yes, I'll go there now.
408
00:25:27,211 --> 00:25:28,834
Thank you.
409
00:25:37,356 --> 00:25:40,632
Prosecutor Yu, have this.
410
00:25:43,984 --> 00:25:45,237
It's kimbap.
411
00:25:46,091 --> 00:25:47,572
Don't you like kimbap?
412
00:25:48,075 --> 00:25:50,005
I used to like it before,
413
00:25:50,030 --> 00:25:51,576
but I don't eat it anymore.
414
00:25:52,701 --> 00:25:55,513
I should have bought something else.
415
00:25:55,582 --> 00:25:57,215
I only thought of myself.
416
00:25:58,131 --> 00:25:59,718
It's fine.
417
00:26:00,143 --> 00:26:02,687
You must like kimbap,
418
00:26:03,004 --> 00:26:05,038
Yes. I like it.
419
00:26:05,063 --> 00:26:07,892
I used to sell kimbap before.
420
00:26:08,987 --> 00:26:10,520
You did?
421
00:26:10,587 --> 00:26:11,796
Yes.
422
00:26:11,996 --> 00:26:13,832
Those were...
423
00:26:13,995 --> 00:26:16,134
the happiest days of my life.
424
00:26:22,921 --> 00:26:25,232
But it doesn't taste
the same from then.
425
00:26:25,499 --> 00:26:27,099
You said you don't eat this anymore.
426
00:26:27,123 --> 00:26:28,446
Is there a reason?
427
00:26:30,407 --> 00:26:31,974
Well, yes.
428
00:26:32,793 --> 00:26:34,152
A bad one.
429
00:26:36,466 --> 00:26:38,323
I have a bad memory.
430
00:26:39,469 --> 00:26:41,159
What bad memory?
431
00:27:03,484 --> 00:27:05,051
Kim Jung Hwan is out.
432
00:27:23,795 --> 00:27:25,771
Who do you think he's waiting for?
433
00:27:27,009 --> 00:27:29,240
Do you think he's really waiting
for the internal spy?
434
00:27:30,043 --> 00:27:32,084
We'll find that out
if we keep watching.
435
00:27:33,897 --> 00:27:36,404
Who in the world is
the internal spy?
436
00:27:43,918 --> 00:27:46,771
That's Managing Director Park's car.
437
00:27:55,617 --> 00:27:57,756
Stay low like you're doing now.
438
00:27:58,084 --> 00:27:59,304
Yes, sir.
439
00:28:03,754 --> 00:28:05,310
Managing Director Park.
440
00:28:07,985 --> 00:28:10,652
Was this scam you
and Managing Director Park's deed?
441
00:28:10,677 --> 00:28:11,878
Darn it!
442
00:28:11,903 --> 00:28:13,184
Stop there!
443
00:28:21,441 --> 00:28:23,008
Let me go.
444
00:28:24,464 --> 00:28:27,451
What are you? Untie this now.
445
00:28:28,120 --> 00:28:30,309
There's no need
for you to know who I am.
446
00:28:30,440 --> 00:28:33,047
You'll get additional punishment
if you run away from here.
447
00:28:33,072 --> 00:28:34,473
Just stay here like a good boy.
448
00:28:34,507 --> 00:28:37,584
Hey, let go of this!
449
00:28:37,666 --> 00:28:39,060
Hey!
450
00:29:01,244 --> 00:29:02,873
Are you okay, Director Cha?
451
00:29:07,300 --> 00:29:08,662
Let's go.
452
00:29:15,055 --> 00:29:18,383
How could Managing Director Park
do such a thing?
453
00:29:19,759 --> 00:29:22,076
I'm planning to have
Managing Director Park pay...
454
00:29:22,101 --> 00:29:24,068
for the damages he caused.
455
00:29:24,381 --> 00:29:26,802
The corrected articles have been
published as well.
456
00:29:26,916 --> 00:29:29,357
Everything will be back
to normal by tomorrow.
457
00:29:29,761 --> 00:29:31,196
It should.
458
00:29:31,958 --> 00:29:36,467
Send out instructions for the
plagiarism issue to the branches.
459
00:29:37,066 --> 00:29:38,155
Okay.
460
00:29:38,456 --> 00:29:40,581
The volume of orders is also
returning back,
461
00:29:40,605 --> 00:29:42,173
so we won't have a problem.
462
00:29:44,546 --> 00:29:46,377
That's what your position is like.
463
00:29:46,981 --> 00:29:49,023
There will be more people...
464
00:29:49,048 --> 00:29:51,537
trying to hurt you
and bring you down in the future.
465
00:29:51,877 --> 00:29:53,224
Keep that in mind.
466
00:29:54,438 --> 00:29:55,506
Okay.
467
00:30:00,012 --> 00:30:01,818
Yes, Prosecutor Yu.
468
00:30:01,873 --> 00:30:03,873
It got resolved thanks to you.
469
00:30:03,898 --> 00:30:06,732
Do you have time this evening?
I'd like to buy you a drink.
470
00:30:07,825 --> 00:30:08,888
Yes.
471
00:30:09,202 --> 00:30:10,920
I'll see you there, then.
472
00:30:11,108 --> 00:30:12,217
Okay.
473
00:30:16,905 --> 00:30:19,342
We got a call from
the Chuncheon factory yesterday.
474
00:30:20,028 --> 00:30:21,595
From the Chuncheon factory?
475
00:30:21,748 --> 00:30:22,978
What did they say?
476
00:30:23,012 --> 00:30:24,927
The advertising company
you asked for...
477
00:30:24,951 --> 00:30:27,785
went out of business,
so they can't reach it.
478
00:30:28,154 --> 00:30:30,855
The plant manager will search
for other options,
479
00:30:30,890 --> 00:30:34,162
but it will likely take more days.
480
00:30:36,523 --> 00:30:37,779
Okay.
481
00:30:37,864 --> 00:30:39,052
You may leave.
482
00:30:39,077 --> 00:30:40,164
Yes, sir.
483
00:30:45,043 --> 00:30:48,623
Yu Jung, where in the world are you?
484
00:30:48,965 --> 00:30:50,818
Are you living well?
485
00:30:58,615 --> 00:30:59,615
Yu Jung,
486
00:31:00,324 --> 00:31:01,748
where are you going at this time?
487
00:31:02,163 --> 00:31:04,797
I'm working as a chauffeur
starting tonight.
488
00:31:04,891 --> 00:31:06,568
For the chauffeur service?
489
00:31:06,593 --> 00:31:09,426
That will be tough for girls.
You'll also get drunk customers.
490
00:31:09,461 --> 00:31:12,195
This is the only thing I can find
to work at night.
491
00:31:12,220 --> 00:31:13,687
I'll get going now.
492
00:31:13,712 --> 00:31:16,946
Stay safe. And call me
if anything happens.
493
00:31:16,971 --> 00:31:18,146
Okay.
494
00:31:27,182 --> 00:31:28,279
Cheers.
495
00:31:39,647 --> 00:31:41,959
Thank you so much.
496
00:31:42,057 --> 00:31:45,491
This is all thanks to you,
Prosecutor Yu.
497
00:31:46,682 --> 00:31:49,716
I got it, so stop thanking me.
498
00:31:49,853 --> 00:31:51,826
Did you realize you thanked me
over 20 times now?
499
00:31:52,332 --> 00:31:53,818
Did I?
500
00:31:54,582 --> 00:31:58,592
But why do I feel so close to you?
501
00:31:58,786 --> 00:32:01,486
As if I've known you
for a long time.
502
00:32:01,808 --> 00:32:03,388
It's so strange.
503
00:32:05,262 --> 00:32:06,396
Is that so?
504
00:32:06,770 --> 00:32:07,810
Yes.
505
00:32:08,000 --> 00:32:11,271
Can I call you by your name?
506
00:32:11,797 --> 00:32:14,256
And drop the formalities.
507
00:32:15,518 --> 00:32:19,552
Of course, you can decline
if you don't feel comfortable.
508
00:32:21,623 --> 00:32:22,990
Let's do so.
509
00:32:23,015 --> 00:32:24,552
I don't have a brother either.
510
00:32:26,017 --> 00:32:27,518
I like that.
511
00:32:27,543 --> 00:32:29,743
I'll try calling you
by your name, then.
512
00:32:30,302 --> 00:32:31,990
Min Hyuk.
513
00:32:34,811 --> 00:32:36,911
Yes, Seo Jun.
514
00:32:37,217 --> 00:32:38,623
But...
515
00:32:39,254 --> 00:32:41,810
there's not much I know about you.
516
00:32:42,781 --> 00:32:45,052
You said you weren't married.
517
00:32:45,546 --> 00:32:47,357
Do you have a girlfriend?
518
00:32:48,254 --> 00:32:49,588
I don't.
519
00:32:49,633 --> 00:32:51,318
Why? Will you set me up
with someone?
520
00:32:52,407 --> 00:32:53,763
Should I?
521
00:32:54,000 --> 00:32:56,717
Then what about you?
Are you dating anyone?
522
00:33:04,803 --> 00:33:07,068
I'm not dating anyone,
523
00:33:10,396 --> 00:33:12,818
but I have someone I like.
524
00:33:13,453 --> 00:33:14,701
But...
525
00:33:15,003 --> 00:33:17,998
I'm looking for her
as I can't find her.
526
00:33:21,050 --> 00:33:22,443
What are you saying?
527
00:33:22,700 --> 00:33:26,006
Are you saying the son of DL Group
fell in a one-sided love?
528
00:33:29,184 --> 00:33:31,396
I miss her so much.
529
00:33:34,071 --> 00:33:36,201
Where in the world is she?
530
00:33:44,998 --> 00:33:48,138
Can we get another bottle here?
531
00:33:49,345 --> 00:33:51,522
- Let me go to the bathroom.
- Okay.
532
00:33:59,639 --> 00:34:01,684
Did anyone call
for a chauffeur service?
533
00:34:01,709 --> 00:34:03,232
Yes.
534
00:34:05,795 --> 00:34:07,611
Yu Jung?
535
00:34:07,708 --> 00:34:09,896
You're going to Yeouido, right?
536
00:34:39,802 --> 00:34:41,665
(A Man in a Veil)
537
00:34:41,690 --> 00:34:43,057
You can't do this.
538
00:34:43,082 --> 00:34:44,488
How could the world be so cruel?
539
00:34:44,513 --> 00:34:47,378
Why don't you just tell
our family to go out and die?
540
00:34:47,413 --> 00:34:49,981
I've told you countless times
that it's an important occasion.
541
00:34:50,016 --> 00:34:51,483
Do you think that's acceptable?
542
00:34:51,518 --> 00:34:53,595
Thief! What do I do?
543
00:34:53,620 --> 00:34:56,154
Are you okay? My goodness.
544
00:34:56,189 --> 00:34:58,434
Did you get the contact information?
I'd like to repay back.
545
00:34:58,458 --> 00:35:00,087
Shouldn't you treat me for a meal...
546
00:35:00,112 --> 00:35:01,903
for what I've done for you?
547
00:35:01,928 --> 00:35:03,204
How about dinner tonight?
548
00:35:03,229 --> 00:35:06,654
Why doesn't he like me?
Could he be liking another girl?
549
00:35:06,679 --> 00:35:07,834
Yu Jung!
550
00:35:08,244 --> 00:35:09,638
Have a good day.
38433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.