All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,316 --> 00:00:10,153 (Episode 26) 2 00:00:12,073 --> 00:00:13,306 Prosecutor Yu. 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,226 You look pale. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,015 - Are you not feeling well? - No, I'm good. 5 00:00:18,081 --> 00:00:20,456 I guess it's been a while since I had drank. 6 00:00:21,628 --> 00:00:23,596 Then you should go home. 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,135 You're getting a chauffeur service, right? 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,001 No. I'm going to walk to sober up. 9 00:00:28,047 --> 00:00:29,978 I'll go home then. 10 00:00:31,013 --> 00:00:32,300 Bye. 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,499 Yu Ra, I'll get going too. Thanks for dinner. 12 00:00:36,524 --> 00:00:37,718 See you tomorrow. 13 00:01:07,420 --> 00:01:08,848 Yes, Ms. Kim. 14 00:01:09,747 --> 00:01:11,412 Dinner tonight? 15 00:01:12,465 --> 00:01:14,385 Yes, I can make it. 16 00:01:14,669 --> 00:01:16,297 Okay, I'll see you there. 17 00:01:24,702 --> 00:01:26,256 What are you looking for? 18 00:01:28,185 --> 00:01:29,582 My pills for allergy. 19 00:01:45,614 --> 00:01:46,957 Mom. 20 00:01:48,175 --> 00:01:49,396 Mom! 21 00:01:52,388 --> 00:01:54,734 Where on earth did she go? 22 00:02:05,283 --> 00:02:07,220 Prosecutor Yu? 23 00:02:15,390 --> 00:02:17,637 Are you okay, Prosecutor Yu? 24 00:02:24,701 --> 00:02:26,842 Gosh, Prosecutor! Are you all right? 25 00:02:26,866 --> 00:02:29,302 My goodness, what should I do? 26 00:02:29,996 --> 00:02:31,408 Prosecutor! 27 00:02:53,347 --> 00:02:55,201 He looks so much like him. 28 00:02:57,897 --> 00:03:00,593 How can a person look so same? 29 00:03:16,269 --> 00:03:17,597 Yes, Yu Myung. 30 00:03:18,817 --> 00:03:21,361 No, I couldn't find Mom yet. 31 00:03:22,886 --> 00:03:23,960 What? 32 00:03:24,677 --> 00:03:26,951 Loan sharks keep calling our house? 33 00:03:30,390 --> 00:03:32,472 Okay, I'll be there soon. 34 00:03:52,046 --> 00:03:53,795 Are you okay? 35 00:03:55,489 --> 00:03:57,560 Yes, I'm fine. 36 00:04:00,234 --> 00:04:01,664 I see you're up. 37 00:04:02,883 --> 00:04:05,896 It seems that you reacted to an allergy. 38 00:04:05,938 --> 00:04:07,853 Did you eat something you shouldn't? 39 00:04:09,727 --> 00:04:12,966 Yes, I'm allergic to apples. 40 00:04:12,991 --> 00:04:15,715 I think it was in the salad sauce I had. 41 00:04:15,836 --> 00:04:17,521 You should be careful. 42 00:04:17,584 --> 00:04:18,841 I'll write you a prescription. 43 00:04:18,865 --> 00:04:20,785 Don't leave until you finish taking the solution. 44 00:04:20,935 --> 00:04:22,522 - All right. - Good. 45 00:04:25,341 --> 00:04:27,098 I guess I owe you. 46 00:04:27,538 --> 00:04:28,911 You could go now. 47 00:04:29,594 --> 00:04:31,364 Will you be all right? 48 00:04:31,389 --> 00:04:32,463 Yes. 49 00:04:33,696 --> 00:04:37,200 Then get home safely. I've got to be somewhere in a hurry. 50 00:04:47,070 --> 00:04:48,904 If he's allergic to apples, 51 00:04:50,449 --> 00:04:53,005 I guess he's really not Tae Poong. 52 00:04:55,924 --> 00:04:57,474 What did I expect? 53 00:05:21,090 --> 00:05:23,771 No, I couldn't find Mom yet. 54 00:05:25,376 --> 00:05:26,505 What? 55 00:05:27,168 --> 00:05:29,380 Loan sharks keep calling our house? 56 00:05:32,346 --> 00:05:34,049 Just wait for it, Han Yu Jung. 57 00:05:34,676 --> 00:05:36,696 This is just the beginning. 58 00:05:43,814 --> 00:05:44,931 Hello? 59 00:05:46,508 --> 00:05:48,424 Plant Manager, you're back in Korea? 60 00:05:48,449 --> 00:05:50,184 I was waiting for your call. 61 00:05:50,496 --> 00:05:52,707 Do you remember the advertising company that was in charge... 62 00:05:52,731 --> 00:05:53,889 of educational materials... 63 00:05:53,913 --> 00:05:55,633 when I first went down to Chuncheon factory? 64 00:05:55,785 --> 00:05:59,933 The delivery girl came to ask to postpone the due date. 65 00:06:00,724 --> 00:06:02,700 I was wondering if you'd find the contact information... 66 00:06:02,724 --> 00:06:04,357 of that advertising company. 67 00:06:05,032 --> 00:06:07,235 Yes, thank you. 68 00:06:11,397 --> 00:06:13,058 Director Cha, we're in trouble. 69 00:06:13,136 --> 00:06:15,144 There's an article saying that the design of the project... 70 00:06:15,168 --> 00:06:16,676 you worked on was plagiarism. 71 00:06:17,114 --> 00:06:19,160 What did you say? 72 00:06:20,012 --> 00:06:21,674 I've looked through the article, 73 00:06:22,008 --> 00:06:26,512 and it said the work presented in our company's contest was stolen. 74 00:06:26,601 --> 00:06:28,114 What's going on? 75 00:06:28,450 --> 00:06:31,360 The contestant's history or the work has been discarded... 76 00:06:31,384 --> 00:06:32,852 so it's hard to check. 77 00:06:32,906 --> 00:06:35,556 But one of the designs in the article was dropped... 78 00:06:35,581 --> 00:06:38,292 while we were working on it. 79 00:06:38,317 --> 00:06:41,203 Given that only Director Cha's design is included, 80 00:06:41,227 --> 00:06:42,739 I think the article is true. 81 00:06:43,836 --> 00:06:45,356 Good grief. 82 00:06:45,941 --> 00:06:48,910 Director Cha, how did plagiarism... 83 00:06:48,935 --> 00:06:52,124 - happened? - That's not true at all. 84 00:06:52,149 --> 00:06:53,863 You know how hard me and my team worked hard... 85 00:06:53,887 --> 00:06:56,209 night and day to prepare that design. 86 00:06:58,435 --> 00:06:59,845 Also, 87 00:07:00,087 --> 00:07:02,782 I've just come back from the States. 88 00:07:02,889 --> 00:07:06,434 I never got to see that contestant's work. This is not right. 89 00:07:06,459 --> 00:07:10,699 Don't just say it's not right, give us the solution. 90 00:07:10,724 --> 00:07:14,135 Prove that it's not true so the consumers could understand. 91 00:07:19,781 --> 00:07:22,383 ("DL Group's New Product Design Has Been Embroiled In Plagiarism.) 92 00:07:22,408 --> 00:07:23,629 Inspector Lee. 93 00:07:24,953 --> 00:07:28,824 Can you look into this DL Group's plagiarism controversy? 94 00:07:29,672 --> 00:07:31,383 Sure. 95 00:07:36,570 --> 00:07:39,337 Plagiarism? That's nonsense. 96 00:07:40,228 --> 00:07:42,141 How's Seo Jun doing? 97 00:07:42,166 --> 00:07:45,879 He's trying to negotiate with the person who claims to be the victim. 98 00:07:47,901 --> 00:07:49,981 Okay, you can leave. 99 00:07:56,262 --> 00:07:57,603 You wanted to see me, Chairman? 100 00:07:57,627 --> 00:08:00,041 Welcome, Yu Ra. Take a seat. 101 00:08:03,908 --> 00:08:05,088 Is there... 102 00:08:06,025 --> 00:08:08,902 something wrong? It's quite unsettled around here. 103 00:08:08,927 --> 00:08:10,248 Don't mind it. 104 00:08:10,272 --> 00:08:12,989 I had something to tell you so I called you in. 105 00:08:13,611 --> 00:08:14,820 I see. 106 00:08:15,494 --> 00:08:19,369 I'm sorry about the day you met Seo Jun. 107 00:08:19,542 --> 00:08:20,869 You must’ve been uncomfortable. 108 00:08:21,254 --> 00:08:22,469 Not at all. 109 00:08:22,494 --> 00:08:25,976 He must've been too surprised to act normal since it was so sudden. 110 00:08:26,001 --> 00:08:27,942 Won't he be okay the next time? 111 00:08:28,531 --> 00:08:29,895 Actually, 112 00:08:30,336 --> 00:08:34,672 I think Seo Jun doesn't feel you're right for him. 113 00:08:35,884 --> 00:08:36,930 Pardon? 114 00:08:37,025 --> 00:08:39,461 I may have been too hasty... 115 00:08:39,704 --> 00:08:42,695 and perhaps I pushed it too hard. 116 00:08:44,391 --> 00:08:45,882 Chairman. 117 00:08:46,328 --> 00:08:48,265 Let's pretend this never happened. 118 00:08:48,290 --> 00:08:52,033 Instead, I'll look for another person for you. 119 00:08:56,547 --> 00:08:57,617 Okay. 120 00:08:58,127 --> 00:09:02,211 I wish to see the person who claims to be the victim. 121 00:09:03,679 --> 00:09:05,061 The victim is mentally and physically... 122 00:09:05,085 --> 00:09:06,446 weak due to extreme stress. 123 00:09:06,471 --> 00:09:08,447 I heard the victim doesn't even go outside. 124 00:09:08,472 --> 00:09:10,509 I don't think it'll be possible. 125 00:09:11,643 --> 00:09:13,428 I put so much effort to earn the chairman's heart, 126 00:09:13,452 --> 00:09:15,414 but what is this? How annoying. 127 00:09:20,798 --> 00:09:24,223 Isn't that Seo Jun and Sung Hee? 128 00:09:25,472 --> 00:09:26,738 What could it be? 129 00:09:28,785 --> 00:09:32,075 Can you at least give me that person's contact information? 130 00:09:32,768 --> 00:09:35,748 I can't give you my source's information. 131 00:09:36,971 --> 00:09:39,833 I guess that'll be all. Goodbye. 132 00:09:40,435 --> 00:09:43,510 Reporter, wait! 133 00:09:49,791 --> 00:09:52,203 - Sung Hee! - Hey, Yu Ra. 134 00:09:52,758 --> 00:09:54,663 Isn't that person you just met, 135 00:09:54,687 --> 00:09:57,674 Cha Seo Jun of DL Group? 136 00:09:57,812 --> 00:09:59,799 Why would you see him? 137 00:09:59,824 --> 00:10:01,267 Don't you know? 138 00:10:01,292 --> 00:10:04,181 DL Group's plagiarism case turned into a full-blown affair. 139 00:10:05,149 --> 00:10:07,181 - Plagiarism? - Yes. 140 00:10:07,577 --> 00:10:09,635 I made it off big time. 141 00:10:09,916 --> 00:10:13,865 So he came to ask if I could give any information about the victim. 142 00:10:15,240 --> 00:10:16,839 So did you let him know? 143 00:10:16,864 --> 00:10:19,056 Of course, not. I need to keep my sources safe. 144 00:10:19,081 --> 00:10:20,746 - Right. - See you. 145 00:10:20,840 --> 00:10:22,111 See you. 146 00:10:28,336 --> 00:10:29,922 Geez. 147 00:10:33,205 --> 00:10:34,760 Ms. Yeo Sook Ja. 148 00:10:35,041 --> 00:10:38,271 Just pay for your fee for the sauna. 149 00:10:38,436 --> 00:10:41,107 Why are you being stubborn and not pay for it? 150 00:10:41,850 --> 00:10:43,752 I saw you had a card. 151 00:10:43,777 --> 00:10:46,189 Is it suspended by any chance? 152 00:10:48,010 --> 00:10:51,444 That's not it. I have my reasons. 153 00:10:51,908 --> 00:10:55,181 I told him I'd pay him all at once in few days. 154 00:10:55,948 --> 00:10:59,485 All at once? Don't be ridiculous. 155 00:10:59,510 --> 00:11:02,353 I've seen so many people like you. 156 00:11:02,423 --> 00:11:07,650 Pay me already before I sue you for jumping a bill. 157 00:11:07,675 --> 00:11:11,899 I can't use my card. I don't want my family to know where I am. 158 00:11:12,062 --> 00:11:15,304 I need my family to worry about me and look for me. 159 00:11:15,868 --> 00:11:18,318 You don't want them to know where you are? 160 00:11:19,803 --> 00:11:22,675 But I already called your family. 161 00:11:23,597 --> 00:11:24,910 What? 162 00:11:26,458 --> 00:11:27,900 - Mom! - Mom! 163 00:11:28,254 --> 00:11:30,649 My goodness. 164 00:11:31,070 --> 00:11:34,420 What the heck are you doing? 165 00:11:36,061 --> 00:11:37,730 Yeo Sook Ja! 166 00:11:37,755 --> 00:11:39,725 Get up. Come here. 167 00:11:40,590 --> 00:11:42,528 What's gotten into you? 168 00:11:43,732 --> 00:11:47,313 - Honey. - We're going home. Geez. 169 00:11:47,338 --> 00:11:49,317 - How much is it? - It's 30 dollars. 170 00:11:49,341 --> 00:11:52,583 Eggs, sikhye, ramyeon, and even seaweed soup? 171 00:11:53,880 --> 00:11:57,351 Goodness, Mom. You ate better than you do at home. 172 00:11:57,587 --> 00:11:59,745 My gosh. 173 00:12:00,215 --> 00:12:02,437 What do you think you're doing? 174 00:12:02,462 --> 00:12:04,899 Aren't you embarrassed to see your children? 175 00:12:05,766 --> 00:12:08,988 Do you think I wanted to do so? 176 00:12:09,430 --> 00:12:13,351 I did it so I could be not embarrassed in front of my kids. 177 00:12:13,376 --> 00:12:16,052 Get a hold of yourself, for goodness' sake! 178 00:12:16,827 --> 00:12:19,529 Get out if you're to keep making excuses like that. 179 00:12:20,368 --> 00:12:23,419 - What did you say? - Dad, that's enough. 180 00:12:24,028 --> 00:12:27,117 - Good grief. - You know what? 181 00:12:27,142 --> 00:12:29,669 I'm not ashamed of anything. 182 00:12:30,607 --> 00:12:32,880 Do you want to know what's really embarrassing? 183 00:12:33,055 --> 00:12:34,943 I have to crawl to the owner... 184 00:12:34,968 --> 00:12:38,035 because of the overdue rent. 185 00:12:38,060 --> 00:12:40,130 And every time I see my friends, 186 00:12:40,155 --> 00:12:43,912 I have no decent clothes nor bags to hold. 187 00:12:44,076 --> 00:12:46,115 Those are the things I'm ashamed of. 188 00:12:46,140 --> 00:12:49,287 You have no idea how I feel. 189 00:12:50,216 --> 00:12:52,075 And our Yu Myung. 190 00:12:52,170 --> 00:12:54,850 - My son. - What are you doing? 191 00:12:55,130 --> 00:12:57,769 Look at his gorgeous face. 192 00:12:57,794 --> 00:12:59,919 If we had enough money, 193 00:12:59,944 --> 00:13:02,301 he would've acheived anything. 194 00:13:02,326 --> 00:13:06,153 But all he gets with this face is bit roles. 195 00:13:06,178 --> 00:13:10,013 And it just breaks my heart watching him. 196 00:13:11,997 --> 00:13:17,677 I feel the most ashamed that I am a mother without money. 197 00:13:18,044 --> 00:13:21,093 Do you even know anything about how I feel? 198 00:13:21,669 --> 00:13:23,409 What did you say? 199 00:13:23,599 --> 00:13:25,701 So are you saying that you've done well or what? 200 00:13:25,726 --> 00:13:27,185 Calm down and let's go in. 201 00:13:27,210 --> 00:13:29,068 - Get inside now! - Let's go. 202 00:13:29,093 --> 00:13:31,662 That woman. My gosh. 203 00:13:32,395 --> 00:13:35,020 What's wrong with my life? 204 00:13:35,054 --> 00:13:37,887 How unfortunate I am! 205 00:13:37,912 --> 00:13:41,755 What I did was for everyone. He doesn't even get it! 206 00:13:42,207 --> 00:13:44,442 There is no one... 207 00:13:44,889 --> 00:13:46,669 who understands me. 208 00:13:47,987 --> 00:13:51,294 I'm always the bad guy here! 209 00:13:55,451 --> 00:13:57,013 Mom. 210 00:13:57,038 --> 00:14:00,443 Of course, we all know how you feel. 211 00:14:01,325 --> 00:14:03,693 Also, don't be so worried about the debt. 212 00:14:04,068 --> 00:14:06,231 We can all work hard to pay back. 213 00:14:06,752 --> 00:14:08,193 I'll help you. 214 00:14:12,407 --> 00:14:13,712 Really? 215 00:14:14,251 --> 00:14:15,251 Yes. 216 00:14:16,076 --> 00:14:17,521 Don't cry. 217 00:14:19,272 --> 00:14:21,996 All right. Then I'll see you the day after. 218 00:14:22,195 --> 00:14:24,256 Okay, bye. 219 00:14:27,804 --> 00:14:30,855 Was that another tip? 220 00:14:30,880 --> 00:14:33,691 It looks like you get all the scoop. 221 00:14:33,716 --> 00:14:36,896 I've got to work hard since there's no husband to protect me. 222 00:14:38,394 --> 00:14:40,716 So what is it? Do you have something to tell me? 223 00:14:41,120 --> 00:14:44,105 No. I just made you this. 224 00:14:45,914 --> 00:14:47,134 Oh, no! 225 00:14:47,159 --> 00:14:48,779 - I'll pick it up. - Gosh. 226 00:14:48,804 --> 00:14:51,099 - Goodness. - I'm sorry. 227 00:14:51,124 --> 00:14:52,513 I guess I'm old now. 228 00:14:53,650 --> 00:14:55,354 - Thanks for this. - Sure. 229 00:14:57,411 --> 00:14:59,191 I'm getting a call. Excuse me. 230 00:14:59,216 --> 00:15:01,624 - Take care. - You too. See you later. 231 00:15:07,061 --> 00:15:09,006 (DL Group informant, Kim Jung Hwan) 232 00:15:13,405 --> 00:15:14,907 (Kim Jung Hwan) 233 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Yu Ra! 234 00:15:16,482 --> 00:15:17,618 Hey. 235 00:15:18,249 --> 00:15:19,524 What brings you here? 236 00:15:19,549 --> 00:15:20,946 Our notebooks got swapped. 237 00:15:21,342 --> 00:15:22,614 Is that so? 238 00:15:23,739 --> 00:15:25,180 You're right. 239 00:15:25,205 --> 00:15:26,779 - I'm sorry. - It's okay. 240 00:15:26,808 --> 00:15:28,995 - Have a good day. - Yes, you too. 241 00:15:35,848 --> 00:15:38,594 Then, is there no way to find that person... 242 00:15:38,619 --> 00:15:40,238 claiming plagiarism? 243 00:15:40,760 --> 00:15:44,759 He only contacts the reporter who covered this case. 244 00:15:45,856 --> 00:15:48,790 That reporter won't tell me either as it's personal information. 245 00:15:49,138 --> 00:15:52,009 I'll look if there's any other way. 246 00:15:52,664 --> 00:15:53,879 Okay. 247 00:15:54,845 --> 00:15:55,845 Come in. 248 00:15:57,945 --> 00:15:59,040 Mr. Cha. 249 00:16:00,321 --> 00:16:01,907 What brings you here, Ms. Han? 250 00:16:03,126 --> 00:16:04,837 - You may leave. - Okay. 251 00:16:05,288 --> 00:16:06,727 Take a seat. 252 00:16:15,413 --> 00:16:16,829 What brings you here? 253 00:16:19,311 --> 00:16:22,391 I understand that you aren't happy to see me, 254 00:16:22,456 --> 00:16:24,962 but you don't have to raise your guard like that. 255 00:16:29,029 --> 00:16:31,116 You're telling me to get to the business, right? 256 00:16:41,397 --> 00:16:43,053 (Kim Jung Hwan) 257 00:16:44,851 --> 00:16:46,031 What is this? 258 00:16:46,610 --> 00:16:48,900 It's the name and the phone number... 259 00:16:48,925 --> 00:16:50,736 of the person claiming plagiarism. 260 00:16:51,318 --> 00:16:52,871 How did you get this? 261 00:16:54,393 --> 00:16:58,737 I saw you meet one of our reporters at my work earlier. 262 00:16:59,484 --> 00:17:02,848 I put in a lot of effort to ask around my colleagues. 263 00:17:03,229 --> 00:17:05,229 I hope it can be of help. 264 00:17:10,759 --> 00:17:12,324 Yes. 265 00:17:12,349 --> 00:17:14,426 Okay. Bye. 266 00:17:15,587 --> 00:17:18,985 I talked with my acquaintance at DL Group's legal department. 267 00:17:19,010 --> 00:17:22,701 Director Cha does seem to be in a tight spot. 268 00:17:23,861 --> 00:17:26,626 The person claiming to be the victim won't meet... 269 00:17:26,650 --> 00:17:28,335 anyone from the DL Group, 270 00:17:28,360 --> 00:17:30,446 and is just manipulating the media. 271 00:17:31,774 --> 00:17:35,032 Is there no way DL could have plagiarized? 272 00:17:35,463 --> 00:17:39,910 Everyone in the project including Director Cha claims not. 273 00:17:40,160 --> 00:17:42,251 But there's no way of knowing that. 274 00:17:44,044 --> 00:17:45,224 Thanks for your work. 275 00:17:57,658 --> 00:17:59,658 What do we do about Seo Jun? 276 00:17:59,869 --> 00:18:02,516 The public is turning against him too. 277 00:18:02,684 --> 00:18:05,110 The comments were quite a sight. 278 00:18:05,212 --> 00:18:08,196 That Seo Jun was in a director's position without the capability, 279 00:18:08,221 --> 00:18:10,142 or that this is why people shouldn't be hired through connections. 280 00:18:10,166 --> 00:18:12,851 It's as if they have nothing better to do. 281 00:18:16,572 --> 00:18:18,962 It must trouble you quite a bit, Hwa Yeon. 282 00:18:19,905 --> 00:18:21,660 But don't tell me... 283 00:18:21,881 --> 00:18:24,329 that Seo Jun really did it. 284 00:18:25,255 --> 00:18:28,033 What are you saying, Mi Ri? 285 00:18:28,058 --> 00:18:30,994 Well, it's the first project Seo Jun took charge of. 286 00:18:31,019 --> 00:18:32,931 He must've wanted to do well. 287 00:18:33,087 --> 00:18:37,056 I'm wondering if he could've made the wrong choice from pressure. 288 00:18:37,081 --> 00:18:38,081 Mi Ri! 289 00:18:38,500 --> 00:18:40,646 Don't you know how Seo Jun is? 290 00:18:40,775 --> 00:18:42,915 Seo Jun would never plagiarize. 291 00:18:43,359 --> 00:18:44,359 Well, 292 00:18:44,384 --> 00:18:46,993 I'm just being concerned. 293 00:18:47,018 --> 00:18:49,429 It seems that Seo Jun's home late again. 294 00:18:49,454 --> 00:18:51,337 He's always late. 295 00:18:56,105 --> 00:18:59,110 The person you've called is unavailable right now. 296 00:19:03,959 --> 00:19:07,032 Have you looked into any other number or address of Kim Jung Hwan? 297 00:19:07,107 --> 00:19:10,008 I inquired the legal department, and they said there are three ways. 298 00:19:10,219 --> 00:19:11,719 One is errand services. 299 00:19:11,744 --> 00:19:13,312 It's quick but illegal. 300 00:19:13,554 --> 00:19:15,714 The second is suing for defamation. 301 00:19:15,739 --> 00:19:18,519 We can find out his address as the notice will be mailed to him, 302 00:19:18,544 --> 00:19:20,212 but it will take a long time. 303 00:19:21,448 --> 00:19:24,883 The third is to use the police and the prosecution. 304 00:19:25,236 --> 00:19:27,391 Should I tell the legal department to look into it? 305 00:19:28,578 --> 00:19:30,079 The prosecution... 306 00:19:33,165 --> 00:19:35,622 There's someone I know. I'll get into it. 307 00:19:35,879 --> 00:19:36,879 Okay. 308 00:19:40,931 --> 00:19:43,121 (Prosecutor Yu Min Hyuk) 309 00:19:47,640 --> 00:19:48,629 Su Hee, 310 00:19:48,654 --> 00:19:51,817 it's unfortunate that this happened right after you opened your shop. 311 00:19:52,263 --> 00:19:55,954 I didn't know what to say when my customers asked me about it. 312 00:19:56,421 --> 00:19:58,190 Did you hear anything from the headquarter? 313 00:19:58,493 --> 00:19:59,704 Well, 314 00:20:00,297 --> 00:20:03,422 they told me to wait until they send further instructions. 315 00:20:05,414 --> 00:20:08,559 But maybe that Director Cha... 316 00:20:08,584 --> 00:20:10,143 really plagiarized. 317 00:20:10,570 --> 00:20:14,555 The victim looked really upset on the news. 318 00:20:15,295 --> 00:20:19,079 I don't know. He didn't seem like the type. 319 00:20:19,256 --> 00:20:22,123 Su Hee, maybe it's because you don't know it. 320 00:20:22,148 --> 00:20:26,248 But the affairs are also done by people... 321 00:20:26,286 --> 00:20:28,138 who are least likely to commit. 322 00:20:28,172 --> 00:20:29,765 Sang Tae! 323 00:20:29,789 --> 00:20:32,079 Why is everything about affairs? 324 00:20:37,330 --> 00:20:38,895 Yes, this is Yu Min Hyuk. 325 00:20:38,920 --> 00:20:41,800 Hello. This is Cha Seo Jun from DL Group. 326 00:20:42,303 --> 00:20:43,769 Yes, hello. 327 00:20:44,317 --> 00:20:45,604 One moment, please. 328 00:20:45,831 --> 00:20:47,606 Let me get this call. 329 00:20:49,767 --> 00:20:50,767 Yes. 330 00:20:51,963 --> 00:20:54,696 What's the occasion, Director Cha? 331 00:20:54,972 --> 00:20:56,506 I'm sorry to call you so late at night. 332 00:20:56,531 --> 00:20:59,351 But I called you due to a problem I got into. 333 00:21:00,720 --> 00:21:02,788 Yes, I've heard about it too. 334 00:21:02,813 --> 00:21:04,790 You must be worried about your work. 335 00:21:05,686 --> 00:21:06,686 Yes. 336 00:21:07,101 --> 00:21:09,261 Well, Prosecutor Yu, 337 00:21:09,747 --> 00:21:11,697 could I ask you a favor? 338 00:21:12,037 --> 00:21:13,166 A favor? 339 00:21:13,229 --> 00:21:14,783 I want the information of the person... 340 00:21:14,808 --> 00:21:16,322 claiming to be a victim. 341 00:21:16,746 --> 00:21:19,837 I understand it's a difficult favor. 342 00:21:19,920 --> 00:21:22,117 But my company's reputation is at stake. 343 00:21:22,142 --> 00:21:24,766 Please help me. I beg of you. 344 00:21:32,986 --> 00:21:34,313 It's the call history... 345 00:21:34,337 --> 00:21:38,356 and banking information of Kim Jung Hwan you asked me last night. 346 00:21:39,185 --> 00:21:40,903 So he has no criminal history. 347 00:21:40,927 --> 00:21:43,694 No. I checked it separately, 348 00:21:43,719 --> 00:21:45,594 but he seems to have no criminal history. 349 00:21:45,858 --> 00:21:49,954 But I sensed something suspicious. 350 00:21:51,077 --> 00:21:53,649 Recently, he had 30,000 dollars of cash... 351 00:21:53,942 --> 00:21:57,276 deposited into his account via an ATM. 352 00:21:57,301 --> 00:22:00,002 And there's a number he'd call often around that time. 353 00:22:00,426 --> 00:22:02,280 Have you looked into that number? 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,883 I did, but it was a burner phone. 355 00:22:07,236 --> 00:22:08,353 Is that so? 356 00:22:18,628 --> 00:22:20,928 Are these all the documents that have been rejected? 357 00:22:20,953 --> 00:22:25,070 Yes. And from today on, you're on suspension. 358 00:22:27,039 --> 00:22:29,908 Nothing has even been revealed in certain yet. 359 00:22:31,239 --> 00:22:33,111 Okay. You may leave. 360 00:22:42,556 --> 00:22:44,090 Hello, Prosecutor Yu. 361 00:22:45,407 --> 00:22:46,810 As you can see, 362 00:22:46,834 --> 00:22:49,061 the circumstances do seem suspicious. 363 00:22:49,376 --> 00:22:52,709 Judging from how he also had the designs that have been excluded, 364 00:22:52,734 --> 00:22:54,818 there may be an internal spy. 365 00:22:55,054 --> 00:22:56,120 Yes. 366 00:22:56,145 --> 00:22:57,717 I agree. 367 00:22:58,606 --> 00:23:01,162 What do you plan to do now? 368 00:23:02,041 --> 00:23:04,975 I'll go to the address written here and go see him. 369 00:23:06,076 --> 00:23:07,579 I'll go with you. 370 00:23:08,848 --> 00:23:11,616 Since I got in it, I might as well help you until the end. 371 00:23:12,537 --> 00:23:13,904 Thank you. 372 00:23:14,577 --> 00:23:15,977 Let's go. 373 00:23:36,685 --> 00:23:37,842 (133-85 Yeonhui-ro) 374 00:23:39,182 --> 00:23:40,649 It's this building, right? 375 00:23:42,163 --> 00:23:43,412 One moment. 376 00:23:44,426 --> 00:23:46,827 If you go in now, you'll get Kim Jung Hwan. 377 00:23:46,852 --> 00:23:48,908 But you won't get the internal spy. 378 00:23:48,933 --> 00:23:50,663 If you want to get the head, not the tail, 379 00:23:50,688 --> 00:23:52,490 you have to learn who he meets with. 380 00:23:54,106 --> 00:23:55,360 You're right. 381 00:23:57,253 --> 00:23:58,930 Let's hold out. 382 00:24:03,320 --> 00:24:04,714 All right. 383 00:24:13,748 --> 00:24:15,080 It stings. 384 00:24:20,080 --> 00:24:22,646 Mom, do we have to peel everything? 385 00:24:23,508 --> 00:24:26,029 Unless you want to see me get kicked out, 386 00:24:26,104 --> 00:24:27,726 just peel it without complaining. 387 00:24:28,127 --> 00:24:30,795 Mom, I'm really asking out of curiosity. 388 00:24:30,822 --> 00:24:34,456 How many of these do we have to peel to repay 500,000 dollars? 389 00:24:34,481 --> 00:24:37,084 I'd peel one more rather than thinking of that. 390 00:24:37,109 --> 00:24:38,326 Keep peeling. 391 00:24:40,444 --> 00:24:41,640 Yu Jung! 392 00:24:42,151 --> 00:24:45,123 Where were you, Yu Jung? My hands are burning. 393 00:24:45,196 --> 00:24:46,780 Trade with me. 394 00:24:47,854 --> 00:24:49,748 Mom, take this. 395 00:24:51,323 --> 00:24:53,057 What is this? 396 00:24:53,082 --> 00:24:54,597 I canceled my installment savings plan. 397 00:24:54,621 --> 00:24:55,720 What? 398 00:24:55,808 --> 00:24:58,323 Yu Jung, you saved this for Dong Ho. 399 00:24:58,689 --> 00:25:00,792 We have to deal with the emergency first. 400 00:25:01,461 --> 00:25:04,061 Dong Ho is still young, and I can save again. 401 00:25:04,086 --> 00:25:05,597 Take it, Mom. 402 00:25:07,793 --> 00:25:09,893 Thank you, Yu Jung. 403 00:25:09,918 --> 00:25:12,670 Don't say that. Families help each other out. 404 00:25:12,821 --> 00:25:15,940 And I'll also find a second part-time job for the evening. 405 00:25:19,265 --> 00:25:21,951 I'm looking for a chauffeur service job. 406 00:25:22,714 --> 00:25:25,248 I can start right away? 407 00:25:25,618 --> 00:25:27,186 Yes, I'll go there now. 408 00:25:27,211 --> 00:25:28,834 Thank you. 409 00:25:37,356 --> 00:25:40,632 Prosecutor Yu, have this. 410 00:25:43,984 --> 00:25:45,237 It's kimbap. 411 00:25:46,091 --> 00:25:47,572 Don't you like kimbap? 412 00:25:48,075 --> 00:25:50,005 I used to like it before, 413 00:25:50,030 --> 00:25:51,576 but I don't eat it anymore. 414 00:25:52,701 --> 00:25:55,513 I should have bought something else. 415 00:25:55,582 --> 00:25:57,215 I only thought of myself. 416 00:25:58,131 --> 00:25:59,718 It's fine. 417 00:26:00,143 --> 00:26:02,687 You must like kimbap, 418 00:26:03,004 --> 00:26:05,038 Yes. I like it. 419 00:26:05,063 --> 00:26:07,892 I used to sell kimbap before. 420 00:26:08,987 --> 00:26:10,520 You did? 421 00:26:10,587 --> 00:26:11,796 Yes. 422 00:26:11,996 --> 00:26:13,832 Those were... 423 00:26:13,995 --> 00:26:16,134 the happiest days of my life. 424 00:26:22,921 --> 00:26:25,232 But it doesn't taste the same from then. 425 00:26:25,499 --> 00:26:27,099 You said you don't eat this anymore. 426 00:26:27,123 --> 00:26:28,446 Is there a reason? 427 00:26:30,407 --> 00:26:31,974 Well, yes. 428 00:26:32,793 --> 00:26:34,152 A bad one. 429 00:26:36,466 --> 00:26:38,323 I have a bad memory. 430 00:26:39,469 --> 00:26:41,159 What bad memory? 431 00:27:03,484 --> 00:27:05,051 Kim Jung Hwan is out. 432 00:27:23,795 --> 00:27:25,771 Who do you think he's waiting for? 433 00:27:27,009 --> 00:27:29,240 Do you think he's really waiting for the internal spy? 434 00:27:30,043 --> 00:27:32,084 We'll find that out if we keep watching. 435 00:27:33,897 --> 00:27:36,404 Who in the world is the internal spy? 436 00:27:43,918 --> 00:27:46,771 That's Managing Director Park's car. 437 00:27:55,617 --> 00:27:57,756 Stay low like you're doing now. 438 00:27:58,084 --> 00:27:59,304 Yes, sir. 439 00:28:03,754 --> 00:28:05,310 Managing Director Park. 440 00:28:07,985 --> 00:28:10,652 Was this scam you and Managing Director Park's deed? 441 00:28:10,677 --> 00:28:11,878 Darn it! 442 00:28:11,903 --> 00:28:13,184 Stop there! 443 00:28:21,441 --> 00:28:23,008 Let me go. 444 00:28:24,464 --> 00:28:27,451 What are you? Untie this now. 445 00:28:28,120 --> 00:28:30,309 There's no need for you to know who I am. 446 00:28:30,440 --> 00:28:33,047 You'll get additional punishment if you run away from here. 447 00:28:33,072 --> 00:28:34,473 Just stay here like a good boy. 448 00:28:34,507 --> 00:28:37,584 Hey, let go of this! 449 00:28:37,666 --> 00:28:39,060 Hey! 450 00:29:01,244 --> 00:29:02,873 Are you okay, Director Cha? 451 00:29:07,300 --> 00:29:08,662 Let's go. 452 00:29:15,055 --> 00:29:18,383 How could Managing Director Park do such a thing? 453 00:29:19,759 --> 00:29:22,076 I'm planning to have Managing Director Park pay... 454 00:29:22,101 --> 00:29:24,068 for the damages he caused. 455 00:29:24,381 --> 00:29:26,802 The corrected articles have been published as well. 456 00:29:26,916 --> 00:29:29,357 Everything will be back to normal by tomorrow. 457 00:29:29,761 --> 00:29:31,196 It should. 458 00:29:31,958 --> 00:29:36,467 Send out instructions for the plagiarism issue to the branches. 459 00:29:37,066 --> 00:29:38,155 Okay. 460 00:29:38,456 --> 00:29:40,581 The volume of orders is also returning back, 461 00:29:40,605 --> 00:29:42,173 so we won't have a problem. 462 00:29:44,546 --> 00:29:46,377 That's what your position is like. 463 00:29:46,981 --> 00:29:49,023 There will be more people... 464 00:29:49,048 --> 00:29:51,537 trying to hurt you and bring you down in the future. 465 00:29:51,877 --> 00:29:53,224 Keep that in mind. 466 00:29:54,438 --> 00:29:55,506 Okay. 467 00:30:00,012 --> 00:30:01,818 Yes, Prosecutor Yu. 468 00:30:01,873 --> 00:30:03,873 It got resolved thanks to you. 469 00:30:03,898 --> 00:30:06,732 Do you have time this evening? I'd like to buy you a drink. 470 00:30:07,825 --> 00:30:08,888 Yes. 471 00:30:09,202 --> 00:30:10,920 I'll see you there, then. 472 00:30:11,108 --> 00:30:12,217 Okay. 473 00:30:16,905 --> 00:30:19,342 We got a call from the Chuncheon factory yesterday. 474 00:30:20,028 --> 00:30:21,595 From the Chuncheon factory? 475 00:30:21,748 --> 00:30:22,978 What did they say? 476 00:30:23,012 --> 00:30:24,927 The advertising company you asked for... 477 00:30:24,951 --> 00:30:27,785 went out of business, so they can't reach it. 478 00:30:28,154 --> 00:30:30,855 The plant manager will search for other options, 479 00:30:30,890 --> 00:30:34,162 but it will likely take more days. 480 00:30:36,523 --> 00:30:37,779 Okay. 481 00:30:37,864 --> 00:30:39,052 You may leave. 482 00:30:39,077 --> 00:30:40,164 Yes, sir. 483 00:30:45,043 --> 00:30:48,623 Yu Jung, where in the world are you? 484 00:30:48,965 --> 00:30:50,818 Are you living well? 485 00:30:58,615 --> 00:30:59,615 Yu Jung, 486 00:31:00,324 --> 00:31:01,748 where are you going at this time? 487 00:31:02,163 --> 00:31:04,797 I'm working as a chauffeur starting tonight. 488 00:31:04,891 --> 00:31:06,568 For the chauffeur service? 489 00:31:06,593 --> 00:31:09,426 That will be tough for girls. You'll also get drunk customers. 490 00:31:09,461 --> 00:31:12,195 This is the only thing I can find to work at night. 491 00:31:12,220 --> 00:31:13,687 I'll get going now. 492 00:31:13,712 --> 00:31:16,946 Stay safe. And call me if anything happens. 493 00:31:16,971 --> 00:31:18,146 Okay. 494 00:31:27,182 --> 00:31:28,279 Cheers. 495 00:31:39,647 --> 00:31:41,959 Thank you so much. 496 00:31:42,057 --> 00:31:45,491 This is all thanks to you, Prosecutor Yu. 497 00:31:46,682 --> 00:31:49,716 I got it, so stop thanking me. 498 00:31:49,853 --> 00:31:51,826 Did you realize you thanked me over 20 times now? 499 00:31:52,332 --> 00:31:53,818 Did I? 500 00:31:54,582 --> 00:31:58,592 But why do I feel so close to you? 501 00:31:58,786 --> 00:32:01,486 As if I've known you for a long time. 502 00:32:01,808 --> 00:32:03,388 It's so strange. 503 00:32:05,262 --> 00:32:06,396 Is that so? 504 00:32:06,770 --> 00:32:07,810 Yes. 505 00:32:08,000 --> 00:32:11,271 Can I call you by your name? 506 00:32:11,797 --> 00:32:14,256 And drop the formalities. 507 00:32:15,518 --> 00:32:19,552 Of course, you can decline if you don't feel comfortable. 508 00:32:21,623 --> 00:32:22,990 Let's do so. 509 00:32:23,015 --> 00:32:24,552 I don't have a brother either. 510 00:32:26,017 --> 00:32:27,518 I like that. 511 00:32:27,543 --> 00:32:29,743 I'll try calling you by your name, then. 512 00:32:30,302 --> 00:32:31,990 Min Hyuk. 513 00:32:34,811 --> 00:32:36,911 Yes, Seo Jun. 514 00:32:37,217 --> 00:32:38,623 But... 515 00:32:39,254 --> 00:32:41,810 there's not much I know about you. 516 00:32:42,781 --> 00:32:45,052 You said you weren't married. 517 00:32:45,546 --> 00:32:47,357 Do you have a girlfriend? 518 00:32:48,254 --> 00:32:49,588 I don't. 519 00:32:49,633 --> 00:32:51,318 Why? Will you set me up with someone? 520 00:32:52,407 --> 00:32:53,763 Should I? 521 00:32:54,000 --> 00:32:56,717 Then what about you? Are you dating anyone? 522 00:33:04,803 --> 00:33:07,068 I'm not dating anyone, 523 00:33:10,396 --> 00:33:12,818 but I have someone I like. 524 00:33:13,453 --> 00:33:14,701 But... 525 00:33:15,003 --> 00:33:17,998 I'm looking for her as I can't find her. 526 00:33:21,050 --> 00:33:22,443 What are you saying? 527 00:33:22,700 --> 00:33:26,006 Are you saying the son of DL Group fell in a one-sided love? 528 00:33:29,184 --> 00:33:31,396 I miss her so much. 529 00:33:34,071 --> 00:33:36,201 Where in the world is she? 530 00:33:44,998 --> 00:33:48,138 Can we get another bottle here? 531 00:33:49,345 --> 00:33:51,522 - Let me go to the bathroom. - Okay. 532 00:33:59,639 --> 00:34:01,684 Did anyone call for a chauffeur service? 533 00:34:01,709 --> 00:34:03,232 Yes. 534 00:34:05,795 --> 00:34:07,611 Yu Jung? 535 00:34:07,708 --> 00:34:09,896 You're going to Yeouido, right? 536 00:34:39,802 --> 00:34:41,665 (A Man in a Veil) 537 00:34:41,690 --> 00:34:43,057 You can't do this. 538 00:34:43,082 --> 00:34:44,488 How could the world be so cruel? 539 00:34:44,513 --> 00:34:47,378 Why don't you just tell our family to go out and die? 540 00:34:47,413 --> 00:34:49,981 I've told you countless times that it's an important occasion. 541 00:34:50,016 --> 00:34:51,483 Do you think that's acceptable? 542 00:34:51,518 --> 00:34:53,595 Thief! What do I do? 543 00:34:53,620 --> 00:34:56,154 Are you okay? My goodness. 544 00:34:56,189 --> 00:34:58,434 Did you get the contact information? I'd like to repay back. 545 00:34:58,458 --> 00:35:00,087 Shouldn't you treat me for a meal... 546 00:35:00,112 --> 00:35:01,903 for what I've done for you? 547 00:35:01,928 --> 00:35:03,204 How about dinner tonight? 548 00:35:03,229 --> 00:35:06,654 Why doesn't he like me? Could he be liking another girl? 549 00:35:06,679 --> 00:35:07,834 Yu Jung! 550 00:35:08,244 --> 00:35:09,638 Have a good day. 38433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.