Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,230 --> 00:00:14,111
- Oh, no!
- What do we do?
2
00:00:16,718 --> 00:00:18,238
It's going to fall!
3
00:00:23,142 --> 00:00:24,720
Ma'am!
4
00:00:31,527 --> 00:00:34,738
Ma'am! Are you all right?
5
00:00:36,014 --> 00:00:38,428
Yes, I'm fine.
6
00:00:40,842 --> 00:00:42,561
Look here, Ms. Han.
7
00:00:43,663 --> 00:00:46,006
Wake up, Ms. Han!
8
00:00:46,084 --> 00:00:50,188
Ms. Han! Get up, Ms. Han!
9
00:00:52,173 --> 00:00:54,336
(Episode 23)
10
00:00:54,602 --> 00:00:57,838
The chairman and the director are
on their way.
11
00:00:58,361 --> 00:01:00,721
I'm not even hurt. I'm fine.
12
00:01:01,408 --> 00:01:04,557
But get yourself examined
just in case.
13
00:01:06,408 --> 00:01:07,872
Fine.
14
00:01:09,450 --> 00:01:12,708
How is Ms. Han? Did she wake up yet?
15
00:01:18,621 --> 00:01:20,008
Ms. Han.
16
00:01:39,680 --> 00:01:41,568
Are you okay, Mrs. Ju?
17
00:01:41,678 --> 00:01:44,959
I'm just startled. What about you?
18
00:01:46,372 --> 00:01:48,476
Are you planning to leave
without being hospitalized?
19
00:01:50,292 --> 00:01:53,156
Yes, I'm okay.
20
00:01:54,368 --> 00:01:56,414
I have to be on the news
early in the morning.
21
00:01:56,438 --> 00:01:58,438
I don't think I can be hospitalized.
22
00:01:58,977 --> 00:02:02,198
I'll talk to your boss.
Why don't you take a day off?
23
00:02:02,275 --> 00:02:04,088
And have an examination.
24
00:02:05,244 --> 00:02:06,838
I'm all right.
25
00:02:06,862 --> 00:02:08,338
I have to deliver the news.
26
00:02:08,362 --> 00:02:10,104
It's a promise with the viewers.
27
00:02:11,431 --> 00:02:15,256
Anyway, I'm glad
that you're not that hurt.
28
00:02:16,740 --> 00:02:19,560
I'll get going now.
29
00:02:19,584 --> 00:02:21,256
Take care, ma'am.
30
00:02:21,420 --> 00:02:24,398
Okay. Thank you so much.
31
00:02:24,804 --> 00:02:26,708
I'll give you a call soon.
32
00:02:26,732 --> 00:02:28,286
We have to meet up again.
33
00:02:28,559 --> 00:02:30,747
Sure. Get some rest, ma'am.
34
00:03:04,489 --> 00:03:07,645
Mr. Cha, hang in there.
35
00:03:09,817 --> 00:03:12,651
We'll meet soon.
36
00:03:15,621 --> 00:03:18,510
I wonder why the thing fell
all of a sudden.
37
00:03:18,690 --> 00:03:20,913
Anyway, I'm relieved.
38
00:03:22,055 --> 00:03:24,413
We have to reprimand
the person in charge.
39
00:03:24,990 --> 00:03:27,428
No person would have done it
on purpose.
40
00:03:27,452 --> 00:03:29,326
It was an accident.
Just let it pass.
41
00:03:29,350 --> 00:03:31,093
I don't want to complicate things.
42
00:03:31,117 --> 00:03:32,312
But they should have...
43
00:03:32,336 --> 00:03:33,492
Seo Jun,
44
00:03:34,179 --> 00:03:35,851
do as your mother says.
45
00:03:35,884 --> 00:03:38,431
We have to consider the importance
of today's event.
46
00:03:41,580 --> 00:03:43,798
Is there anyone else who got hurt?
47
00:03:44,118 --> 00:03:46,594
Ms. Han Yu Ra the announcer was
hosting the show,
48
00:03:46,618 --> 00:03:48,907
but she saved me and got injured.
49
00:03:49,118 --> 00:03:50,532
Han Yu Ra?
50
00:03:52,102 --> 00:03:55,152
We have to be grateful to her.
It's not an easy thing to do.
51
00:03:55,198 --> 00:03:59,348
So I'm thinking of treating her
to a meal later.
52
00:04:00,004 --> 00:04:01,327
Sounds good.
53
00:04:01,398 --> 00:04:03,845
But first, get yourself together.
54
00:04:05,119 --> 00:04:06,189
Okay.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,292
Mom, how do you do this thing?
56
00:04:17,175 --> 00:04:18,620
Do you still not know?
57
00:04:19,244 --> 00:04:20,760
- Just a second.
- Okay.
58
00:04:23,298 --> 00:04:25,520
Gosh. You push this...
59
00:04:25,544 --> 00:04:27,950
and turn it.
60
00:04:28,762 --> 00:04:32,770
How would I leave the store in your
hands and take care of my chores?
61
00:04:33,355 --> 00:04:35,355
Yu Jung told me, but I forgot.
62
00:04:35,916 --> 00:04:39,138
By the way,
why is she missing all day?
63
00:04:39,163 --> 00:04:40,476
Where did she go?
64
00:04:42,241 --> 00:04:43,288
I'm not sure.
65
00:04:46,745 --> 00:04:49,620
I'm looking for a person.
Please take a look.
66
00:04:49,885 --> 00:04:52,659
I'm looking for someone.
Please take a look.
67
00:04:57,840 --> 00:04:59,808
(Name: Lee Tae Poong
Missing Date: October 2015)
68
00:04:59,832 --> 00:05:03,083
(Missing)
69
00:05:04,871 --> 00:05:07,340
(Missing)
70
00:05:08,465 --> 00:05:09,699
Yu Jung!
71
00:05:09,933 --> 00:05:11,988
Are you here again?
72
00:05:12,012 --> 00:05:13,550
Hello, ma'am.
73
00:05:13,574 --> 00:05:15,627
You come all the way to Chuncheon
every week,
74
00:05:15,651 --> 00:05:18,033
and you haven't even found
a witness yet?
75
00:05:19,509 --> 00:05:21,369
No one is calling.
76
00:05:21,393 --> 00:05:23,205
If Tae Poong knew
you were looking for him,
77
00:05:23,229 --> 00:05:25,651
he'd be running here
to see you right now.
78
00:05:25,904 --> 00:05:28,949
Where did he go to make it
this hard to find him?
79
00:05:30,527 --> 00:05:32,776
Since you'll be in Chuncheon
for a while,
80
00:05:32,800 --> 00:05:35,196
please call me if you find someone
that looks like him.
81
00:05:35,220 --> 00:05:36,642
Sure, I will.
82
00:05:40,265 --> 00:05:43,305
I'm looking for a person.
Please take a look.
83
00:05:46,414 --> 00:05:50,500
Of course. All our girls are pretty.
84
00:05:50,524 --> 00:05:52,564
At what time would you like
to make the reservation?
85
00:05:55,134 --> 00:05:56,054
What?
86
00:05:56,079 --> 00:05:57,657
Are you Park Sang Chul?
87
00:05:57,988 --> 00:06:00,827
Yes, I'm Park Sang Chul.
Who are you guys?
88
00:06:00,851 --> 00:06:04,475
You're arrested for the hit-and-run
and the death of Lim Hyun Sang.
89
00:06:04,499 --> 00:06:08,763
You have the right to have a lawyer
and refuse to answer our questions.
90
00:06:08,787 --> 00:06:11,381
What? What are you talking about?
91
00:06:11,892 --> 00:06:12,764
What are you doing?
92
00:06:12,788 --> 00:06:14,654
- Stand up.
- We'll talk at the station.
93
00:06:14,678 --> 00:06:16,771
I didn't do it! Let go!
94
00:06:16,795 --> 00:06:18,795
- What are you doing to me?
- Be quiet.
95
00:06:45,055 --> 00:06:46,571
This is ridiculous.
96
00:06:46,728 --> 00:06:49,477
I was sleeping at home at that time.
97
00:06:49,501 --> 00:06:51,353
Yes, I get that.
98
00:06:51,766 --> 00:06:53,445
What did you do to your dashcam?
99
00:06:53,852 --> 00:06:55,954
I don't have one in my car.
100
00:06:56,853 --> 00:06:59,980
What car doesn't have a dashcam
these days?
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,112
Are you sure
you didn't throw it out?
102
00:07:02,136 --> 00:07:04,315
What kind of investigation is this?
103
00:07:04,339 --> 00:07:07,050
Do you think you can push through
with no proof?
104
00:07:07,238 --> 00:07:09,504
We have an eyewitness.
105
00:07:09,528 --> 00:07:10,629
Officer,
106
00:07:10,653 --> 00:07:13,340
how could there be a witness
when I didn't even do it?
107
00:07:13,364 --> 00:07:15,035
This is insane!
108
00:07:15,059 --> 00:07:18,168
Who is it? Who's the eyewitness?
109
00:07:18,192 --> 00:07:19,828
I saw it.
110
00:07:27,672 --> 00:07:29,559
I saw him hitting a person
with his car.
111
00:07:30,246 --> 00:07:32,442
- What did you say?
- I saw it.
112
00:07:33,270 --> 00:07:36,911
You hit a person, got off the car
to check, and drove away.
113
00:07:37,317 --> 00:07:39,317
You must be out of your mind.
114
00:07:39,342 --> 00:07:42,044
When did I do that?
115
00:07:42,458 --> 00:07:44,723
Here. It's evidence.
116
00:07:44,957 --> 00:07:46,489
This is yours, right?
117
00:07:47,481 --> 00:07:49,234
I found it on the scene.
118
00:07:50,814 --> 00:07:51,986
Give me that.
119
00:08:00,001 --> 00:08:01,439
Is this yours?
120
00:08:02,766 --> 00:08:05,868
The notebook is mine,
but I really didn't hit a guy.
121
00:08:06,157 --> 00:08:07,478
It wasn't me.
122
00:08:08,132 --> 00:08:09,565
Take him away.
123
00:08:09,589 --> 00:08:11,471
I really didn't do it.
124
00:08:11,495 --> 00:08:13,041
It's not me!
125
00:08:13,065 --> 00:08:15,971
Don't open that notebook.
126
00:08:15,995 --> 00:08:19,513
Don't open it. I'm serious.
127
00:08:25,107 --> 00:08:28,373
The lady put a blanket around her
and ran to the bathroom.
128
00:08:28,397 --> 00:08:32,404
The client's husband took his
clothes and jumped out of a window.
129
00:08:32,428 --> 00:08:35,225
Oh, my. Then what? Is he hurt?
130
00:08:35,249 --> 00:08:37,549
He was hurt.
We were on the third floor.
131
00:08:37,574 --> 00:08:40,108
He broke his leg
and went to the hospital.
132
00:08:40,709 --> 00:08:42,506
His affair was caught red-handed,
133
00:08:42,530 --> 00:08:45,412
now he has to pay
a huge amount of alimony.
134
00:08:45,678 --> 00:08:50,753
But thanks to him,
I earned a lot of commission.
135
00:08:51,581 --> 00:08:54,620
He must have loved her
when he got married.
136
00:08:54,644 --> 00:08:56,855
Why do they end up like that?
137
00:08:59,548 --> 00:09:01,037
- I'm home.
- Hey.
138
00:09:01,194 --> 00:09:03,411
Hello. You're late.
139
00:09:03,435 --> 00:09:05,380
I had a lot to do today.
140
00:09:05,405 --> 00:09:06,578
What about dinner?
141
00:09:07,232 --> 00:09:09,915
I'm not that interested.
I'll go to my room.
142
00:09:25,878 --> 00:09:28,253
The emotions you've felt,
143
00:09:29,033 --> 00:09:31,318
I'll make them feel
the exact same way.
144
00:09:32,106 --> 00:09:35,138
I'll comfort your victimized soul,
145
00:09:36,239 --> 00:09:37,864
so hang in there.
146
00:09:42,019 --> 00:09:43,940
I'll give you a call soon.
147
00:09:43,964 --> 00:09:45,550
We have to meet up again.
148
00:09:58,817 --> 00:10:00,271
Hello?
149
00:10:00,513 --> 00:10:02,513
This is Ju Hwa Yeon.
150
00:10:03,168 --> 00:10:07,966
Yes, Chairman Ju.
How are you feeling?
151
00:10:08,039 --> 00:10:10,673
I just got home from the hospital.
152
00:10:10,944 --> 00:10:12,466
By the way,
153
00:10:12,500 --> 00:10:15,561
I'd like to treat you to thank you.
154
00:10:15,585 --> 00:10:18,680
Are you free for tomorrow's lunch?
155
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
I'd be honored.
156
00:10:21,087 --> 00:10:23,555
Where should I go?
157
00:10:23,945 --> 00:10:26,412
Why don't you come to my house?
158
00:10:27,720 --> 00:10:29,305
Your house?
159
00:10:29,329 --> 00:10:30,930
Okay.
160
00:10:30,964 --> 00:10:35,164
Then I'll see you tomorrow
around lunchtime.
161
00:10:41,575 --> 00:10:44,209
You made this cake yourself?
162
00:10:44,244 --> 00:10:47,112
Yes. Baking is my hobby.
163
00:10:48,448 --> 00:10:50,316
It's good.
164
00:10:50,350 --> 00:10:53,517
You must be busy working,
but how diligent you are.
165
00:10:54,354 --> 00:10:57,354
I don't like wasting time.
166
00:10:59,546 --> 00:11:01,447
By the way,
167
00:11:02,581 --> 00:11:04,248
take this.
168
00:11:06,569 --> 00:11:09,036
What is it?
169
00:11:12,296 --> 00:11:13,683
Oh, my.
170
00:11:13,707 --> 00:11:15,508
Do you like it?
171
00:11:15,712 --> 00:11:18,613
Yes. It looks so beautiful.
172
00:11:18,645 --> 00:11:21,479
I'm glad you like it.
173
00:11:21,515 --> 00:11:25,581
I'd like to thank you
for what you did last time.
174
00:11:27,099 --> 00:11:29,033
Thank you.
175
00:11:30,157 --> 00:11:31,690
But...
176
00:11:32,676 --> 00:11:35,543
I can't take this gift.
177
00:11:36,412 --> 00:11:38,913
You said you liked it. Why not?
178
00:11:39,499 --> 00:11:41,900
It's a beautiful bag,
179
00:11:44,166 --> 00:11:46,282
but I work in front of the public.
180
00:11:46,306 --> 00:11:49,040
If I carry a high-end bag like this,
181
00:11:49,443 --> 00:11:50,944
I'd be criticized...
182
00:11:50,977 --> 00:11:54,011
and give a bad influence as well.
183
00:11:54,324 --> 00:11:57,358
I refrain from wearing
pretentious...
184
00:11:57,384 --> 00:12:00,118
or extravagant things. I'm sorry.
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,833
Really?
186
00:12:02,756 --> 00:12:05,023
I didn't think through.
187
00:12:05,058 --> 00:12:07,225
It's okay.
188
00:12:07,928 --> 00:12:10,762
You can treat me once more instead.
189
00:12:14,067 --> 00:12:15,434
Flared pants,
190
00:12:15,469 --> 00:12:16,602
wide pants,
191
00:12:16,636 --> 00:12:17,770
high-rise pants,
192
00:12:17,804 --> 00:12:19,238
and laced clothes.
193
00:12:19,272 --> 00:12:21,573
The items considered tacky...
194
00:12:21,619 --> 00:12:24,386
are recently gaining
popularity again.
195
00:12:24,411 --> 00:12:27,212
They bring back memories
to the middle-aged...
196
00:12:27,247 --> 00:12:31,280
and it became a new fashion trend
for young people.
197
00:12:31,310 --> 00:12:35,877
So what DL should focus on
this season...
198
00:12:36,123 --> 00:12:39,256
is to evoke nostalgia
and bring back retro.
199
00:12:45,409 --> 00:12:48,310
Chairman Cha, how do you like
this theme?
200
00:12:51,671 --> 00:12:54,572
What do you think, Director Cha?
201
00:12:57,509 --> 00:12:59,610
Actually, retro has been a trend...
202
00:12:59,646 --> 00:13:02,046
since 4 or 5 years ago.
203
00:13:02,460 --> 00:13:05,127
Since last year, a new fashion trend
called newtro got popular...
204
00:13:05,152 --> 00:13:08,552
which is a combined word
of new and retro.
205
00:13:08,588 --> 00:13:12,489
But if you only cover
retro and nostalgia,
206
00:13:12,526 --> 00:13:16,493
that's being behind
rather than ahead.
207
00:13:18,064 --> 00:13:22,532
You should be leading the trend
when it comes to fashion.
208
00:13:22,569 --> 00:13:25,336
Since this project doesn't carry
something extra,
209
00:13:25,378 --> 00:13:28,945
I don't think it's worth it.
210
00:13:30,076 --> 00:13:34,410
Why don't you take on a project
this time then?
211
00:13:35,818 --> 00:13:38,018
Would that be too much to ask?
212
00:13:39,052 --> 00:13:40,286
No.
213
00:13:40,426 --> 00:13:42,660
I will try.
214
00:13:45,559 --> 00:13:49,493
Mr. Park purposely provoked you
in the meeting room.
215
00:13:49,530 --> 00:13:51,098
Don't you know that?
216
00:13:51,773 --> 00:13:53,473
He's trying to grow his footprint...
217
00:13:53,500 --> 00:13:55,367
and evaluate you.
218
00:13:56,021 --> 00:13:57,622
I know that.
219
00:13:57,904 --> 00:14:01,371
If you did, why did you accept it?
220
00:14:01,889 --> 00:14:04,891
I have to accept his challenge
at some point anyway.
221
00:14:04,915 --> 00:14:08,750
I'll show you and Mr. Park...
222
00:14:08,949 --> 00:14:11,082
what I learned in the US...
223
00:14:11,124 --> 00:14:13,657
and how much I grew...
224
00:14:13,997 --> 00:14:15,997
for the past five years.
225
00:14:16,022 --> 00:14:17,890
Are you confident about it?
226
00:14:18,658 --> 00:14:20,692
Please watch me.
227
00:14:26,333 --> 00:14:28,466
Why are you lying?
228
00:14:28,502 --> 00:14:30,602
I've never been there.
229
00:14:30,637 --> 00:14:32,371
If you say you saw what you didn't,
230
00:14:32,405 --> 00:14:34,606
that's perjury. Don't you know that?
231
00:14:36,231 --> 00:14:37,987
According to criminal law,
232
00:14:38,011 --> 00:14:41,812
perjury only applies when you tell
an untruth in the court.
233
00:14:42,208 --> 00:14:45,695
Giving a false testimony
at an investigation agency...
234
00:14:45,719 --> 00:14:48,153
is not punishable by law.
235
00:14:48,188 --> 00:14:49,232
What are you talking about?
236
00:14:49,256 --> 00:14:52,956
That's not different
from saying you lied.
237
00:14:53,110 --> 00:14:57,310
Also, now you're admitting
you lied, right?
238
00:14:57,657 --> 00:15:00,207
What a jerk.
239
00:15:00,249 --> 00:15:01,917
You did too.
240
00:15:05,029 --> 00:15:06,729
Five years ago.
241
00:15:14,381 --> 00:15:15,581
How does it feel...
242
00:15:15,615 --> 00:15:18,916
to be framed for a hit-and-run
you didn't commit?
243
00:15:21,927 --> 00:15:23,695
Who are you?
244
00:15:27,894 --> 00:15:30,239
So you mean you were actually
on the scene of the accident...
245
00:15:30,263 --> 00:15:32,164
at that time?
246
00:15:32,199 --> 00:15:34,332
I was.
247
00:15:34,367 --> 00:15:35,578
How many times
do I have to tell you?
248
00:15:35,602 --> 00:15:37,336
You're lying.
249
00:15:37,974 --> 00:15:41,274
You were filming a tonkatsu video
that day.
250
00:15:45,743 --> 00:15:47,711
How did you know?
251
00:15:54,154 --> 00:15:57,588
Because you lied
in exchange for a high-end product,
252
00:15:58,390 --> 00:16:01,124
my mom died in a lock-up.
253
00:16:03,168 --> 00:16:05,335
I can explain.
254
00:16:06,359 --> 00:16:08,392
I know
you didn't commit a hit-and-run.
255
00:16:11,104 --> 00:16:14,904
My mom died in a lock-up
not being able to uncover the truth.
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,933
I set this up for you...
257
00:16:20,213 --> 00:16:23,547
to know how my mom felt
at that time.
258
00:16:26,219 --> 00:16:28,620
I'm sorry about that.
259
00:16:28,655 --> 00:16:30,322
I've felt it enough.
260
00:16:37,987 --> 00:16:39,822
Don't be nervous.
261
00:16:41,645 --> 00:16:43,613
I won't frame you...
262
00:16:44,304 --> 00:16:47,738
for what you didn't commit
like you did.
263
00:16:49,475 --> 00:16:52,642
Then am I free now?
264
00:16:54,648 --> 00:16:57,945
I'll drop the hit-and-run charge
against you.
265
00:16:59,119 --> 00:17:00,853
Instead,
266
00:17:02,513 --> 00:17:07,214
get punished
for illegal prostitution...
267
00:17:08,809 --> 00:17:10,273
you wrote on your note.
268
00:17:10,297 --> 00:17:12,198
What?
269
00:17:12,232 --> 00:17:15,066
I won't let you get away with this.
270
00:17:18,099 --> 00:17:19,916
You jerk.
271
00:17:19,940 --> 00:17:23,507
Do you think I'd let you walk all
over me again like five years ago?
272
00:17:25,253 --> 00:17:27,221
For caution's sake,
273
00:17:27,581 --> 00:17:29,215
if you ever reveal...
274
00:17:29,249 --> 00:17:31,083
that you saw me...
275
00:17:31,445 --> 00:17:36,346
or about my existence,
you'll be sent to jail to rot.
276
00:17:43,188 --> 00:17:45,288
Think over...
277
00:17:45,795 --> 00:17:48,262
what is a wise decision.
278
00:17:56,018 --> 00:17:58,085
The choice is yours.
279
00:18:36,850 --> 00:18:38,418
Mom, play with me.
280
00:18:38,452 --> 00:18:40,253
It's so fun.
281
00:19:04,500 --> 00:19:05,699
Hello?
282
00:19:05,729 --> 00:19:10,334
Prosecutor Yu, there's only one
orphanage that could've accepted...
283
00:19:10,359 --> 00:19:12,427
newborn babies
five years ago in Chuncheon.
284
00:19:12,452 --> 00:19:16,752
You need to go there
to check the adoption records.
285
00:19:17,811 --> 00:19:19,445
Okay.
286
00:19:31,436 --> 00:19:34,137
Isn't that Tae Poong?
287
00:19:45,185 --> 00:19:49,020
Only two male newborn babies
were accepted on that day.
288
00:19:49,883 --> 00:19:51,316
Is that so?
289
00:19:51,650 --> 00:19:53,136
Yes.
290
00:19:53,160 --> 00:19:56,833
One of them was taken back
by his parents.
291
00:19:56,869 --> 00:20:00,869
The other baby was waiting
to get adopted,
292
00:20:01,401 --> 00:20:03,068
but died a few months ago.
293
00:20:05,898 --> 00:20:09,336
Could I see the picture of the boy
from when he was taken in?
294
00:20:11,910 --> 00:20:14,480
I have neither pictures
of the two boys when they came.
295
00:20:15,536 --> 00:20:17,983
I do have a doll the dead boy had.
296
00:20:48,414 --> 00:20:49,815
He is dead?
297
00:20:50,504 --> 00:20:51,750
Yes.
298
00:20:51,984 --> 00:20:55,854
Not long after the boy came,
his health condition went bad.
299
00:21:06,458 --> 00:21:08,610
Was it really Tae Poong?
300
00:21:08,634 --> 00:21:10,903
Yes, I'm sure he was Tae Poong.
301
00:21:11,512 --> 00:21:13,781
What about his contact information?
Did you get it?
302
00:21:13,806 --> 00:21:15,617
I had no chance to.
303
00:21:15,641 --> 00:21:17,710
He was already walking far away.
304
00:21:19,712 --> 00:21:20,669
Ma'am,
305
00:21:20,693 --> 00:21:21,910
if he comes back again,
306
00:21:21,934 --> 00:21:24,707
keep him there until I come. Please.
307
00:21:24,731 --> 00:21:26,085
Okay, I'll do so.
308
00:21:31,801 --> 00:21:33,525
Were you really here, Tae Poong?
309
00:21:35,361 --> 00:21:36,995
Was that you?
310
00:21:55,606 --> 00:21:58,951
Min Woo.
311
00:21:59,833 --> 00:22:00,886
Min Woo.
312
00:22:01,520 --> 00:22:04,590
Now your name is Min Woo.
313
00:22:06,780 --> 00:22:10,817
Min Woo, I want you
to be brave and healthy.
314
00:22:11,270 --> 00:22:14,566
Dad will make you happy, Min Woo.
315
00:22:15,580 --> 00:22:17,336
You're so cute.
316
00:22:21,489 --> 00:22:22,775
I'm sorry.
317
00:22:24,528 --> 00:22:25,944
If only...
318
00:22:26,845 --> 00:22:29,014
I came earlier,
319
00:22:30,449 --> 00:22:34,520
you wouldn't have gone
in such a lonely and painful way.
320
00:22:36,684 --> 00:22:38,590
I'm sorry I'm late.
321
00:22:40,292 --> 00:22:41,627
I'm so sorry...
322
00:22:43,595 --> 00:22:45,030
that your dad was...
323
00:22:46,098 --> 00:22:48,066
a fool.
324
00:22:49,401 --> 00:22:51,403
I'm so sorry I was a fool.
325
00:22:52,098 --> 00:22:53,181
If only I was smarter,
326
00:22:53,205 --> 00:22:56,475
you wouldn't have died.
327
00:22:57,067 --> 00:22:58,977
I'm sorry I was a fool.
328
00:23:00,286 --> 00:23:03,549
I'm sorry I came so late.
329
00:23:05,050 --> 00:23:07,519
I'm sorry, Min Woo.
330
00:23:09,145 --> 00:23:11,490
I could have saved you...
331
00:23:11,793 --> 00:23:14,605
if only...
332
00:23:14,629 --> 00:23:16,195
I wasn't stupid.
333
00:23:23,895 --> 00:23:25,637
Don't come to me again.
334
00:23:27,028 --> 00:23:28,507
I don't like you.
335
00:23:28,942 --> 00:23:30,809
Yu Jung,
336
00:23:32,012 --> 00:23:33,512
what's wrong?
337
00:23:33,973 --> 00:23:35,814
Don't come to me. Don't!
338
00:23:43,188 --> 00:23:44,656
If only...
339
00:23:46,989 --> 00:23:49,061
I hadn't driven him away...
340
00:23:53,512 --> 00:23:55,667
Things wouldn't have
turned out like this.
341
00:24:02,926 --> 00:24:04,843
I'm sorry, Tae Poong.
342
00:24:08,247 --> 00:24:09,882
I'm so sorry.
343
00:24:32,348 --> 00:24:33,605
Yes, Inspector Lee.
344
00:24:34,873 --> 00:24:36,642
Please find...
345
00:24:37,776 --> 00:24:39,211
Han Yu Jung and her family...
346
00:24:40,318 --> 00:24:41,986
as soon as possible...
347
00:24:43,181 --> 00:24:44,850
as I asked before.
348
00:24:50,489 --> 00:24:52,958
Those of you who had
my Min Woo killed.
349
00:24:56,137 --> 00:24:58,230
I'll never forgive you.
350
00:24:59,942 --> 00:25:01,166
I will...
351
00:25:02,167 --> 00:25:04,236
repay you no matter what.
352
00:25:43,934 --> 00:25:45,987
Over here, mister!
353
00:25:46,011 --> 00:25:47,612
That's my ball!
354
00:25:57,567 --> 00:25:59,758
- How old are you?
- I'm six.
355
00:26:01,895 --> 00:26:03,695
My son is also six.
356
00:26:05,551 --> 00:26:07,132
Thank you.
357
00:26:08,200 --> 00:26:10,268
- Have fun.
- Okay.
358
00:26:35,494 --> 00:26:36,928
Mom.
359
00:26:37,602 --> 00:26:39,070
What is this?
360
00:26:39,865 --> 00:26:43,402
What did I tell you? I told you
not to look for Tae Poong!
361
00:26:45,817 --> 00:26:47,773
Why would you look for someone
you cut ties with?
362
00:26:48,073 --> 00:26:49,708
What will you do if you find him?
363
00:26:50,989 --> 00:26:53,078
I just want to see if he's well.
364
00:26:53,645 --> 00:26:54,846
So,
365
00:26:55,480 --> 00:26:57,613
are you saying you'll keep looking?
366
00:26:58,012 --> 00:26:59,351
I will find him.
367
00:27:00,018 --> 00:27:02,120
I will find him and tell him
I was sorry.
368
00:27:02,243 --> 00:27:04,432
You wench!
369
00:27:04,456 --> 00:27:06,660
Repeat what you said.
370
00:27:06,684 --> 00:27:09,237
You'll find Tae Poong?
Repeat what you just said!
371
00:27:09,261 --> 00:27:11,723
Oh, gosh, you!
372
00:27:11,981 --> 00:27:13,674
- What? Tae Poong?
- What is it?
373
00:27:13,698 --> 00:27:16,277
Are you saying
you'll look for Tae Poong?
374
00:27:16,301 --> 00:27:18,546
What are you doing?
375
00:27:18,570 --> 00:27:21,139
Tell me that you won't look for him!
376
00:27:21,864 --> 00:27:23,251
I will find him.
377
00:27:23,275 --> 00:27:25,653
I will find him
no matter how long it takes.
378
00:27:25,677 --> 00:27:27,855
You brat!
379
00:27:27,879 --> 00:27:30,015
Come on, honey!
380
00:27:31,708 --> 00:27:33,952
He hasn't contacted us
for the last five years.
381
00:27:34,137 --> 00:27:35,353
He must be dead.
382
00:27:36,121 --> 00:27:38,457
How would he manage
to survive on his own?
383
00:27:39,191 --> 00:27:41,369
No. Tae Poong's not dead.
384
00:27:41,393 --> 00:27:43,337
He's alive.
385
00:27:43,361 --> 00:27:45,306
Seriously, you!
386
00:27:45,330 --> 00:27:46,707
- Will you stop?
- Honey, please!
387
00:27:46,731 --> 00:27:48,426
Stop it now! Come with me.
388
00:27:48,450 --> 00:27:50,044
- That wench!
- Come with me.
389
00:27:50,068 --> 00:27:51,746
Come on, now.
390
00:27:51,770 --> 00:27:53,649
- Oh, gosh!
- Come on.
391
00:27:53,673 --> 00:27:55,176
For goodness' sake!
392
00:27:58,598 --> 00:28:00,112
Tae Poong's not dead.
393
00:28:00,606 --> 00:28:02,280
I will find him no matter what.
394
00:28:14,458 --> 00:28:15,994
It's delicious and not overly sweet.
395
00:28:16,795 --> 00:28:19,598
Did Ms. Han really make
this herself?
396
00:28:19,829 --> 00:28:21,399
Yes, she said so.
397
00:28:21,833 --> 00:28:23,902
By the way,
398
00:28:24,566 --> 00:28:27,239
did she like the purse
you gifted her?
399
00:28:28,607 --> 00:28:30,575
She declined to take it.
400
00:28:30,825 --> 00:28:32,785
She says she must be
a good example to the public.
401
00:28:33,411 --> 00:28:34,613
Is that so?
402
00:28:35,313 --> 00:28:37,382
She's different from on the TV.
403
00:28:38,550 --> 00:28:39,985
I agree.
404
00:28:40,652 --> 00:28:41,863
Then isn't she much better...
405
00:28:41,887 --> 00:28:45,423
than those girls
the Cheongdam-dong lady mentioned?
406
00:28:46,057 --> 00:28:47,635
She seems easy-going...
407
00:28:47,659 --> 00:28:49,819
and must've had a good education
as she's a newscaster.
408
00:29:07,340 --> 00:29:08,580
Yes, ma'am.
409
00:29:09,129 --> 00:29:10,424
Ms. Han?
410
00:29:10,448 --> 00:29:14,152
DL Group's Mrs. Ju seems
to be interested in you.
411
00:29:14,450 --> 00:29:16,221
She wants your profile
all of a sudden.
412
00:29:16,930 --> 00:29:18,331
My profile?
413
00:29:18,356 --> 00:29:20,768
Yes, things like family history
or academic history.
414
00:29:20,792 --> 00:29:23,061
It's just a formality,
but it's needed.
415
00:29:23,495 --> 00:29:24,963
I see.
416
00:29:25,233 --> 00:29:28,600
I'm seeing her tomorrow,
so I'll put a good word on you.
417
00:29:29,301 --> 00:29:31,469
Thank you.
418
00:29:32,910 --> 00:29:34,812
But before you meet her,
419
00:29:35,773 --> 00:29:39,110
meet with me first.
420
00:29:42,731 --> 00:29:45,684
Here you go.
421
00:29:46,585 --> 00:29:47,919
What is this?
422
00:29:48,253 --> 00:29:50,121
It's a membership for a spa hotel.
423
00:29:51,122 --> 00:29:52,557
You didn't have to.
424
00:29:53,091 --> 00:29:55,627
I'd put a good word on you
even without this.
425
00:29:56,127 --> 00:29:58,730
I know. Please do so.
426
00:29:59,610 --> 00:30:01,166
I will.
427
00:30:02,500 --> 00:30:04,312
Looking at your profile,
428
00:30:04,336 --> 00:30:05,980
you did live a hard life.
429
00:30:06,004 --> 00:30:09,741
It must've been easy
to succeed in such an environment.
430
00:30:10,675 --> 00:30:12,110
It's impressive.
431
00:30:13,945 --> 00:30:15,080
Thank you.
432
00:30:16,214 --> 00:30:17,558
I'll be relying on you.
433
00:30:17,582 --> 00:30:20,185
- Please...
- Oh, gosh!
434
00:30:20,418 --> 00:30:21,762
Are you all right?
435
00:30:21,786 --> 00:30:22,698
My goodness!
436
00:30:22,722 --> 00:30:24,055
I'm sorry!
437
00:30:25,924 --> 00:30:27,199
Let me go to the bathroom.
438
00:30:27,223 --> 00:30:28,223
Okay.
439
00:30:28,994 --> 00:30:30,028
Oh, no.
440
00:30:48,286 --> 00:30:51,750
You might not be satisfied
with her family background,
441
00:30:52,050 --> 00:30:53,861
but she's a great person...
442
00:30:53,885 --> 00:30:55,630
if you just consider
her personality.
443
00:30:55,654 --> 00:30:59,124
And there have been many ladies
who wanted me to present Ms. Han.
444
00:31:00,292 --> 00:31:02,027
Her family background isn't
that bad.
445
00:31:02,427 --> 00:31:04,863
And her school's okay too.
446
00:31:05,764 --> 00:31:07,098
Is that so?
447
00:31:07,451 --> 00:31:09,820
How fortunate.
448
00:31:10,235 --> 00:31:13,171
I was worried
you wouldn't be pleased.
449
00:31:13,672 --> 00:31:16,183
It's unfortunate that she has
no political connections,
450
00:31:16,207 --> 00:31:18,677
but this is better
than what I thought.
451
00:31:19,344 --> 00:31:20,788
Thank you.
452
00:31:20,812 --> 00:31:21,989
You can leave now.
453
00:31:22,013 --> 00:31:24,549
Sure. Thank you.
454
00:31:32,708 --> 00:31:34,168
She was so picky...
455
00:31:34,192 --> 00:31:36,695
that I started to wonder
what a powerful family she wanted.
456
00:31:37,195 --> 00:31:38,997
But it was much simpler
than I thought.
457
00:31:49,926 --> 00:31:51,452
They must've met up and parted...
458
00:31:51,476 --> 00:31:53,044
by now.
459
00:32:02,787 --> 00:32:04,055
Yes, ma'am.
460
00:32:04,949 --> 00:32:08,388
I was wondering
how the meeting went.
461
00:32:08,770 --> 00:32:11,038
Yes, I passed on your information.
462
00:32:11,062 --> 00:32:13,164
She was more easy-going
than I thought.
463
00:32:13,832 --> 00:32:16,267
She seemed to like you.
464
00:32:16,668 --> 00:32:18,713
Is that so?
465
00:32:18,737 --> 00:32:20,081
Ms. Han,
466
00:32:20,105 --> 00:32:23,284
don't forget what I did
if things work out with DL Group.
467
00:32:23,308 --> 00:32:24,485
Okay?
468
00:32:24,509 --> 00:32:26,721
Of course, I won't.
469
00:32:26,745 --> 00:32:28,055
Don't worry.
470
00:32:28,079 --> 00:32:30,215
Okay, bye.
471
00:32:41,567 --> 00:32:43,728
It's only three o'clock.
472
00:32:44,817 --> 00:32:48,433
It must be autumn after all.
I just ate, but I'm already hungry.
473
00:32:50,465 --> 00:32:51,679
Prosecutor,
474
00:32:51,703 --> 00:32:53,705
aren't you hungry?
Should I order something?
475
00:32:54,839 --> 00:32:57,351
Sure. I was hungry too.
476
00:32:57,375 --> 00:32:58,953
Order whatever you want.
477
00:32:58,977 --> 00:33:00,020
Okay.
478
00:33:00,044 --> 00:33:01,513
Let's see now.
479
00:33:06,017 --> 00:33:08,095
Was it really Tae Poong?
480
00:33:08,119 --> 00:33:10,355
Yes, I'm sure he was Tae Poong.
481
00:33:17,458 --> 00:33:18,596
Yu Jung,
482
00:33:20,064 --> 00:33:21,933
is something the matter?
483
00:33:21,958 --> 00:33:23,626
Why are you being strange all day?
484
00:33:24,235 --> 00:33:25,762
Well,
485
00:33:25,786 --> 00:33:27,416
it's nothing.
486
00:33:27,440 --> 00:33:29,911
- Your shift is over. Go home.
- Okay.
487
00:33:31,810 --> 00:33:33,810
Yes, this is Master Song's
Handmade Rice Croquette.
488
00:33:34,212 --> 00:33:35,856
Yes, we do deliveries too.
489
00:33:35,880 --> 00:33:37,526
I'll go.
490
00:33:37,550 --> 00:33:38,883
I'll drop by on my way home.
491
00:33:39,417 --> 00:33:41,186
Yes, can I have your address?
492
00:33:48,153 --> 00:33:50,854
Wait.
493
00:33:52,579 --> 00:33:56,134
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Yu Min Hyuk)
494
00:33:57,469 --> 00:33:59,103
Yes, come in.
495
00:34:03,176 --> 00:34:05,376
Please put it
on the table over there.
496
00:34:09,450 --> 00:34:11,850
Tae Poong?
497
00:34:50,114 --> 00:34:52,082
(A Man in a Veil)
498
00:34:52,106 --> 00:34:53,567
The arrest warrant has been issued.
499
00:34:53,591 --> 00:34:54,969
There's no way
we won't look into it.
500
00:34:54,993 --> 00:34:57,805
I can sense the rotten smell
all over the place.
501
00:34:57,829 --> 00:35:01,942
I won't have you risk everything
over such petty money. Just wait.
502
00:35:01,966 --> 00:35:03,723
Can I make a match for you?
503
00:35:03,747 --> 00:35:05,513
Have you heard of Cha Seo Jun?
504
00:35:05,537 --> 00:35:08,582
Once I get Cha Seo Jun, the
hard times in my life will be over.
505
00:35:08,606 --> 00:35:11,323
I'll get acknowledged at work
and come find you, Yu Jung.
506
00:35:11,347 --> 00:35:12,219
I miss you.
507
00:35:12,243 --> 00:35:14,355
Tae Poong! Where have you been
all this time?
508
00:35:14,379 --> 00:35:17,625
How have you been?
I've been searching for you so hard!
509
00:35:17,649 --> 00:35:20,251
Yu Jung, were you in Seoul
all this time?
34497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.