All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:14,111 - Oh, no! - What do we do? 2 00:00:16,718 --> 00:00:18,238 It's going to fall! 3 00:00:23,142 --> 00:00:24,720 Ma'am! 4 00:00:31,527 --> 00:00:34,738 Ma'am! Are you all right? 5 00:00:36,014 --> 00:00:38,428 Yes, I'm fine. 6 00:00:40,842 --> 00:00:42,561 Look here, Ms. Han. 7 00:00:43,663 --> 00:00:46,006 Wake up, Ms. Han! 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,188 Ms. Han! Get up, Ms. Han! 9 00:00:52,173 --> 00:00:54,336 (Episode 23) 10 00:00:54,602 --> 00:00:57,838 The chairman and the director are on their way. 11 00:00:58,361 --> 00:01:00,721 I'm not even hurt. I'm fine. 12 00:01:01,408 --> 00:01:04,557 But get yourself examined just in case. 13 00:01:06,408 --> 00:01:07,872 Fine. 14 00:01:09,450 --> 00:01:12,708 How is Ms. Han? Did she wake up yet? 15 00:01:18,621 --> 00:01:20,008 Ms. Han. 16 00:01:39,680 --> 00:01:41,568 Are you okay, Mrs. Ju? 17 00:01:41,678 --> 00:01:44,959 I'm just startled. What about you? 18 00:01:46,372 --> 00:01:48,476 Are you planning to leave without being hospitalized? 19 00:01:50,292 --> 00:01:53,156 Yes, I'm okay. 20 00:01:54,368 --> 00:01:56,414 I have to be on the news early in the morning. 21 00:01:56,438 --> 00:01:58,438 I don't think I can be hospitalized. 22 00:01:58,977 --> 00:02:02,198 I'll talk to your boss. Why don't you take a day off? 23 00:02:02,275 --> 00:02:04,088 And have an examination. 24 00:02:05,244 --> 00:02:06,838 I'm all right. 25 00:02:06,862 --> 00:02:08,338 I have to deliver the news. 26 00:02:08,362 --> 00:02:10,104 It's a promise with the viewers. 27 00:02:11,431 --> 00:02:15,256 Anyway, I'm glad that you're not that hurt. 28 00:02:16,740 --> 00:02:19,560 I'll get going now. 29 00:02:19,584 --> 00:02:21,256 Take care, ma'am. 30 00:02:21,420 --> 00:02:24,398 Okay. Thank you so much. 31 00:02:24,804 --> 00:02:26,708 I'll give you a call soon. 32 00:02:26,732 --> 00:02:28,286 We have to meet up again. 33 00:02:28,559 --> 00:02:30,747 Sure. Get some rest, ma'am. 34 00:03:04,489 --> 00:03:07,645 Mr. Cha, hang in there. 35 00:03:09,817 --> 00:03:12,651 We'll meet soon. 36 00:03:15,621 --> 00:03:18,510 I wonder why the thing fell all of a sudden. 37 00:03:18,690 --> 00:03:20,913 Anyway, I'm relieved. 38 00:03:22,055 --> 00:03:24,413 We have to reprimand the person in charge. 39 00:03:24,990 --> 00:03:27,428 No person would have done it on purpose. 40 00:03:27,452 --> 00:03:29,326 It was an accident. Just let it pass. 41 00:03:29,350 --> 00:03:31,093 I don't want to complicate things. 42 00:03:31,117 --> 00:03:32,312 But they should have... 43 00:03:32,336 --> 00:03:33,492 Seo Jun, 44 00:03:34,179 --> 00:03:35,851 do as your mother says. 45 00:03:35,884 --> 00:03:38,431 We have to consider the importance of today's event. 46 00:03:41,580 --> 00:03:43,798 Is there anyone else who got hurt? 47 00:03:44,118 --> 00:03:46,594 Ms. Han Yu Ra the announcer was hosting the show, 48 00:03:46,618 --> 00:03:48,907 but she saved me and got injured. 49 00:03:49,118 --> 00:03:50,532 Han Yu Ra? 50 00:03:52,102 --> 00:03:55,152 We have to be grateful to her. It's not an easy thing to do. 51 00:03:55,198 --> 00:03:59,348 So I'm thinking of treating her to a meal later. 52 00:04:00,004 --> 00:04:01,327 Sounds good. 53 00:04:01,398 --> 00:04:03,845 But first, get yourself together. 54 00:04:05,119 --> 00:04:06,189 Okay. 55 00:04:12,961 --> 00:04:16,292 Mom, how do you do this thing? 56 00:04:17,175 --> 00:04:18,620 Do you still not know? 57 00:04:19,244 --> 00:04:20,760 - Just a second. - Okay. 58 00:04:23,298 --> 00:04:25,520 Gosh. You push this... 59 00:04:25,544 --> 00:04:27,950 and turn it. 60 00:04:28,762 --> 00:04:32,770 How would I leave the store in your hands and take care of my chores? 61 00:04:33,355 --> 00:04:35,355 Yu Jung told me, but I forgot. 62 00:04:35,916 --> 00:04:39,138 By the way, why is she missing all day? 63 00:04:39,163 --> 00:04:40,476 Where did she go? 64 00:04:42,241 --> 00:04:43,288 I'm not sure. 65 00:04:46,745 --> 00:04:49,620 I'm looking for a person. Please take a look. 66 00:04:49,885 --> 00:04:52,659 I'm looking for someone. Please take a look. 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,808 (Name: Lee Tae Poong Missing Date: October 2015) 68 00:04:59,832 --> 00:05:03,083 (Missing) 69 00:05:04,871 --> 00:05:07,340 (Missing) 70 00:05:08,465 --> 00:05:09,699 Yu Jung! 71 00:05:09,933 --> 00:05:11,988 Are you here again? 72 00:05:12,012 --> 00:05:13,550 Hello, ma'am. 73 00:05:13,574 --> 00:05:15,627 You come all the way to Chuncheon every week, 74 00:05:15,651 --> 00:05:18,033 and you haven't even found a witness yet? 75 00:05:19,509 --> 00:05:21,369 No one is calling. 76 00:05:21,393 --> 00:05:23,205 If Tae Poong knew you were looking for him, 77 00:05:23,229 --> 00:05:25,651 he'd be running here to see you right now. 78 00:05:25,904 --> 00:05:28,949 Where did he go to make it this hard to find him? 79 00:05:30,527 --> 00:05:32,776 Since you'll be in Chuncheon for a while, 80 00:05:32,800 --> 00:05:35,196 please call me if you find someone that looks like him. 81 00:05:35,220 --> 00:05:36,642 Sure, I will. 82 00:05:40,265 --> 00:05:43,305 I'm looking for a person. Please take a look. 83 00:05:46,414 --> 00:05:50,500 Of course. All our girls are pretty. 84 00:05:50,524 --> 00:05:52,564 At what time would you like to make the reservation? 85 00:05:55,134 --> 00:05:56,054 What? 86 00:05:56,079 --> 00:05:57,657 Are you Park Sang Chul? 87 00:05:57,988 --> 00:06:00,827 Yes, I'm Park Sang Chul. Who are you guys? 88 00:06:00,851 --> 00:06:04,475 You're arrested for the hit-and-run and the death of Lim Hyun Sang. 89 00:06:04,499 --> 00:06:08,763 You have the right to have a lawyer and refuse to answer our questions. 90 00:06:08,787 --> 00:06:11,381 What? What are you talking about? 91 00:06:11,892 --> 00:06:12,764 What are you doing? 92 00:06:12,788 --> 00:06:14,654 - Stand up. - We'll talk at the station. 93 00:06:14,678 --> 00:06:16,771 I didn't do it! Let go! 94 00:06:16,795 --> 00:06:18,795 - What are you doing to me? - Be quiet. 95 00:06:45,055 --> 00:06:46,571 This is ridiculous. 96 00:06:46,728 --> 00:06:49,477 I was sleeping at home at that time. 97 00:06:49,501 --> 00:06:51,353 Yes, I get that. 98 00:06:51,766 --> 00:06:53,445 What did you do to your dashcam? 99 00:06:53,852 --> 00:06:55,954 I don't have one in my car. 100 00:06:56,853 --> 00:06:59,980 What car doesn't have a dashcam these days? 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,112 Are you sure you didn't throw it out? 102 00:07:02,136 --> 00:07:04,315 What kind of investigation is this? 103 00:07:04,339 --> 00:07:07,050 Do you think you can push through with no proof? 104 00:07:07,238 --> 00:07:09,504 We have an eyewitness. 105 00:07:09,528 --> 00:07:10,629 Officer, 106 00:07:10,653 --> 00:07:13,340 how could there be a witness when I didn't even do it? 107 00:07:13,364 --> 00:07:15,035 This is insane! 108 00:07:15,059 --> 00:07:18,168 Who is it? Who's the eyewitness? 109 00:07:18,192 --> 00:07:19,828 I saw it. 110 00:07:27,672 --> 00:07:29,559 I saw him hitting a person with his car. 111 00:07:30,246 --> 00:07:32,442 - What did you say? - I saw it. 112 00:07:33,270 --> 00:07:36,911 You hit a person, got off the car to check, and drove away. 113 00:07:37,317 --> 00:07:39,317 You must be out of your mind. 114 00:07:39,342 --> 00:07:42,044 When did I do that? 115 00:07:42,458 --> 00:07:44,723 Here. It's evidence. 116 00:07:44,957 --> 00:07:46,489 This is yours, right? 117 00:07:47,481 --> 00:07:49,234 I found it on the scene. 118 00:07:50,814 --> 00:07:51,986 Give me that. 119 00:08:00,001 --> 00:08:01,439 Is this yours? 120 00:08:02,766 --> 00:08:05,868 The notebook is mine, but I really didn't hit a guy. 121 00:08:06,157 --> 00:08:07,478 It wasn't me. 122 00:08:08,132 --> 00:08:09,565 Take him away. 123 00:08:09,589 --> 00:08:11,471 I really didn't do it. 124 00:08:11,495 --> 00:08:13,041 It's not me! 125 00:08:13,065 --> 00:08:15,971 Don't open that notebook. 126 00:08:15,995 --> 00:08:19,513 Don't open it. I'm serious. 127 00:08:25,107 --> 00:08:28,373 The lady put a blanket around her and ran to the bathroom. 128 00:08:28,397 --> 00:08:32,404 The client's husband took his clothes and jumped out of a window. 129 00:08:32,428 --> 00:08:35,225 Oh, my. Then what? Is he hurt? 130 00:08:35,249 --> 00:08:37,549 He was hurt. We were on the third floor. 131 00:08:37,574 --> 00:08:40,108 He broke his leg and went to the hospital. 132 00:08:40,709 --> 00:08:42,506 His affair was caught red-handed, 133 00:08:42,530 --> 00:08:45,412 now he has to pay a huge amount of alimony. 134 00:08:45,678 --> 00:08:50,753 But thanks to him, I earned a lot of commission. 135 00:08:51,581 --> 00:08:54,620 He must have loved her when he got married. 136 00:08:54,644 --> 00:08:56,855 Why do they end up like that? 137 00:08:59,548 --> 00:09:01,037 - I'm home. - Hey. 138 00:09:01,194 --> 00:09:03,411 Hello. You're late. 139 00:09:03,435 --> 00:09:05,380 I had a lot to do today. 140 00:09:05,405 --> 00:09:06,578 What about dinner? 141 00:09:07,232 --> 00:09:09,915 I'm not that interested. I'll go to my room. 142 00:09:25,878 --> 00:09:28,253 The emotions you've felt, 143 00:09:29,033 --> 00:09:31,318 I'll make them feel the exact same way. 144 00:09:32,106 --> 00:09:35,138 I'll comfort your victimized soul, 145 00:09:36,239 --> 00:09:37,864 so hang in there. 146 00:09:42,019 --> 00:09:43,940 I'll give you a call soon. 147 00:09:43,964 --> 00:09:45,550 We have to meet up again. 148 00:09:58,817 --> 00:10:00,271 Hello? 149 00:10:00,513 --> 00:10:02,513 This is Ju Hwa Yeon. 150 00:10:03,168 --> 00:10:07,966 Yes, Chairman Ju. How are you feeling? 151 00:10:08,039 --> 00:10:10,673 I just got home from the hospital. 152 00:10:10,944 --> 00:10:12,466 By the way, 153 00:10:12,500 --> 00:10:15,561 I'd like to treat you to thank you. 154 00:10:15,585 --> 00:10:18,680 Are you free for tomorrow's lunch? 155 00:10:19,052 --> 00:10:21,052 I'd be honored. 156 00:10:21,087 --> 00:10:23,555 Where should I go? 157 00:10:23,945 --> 00:10:26,412 Why don't you come to my house? 158 00:10:27,720 --> 00:10:29,305 Your house? 159 00:10:29,329 --> 00:10:30,930 Okay. 160 00:10:30,964 --> 00:10:35,164 Then I'll see you tomorrow around lunchtime. 161 00:10:41,575 --> 00:10:44,209 You made this cake yourself? 162 00:10:44,244 --> 00:10:47,112 Yes. Baking is my hobby. 163 00:10:48,448 --> 00:10:50,316 It's good. 164 00:10:50,350 --> 00:10:53,517 You must be busy working, but how diligent you are. 165 00:10:54,354 --> 00:10:57,354 I don't like wasting time. 166 00:10:59,546 --> 00:11:01,447 By the way, 167 00:11:02,581 --> 00:11:04,248 take this. 168 00:11:06,569 --> 00:11:09,036 What is it? 169 00:11:12,296 --> 00:11:13,683 Oh, my. 170 00:11:13,707 --> 00:11:15,508 Do you like it? 171 00:11:15,712 --> 00:11:18,613 Yes. It looks so beautiful. 172 00:11:18,645 --> 00:11:21,479 I'm glad you like it. 173 00:11:21,515 --> 00:11:25,581 I'd like to thank you for what you did last time. 174 00:11:27,099 --> 00:11:29,033 Thank you. 175 00:11:30,157 --> 00:11:31,690 But... 176 00:11:32,676 --> 00:11:35,543 I can't take this gift. 177 00:11:36,412 --> 00:11:38,913 You said you liked it. Why not? 178 00:11:39,499 --> 00:11:41,900 It's a beautiful bag, 179 00:11:44,166 --> 00:11:46,282 but I work in front of the public. 180 00:11:46,306 --> 00:11:49,040 If I carry a high-end bag like this, 181 00:11:49,443 --> 00:11:50,944 I'd be criticized... 182 00:11:50,977 --> 00:11:54,011 and give a bad influence as well. 183 00:11:54,324 --> 00:11:57,358 I refrain from wearing pretentious... 184 00:11:57,384 --> 00:12:00,118 or extravagant things. I'm sorry. 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,833 Really? 186 00:12:02,756 --> 00:12:05,023 I didn't think through. 187 00:12:05,058 --> 00:12:07,225 It's okay. 188 00:12:07,928 --> 00:12:10,762 You can treat me once more instead. 189 00:12:14,067 --> 00:12:15,434 Flared pants, 190 00:12:15,469 --> 00:12:16,602 wide pants, 191 00:12:16,636 --> 00:12:17,770 high-rise pants, 192 00:12:17,804 --> 00:12:19,238 and laced clothes. 193 00:12:19,272 --> 00:12:21,573 The items considered tacky... 194 00:12:21,619 --> 00:12:24,386 are recently gaining popularity again. 195 00:12:24,411 --> 00:12:27,212 They bring back memories to the middle-aged... 196 00:12:27,247 --> 00:12:31,280 and it became a new fashion trend for young people. 197 00:12:31,310 --> 00:12:35,877 So what DL should focus on this season... 198 00:12:36,123 --> 00:12:39,256 is to evoke nostalgia and bring back retro. 199 00:12:45,409 --> 00:12:48,310 Chairman Cha, how do you like this theme? 200 00:12:51,671 --> 00:12:54,572 What do you think, Director Cha? 201 00:12:57,509 --> 00:12:59,610 Actually, retro has been a trend... 202 00:12:59,646 --> 00:13:02,046 since 4 or 5 years ago. 203 00:13:02,460 --> 00:13:05,127 Since last year, a new fashion trend called newtro got popular... 204 00:13:05,152 --> 00:13:08,552 which is a combined word of new and retro. 205 00:13:08,588 --> 00:13:12,489 But if you only cover retro and nostalgia, 206 00:13:12,526 --> 00:13:16,493 that's being behind rather than ahead. 207 00:13:18,064 --> 00:13:22,532 You should be leading the trend when it comes to fashion. 208 00:13:22,569 --> 00:13:25,336 Since this project doesn't carry something extra, 209 00:13:25,378 --> 00:13:28,945 I don't think it's worth it. 210 00:13:30,076 --> 00:13:34,410 Why don't you take on a project this time then? 211 00:13:35,818 --> 00:13:38,018 Would that be too much to ask? 212 00:13:39,052 --> 00:13:40,286 No. 213 00:13:40,426 --> 00:13:42,660 I will try. 214 00:13:45,559 --> 00:13:49,493 Mr. Park purposely provoked you in the meeting room. 215 00:13:49,530 --> 00:13:51,098 Don't you know that? 216 00:13:51,773 --> 00:13:53,473 He's trying to grow his footprint... 217 00:13:53,500 --> 00:13:55,367 and evaluate you. 218 00:13:56,021 --> 00:13:57,622 I know that. 219 00:13:57,904 --> 00:14:01,371 If you did, why did you accept it? 220 00:14:01,889 --> 00:14:04,891 I have to accept his challenge at some point anyway. 221 00:14:04,915 --> 00:14:08,750 I'll show you and Mr. Park... 222 00:14:08,949 --> 00:14:11,082 what I learned in the US... 223 00:14:11,124 --> 00:14:13,657 and how much I grew... 224 00:14:13,997 --> 00:14:15,997 for the past five years. 225 00:14:16,022 --> 00:14:17,890 Are you confident about it? 226 00:14:18,658 --> 00:14:20,692 Please watch me. 227 00:14:26,333 --> 00:14:28,466 Why are you lying? 228 00:14:28,502 --> 00:14:30,602 I've never been there. 229 00:14:30,637 --> 00:14:32,371 If you say you saw what you didn't, 230 00:14:32,405 --> 00:14:34,606 that's perjury. Don't you know that? 231 00:14:36,231 --> 00:14:37,987 According to criminal law, 232 00:14:38,011 --> 00:14:41,812 perjury only applies when you tell an untruth in the court. 233 00:14:42,208 --> 00:14:45,695 Giving a false testimony at an investigation agency... 234 00:14:45,719 --> 00:14:48,153 is not punishable by law. 235 00:14:48,188 --> 00:14:49,232 What are you talking about? 236 00:14:49,256 --> 00:14:52,956 That's not different from saying you lied. 237 00:14:53,110 --> 00:14:57,310 Also, now you're admitting you lied, right? 238 00:14:57,657 --> 00:15:00,207 What a jerk. 239 00:15:00,249 --> 00:15:01,917 You did too. 240 00:15:05,029 --> 00:15:06,729 Five years ago. 241 00:15:14,381 --> 00:15:15,581 How does it feel... 242 00:15:15,615 --> 00:15:18,916 to be framed for a hit-and-run you didn't commit? 243 00:15:21,927 --> 00:15:23,695 Who are you? 244 00:15:27,894 --> 00:15:30,239 So you mean you were actually on the scene of the accident... 245 00:15:30,263 --> 00:15:32,164 at that time? 246 00:15:32,199 --> 00:15:34,332 I was. 247 00:15:34,367 --> 00:15:35,578 How many times do I have to tell you? 248 00:15:35,602 --> 00:15:37,336 You're lying. 249 00:15:37,974 --> 00:15:41,274 You were filming a tonkatsu video that day. 250 00:15:45,743 --> 00:15:47,711 How did you know? 251 00:15:54,154 --> 00:15:57,588 Because you lied in exchange for a high-end product, 252 00:15:58,390 --> 00:16:01,124 my mom died in a lock-up. 253 00:16:03,168 --> 00:16:05,335 I can explain. 254 00:16:06,359 --> 00:16:08,392 I know you didn't commit a hit-and-run. 255 00:16:11,104 --> 00:16:14,904 My mom died in a lock-up not being able to uncover the truth. 256 00:16:16,800 --> 00:16:18,933 I set this up for you... 257 00:16:20,213 --> 00:16:23,547 to know how my mom felt at that time. 258 00:16:26,219 --> 00:16:28,620 I'm sorry about that. 259 00:16:28,655 --> 00:16:30,322 I've felt it enough. 260 00:16:37,987 --> 00:16:39,822 Don't be nervous. 261 00:16:41,645 --> 00:16:43,613 I won't frame you... 262 00:16:44,304 --> 00:16:47,738 for what you didn't commit like you did. 263 00:16:49,475 --> 00:16:52,642 Then am I free now? 264 00:16:54,648 --> 00:16:57,945 I'll drop the hit-and-run charge against you. 265 00:16:59,119 --> 00:17:00,853 Instead, 266 00:17:02,513 --> 00:17:07,214 get punished for illegal prostitution... 267 00:17:08,809 --> 00:17:10,273 you wrote on your note. 268 00:17:10,297 --> 00:17:12,198 What? 269 00:17:12,232 --> 00:17:15,066 I won't let you get away with this. 270 00:17:18,099 --> 00:17:19,916 You jerk. 271 00:17:19,940 --> 00:17:23,507 Do you think I'd let you walk all over me again like five years ago? 272 00:17:25,253 --> 00:17:27,221 For caution's sake, 273 00:17:27,581 --> 00:17:29,215 if you ever reveal... 274 00:17:29,249 --> 00:17:31,083 that you saw me... 275 00:17:31,445 --> 00:17:36,346 or about my existence, you'll be sent to jail to rot. 276 00:17:43,188 --> 00:17:45,288 Think over... 277 00:17:45,795 --> 00:17:48,262 what is a wise decision. 278 00:17:56,018 --> 00:17:58,085 The choice is yours. 279 00:18:36,850 --> 00:18:38,418 Mom, play with me. 280 00:18:38,452 --> 00:18:40,253 It's so fun. 281 00:19:04,500 --> 00:19:05,699 Hello? 282 00:19:05,729 --> 00:19:10,334 Prosecutor Yu, there's only one orphanage that could've accepted... 283 00:19:10,359 --> 00:19:12,427 newborn babies five years ago in Chuncheon. 284 00:19:12,452 --> 00:19:16,752 You need to go there to check the adoption records. 285 00:19:17,811 --> 00:19:19,445 Okay. 286 00:19:31,436 --> 00:19:34,137 Isn't that Tae Poong? 287 00:19:45,185 --> 00:19:49,020 Only two male newborn babies were accepted on that day. 288 00:19:49,883 --> 00:19:51,316 Is that so? 289 00:19:51,650 --> 00:19:53,136 Yes. 290 00:19:53,160 --> 00:19:56,833 One of them was taken back by his parents. 291 00:19:56,869 --> 00:20:00,869 The other baby was waiting to get adopted, 292 00:20:01,401 --> 00:20:03,068 but died a few months ago. 293 00:20:05,898 --> 00:20:09,336 Could I see the picture of the boy from when he was taken in? 294 00:20:11,910 --> 00:20:14,480 I have neither pictures of the two boys when they came. 295 00:20:15,536 --> 00:20:17,983 I do have a doll the dead boy had. 296 00:20:48,414 --> 00:20:49,815 He is dead? 297 00:20:50,504 --> 00:20:51,750 Yes. 298 00:20:51,984 --> 00:20:55,854 Not long after the boy came, his health condition went bad. 299 00:21:06,458 --> 00:21:08,610 Was it really Tae Poong? 300 00:21:08,634 --> 00:21:10,903 Yes, I'm sure he was Tae Poong. 301 00:21:11,512 --> 00:21:13,781 What about his contact information? Did you get it? 302 00:21:13,806 --> 00:21:15,617 I had no chance to. 303 00:21:15,641 --> 00:21:17,710 He was already walking far away. 304 00:21:19,712 --> 00:21:20,669 Ma'am, 305 00:21:20,693 --> 00:21:21,910 if he comes back again, 306 00:21:21,934 --> 00:21:24,707 keep him there until I come. Please. 307 00:21:24,731 --> 00:21:26,085 Okay, I'll do so. 308 00:21:31,801 --> 00:21:33,525 Were you really here, Tae Poong? 309 00:21:35,361 --> 00:21:36,995 Was that you? 310 00:21:55,606 --> 00:21:58,951 Min Woo. 311 00:21:59,833 --> 00:22:00,886 Min Woo. 312 00:22:01,520 --> 00:22:04,590 Now your name is Min Woo. 313 00:22:06,780 --> 00:22:10,817 Min Woo, I want you to be brave and healthy. 314 00:22:11,270 --> 00:22:14,566 Dad will make you happy, Min Woo. 315 00:22:15,580 --> 00:22:17,336 You're so cute. 316 00:22:21,489 --> 00:22:22,775 I'm sorry. 317 00:22:24,528 --> 00:22:25,944 If only... 318 00:22:26,845 --> 00:22:29,014 I came earlier, 319 00:22:30,449 --> 00:22:34,520 you wouldn't have gone in such a lonely and painful way. 320 00:22:36,684 --> 00:22:38,590 I'm sorry I'm late. 321 00:22:40,292 --> 00:22:41,627 I'm so sorry... 322 00:22:43,595 --> 00:22:45,030 that your dad was... 323 00:22:46,098 --> 00:22:48,066 a fool. 324 00:22:49,401 --> 00:22:51,403 I'm so sorry I was a fool. 325 00:22:52,098 --> 00:22:53,181 If only I was smarter, 326 00:22:53,205 --> 00:22:56,475 you wouldn't have died. 327 00:22:57,067 --> 00:22:58,977 I'm sorry I was a fool. 328 00:23:00,286 --> 00:23:03,549 I'm sorry I came so late. 329 00:23:05,050 --> 00:23:07,519 I'm sorry, Min Woo. 330 00:23:09,145 --> 00:23:11,490 I could have saved you... 331 00:23:11,793 --> 00:23:14,605 if only... 332 00:23:14,629 --> 00:23:16,195 I wasn't stupid. 333 00:23:23,895 --> 00:23:25,637 Don't come to me again. 334 00:23:27,028 --> 00:23:28,507 I don't like you. 335 00:23:28,942 --> 00:23:30,809 Yu Jung, 336 00:23:32,012 --> 00:23:33,512 what's wrong? 337 00:23:33,973 --> 00:23:35,814 Don't come to me. Don't! 338 00:23:43,188 --> 00:23:44,656 If only... 339 00:23:46,989 --> 00:23:49,061 I hadn't driven him away... 340 00:23:53,512 --> 00:23:55,667 Things wouldn't have turned out like this. 341 00:24:02,926 --> 00:24:04,843 I'm sorry, Tae Poong. 342 00:24:08,247 --> 00:24:09,882 I'm so sorry. 343 00:24:32,348 --> 00:24:33,605 Yes, Inspector Lee. 344 00:24:34,873 --> 00:24:36,642 Please find... 345 00:24:37,776 --> 00:24:39,211 Han Yu Jung and her family... 346 00:24:40,318 --> 00:24:41,986 as soon as possible... 347 00:24:43,181 --> 00:24:44,850 as I asked before. 348 00:24:50,489 --> 00:24:52,958 Those of you who had my Min Woo killed. 349 00:24:56,137 --> 00:24:58,230 I'll never forgive you. 350 00:24:59,942 --> 00:25:01,166 I will... 351 00:25:02,167 --> 00:25:04,236 repay you no matter what. 352 00:25:43,934 --> 00:25:45,987 Over here, mister! 353 00:25:46,011 --> 00:25:47,612 That's my ball! 354 00:25:57,567 --> 00:25:59,758 - How old are you? - I'm six. 355 00:26:01,895 --> 00:26:03,695 My son is also six. 356 00:26:05,551 --> 00:26:07,132 Thank you. 357 00:26:08,200 --> 00:26:10,268 - Have fun. - Okay. 358 00:26:35,494 --> 00:26:36,928 Mom. 359 00:26:37,602 --> 00:26:39,070 What is this? 360 00:26:39,865 --> 00:26:43,402 What did I tell you? I told you not to look for Tae Poong! 361 00:26:45,817 --> 00:26:47,773 Why would you look for someone you cut ties with? 362 00:26:48,073 --> 00:26:49,708 What will you do if you find him? 363 00:26:50,989 --> 00:26:53,078 I just want to see if he's well. 364 00:26:53,645 --> 00:26:54,846 So, 365 00:26:55,480 --> 00:26:57,613 are you saying you'll keep looking? 366 00:26:58,012 --> 00:26:59,351 I will find him. 367 00:27:00,018 --> 00:27:02,120 I will find him and tell him I was sorry. 368 00:27:02,243 --> 00:27:04,432 You wench! 369 00:27:04,456 --> 00:27:06,660 Repeat what you said. 370 00:27:06,684 --> 00:27:09,237 You'll find Tae Poong? Repeat what you just said! 371 00:27:09,261 --> 00:27:11,723 Oh, gosh, you! 372 00:27:11,981 --> 00:27:13,674 - What? Tae Poong? - What is it? 373 00:27:13,698 --> 00:27:16,277 Are you saying you'll look for Tae Poong? 374 00:27:16,301 --> 00:27:18,546 What are you doing? 375 00:27:18,570 --> 00:27:21,139 Tell me that you won't look for him! 376 00:27:21,864 --> 00:27:23,251 I will find him. 377 00:27:23,275 --> 00:27:25,653 I will find him no matter how long it takes. 378 00:27:25,677 --> 00:27:27,855 You brat! 379 00:27:27,879 --> 00:27:30,015 Come on, honey! 380 00:27:31,708 --> 00:27:33,952 He hasn't contacted us for the last five years. 381 00:27:34,137 --> 00:27:35,353 He must be dead. 382 00:27:36,121 --> 00:27:38,457 How would he manage to survive on his own? 383 00:27:39,191 --> 00:27:41,369 No. Tae Poong's not dead. 384 00:27:41,393 --> 00:27:43,337 He's alive. 385 00:27:43,361 --> 00:27:45,306 Seriously, you! 386 00:27:45,330 --> 00:27:46,707 - Will you stop? - Honey, please! 387 00:27:46,731 --> 00:27:48,426 Stop it now! Come with me. 388 00:27:48,450 --> 00:27:50,044 - That wench! - Come with me. 389 00:27:50,068 --> 00:27:51,746 Come on, now. 390 00:27:51,770 --> 00:27:53,649 - Oh, gosh! - Come on. 391 00:27:53,673 --> 00:27:55,176 For goodness' sake! 392 00:27:58,598 --> 00:28:00,112 Tae Poong's not dead. 393 00:28:00,606 --> 00:28:02,280 I will find him no matter what. 394 00:28:14,458 --> 00:28:15,994 It's delicious and not overly sweet. 395 00:28:16,795 --> 00:28:19,598 Did Ms. Han really make this herself? 396 00:28:19,829 --> 00:28:21,399 Yes, she said so. 397 00:28:21,833 --> 00:28:23,902 By the way, 398 00:28:24,566 --> 00:28:27,239 did she like the purse you gifted her? 399 00:28:28,607 --> 00:28:30,575 She declined to take it. 400 00:28:30,825 --> 00:28:32,785 She says she must be a good example to the public. 401 00:28:33,411 --> 00:28:34,613 Is that so? 402 00:28:35,313 --> 00:28:37,382 She's different from on the TV. 403 00:28:38,550 --> 00:28:39,985 I agree. 404 00:28:40,652 --> 00:28:41,863 Then isn't she much better... 405 00:28:41,887 --> 00:28:45,423 than those girls the Cheongdam-dong lady mentioned? 406 00:28:46,057 --> 00:28:47,635 She seems easy-going... 407 00:28:47,659 --> 00:28:49,819 and must've had a good education as she's a newscaster. 408 00:29:07,340 --> 00:29:08,580 Yes, ma'am. 409 00:29:09,129 --> 00:29:10,424 Ms. Han? 410 00:29:10,448 --> 00:29:14,152 DL Group's Mrs. Ju seems to be interested in you. 411 00:29:14,450 --> 00:29:16,221 She wants your profile all of a sudden. 412 00:29:16,930 --> 00:29:18,331 My profile? 413 00:29:18,356 --> 00:29:20,768 Yes, things like family history or academic history. 414 00:29:20,792 --> 00:29:23,061 It's just a formality, but it's needed. 415 00:29:23,495 --> 00:29:24,963 I see. 416 00:29:25,233 --> 00:29:28,600 I'm seeing her tomorrow, so I'll put a good word on you. 417 00:29:29,301 --> 00:29:31,469 Thank you. 418 00:29:32,910 --> 00:29:34,812 But before you meet her, 419 00:29:35,773 --> 00:29:39,110 meet with me first. 420 00:29:42,731 --> 00:29:45,684 Here you go. 421 00:29:46,585 --> 00:29:47,919 What is this? 422 00:29:48,253 --> 00:29:50,121 It's a membership for a spa hotel. 423 00:29:51,122 --> 00:29:52,557 You didn't have to. 424 00:29:53,091 --> 00:29:55,627 I'd put a good word on you even without this. 425 00:29:56,127 --> 00:29:58,730 I know. Please do so. 426 00:29:59,610 --> 00:30:01,166 I will. 427 00:30:02,500 --> 00:30:04,312 Looking at your profile, 428 00:30:04,336 --> 00:30:05,980 you did live a hard life. 429 00:30:06,004 --> 00:30:09,741 It must've been easy to succeed in such an environment. 430 00:30:10,675 --> 00:30:12,110 It's impressive. 431 00:30:13,945 --> 00:30:15,080 Thank you. 432 00:30:16,214 --> 00:30:17,558 I'll be relying on you. 433 00:30:17,582 --> 00:30:20,185 - Please... - Oh, gosh! 434 00:30:20,418 --> 00:30:21,762 Are you all right? 435 00:30:21,786 --> 00:30:22,698 My goodness! 436 00:30:22,722 --> 00:30:24,055 I'm sorry! 437 00:30:25,924 --> 00:30:27,199 Let me go to the bathroom. 438 00:30:27,223 --> 00:30:28,223 Okay. 439 00:30:28,994 --> 00:30:30,028 Oh, no. 440 00:30:48,286 --> 00:30:51,750 You might not be satisfied with her family background, 441 00:30:52,050 --> 00:30:53,861 but she's a great person... 442 00:30:53,885 --> 00:30:55,630 if you just consider her personality. 443 00:30:55,654 --> 00:30:59,124 And there have been many ladies who wanted me to present Ms. Han. 444 00:31:00,292 --> 00:31:02,027 Her family background isn't that bad. 445 00:31:02,427 --> 00:31:04,863 And her school's okay too. 446 00:31:05,764 --> 00:31:07,098 Is that so? 447 00:31:07,451 --> 00:31:09,820 How fortunate. 448 00:31:10,235 --> 00:31:13,171 I was worried you wouldn't be pleased. 449 00:31:13,672 --> 00:31:16,183 It's unfortunate that she has no political connections, 450 00:31:16,207 --> 00:31:18,677 but this is better than what I thought. 451 00:31:19,344 --> 00:31:20,788 Thank you. 452 00:31:20,812 --> 00:31:21,989 You can leave now. 453 00:31:22,013 --> 00:31:24,549 Sure. Thank you. 454 00:31:32,708 --> 00:31:34,168 She was so picky... 455 00:31:34,192 --> 00:31:36,695 that I started to wonder what a powerful family she wanted. 456 00:31:37,195 --> 00:31:38,997 But it was much simpler than I thought. 457 00:31:49,926 --> 00:31:51,452 They must've met up and parted... 458 00:31:51,476 --> 00:31:53,044 by now. 459 00:32:02,787 --> 00:32:04,055 Yes, ma'am. 460 00:32:04,949 --> 00:32:08,388 I was wondering how the meeting went. 461 00:32:08,770 --> 00:32:11,038 Yes, I passed on your information. 462 00:32:11,062 --> 00:32:13,164 She was more easy-going than I thought. 463 00:32:13,832 --> 00:32:16,267 She seemed to like you. 464 00:32:16,668 --> 00:32:18,713 Is that so? 465 00:32:18,737 --> 00:32:20,081 Ms. Han, 466 00:32:20,105 --> 00:32:23,284 don't forget what I did if things work out with DL Group. 467 00:32:23,308 --> 00:32:24,485 Okay? 468 00:32:24,509 --> 00:32:26,721 Of course, I won't. 469 00:32:26,745 --> 00:32:28,055 Don't worry. 470 00:32:28,079 --> 00:32:30,215 Okay, bye. 471 00:32:41,567 --> 00:32:43,728 It's only three o'clock. 472 00:32:44,817 --> 00:32:48,433 It must be autumn after all. I just ate, but I'm already hungry. 473 00:32:50,465 --> 00:32:51,679 Prosecutor, 474 00:32:51,703 --> 00:32:53,705 aren't you hungry? Should I order something? 475 00:32:54,839 --> 00:32:57,351 Sure. I was hungry too. 476 00:32:57,375 --> 00:32:58,953 Order whatever you want. 477 00:32:58,977 --> 00:33:00,020 Okay. 478 00:33:00,044 --> 00:33:01,513 Let's see now. 479 00:33:06,017 --> 00:33:08,095 Was it really Tae Poong? 480 00:33:08,119 --> 00:33:10,355 Yes, I'm sure he was Tae Poong. 481 00:33:17,458 --> 00:33:18,596 Yu Jung, 482 00:33:20,064 --> 00:33:21,933 is something the matter? 483 00:33:21,958 --> 00:33:23,626 Why are you being strange all day? 484 00:33:24,235 --> 00:33:25,762 Well, 485 00:33:25,786 --> 00:33:27,416 it's nothing. 486 00:33:27,440 --> 00:33:29,911 - Your shift is over. Go home. - Okay. 487 00:33:31,810 --> 00:33:33,810 Yes, this is Master Song's Handmade Rice Croquette. 488 00:33:34,212 --> 00:33:35,856 Yes, we do deliveries too. 489 00:33:35,880 --> 00:33:37,526 I'll go. 490 00:33:37,550 --> 00:33:38,883 I'll drop by on my way home. 491 00:33:39,417 --> 00:33:41,186 Yes, can I have your address? 492 00:33:48,153 --> 00:33:50,854 Wait. 493 00:33:52,579 --> 00:33:56,134 (Prosecutor's Office, Prosecutor Yu Min Hyuk) 494 00:33:57,469 --> 00:33:59,103 Yes, come in. 495 00:34:03,176 --> 00:34:05,376 Please put it on the table over there. 496 00:34:09,450 --> 00:34:11,850 Tae Poong? 497 00:34:50,114 --> 00:34:52,082 (A Man in a Veil) 498 00:34:52,106 --> 00:34:53,567 The arrest warrant has been issued. 499 00:34:53,591 --> 00:34:54,969 There's no way we won't look into it. 500 00:34:54,993 --> 00:34:57,805 I can sense the rotten smell all over the place. 501 00:34:57,829 --> 00:35:01,942 I won't have you risk everything over such petty money. Just wait. 502 00:35:01,966 --> 00:35:03,723 Can I make a match for you? 503 00:35:03,747 --> 00:35:05,513 Have you heard of Cha Seo Jun? 504 00:35:05,537 --> 00:35:08,582 Once I get Cha Seo Jun, the hard times in my life will be over. 505 00:35:08,606 --> 00:35:11,323 I'll get acknowledged at work and come find you, Yu Jung. 506 00:35:11,347 --> 00:35:12,219 I miss you. 507 00:35:12,243 --> 00:35:14,355 Tae Poong! Where have you been all this time? 508 00:35:14,379 --> 00:35:17,625 How have you been? I've been searching for you so hard! 509 00:35:17,649 --> 00:35:20,251 Yu Jung, were you in Seoul all this time? 34497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.