Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,357 --> 00:00:10,403
(Five years later)
2
00:00:11,038 --> 00:00:13,206
(Episode 21)
3
00:00:28,969 --> 00:00:30,539
(Prosecutor Yu Min Hyuk)
4
00:00:51,161 --> 00:00:52,208
Yes?
5
00:00:52,233 --> 00:00:54,414
Prosecutor Yu, where are you?
6
00:00:54,574 --> 00:00:57,450
I'll be at the office at noon
after I'm back from Chuncheon.
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,085
Yes, sir.
8
00:01:06,455 --> 00:01:09,853
(Chuncheon Police Station)
9
00:01:46,915 --> 00:01:50,261
(Investigation report in September)
10
00:01:59,635 --> 00:02:05,491
(The Hit-and-Run Case in
Haman-ri, Seo-myeon, Chuncheon)
11
00:02:36,253 --> 00:02:38,253
Morning Magazine sends you...
12
00:02:38,294 --> 00:02:40,631
today's news the fastest
and most accurate.
13
00:02:40,655 --> 00:02:41,983
I'm Han Yu Ra.
14
00:02:42,709 --> 00:02:44,482
This is our first news.
15
00:02:44,857 --> 00:02:48,441
Last month, the longest-ever monsoon
hit this summer...
16
00:02:48,466 --> 00:02:52,619
and it has been
belatedly revealed...
17
00:02:55,196 --> 00:02:56,336
What's wrong with her?
18
00:02:57,337 --> 00:02:59,239
Why did she stop?
19
00:03:00,752 --> 00:03:01,783
The prompter is broke.
20
00:03:01,808 --> 00:03:05,245
- What? Solve it now!
- Yes, sir.
21
00:03:08,174 --> 00:03:13,429
That DL Group, one of the nation's
top 10 conglomerates,
22
00:03:13,453 --> 00:03:16,589
donated recovery donations
to farms affected by it.
23
00:03:17,293 --> 00:03:19,213
After the news was revealed,
24
00:03:19,238 --> 00:03:22,126
we asked for an interview...
25
00:03:22,344 --> 00:03:26,820
but the DL Group refused to do
the interview saying...
26
00:03:26,844 --> 00:03:30,399
that they only wanted to help
with the damage.
27
00:03:32,953 --> 00:03:34,307
Thank you.
28
00:03:35,754 --> 00:03:37,610
Great work, everyone.
29
00:03:41,664 --> 00:03:45,017
Ms. Han, did you memorize
the whole script?
30
00:03:45,153 --> 00:03:48,315
Reading and memorizing the script
before the live broadcast is basic,
31
00:03:48,340 --> 00:03:49,374
right?
32
00:03:49,878 --> 00:03:52,907
I see why people praise you.
33
00:03:52,932 --> 00:03:54,791
I have an eye for people.
34
00:03:54,821 --> 00:03:58,250
And I can guarantee you're
the future of this station.
35
00:03:58,274 --> 00:04:00,274
You flatter me much.
36
00:04:00,299 --> 00:04:02,676
It's lunch soon.
Let me buy you a meal.
37
00:04:04,696 --> 00:04:07,259
I'm sorry, but I have
an interview later.
38
00:04:07,284 --> 00:04:08,823
Oh, right.
39
00:04:08,847 --> 00:04:09,919
You were selected...
40
00:04:09,943 --> 00:04:12,543
as a career woman whom female
college students wanted to resemble.
41
00:04:17,580 --> 00:04:18,714
Yes, Mom.
42
00:04:18,738 --> 00:04:20,787
I got here earlier than I thought.
43
00:04:21,090 --> 00:04:23,766
You don't have to pick me up.
I already rented a car.
44
00:04:23,791 --> 00:04:25,058
I'll be there soon.
45
00:04:37,195 --> 00:04:38,748
Su Hee, Ye Jin!
46
00:04:38,773 --> 00:04:40,586
- Min Hyuk!
- Min Hyuk!
47
00:04:40,889 --> 00:04:42,660
- It's so nice to see you.
- Me too.
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,074
Have you been well?
49
00:04:44,098 --> 00:04:45,840
Yes, it must've been
a long journey here.
50
00:04:45,865 --> 00:04:48,369
Not at all. You shouldn't have come.
51
00:04:48,394 --> 00:04:50,058
Of course, I should.
52
00:04:50,741 --> 00:04:53,130
Hey, you've become uglier.
53
00:04:56,310 --> 00:04:58,358
The smell of Seoul feels great.
54
00:04:58,723 --> 00:05:01,457
Korea, have you been good
for the last five years?
55
00:05:01,482 --> 00:05:03,560
I'm back!
56
00:05:04,037 --> 00:05:06,037
Korean never awaited you.
57
00:05:06,062 --> 00:05:07,255
You're mean!
58
00:05:07,279 --> 00:05:09,319
- My car's over there.
- All right.
59
00:05:09,513 --> 00:05:10,765
It's nice.
60
00:05:15,298 --> 00:05:17,483
It must've been hard passing
the bar exam...
61
00:05:17,507 --> 00:05:19,812
and being a judicial apprentice
all alone.
62
00:05:19,837 --> 00:05:22,077
I'm sorry I couldn't be
there for you.
63
00:05:22,102 --> 00:05:23,594
Don't be.
64
00:05:23,887 --> 00:05:26,433
I'm sorry I couldn't be
at your ceremony.
65
00:05:26,457 --> 00:05:29,113
I tried to come back
on your ceremony day,
66
00:05:29,137 --> 00:05:31,535
but there were
too many things to sort out.
67
00:05:31,560 --> 00:05:33,326
Will you forgive me?
68
00:05:33,668 --> 00:05:35,004
Of course.
69
00:05:35,777 --> 00:05:38,999
Ye Jin, how do I look in four years?
70
00:05:39,024 --> 00:05:40,566
Do I look like a prosecutor?
71
00:05:42,543 --> 00:05:44,470
Among all the prosecutors I've met,
72
00:05:44,720 --> 00:05:46,339
you're the most handsome one.
73
00:05:48,102 --> 00:05:49,375
She's right.
74
00:05:50,062 --> 00:05:51,144
By the way,
75
00:05:51,463 --> 00:05:53,766
I heard you prepared a place for us.
76
00:05:53,987 --> 00:05:56,791
Yes, Sang Tae is already
staying at the place.
77
00:05:56,816 --> 00:05:59,976
After work, I'll check out
of the hotel and also be there.
78
00:06:00,683 --> 00:06:04,226
Then are we going to live together
like we did when we first met?
79
00:06:04,251 --> 00:06:06,460
All right!
80
00:06:11,793 --> 00:06:13,679
What is your name?
81
00:06:17,852 --> 00:06:21,174
I don't know what will happen
if I reveal myself.
82
00:06:22,584 --> 00:06:24,655
I can't tell anyone.
83
00:06:25,514 --> 00:06:27,514
Can't you remember it?
84
00:06:34,206 --> 00:06:36,322
Don't try too hard.
85
00:06:36,488 --> 00:06:38,124
Take it slowly.
86
00:06:38,358 --> 00:06:40,860
You can tell me
when you remember it.
87
00:06:55,930 --> 00:06:57,721
Please make way.
88
00:07:02,080 --> 00:07:03,859
Did you contact the family?
89
00:07:04,006 --> 00:07:06,131
No, this patient has no family.
90
00:07:06,156 --> 00:07:07,640
He'll be cremated.
91
00:07:08,225 --> 00:07:10,609
Excuse me, coming through.
92
00:07:11,194 --> 00:07:12,523
"Yu Min Hyuk?"
93
00:07:25,426 --> 00:07:28,477
What do you mean my husband
borrowed a private loan?
94
00:07:28,502 --> 00:07:30,181
I've never heard of it.
95
00:07:30,205 --> 00:07:33,189
My husband would've told me
if he had.
96
00:07:33,213 --> 00:07:36,182
I figured you'd say that
so I brought the proof.
97
00:07:39,825 --> 00:07:41,954
Isn't this your husband's seal?
98
00:07:42,932 --> 00:07:45,725
(Bond of Debt, Kang Sang Hyeon)
99
00:07:47,098 --> 00:07:48,961
This can't be true.
100
00:07:50,482 --> 00:07:53,021
Lady, I had enough!
101
00:07:54,730 --> 00:07:57,203
Mr. Kang owes me but his dead now.
102
00:07:57,228 --> 00:07:59,238
So his family should pay me instead.
103
00:07:59,263 --> 00:08:00,441
Mom.
104
00:08:00,466 --> 00:08:03,309
It's okay, Ye Jin. Relax.
105
00:08:03,334 --> 00:08:05,914
Well, sir...
106
00:08:06,071 --> 00:08:08,891
We don't have that amount
of money at the moment.
107
00:08:08,916 --> 00:08:11,229
Then sell this restaurant!
108
00:08:12,370 --> 00:08:15,011
Please stop!
109
00:08:22,533 --> 00:08:25,732
You better pay me back whether
you sell this place or not.
110
00:08:26,248 --> 00:08:27,900
Those men...
111
00:08:30,297 --> 00:08:32,709
- You're going!
- I won't!
112
00:08:32,734 --> 00:08:34,173
Come on!
113
00:08:57,550 --> 00:08:59,550
Why would those men come to see her?
114
00:09:00,938 --> 00:09:02,144
Perhaps...
115
00:09:02,731 --> 00:09:04,519
there could be some connection...
116
00:09:04,675 --> 00:09:07,573
between the lady who saved me
and my mom.
117
00:09:13,224 --> 00:09:15,384
Did you find your home?
118
00:09:18,673 --> 00:09:20,213
Can't you still...
119
00:09:21,392 --> 00:09:23,917
can't remember anything?
120
00:09:24,430 --> 00:09:25,815
Not even your name?
121
00:09:28,480 --> 00:09:29,901
Yu Min Hyuk.
122
00:09:31,871 --> 00:09:33,234
My name is...
123
00:09:33,777 --> 00:09:35,234
Yu Min Hyuk.
124
00:09:36,614 --> 00:09:38,106
Yu Min Hyuk?
125
00:09:42,630 --> 00:09:44,346
I'm starving, Min Hyuk.
126
00:09:44,371 --> 00:09:45,891
Can you buy me something delicious?
127
00:09:45,916 --> 00:09:47,013
Are you hungry?
128
00:09:47,531 --> 00:09:51,933
Then I'll take you to the most
delicious place in Seoul.
129
00:09:51,958 --> 00:09:53,853
Yes!
130
00:10:03,968 --> 00:10:06,050
- Welcome home.
- Hi, Mom.
131
00:10:07,080 --> 00:10:08,318
I'm back.
132
00:10:08,343 --> 00:10:10,803
You've become more gorgeous
than before.
133
00:10:10,828 --> 00:10:11,904
Seo Jun!
134
00:10:11,929 --> 00:10:13,472
Oh, you're back.
135
00:10:15,343 --> 00:10:19,545
I can see you've totally
become a New Yorker.
136
00:10:19,801 --> 00:10:21,124
It's nice to see you too.
137
00:10:21,646 --> 00:10:23,184
You look younger than ever.
138
00:10:23,209 --> 00:10:26,085
What are you talking about?
I always look younger.
139
00:10:26,110 --> 00:10:28,585
People ask me if I'm in my 20s.
140
00:10:29,465 --> 00:10:31,181
You must be tired
from a long flight.
141
00:10:31,205 --> 00:10:33,380
Take a shower and come down
to have something to eat.
142
00:10:33,405 --> 00:10:34,405
Do as she says.
143
00:10:34,430 --> 00:10:38,173
Your mom has been hectic cooking
from the morning for you.
144
00:10:38,352 --> 00:10:41,655
What did you want to eat the most
while staying in the States?
145
00:10:43,940 --> 00:10:45,007
Kimbap.
146
00:10:45,629 --> 00:10:46,629
Kimbap?
147
00:10:47,278 --> 00:10:50,042
My goodness. We didn't make those.
148
00:10:50,479 --> 00:10:52,499
You wanted to have kimbap?
149
00:10:52,888 --> 00:10:55,274
I'll make it right away.
Have some rest.
150
00:10:55,506 --> 00:10:56,770
I'll be upstairs.
151
00:11:17,591 --> 00:11:19,446
It's out of your character
to be sick.
152
00:11:19,470 --> 00:11:21,106
It's porridge and pills.
153
00:11:21,131 --> 00:11:22,722
Take these and get well.
154
00:11:25,233 --> 00:11:27,973
Did you make this yourself?
155
00:11:28,029 --> 00:11:30,096
I'll be off now. Take your pills.
156
00:11:50,072 --> 00:11:51,338
Yu Jung.
157
00:11:51,514 --> 00:11:53,172
I'm back in Korea.
158
00:11:53,912 --> 00:11:55,541
I'm going to look for you.
159
00:11:56,107 --> 00:11:57,654
Let's meet up soon.
160
00:12:00,576 --> 00:12:03,358
(Master Song's Handmade
Rice Croquette)
161
00:12:18,442 --> 00:12:20,733
Hot and fresh croquettes are here.
162
00:12:22,670 --> 00:12:25,771
You've put quite much.
Is that all I have to pay?
163
00:12:25,858 --> 00:12:28,163
We're selling them
at a reasonable price.
164
00:12:28,188 --> 00:12:30,188
Here, enjoy.
165
00:12:30,420 --> 00:12:31,886
Thank you.
166
00:12:32,896 --> 00:12:34,896
Gosh, I have to go.
167
00:12:34,921 --> 00:12:37,663
- I'm getting off, ma'am.
- Right.
168
00:12:37,718 --> 00:12:40,092
Good work, Yu Jung.
169
00:12:40,116 --> 00:12:41,787
- You can go.
- Yes.
170
00:12:42,701 --> 00:12:44,037
What can I get you?
171
00:12:48,710 --> 00:12:50,762
Mom!
172
00:12:51,435 --> 00:12:53,105
Let me hold you!
173
00:12:53,297 --> 00:12:55,693
How was your day, son?
174
00:12:55,788 --> 00:12:57,599
I had a great day.
175
00:12:58,006 --> 00:12:59,563
What did you do today?
176
00:12:59,686 --> 00:13:01,481
I cut colored papers,
177
00:13:01,506 --> 00:13:04,731
baked cookies,
and even learned a song.
178
00:13:04,913 --> 00:13:07,342
What song did you learn?
Can I hear it?
179
00:13:07,490 --> 00:13:09,068
"Shark Family"!
180
00:13:09,309 --> 00:13:10,522
I know that song.
181
00:13:10,547 --> 00:13:12,295
- Shall we sing it together?
- Okay.
182
00:13:12,319 --> 00:13:17,156
- Baby shark is cute
- Baby shark is cute
183
00:13:20,975 --> 00:13:24,295
I got to say, Mom's
braised mackerel is the best.
184
00:13:24,436 --> 00:13:26,943
Why don't you open a restaurant?
185
00:13:27,966 --> 00:13:30,520
Are you even trying to
succeed as an actor?
186
00:13:30,778 --> 00:13:33,216
You just want me to earn
money, don't you?
187
00:13:33,241 --> 00:13:36,182
I'm just saying your food is
that good. Right, Sister?
188
00:13:36,207 --> 00:13:39,467
Right. We all know
how amazing cook Mom is.
189
00:13:39,586 --> 00:13:42,628
- Here, Dong Ho. Dig in.
- Okay.
190
00:13:43,513 --> 00:13:44,700
Good boy.
191
00:13:44,725 --> 00:13:48,177
Gosh, Dong Ho. You eat so well.
192
00:13:48,202 --> 00:13:51,126
You don't want to swallow
fish bones...
193
00:13:51,151 --> 00:13:53,077
so chew your food well.
194
00:13:53,102 --> 00:13:55,002
Okay, Grandpa.
195
00:13:56,247 --> 00:13:57,542
Yes, sweetie.
196
00:13:57,608 --> 00:14:00,638
Today's guest is the newscaster
of the moment.
197
00:14:00,663 --> 00:14:02,120
Welcome, Ms. Han Yu Ra.
198
00:14:02,350 --> 00:14:04,437
Geez.
199
00:14:05,991 --> 00:14:08,435
What are you doing?
200
00:14:08,490 --> 00:14:10,964
I was watching that!
201
00:14:11,395 --> 00:14:14,231
Let me see her face
at least like this.
202
00:14:14,256 --> 00:14:16,583
She cut ties and left us.
203
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
What's the use of seeing her face?
204
00:14:19,536 --> 00:14:22,365
Mom, did Yu Ra really never
called you?
205
00:14:23,279 --> 00:14:24,499
She never did.
206
00:14:25,249 --> 00:14:28,237
I know she's from me,
but she's spiteful as heck.
207
00:14:28,373 --> 00:14:31,929
Uncle, who is Yu Ra?
208
00:14:37,348 --> 00:14:39,700
Did you finish your meal?
Then let's brush your teeth.
209
00:14:39,725 --> 00:14:41,302
I'll meet you in the bathroom.
210
00:14:41,327 --> 00:14:42,327
Okay.
211
00:14:43,380 --> 00:14:45,971
Min Woo, you know where
the toothbrush is, right?
212
00:14:46,916 --> 00:14:48,731
You did it again!
213
00:14:49,014 --> 00:14:51,258
You better stop
calling him "Min Ho."
214
00:14:51,732 --> 00:14:54,309
It's Dong Ho. Han Dong Ho!
215
00:14:55,325 --> 00:14:57,526
I changed my number and his name...
216
00:14:57,551 --> 00:15:00,481
to make sure to end things
with Tae Poong's family.
217
00:15:00,600 --> 00:15:03,278
Why do you keep calling that?
You'll confuse him.
218
00:15:03,592 --> 00:15:06,610
It stuck to my mouth.
I'll be careful.
219
00:15:06,660 --> 00:15:09,568
Goodness me. It's so frustrating.
220
00:15:10,707 --> 00:15:13,472
I wonder how Tae Poong is doing,
by the way.
221
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Is he even alive?
222
00:15:16,542 --> 00:15:19,128
Did you two pick a day
to provoke me?
223
00:15:19,153 --> 00:15:20,589
- Did you?
- Come on.
224
00:15:20,660 --> 00:15:23,406
Go to your room
if you're done eating.
225
00:15:29,349 --> 00:15:30,558
I'm so full.
226
00:15:31,504 --> 00:15:35,285
I missed your food so much
that I ended up stuffing myself.
227
00:15:35,957 --> 00:15:39,437
Is that so, Sang Tae? I'll make you
food every day from now on.
228
00:15:41,402 --> 00:15:44,042
I'm excited to hear that already.
229
00:15:44,470 --> 00:15:47,893
By the way, I should've gone
pick you up today. I'm sorry.
230
00:15:47,918 --> 00:15:51,674
The client's husband suddenly went
into the motel.
231
00:15:51,699 --> 00:15:53,229
I had to be on a stakeout.
232
00:15:53,254 --> 00:15:56,065
Uncle, how do you like working
errand services?
233
00:15:56,840 --> 00:15:58,019
Well,
234
00:16:00,041 --> 00:16:04,026
I'm just using my skills
as a former detective.
235
00:16:04,051 --> 00:16:05,257
It's not bad.
236
00:16:07,654 --> 00:16:10,300
Don't look at me like that, Su Hee.
237
00:16:10,761 --> 00:16:13,345
I'm quite satisfied
and the pay isn't bad.
238
00:16:13,817 --> 00:16:14,817
I see.
239
00:16:15,356 --> 00:16:18,804
Have you two thought
of what you'll be doing?
240
00:16:19,010 --> 00:16:20,768
I'll have to start
looking for a job.
241
00:16:20,793 --> 00:16:23,175
Since I majored in marketing,
that's the field I'll try.
242
00:16:24,662 --> 00:16:27,642
I'll also take my time
to think of what I'll do.
243
00:16:28,830 --> 00:16:31,174
Everyone will get busy from now on,
244
00:16:31,199 --> 00:16:34,848
but I'm glad we're living together
now like we used to before.
245
00:16:34,909 --> 00:16:38,012
- Isn't that right, Mom?
- Yes, I'm happy too.
246
00:16:38,191 --> 00:16:40,392
Isn't that right?
Come on, 3, 6, 9.
247
00:16:40,417 --> 00:16:42,566
Let's play 3, 6, 9.
248
00:16:44,699 --> 00:16:45,792
Sang Tae.
249
00:16:48,028 --> 00:16:50,228
(The Hit-and-Run Case in Haman-ri,
Seo-myeon, Chuncheon)
250
00:16:51,129 --> 00:16:53,606
The investigation reports
and records of interrogation...
251
00:16:54,051 --> 00:16:55,777
have insufficient information.
252
00:16:58,088 --> 00:17:00,679
I'm certain someone
messed with the records.
253
00:17:06,427 --> 00:17:07,747
Yes, Detective.
254
00:17:08,020 --> 00:17:10,532
Prosecutor Yu, I searched
for Lee Min Woo,
255
00:17:10,556 --> 00:17:12,550
the six-year-old boy
you asked me to find.
256
00:17:12,575 --> 00:17:16,195
But I couldn't find any records
of him at orphanages in Chuncheon.
257
00:17:19,042 --> 00:17:20,098
Is that so?
258
00:17:20,642 --> 00:17:23,018
I'm guessing
he might've been adopted.
259
00:17:23,043 --> 00:17:25,043
Should I look
into adoption records too?
260
00:17:25,636 --> 00:17:28,014
Yes, please.
261
00:17:35,286 --> 00:17:36,448
Min Woo,
262
00:17:37,676 --> 00:17:39,084
where are you?
263
00:17:41,031 --> 00:17:43,508
Your dad misses you so much.
264
00:17:46,503 --> 00:17:47,922
Just hang in there.
265
00:17:48,317 --> 00:17:49,626
I'll be sure...
266
00:17:50,551 --> 00:17:52,938
to find you, Min Woo.
267
00:18:04,597 --> 00:18:05,855
Tae Poong,
268
00:18:06,856 --> 00:18:08,514
where are you?
269
00:18:09,897 --> 00:18:11,670
Are you alive?
270
00:18:19,837 --> 00:18:22,968
Hwa Yeon, how many dishes
did you make?
271
00:18:22,993 --> 00:18:24,918
Why did you make so much?
272
00:18:24,957 --> 00:18:26,508
Since I haven't seen
Seo Jun in a while,
273
00:18:26,532 --> 00:18:29,031
I wanted to feed him
everything I could.
274
00:18:30,231 --> 00:18:31,804
What are you doing today, Seo Jun?
275
00:18:31,829 --> 00:18:33,894
Let's go to the department store
if you don't have any plans.
276
00:18:33,918 --> 00:18:36,609
I'll get you something
as a welcome-back gift.
277
00:18:37,621 --> 00:18:40,218
I'm going to work with Dad.
278
00:18:41,124 --> 00:18:45,664
I think you should get over
your jet lag first as Mi Ri says.
279
00:18:45,801 --> 00:18:46,851
That's right. it.
280
00:18:46,876 --> 00:18:50,055
You just had your training
yesterday. Don't overdo it.
281
00:18:50,528 --> 00:18:54,090
No. I prefer to start
and learn the work soon.
282
00:18:56,768 --> 00:19:00,566
Seo Jun acts like an adult now.
You must feel assured, Woo Seok.
283
00:19:08,215 --> 00:19:10,528
(Director Cha Seo Jun)
284
00:19:15,536 --> 00:19:16,615
So?
285
00:19:17,325 --> 00:19:19,129
Do you like your office?
286
00:19:20,003 --> 00:19:22,451
Yes, it's nice and simple.
287
00:19:22,706 --> 00:19:25,398
You've achieved it for your
accomplishments made overseas.
288
00:19:25,536 --> 00:19:28,039
It wasn't thanks
to your mom or my power.
289
00:19:28,372 --> 00:19:31,030
There are a lot of eyes on you,
so stay alert.
290
00:19:31,309 --> 00:19:35,501
How could I not when I have you
pushing me constantly?
291
00:19:36,293 --> 00:19:39,108
What you should fear more than me
are the executives.
292
00:19:39,519 --> 00:19:42,203
The people who bowed to you
on your way to work...
293
00:19:42,504 --> 00:19:44,777
might turn their backs on you
at any time.
294
00:19:45,764 --> 00:19:48,981
It's a cruel world,
so work hard until the very end.
295
00:19:49,598 --> 00:19:52,507
Don't distract yourself to somewhere
unnecessary like before.
296
00:19:53,403 --> 00:19:55,387
I understood.
297
00:19:56,749 --> 00:20:00,651
Ms. Han, I'm thinking
of making a special program...
298
00:20:00,676 --> 00:20:03,395
that focuses
on current social issues.
299
00:20:05,008 --> 00:20:08,776
Social issues? That would also be
well-timed for these days.
300
00:20:08,801 --> 00:20:12,285
And the viewing rate will be good
if we can get people's attention.
301
00:20:12,319 --> 00:20:14,517
The dating violence case
which occurred recently...
302
00:20:14,541 --> 00:20:17,075
has grabbed the attention of many
on different websites.
303
00:20:17,167 --> 00:20:19,989
How about dealing
with that issue this week?
304
00:20:20,013 --> 00:20:21,056
That sounds good.
305
00:20:21,081 --> 00:20:23,990
I was personally interested
in this case too.
306
00:20:24,025 --> 00:20:27,793
Then let's focus
on the expertise component...
307
00:20:27,821 --> 00:20:30,662
and invite a judicial officer
to the studio...
308
00:20:30,686 --> 00:20:33,702
to come and talk with us.
What do you think?
309
00:20:34,327 --> 00:20:36,728
Ms. Han, that's a great idea.
310
00:20:36,763 --> 00:20:38,560
I have a prosecutor I know.
311
00:20:38,594 --> 00:20:40,095
I'll give that person a call.
312
00:20:42,202 --> 00:20:44,170
- Isn't that a good idea?
- Yes.
313
00:20:46,407 --> 00:20:49,408
How are things going
with the narcotics case?
314
00:20:49,542 --> 00:20:53,076
Don't even mention it.
Ted Chang is giving us a hard time.
315
00:20:53,113 --> 00:20:54,896
The detectives are
on a stakeout for a month now,
316
00:20:54,920 --> 00:20:56,858
but he's nowhere to be found.
317
00:20:56,883 --> 00:20:58,873
So he's going to hold out.
318
00:21:02,856 --> 00:21:05,850
Yes, it's been a while.
How have you been?
319
00:21:07,654 --> 00:21:10,772
A program hosted by Ms. Han Yu Ra?
320
00:21:12,510 --> 00:21:13,744
Okay.
321
00:21:13,772 --> 00:21:16,668
Let me check my schedule
and get back to you.
322
00:21:18,112 --> 00:21:21,546
Are they trying to cast you
for Han Yu Ra's program?
323
00:21:21,616 --> 00:21:22,417
Yes.
324
00:21:22,442 --> 00:21:25,109
I hear that Ms. Han is
amazingly pretty.
325
00:21:25,145 --> 00:21:27,679
Detective, get me
an autograph of hers.
326
00:21:27,714 --> 00:21:29,081
I'll do so.
327
00:21:31,017 --> 00:21:33,017
I have an interrogation.
I have to go.
328
00:21:33,053 --> 00:21:35,049
Thanks for the food. Bye!
329
00:21:38,847 --> 00:21:40,221
Are you done?
330
00:21:40,703 --> 00:21:44,563
Can you locate the gambling site...
331
00:21:44,587 --> 00:21:45,987
that Bada Gang owns?
332
00:21:46,617 --> 00:21:50,416
It's not even our case.
Why do you want to know?
333
00:21:51,091 --> 00:21:52,604
Please.
334
00:21:53,496 --> 00:21:56,385
Did you hear back
from the Cheongdam-dong lady?
335
00:21:56,977 --> 00:21:59,520
The matchmaker for high-classes?
336
00:21:59,544 --> 00:22:00,756
Yes.
337
00:22:00,780 --> 00:22:03,047
My friends in a different
broadcasting network said...
338
00:22:03,083 --> 00:22:05,017
that they got a call from the lady.
339
00:22:05,051 --> 00:22:06,955
That's insane!
340
00:22:07,541 --> 00:22:09,088
Did you hear anything?
341
00:22:09,509 --> 00:22:12,370
No, not for me.
342
00:22:14,822 --> 00:22:17,557
Yu Ra, you haven't either, right?
343
00:22:17,864 --> 00:22:20,131
I did get a call.
344
00:22:20,156 --> 00:22:21,467
Really?
345
00:22:21,492 --> 00:22:22,492
Yes.
346
00:22:23,455 --> 00:22:25,565
But I wasn't interested in it.
347
00:22:25,732 --> 00:22:26,940
Why?
348
00:22:27,366 --> 00:22:30,166
Her list is beyond amazing.
349
00:22:30,313 --> 00:22:32,513
She has everyone in the
political and financial circles.
350
00:22:33,265 --> 00:22:34,666
It's only a matter of time...
351
00:22:34,690 --> 00:22:36,659
for your life to change
if she matchmakes for you.
352
00:22:36,960 --> 00:22:39,080
Why would you kick away
a good fortune?
353
00:22:42,789 --> 00:22:44,723
Why did you guys become newscasters?
354
00:22:45,780 --> 00:22:48,860
Was it to get a new life
by getting married?
355
00:22:53,409 --> 00:22:55,010
It's because of people like you...
356
00:22:55,035 --> 00:22:57,667
that even honest people like
I get criticized.
357
00:23:02,075 --> 00:23:03,542
Yes, this is Han Yu Ra.
358
00:23:04,468 --> 00:23:05,735
What was that?
359
00:23:05,760 --> 00:23:07,612
She's so full of herself.
360
00:23:08,148 --> 00:23:12,018
I'll be watching
who she ends up marrying.
361
00:23:15,772 --> 00:23:17,381
Didn't you get caught...
362
00:23:17,406 --> 00:23:19,402
in traffic on your way here
from Cheongdam-dong?
363
00:23:19,426 --> 00:23:21,190
It was fine.
364
00:23:21,338 --> 00:23:24,371
But Ms. Han, you are
much prettier in person.
365
00:23:24,396 --> 00:23:25,831
Thank you.
366
00:23:26,402 --> 00:23:28,691
Let's cut to the chase...
367
00:23:28,716 --> 00:23:30,335
as we're both busy people.
368
00:23:32,204 --> 00:23:33,605
Let's see.
369
00:23:36,743 --> 00:23:39,010
He's the second son
in Seosan Motors' Group.
370
00:23:39,045 --> 00:23:40,509
He's an MBA graduate.
371
00:23:40,534 --> 00:23:44,149
He'll soon take over a subsidiary
as he's quite competent.
372
00:23:49,507 --> 00:23:52,955
Second son and subsidiary?
373
00:23:55,523 --> 00:23:58,124
I prefer to be
the eldest daughter-in-law.
374
00:23:59,232 --> 00:24:02,300
Ms. Han, you're
more ambitious than you seem.
375
00:24:03,590 --> 00:24:06,338
But I like direct people.
376
00:24:08,341 --> 00:24:11,610
Then Ms. Han, how far
can you take it?
377
00:24:18,551 --> 00:24:20,018
I hear...
378
00:24:20,787 --> 00:24:23,388
that there's only one son
in DL Group.
379
00:24:23,558 --> 00:24:24,956
DL Group?
380
00:24:25,938 --> 00:24:27,159
Why?
381
00:24:28,218 --> 00:24:31,897
Is that too much
for your capability?
382
00:24:43,824 --> 00:24:45,639
(Cha Seo Jun)
383
00:24:53,709 --> 00:24:57,266
DL Group's mistress is rather picky.
384
00:24:57,290 --> 00:24:59,024
Will you be all right?
385
00:25:03,973 --> 00:25:06,284
Do you think I've ever lost...
386
00:25:06,398 --> 00:25:08,266
my target?
387
00:25:10,215 --> 00:25:12,471
I'll become the mistress...
388
00:25:14,164 --> 00:25:15,674
of DL Group.
389
00:25:20,747 --> 00:25:22,881
What are you doing, Dong Ho?
Are you drawing?
390
00:25:24,102 --> 00:25:25,800
Are you drawing our family?
391
00:25:25,825 --> 00:25:27,001
Yes.
392
00:25:27,087 --> 00:25:29,521
Grandpa,
393
00:25:29,546 --> 00:25:31,246
Grandma,
394
00:25:31,271 --> 00:25:32,705
Uncle,
395
00:25:32,730 --> 00:25:34,793
Mom, and me.
396
00:25:35,662 --> 00:25:38,396
Gosh, you drew such a great picture!
397
00:25:38,805 --> 00:25:41,271
Did you draw
this pretty picture of me?
398
00:25:41,300 --> 00:25:42,278
It's so pretty.
399
00:25:42,302 --> 00:25:46,538
No. You're prettier
than the drawing, Mom.
400
00:25:48,074 --> 00:25:50,942
My son can say the nicest things.
401
00:25:52,212 --> 00:25:55,237
I'll have to make you
a delicious dinner in return.
402
00:25:55,273 --> 00:25:56,848
What do you want to have, Dong Ho?
403
00:25:58,470 --> 00:26:00,396
I want cookies.
404
00:26:00,420 --> 00:26:03,087
I made them at kindergarten today,
405
00:26:03,123 --> 00:26:04,757
and it was really fun.
406
00:26:04,791 --> 00:26:06,955
I want to make them...
407
00:26:06,979 --> 00:26:09,828
in the shape I want to make.
408
00:26:10,363 --> 00:26:13,131
Is that so?
Then let's make some cookies.
409
00:26:13,156 --> 00:26:16,301
Yes! I'm so excited!
410
00:26:17,380 --> 00:26:19,281
What are you making, Dong Ho?
411
00:26:19,306 --> 00:26:22,135
I'm making Mickey Mouse.
412
00:26:22,286 --> 00:26:24,053
Really? Why?
413
00:26:24,104 --> 00:26:26,195
Because you like them, Mom.
414
00:26:26,220 --> 00:26:28,480
I'll make them pretty.
415
00:26:29,656 --> 00:26:32,117
You always think of me, Dong Ho.
416
00:26:33,535 --> 00:26:36,465
I'll make loads of them...
417
00:26:36,489 --> 00:26:40,090
and give one each to you, Uncle,
418
00:26:40,126 --> 00:26:42,955
Grandma, and Grandpa.
419
00:26:43,330 --> 00:26:45,932
Is that so? I'll help you, then.
420
00:26:47,403 --> 00:26:49,603
No, I'll do it myself.
421
00:26:51,905 --> 00:26:54,290
What are you doing on my face?
422
00:26:54,512 --> 00:26:57,337
Was that a challenge?
In that case...
423
00:27:06,072 --> 00:27:08,606
You did this on my face!
424
00:27:17,297 --> 00:27:18,939
What is all this?
425
00:27:19,562 --> 00:27:22,530
You're making a mess in the kitchen!
426
00:27:24,047 --> 00:27:27,314
Grandma, I'm going
to make cookies...
427
00:27:27,340 --> 00:27:29,619
and give them to you.
428
00:27:30,176 --> 00:27:32,165
I never asked you to.
429
00:27:32,579 --> 00:27:35,689
Why are you making cookies
in the middle of the night?
430
00:27:36,182 --> 00:27:39,140
You should stop the kid
from doing this.
431
00:27:39,165 --> 00:27:41,096
You shouldn't be joining him.
432
00:27:41,121 --> 00:27:43,869
Gosh, this is driving me crazy.
433
00:27:44,415 --> 00:27:46,302
Okay, Mom. We'll clean up.
434
00:27:46,326 --> 00:27:47,535
What a mess.
435
00:27:47,560 --> 00:27:51,128
When are you going
to clean up all this?
436
00:27:51,164 --> 00:27:52,531
Good grief.
437
00:27:52,580 --> 00:27:55,363
Yu Jung, go wash Dong Ho...
438
00:27:55,388 --> 00:27:57,621
and clean this up.
439
00:27:58,139 --> 00:28:00,772
You too, Dong Ho.
Go wash yourself in the bathroom!
440
00:28:03,243 --> 00:28:04,728
Let's go, Dong Ho.
441
00:28:09,771 --> 00:28:11,838
Seriously.
442
00:28:13,590 --> 00:28:16,008
My friends' grandmas...
443
00:28:16,032 --> 00:28:19,353
buy them snacks and toy cars.
444
00:28:19,870 --> 00:28:23,119
But my grandma hates me.
445
00:28:23,780 --> 00:28:27,414
That's not true.
Your grandma loves you so much.
446
00:28:27,447 --> 00:28:28,678
Really?
447
00:28:28,702 --> 00:28:30,069
Of course.
448
00:28:30,103 --> 00:28:33,437
She must've been tired
as her restaurant must've been busy.
449
00:28:33,473 --> 00:28:35,840
Your grandma can turn into a goblin.
450
00:28:35,875 --> 00:28:37,909
Roar.
451
00:28:39,220 --> 00:28:41,817
Now do a hooray
so you can wear this.
452
00:28:41,848 --> 00:28:43,767
- Hooray!
- Hooray!
453
00:29:39,724 --> 00:29:41,666
The total of my cards is 11.
454
00:29:42,305 --> 00:29:44,739
The probability of a ten
coming out next is...
455
00:29:45,115 --> 00:29:46,850
about 30 percent.
456
00:29:47,639 --> 00:29:49,506
The dealer currently has five.
457
00:29:49,783 --> 00:29:51,015
In this case...
458
00:29:55,267 --> 00:29:56,947
It's a double up, then.
459
00:29:57,808 --> 00:29:59,109
Double up.
460
00:30:52,788 --> 00:30:54,322
It's so heavy.
461
00:30:54,425 --> 00:30:56,658
I've won quite a bit, no?
462
00:30:57,537 --> 00:30:59,695
If I take all this money,
463
00:30:59,719 --> 00:31:01,533
you'll be at a loss
for today, right?
464
00:31:02,422 --> 00:31:04,775
Who in the heck are you?
465
00:31:05,058 --> 00:31:06,970
Who do you think?
I'm a civil servant.
466
00:31:06,994 --> 00:31:08,293
Is he trying to be funny?
467
00:31:09,842 --> 00:31:11,642
A prosecutor
in the Republic of Korea.
468
00:31:12,283 --> 00:31:13,580
Sir.
469
00:31:14,972 --> 00:31:16,486
Come on.
470
00:31:16,859 --> 00:31:19,001
Don't get so surprised.
471
00:31:19,348 --> 00:31:22,318
I'm not taking you in today.
I'll also return the money.
472
00:31:22,342 --> 00:31:24,776
You'll return the money to us?
473
00:31:24,811 --> 00:31:27,978
Yes. I keep my words. But...
474
00:31:28,381 --> 00:31:30,384
there's something
you must do for me.
475
00:31:32,230 --> 00:31:33,964
You know Ted Chang, right?
476
00:31:34,623 --> 00:31:36,190
Ted Chang?
477
00:31:36,269 --> 00:31:38,361
I know you're all a team.
478
00:31:38,402 --> 00:31:40,650
You used to be drug dealers
before gambling.
479
00:31:41,513 --> 00:31:43,634
So spill on where Ted Chang is.
480
00:31:44,164 --> 00:31:45,501
If you don't know,
481
00:31:45,732 --> 00:31:47,048
find him.
482
00:31:53,313 --> 00:31:56,048
Okay. I'll head there,
so keep me updated.
483
00:31:56,076 --> 00:31:57,391
Request for police back-up, please.
484
00:31:57,415 --> 00:31:58,703
Okay.
485
00:31:58,737 --> 00:31:59,908
Where are you going?
486
00:32:00,191 --> 00:32:03,767
Ted Chang has been located.
487
00:32:03,883 --> 00:32:06,055
We have to get him
before he sneaks out.
488
00:32:06,080 --> 00:32:09,052
We don't know when else we'll
have a chance if we lose this one.
489
00:32:09,089 --> 00:32:12,173
That's right. Weren't you going
on a show today?
490
00:32:12,325 --> 00:32:13,544
That's true.
491
00:32:13,569 --> 00:32:14,994
What should I do?
492
00:32:18,231 --> 00:32:20,832
Min Hyuk, why don't you go instead?
493
00:32:20,867 --> 00:32:23,869
I'll text you the details,
so please go for me.
494
00:32:23,894 --> 00:32:25,795
- I'm leaving.
- Hey!
495
00:32:41,331 --> 00:32:43,300
A different prosecutor's coming,
496
00:32:43,325 --> 00:32:44,985
so the script has been edited.
497
00:32:45,009 --> 00:32:46,564
Please go over it.
498
00:32:48,598 --> 00:32:49,798
Why?
499
00:32:50,439 --> 00:32:52,007
Did he cancel it last minute?
500
00:32:52,032 --> 00:32:55,126
Yes. He had to go arrest
a criminal urgently.
501
00:32:55,335 --> 00:32:58,535
Another prosecutor came instead.
502
00:32:58,571 --> 00:33:00,638
He is Prosecutor Yu Min Hyuk...
503
00:33:00,674 --> 00:33:02,274
in the same department.
504
00:33:02,309 --> 00:33:05,369
Did the new prosecutor
go over the script?
505
00:33:06,179 --> 00:33:09,147
Yes. Maybe it's
because he's a prosecutor,
506
00:33:09,182 --> 00:33:12,083
but he was intelligent enough
to have it memorized already.
507
00:33:16,166 --> 00:33:18,166
We'll start shooting soon.
Please standby.
508
00:33:18,191 --> 00:33:19,191
Okay.
509
00:33:26,276 --> 00:33:28,400
- It's him.
- Right.
510
00:33:35,219 --> 00:33:37,634
Hello, Prosecutor. I'm Han Yu Ra.
511
00:33:47,796 --> 00:33:50,730
Nice to meet you. I'm Yu Min Hyuk.
512
00:34:16,666 --> 00:34:18,561
(A Man in a Veil)
513
00:34:18,585 --> 00:34:20,952
If you want to focus more
on your work than your family,
514
00:34:20,977 --> 00:34:22,430
it's also a good idea
to get married.
515
00:34:22,455 --> 00:34:23,631
Thank you for the kindness,
516
00:34:23,655 --> 00:34:25,609
but I don't take gifts
from people I don't know.
517
00:34:25,634 --> 00:34:27,187
I need to do something big.
518
00:34:27,212 --> 00:34:29,294
You stabbed me on my back
with that innocent face!
519
00:34:29,329 --> 00:34:31,196
Quit now...
520
00:34:31,231 --> 00:34:32,798
unless you want me to flip over.
521
00:34:32,832 --> 00:34:35,515
Is coffee okay?
This will get it for sure.
522
00:34:35,540 --> 00:34:36,812
Did you look into what I asked?
523
00:34:36,837 --> 00:34:38,803
His name is Yu Min Hyuk.
524
00:34:38,838 --> 00:34:41,321
How could he not be the same person?
525
00:34:41,356 --> 00:34:43,386
It's too early to be
surprised, Yu Ra.
526
00:34:43,410 --> 00:34:44,617
This is just the beginning.
527
00:34:44,642 --> 00:34:47,353
Is your name really Yu Min Hyuk?
37029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.