All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,357 --> 00:00:10,403 (Five years later) 2 00:00:11,038 --> 00:00:13,206 (Episode 21) 3 00:00:28,969 --> 00:00:30,539 (Prosecutor Yu Min Hyuk) 4 00:00:51,161 --> 00:00:52,208 Yes? 5 00:00:52,233 --> 00:00:54,414 Prosecutor Yu, where are you? 6 00:00:54,574 --> 00:00:57,450 I'll be at the office at noon after I'm back from Chuncheon. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,085 Yes, sir. 8 00:01:06,455 --> 00:01:09,853 (Chuncheon Police Station) 9 00:01:46,915 --> 00:01:50,261 (Investigation report in September) 10 00:01:59,635 --> 00:02:05,491 (The Hit-and-Run Case in Haman-ri, Seo-myeon, Chuncheon) 11 00:02:36,253 --> 00:02:38,253 Morning Magazine sends you... 12 00:02:38,294 --> 00:02:40,631 today's news the fastest and most accurate. 13 00:02:40,655 --> 00:02:41,983 I'm Han Yu Ra. 14 00:02:42,709 --> 00:02:44,482 This is our first news. 15 00:02:44,857 --> 00:02:48,441 Last month, the longest-ever monsoon hit this summer... 16 00:02:48,466 --> 00:02:52,619 and it has been belatedly revealed... 17 00:02:55,196 --> 00:02:56,336 What's wrong with her? 18 00:02:57,337 --> 00:02:59,239 Why did she stop? 19 00:03:00,752 --> 00:03:01,783 The prompter is broke. 20 00:03:01,808 --> 00:03:05,245 - What? Solve it now! - Yes, sir. 21 00:03:08,174 --> 00:03:13,429 That DL Group, one of the nation's top 10 conglomerates, 22 00:03:13,453 --> 00:03:16,589 donated recovery donations to farms affected by it. 23 00:03:17,293 --> 00:03:19,213 After the news was revealed, 24 00:03:19,238 --> 00:03:22,126 we asked for an interview... 25 00:03:22,344 --> 00:03:26,820 but the DL Group refused to do the interview saying... 26 00:03:26,844 --> 00:03:30,399 that they only wanted to help with the damage. 27 00:03:32,953 --> 00:03:34,307 Thank you. 28 00:03:35,754 --> 00:03:37,610 Great work, everyone. 29 00:03:41,664 --> 00:03:45,017 Ms. Han, did you memorize the whole script? 30 00:03:45,153 --> 00:03:48,315 Reading and memorizing the script before the live broadcast is basic, 31 00:03:48,340 --> 00:03:49,374 right? 32 00:03:49,878 --> 00:03:52,907 I see why people praise you. 33 00:03:52,932 --> 00:03:54,791 I have an eye for people. 34 00:03:54,821 --> 00:03:58,250 And I can guarantee you're the future of this station. 35 00:03:58,274 --> 00:04:00,274 You flatter me much. 36 00:04:00,299 --> 00:04:02,676 It's lunch soon. Let me buy you a meal. 37 00:04:04,696 --> 00:04:07,259 I'm sorry, but I have an interview later. 38 00:04:07,284 --> 00:04:08,823 Oh, right. 39 00:04:08,847 --> 00:04:09,919 You were selected... 40 00:04:09,943 --> 00:04:12,543 as a career woman whom female college students wanted to resemble. 41 00:04:17,580 --> 00:04:18,714 Yes, Mom. 42 00:04:18,738 --> 00:04:20,787 I got here earlier than I thought. 43 00:04:21,090 --> 00:04:23,766 You don't have to pick me up. I already rented a car. 44 00:04:23,791 --> 00:04:25,058 I'll be there soon. 45 00:04:37,195 --> 00:04:38,748 Su Hee, Ye Jin! 46 00:04:38,773 --> 00:04:40,586 - Min Hyuk! - Min Hyuk! 47 00:04:40,889 --> 00:04:42,660 - It's so nice to see you. - Me too. 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,074 Have you been well? 49 00:04:44,098 --> 00:04:45,840 Yes, it must've been a long journey here. 50 00:04:45,865 --> 00:04:48,369 Not at all. You shouldn't have come. 51 00:04:48,394 --> 00:04:50,058 Of course, I should. 52 00:04:50,741 --> 00:04:53,130 Hey, you've become uglier. 53 00:04:56,310 --> 00:04:58,358 The smell of Seoul feels great. 54 00:04:58,723 --> 00:05:01,457 Korea, have you been good for the last five years? 55 00:05:01,482 --> 00:05:03,560 I'm back! 56 00:05:04,037 --> 00:05:06,037 Korean never awaited you. 57 00:05:06,062 --> 00:05:07,255 You're mean! 58 00:05:07,279 --> 00:05:09,319 - My car's over there. - All right. 59 00:05:09,513 --> 00:05:10,765 It's nice. 60 00:05:15,298 --> 00:05:17,483 It must've been hard passing the bar exam... 61 00:05:17,507 --> 00:05:19,812 and being a judicial apprentice all alone. 62 00:05:19,837 --> 00:05:22,077 I'm sorry I couldn't be there for you. 63 00:05:22,102 --> 00:05:23,594 Don't be. 64 00:05:23,887 --> 00:05:26,433 I'm sorry I couldn't be at your ceremony. 65 00:05:26,457 --> 00:05:29,113 I tried to come back on your ceremony day, 66 00:05:29,137 --> 00:05:31,535 but there were too many things to sort out. 67 00:05:31,560 --> 00:05:33,326 Will you forgive me? 68 00:05:33,668 --> 00:05:35,004 Of course. 69 00:05:35,777 --> 00:05:38,999 Ye Jin, how do I look in four years? 70 00:05:39,024 --> 00:05:40,566 Do I look like a prosecutor? 71 00:05:42,543 --> 00:05:44,470 Among all the prosecutors I've met, 72 00:05:44,720 --> 00:05:46,339 you're the most handsome one. 73 00:05:48,102 --> 00:05:49,375 She's right. 74 00:05:50,062 --> 00:05:51,144 By the way, 75 00:05:51,463 --> 00:05:53,766 I heard you prepared a place for us. 76 00:05:53,987 --> 00:05:56,791 Yes, Sang Tae is already staying at the place. 77 00:05:56,816 --> 00:05:59,976 After work, I'll check out of the hotel and also be there. 78 00:06:00,683 --> 00:06:04,226 Then are we going to live together like we did when we first met? 79 00:06:04,251 --> 00:06:06,460 All right! 80 00:06:11,793 --> 00:06:13,679 What is your name? 81 00:06:17,852 --> 00:06:21,174 I don't know what will happen if I reveal myself. 82 00:06:22,584 --> 00:06:24,655 I can't tell anyone. 83 00:06:25,514 --> 00:06:27,514 Can't you remember it? 84 00:06:34,206 --> 00:06:36,322 Don't try too hard. 85 00:06:36,488 --> 00:06:38,124 Take it slowly. 86 00:06:38,358 --> 00:06:40,860 You can tell me when you remember it. 87 00:06:55,930 --> 00:06:57,721 Please make way. 88 00:07:02,080 --> 00:07:03,859 Did you contact the family? 89 00:07:04,006 --> 00:07:06,131 No, this patient has no family. 90 00:07:06,156 --> 00:07:07,640 He'll be cremated. 91 00:07:08,225 --> 00:07:10,609 Excuse me, coming through. 92 00:07:11,194 --> 00:07:12,523 "Yu Min Hyuk?" 93 00:07:25,426 --> 00:07:28,477 What do you mean my husband borrowed a private loan? 94 00:07:28,502 --> 00:07:30,181 I've never heard of it. 95 00:07:30,205 --> 00:07:33,189 My husband would've told me if he had. 96 00:07:33,213 --> 00:07:36,182 I figured you'd say that so I brought the proof. 97 00:07:39,825 --> 00:07:41,954 Isn't this your husband's seal? 98 00:07:42,932 --> 00:07:45,725 (Bond of Debt, Kang Sang Hyeon) 99 00:07:47,098 --> 00:07:48,961 This can't be true. 100 00:07:50,482 --> 00:07:53,021 Lady, I had enough! 101 00:07:54,730 --> 00:07:57,203 Mr. Kang owes me but his dead now. 102 00:07:57,228 --> 00:07:59,238 So his family should pay me instead. 103 00:07:59,263 --> 00:08:00,441 Mom. 104 00:08:00,466 --> 00:08:03,309 It's okay, Ye Jin. Relax. 105 00:08:03,334 --> 00:08:05,914 Well, sir... 106 00:08:06,071 --> 00:08:08,891 We don't have that amount of money at the moment. 107 00:08:08,916 --> 00:08:11,229 Then sell this restaurant! 108 00:08:12,370 --> 00:08:15,011 Please stop! 109 00:08:22,533 --> 00:08:25,732 You better pay me back whether you sell this place or not. 110 00:08:26,248 --> 00:08:27,900 Those men... 111 00:08:30,297 --> 00:08:32,709 - You're going! - I won't! 112 00:08:32,734 --> 00:08:34,173 Come on! 113 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 Why would those men come to see her? 114 00:09:00,938 --> 00:09:02,144 Perhaps... 115 00:09:02,731 --> 00:09:04,519 there could be some connection... 116 00:09:04,675 --> 00:09:07,573 between the lady who saved me and my mom. 117 00:09:13,224 --> 00:09:15,384 Did you find your home? 118 00:09:18,673 --> 00:09:20,213 Can't you still... 119 00:09:21,392 --> 00:09:23,917 can't remember anything? 120 00:09:24,430 --> 00:09:25,815 Not even your name? 121 00:09:28,480 --> 00:09:29,901 Yu Min Hyuk. 122 00:09:31,871 --> 00:09:33,234 My name is... 123 00:09:33,777 --> 00:09:35,234 Yu Min Hyuk. 124 00:09:36,614 --> 00:09:38,106 Yu Min Hyuk? 125 00:09:42,630 --> 00:09:44,346 I'm starving, Min Hyuk. 126 00:09:44,371 --> 00:09:45,891 Can you buy me something delicious? 127 00:09:45,916 --> 00:09:47,013 Are you hungry? 128 00:09:47,531 --> 00:09:51,933 Then I'll take you to the most delicious place in Seoul. 129 00:09:51,958 --> 00:09:53,853 Yes! 130 00:10:03,968 --> 00:10:06,050 - Welcome home. - Hi, Mom. 131 00:10:07,080 --> 00:10:08,318 I'm back. 132 00:10:08,343 --> 00:10:10,803 You've become more gorgeous than before. 133 00:10:10,828 --> 00:10:11,904 Seo Jun! 134 00:10:11,929 --> 00:10:13,472 Oh, you're back. 135 00:10:15,343 --> 00:10:19,545 I can see you've totally become a New Yorker. 136 00:10:19,801 --> 00:10:21,124 It's nice to see you too. 137 00:10:21,646 --> 00:10:23,184 You look younger than ever. 138 00:10:23,209 --> 00:10:26,085 What are you talking about? I always look younger. 139 00:10:26,110 --> 00:10:28,585 People ask me if I'm in my 20s. 140 00:10:29,465 --> 00:10:31,181 You must be tired from a long flight. 141 00:10:31,205 --> 00:10:33,380 Take a shower and come down to have something to eat. 142 00:10:33,405 --> 00:10:34,405 Do as she says. 143 00:10:34,430 --> 00:10:38,173 Your mom has been hectic cooking from the morning for you. 144 00:10:38,352 --> 00:10:41,655 What did you want to eat the most while staying in the States? 145 00:10:43,940 --> 00:10:45,007 Kimbap. 146 00:10:45,629 --> 00:10:46,629 Kimbap? 147 00:10:47,278 --> 00:10:50,042 My goodness. We didn't make those. 148 00:10:50,479 --> 00:10:52,499 You wanted to have kimbap? 149 00:10:52,888 --> 00:10:55,274 I'll make it right away. Have some rest. 150 00:10:55,506 --> 00:10:56,770 I'll be upstairs. 151 00:11:17,591 --> 00:11:19,446 It's out of your character to be sick. 152 00:11:19,470 --> 00:11:21,106 It's porridge and pills. 153 00:11:21,131 --> 00:11:22,722 Take these and get well. 154 00:11:25,233 --> 00:11:27,973 Did you make this yourself? 155 00:11:28,029 --> 00:11:30,096 I'll be off now. Take your pills. 156 00:11:50,072 --> 00:11:51,338 Yu Jung. 157 00:11:51,514 --> 00:11:53,172 I'm back in Korea. 158 00:11:53,912 --> 00:11:55,541 I'm going to look for you. 159 00:11:56,107 --> 00:11:57,654 Let's meet up soon. 160 00:12:00,576 --> 00:12:03,358 (Master Song's Handmade Rice Croquette) 161 00:12:18,442 --> 00:12:20,733 Hot and fresh croquettes are here. 162 00:12:22,670 --> 00:12:25,771 You've put quite much. Is that all I have to pay? 163 00:12:25,858 --> 00:12:28,163 We're selling them at a reasonable price. 164 00:12:28,188 --> 00:12:30,188 Here, enjoy. 165 00:12:30,420 --> 00:12:31,886 Thank you. 166 00:12:32,896 --> 00:12:34,896 Gosh, I have to go. 167 00:12:34,921 --> 00:12:37,663 - I'm getting off, ma'am. - Right. 168 00:12:37,718 --> 00:12:40,092 Good work, Yu Jung. 169 00:12:40,116 --> 00:12:41,787 - You can go. - Yes. 170 00:12:42,701 --> 00:12:44,037 What can I get you? 171 00:12:48,710 --> 00:12:50,762 Mom! 172 00:12:51,435 --> 00:12:53,105 Let me hold you! 173 00:12:53,297 --> 00:12:55,693 How was your day, son? 174 00:12:55,788 --> 00:12:57,599 I had a great day. 175 00:12:58,006 --> 00:12:59,563 What did you do today? 176 00:12:59,686 --> 00:13:01,481 I cut colored papers, 177 00:13:01,506 --> 00:13:04,731 baked cookies, and even learned a song. 178 00:13:04,913 --> 00:13:07,342 What song did you learn? Can I hear it? 179 00:13:07,490 --> 00:13:09,068 "Shark Family"! 180 00:13:09,309 --> 00:13:10,522 I know that song. 181 00:13:10,547 --> 00:13:12,295 - Shall we sing it together? - Okay. 182 00:13:12,319 --> 00:13:17,156 - Baby shark is cute - Baby shark is cute 183 00:13:20,975 --> 00:13:24,295 I got to say, Mom's braised mackerel is the best. 184 00:13:24,436 --> 00:13:26,943 Why don't you open a restaurant? 185 00:13:27,966 --> 00:13:30,520 Are you even trying to succeed as an actor? 186 00:13:30,778 --> 00:13:33,216 You just want me to earn money, don't you? 187 00:13:33,241 --> 00:13:36,182 I'm just saying your food is that good. Right, Sister? 188 00:13:36,207 --> 00:13:39,467 Right. We all know how amazing cook Mom is. 189 00:13:39,586 --> 00:13:42,628 - Here, Dong Ho. Dig in. - Okay. 190 00:13:43,513 --> 00:13:44,700 Good boy. 191 00:13:44,725 --> 00:13:48,177 Gosh, Dong Ho. You eat so well. 192 00:13:48,202 --> 00:13:51,126 You don't want to swallow fish bones... 193 00:13:51,151 --> 00:13:53,077 so chew your food well. 194 00:13:53,102 --> 00:13:55,002 Okay, Grandpa. 195 00:13:56,247 --> 00:13:57,542 Yes, sweetie. 196 00:13:57,608 --> 00:14:00,638 Today's guest is the newscaster of the moment. 197 00:14:00,663 --> 00:14:02,120 Welcome, Ms. Han Yu Ra. 198 00:14:02,350 --> 00:14:04,437 Geez. 199 00:14:05,991 --> 00:14:08,435 What are you doing? 200 00:14:08,490 --> 00:14:10,964 I was watching that! 201 00:14:11,395 --> 00:14:14,231 Let me see her face at least like this. 202 00:14:14,256 --> 00:14:16,583 She cut ties and left us. 203 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 What's the use of seeing her face? 204 00:14:19,536 --> 00:14:22,365 Mom, did Yu Ra really never called you? 205 00:14:23,279 --> 00:14:24,499 She never did. 206 00:14:25,249 --> 00:14:28,237 I know she's from me, but she's spiteful as heck. 207 00:14:28,373 --> 00:14:31,929 Uncle, who is Yu Ra? 208 00:14:37,348 --> 00:14:39,700 Did you finish your meal? Then let's brush your teeth. 209 00:14:39,725 --> 00:14:41,302 I'll meet you in the bathroom. 210 00:14:41,327 --> 00:14:42,327 Okay. 211 00:14:43,380 --> 00:14:45,971 Min Woo, you know where the toothbrush is, right? 212 00:14:46,916 --> 00:14:48,731 You did it again! 213 00:14:49,014 --> 00:14:51,258 You better stop calling him "Min Ho." 214 00:14:51,732 --> 00:14:54,309 It's Dong Ho. Han Dong Ho! 215 00:14:55,325 --> 00:14:57,526 I changed my number and his name... 216 00:14:57,551 --> 00:15:00,481 to make sure to end things with Tae Poong's family. 217 00:15:00,600 --> 00:15:03,278 Why do you keep calling that? You'll confuse him. 218 00:15:03,592 --> 00:15:06,610 It stuck to my mouth. I'll be careful. 219 00:15:06,660 --> 00:15:09,568 Goodness me. It's so frustrating. 220 00:15:10,707 --> 00:15:13,472 I wonder how Tae Poong is doing, by the way. 221 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Is he even alive? 222 00:15:16,542 --> 00:15:19,128 Did you two pick a day to provoke me? 223 00:15:19,153 --> 00:15:20,589 - Did you? - Come on. 224 00:15:20,660 --> 00:15:23,406 Go to your room if you're done eating. 225 00:15:29,349 --> 00:15:30,558 I'm so full. 226 00:15:31,504 --> 00:15:35,285 I missed your food so much that I ended up stuffing myself. 227 00:15:35,957 --> 00:15:39,437 Is that so, Sang Tae? I'll make you food every day from now on. 228 00:15:41,402 --> 00:15:44,042 I'm excited to hear that already. 229 00:15:44,470 --> 00:15:47,893 By the way, I should've gone pick you up today. I'm sorry. 230 00:15:47,918 --> 00:15:51,674 The client's husband suddenly went into the motel. 231 00:15:51,699 --> 00:15:53,229 I had to be on a stakeout. 232 00:15:53,254 --> 00:15:56,065 Uncle, how do you like working errand services? 233 00:15:56,840 --> 00:15:58,019 Well, 234 00:16:00,041 --> 00:16:04,026 I'm just using my skills as a former detective. 235 00:16:04,051 --> 00:16:05,257 It's not bad. 236 00:16:07,654 --> 00:16:10,300 Don't look at me like that, Su Hee. 237 00:16:10,761 --> 00:16:13,345 I'm quite satisfied and the pay isn't bad. 238 00:16:13,817 --> 00:16:14,817 I see. 239 00:16:15,356 --> 00:16:18,804 Have you two thought of what you'll be doing? 240 00:16:19,010 --> 00:16:20,768 I'll have to start looking for a job. 241 00:16:20,793 --> 00:16:23,175 Since I majored in marketing, that's the field I'll try. 242 00:16:24,662 --> 00:16:27,642 I'll also take my time to think of what I'll do. 243 00:16:28,830 --> 00:16:31,174 Everyone will get busy from now on, 244 00:16:31,199 --> 00:16:34,848 but I'm glad we're living together now like we used to before. 245 00:16:34,909 --> 00:16:38,012 - Isn't that right, Mom? - Yes, I'm happy too. 246 00:16:38,191 --> 00:16:40,392 Isn't that right? Come on, 3, 6, 9. 247 00:16:40,417 --> 00:16:42,566 Let's play 3, 6, 9. 248 00:16:44,699 --> 00:16:45,792 Sang Tae. 249 00:16:48,028 --> 00:16:50,228 (The Hit-and-Run Case in Haman-ri, Seo-myeon, Chuncheon) 250 00:16:51,129 --> 00:16:53,606 The investigation reports and records of interrogation... 251 00:16:54,051 --> 00:16:55,777 have insufficient information. 252 00:16:58,088 --> 00:17:00,679 I'm certain someone messed with the records. 253 00:17:06,427 --> 00:17:07,747 Yes, Detective. 254 00:17:08,020 --> 00:17:10,532 Prosecutor Yu, I searched for Lee Min Woo, 255 00:17:10,556 --> 00:17:12,550 the six-year-old boy you asked me to find. 256 00:17:12,575 --> 00:17:16,195 But I couldn't find any records of him at orphanages in Chuncheon. 257 00:17:19,042 --> 00:17:20,098 Is that so? 258 00:17:20,642 --> 00:17:23,018 I'm guessing he might've been adopted. 259 00:17:23,043 --> 00:17:25,043 Should I look into adoption records too? 260 00:17:25,636 --> 00:17:28,014 Yes, please. 261 00:17:35,286 --> 00:17:36,448 Min Woo, 262 00:17:37,676 --> 00:17:39,084 where are you? 263 00:17:41,031 --> 00:17:43,508 Your dad misses you so much. 264 00:17:46,503 --> 00:17:47,922 Just hang in there. 265 00:17:48,317 --> 00:17:49,626 I'll be sure... 266 00:17:50,551 --> 00:17:52,938 to find you, Min Woo. 267 00:18:04,597 --> 00:18:05,855 Tae Poong, 268 00:18:06,856 --> 00:18:08,514 where are you? 269 00:18:09,897 --> 00:18:11,670 Are you alive? 270 00:18:19,837 --> 00:18:22,968 Hwa Yeon, how many dishes did you make? 271 00:18:22,993 --> 00:18:24,918 Why did you make so much? 272 00:18:24,957 --> 00:18:26,508 Since I haven't seen Seo Jun in a while, 273 00:18:26,532 --> 00:18:29,031 I wanted to feed him everything I could. 274 00:18:30,231 --> 00:18:31,804 What are you doing today, Seo Jun? 275 00:18:31,829 --> 00:18:33,894 Let's go to the department store if you don't have any plans. 276 00:18:33,918 --> 00:18:36,609 I'll get you something as a welcome-back gift. 277 00:18:37,621 --> 00:18:40,218 I'm going to work with Dad. 278 00:18:41,124 --> 00:18:45,664 I think you should get over your jet lag first as Mi Ri says. 279 00:18:45,801 --> 00:18:46,851 That's right. it. 280 00:18:46,876 --> 00:18:50,055 You just had your training yesterday. Don't overdo it. 281 00:18:50,528 --> 00:18:54,090 No. I prefer to start and learn the work soon. 282 00:18:56,768 --> 00:19:00,566 Seo Jun acts like an adult now. You must feel assured, Woo Seok. 283 00:19:08,215 --> 00:19:10,528 (Director Cha Seo Jun) 284 00:19:15,536 --> 00:19:16,615 So? 285 00:19:17,325 --> 00:19:19,129 Do you like your office? 286 00:19:20,003 --> 00:19:22,451 Yes, it's nice and simple. 287 00:19:22,706 --> 00:19:25,398 You've achieved it for your accomplishments made overseas. 288 00:19:25,536 --> 00:19:28,039 It wasn't thanks to your mom or my power. 289 00:19:28,372 --> 00:19:31,030 There are a lot of eyes on you, so stay alert. 290 00:19:31,309 --> 00:19:35,501 How could I not when I have you pushing me constantly? 291 00:19:36,293 --> 00:19:39,108 What you should fear more than me are the executives. 292 00:19:39,519 --> 00:19:42,203 The people who bowed to you on your way to work... 293 00:19:42,504 --> 00:19:44,777 might turn their backs on you at any time. 294 00:19:45,764 --> 00:19:48,981 It's a cruel world, so work hard until the very end. 295 00:19:49,598 --> 00:19:52,507 Don't distract yourself to somewhere unnecessary like before. 296 00:19:53,403 --> 00:19:55,387 I understood. 297 00:19:56,749 --> 00:20:00,651 Ms. Han, I'm thinking of making a special program... 298 00:20:00,676 --> 00:20:03,395 that focuses on current social issues. 299 00:20:05,008 --> 00:20:08,776 Social issues? That would also be well-timed for these days. 300 00:20:08,801 --> 00:20:12,285 And the viewing rate will be good if we can get people's attention. 301 00:20:12,319 --> 00:20:14,517 The dating violence case which occurred recently... 302 00:20:14,541 --> 00:20:17,075 has grabbed the attention of many on different websites. 303 00:20:17,167 --> 00:20:19,989 How about dealing with that issue this week? 304 00:20:20,013 --> 00:20:21,056 That sounds good. 305 00:20:21,081 --> 00:20:23,990 I was personally interested in this case too. 306 00:20:24,025 --> 00:20:27,793 Then let's focus on the expertise component... 307 00:20:27,821 --> 00:20:30,662 and invite a judicial officer to the studio... 308 00:20:30,686 --> 00:20:33,702 to come and talk with us. What do you think? 309 00:20:34,327 --> 00:20:36,728 Ms. Han, that's a great idea. 310 00:20:36,763 --> 00:20:38,560 I have a prosecutor I know. 311 00:20:38,594 --> 00:20:40,095 I'll give that person a call. 312 00:20:42,202 --> 00:20:44,170 - Isn't that a good idea? - Yes. 313 00:20:46,407 --> 00:20:49,408 How are things going with the narcotics case? 314 00:20:49,542 --> 00:20:53,076 Don't even mention it. Ted Chang is giving us a hard time. 315 00:20:53,113 --> 00:20:54,896 The detectives are on a stakeout for a month now, 316 00:20:54,920 --> 00:20:56,858 but he's nowhere to be found. 317 00:20:56,883 --> 00:20:58,873 So he's going to hold out. 318 00:21:02,856 --> 00:21:05,850 Yes, it's been a while. How have you been? 319 00:21:07,654 --> 00:21:10,772 A program hosted by Ms. Han Yu Ra? 320 00:21:12,510 --> 00:21:13,744 Okay. 321 00:21:13,772 --> 00:21:16,668 Let me check my schedule and get back to you. 322 00:21:18,112 --> 00:21:21,546 Are they trying to cast you for Han Yu Ra's program? 323 00:21:21,616 --> 00:21:22,417 Yes. 324 00:21:22,442 --> 00:21:25,109 I hear that Ms. Han is amazingly pretty. 325 00:21:25,145 --> 00:21:27,679 Detective, get me an autograph of hers. 326 00:21:27,714 --> 00:21:29,081 I'll do so. 327 00:21:31,017 --> 00:21:33,017 I have an interrogation. I have to go. 328 00:21:33,053 --> 00:21:35,049 Thanks for the food. Bye! 329 00:21:38,847 --> 00:21:40,221 Are you done? 330 00:21:40,703 --> 00:21:44,563 Can you locate the gambling site... 331 00:21:44,587 --> 00:21:45,987 that Bada Gang owns? 332 00:21:46,617 --> 00:21:50,416 It's not even our case. Why do you want to know? 333 00:21:51,091 --> 00:21:52,604 Please. 334 00:21:53,496 --> 00:21:56,385 Did you hear back from the Cheongdam-dong lady? 335 00:21:56,977 --> 00:21:59,520 The matchmaker for high-classes? 336 00:21:59,544 --> 00:22:00,756 Yes. 337 00:22:00,780 --> 00:22:03,047 My friends in a different broadcasting network said... 338 00:22:03,083 --> 00:22:05,017 that they got a call from the lady. 339 00:22:05,051 --> 00:22:06,955 That's insane! 340 00:22:07,541 --> 00:22:09,088 Did you hear anything? 341 00:22:09,509 --> 00:22:12,370 No, not for me. 342 00:22:14,822 --> 00:22:17,557 Yu Ra, you haven't either, right? 343 00:22:17,864 --> 00:22:20,131 I did get a call. 344 00:22:20,156 --> 00:22:21,467 Really? 345 00:22:21,492 --> 00:22:22,492 Yes. 346 00:22:23,455 --> 00:22:25,565 But I wasn't interested in it. 347 00:22:25,732 --> 00:22:26,940 Why? 348 00:22:27,366 --> 00:22:30,166 Her list is beyond amazing. 349 00:22:30,313 --> 00:22:32,513 She has everyone in the political and financial circles. 350 00:22:33,265 --> 00:22:34,666 It's only a matter of time... 351 00:22:34,690 --> 00:22:36,659 for your life to change if she matchmakes for you. 352 00:22:36,960 --> 00:22:39,080 Why would you kick away a good fortune? 353 00:22:42,789 --> 00:22:44,723 Why did you guys become newscasters? 354 00:22:45,780 --> 00:22:48,860 Was it to get a new life by getting married? 355 00:22:53,409 --> 00:22:55,010 It's because of people like you... 356 00:22:55,035 --> 00:22:57,667 that even honest people like I get criticized. 357 00:23:02,075 --> 00:23:03,542 Yes, this is Han Yu Ra. 358 00:23:04,468 --> 00:23:05,735 What was that? 359 00:23:05,760 --> 00:23:07,612 She's so full of herself. 360 00:23:08,148 --> 00:23:12,018 I'll be watching who she ends up marrying. 361 00:23:15,772 --> 00:23:17,381 Didn't you get caught... 362 00:23:17,406 --> 00:23:19,402 in traffic on your way here from Cheongdam-dong? 363 00:23:19,426 --> 00:23:21,190 It was fine. 364 00:23:21,338 --> 00:23:24,371 But Ms. Han, you are much prettier in person. 365 00:23:24,396 --> 00:23:25,831 Thank you. 366 00:23:26,402 --> 00:23:28,691 Let's cut to the chase... 367 00:23:28,716 --> 00:23:30,335 as we're both busy people. 368 00:23:32,204 --> 00:23:33,605 Let's see. 369 00:23:36,743 --> 00:23:39,010 He's the second son in Seosan Motors' Group. 370 00:23:39,045 --> 00:23:40,509 He's an MBA graduate. 371 00:23:40,534 --> 00:23:44,149 He'll soon take over a subsidiary as he's quite competent. 372 00:23:49,507 --> 00:23:52,955 Second son and subsidiary? 373 00:23:55,523 --> 00:23:58,124 I prefer to be the eldest daughter-in-law. 374 00:23:59,232 --> 00:24:02,300 Ms. Han, you're more ambitious than you seem. 375 00:24:03,590 --> 00:24:06,338 But I like direct people. 376 00:24:08,341 --> 00:24:11,610 Then Ms. Han, how far can you take it? 377 00:24:18,551 --> 00:24:20,018 I hear... 378 00:24:20,787 --> 00:24:23,388 that there's only one son in DL Group. 379 00:24:23,558 --> 00:24:24,956 DL Group? 380 00:24:25,938 --> 00:24:27,159 Why? 381 00:24:28,218 --> 00:24:31,897 Is that too much for your capability? 382 00:24:43,824 --> 00:24:45,639 (Cha Seo Jun) 383 00:24:53,709 --> 00:24:57,266 DL Group's mistress is rather picky. 384 00:24:57,290 --> 00:24:59,024 Will you be all right? 385 00:25:03,973 --> 00:25:06,284 Do you think I've ever lost... 386 00:25:06,398 --> 00:25:08,266 my target? 387 00:25:10,215 --> 00:25:12,471 I'll become the mistress... 388 00:25:14,164 --> 00:25:15,674 of DL Group. 389 00:25:20,747 --> 00:25:22,881 What are you doing, Dong Ho? Are you drawing? 390 00:25:24,102 --> 00:25:25,800 Are you drawing our family? 391 00:25:25,825 --> 00:25:27,001 Yes. 392 00:25:27,087 --> 00:25:29,521 Grandpa, 393 00:25:29,546 --> 00:25:31,246 Grandma, 394 00:25:31,271 --> 00:25:32,705 Uncle, 395 00:25:32,730 --> 00:25:34,793 Mom, and me. 396 00:25:35,662 --> 00:25:38,396 Gosh, you drew such a great picture! 397 00:25:38,805 --> 00:25:41,271 Did you draw this pretty picture of me? 398 00:25:41,300 --> 00:25:42,278 It's so pretty. 399 00:25:42,302 --> 00:25:46,538 No. You're prettier than the drawing, Mom. 400 00:25:48,074 --> 00:25:50,942 My son can say the nicest things. 401 00:25:52,212 --> 00:25:55,237 I'll have to make you a delicious dinner in return. 402 00:25:55,273 --> 00:25:56,848 What do you want to have, Dong Ho? 403 00:25:58,470 --> 00:26:00,396 I want cookies. 404 00:26:00,420 --> 00:26:03,087 I made them at kindergarten today, 405 00:26:03,123 --> 00:26:04,757 and it was really fun. 406 00:26:04,791 --> 00:26:06,955 I want to make them... 407 00:26:06,979 --> 00:26:09,828 in the shape I want to make. 408 00:26:10,363 --> 00:26:13,131 Is that so? Then let's make some cookies. 409 00:26:13,156 --> 00:26:16,301 Yes! I'm so excited! 410 00:26:17,380 --> 00:26:19,281 What are you making, Dong Ho? 411 00:26:19,306 --> 00:26:22,135 I'm making Mickey Mouse. 412 00:26:22,286 --> 00:26:24,053 Really? Why? 413 00:26:24,104 --> 00:26:26,195 Because you like them, Mom. 414 00:26:26,220 --> 00:26:28,480 I'll make them pretty. 415 00:26:29,656 --> 00:26:32,117 You always think of me, Dong Ho. 416 00:26:33,535 --> 00:26:36,465 I'll make loads of them... 417 00:26:36,489 --> 00:26:40,090 and give one each to you, Uncle, 418 00:26:40,126 --> 00:26:42,955 Grandma, and Grandpa. 419 00:26:43,330 --> 00:26:45,932 Is that so? I'll help you, then. 420 00:26:47,403 --> 00:26:49,603 No, I'll do it myself. 421 00:26:51,905 --> 00:26:54,290 What are you doing on my face? 422 00:26:54,512 --> 00:26:57,337 Was that a challenge? In that case... 423 00:27:06,072 --> 00:27:08,606 You did this on my face! 424 00:27:17,297 --> 00:27:18,939 What is all this? 425 00:27:19,562 --> 00:27:22,530 You're making a mess in the kitchen! 426 00:27:24,047 --> 00:27:27,314 Grandma, I'm going to make cookies... 427 00:27:27,340 --> 00:27:29,619 and give them to you. 428 00:27:30,176 --> 00:27:32,165 I never asked you to. 429 00:27:32,579 --> 00:27:35,689 Why are you making cookies in the middle of the night? 430 00:27:36,182 --> 00:27:39,140 You should stop the kid from doing this. 431 00:27:39,165 --> 00:27:41,096 You shouldn't be joining him. 432 00:27:41,121 --> 00:27:43,869 Gosh, this is driving me crazy. 433 00:27:44,415 --> 00:27:46,302 Okay, Mom. We'll clean up. 434 00:27:46,326 --> 00:27:47,535 What a mess. 435 00:27:47,560 --> 00:27:51,128 When are you going to clean up all this? 436 00:27:51,164 --> 00:27:52,531 Good grief. 437 00:27:52,580 --> 00:27:55,363 Yu Jung, go wash Dong Ho... 438 00:27:55,388 --> 00:27:57,621 and clean this up. 439 00:27:58,139 --> 00:28:00,772 You too, Dong Ho. Go wash yourself in the bathroom! 440 00:28:03,243 --> 00:28:04,728 Let's go, Dong Ho. 441 00:28:09,771 --> 00:28:11,838 Seriously. 442 00:28:13,590 --> 00:28:16,008 My friends' grandmas... 443 00:28:16,032 --> 00:28:19,353 buy them snacks and toy cars. 444 00:28:19,870 --> 00:28:23,119 But my grandma hates me. 445 00:28:23,780 --> 00:28:27,414 That's not true. Your grandma loves you so much. 446 00:28:27,447 --> 00:28:28,678 Really? 447 00:28:28,702 --> 00:28:30,069 Of course. 448 00:28:30,103 --> 00:28:33,437 She must've been tired as her restaurant must've been busy. 449 00:28:33,473 --> 00:28:35,840 Your grandma can turn into a goblin. 450 00:28:35,875 --> 00:28:37,909 Roar. 451 00:28:39,220 --> 00:28:41,817 Now do a hooray so you can wear this. 452 00:28:41,848 --> 00:28:43,767 - Hooray! - Hooray! 453 00:29:39,724 --> 00:29:41,666 The total of my cards is 11. 454 00:29:42,305 --> 00:29:44,739 The probability of a ten coming out next is... 455 00:29:45,115 --> 00:29:46,850 about 30 percent. 456 00:29:47,639 --> 00:29:49,506 The dealer currently has five. 457 00:29:49,783 --> 00:29:51,015 In this case... 458 00:29:55,267 --> 00:29:56,947 It's a double up, then. 459 00:29:57,808 --> 00:29:59,109 Double up. 460 00:30:52,788 --> 00:30:54,322 It's so heavy. 461 00:30:54,425 --> 00:30:56,658 I've won quite a bit, no? 462 00:30:57,537 --> 00:30:59,695 If I take all this money, 463 00:30:59,719 --> 00:31:01,533 you'll be at a loss for today, right? 464 00:31:02,422 --> 00:31:04,775 Who in the heck are you? 465 00:31:05,058 --> 00:31:06,970 Who do you think? I'm a civil servant. 466 00:31:06,994 --> 00:31:08,293 Is he trying to be funny? 467 00:31:09,842 --> 00:31:11,642 A prosecutor in the Republic of Korea. 468 00:31:12,283 --> 00:31:13,580 Sir. 469 00:31:14,972 --> 00:31:16,486 Come on. 470 00:31:16,859 --> 00:31:19,001 Don't get so surprised. 471 00:31:19,348 --> 00:31:22,318 I'm not taking you in today. I'll also return the money. 472 00:31:22,342 --> 00:31:24,776 You'll return the money to us? 473 00:31:24,811 --> 00:31:27,978 Yes. I keep my words. But... 474 00:31:28,381 --> 00:31:30,384 there's something you must do for me. 475 00:31:32,230 --> 00:31:33,964 You know Ted Chang, right? 476 00:31:34,623 --> 00:31:36,190 Ted Chang? 477 00:31:36,269 --> 00:31:38,361 I know you're all a team. 478 00:31:38,402 --> 00:31:40,650 You used to be drug dealers before gambling. 479 00:31:41,513 --> 00:31:43,634 So spill on where Ted Chang is. 480 00:31:44,164 --> 00:31:45,501 If you don't know, 481 00:31:45,732 --> 00:31:47,048 find him. 482 00:31:53,313 --> 00:31:56,048 Okay. I'll head there, so keep me updated. 483 00:31:56,076 --> 00:31:57,391 Request for police back-up, please. 484 00:31:57,415 --> 00:31:58,703 Okay. 485 00:31:58,737 --> 00:31:59,908 Where are you going? 486 00:32:00,191 --> 00:32:03,767 Ted Chang has been located. 487 00:32:03,883 --> 00:32:06,055 We have to get him before he sneaks out. 488 00:32:06,080 --> 00:32:09,052 We don't know when else we'll have a chance if we lose this one. 489 00:32:09,089 --> 00:32:12,173 That's right. Weren't you going on a show today? 490 00:32:12,325 --> 00:32:13,544 That's true. 491 00:32:13,569 --> 00:32:14,994 What should I do? 492 00:32:18,231 --> 00:32:20,832 Min Hyuk, why don't you go instead? 493 00:32:20,867 --> 00:32:23,869 I'll text you the details, so please go for me. 494 00:32:23,894 --> 00:32:25,795 - I'm leaving. - Hey! 495 00:32:41,331 --> 00:32:43,300 A different prosecutor's coming, 496 00:32:43,325 --> 00:32:44,985 so the script has been edited. 497 00:32:45,009 --> 00:32:46,564 Please go over it. 498 00:32:48,598 --> 00:32:49,798 Why? 499 00:32:50,439 --> 00:32:52,007 Did he cancel it last minute? 500 00:32:52,032 --> 00:32:55,126 Yes. He had to go arrest a criminal urgently. 501 00:32:55,335 --> 00:32:58,535 Another prosecutor came instead. 502 00:32:58,571 --> 00:33:00,638 He is Prosecutor Yu Min Hyuk... 503 00:33:00,674 --> 00:33:02,274 in the same department. 504 00:33:02,309 --> 00:33:05,369 Did the new prosecutor go over the script? 505 00:33:06,179 --> 00:33:09,147 Yes. Maybe it's because he's a prosecutor, 506 00:33:09,182 --> 00:33:12,083 but he was intelligent enough to have it memorized already. 507 00:33:16,166 --> 00:33:18,166 We'll start shooting soon. Please standby. 508 00:33:18,191 --> 00:33:19,191 Okay. 509 00:33:26,276 --> 00:33:28,400 - It's him. - Right. 510 00:33:35,219 --> 00:33:37,634 Hello, Prosecutor. I'm Han Yu Ra. 511 00:33:47,796 --> 00:33:50,730 Nice to meet you. I'm Yu Min Hyuk. 512 00:34:16,666 --> 00:34:18,561 (A Man in a Veil) 513 00:34:18,585 --> 00:34:20,952 If you want to focus more on your work than your family, 514 00:34:20,977 --> 00:34:22,430 it's also a good idea to get married. 515 00:34:22,455 --> 00:34:23,631 Thank you for the kindness, 516 00:34:23,655 --> 00:34:25,609 but I don't take gifts from people I don't know. 517 00:34:25,634 --> 00:34:27,187 I need to do something big. 518 00:34:27,212 --> 00:34:29,294 You stabbed me on my back with that innocent face! 519 00:34:29,329 --> 00:34:31,196 Quit now... 520 00:34:31,231 --> 00:34:32,798 unless you want me to flip over. 521 00:34:32,832 --> 00:34:35,515 Is coffee okay? This will get it for sure. 522 00:34:35,540 --> 00:34:36,812 Did you look into what I asked? 523 00:34:36,837 --> 00:34:38,803 His name is Yu Min Hyuk. 524 00:34:38,838 --> 00:34:41,321 How could he not be the same person? 525 00:34:41,356 --> 00:34:43,386 It's too early to be surprised, Yu Ra. 526 00:34:43,410 --> 00:34:44,617 This is just the beginning. 527 00:34:44,642 --> 00:34:47,353 Is your name really Yu Min Hyuk? 37029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.