All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,379 --> 00:00:15,059 I'm sorry, Tae Poong. 2 00:00:15,176 --> 00:00:17,871 I'll find Min Woo again... 3 00:00:18,688 --> 00:00:20,934 and go to you soon. 4 00:00:21,566 --> 00:00:24,090 Take care until then. 5 00:00:24,115 --> 00:00:25,942 I'm so sorry. 6 00:00:42,931 --> 00:00:46,228 Yu Jung! 7 00:00:46,845 --> 00:00:51,768 Yu Jung, don't go. 8 00:00:51,909 --> 00:00:54,620 Yu Jung! 9 00:01:04,946 --> 00:01:06,493 Did you talk to him? 10 00:01:07,842 --> 00:01:09,002 Yes. 11 00:01:09,634 --> 00:01:11,071 He won't come again. 12 00:01:11,758 --> 00:01:13,284 Are you certain? 13 00:01:16,423 --> 00:01:19,486 What are you two talking about? 14 00:01:20,104 --> 00:01:21,455 Who's not coming? 15 00:01:26,045 --> 00:01:27,186 Mom. 16 00:01:29,077 --> 00:01:30,850 Do we have to do this? 17 00:01:31,788 --> 00:01:34,109 Do we have to take it this far? 18 00:01:35,515 --> 00:01:36,828 We... 19 00:01:38,757 --> 00:01:42,218 We don't have the right to do this to Tae Poong. 20 00:01:42,242 --> 00:01:44,974 We really shouldn't be doing this! 21 00:01:51,956 --> 00:01:53,771 What's wrong, Yu Jung? 22 00:01:54,044 --> 00:01:56,044 What do you mean? 23 00:01:56,111 --> 00:01:58,111 What did you do to Tae Poong? 24 00:02:28,896 --> 00:02:32,629 The person I like is you, Yu Jung. 25 00:02:34,090 --> 00:02:35,296 I... 26 00:02:37,069 --> 00:02:38,817 like you. 27 00:02:57,170 --> 00:02:58,232 Mom. 28 00:02:59,599 --> 00:03:02,076 Mom, I miss you. 29 00:03:09,032 --> 00:03:10,544 Are you Tae Poong? 30 00:03:12,997 --> 00:03:14,965 Yes, ma'am. 31 00:03:14,989 --> 00:03:17,806 I was looking for you. 32 00:03:17,830 --> 00:03:19,479 I have something for you. 33 00:03:24,463 --> 00:03:25,842 Detective. 34 00:03:26,515 --> 00:03:29,389 Please take a look at this. 35 00:03:30,037 --> 00:03:31,576 What is it? 36 00:03:32,748 --> 00:03:37,005 It's the dashcam from the car of the lady next door. 37 00:03:37,684 --> 00:03:39,231 The dashcam? 38 00:03:41,640 --> 00:03:42,778 That's him. 39 00:03:43,247 --> 00:03:47,773 I think he's the guy who took my mom's dashcam. 40 00:03:48,101 --> 00:03:49,757 If we find him, 41 00:03:49,781 --> 00:03:53,672 my mom can be cleared of her false charge, right? 42 00:03:55,515 --> 00:03:58,097 There's a possibility. 43 00:03:58,339 --> 00:04:00,167 Please find him. 44 00:04:00,401 --> 00:04:04,730 Please clear my mom of her false accusation. 45 00:04:06,893 --> 00:04:10,834 Okay. I'll do my best to find him. 46 00:04:11,046 --> 00:04:13,701 Thank you, sir. 47 00:04:20,586 --> 00:04:23,991 So you were filmed by the dashcam of the car across the street... 48 00:04:24,015 --> 00:04:26,974 when you were getting rid of Kyung Hye's dashcam? 49 00:04:26,998 --> 00:04:29,744 Yes, but Detective Choi said he'll take care of it. 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,442 So don't worry too much. 51 00:04:31,988 --> 00:04:34,068 We made the right decision to buy him off in advance. 52 00:04:35,504 --> 00:04:37,918 By the way, her son is a problem. 53 00:04:38,384 --> 00:04:40,597 He has the intelligence of a seven-year-old, 54 00:04:40,622 --> 00:04:42,215 so he won't be able to do much. 55 00:04:44,914 --> 00:04:48,245 We don't know what will happen if he pokes around that way. 56 00:04:48,581 --> 00:04:50,065 We should take care of him. 57 00:04:57,772 --> 00:04:59,772 Has he been sitting there all night? 58 00:05:01,015 --> 00:05:02,363 Such a fool. 59 00:05:14,153 --> 00:05:15,353 Tae Poong. 60 00:05:15,868 --> 00:05:18,423 I'll find Min Woo and call you. 61 00:05:18,738 --> 00:05:20,579 Please wait for me. 62 00:05:31,139 --> 00:05:33,139 Who are you? 63 00:05:33,163 --> 00:05:34,786 What are you doing? 64 00:05:43,011 --> 00:05:44,412 What are you doing to me? 65 00:05:44,436 --> 00:05:47,418 I want to go home. I don't like it here. Let me go! 66 00:05:47,443 --> 00:05:49,607 Why are you doing this to me? 67 00:05:49,631 --> 00:05:51,511 Please, sir. 68 00:05:56,117 --> 00:05:59,578 Sir! I want to go home. 69 00:05:59,602 --> 00:06:01,914 Take me home, please. 70 00:06:01,938 --> 00:06:06,701 Sir! Please! 71 00:06:12,525 --> 00:06:14,819 Mom, I'm scared. 72 00:06:14,843 --> 00:06:17,117 What do I do? 73 00:06:23,219 --> 00:06:26,950 Yes. I'm looking for someone. 74 00:06:27,642 --> 00:06:31,606 I heard he died from a hit-and-run in Chuncheon a while back. 75 00:06:32,118 --> 00:06:34,551 Please find out... 76 00:06:34,575 --> 00:06:37,614 about his family or his acquaintances. 77 00:06:38,591 --> 00:06:39,591 Yes. 78 00:06:43,966 --> 00:06:48,468 He must have known where Ji Sook was. 79 00:06:49,165 --> 00:06:51,062 If I find his family, 80 00:06:52,285 --> 00:06:54,715 I'll be able to find Ji Sook. 81 00:07:02,770 --> 00:07:05,891 Lee Tae Poong has been locked up in the rehabilitation center. 82 00:07:06,376 --> 00:07:07,735 Well done. 83 00:07:07,759 --> 00:07:10,313 But ma'am, it seems... 84 00:07:10,337 --> 00:07:12,618 that the chairman is looking for Kang Sang Hyeon's family. 85 00:07:13,284 --> 00:07:15,995 No, we can't let him find out. 86 00:07:17,456 --> 00:07:20,456 Stop it. You have to stop it! 87 00:07:22,352 --> 00:07:25,475 Hwa Yeon? Stop what? 88 00:07:25,646 --> 00:07:26,897 Mi Ri. 89 00:07:29,858 --> 00:07:31,263 Who were you talking to? 90 00:07:31,287 --> 00:07:32,915 Stop what? 91 00:07:34,970 --> 00:07:38,330 It seems there's a problem with the water system at the foundation. 92 00:07:39,509 --> 00:07:41,650 But what brings you here? 93 00:07:43,021 --> 00:07:45,021 I have a favor to ask. 94 00:07:46,517 --> 00:07:51,299 Can you lend me the limited-edition purse for one day? 95 00:07:51,323 --> 00:07:52,941 I'm having a school reunion tomorrow. 96 00:07:53,815 --> 00:07:55,488 Sure. Take it. 97 00:07:55,692 --> 00:07:59,019 Seriously? Thank you so much. 98 00:07:59,688 --> 00:08:03,411 It looks so different as it's a limited edition. 99 00:08:03,435 --> 00:08:06,544 It's so pretty. 100 00:08:13,388 --> 00:08:15,097 Are you okay, Mom? 101 00:08:15,121 --> 00:08:17,201 Shouldn't you be at the hospital for a few more days? 102 00:08:17,410 --> 00:08:19,933 Do you know how much it costs to stay there? 103 00:08:21,152 --> 00:08:24,527 I'm going to sleep, so you get some rest in the next room, Yu Myung. 104 00:08:25,236 --> 00:08:28,441 Mom, call me if you feel uncomfortable. All right? 105 00:08:28,486 --> 00:08:29,564 Okay. 106 00:08:36,561 --> 00:08:37,790 Mom. 107 00:08:39,148 --> 00:08:42,118 Just tell me where Min Woo is now. 108 00:08:42,633 --> 00:08:46,907 What if he gets adopted? 109 00:08:48,855 --> 00:08:52,618 I said I'll tell you when you cut off Tae Poong for good! 110 00:08:53,275 --> 00:08:54,423 Wait. 111 00:08:55,524 --> 00:08:57,873 Mom! 112 00:09:06,845 --> 00:09:10,209 (Tae Poong) 113 00:09:30,965 --> 00:09:34,200 The person you've called is unavailable right now. 114 00:09:34,294 --> 00:09:35,935 Why isn't he picking up? 115 00:09:38,398 --> 00:09:40,242 Did something happen to him? 116 00:09:42,374 --> 00:09:43,765 Mom. 117 00:09:44,921 --> 00:09:46,734 Tae Poong is scared. 118 00:09:47,495 --> 00:09:49,120 I want to get out. 119 00:09:51,337 --> 00:09:52,424 Min Woo... 120 00:09:53,737 --> 00:09:57,854 Min Woo must be crying because his father isn't there. 121 00:09:58,338 --> 00:09:59,643 Min Woo. 122 00:10:00,690 --> 00:10:03,667 Where are you, my baby? 123 00:10:08,320 --> 00:10:10,133 We only have a few people left. 124 00:10:10,203 --> 00:10:13,320 Su Hee, I am in a hurry. Would you help me with this? 125 00:10:13,391 --> 00:10:14,726 Of course. 126 00:10:14,898 --> 00:10:15,898 Thank you. 127 00:10:28,711 --> 00:10:31,191 Can you help me? 128 00:10:32,492 --> 00:10:34,961 Please help me. I was kidnapped here. 129 00:10:37,730 --> 00:10:38,813 Excuse me? 130 00:10:38,867 --> 00:10:41,164 I was kidnapped here. Save me! 131 00:10:43,034 --> 00:10:44,034 It's hot! 132 00:10:45,148 --> 00:10:46,516 What are you doing? 133 00:10:46,711 --> 00:10:48,461 Stay still! I will get new clothes. 134 00:10:48,547 --> 00:10:49,709 Gosh! 135 00:10:52,867 --> 00:10:54,614 Why won't you follow us? 136 00:10:59,605 --> 00:11:00,992 Is your hand okay? 137 00:11:01,664 --> 00:11:03,056 I am fine. 138 00:11:04,991 --> 00:11:08,914 I've never seen him before. Is he new here? 139 00:11:09,008 --> 00:11:10,828 He came here yesterday. 140 00:11:10,914 --> 00:11:13,933 He keeps saying he is innocent and wants to go home. 141 00:11:15,906 --> 00:11:18,938 It will be difficult for us to help him get used to this place. 142 00:11:20,373 --> 00:11:24,244 But isn't this for people without family or friends? 143 00:11:24,406 --> 00:11:27,280 Maybe he really has a home. 144 00:11:28,040 --> 00:11:29,601 I am not sure about that. 145 00:11:29,656 --> 00:11:32,585 He came here urgently. His chart hasn't even arrived yet. 146 00:11:33,016 --> 00:11:34,454 We are checking it. 147 00:11:38,375 --> 00:11:40,594 - Great work. - Great work, Su Hee! 148 00:11:40,633 --> 00:11:42,395 Go home safely! 149 00:11:42,430 --> 00:11:43,963 You too. 150 00:11:58,602 --> 00:12:00,747 Please, hide me here! 151 00:12:01,785 --> 00:12:03,950 I told you to keep an eye on him! 152 00:12:04,586 --> 00:12:06,110 - Gosh. - Look for him! 153 00:12:06,172 --> 00:12:07,187 Yes, sir! 154 00:12:11,242 --> 00:12:12,959 - Mrs. Yoon. - Yes. 155 00:12:13,406 --> 00:12:14,727 Is there something wrong? 156 00:12:14,797 --> 00:12:18,125 Did you see the man who spilled hot broth on your hand? 157 00:12:18,508 --> 00:12:21,534 No, I haven't. Why do you ask? 158 00:12:24,296 --> 00:12:26,539 He suddenly disappeared. 159 00:12:27,648 --> 00:12:29,742 Where did he go? 160 00:12:31,625 --> 00:12:32,625 Take care. 161 00:12:43,132 --> 00:12:44,906 Can you go home by yourself? 162 00:12:45,516 --> 00:12:48,061 I can. I can take the subway. 163 00:12:48,406 --> 00:12:50,096 Thank you for saving me. 164 00:12:50,586 --> 00:12:54,968 You looked like you had a story so I helped, but I'm not sure. 165 00:12:56,502 --> 00:12:59,257 Here's some money that will help you go back home. 166 00:13:00,078 --> 00:13:02,067 I don't know what happened, 167 00:13:02,366 --> 00:13:04,283 but I wish it will be solved. 168 00:13:05,188 --> 00:13:06,512 Thank you. 169 00:13:06,789 --> 00:13:08,948 Goodbye. 170 00:13:20,827 --> 00:13:22,827 Did you say he escaped the rehabilitation center? 171 00:13:22,867 --> 00:13:26,933 Yes. It looks like he escaped while surveillance was loose. 172 00:13:27,102 --> 00:13:29,435 We are searching the area around the center. 173 00:13:29,820 --> 00:13:31,304 Where did he go? 174 00:13:31,531 --> 00:13:34,007 His house moved, and he has nowhere else to go. 175 00:13:34,055 --> 00:13:36,276 He must end up going to Detective Choi. 176 00:13:36,422 --> 00:13:37,877 Don't worry. 177 00:13:38,961 --> 00:13:41,080 Both the mother and son are bothering me! 178 00:13:45,500 --> 00:13:48,388 It was so sudden, so I couldn't call you. 179 00:13:48,789 --> 00:13:50,189 I am sorry. 180 00:13:50,860 --> 00:13:54,027 Your pretty face got so thin. 181 00:13:54,328 --> 00:13:56,328 You must have gone through such hard times. 182 00:13:58,531 --> 00:14:00,767 Were you having a difficult time too? 183 00:14:01,039 --> 00:14:03,336 You don't look so good. 184 00:14:05,594 --> 00:14:07,594 My family is going through trouble as well. 185 00:14:07,735 --> 00:14:10,043 Why? What's wrong? 186 00:14:11,208 --> 00:14:12,852 I will let you know later. 187 00:14:12,985 --> 00:14:15,448 Let's eat something delicious. What do you want? 188 00:14:16,727 --> 00:14:18,351 I'm fine with anything. 189 00:14:18,781 --> 00:14:21,149 But first, let me go to the restroom. 190 00:14:21,258 --> 00:14:22,355 Of course. 191 00:14:27,427 --> 00:14:29,295 - Hey, Yu Myung! - Gosh, you surprised me! 192 00:14:29,375 --> 00:14:31,453 What brings you here? 193 00:14:31,563 --> 00:14:32,999 Was that the rice soup girl? 194 00:14:33,977 --> 00:14:35,568 She looks just as you said. 195 00:14:36,383 --> 00:14:37,704 She must need quite a fortune. 196 00:14:38,258 --> 00:14:39,522 If you are dating a girl like that, 197 00:14:39,546 --> 00:14:41,431 then I can't imagine how rich she is. 198 00:14:41,629 --> 00:14:44,043 - It is not what you think. - Don't try to fool me. 199 00:14:44,070 --> 00:14:46,546 You told me you're dating her since she's from a rich restaurant. 200 00:14:46,570 --> 00:14:49,182 It's not true! Just leave. 201 00:14:49,977 --> 00:14:52,285 Make sure to strip her down, today as well. 202 00:14:52,531 --> 00:14:53,555 I'm going. 203 00:14:58,741 --> 00:15:00,226 Ye Jin! 204 00:15:02,586 --> 00:15:03,996 You scumbag. 205 00:15:11,398 --> 00:15:13,506 Ye Jin! 206 00:15:15,102 --> 00:15:16,921 Ye Jin, please! You are misunderstanding! 207 00:15:16,945 --> 00:15:18,117 What am I misunderstanding? 208 00:15:18,219 --> 00:15:21,414 Is it that you dated me because I'm from a popular rice soup place? 209 00:15:22,156 --> 00:15:23,383 That is... 210 00:15:25,110 --> 00:15:26,152 Okay. 211 00:15:26,406 --> 00:15:28,154 That's what it was at first. 212 00:15:28,258 --> 00:15:30,723 But now it's not. I am really in love with you. 213 00:15:32,425 --> 00:15:34,660 Let's have a serious relationship, Ye Jin. 214 00:15:35,094 --> 00:15:37,263 Should I follow whatever you say? 215 00:15:37,422 --> 00:15:39,298 You are nothing to me! 216 00:15:39,672 --> 00:15:41,891 Ye Jin, please! I am so sorry. 217 00:15:41,961 --> 00:15:43,069 Let go of my hand. 218 00:15:43,652 --> 00:15:45,938 Never speak to me again. 219 00:16:03,976 --> 00:16:04,976 That's strange. 220 00:16:05,313 --> 00:16:06,426 He is not here. 221 00:16:07,188 --> 00:16:09,896 He wasn't in the house Mom provided for him. 222 00:16:10,399 --> 00:16:12,365 Where could he be? 223 00:16:12,891 --> 00:16:14,133 Yu Jung! 224 00:16:15,680 --> 00:16:18,852 Have you seen Tae Poong? 225 00:16:18,914 --> 00:16:20,006 Tae Poong? 226 00:16:20,164 --> 00:16:22,508 Some people came and took him somewhere. 227 00:16:23,063 --> 00:16:25,125 They took Tae Poong? Who were they? 228 00:16:25,375 --> 00:16:28,014 I'm not sure about that. 229 00:16:31,242 --> 00:16:33,352 There is no one who would take him. 230 00:16:35,992 --> 00:16:38,858 The person you've called is unavailable right now. 231 00:16:42,179 --> 00:16:44,697 Tae Poong! 232 00:16:45,633 --> 00:16:46,906 Tae Poong! 233 00:16:49,531 --> 00:16:52,004 Tae Poong, where are you? 234 00:16:52,305 --> 00:16:53,305 Tae Poong! 235 00:16:53,460 --> 00:16:54,518 Yu Jung! 236 00:17:00,289 --> 00:17:02,782 Yu Jung, who are you looking for so desperately? 237 00:17:03,047 --> 00:17:04,917 Let me go. Tae Poong! 238 00:17:05,188 --> 00:17:06,953 Who is Tae Poong? 239 00:17:07,250 --> 00:17:09,622 Is he the person from before? 240 00:17:10,258 --> 00:17:13,047 Seo Jun, I have to find Tae Poong. 241 00:17:13,219 --> 00:17:15,133 Because of me, Tae Poong is... 242 00:17:15,711 --> 00:17:17,964 Tae Poong! 243 00:17:28,523 --> 00:17:30,076 I can't find him anywhere. 244 00:17:31,485 --> 00:17:33,179 I can't find him. 245 00:17:35,093 --> 00:17:36,549 What should I do? 246 00:17:37,555 --> 00:17:39,752 It's all my fault. 247 00:17:40,977 --> 00:17:42,622 It is all because of me. 248 00:17:52,316 --> 00:17:54,750 At least tell me what happened. 249 00:17:54,781 --> 00:17:56,536 What happened to Tae Poong? 250 00:17:56,898 --> 00:17:58,384 What did he do? 251 00:18:00,172 --> 00:18:03,476 I shouldn't have done that to him. 252 00:18:04,133 --> 00:18:07,480 I shouldn't have acted that way to him, Seo Jun. 253 00:18:07,890 --> 00:18:09,891 What should I do? What am I supposed to do? 254 00:18:09,961 --> 00:18:12,184 What am I going to do with Tae Poong? 255 00:18:20,758 --> 00:18:21,929 It's Yu Jung. 256 00:19:05,867 --> 00:19:08,441 Tae Poong! What brings you here? 257 00:19:08,633 --> 00:19:11,611 Detective Choi, can you help me? 258 00:19:11,688 --> 00:19:13,980 I have nowhere to go. 259 00:19:15,245 --> 00:19:17,070 What are you talking about? 260 00:19:18,133 --> 00:19:20,016 My house is gone. 261 00:19:20,070 --> 00:19:23,125 Some people took me away. 262 00:19:23,156 --> 00:19:24,757 So I ran away. 263 00:19:25,156 --> 00:19:27,860 Detective, I am scared. 264 00:19:30,898 --> 00:19:32,632 Drink this and calm down. 265 00:19:39,674 --> 00:19:43,376 Did you find the person who took Mom's dashcam? 266 00:19:44,774 --> 00:19:47,847 We are still looking for him. Don't worry about that. 267 00:19:48,391 --> 00:19:50,816 You look filthy. 268 00:19:51,125 --> 00:19:54,720 First, wash your face. Do you know where the restroom is? 269 00:19:55,477 --> 00:19:56,477 Yes. 270 00:20:12,602 --> 00:20:14,436 Hello, Mr. Koo. 271 00:20:15,375 --> 00:20:17,976 As we expected, he came here. 272 00:20:25,774 --> 00:20:27,375 If I'm here, 273 00:20:27,593 --> 00:20:30,360 the detective will protect me. 274 00:20:30,721 --> 00:20:35,204 If I ask him to find Min Woo, 275 00:20:35,228 --> 00:20:37,329 he can find him for me. 276 00:20:47,980 --> 00:20:49,447 Yes. 277 00:20:49,876 --> 00:20:51,477 We caught him. 278 00:20:52,682 --> 00:20:54,483 Okay. 279 00:20:55,791 --> 00:20:57,891 Why are you doing this? 280 00:20:57,918 --> 00:21:00,018 Why are you doing this to me? 281 00:21:00,053 --> 00:21:01,287 Why? 282 00:21:01,321 --> 00:21:03,355 Stop moving. 283 00:21:03,383 --> 00:21:06,369 Let me get out of here. 284 00:21:06,393 --> 00:21:09,724 - Don't move. - Let me out! 285 00:21:09,748 --> 00:21:12,182 I'll go home. Let me out. 286 00:21:14,718 --> 00:21:15,712 Let me out. 287 00:21:15,736 --> 00:21:17,703 Let me out! 288 00:21:45,339 --> 00:21:46,807 There he is! 289 00:21:48,635 --> 00:21:50,269 Catch him! 290 00:21:59,625 --> 00:22:01,357 Why are you doing this? 291 00:22:01,381 --> 00:22:02,912 Why are you doing this to me? 292 00:22:02,936 --> 00:22:05,870 I can't go. I won't. 293 00:23:10,284 --> 00:23:12,556 Did you find Kyung Hye's son yet? 294 00:23:12,591 --> 00:23:14,673 No. We're searching near the lake, 295 00:23:14,708 --> 00:23:16,925 but we didn't find him yet, 296 00:23:17,157 --> 00:23:19,170 which means he's probably dead. 297 00:23:19,826 --> 00:23:22,694 He should've stayed in the rehabilitation center. 298 00:23:24,300 --> 00:23:27,234 Keep searching for a few days more just in case. 299 00:23:27,568 --> 00:23:28,768 Yes, ma'am. 300 00:23:28,802 --> 00:23:31,503 By the way, I have something... 301 00:23:32,694 --> 00:23:34,827 you should look at. 302 00:23:43,283 --> 00:23:45,274 You jerk. 303 00:23:47,807 --> 00:23:50,374 You're such a jerk. 304 00:23:50,739 --> 00:23:53,540 I'll curse you forever. 305 00:23:59,648 --> 00:24:01,678 Love doesn’t feed you. 306 00:24:01,702 --> 00:24:03,835 How pathetic you are. 307 00:24:04,531 --> 00:24:07,332 Are you drinking again in the middle of the day? 308 00:24:09,955 --> 00:24:12,789 So what? I have nothing to do. 309 00:24:13,380 --> 00:24:15,880 I can't stand this... 310 00:24:15,916 --> 00:24:17,983 when I'm sober. 311 00:24:19,800 --> 00:24:22,755 Uncle, give me some too. 312 00:24:22,789 --> 00:24:24,923 I can't stay sober either. 313 00:24:24,958 --> 00:24:26,392 Is that so? 314 00:24:26,823 --> 00:24:28,023 Okay. 315 00:24:28,228 --> 00:24:29,857 Finish this up... 316 00:24:29,881 --> 00:24:31,882 and move on, okay? 317 00:24:32,650 --> 00:24:35,017 By the way, where's your mother? 318 00:24:35,369 --> 00:24:37,351 She must've missed Dad. 319 00:24:37,375 --> 00:24:40,076 She left early this morning. 320 00:24:42,943 --> 00:24:44,844 Honey, 321 00:24:46,622 --> 00:24:48,889 how is it up there? 322 00:24:50,903 --> 00:24:54,037 You can follow the flow of water... 323 00:24:55,204 --> 00:24:57,972 and the wind as well. 324 00:25:00,532 --> 00:25:03,166 Do you like it that you're free? 325 00:25:05,736 --> 00:25:08,769 I miss you so much. 326 00:25:09,944 --> 00:25:13,745 I want to follow you there. 327 00:25:27,418 --> 00:25:30,352 But when I think about Ye Jin, 328 00:25:31,574 --> 00:25:34,375 I shouldn't do that. 329 00:25:48,730 --> 00:25:51,197 I'll live happily. 330 00:25:53,195 --> 00:25:55,362 So I need your help... 331 00:25:56,617 --> 00:25:58,984 to make it happen. 332 00:26:25,968 --> 00:26:28,057 Hello? 333 00:26:28,081 --> 00:26:29,548 Wake up. 334 00:26:29,583 --> 00:26:31,083 Hello? 335 00:26:36,163 --> 00:26:37,697 I recognize him. 336 00:26:40,834 --> 00:26:42,067 Hello? 337 00:26:42,095 --> 00:26:44,729 How is he? Is he okay? 338 00:26:44,952 --> 00:26:49,512 We've given him all the first aid we could give. 339 00:26:49,536 --> 00:26:51,370 We should wait for him to wake up... 340 00:26:51,405 --> 00:26:54,705 so that we can make an accurate diagnosis. 341 00:26:55,816 --> 00:26:58,149 When will he wake up? 342 00:26:58,612 --> 00:27:01,379 I can't say. 343 00:27:01,688 --> 00:27:03,489 Let's see. 344 00:27:11,243 --> 00:27:14,044 What on earth happened to him? 345 00:27:22,102 --> 00:27:24,536 Can you at least tell me what happened? 346 00:27:24,571 --> 00:27:26,671 What's with Tae Poong? 347 00:27:26,707 --> 00:27:28,474 What did he do? 348 00:27:28,508 --> 00:27:32,176 I shouldn't have done that to him. 349 00:27:32,329 --> 00:27:35,959 I shouldn't have done that in any case, Seo Jun. 350 00:27:35,983 --> 00:27:38,049 What do I do now? 351 00:27:38,089 --> 00:27:40,623 What do I do about Tae Poong? 352 00:27:44,038 --> 00:27:46,439 Who the heck is Lee Tae Poong? 353 00:27:47,394 --> 00:27:49,362 Is he her crush? 354 00:27:52,761 --> 00:27:56,128 Mom, I didn't know you were coming. 355 00:27:58,038 --> 00:27:59,806 Who are they? 356 00:27:59,840 --> 00:28:02,274 Remove all the things here. 357 00:28:02,309 --> 00:28:03,809 Okay. 358 00:28:03,844 --> 00:28:05,591 Mom. 359 00:28:05,679 --> 00:28:07,523 Give me your phone. 360 00:28:07,547 --> 00:28:09,248 What about my phone? 361 00:28:09,577 --> 00:28:10,810 (Reset) 362 00:28:14,209 --> 00:28:17,576 Mom, what are you doing here out of the blue? 363 00:28:20,355 --> 00:28:23,172 Is this why you wanted to stay in Chuncheon? 364 00:28:23,196 --> 00:28:24,730 Mom, 365 00:28:24,787 --> 00:28:26,242 have you been digging dirt on me? 366 00:28:26,266 --> 00:28:27,934 Stop asking... 367 00:28:27,968 --> 00:28:30,201 and go back to the US right now. 368 00:28:36,249 --> 00:28:39,482 Send Seo Jun to the US as soon as we're ready. 369 00:28:39,513 --> 00:28:42,813 Okay. We're also looking for a way that he can leave... 370 00:28:42,849 --> 00:28:43,916 from Chuncheon. 371 00:28:43,951 --> 00:28:45,585 Good job. 372 00:28:45,619 --> 00:28:48,919 By the way, stop looking for Tae Poong. 373 00:28:48,956 --> 00:28:50,156 I'm sorry? 374 00:28:50,233 --> 00:28:52,300 What if he's alive? 375 00:28:52,905 --> 00:28:54,237 Even if he is, 376 00:28:54,261 --> 00:28:57,328 what can he do with a seven-year-old intelligence? 377 00:28:57,364 --> 00:28:58,898 Leave him alone. 378 00:28:59,551 --> 00:29:01,352 Yes, ma'am. 379 00:29:55,088 --> 00:29:56,696 I will come back... 380 00:29:56,723 --> 00:29:58,786 and achieve my dream. 381 00:29:58,950 --> 00:30:01,204 Even if I bump into Tae Poong again, 382 00:30:01,228 --> 00:30:03,261 I can just ignore him. 383 00:30:03,720 --> 00:30:07,087 He wouldn't be a problem in my life since he's dull. 384 00:30:27,746 --> 00:30:29,613 It's been a week already. 385 00:30:31,032 --> 00:30:33,265 I hope he wakes up soon. 386 00:31:34,685 --> 00:31:37,734 My sister is in a lot of pain and the medicine isn't working. 387 00:31:37,758 --> 00:31:39,558 I need to see the doctor. 388 00:31:39,593 --> 00:31:41,327 What do I do? 389 00:31:41,361 --> 00:31:43,926 I understand her, but I don't speak English. 390 00:31:43,950 --> 00:31:45,814 The doctor is in surgery. 391 00:31:45,838 --> 00:31:47,844 I don't know. Maybe in two hours? 392 00:31:47,868 --> 00:31:49,402 What? 393 00:31:49,815 --> 00:31:51,382 So... 394 00:31:52,105 --> 00:31:54,673 the doctor is in surgery right now. 395 00:31:54,708 --> 00:31:58,741 It'll take about two hours. 396 00:31:59,024 --> 00:32:01,774 You said... 397 00:32:02,099 --> 00:32:04,833 - the painkiller doesn't work. - Yes. 398 00:32:04,985 --> 00:32:07,964 - You mean your sister is in pain. - He woke up. 399 00:32:07,988 --> 00:32:09,789 Yes, that's right. 400 00:32:09,823 --> 00:32:11,691 Could you tell her... 401 00:32:11,725 --> 00:32:14,792 we just gave her the painkiller, so she should wait for 30 minutes? 402 00:32:16,974 --> 00:32:20,674 You have to wait for another half an hour... 403 00:32:20,701 --> 00:32:25,401 for the painkillers to take effect. 404 00:32:26,207 --> 00:32:28,574 Okay. Thank you. 405 00:32:30,473 --> 00:32:31,988 Thank you. 406 00:32:32,012 --> 00:32:34,312 You're so fluent in English. 407 00:32:39,478 --> 00:32:41,179 What happened? 408 00:32:42,475 --> 00:32:46,302 As you see, the left temporal lobe and the hippocampus... 409 00:32:46,326 --> 00:32:49,360 look quite different. 410 00:32:49,947 --> 00:32:54,176 I've never seen this kind of case before, 411 00:32:54,201 --> 00:32:58,301 but this symptom is occasionally reported to the medical community. 412 00:32:59,002 --> 00:33:01,184 What do you mean? 413 00:33:01,208 --> 00:33:05,541 He woke up after a big hit on his head. 414 00:33:05,579 --> 00:33:09,480 As you just saw, he might be able to speak a foreign language... 415 00:33:09,516 --> 00:33:11,017 or... 416 00:33:13,093 --> 00:33:14,941 We've gotten this sorted out all night long, 417 00:33:14,965 --> 00:33:16,174 don't let it get mixed up. 418 00:33:16,198 --> 00:33:17,699 Okay. 419 00:33:39,513 --> 00:33:41,414 He might gain... 420 00:33:41,448 --> 00:33:44,915 a brilliant memory and doesn't forget what he saw once. 421 00:33:49,870 --> 00:33:53,604 Is that really possible? 422 00:33:53,707 --> 00:33:54,971 Yes. 423 00:33:54,995 --> 00:33:59,462 We call it acquired savant syndrome. 424 00:34:19,553 --> 00:34:21,053 Tae Poong. 425 00:34:23,004 --> 00:34:24,671 Tae Poong. 426 00:34:26,506 --> 00:34:28,273 Tae Poong. 427 00:34:29,889 --> 00:34:31,656 Tae Poong. 428 00:34:32,532 --> 00:34:34,566 Tae Poong, I love you. 429 00:34:36,209 --> 00:34:38,010 I love you. 430 00:34:38,480 --> 00:34:40,680 I love you. 431 00:34:46,931 --> 00:34:48,898 It seems... 432 00:34:50,118 --> 00:34:53,919 that this patient is experiencing acquired savant syndrome. 28518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.