All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,647 --> 00:00:36,078 (Episode 19) 2 00:00:42,353 --> 00:00:45,166 Mom. 3 00:00:45,502 --> 00:00:47,572 Mom, get up. 4 00:00:48,056 --> 00:00:51,706 Mom, open your eyes. 5 00:00:51,730 --> 00:00:53,894 Mom, get up. 6 00:00:53,918 --> 00:00:57,253 Open your eyes. Mom! 7 00:00:57,277 --> 00:01:00,387 Mom, let's go home! 8 00:01:00,411 --> 00:01:03,831 Mom! 9 00:01:05,591 --> 00:01:06,974 Mom! 10 00:01:09,431 --> 00:01:11,837 I just registered my mother's death. 11 00:01:13,969 --> 00:01:16,017 Process her will now. 12 00:01:20,342 --> 00:01:24,479 The house, building, land, and company under my mother's name. 13 00:01:24,706 --> 00:01:28,410 Have everything under her name with value converted into cash now. 14 00:01:28,902 --> 00:01:30,357 As soon as possible. 15 00:01:31,591 --> 00:01:34,060 Lee Kyung Hye's funeral service finished today. 16 00:01:34,866 --> 00:01:38,380 She was terminally ill anyway. She just died a bit earlier. 17 00:01:40,081 --> 00:01:42,081 And you couldn't find the documents in the end? 18 00:01:42,515 --> 00:01:46,992 No. But there's no one else who knows about this anymore. 19 00:01:47,226 --> 00:01:50,947 And Kang Sang Hyeon's case was concluded too. 20 00:01:54,932 --> 00:01:57,572 We just need to finish building the town for the handicapped, then. 21 00:01:58,658 --> 00:01:59,700 Well done. 22 00:02:30,850 --> 00:02:32,170 I am so thankful that... 23 00:02:33,279 --> 00:02:35,242 you became my son, 24 00:02:36,842 --> 00:02:38,468 Tae Poong. 25 00:02:40,132 --> 00:02:41,389 You were always... 26 00:02:43,553 --> 00:02:45,509 a nice and reliable son to me, 27 00:02:45,891 --> 00:02:48,360 Tae Poong. 28 00:02:53,894 --> 00:02:55,190 I believe you will do great... 29 00:02:57,433 --> 00:02:59,442 in the future... 30 00:02:59,941 --> 00:03:02,796 even if I am gone. 31 00:03:21,191 --> 00:03:22,786 Mom... 32 00:03:27,161 --> 00:03:28,448 Mom... 33 00:03:38,616 --> 00:03:40,965 Is Tae Poong not eating? 34 00:03:41,503 --> 00:03:44,715 I told him to eat when he gets hungry. 35 00:03:45,159 --> 00:03:49,902 Is the hit-and-run case going to end just like that, then? 36 00:03:50,142 --> 00:03:53,990 I guess so. Mrs. Lee passed away. 37 00:03:56,107 --> 00:04:00,459 If only Ju Hwa Yeon didn't call Mrs. Lee on that day, 38 00:04:00,803 --> 00:04:03,713 things wouldn't have turned out like this. 39 00:04:05,229 --> 00:04:07,494 - Who is Ju Hwa Yeon? - Oh, my gosh! 40 00:04:07,518 --> 00:04:09,182 Gosh, Tae Poong. 41 00:04:09,830 --> 00:04:11,080 Is it her? 42 00:04:12,651 --> 00:04:15,493 (Chairman Ju Hwa Yeon) 43 00:04:21,120 --> 00:04:23,315 (Lee Kyung Hye) 44 00:04:30,542 --> 00:04:31,802 Are you okay? 45 00:04:34,513 --> 00:04:36,513 It slipped. 46 00:04:38,646 --> 00:04:41,353 But why won't you answer? 47 00:04:42,460 --> 00:04:44,962 I'll call back after eating. 48 00:04:53,078 --> 00:04:56,152 It seems urgent. Go ahead and answer it. 49 00:04:57,076 --> 00:04:59,738 Okay. Go ahead and eat, then. 50 00:05:20,532 --> 00:05:23,034 Hello? 51 00:05:23,183 --> 00:05:24,917 Are you Mrs. Ju Hwa Yeon? 52 00:05:25,762 --> 00:05:28,456 Who is this? 53 00:05:29,206 --> 00:05:32,785 I'm Lee Kyung Hye's son, Lee Tae Poong. 54 00:05:34,175 --> 00:05:38,336 Mrs. Ju, why did you call my mom on that day? 55 00:05:39,031 --> 00:05:41,516 If you didn't call her, 56 00:05:41,844 --> 00:05:44,833 my mom wouldn't have died. 57 00:05:45,983 --> 00:05:48,967 My mom died because of you. 58 00:05:54,475 --> 00:05:56,997 Mrs. Ju, tell me. 59 00:05:57,785 --> 00:05:59,597 Why did you call my mom? 60 00:05:59,973 --> 00:06:01,622 Why? 61 00:06:02,489 --> 00:06:05,655 Tae Poong, what are you doing? You can't do this. Hang up! 62 00:06:06,030 --> 00:06:08,506 My mom died because of this lady! 63 00:06:08,531 --> 00:06:12,461 My mom wouldn't have died if it wasn't for this lady! 64 00:06:13,467 --> 00:06:15,467 I'm sorry. 65 00:06:28,707 --> 00:06:30,051 What was the call for? 66 00:06:31,950 --> 00:06:33,230 It was nothing. 67 00:06:58,964 --> 00:07:02,207 I'll forget about my pathetic past... 68 00:07:02,628 --> 00:07:06,703 and live my real life as Han Yu Ra. 69 00:07:23,024 --> 00:07:26,191 Dear, what happened? 70 00:07:28,034 --> 00:07:29,722 And why are you packed? 71 00:07:40,137 --> 00:07:41,160 Mom, 72 00:07:43,215 --> 00:07:44,938 I'm going to leave. 73 00:07:46,965 --> 00:07:48,672 Leave where? 74 00:07:51,538 --> 00:07:54,015 Are you saying you'll leave with all your family behind? 75 00:07:56,412 --> 00:07:58,017 What about Min Woo? 76 00:08:00,024 --> 00:08:02,024 I'm 26-years-old now. 77 00:08:03,572 --> 00:08:06,086 I have too many things I want to do to end here. 78 00:08:06,586 --> 00:08:09,993 Why did you have a child if you want to do whatever you want? 79 00:08:11,774 --> 00:08:12,813 I haven't seen... 80 00:08:13,916 --> 00:08:17,266 a single person who lived a good life after abandoning their child. 81 00:08:18,191 --> 00:08:19,912 I'll live a good life. 82 00:08:21,684 --> 00:08:22,996 And to be honest, 83 00:08:24,107 --> 00:08:25,774 I didn't want to have Min Woo. 84 00:08:26,702 --> 00:08:29,132 What are you saying now? 85 00:08:30,343 --> 00:08:34,062 Are you in your right mind? Tell me! 86 00:08:35,319 --> 00:08:36,397 Yu Ra, 87 00:08:38,483 --> 00:08:40,425 I know you're going through a hard time. 88 00:08:41,283 --> 00:08:43,425 But you can't do this. 89 00:08:44,690 --> 00:08:46,268 In fact, 90 00:08:47,565 --> 00:08:50,457 when your dad stood surety and lost our home, 91 00:08:51,746 --> 00:08:55,324 I tried to leave home many times but I couldn't. 92 00:08:56,001 --> 00:08:57,438 Do you know why? 93 00:08:58,726 --> 00:09:00,255 Because of you three... 94 00:09:00,279 --> 00:09:01,563 So, 95 00:09:02,666 --> 00:09:04,751 are you telling me to live like you? 96 00:09:06,333 --> 00:09:08,333 You don't know anything, Mom. 97 00:09:09,859 --> 00:09:12,782 You don't know how I felt living this whole time... 98 00:09:14,235 --> 00:09:17,543 and how I felt living at Tae Poong's home. 99 00:09:20,652 --> 00:09:23,980 I thought that things would get better if I succeeded, 100 00:09:25,512 --> 00:09:27,326 so I kept trying. 101 00:09:28,606 --> 00:09:30,606 And look at what happened. 102 00:09:31,309 --> 00:09:34,187 Why did I get pushed out from my radio reporter job? 103 00:09:34,211 --> 00:09:37,711 Why did I even marry Tae Poong? 104 00:09:38,141 --> 00:09:39,318 Yu Ra. 105 00:09:43,833 --> 00:09:45,067 Mom, 106 00:09:47,630 --> 00:09:51,254 I don't want to live miserably like you. 107 00:09:52,667 --> 00:09:55,964 If my background doesn't help me, I'll get rid of it. 108 00:09:57,746 --> 00:10:01,360 That's my conclusion. 109 00:10:09,248 --> 00:10:10,282 Take this. 110 00:10:13,352 --> 00:10:14,853 What is this? 111 00:10:17,189 --> 00:10:19,558 I disposed of all of Mother's property. 112 00:10:20,526 --> 00:10:21,727 With this money, 113 00:10:22,209 --> 00:10:25,297 you'll be able to get a house for our family and Tae Poong. 114 00:10:27,933 --> 00:10:31,968 You will regret this your whole life. 115 00:10:33,605 --> 00:10:36,875 Yu Ra, it's not too late to change your mind. 116 00:10:37,676 --> 00:10:40,479 I can understand you. 117 00:10:42,648 --> 00:10:43,749 Mom, 118 00:10:45,350 --> 00:10:46,985 regretting is my choice... 119 00:10:48,253 --> 00:10:50,422 and even if I have to get punished, I'll take it. 120 00:10:51,857 --> 00:10:53,225 So Mom, 121 00:10:54,826 --> 00:10:57,996 please get out of my life. 122 00:11:00,399 --> 00:11:03,268 Yu Ra! 123 00:11:03,969 --> 00:11:06,405 Yu Ra! 124 00:11:07,506 --> 00:11:08,974 Yu Ra, 125 00:11:09,308 --> 00:11:12,377 how am I supposed to live if you leave like this? 126 00:11:12,945 --> 00:11:15,423 I can't live without you, Yu Ra. 127 00:11:15,447 --> 00:11:16,491 You can't go! 128 00:11:16,515 --> 00:11:18,850 No, Yu Ra. 129 00:11:20,485 --> 00:11:25,390 I can't live without you, Yu Ra. You can't go. 130 00:11:26,992 --> 00:11:30,262 Please don't go, Yu Ra. 131 00:11:30,862 --> 00:11:33,332 I'll die if I keep living here like this. 132 00:11:35,901 --> 00:11:37,901 Just consider me dead. 133 00:11:39,104 --> 00:11:40,281 No. 134 00:11:40,305 --> 00:11:43,685 Oh, no, Yu Ra. 135 00:11:43,709 --> 00:11:46,278 What do I do? 136 00:11:48,413 --> 00:11:51,125 The person you've called is unavailable right now. 137 00:11:51,149 --> 00:11:52,384 She won't pick up. 138 00:11:54,920 --> 00:11:57,365 Shouldn't we call the police? 139 00:11:57,389 --> 00:11:59,891 - You don't need to. - What? 140 00:12:01,216 --> 00:12:04,830 What do you mean we don't need to? 141 00:12:06,732 --> 00:12:07,866 Yu Ra... 142 00:12:09,134 --> 00:12:11,436 left far away. 143 00:12:12,471 --> 00:12:14,339 What do you mean, 144 00:12:14,806 --> 00:12:16,575 Yu Ra left? 145 00:12:18,410 --> 00:12:20,570 She left saying she didn't want a child-like husband... 146 00:12:21,613 --> 00:12:24,650 and a murderer mother-in-law. 147 00:12:26,652 --> 00:12:28,954 She says she'll never come back. 148 00:12:29,755 --> 00:12:31,623 So don't look for her. 149 00:12:31,790 --> 00:12:33,292 Honey. 150 00:12:33,558 --> 00:12:34,726 Mom. 151 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 I can't do anything. 152 00:12:38,230 --> 00:12:41,266 Mrs. Lee transferred the titles on her property, 153 00:12:41,767 --> 00:12:44,436 so she sold off everything including the house and the company. 154 00:12:45,537 --> 00:12:47,673 We also have to get out of this house, 155 00:12:47,973 --> 00:12:49,541 so you know. 156 00:12:51,176 --> 00:12:52,576 That's the same for you, Tae Poong. 157 00:12:53,011 --> 00:12:55,623 Look here! 158 00:12:55,647 --> 00:12:56,982 Honey! 159 00:12:57,449 --> 00:12:58,860 - Mom! - Mom! 160 00:12:58,884 --> 00:13:00,152 Gosh, this woman. 161 00:13:09,496 --> 00:13:10,862 Enjoy. 162 00:13:10,887 --> 00:13:12,064 Excuse me! 163 00:13:12,731 --> 00:13:14,566 - Yes. - I need some tissue, please. 164 00:13:14,590 --> 00:13:16,231 Honey, I need you to get some tissue... 165 00:13:17,002 --> 00:13:20,972 Yes, I'll be there right away! 166 00:13:26,678 --> 00:13:28,256 I'm sorry, Sang Tae. 167 00:13:28,280 --> 00:13:30,024 It's a habit. 168 00:13:30,048 --> 00:13:33,118 There's no need to be sorry, Su Hee. 169 00:13:35,387 --> 00:13:36,988 Hello. 170 00:13:37,656 --> 00:13:40,025 Hey, what brings you here? 171 00:13:41,059 --> 00:13:43,662 Did the disciplinary committee come up with a decision already? 172 00:13:43,687 --> 00:13:44,996 No. 173 00:13:47,265 --> 00:13:48,867 I came to give you this. 174 00:13:51,470 --> 00:13:53,271 This is... 175 00:13:54,206 --> 00:13:57,652 The case closed as the perpetrator died. 176 00:13:57,676 --> 00:14:00,412 But I brought this to you... 177 00:14:00,515 --> 00:14:02,381 as it belonged to Sang Hyeon. 178 00:14:04,349 --> 00:14:05,650 Thank you. 179 00:14:23,235 --> 00:14:26,080 Where did you get the viola handkerchief... 180 00:14:26,104 --> 00:14:27,773 in your study? 181 00:14:28,540 --> 00:14:31,452 Yes. I also have a lot to ask you in person. 182 00:14:31,476 --> 00:14:33,476 Let's get into the details when we talk in person. 183 00:14:36,014 --> 00:14:38,283 I wonder what he wanted to say. 184 00:14:39,885 --> 00:14:40,885 If I find... 185 00:14:41,720 --> 00:14:44,256 his acquaintance, 186 00:14:45,056 --> 00:14:47,492 maybe I could find out about Ji Sook's whereabouts. 187 00:14:51,630 --> 00:14:54,032 The number you've called is not in service. 188 00:14:55,734 --> 00:14:58,770 The number is not in service. She must've canceled it. 189 00:15:00,038 --> 00:15:02,483 What is it with Yu Ra? 190 00:15:02,507 --> 00:15:04,876 How could she do this to her family? 191 00:15:04,976 --> 00:15:07,438 This won't do. 192 00:15:07,463 --> 00:15:08,720 I will report it to the police. 193 00:15:08,745 --> 00:15:11,500 Honey, you can't. 194 00:15:11,834 --> 00:15:13,478 Why not? 195 00:15:13,502 --> 00:15:16,839 We should find Yu Ra now and turn things back. 196 00:15:18,841 --> 00:15:21,019 What are you going to do reporting your own daughter? 197 00:15:21,043 --> 00:15:22,678 Are you going to send her to jail? 198 00:15:23,012 --> 00:15:26,224 You should get punished if you did something wrong. 199 00:15:26,248 --> 00:15:30,319 Honey, have you ever thought about her life? 200 00:15:31,187 --> 00:15:33,289 When I was looking at her face, 201 00:15:33,689 --> 00:15:35,467 I felt sorry for her... 202 00:15:35,491 --> 00:15:37,593 rather than getting mad. 203 00:15:38,194 --> 00:15:40,229 She must have had her reason. 204 00:15:41,163 --> 00:15:45,734 If I was a rich parent, would she have gone that far? 205 00:15:47,470 --> 00:15:48,914 Yu Ra did that... 206 00:15:48,938 --> 00:15:51,416 because she had the wrong parents! 207 00:15:51,440 --> 00:15:53,852 What did she ever do wrong? 208 00:15:53,876 --> 00:15:56,111 I can't stand hearing this! 209 00:15:56,412 --> 00:15:57,813 Honey, 210 00:15:58,414 --> 00:16:01,760 let's think about her future. 211 00:16:01,784 --> 00:16:03,495 At least Yu Ra left... 212 00:16:03,519 --> 00:16:04,829 some money... 213 00:16:04,853 --> 00:16:07,256 for Tae Poong and us to get a house. 214 00:16:08,357 --> 00:16:11,560 We can just live happily with that money. 215 00:16:12,127 --> 00:16:15,240 Honey, I beg of you. 216 00:16:15,264 --> 00:16:18,267 Let's overlook it this one time. 217 00:16:30,285 --> 00:16:31,553 Yu Ra, 218 00:16:32,877 --> 00:16:34,478 where did you go? 219 00:16:35,853 --> 00:16:37,221 Come back. 220 00:16:41,957 --> 00:16:44,326 Don't you miss Min Woo? 221 00:16:48,564 --> 00:16:49,932 Min Woo. 222 00:16:51,400 --> 00:16:53,135 What's wrong, Min Woo? 223 00:16:53,723 --> 00:16:55,725 Do you miss Mom? 224 00:16:57,136 --> 00:16:58,504 Don't cry. 225 00:16:59,041 --> 00:17:01,310 I miss my mom too. 226 00:17:03,779 --> 00:17:08,517 When you cry, you make me want to cry too. 227 00:17:10,686 --> 00:17:12,597 Min Woo, stop. 228 00:17:12,621 --> 00:17:14,032 Stop crying. 229 00:17:14,056 --> 00:17:15,891 Stop. 230 00:17:17,192 --> 00:17:18,594 Stop. 231 00:17:19,228 --> 00:17:20,496 Stop. 232 00:17:21,764 --> 00:17:22,865 Mom... 233 00:17:25,234 --> 00:17:27,836 will be back soon. 234 00:18:50,461 --> 00:18:51,662 Baby, 235 00:18:52,196 --> 00:18:54,196 I'm sorry. 236 00:18:55,600 --> 00:18:58,536 But this will be better for you. 237 00:19:02,974 --> 00:19:07,211 I hope you find good parents and live happily. 238 00:19:14,278 --> 00:19:16,022 Mother, 239 00:19:16,046 --> 00:19:17,491 Min Woo is gone. 240 00:19:17,515 --> 00:19:20,885 I was sleeping next to him, but he was gone when I woke up. 241 00:19:21,218 --> 00:19:23,218 I sent Min Woo to an orphanage, 242 00:19:23,554 --> 00:19:25,189 so don't try to find him. 243 00:19:26,290 --> 00:19:27,425 What? 244 00:19:28,592 --> 00:19:30,094 An orphanage? 245 00:19:30,661 --> 00:19:31,796 Yes. 246 00:19:32,930 --> 00:19:34,565 That's better for Min Woo. 247 00:19:35,142 --> 00:19:37,410 Why did you send my Min Woo to an orphanage? 248 00:19:37,911 --> 00:19:40,204 Where is it? Tell me now. 249 00:19:40,229 --> 00:19:43,383 Why is Min Woo at an orphanage? 250 00:19:44,050 --> 00:19:46,787 Where is it? Please tell me. 251 00:19:48,829 --> 00:19:50,533 What do you mean, Mom? 252 00:19:50,557 --> 00:19:52,509 Why is he asking where Min Woo is? 253 00:19:52,534 --> 00:19:56,505 Yu Jung, Mother sent Min Woo to an orphanage. 254 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 - Mom! - What? 255 00:19:59,266 --> 00:20:00,767 Are you out of your mind? 256 00:20:02,035 --> 00:20:03,203 My Min Woo. 257 00:20:03,471 --> 00:20:06,072 I'm going to find him! 258 00:20:06,206 --> 00:20:08,342 Min Woo! 259 00:20:08,367 --> 00:20:10,370 Tae Poong! 260 00:20:16,810 --> 00:20:20,876 Min Woo! 261 00:20:21,641 --> 00:20:23,575 Tae Poong! 262 00:20:28,594 --> 00:20:33,225 Where did you send Min Woo? Bring him back now. 263 00:20:33,406 --> 00:20:34,974 I can't. 264 00:20:35,603 --> 00:20:37,071 What? 265 00:20:37,334 --> 00:20:40,152 Have you really gone out of your mind? 266 00:20:41,060 --> 00:20:44,435 You don't care about Yu Ra at all, do you? 267 00:20:44,471 --> 00:20:46,693 Have you ever considered... 268 00:20:46,718 --> 00:20:49,085 how Yu Ra must've felt when she left? 269 00:20:50,524 --> 00:20:52,855 Besides, our son-in-law... 270 00:20:52,879 --> 00:20:55,046 No, Tae Poong. 271 00:20:55,081 --> 00:20:58,215 Do you think he's capable of raising a baby alone? 272 00:20:58,251 --> 00:20:59,918 He can't even take care of himself. 273 00:20:59,953 --> 00:21:02,787 How can he raise a baby? 274 00:21:03,038 --> 00:21:04,823 Just look at you talk. 275 00:21:04,848 --> 00:21:07,185 Are you seriously saying this? 276 00:21:08,983 --> 00:21:11,216 Min Woo is Tae Poong's son, 277 00:21:11,252 --> 00:21:14,020 but he's also your grandson! 278 00:21:14,055 --> 00:21:16,922 How can you do something like this? 279 00:21:17,205 --> 00:21:19,325 Even if I think it over a hundred, a thousand times, 280 00:21:19,349 --> 00:21:22,917 this is the best for all of us. 281 00:21:23,597 --> 00:21:26,243 You might blame me for now, 282 00:21:26,267 --> 00:21:28,567 but all of you would thank me later. 283 00:21:28,602 --> 00:21:30,669 I don't want to hear you anymore! 284 00:21:30,725 --> 00:21:32,692 Just bring him back now. 285 00:21:33,094 --> 00:21:34,718 If you don't, 286 00:21:34,742 --> 00:21:37,942 you and I are getting a divorce! 287 00:21:40,066 --> 00:21:41,700 A divorce? 288 00:21:41,813 --> 00:21:43,547 Do whatever you want! 289 00:21:43,584 --> 00:21:45,651 My daughter's life is... 290 00:21:45,686 --> 00:21:49,720 a thousand times more important to me! 291 00:21:50,791 --> 00:21:53,291 You can't be reasoned with! 292 00:21:53,327 --> 00:21:55,861 Hit me! 293 00:21:55,911 --> 00:21:58,278 Just hit me. 294 00:22:13,709 --> 00:22:16,975 Sister, have you seen this baby? 295 00:22:17,805 --> 00:22:19,830 No, I haven't. 296 00:22:19,854 --> 00:22:21,788 What do we do? 297 00:22:25,579 --> 00:22:29,913 Excuse me, have you seen this baby? 298 00:22:30,365 --> 00:22:32,498 I don't think so. 299 00:22:33,880 --> 00:22:36,813 Yes. I handed over the fabric samples. 300 00:22:36,837 --> 00:22:40,104 They will tell us the test results tomorrow at the latest. 301 00:22:41,212 --> 00:22:42,265 Yes. 302 00:22:43,726 --> 00:22:45,260 Okay. 303 00:22:45,515 --> 00:22:46,916 Hey... 304 00:22:51,001 --> 00:22:52,335 What is this? 305 00:22:52,691 --> 00:22:54,825 Who is that guy behind her? 306 00:23:12,168 --> 00:23:13,581 Yu Jung! 307 00:23:14,942 --> 00:23:17,097 Seo Jun! 308 00:23:20,395 --> 00:23:22,259 What brings you here? 309 00:23:22,283 --> 00:23:25,696 What are you doing at an orphanage? 310 00:23:26,087 --> 00:23:27,854 I have some things to deal with. 311 00:23:27,888 --> 00:23:29,954 I'm sorry. I'm in a hurry now. 312 00:23:29,989 --> 00:23:32,924 Hey, is it okay for you to move around like this? 313 00:23:32,960 --> 00:23:34,465 Is your leg okay? 314 00:23:34,998 --> 00:23:36,765 I'm good. It's all healed. 315 00:23:36,797 --> 00:23:38,097 All healed? 316 00:23:38,132 --> 00:23:40,362 It still looks swollen. 317 00:23:40,972 --> 00:23:42,339 Who's the guy who just went inside? 318 00:23:42,370 --> 00:23:44,348 Why is he dragging you around when you're still hurt? 319 00:23:44,372 --> 00:23:46,139 I'm sorry, but would you let me go? 320 00:23:46,173 --> 00:23:47,440 I'm really in a rush. 321 00:23:47,475 --> 00:23:48,842 Yu Jung, 322 00:23:48,876 --> 00:23:51,610 you're hurt! You can't strain yourself. 323 00:23:51,921 --> 00:23:53,360 Don't you think about your body? 324 00:23:53,386 --> 00:23:55,048 No, I don't. 325 00:23:55,082 --> 00:23:57,583 He's more important to me. 326 00:24:12,266 --> 00:24:16,134 Mom, what are you doing? 327 00:24:16,170 --> 00:24:18,337 We're getting ready to move out tomorrow. 328 00:24:18,372 --> 00:24:21,307 We'll give unnecessary things to a recycling center. 329 00:24:21,342 --> 00:24:23,009 Moving out? 330 00:24:23,153 --> 00:24:26,046 I won't move. This is my house. 331 00:24:26,072 --> 00:24:28,225 Please remove that table as well. 332 00:24:28,249 --> 00:24:30,616 That belongs to my mom! 333 00:24:30,651 --> 00:24:34,619 How are you going to fit it all in a small house? 334 00:24:34,755 --> 00:24:36,256 If we can make money out of it, 335 00:24:36,290 --> 00:24:39,058 we might as well sell it and keep the money. 336 00:24:39,085 --> 00:24:42,340 Mom, you still should've talked with us. 337 00:24:42,365 --> 00:24:44,530 What are you doing all of a sudden? 338 00:24:44,565 --> 00:24:46,665 Stop bothering me, Yu Jung. Go pack your things. 339 00:24:46,701 --> 00:24:47,826 Take it out now. 340 00:24:47,850 --> 00:24:49,121 Okay. 341 00:24:52,915 --> 00:24:55,649 Tae Poong, go pack your stuff too. 342 00:24:55,676 --> 00:24:57,143 I won't move. 343 00:24:57,178 --> 00:24:58,578 You're bad, Mother. 344 00:24:58,612 --> 00:24:59,846 I hate you. 345 00:24:59,880 --> 00:25:01,947 I won't move. 346 00:25:03,451 --> 00:25:04,584 I don't know. 347 00:25:04,618 --> 00:25:06,753 Do whatever you want! 348 00:25:10,990 --> 00:25:12,757 Be careful. 349 00:25:12,893 --> 00:25:15,120 Don't break anything. 350 00:25:17,665 --> 00:25:19,599 You can go to work, honey. 351 00:25:19,634 --> 00:25:22,167 You said you should delegate your job at work. 352 00:25:34,815 --> 00:25:36,583 Let's go now, Tae Poong. 353 00:25:37,118 --> 00:25:38,852 I won't. 354 00:25:43,749 --> 00:25:45,116 Tae Poong, 355 00:25:46,043 --> 00:25:49,176 then I'll see where we move to... 356 00:25:49,410 --> 00:25:52,177 and let you know later. 357 00:25:52,285 --> 00:25:55,044 Take my call later, okay? 358 00:26:15,256 --> 00:26:18,291 I'm dismissed? Why am I getting fired? 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,841 That's what the disciplinary committee decided. 360 00:26:20,875 --> 00:26:22,450 You shouldn't have received that. 361 00:26:22,474 --> 00:26:25,015 What did I receive? 362 00:26:25,039 --> 00:26:27,814 Don't you know me? I'm not that kind of person! 363 00:26:27,842 --> 00:26:31,037 I also told them they were mistaken as Detective Kang wouldn't do that. 364 00:26:31,072 --> 00:26:34,105 I tried to talk them out of it, but they wouldn't listen. 365 00:26:34,141 --> 00:26:37,042 We have no choice. Accept it. 366 00:26:37,078 --> 00:26:40,144 Lieutenant! 367 00:26:40,181 --> 00:26:44,015 Okay, then I'll go meet the disciplinary committee myself. 368 00:26:44,051 --> 00:26:45,552 Tell me where. 369 00:26:45,586 --> 00:26:48,354 Where can I meet them? 370 00:26:48,389 --> 00:26:50,456 - Where? - Let's talk outside. 371 00:26:50,491 --> 00:26:52,658 What? Let go of me! 372 00:26:52,693 --> 00:26:56,227 - Let's talk outside. - I said let go of me! 373 00:26:58,773 --> 00:27:01,973 Why do we have to go through this because of Yu Ra? 374 00:27:02,556 --> 00:27:05,563 Be patient until we get a house. 375 00:27:06,230 --> 00:27:09,198 Yu Myung, go rest in the other room. You must be tired. 376 00:27:10,565 --> 00:27:12,232 Okay. 377 00:27:20,932 --> 00:27:22,275 Mom. 378 00:27:22,299 --> 00:27:23,700 Why? 379 00:27:23,858 --> 00:27:25,734 Where's Min Woo? 380 00:27:25,774 --> 00:27:28,272 We should bring him back now that we moved. 381 00:27:28,296 --> 00:27:30,549 I said no. 382 00:27:34,652 --> 00:27:36,752 Give it to Tae Poong. 383 00:27:38,232 --> 00:27:39,883 What is it? 384 00:27:39,907 --> 00:27:43,608 He can find a small apartment with that money. 385 00:27:43,644 --> 00:27:47,209 He should start living alone. He can't live with us forever. 386 00:27:47,245 --> 00:27:49,312 He's not our family anymore. 387 00:27:49,435 --> 00:27:51,403 Mom! 388 00:28:07,268 --> 00:28:09,069 Please clean it thoroughly. 389 00:28:09,103 --> 00:28:11,093 Okay. 390 00:28:11,173 --> 00:28:12,774 Who are you? 391 00:28:12,805 --> 00:28:14,905 I'd like to ask who you are. 392 00:28:14,942 --> 00:28:16,571 This is my house. 393 00:28:16,595 --> 00:28:20,420 No. It's my house. 394 00:28:21,849 --> 00:28:23,750 - Leave. - Let go of me. 395 00:28:23,798 --> 00:28:25,262 Oh, dear. 396 00:28:25,286 --> 00:28:28,087 I told you to leave. 397 00:28:30,591 --> 00:28:33,125 Open the door. 398 00:28:33,160 --> 00:28:34,546 Open the door! 399 00:28:34,580 --> 00:28:37,574 Open it! It's my house. 400 00:28:37,598 --> 00:28:39,265 This is my house. 401 00:28:39,300 --> 00:28:42,167 Open the door! 402 00:28:42,203 --> 00:28:44,970 Mom. 403 00:28:47,278 --> 00:28:48,578 Hey! 404 00:28:48,609 --> 00:28:51,076 - Peekaboo. - Peekaboo. 405 00:28:51,178 --> 00:28:54,254 - Peekaboo. - How cute. 406 00:28:54,936 --> 00:28:57,102 - Peekaboo. - He's so cute. 407 00:28:59,468 --> 00:29:01,635 Come here. 408 00:29:03,594 --> 00:29:04,894 Come here. 409 00:29:05,794 --> 00:29:07,361 How cute you are. 410 00:29:07,395 --> 00:29:09,461 - You're a baby. - So cute. 411 00:29:21,208 --> 00:29:23,375 - Come here. - Look. 412 00:29:25,046 --> 00:29:28,889 Now your name is Min Woo. 413 00:29:30,350 --> 00:29:34,831 Min Woo, I want you to be brave and healthy. 414 00:29:34,855 --> 00:29:39,022 Dad will make you happy, Min Woo. 415 00:29:43,751 --> 00:29:45,651 Min Woo. 416 00:29:46,163 --> 00:29:48,898 He must be missing me. 417 00:29:49,282 --> 00:29:51,315 Where are you, Min Woo? 418 00:29:51,339 --> 00:29:53,173 Min Woo. 419 00:30:08,349 --> 00:30:10,216 Come in, Tae Poong. 420 00:30:13,441 --> 00:30:15,574 I thought he wasn't coming. 421 00:30:15,796 --> 00:30:17,631 Mom, please. 422 00:30:17,984 --> 00:30:19,485 Mother, 423 00:30:19,843 --> 00:30:21,876 where is Min Woo? 424 00:30:22,122 --> 00:30:23,747 Tell me. 425 00:30:23,771 --> 00:30:25,572 Tell me where he is. 426 00:30:25,606 --> 00:30:28,040 I sent him to a nice place. 427 00:30:28,238 --> 00:30:29,653 I sent him to people who can raise him better... 428 00:30:29,677 --> 00:30:31,777 than you who's mentally slow. 429 00:30:31,812 --> 00:30:35,781 So don't worry and live your own life. 430 00:30:35,816 --> 00:30:40,297 I just got an apartment for you through a real estate agency. 431 00:30:40,332 --> 00:30:42,399 So take this and leave. 432 00:30:42,423 --> 00:30:44,723 Mom, why are you doing this? 433 00:30:44,759 --> 00:30:46,892 Take it now. 434 00:30:51,032 --> 00:30:52,532 Where's Min Woo? 435 00:30:52,566 --> 00:30:54,933 Where is Min Woo? 436 00:30:54,969 --> 00:30:57,470 Why do you keep making me repeat myself? 437 00:30:57,505 --> 00:31:03,220 I don't want to see you anymore, so don't come back to me again. 438 00:31:03,244 --> 00:31:04,577 Give Min Woo back to me. 439 00:31:04,612 --> 00:31:06,945 - Give me Min Woo back! - Let go of me! 440 00:31:06,981 --> 00:31:11,081 - Give me! Give me Min Woo back! - Let go of this! 441 00:31:11,686 --> 00:31:13,654 Mom! 442 00:31:14,306 --> 00:31:17,506 Mom! 443 00:31:22,780 --> 00:31:24,594 It's a mild concussion. 444 00:31:24,618 --> 00:31:27,301 Let's see the progress for the next few days. 445 00:31:30,742 --> 00:31:32,909 Mom, do you feel better? 446 00:31:32,940 --> 00:31:35,074 Do I feel better? 447 00:31:35,346 --> 00:31:37,880 You saw how I almost died. 448 00:31:37,912 --> 00:31:40,379 So just tell us where Min Woo is. 449 00:31:40,414 --> 00:31:44,915 How can you mention him when I'm almost dying here? 450 00:31:48,313 --> 00:31:49,780 Fine. 451 00:31:50,224 --> 00:31:54,728 If you want to know where he is, I'll tell you. 452 00:31:54,762 --> 00:31:56,996 - Really? - In return, 453 00:31:57,338 --> 00:31:59,638 cut ties with Tae Poong. 454 00:31:59,667 --> 00:32:01,067 Mom! 455 00:32:01,102 --> 00:32:05,769 I don't want to see or get involved with that thing anymore. 456 00:32:05,806 --> 00:32:09,774 But if you bring Min Woo back, we'd stay involved with him. 457 00:32:09,968 --> 00:32:12,255 So make your decision. 458 00:32:12,279 --> 00:32:14,413 Is it Tae Poong or Min Woo? 459 00:32:23,489 --> 00:32:25,456 How's Mother? 460 00:32:25,569 --> 00:32:27,150 Is she okay? 461 00:32:28,749 --> 00:32:32,116 How can you do this, Tae Poong? 462 00:32:34,095 --> 00:32:35,895 I'm sorry. 463 00:32:36,804 --> 00:32:41,906 As you know, Mom did it for you. 464 00:32:42,240 --> 00:32:43,908 I also gave it... 465 00:32:47,815 --> 00:32:49,749 some thought, 466 00:32:49,784 --> 00:32:52,850 but finding Min Woo wouldn't do any good to you. 467 00:32:53,971 --> 00:32:55,854 Yu Jung. 468 00:32:57,130 --> 00:33:00,967 You can't raise him anymore. 469 00:33:03,243 --> 00:33:05,909 Why can't I raise him? 470 00:33:05,933 --> 00:33:09,941 I have you and Mother. 471 00:33:09,978 --> 00:33:11,045 Together, we... 472 00:33:11,072 --> 00:33:13,272 Why would I raise Min Woo? 473 00:33:13,986 --> 00:33:16,553 We have nothing to do with each other now. 474 00:33:18,843 --> 00:33:20,611 Yu Jung. 475 00:33:22,010 --> 00:33:25,010 I haven't told you, 476 00:33:25,709 --> 00:33:28,909 but it's been so hard for me... 477 00:33:30,048 --> 00:33:33,248 to look for witnesses and Min Woo with you. 478 00:33:34,101 --> 00:33:39,398 Seeing you whine about every little thing is also hard on me. 479 00:33:41,813 --> 00:33:43,247 So... 480 00:33:43,986 --> 00:33:46,319 don't come to me again. 481 00:33:46,710 --> 00:33:48,810 I don't like you. 482 00:33:48,956 --> 00:33:51,256 Yu Jung, 483 00:33:52,088 --> 00:33:54,288 what's wrong? 484 00:33:54,497 --> 00:33:57,931 Don't come to me. Don't! 485 00:34:20,084 --> 00:34:22,767 I'm sorry, Tae Poong. 486 00:34:22,792 --> 00:34:28,953 I'll find Min Woo again and go to you soon. 487 00:34:28,988 --> 00:34:31,688 Take care until then. 488 00:34:31,719 --> 00:34:33,510 I'm so sorry. 489 00:34:49,102 --> 00:34:54,975 Yu Jung! 490 00:34:55,009 --> 00:34:58,643 Yu Jung, don't go. 491 00:34:58,679 --> 00:35:01,913 Yu Jung! 32224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.