Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,647 --> 00:00:36,078
(Episode 19)
2
00:00:42,353 --> 00:00:45,166
Mom.
3
00:00:45,502 --> 00:00:47,572
Mom, get up.
4
00:00:48,056 --> 00:00:51,706
Mom, open your eyes.
5
00:00:51,730 --> 00:00:53,894
Mom, get up.
6
00:00:53,918 --> 00:00:57,253
Open your eyes. Mom!
7
00:00:57,277 --> 00:01:00,387
Mom, let's go home!
8
00:01:00,411 --> 00:01:03,831
Mom!
9
00:01:05,591 --> 00:01:06,974
Mom!
10
00:01:09,431 --> 00:01:11,837
I just registered my mother's death.
11
00:01:13,969 --> 00:01:16,017
Process her will now.
12
00:01:20,342 --> 00:01:24,479
The house, building, land,
and company under my mother's name.
13
00:01:24,706 --> 00:01:28,410
Have everything under her name
with value converted into cash now.
14
00:01:28,902 --> 00:01:30,357
As soon as possible.
15
00:01:31,591 --> 00:01:34,060
Lee Kyung Hye's funeral service
finished today.
16
00:01:34,866 --> 00:01:38,380
She was terminally ill anyway.
She just died a bit earlier.
17
00:01:40,081 --> 00:01:42,081
And you couldn't find
the documents in the end?
18
00:01:42,515 --> 00:01:46,992
No. But there's no one else
who knows about this anymore.
19
00:01:47,226 --> 00:01:50,947
And Kang Sang Hyeon's case was
concluded too.
20
00:01:54,932 --> 00:01:57,572
We just need to finish building
the town for the handicapped, then.
21
00:01:58,658 --> 00:01:59,700
Well done.
22
00:02:30,850 --> 00:02:32,170
I am so thankful that...
23
00:02:33,279 --> 00:02:35,242
you became my son,
24
00:02:36,842 --> 00:02:38,468
Tae Poong.
25
00:02:40,132 --> 00:02:41,389
You were always...
26
00:02:43,553 --> 00:02:45,509
a nice and reliable son to me,
27
00:02:45,891 --> 00:02:48,360
Tae Poong.
28
00:02:53,894 --> 00:02:55,190
I believe you will do great...
29
00:02:57,433 --> 00:02:59,442
in the future...
30
00:02:59,941 --> 00:03:02,796
even if I am gone.
31
00:03:21,191 --> 00:03:22,786
Mom...
32
00:03:27,161 --> 00:03:28,448
Mom...
33
00:03:38,616 --> 00:03:40,965
Is Tae Poong not eating?
34
00:03:41,503 --> 00:03:44,715
I told him to eat
when he gets hungry.
35
00:03:45,159 --> 00:03:49,902
Is the hit-and-run case going to end
just like that, then?
36
00:03:50,142 --> 00:03:53,990
I guess so. Mrs. Lee passed away.
37
00:03:56,107 --> 00:04:00,459
If only Ju Hwa Yeon didn't call
Mrs. Lee on that day,
38
00:04:00,803 --> 00:04:03,713
things wouldn't have
turned out like this.
39
00:04:05,229 --> 00:04:07,494
- Who is Ju Hwa Yeon?
- Oh, my gosh!
40
00:04:07,518 --> 00:04:09,182
Gosh, Tae Poong.
41
00:04:09,830 --> 00:04:11,080
Is it her?
42
00:04:12,651 --> 00:04:15,493
(Chairman Ju Hwa Yeon)
43
00:04:21,120 --> 00:04:23,315
(Lee Kyung Hye)
44
00:04:30,542 --> 00:04:31,802
Are you okay?
45
00:04:34,513 --> 00:04:36,513
It slipped.
46
00:04:38,646 --> 00:04:41,353
But why won't you answer?
47
00:04:42,460 --> 00:04:44,962
I'll call back after eating.
48
00:04:53,078 --> 00:04:56,152
It seems urgent.
Go ahead and answer it.
49
00:04:57,076 --> 00:04:59,738
Okay. Go ahead and eat, then.
50
00:05:20,532 --> 00:05:23,034
Hello?
51
00:05:23,183 --> 00:05:24,917
Are you Mrs. Ju Hwa Yeon?
52
00:05:25,762 --> 00:05:28,456
Who is this?
53
00:05:29,206 --> 00:05:32,785
I'm Lee Kyung Hye's son,
Lee Tae Poong.
54
00:05:34,175 --> 00:05:38,336
Mrs. Ju, why did you call
my mom on that day?
55
00:05:39,031 --> 00:05:41,516
If you didn't call her,
56
00:05:41,844 --> 00:05:44,833
my mom wouldn't have died.
57
00:05:45,983 --> 00:05:48,967
My mom died because of you.
58
00:05:54,475 --> 00:05:56,997
Mrs. Ju, tell me.
59
00:05:57,785 --> 00:05:59,597
Why did you call my mom?
60
00:05:59,973 --> 00:06:01,622
Why?
61
00:06:02,489 --> 00:06:05,655
Tae Poong, what are you doing?
You can't do this. Hang up!
62
00:06:06,030 --> 00:06:08,506
My mom died because of this lady!
63
00:06:08,531 --> 00:06:12,461
My mom wouldn't have died
if it wasn't for this lady!
64
00:06:13,467 --> 00:06:15,467
I'm sorry.
65
00:06:28,707 --> 00:06:30,051
What was the call for?
66
00:06:31,950 --> 00:06:33,230
It was nothing.
67
00:06:58,964 --> 00:07:02,207
I'll forget
about my pathetic past...
68
00:07:02,628 --> 00:07:06,703
and live my real life as Han Yu Ra.
69
00:07:23,024 --> 00:07:26,191
Dear, what happened?
70
00:07:28,034 --> 00:07:29,722
And why are you packed?
71
00:07:40,137 --> 00:07:41,160
Mom,
72
00:07:43,215 --> 00:07:44,938
I'm going to leave.
73
00:07:46,965 --> 00:07:48,672
Leave where?
74
00:07:51,538 --> 00:07:54,015
Are you saying you'll leave
with all your family behind?
75
00:07:56,412 --> 00:07:58,017
What about Min Woo?
76
00:08:00,024 --> 00:08:02,024
I'm 26-years-old now.
77
00:08:03,572 --> 00:08:06,086
I have too many things
I want to do to end here.
78
00:08:06,586 --> 00:08:09,993
Why did you have a child
if you want to do whatever you want?
79
00:08:11,774 --> 00:08:12,813
I haven't seen...
80
00:08:13,916 --> 00:08:17,266
a single person who lived a good
life after abandoning their child.
81
00:08:18,191 --> 00:08:19,912
I'll live a good life.
82
00:08:21,684 --> 00:08:22,996
And to be honest,
83
00:08:24,107 --> 00:08:25,774
I didn't want to have Min Woo.
84
00:08:26,702 --> 00:08:29,132
What are you saying now?
85
00:08:30,343 --> 00:08:34,062
Are you in your right mind? Tell me!
86
00:08:35,319 --> 00:08:36,397
Yu Ra,
87
00:08:38,483 --> 00:08:40,425
I know you're going
through a hard time.
88
00:08:41,283 --> 00:08:43,425
But you can't do this.
89
00:08:44,690 --> 00:08:46,268
In fact,
90
00:08:47,565 --> 00:08:50,457
when your dad stood surety
and lost our home,
91
00:08:51,746 --> 00:08:55,324
I tried to leave home many times
but I couldn't.
92
00:08:56,001 --> 00:08:57,438
Do you know why?
93
00:08:58,726 --> 00:09:00,255
Because of you three...
94
00:09:00,279 --> 00:09:01,563
So,
95
00:09:02,666 --> 00:09:04,751
are you telling me to live like you?
96
00:09:06,333 --> 00:09:08,333
You don't know anything, Mom.
97
00:09:09,859 --> 00:09:12,782
You don't know how I felt
living this whole time...
98
00:09:14,235 --> 00:09:17,543
and how I felt living
at Tae Poong's home.
99
00:09:20,652 --> 00:09:23,980
I thought that things would get
better if I succeeded,
100
00:09:25,512 --> 00:09:27,326
so I kept trying.
101
00:09:28,606 --> 00:09:30,606
And look at what happened.
102
00:09:31,309 --> 00:09:34,187
Why did I get pushed out
from my radio reporter job?
103
00:09:34,211 --> 00:09:37,711
Why did I even marry Tae Poong?
104
00:09:38,141 --> 00:09:39,318
Yu Ra.
105
00:09:43,833 --> 00:09:45,067
Mom,
106
00:09:47,630 --> 00:09:51,254
I don't want to live
miserably like you.
107
00:09:52,667 --> 00:09:55,964
If my background doesn't help me,
I'll get rid of it.
108
00:09:57,746 --> 00:10:01,360
That's my conclusion.
109
00:10:09,248 --> 00:10:10,282
Take this.
110
00:10:13,352 --> 00:10:14,853
What is this?
111
00:10:17,189 --> 00:10:19,558
I disposed
of all of Mother's property.
112
00:10:20,526 --> 00:10:21,727
With this money,
113
00:10:22,209 --> 00:10:25,297
you'll be able to get a house
for our family and Tae Poong.
114
00:10:27,933 --> 00:10:31,968
You will regret this
your whole life.
115
00:10:33,605 --> 00:10:36,875
Yu Ra, it's not too late
to change your mind.
116
00:10:37,676 --> 00:10:40,479
I can understand you.
117
00:10:42,648 --> 00:10:43,749
Mom,
118
00:10:45,350 --> 00:10:46,985
regretting is my choice...
119
00:10:48,253 --> 00:10:50,422
and even if I have to get
punished, I'll take it.
120
00:10:51,857 --> 00:10:53,225
So Mom,
121
00:10:54,826 --> 00:10:57,996
please get out of my life.
122
00:11:00,399 --> 00:11:03,268
Yu Ra!
123
00:11:03,969 --> 00:11:06,405
Yu Ra!
124
00:11:07,506 --> 00:11:08,974
Yu Ra,
125
00:11:09,308 --> 00:11:12,377
how am I supposed to live
if you leave like this?
126
00:11:12,945 --> 00:11:15,423
I can't live without you, Yu Ra.
127
00:11:15,447 --> 00:11:16,491
You can't go!
128
00:11:16,515 --> 00:11:18,850
No, Yu Ra.
129
00:11:20,485 --> 00:11:25,390
I can't live without you, Yu Ra.
You can't go.
130
00:11:26,992 --> 00:11:30,262
Please don't go, Yu Ra.
131
00:11:30,862 --> 00:11:33,332
I'll die if I keep living
here like this.
132
00:11:35,901 --> 00:11:37,901
Just consider me dead.
133
00:11:39,104 --> 00:11:40,281
No.
134
00:11:40,305 --> 00:11:43,685
Oh, no, Yu Ra.
135
00:11:43,709 --> 00:11:46,278
What do I do?
136
00:11:48,413 --> 00:11:51,125
The person you've called is
unavailable right now.
137
00:11:51,149 --> 00:11:52,384
She won't pick up.
138
00:11:54,920 --> 00:11:57,365
Shouldn't we call the police?
139
00:11:57,389 --> 00:11:59,891
- You don't need to.
- What?
140
00:12:01,216 --> 00:12:04,830
What do you mean we don't need to?
141
00:12:06,732 --> 00:12:07,866
Yu Ra...
142
00:12:09,134 --> 00:12:11,436
left far away.
143
00:12:12,471 --> 00:12:14,339
What do you mean,
144
00:12:14,806 --> 00:12:16,575
Yu Ra left?
145
00:12:18,410 --> 00:12:20,570
She left saying she didn't
want a child-like husband...
146
00:12:21,613 --> 00:12:24,650
and a murderer mother-in-law.
147
00:12:26,652 --> 00:12:28,954
She says she'll never come back.
148
00:12:29,755 --> 00:12:31,623
So don't look for her.
149
00:12:31,790 --> 00:12:33,292
Honey.
150
00:12:33,558 --> 00:12:34,726
Mom.
151
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
I can't do anything.
152
00:12:38,230 --> 00:12:41,266
Mrs. Lee transferred the titles
on her property,
153
00:12:41,767 --> 00:12:44,436
so she sold off everything
including the house and the company.
154
00:12:45,537 --> 00:12:47,673
We also have to get out
of this house,
155
00:12:47,973 --> 00:12:49,541
so you know.
156
00:12:51,176 --> 00:12:52,576
That's the same for you, Tae Poong.
157
00:12:53,011 --> 00:12:55,623
Look here!
158
00:12:55,647 --> 00:12:56,982
Honey!
159
00:12:57,449 --> 00:12:58,860
- Mom!
- Mom!
160
00:12:58,884 --> 00:13:00,152
Gosh, this woman.
161
00:13:09,496 --> 00:13:10,862
Enjoy.
162
00:13:10,887 --> 00:13:12,064
Excuse me!
163
00:13:12,731 --> 00:13:14,566
- Yes.
- I need some tissue, please.
164
00:13:14,590 --> 00:13:16,231
Honey, I need you to get
some tissue...
165
00:13:17,002 --> 00:13:20,972
Yes, I'll be there right away!
166
00:13:26,678 --> 00:13:28,256
I'm sorry, Sang Tae.
167
00:13:28,280 --> 00:13:30,024
It's a habit.
168
00:13:30,048 --> 00:13:33,118
There's no need to be sorry, Su Hee.
169
00:13:35,387 --> 00:13:36,988
Hello.
170
00:13:37,656 --> 00:13:40,025
Hey, what brings you here?
171
00:13:41,059 --> 00:13:43,662
Did the disciplinary committee
come up with a decision already?
172
00:13:43,687 --> 00:13:44,996
No.
173
00:13:47,265 --> 00:13:48,867
I came to give you this.
174
00:13:51,470 --> 00:13:53,271
This is...
175
00:13:54,206 --> 00:13:57,652
The case closed
as the perpetrator died.
176
00:13:57,676 --> 00:14:00,412
But I brought this to you...
177
00:14:00,515 --> 00:14:02,381
as it belonged to Sang Hyeon.
178
00:14:04,349 --> 00:14:05,650
Thank you.
179
00:14:23,235 --> 00:14:26,080
Where did you get
the viola handkerchief...
180
00:14:26,104 --> 00:14:27,773
in your study?
181
00:14:28,540 --> 00:14:31,452
Yes. I also have
a lot to ask you in person.
182
00:14:31,476 --> 00:14:33,476
Let's get into the details
when we talk in person.
183
00:14:36,014 --> 00:14:38,283
I wonder what he wanted to say.
184
00:14:39,885 --> 00:14:40,885
If I find...
185
00:14:41,720 --> 00:14:44,256
his acquaintance,
186
00:14:45,056 --> 00:14:47,492
maybe I could find out
about Ji Sook's whereabouts.
187
00:14:51,630 --> 00:14:54,032
The number you've called
is not in service.
188
00:14:55,734 --> 00:14:58,770
The number is not in service.
She must've canceled it.
189
00:15:00,038 --> 00:15:02,483
What is it with Yu Ra?
190
00:15:02,507 --> 00:15:04,876
How could she do this to her family?
191
00:15:04,976 --> 00:15:07,438
This won't do.
192
00:15:07,463 --> 00:15:08,720
I will report it to the police.
193
00:15:08,745 --> 00:15:11,500
Honey, you can't.
194
00:15:11,834 --> 00:15:13,478
Why not?
195
00:15:13,502 --> 00:15:16,839
We should find Yu Ra now
and turn things back.
196
00:15:18,841 --> 00:15:21,019
What are you going to do
reporting your own daughter?
197
00:15:21,043 --> 00:15:22,678
Are you going to send her to jail?
198
00:15:23,012 --> 00:15:26,224
You should get punished
if you did something wrong.
199
00:15:26,248 --> 00:15:30,319
Honey, have you ever thought
about her life?
200
00:15:31,187 --> 00:15:33,289
When I was looking at her face,
201
00:15:33,689 --> 00:15:35,467
I felt sorry for her...
202
00:15:35,491 --> 00:15:37,593
rather than getting mad.
203
00:15:38,194 --> 00:15:40,229
She must have had her reason.
204
00:15:41,163 --> 00:15:45,734
If I was a rich parent,
would she have gone that far?
205
00:15:47,470 --> 00:15:48,914
Yu Ra did that...
206
00:15:48,938 --> 00:15:51,416
because she had the wrong parents!
207
00:15:51,440 --> 00:15:53,852
What did she ever do wrong?
208
00:15:53,876 --> 00:15:56,111
I can't stand hearing this!
209
00:15:56,412 --> 00:15:57,813
Honey,
210
00:15:58,414 --> 00:16:01,760
let's think about her future.
211
00:16:01,784 --> 00:16:03,495
At least Yu Ra left...
212
00:16:03,519 --> 00:16:04,829
some money...
213
00:16:04,853 --> 00:16:07,256
for Tae Poong and us
to get a house.
214
00:16:08,357 --> 00:16:11,560
We can just live happily
with that money.
215
00:16:12,127 --> 00:16:15,240
Honey, I beg of you.
216
00:16:15,264 --> 00:16:18,267
Let's overlook it this one time.
217
00:16:30,285 --> 00:16:31,553
Yu Ra,
218
00:16:32,877 --> 00:16:34,478
where did you go?
219
00:16:35,853 --> 00:16:37,221
Come back.
220
00:16:41,957 --> 00:16:44,326
Don't you miss Min Woo?
221
00:16:48,564 --> 00:16:49,932
Min Woo.
222
00:16:51,400 --> 00:16:53,135
What's wrong, Min Woo?
223
00:16:53,723 --> 00:16:55,725
Do you miss Mom?
224
00:16:57,136 --> 00:16:58,504
Don't cry.
225
00:16:59,041 --> 00:17:01,310
I miss my mom too.
226
00:17:03,779 --> 00:17:08,517
When you cry,
you make me want to cry too.
227
00:17:10,686 --> 00:17:12,597
Min Woo, stop.
228
00:17:12,621 --> 00:17:14,032
Stop crying.
229
00:17:14,056 --> 00:17:15,891
Stop.
230
00:17:17,192 --> 00:17:18,594
Stop.
231
00:17:19,228 --> 00:17:20,496
Stop.
232
00:17:21,764 --> 00:17:22,865
Mom...
233
00:17:25,234 --> 00:17:27,836
will be back soon.
234
00:18:50,461 --> 00:18:51,662
Baby,
235
00:18:52,196 --> 00:18:54,196
I'm sorry.
236
00:18:55,600 --> 00:18:58,536
But this will be better for you.
237
00:19:02,974 --> 00:19:07,211
I hope you find good parents
and live happily.
238
00:19:14,278 --> 00:19:16,022
Mother,
239
00:19:16,046 --> 00:19:17,491
Min Woo is gone.
240
00:19:17,515 --> 00:19:20,885
I was sleeping next to him,
but he was gone when I woke up.
241
00:19:21,218 --> 00:19:23,218
I sent Min Woo to an orphanage,
242
00:19:23,554 --> 00:19:25,189
so don't try to find him.
243
00:19:26,290 --> 00:19:27,425
What?
244
00:19:28,592 --> 00:19:30,094
An orphanage?
245
00:19:30,661 --> 00:19:31,796
Yes.
246
00:19:32,930 --> 00:19:34,565
That's better for Min Woo.
247
00:19:35,142 --> 00:19:37,410
Why did you send my Min Woo
to an orphanage?
248
00:19:37,911 --> 00:19:40,204
Where is it? Tell me now.
249
00:19:40,229 --> 00:19:43,383
Why is Min Woo at an orphanage?
250
00:19:44,050 --> 00:19:46,787
Where is it? Please tell me.
251
00:19:48,829 --> 00:19:50,533
What do you mean, Mom?
252
00:19:50,557 --> 00:19:52,509
Why is he asking where Min Woo is?
253
00:19:52,534 --> 00:19:56,505
Yu Jung, Mother sent Min Woo
to an orphanage.
254
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
- Mom!
- What?
255
00:19:59,266 --> 00:20:00,767
Are you out of your mind?
256
00:20:02,035 --> 00:20:03,203
My Min Woo.
257
00:20:03,471 --> 00:20:06,072
I'm going to find him!
258
00:20:06,206 --> 00:20:08,342
Min Woo!
259
00:20:08,367 --> 00:20:10,370
Tae Poong!
260
00:20:16,810 --> 00:20:20,876
Min Woo!
261
00:20:21,641 --> 00:20:23,575
Tae Poong!
262
00:20:28,594 --> 00:20:33,225
Where did you send Min Woo?
Bring him back now.
263
00:20:33,406 --> 00:20:34,974
I can't.
264
00:20:35,603 --> 00:20:37,071
What?
265
00:20:37,334 --> 00:20:40,152
Have you really gone
out of your mind?
266
00:20:41,060 --> 00:20:44,435
You don't care
about Yu Ra at all, do you?
267
00:20:44,471 --> 00:20:46,693
Have you ever considered...
268
00:20:46,718 --> 00:20:49,085
how Yu Ra must've felt
when she left?
269
00:20:50,524 --> 00:20:52,855
Besides, our son-in-law...
270
00:20:52,879 --> 00:20:55,046
No, Tae Poong.
271
00:20:55,081 --> 00:20:58,215
Do you think he's capable
of raising a baby alone?
272
00:20:58,251 --> 00:20:59,918
He can't even take care of himself.
273
00:20:59,953 --> 00:21:02,787
How can he raise a baby?
274
00:21:03,038 --> 00:21:04,823
Just look at you talk.
275
00:21:04,848 --> 00:21:07,185
Are you seriously saying this?
276
00:21:08,983 --> 00:21:11,216
Min Woo is Tae Poong's son,
277
00:21:11,252 --> 00:21:14,020
but he's also your grandson!
278
00:21:14,055 --> 00:21:16,922
How can you do something like this?
279
00:21:17,205 --> 00:21:19,325
Even if I think it over
a hundred, a thousand times,
280
00:21:19,349 --> 00:21:22,917
this is the best for all of us.
281
00:21:23,597 --> 00:21:26,243
You might blame me for now,
282
00:21:26,267 --> 00:21:28,567
but all of you would thank me later.
283
00:21:28,602 --> 00:21:30,669
I don't want to hear you anymore!
284
00:21:30,725 --> 00:21:32,692
Just bring him back now.
285
00:21:33,094 --> 00:21:34,718
If you don't,
286
00:21:34,742 --> 00:21:37,942
you and I are getting a divorce!
287
00:21:40,066 --> 00:21:41,700
A divorce?
288
00:21:41,813 --> 00:21:43,547
Do whatever you want!
289
00:21:43,584 --> 00:21:45,651
My daughter's life is...
290
00:21:45,686 --> 00:21:49,720
a thousand times
more important to me!
291
00:21:50,791 --> 00:21:53,291
You can't be reasoned with!
292
00:21:53,327 --> 00:21:55,861
Hit me!
293
00:21:55,911 --> 00:21:58,278
Just hit me.
294
00:22:13,709 --> 00:22:16,975
Sister, have you seen this baby?
295
00:22:17,805 --> 00:22:19,830
No, I haven't.
296
00:22:19,854 --> 00:22:21,788
What do we do?
297
00:22:25,579 --> 00:22:29,913
Excuse me, have you seen this baby?
298
00:22:30,365 --> 00:22:32,498
I don't think so.
299
00:22:33,880 --> 00:22:36,813
Yes. I handed over
the fabric samples.
300
00:22:36,837 --> 00:22:40,104
They will tell us the test results
tomorrow at the latest.
301
00:22:41,212 --> 00:22:42,265
Yes.
302
00:22:43,726 --> 00:22:45,260
Okay.
303
00:22:45,515 --> 00:22:46,916
Hey...
304
00:22:51,001 --> 00:22:52,335
What is this?
305
00:22:52,691 --> 00:22:54,825
Who is that guy behind her?
306
00:23:12,168 --> 00:23:13,581
Yu Jung!
307
00:23:14,942 --> 00:23:17,097
Seo Jun!
308
00:23:20,395 --> 00:23:22,259
What brings you here?
309
00:23:22,283 --> 00:23:25,696
What are you doing at an orphanage?
310
00:23:26,087 --> 00:23:27,854
I have some things to deal with.
311
00:23:27,888 --> 00:23:29,954
I'm sorry. I'm in a hurry now.
312
00:23:29,989 --> 00:23:32,924
Hey, is it okay for you
to move around like this?
313
00:23:32,960 --> 00:23:34,465
Is your leg okay?
314
00:23:34,998 --> 00:23:36,765
I'm good. It's all healed.
315
00:23:36,797 --> 00:23:38,097
All healed?
316
00:23:38,132 --> 00:23:40,362
It still looks swollen.
317
00:23:40,972 --> 00:23:42,339
Who's the guy
who just went inside?
318
00:23:42,370 --> 00:23:44,348
Why is he dragging you around
when you're still hurt?
319
00:23:44,372 --> 00:23:46,139
I'm sorry, but would you let me go?
320
00:23:46,173 --> 00:23:47,440
I'm really in a rush.
321
00:23:47,475 --> 00:23:48,842
Yu Jung,
322
00:23:48,876 --> 00:23:51,610
you're hurt!
You can't strain yourself.
323
00:23:51,921 --> 00:23:53,360
Don't you think about your body?
324
00:23:53,386 --> 00:23:55,048
No, I don't.
325
00:23:55,082 --> 00:23:57,583
He's more important to me.
326
00:24:12,266 --> 00:24:16,134
Mom, what are you doing?
327
00:24:16,170 --> 00:24:18,337
We're getting ready
to move out tomorrow.
328
00:24:18,372 --> 00:24:21,307
We'll give unnecessary things
to a recycling center.
329
00:24:21,342 --> 00:24:23,009
Moving out?
330
00:24:23,153 --> 00:24:26,046
I won't move. This is my house.
331
00:24:26,072 --> 00:24:28,225
Please remove that table as well.
332
00:24:28,249 --> 00:24:30,616
That belongs to my mom!
333
00:24:30,651 --> 00:24:34,619
How are you going to fit it all
in a small house?
334
00:24:34,755 --> 00:24:36,256
If we can make money out of it,
335
00:24:36,290 --> 00:24:39,058
we might as well sell it
and keep the money.
336
00:24:39,085 --> 00:24:42,340
Mom, you still should've talked
with us.
337
00:24:42,365 --> 00:24:44,530
What are you doing all of a sudden?
338
00:24:44,565 --> 00:24:46,665
Stop bothering me, Yu Jung.
Go pack your things.
339
00:24:46,701 --> 00:24:47,826
Take it out now.
340
00:24:47,850 --> 00:24:49,121
Okay.
341
00:24:52,915 --> 00:24:55,649
Tae Poong, go pack your stuff too.
342
00:24:55,676 --> 00:24:57,143
I won't move.
343
00:24:57,178 --> 00:24:58,578
You're bad, Mother.
344
00:24:58,612 --> 00:24:59,846
I hate you.
345
00:24:59,880 --> 00:25:01,947
I won't move.
346
00:25:03,451 --> 00:25:04,584
I don't know.
347
00:25:04,618 --> 00:25:06,753
Do whatever you want!
348
00:25:10,990 --> 00:25:12,757
Be careful.
349
00:25:12,893 --> 00:25:15,120
Don't break anything.
350
00:25:17,665 --> 00:25:19,599
You can go to work, honey.
351
00:25:19,634 --> 00:25:22,167
You said you should delegate
your job at work.
352
00:25:34,815 --> 00:25:36,583
Let's go now, Tae Poong.
353
00:25:37,118 --> 00:25:38,852
I won't.
354
00:25:43,749 --> 00:25:45,116
Tae Poong,
355
00:25:46,043 --> 00:25:49,176
then I'll see where we move to...
356
00:25:49,410 --> 00:25:52,177
and let you know later.
357
00:25:52,285 --> 00:25:55,044
Take my call later, okay?
358
00:26:15,256 --> 00:26:18,291
I'm dismissed?
Why am I getting fired?
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,841
That's what the
disciplinary committee decided.
360
00:26:20,875 --> 00:26:22,450
You shouldn't have received that.
361
00:26:22,474 --> 00:26:25,015
What did I receive?
362
00:26:25,039 --> 00:26:27,814
Don't you know me?
I'm not that kind of person!
363
00:26:27,842 --> 00:26:31,037
I also told them they were mistaken
as Detective Kang wouldn't do that.
364
00:26:31,072 --> 00:26:34,105
I tried to talk them out of it,
but they wouldn't listen.
365
00:26:34,141 --> 00:26:37,042
We have no choice. Accept it.
366
00:26:37,078 --> 00:26:40,144
Lieutenant!
367
00:26:40,181 --> 00:26:44,015
Okay, then I'll go meet
the disciplinary committee myself.
368
00:26:44,051 --> 00:26:45,552
Tell me where.
369
00:26:45,586 --> 00:26:48,354
Where can I meet them?
370
00:26:48,389 --> 00:26:50,456
- Where?
- Let's talk outside.
371
00:26:50,491 --> 00:26:52,658
What? Let go of me!
372
00:26:52,693 --> 00:26:56,227
- Let's talk outside.
- I said let go of me!
373
00:26:58,773 --> 00:27:01,973
Why do we have to go through this
because of Yu Ra?
374
00:27:02,556 --> 00:27:05,563
Be patient until we get a house.
375
00:27:06,230 --> 00:27:09,198
Yu Myung, go rest in the other room.
You must be tired.
376
00:27:10,565 --> 00:27:12,232
Okay.
377
00:27:20,932 --> 00:27:22,275
Mom.
378
00:27:22,299 --> 00:27:23,700
Why?
379
00:27:23,858 --> 00:27:25,734
Where's Min Woo?
380
00:27:25,774 --> 00:27:28,272
We should bring him back
now that we moved.
381
00:27:28,296 --> 00:27:30,549
I said no.
382
00:27:34,652 --> 00:27:36,752
Give it to Tae Poong.
383
00:27:38,232 --> 00:27:39,883
What is it?
384
00:27:39,907 --> 00:27:43,608
He can find a small apartment
with that money.
385
00:27:43,644 --> 00:27:47,209
He should start living alone.
He can't live with us forever.
386
00:27:47,245 --> 00:27:49,312
He's not our family anymore.
387
00:27:49,435 --> 00:27:51,403
Mom!
388
00:28:07,268 --> 00:28:09,069
Please clean it thoroughly.
389
00:28:09,103 --> 00:28:11,093
Okay.
390
00:28:11,173 --> 00:28:12,774
Who are you?
391
00:28:12,805 --> 00:28:14,905
I'd like to ask who you are.
392
00:28:14,942 --> 00:28:16,571
This is my house.
393
00:28:16,595 --> 00:28:20,420
No. It's my house.
394
00:28:21,849 --> 00:28:23,750
- Leave.
- Let go of me.
395
00:28:23,798 --> 00:28:25,262
Oh, dear.
396
00:28:25,286 --> 00:28:28,087
I told you to leave.
397
00:28:30,591 --> 00:28:33,125
Open the door.
398
00:28:33,160 --> 00:28:34,546
Open the door!
399
00:28:34,580 --> 00:28:37,574
Open it! It's my house.
400
00:28:37,598 --> 00:28:39,265
This is my house.
401
00:28:39,300 --> 00:28:42,167
Open the door!
402
00:28:42,203 --> 00:28:44,970
Mom.
403
00:28:47,278 --> 00:28:48,578
Hey!
404
00:28:48,609 --> 00:28:51,076
- Peekaboo.
- Peekaboo.
405
00:28:51,178 --> 00:28:54,254
- Peekaboo.
- How cute.
406
00:28:54,936 --> 00:28:57,102
- Peekaboo.
- He's so cute.
407
00:28:59,468 --> 00:29:01,635
Come here.
408
00:29:03,594 --> 00:29:04,894
Come here.
409
00:29:05,794 --> 00:29:07,361
How cute you are.
410
00:29:07,395 --> 00:29:09,461
- You're a baby.
- So cute.
411
00:29:21,208 --> 00:29:23,375
- Come here.
- Look.
412
00:29:25,046 --> 00:29:28,889
Now your name is Min Woo.
413
00:29:30,350 --> 00:29:34,831
Min Woo, I want you
to be brave and healthy.
414
00:29:34,855 --> 00:29:39,022
Dad will make you happy, Min Woo.
415
00:29:43,751 --> 00:29:45,651
Min Woo.
416
00:29:46,163 --> 00:29:48,898
He must be missing me.
417
00:29:49,282 --> 00:29:51,315
Where are you, Min Woo?
418
00:29:51,339 --> 00:29:53,173
Min Woo.
419
00:30:08,349 --> 00:30:10,216
Come in, Tae Poong.
420
00:30:13,441 --> 00:30:15,574
I thought he wasn't coming.
421
00:30:15,796 --> 00:30:17,631
Mom, please.
422
00:30:17,984 --> 00:30:19,485
Mother,
423
00:30:19,843 --> 00:30:21,876
where is Min Woo?
424
00:30:22,122 --> 00:30:23,747
Tell me.
425
00:30:23,771 --> 00:30:25,572
Tell me where he is.
426
00:30:25,606 --> 00:30:28,040
I sent him to a nice place.
427
00:30:28,238 --> 00:30:29,653
I sent him to people
who can raise him better...
428
00:30:29,677 --> 00:30:31,777
than you who's mentally slow.
429
00:30:31,812 --> 00:30:35,781
So don't worry
and live your own life.
430
00:30:35,816 --> 00:30:40,297
I just got an apartment for you
through a real estate agency.
431
00:30:40,332 --> 00:30:42,399
So take this and leave.
432
00:30:42,423 --> 00:30:44,723
Mom, why are you doing this?
433
00:30:44,759 --> 00:30:46,892
Take it now.
434
00:30:51,032 --> 00:30:52,532
Where's Min Woo?
435
00:30:52,566 --> 00:30:54,933
Where is Min Woo?
436
00:30:54,969 --> 00:30:57,470
Why do you keep making me
repeat myself?
437
00:30:57,505 --> 00:31:03,220
I don't want to see you anymore,
so don't come back to me again.
438
00:31:03,244 --> 00:31:04,577
Give Min Woo back to me.
439
00:31:04,612 --> 00:31:06,945
- Give me Min Woo back!
- Let go of me!
440
00:31:06,981 --> 00:31:11,081
- Give me! Give me Min Woo back!
- Let go of this!
441
00:31:11,686 --> 00:31:13,654
Mom!
442
00:31:14,306 --> 00:31:17,506
Mom!
443
00:31:22,780 --> 00:31:24,594
It's a mild concussion.
444
00:31:24,618 --> 00:31:27,301
Let's see the progress
for the next few days.
445
00:31:30,742 --> 00:31:32,909
Mom, do you feel better?
446
00:31:32,940 --> 00:31:35,074
Do I feel better?
447
00:31:35,346 --> 00:31:37,880
You saw how I almost died.
448
00:31:37,912 --> 00:31:40,379
So just tell us where Min Woo is.
449
00:31:40,414 --> 00:31:44,915
How can you mention him
when I'm almost dying here?
450
00:31:48,313 --> 00:31:49,780
Fine.
451
00:31:50,224 --> 00:31:54,728
If you want to know where he is,
I'll tell you.
452
00:31:54,762 --> 00:31:56,996
- Really?
- In return,
453
00:31:57,338 --> 00:31:59,638
cut ties with Tae Poong.
454
00:31:59,667 --> 00:32:01,067
Mom!
455
00:32:01,102 --> 00:32:05,769
I don't want to see or get involved
with that thing anymore.
456
00:32:05,806 --> 00:32:09,774
But if you bring Min Woo back,
we'd stay involved with him.
457
00:32:09,968 --> 00:32:12,255
So make your decision.
458
00:32:12,279 --> 00:32:14,413
Is it Tae Poong or Min Woo?
459
00:32:23,489 --> 00:32:25,456
How's Mother?
460
00:32:25,569 --> 00:32:27,150
Is she okay?
461
00:32:28,749 --> 00:32:32,116
How can you do this, Tae Poong?
462
00:32:34,095 --> 00:32:35,895
I'm sorry.
463
00:32:36,804 --> 00:32:41,906
As you know, Mom did it for you.
464
00:32:42,240 --> 00:32:43,908
I also gave it...
465
00:32:47,815 --> 00:32:49,749
some thought,
466
00:32:49,784 --> 00:32:52,850
but finding Min Woo wouldn't do
any good to you.
467
00:32:53,971 --> 00:32:55,854
Yu Jung.
468
00:32:57,130 --> 00:33:00,967
You can't raise him anymore.
469
00:33:03,243 --> 00:33:05,909
Why can't I raise him?
470
00:33:05,933 --> 00:33:09,941
I have you and Mother.
471
00:33:09,978 --> 00:33:11,045
Together, we...
472
00:33:11,072 --> 00:33:13,272
Why would I raise Min Woo?
473
00:33:13,986 --> 00:33:16,553
We have nothing to do
with each other now.
474
00:33:18,843 --> 00:33:20,611
Yu Jung.
475
00:33:22,010 --> 00:33:25,010
I haven't told you,
476
00:33:25,709 --> 00:33:28,909
but it's been so hard for me...
477
00:33:30,048 --> 00:33:33,248
to look for witnesses
and Min Woo with you.
478
00:33:34,101 --> 00:33:39,398
Seeing you whine about every little
thing is also hard on me.
479
00:33:41,813 --> 00:33:43,247
So...
480
00:33:43,986 --> 00:33:46,319
don't come to me again.
481
00:33:46,710 --> 00:33:48,810
I don't like you.
482
00:33:48,956 --> 00:33:51,256
Yu Jung,
483
00:33:52,088 --> 00:33:54,288
what's wrong?
484
00:33:54,497 --> 00:33:57,931
Don't come to me. Don't!
485
00:34:20,084 --> 00:34:22,767
I'm sorry, Tae Poong.
486
00:34:22,792 --> 00:34:28,953
I'll find Min Woo again
and go to you soon.
487
00:34:28,988 --> 00:34:31,688
Take care until then.
488
00:34:31,719 --> 00:34:33,510
I'm so sorry.
489
00:34:49,102 --> 00:34:54,975
Yu Jung!
490
00:34:55,009 --> 00:34:58,643
Yu Jung, don't go.
491
00:34:58,679 --> 00:35:01,913
Yu Jung!
32224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.