All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,247 Sir. 2 00:00:08,272 --> 00:00:11,590 - It's not me. I swear. - Let's talk at the station. 3 00:00:11,615 --> 00:00:14,373 Don't take her away. Let go of my mom. 4 00:00:14,397 --> 00:00:17,877 It really wasn't me. Let go of me! 5 00:00:17,902 --> 00:00:20,383 - Tae Poong. - Mom! 6 00:00:20,407 --> 00:00:22,508 Mom! Let go of her. 7 00:00:22,533 --> 00:00:24,328 Go back inside. 8 00:00:24,352 --> 00:00:26,562 - Mom! - Let's go. 9 00:00:26,586 --> 00:00:28,883 Wait. Let her go. 10 00:00:28,907 --> 00:00:32,110 Mom. Don't take her. 11 00:00:33,697 --> 00:00:37,789 - Let go of my mom. - Tae Poong. 12 00:00:37,853 --> 00:00:39,853 Mom. 13 00:00:39,878 --> 00:00:42,745 Mom, what do I do? 14 00:00:42,769 --> 00:00:45,948 - Don't go. Mom! - Tae Poong! 15 00:00:48,190 --> 00:00:51,370 Mom! 16 00:00:52,388 --> 00:00:54,190 Mom! 17 00:00:54,775 --> 00:00:57,151 What should I do? 18 00:00:57,175 --> 00:00:59,453 They took my mom. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,765 Mom. 20 00:01:01,789 --> 00:01:03,148 How could this happen? 21 00:01:03,172 --> 00:01:06,203 Yu Ra, what happened? 22 00:01:06,228 --> 00:01:07,328 I don't know. 23 00:01:07,593 --> 00:01:12,492 The detectives took her for a hit-and-run accident. 24 00:01:12,750 --> 00:01:13,984 - What? - What? 25 00:01:14,430 --> 00:01:15,578 A hit-and-run? 26 00:01:15,602 --> 00:01:16,789 Mom. 27 00:01:16,813 --> 00:01:19,281 What do I do? 28 00:01:19,305 --> 00:01:21,930 This won't do. I'll have to go there myself. 29 00:01:22,195 --> 00:01:23,914 Dad, I'll come with you. 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,914 I want to go too. I'm going to my mom. 31 00:01:35,623 --> 00:01:39,165 So you hit a person and called the police... 32 00:01:39,189 --> 00:01:41,118 pretending it wasn't you. 33 00:01:41,142 --> 00:01:43,495 I said it's not true. How many times do I need to tell you? 34 00:01:43,519 --> 00:01:45,370 He was lying on the ground. 35 00:01:45,395 --> 00:01:47,760 All I did was help. 36 00:01:47,784 --> 00:01:50,377 Watch the video in my dashcam. 37 00:01:50,401 --> 00:01:52,089 Your dashcam? 38 00:01:52,713 --> 00:01:54,789 There was nothing there. 39 00:01:54,814 --> 00:01:57,550 You already deleted the whole thing. Why would you look for that? 40 00:01:58,456 --> 00:01:59,627 No way. 41 00:01:59,651 --> 00:02:03,612 Detective, she's the last person to do such a thing. 42 00:02:04,112 --> 00:02:06,519 There's not even a trace of an accident on her car. 43 00:02:06,745 --> 00:02:10,663 The car could have been repaired at any time. 44 00:02:11,154 --> 00:02:14,622 You're not allowed to do this without accurate proof, are you? 45 00:02:14,647 --> 00:02:17,811 I said, there's a witness. 46 00:02:18,179 --> 00:02:20,007 There comes the witness. 47 00:02:26,585 --> 00:02:29,417 Yes. It was her. I saw it. 48 00:02:30,339 --> 00:02:33,206 I really didn't do it. You must have been mistaken. 49 00:02:33,230 --> 00:02:36,307 I wasn't mistaken. I even have a video that I took. 50 00:02:36,697 --> 00:02:40,159 Why were you filming a video there at that hour? 51 00:02:40,184 --> 00:02:42,206 I stream online. 52 00:02:42,231 --> 00:02:45,792 I was doing a night hike on my show, so I was there. 53 00:02:45,817 --> 00:02:48,746 And she was there in the dark woods. 54 00:02:49,653 --> 00:02:53,543 Now do you understand why you were arrested? 55 00:02:53,770 --> 00:02:54,864 Take her away. 56 00:02:56,026 --> 00:02:58,992 It wasn't me! 57 00:02:59,016 --> 00:03:03,367 - Mom! - Tae Poong! 58 00:03:03,392 --> 00:03:06,797 Mom! 59 00:03:06,821 --> 00:03:09,353 Don't go. 60 00:03:09,798 --> 00:03:11,477 Please! 61 00:03:11,501 --> 00:03:13,501 Don't take my mom away. 62 00:03:13,526 --> 00:03:15,526 - It's okay. - Mom. 63 00:03:23,274 --> 00:03:24,753 You're here. 64 00:03:26,001 --> 00:03:27,431 Where's Mrs. Lee? 65 00:03:28,400 --> 00:03:31,173 I guess she can't come home tonight. 66 00:03:32,087 --> 00:03:35,813 Does that mean she's locked up? 67 00:03:36,114 --> 00:03:37,431 Mom... 68 00:03:37,641 --> 00:03:40,720 Is there proof that she did it? 69 00:03:41,191 --> 00:03:42,973 A witness saw it. 70 00:03:43,698 --> 00:03:45,199 A witness? 71 00:03:45,269 --> 00:03:48,723 Does that mean she actually hit a person? 72 00:03:49,058 --> 00:03:50,457 Stop it. 73 00:03:50,778 --> 00:03:54,310 No. My mom wouldn't do such a thing! 74 00:03:54,957 --> 00:03:57,019 Tae Poong, you're right. 75 00:03:57,044 --> 00:04:00,614 Something must have gone wrong. She'll be released. 76 00:04:16,016 --> 00:04:18,291 When I checked her car that night, 77 00:04:18,315 --> 00:04:20,667 there was no trace of an accident. 78 00:04:21,402 --> 00:04:23,402 She couldn't have repaired it in that short period. 79 00:04:25,456 --> 00:04:29,700 She mustn't have done it. How did this happen? 80 00:04:39,390 --> 00:04:41,191 (Gana Genetic Research Institute) 81 00:04:47,342 --> 00:04:50,200 (Not a match) 82 00:05:01,536 --> 00:05:03,536 Anyway, I got lucky. 83 00:05:08,019 --> 00:05:09,227 Wait. 84 00:05:11,680 --> 00:05:14,797 That means she won't be home for a while. 85 00:05:15,986 --> 00:05:17,986 Mrs. Lee is currently locked up. 86 00:05:18,174 --> 00:05:21,665 The video and the witness statement were taken as important evidence. 87 00:05:21,690 --> 00:05:23,392 It seems that she'll be charged. 88 00:05:23,416 --> 00:05:26,758 Also, we have her dashcam. So you don't need to worry. 89 00:05:28,929 --> 00:05:31,516 The foundation's issue won't be a problem anymore. 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,430 Well done. 91 00:05:40,324 --> 00:05:44,183 It wasn't me! I didn't hit the person! 92 00:05:44,207 --> 00:05:46,573 Please believe me. 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,597 Ma'am, be quiet. 94 00:05:56,748 --> 00:06:00,021 It really wasn't me. 95 00:06:00,506 --> 00:06:03,523 It wasn't me. 96 00:06:07,187 --> 00:06:11,271 How... Tae Poong. 97 00:06:12,951 --> 00:06:15,138 Tae Poong! 98 00:06:41,063 --> 00:06:42,365 Are you all right? 99 00:06:47,274 --> 00:06:51,344 Did you have a nightmare? 100 00:06:54,264 --> 00:06:56,018 I'm sorry to wake you up. 101 00:06:57,596 --> 00:06:59,268 I'm fine, so go back to sleep. 102 00:07:24,479 --> 00:07:27,495 Sang Hyeon... 103 00:07:28,486 --> 00:07:31,261 Why did you have to leave so early? 104 00:07:31,286 --> 00:07:33,660 Dad! 105 00:07:34,195 --> 00:07:36,646 You can't leave like this. 106 00:07:36,671 --> 00:07:38,860 Not like this. 107 00:07:41,203 --> 00:07:43,703 My love. 108 00:07:46,574 --> 00:07:51,136 Dad! 109 00:07:52,933 --> 00:07:55,504 No! 110 00:07:58,011 --> 00:08:02,045 Mom, are you feeling okay? 111 00:08:03,940 --> 00:08:05,573 I'm okay. 112 00:08:07,049 --> 00:08:08,890 Nothing happened at home, right? 113 00:08:09,076 --> 00:08:10,507 And Min Woo is doing okay? 114 00:08:12,476 --> 00:08:13,578 Yes. 115 00:08:15,953 --> 00:08:18,203 Did you find the footage in my dashcam? 116 00:08:18,654 --> 00:08:21,609 Right. I took a look at it again, 117 00:08:22,632 --> 00:08:25,187 but I couldn't find anything. 118 00:08:26,515 --> 00:08:28,515 So what should I do now? 119 00:08:29,362 --> 00:08:33,995 I'll talk to your lawyer. 120 00:08:38,336 --> 00:08:39,593 Mom. 121 00:08:45,108 --> 00:08:48,757 Come with me. 122 00:08:50,654 --> 00:08:53,077 Tae Poong, don't cry. 123 00:08:54,405 --> 00:08:57,842 It makes me sad if you cry. 124 00:08:59,458 --> 00:09:00,522 Okay. 125 00:09:01,077 --> 00:09:04,553 Will you take Tae Poong outside for a minute? 126 00:09:04,631 --> 00:09:07,061 Yes, I'll do that. 127 00:09:07,600 --> 00:09:09,600 Tae Poong, let's go. 128 00:09:09,930 --> 00:09:11,430 We'll come back. 129 00:09:26,939 --> 00:09:28,290 Mother. 130 00:09:30,327 --> 00:09:32,081 It must be tough in there. 131 00:09:35,439 --> 00:09:38,205 Are you having your meals on time? 132 00:09:39,327 --> 00:09:43,205 Tell me if you need anything. I'll bring it to you. 133 00:09:51,128 --> 00:09:53,380 How is she doing? 134 00:09:53,819 --> 00:09:55,184 She's fine. 135 00:09:57,026 --> 00:09:58,195 My mom... 136 00:10:00,766 --> 00:10:02,640 Tae Poong, just stop crying. 137 00:10:02,664 --> 00:10:04,352 That's not going to solve anything. 138 00:10:06,938 --> 00:10:09,862 Do you think she'll be released soon? 139 00:10:10,406 --> 00:10:11,406 I don't know. 140 00:10:11,831 --> 00:10:13,344 Dad went to meet the lawyer. 141 00:10:13,898 --> 00:10:15,531 Does she need anything? 142 00:10:16,047 --> 00:10:18,247 Don't you need to get her something, like her underwear? 143 00:10:18,461 --> 00:10:21,295 She asked me to do so, so I will. 144 00:10:22,124 --> 00:10:23,724 Tae Poong, go upstairs and take a shower. 145 00:10:47,673 --> 00:10:50,351 (Lee Kyung Hye) 146 00:10:51,609 --> 00:10:53,031 This is Mother's medicine. 147 00:11:02,728 --> 00:11:03,969 Didn't you know? 148 00:11:04,744 --> 00:11:07,857 Kyung Hye is diagnosed with hematologic malignancy... 149 00:11:08,300 --> 00:11:09,744 but refused her cancer treatment. 150 00:11:10,988 --> 00:11:12,597 If she doesn't receive her treatment... 151 00:11:13,104 --> 00:11:14,667 she won't stand for long. 152 00:11:17,574 --> 00:11:18,839 Mother will... 153 00:11:19,933 --> 00:11:21,847 only live for three months at the most? 154 00:11:32,021 --> 00:11:33,630 Maybe the restaurant is closed today. 155 00:11:39,777 --> 00:11:42,667 The person you've called is unavailable right now. 156 00:11:44,043 --> 00:11:46,105 Why isn't she answering? 157 00:11:47,134 --> 00:11:48,325 Is there something wrong? 158 00:12:12,828 --> 00:12:13,828 Honestly, 159 00:12:15,309 --> 00:12:17,216 it is like a dream to me, 160 00:12:19,036 --> 00:12:21,505 to marry you... 161 00:12:21,747 --> 00:12:23,177 and become a family with Ye Jin. 162 00:12:26,337 --> 00:12:28,119 We had our hardships... 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,220 but you never left me. 164 00:12:33,845 --> 00:12:35,308 Thank you... 165 00:12:36,277 --> 00:12:37,277 for staying by my side. 166 00:12:48,817 --> 00:12:49,817 Mom. 167 00:12:51,590 --> 00:12:54,982 I can't believe I will never be able to meet Dad again. 168 00:12:58,403 --> 00:13:00,035 I think... 169 00:13:00,442 --> 00:13:01,702 at any moment... 170 00:13:03,373 --> 00:13:05,773 Dad will come back to us... 171 00:13:07,890 --> 00:13:11,875 saying: "Sorry I made you worry," with that smile. 172 00:13:13,200 --> 00:13:17,826 How could you leave Mom and me like this, Dad? 173 00:13:18,866 --> 00:13:20,115 Dad! 174 00:13:27,204 --> 00:13:28,204 Mom! 175 00:13:32,179 --> 00:13:33,514 My baby. 176 00:13:34,870 --> 00:13:36,393 Mom. 177 00:13:50,743 --> 00:13:51,743 Is it you? 178 00:13:53,719 --> 00:13:55,500 Did you kill my brother? 179 00:14:02,456 --> 00:14:03,987 I didn't do it. 180 00:14:05,003 --> 00:14:06,425 Please believe me. 181 00:14:06,839 --> 00:14:08,839 I only saw him lying down... 182 00:14:09,652 --> 00:14:12,050 and called the ambulance. 183 00:14:13,882 --> 00:14:15,854 Don't deny what you did! 184 00:14:16,870 --> 00:14:19,929 It's true! It wasn't me! 185 00:14:20,184 --> 00:14:21,184 Tell me. 186 00:14:21,702 --> 00:14:22,999 Tell me the truth. 187 00:14:23,898 --> 00:14:26,985 - Tell me that you killed him! - I didn't! 188 00:14:27,755 --> 00:14:29,323 Tell me! Say it! 189 00:14:29,348 --> 00:14:31,097 Calm down! 190 00:14:31,122 --> 00:14:32,745 You are the victim's family! 191 00:14:32,770 --> 00:14:35,151 You have no right to investigate. You shouldn't be doing this! 192 00:14:35,175 --> 00:14:36,620 What are you doing? Stop him! 193 00:14:37,183 --> 00:14:39,957 I will never forgive you! 194 00:14:40,144 --> 00:14:41,840 If you won't tell, 195 00:14:41,905 --> 00:14:45,074 I will reveal the truth... 196 00:14:45,099 --> 00:14:47,098 and make you pay for what you did! 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,850 - Calm down! - Did you understand? 198 00:14:48,875 --> 00:14:50,183 I told you I'm innocent! 199 00:14:50,208 --> 00:14:51,754 I didn't do anything wrong! 200 00:14:51,957 --> 00:14:53,925 I didn't! 201 00:14:54,488 --> 00:14:57,410 I didn't do it! 202 00:15:06,673 --> 00:15:08,063 A hit-and-run... 203 00:15:08,366 --> 00:15:09,506 and the detention center. 204 00:15:10,514 --> 00:15:11,514 A time-limited life... 205 00:15:13,608 --> 00:15:14,944 with only three months to live. 206 00:15:17,209 --> 00:15:18,209 Wait. 207 00:15:19,264 --> 00:15:20,779 What happens to her will? 208 00:15:23,035 --> 00:15:25,740 She must have canceled her decision to donate. 209 00:15:28,812 --> 00:15:30,572 The recipient should be changed into my name. 210 00:15:38,349 --> 00:15:39,349 Yu Ra. 211 00:15:40,428 --> 00:15:41,656 Can you help me? 212 00:15:43,227 --> 00:15:44,227 What do you want? 213 00:15:44,703 --> 00:15:47,882 You know Mom would never do such bad things. 214 00:15:48,156 --> 00:15:50,710 We should do something to get her out as quickly as possible. 215 00:15:52,431 --> 00:15:53,697 How would I know? 216 00:15:53,828 --> 00:15:54,939 All the circumstances... 217 00:15:55,200 --> 00:15:57,009 point her as the suspect. 218 00:15:57,611 --> 00:15:59,915 My mom is not a bad person! 219 00:16:00,572 --> 00:16:03,033 If she isn't the culprit, she will be released. 220 00:16:03,947 --> 00:16:07,830 But Tae Poong, it is the police's job to find that out. 221 00:16:09,463 --> 00:16:10,463 Yu Ra. 222 00:16:10,776 --> 00:16:12,984 Can you help me, please? 223 00:16:17,961 --> 00:16:18,961 I am busy. 224 00:16:19,146 --> 00:16:20,146 I have to go out. 225 00:16:31,185 --> 00:16:34,419 What should I do to get a will notarized? 226 00:16:34,731 --> 00:16:36,709 Is it your own will? 227 00:16:37,756 --> 00:16:38,756 No. 228 00:16:38,873 --> 00:16:40,677 It's for my mother-in-law. 229 00:16:41,131 --> 00:16:45,771 If so, we must go through a step of probating the will. 230 00:16:46,373 --> 00:16:47,373 Actually, 231 00:16:48,053 --> 00:16:51,028 she is ill at the moment. 232 00:16:51,349 --> 00:16:53,661 I will have to do it on her behalf. 233 00:16:54,005 --> 00:16:55,223 Would that be available? 234 00:16:56,146 --> 00:16:59,529 You can only notarize the will only if she comes by herself. 235 00:17:10,548 --> 00:17:11,548 Tae Poong. 236 00:17:12,688 --> 00:17:13,995 Did you eat anything? 237 00:17:14,547 --> 00:17:16,128 I came because I was worried about you. 238 00:17:17,191 --> 00:17:18,191 Yu Jung. 239 00:17:19,011 --> 00:17:20,331 Can you help me? 240 00:17:26,319 --> 00:17:27,928 This is where the accident happened. 241 00:17:28,928 --> 00:17:29,928 I see. 242 00:17:30,100 --> 00:17:31,545 There is nothing. 243 00:17:31,701 --> 00:17:33,050 No one. 244 00:17:33,551 --> 00:17:35,933 You're right. There is nothing. 245 00:17:36,519 --> 00:17:40,878 Usually, they spray white paint around the accident, but not here. 246 00:17:41,067 --> 00:17:42,579 They don't even have a skid mark. 247 00:17:42,852 --> 00:17:43,852 What? 248 00:17:44,000 --> 00:17:45,383 What is a skid mark? 249 00:17:45,712 --> 00:17:48,032 That is... 250 00:17:51,329 --> 00:17:53,321 Tae Poong, look. 251 00:17:58,465 --> 00:17:59,987 Tae Poong, do you see this mark? 252 00:18:00,341 --> 00:18:01,341 Yes, I see the footprint. 253 00:18:01,549 --> 00:18:04,433 When people suddenly stop while running, 254 00:18:04,458 --> 00:18:05,917 the body tends to go forward... 255 00:18:06,164 --> 00:18:07,917 and this kind of mark is left on the ground. 256 00:18:08,425 --> 00:18:10,229 It happens the same to cars. 257 00:18:10,254 --> 00:18:12,252 Since car tires are black, 258 00:18:12,277 --> 00:18:14,252 when cars suddenly stop, 259 00:18:14,307 --> 00:18:16,307 the marks they leave are usually long and black. 260 00:18:16,386 --> 00:18:17,746 That is what you call a skid mark. 261 00:18:17,956 --> 00:18:18,956 I see. 262 00:18:20,037 --> 00:18:22,673 But I can't see that around here. 263 00:18:23,892 --> 00:18:27,235 If a car stopped that sudden for a person to get hit and die, 264 00:18:27,260 --> 00:18:28,821 it's natural to have a skid mark. 265 00:18:34,051 --> 00:18:35,886 Tae Poong, look. 266 00:18:37,964 --> 00:18:39,964 Let's tell the police and ask for the footage! 267 00:18:40,634 --> 00:18:41,634 Okay. 268 00:18:44,611 --> 00:18:45,611 Detective Ha. 269 00:18:47,970 --> 00:18:49,613 Can I look at my brother's cell phone? 270 00:18:50,504 --> 00:18:51,793 Your brother's cell phone? 271 00:18:52,277 --> 00:18:54,863 I don't have it. I couldn't find it in the scene. 272 00:18:55,347 --> 00:18:56,347 Is that so? 273 00:18:57,315 --> 00:18:59,661 Then did you search for the call list? 274 00:18:59,686 --> 00:19:02,005 - Let me see it. - You know you can't. 275 00:19:02,030 --> 00:19:04,411 The victim's family can't interfere with the investigation. 276 00:19:04,740 --> 00:19:05,740 Let me have a look. 277 00:19:06,711 --> 00:19:07,930 You know I can't. 278 00:19:12,279 --> 00:19:14,279 Keep it a secret to the chief. 279 00:19:20,094 --> 00:19:21,094 I am sorry. 280 00:19:21,484 --> 00:19:23,421 I will change the appointment place. 281 00:19:23,898 --> 00:19:25,898 Let's meet at the cafe in Hotel S. 282 00:19:28,127 --> 00:19:29,182 I'm going out. 283 00:19:33,885 --> 00:19:34,885 Come in. 284 00:19:41,987 --> 00:19:43,503 Take a sip. 285 00:19:43,566 --> 00:19:44,894 It's good for your health. 286 00:19:45,823 --> 00:19:46,823 Thank you. 287 00:19:49,788 --> 00:19:51,984 How serious are you feeling ill? 288 00:19:53,571 --> 00:19:55,203 I just don't feel well. 289 00:19:57,547 --> 00:19:58,547 Excuse me. 290 00:20:02,641 --> 00:20:03,641 Hello? 291 00:20:06,017 --> 00:20:07,017 What? 292 00:20:09,170 --> 00:20:10,260 Okay. 293 00:20:11,256 --> 00:20:13,815 Mi Ri, I have to run some errands. 294 00:20:13,901 --> 00:20:17,416 You're not even feeling well. Where are you going? 295 00:20:17,440 --> 00:20:19,747 - It won't take long. - What? Hwa Yeon. 296 00:20:19,807 --> 00:20:21,549 Hwa Yeon. 297 00:20:23,408 --> 00:20:25,549 What's with her? 298 00:20:28,643 --> 00:20:30,330 What's wrong with this? 299 00:20:33,908 --> 00:20:35,182 Do you know him? 300 00:20:36,713 --> 00:20:39,000 Who is he? 301 00:20:39,283 --> 00:20:41,769 The person you talked to a few days ago. 302 00:20:47,341 --> 00:20:51,012 Why did you talk to him on the phone? 303 00:20:51,580 --> 00:20:55,717 He reached out to me first and wanted to see me. 304 00:20:56,822 --> 00:20:58,822 But we couldn't meet... 305 00:20:59,135 --> 00:21:01,055 because he didn't show up. 306 00:21:02,980 --> 00:21:07,128 Why are you asking me about him? 307 00:21:07,909 --> 00:21:11,666 He died from a car accident at the time you were going to meet. 308 00:21:13,651 --> 00:21:14,651 What? 309 00:21:15,323 --> 00:21:16,771 By the way, 310 00:21:17,972 --> 00:21:19,916 what did he want to see you for? 311 00:21:21,846 --> 00:21:24,579 Well, it's because... 312 00:21:27,932 --> 00:21:28,932 Honey, 313 00:21:29,065 --> 00:21:32,260 you said you were sick. What brings you here? 314 00:21:33,297 --> 00:21:36,958 I need to go see a doctor, but I didn't want to go alone. 315 00:21:37,479 --> 00:21:40,261 You're in the middle of a conversation. 316 00:21:41,627 --> 00:21:42,916 Excuse me. 317 00:21:46,767 --> 00:21:48,767 Then I'm going to go. 318 00:21:51,041 --> 00:21:52,373 Honey! 319 00:21:53,143 --> 00:21:54,228 Oh, my. 320 00:21:54,580 --> 00:21:58,932 I'm sorry, but I think it's better for us to talk later. 321 00:21:58,970 --> 00:22:01,582 As you can see, she's not feeling well. 322 00:22:03,245 --> 00:22:05,620 Right. Okay. 323 00:22:41,682 --> 00:22:45,860 There are a lot of streamers in Chuncheon. 324 00:22:46,682 --> 00:22:48,162 Do you recognize anyone? 325 00:22:48,346 --> 00:22:51,899 Yes. I saw one with Tae Poong at the police station. 326 00:22:52,339 --> 00:22:56,273 Okay. I'll scroll down, so let me know if you see him. 327 00:22:56,385 --> 00:22:59,119 He had blond hair. 328 00:23:00,496 --> 00:23:02,496 Isn't it him? He's blond. 329 00:23:03,174 --> 00:23:04,979 No. 330 00:23:05,815 --> 00:23:07,020 Him? 331 00:23:07,408 --> 00:23:09,917 It's not him either. 332 00:23:10,393 --> 00:23:13,087 Wait. It's him. 333 00:23:13,610 --> 00:23:16,604 Hello, Chuncheon has Soyang River and the best streamer is me, 334 00:23:16,629 --> 00:23:17,981 Daeyanggang. 335 00:23:18,034 --> 00:23:21,588 Today I'll eat three tonkatsu combo meals. 336 00:23:21,643 --> 00:23:23,998 I'll finish it all. 337 00:23:24,361 --> 00:23:26,345 Here we go. 338 00:23:26,377 --> 00:23:28,777 (Daeyanggang, a streamer in Chuncheon, tries spicy tonkatsu.) 339 00:23:33,088 --> 00:23:35,243 This place is known for spicy tonkatsu. 340 00:23:36,463 --> 00:23:37,712 It's really spicy. 341 00:23:41,329 --> 00:23:44,185 Now I have only one left. 342 00:23:48,805 --> 00:23:50,524 It's really good... 343 00:23:50,580 --> 00:23:51,859 and so spicy as well. 344 00:23:53,794 --> 00:23:55,072 Look. 345 00:23:56,617 --> 00:23:58,345 I completed my mission. 346 00:24:00,690 --> 00:24:04,705 I finished it in time. Don't you think I'm awesome? 347 00:24:04,971 --> 00:24:06,641 Here. 348 00:24:06,854 --> 00:24:08,175 The date. 349 00:24:08,487 --> 00:24:11,487 This is the day when Mrs. Lee had an accident. 350 00:24:11,526 --> 00:24:13,354 It's so spicy to me. 351 00:24:14,151 --> 00:24:16,495 I'll come back with more fun content. 352 00:24:16,541 --> 00:24:18,621 Don't forget to press the like and subscribe buttons. 353 00:24:18,682 --> 00:24:20,054 You've been watching Daeyanggang. 354 00:24:20,377 --> 00:24:23,213 Right. It was nighttime too. 355 00:24:23,924 --> 00:24:27,261 So that means he wasn't there on that day. 356 00:24:54,705 --> 00:24:57,992 Yu Jung didn't sell kimbap yesterday, so I didn't see her. 357 00:24:58,284 --> 00:24:59,927 I can't reach her today. 358 00:25:01,504 --> 00:25:02,830 Is something wrong? 359 00:25:09,028 --> 00:25:11,028 Hello, Aunt, what's up? 360 00:25:11,729 --> 00:25:13,729 You're home, Seo Jun. 361 00:25:13,963 --> 00:25:15,076 Yes. 362 00:25:16,287 --> 00:25:17,790 Why isn't Mom feeling well? 363 00:25:17,846 --> 00:25:19,408 I don't know. 364 00:25:19,432 --> 00:25:22,116 She has no energy. She's staying in her room all day. 365 00:25:24,518 --> 00:25:27,655 Keep Sang Hyeon's brother away from my husband. 366 00:25:28,565 --> 00:25:29,620 Mom. 367 00:25:32,541 --> 00:25:33,561 Seo Jun. 368 00:25:34,865 --> 00:25:36,439 Why are you home? 369 00:25:39,666 --> 00:25:40,737 I heard you're sick. 370 00:25:40,807 --> 00:25:43,771 I'm okay. What about work? 371 00:25:44,181 --> 00:25:45,565 I took a half-day off. 372 00:25:45,807 --> 00:25:49,127 Didn't Dad have you see a doctor when you're sick? 373 00:25:49,205 --> 00:25:51,846 He did. They said I'm okay. 374 00:25:52,745 --> 00:25:54,916 Why are you sick? You're making me upset. 375 00:25:54,962 --> 00:25:57,284 Now that I see you, I feel all better. 376 00:25:57,727 --> 00:26:00,883 You didn't come home when I asked you. I'm glad you're here. 377 00:26:00,922 --> 00:26:02,390 You'll stay overnight here, right? 378 00:26:02,555 --> 00:26:04,196 I'll make you some food. 379 00:26:04,344 --> 00:26:08,095 I'll leave soon. You know I'm not welcome here. 380 00:26:08,672 --> 00:26:09,897 You're leaving? 381 00:26:10,516 --> 00:26:13,701 Why don't you talk to Dad and come back home? 382 00:26:14,133 --> 00:26:16,531 No. I'm still enjoying staying there. 383 00:26:17,571 --> 00:26:18,906 How? 384 00:26:19,187 --> 00:26:22,977 What's so fun about a fabric factory, my son? 385 00:26:25,626 --> 00:26:29,984 Why did the witness lie? 386 00:26:31,039 --> 00:26:32,286 I don't know. 387 00:26:33,633 --> 00:26:35,990 I want to see him, but I can't. 388 00:26:36,243 --> 00:26:37,958 The police won't tell us either. 389 00:26:38,203 --> 00:26:39,227 Yu Jung! 390 00:26:39,289 --> 00:26:41,563 Look at this. 391 00:26:41,633 --> 00:26:44,665 The witness is streaming live now. It's a surprise live stream. 392 00:26:44,930 --> 00:26:47,601 Really? Where is he? 393 00:26:57,179 --> 00:26:58,179 Wait. 394 00:26:59,118 --> 00:27:00,147 There he is. 395 00:27:00,758 --> 00:27:03,336 I had fun streaming live with you all. 396 00:27:03,367 --> 00:27:05,633 I'll come back with more fun content. 397 00:27:05,657 --> 00:27:08,689 Don't forget to like the video. Bye. 398 00:27:11,039 --> 00:27:12,039 Excuse me. 399 00:27:14,789 --> 00:27:15,830 Who are you? 400 00:27:18,369 --> 00:27:20,907 You mean you saw the accident? 401 00:27:21,094 --> 00:27:22,169 Yes. 402 00:27:22,553 --> 00:27:24,960 I heard a thud while recording, so I turned around. 403 00:27:25,008 --> 00:27:27,483 I saw her hitting him and figuring out what to do. 404 00:27:28,211 --> 00:27:31,512 She called an ambulance, so I thought she handled it well. 405 00:27:31,938 --> 00:27:33,714 But it turns out it was a hit-and-run. 406 00:27:34,680 --> 00:27:35,783 I see. 407 00:27:36,210 --> 00:27:38,719 So you mean you were actually at the scene... 408 00:27:39,132 --> 00:27:40,844 at that time. 409 00:27:40,961 --> 00:27:44,024 Yes. How many times do I need to tell you? 410 00:27:44,375 --> 00:27:45,426 You're lying. 411 00:27:46,568 --> 00:27:49,196 You were recording a tonkatsu video at that time. 412 00:27:52,859 --> 00:27:54,133 What is this then? 413 00:27:54,594 --> 00:27:57,905 The time and date shown behind you in the video. 414 00:27:58,427 --> 00:28:00,280 That's when she had the accident. 415 00:28:00,594 --> 00:28:02,409 That's because... 416 00:28:03,508 --> 00:28:06,447 the clock was broken. 417 00:28:08,758 --> 00:28:09,984 What? 418 00:28:11,078 --> 00:28:15,122 No matter what you think, I was at the scene of the accident. 419 00:28:15,774 --> 00:28:18,993 And the clock was broken. Okay? 420 00:28:21,679 --> 00:28:25,266 Is it okay for the attacker's family to interrogate me like this? 421 00:28:26,567 --> 00:28:30,404 If you come again, I'll call the police. 422 00:28:36,750 --> 00:28:38,750 He took the video down already. 423 00:28:39,516 --> 00:28:42,742 We should find proof that he wasn't at the scene. 424 00:28:43,852 --> 00:28:46,032 The people at the scene at that time were... 425 00:28:48,969 --> 00:28:50,305 The victim... 426 00:28:51,750 --> 00:28:53,227 and Mrs. Lee. 427 00:28:53,687 --> 00:28:54,687 Excuse me. 428 00:28:56,400 --> 00:28:58,065 Also... 429 00:28:59,266 --> 00:29:01,635 And 911! 430 00:29:15,594 --> 00:29:17,860 That's right, Tae Poong. 431 00:29:17,976 --> 00:29:21,288 The dashcam of the ambulance must've filmed the witness. 432 00:29:21,882 --> 00:29:24,124 - Right. Let's go. - Okay. 433 00:29:34,188 --> 00:29:35,188 Wake up. 434 00:29:41,093 --> 00:29:42,977 It's too dark to see anything. 435 00:29:46,016 --> 00:29:47,348 Tae Poong. 436 00:29:48,016 --> 00:29:51,485 Don't you think it's a person over here? 437 00:29:52,312 --> 00:29:53,954 Is it? 438 00:29:54,563 --> 00:29:57,358 He must be the witness. 439 00:29:59,078 --> 00:30:02,429 But look, his hair is black. 440 00:30:02,908 --> 00:30:04,890 But the witness had blond hair. 441 00:30:13,667 --> 00:30:14,953 What is it? 442 00:30:15,227 --> 00:30:17,745 It's the dashcam of the ambulance. Look closely. 443 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Wake up. 444 00:30:25,477 --> 00:30:28,522 Look at this person. 445 00:30:29,719 --> 00:30:31,458 It's a witness. 446 00:30:32,383 --> 00:30:34,261 I guess the witness was filmed here. 447 00:30:34,743 --> 00:30:35,863 What about it? 448 00:30:37,015 --> 00:30:40,267 He's not blond. He has black hair. 449 00:30:40,516 --> 00:30:44,271 He's tall in a black outfit. He's the real witness. 450 00:30:51,989 --> 00:30:54,258 That's such good news. 451 00:30:54,328 --> 00:30:57,484 Why did he lie about it then? 452 00:30:57,516 --> 00:31:01,322 I know. She was almost framed. 453 00:31:01,633 --> 00:31:04,594 Yu Jung, thank you so much. It's all thanks to you. 454 00:31:04,649 --> 00:31:08,649 You two did a good job. Good work. 455 00:31:09,382 --> 00:31:13,434 The detectives said Mrs. Lee can be released tomorrow. 456 00:31:13,821 --> 00:31:15,336 Will she be really released? 457 00:31:15,774 --> 00:31:16,774 Yes. 458 00:31:16,883 --> 00:31:19,664 She got caught based only on the witness's testimony. 459 00:31:19,735 --> 00:31:22,368 But now that the evidence lost credibility, 460 00:31:22,414 --> 00:31:25,346 she can be released for lack of evidence. 461 00:31:41,711 --> 00:31:43,797 She might be released? 462 00:31:46,516 --> 00:31:47,534 No way. 463 00:31:48,390 --> 00:31:49,937 She shouldn't be released. 464 00:31:52,206 --> 00:31:53,340 What? 465 00:31:55,000 --> 00:31:57,678 They found out the testimony was fake? 466 00:32:00,481 --> 00:32:02,683 How do you take care of things? 467 00:32:03,983 --> 00:32:07,888 I forgot about the dashcam of the ambulance. 468 00:32:08,555 --> 00:32:09,688 I'm sorry. 469 00:32:10,797 --> 00:32:11,797 Then... 470 00:32:13,336 --> 00:32:15,062 what will happen now? 471 00:32:16,407 --> 00:32:20,467 The testimony lost credibility, so she's found innocent. 472 00:32:21,227 --> 00:32:22,536 She'll be released. 473 00:32:23,118 --> 00:32:24,972 Kyung Hye shouldn't be released. 474 00:32:25,250 --> 00:32:27,474 We must stop it in any way! 475 00:32:35,435 --> 00:32:37,851 Mrs. Lee, you're free. 476 00:32:38,288 --> 00:32:42,862 The testimony was false, so you're free for lack of evidence. 477 00:32:43,024 --> 00:32:45,192 You can go home. Come out. 478 00:32:47,152 --> 00:32:48,395 Is that true? 479 00:32:53,132 --> 00:32:54,735 Take your belongings. 480 00:32:55,297 --> 00:32:57,671 - Then I'll go home. - Detective, hold on. 481 00:33:01,180 --> 00:33:02,273 Mrs. Lee, 482 00:33:04,868 --> 00:33:07,448 there's another witness. 483 00:33:10,351 --> 00:33:11,452 So... 484 00:33:12,500 --> 00:33:16,023 you mean you actually saw the accident? 485 00:33:17,664 --> 00:33:18,664 Yes. 486 00:33:19,578 --> 00:33:21,128 I saw it myself. 487 00:33:26,782 --> 00:33:29,703 My mother-in-law hit him. 488 00:33:54,891 --> 00:33:56,477 (A Man in a Veil) 489 00:33:56,570 --> 00:33:57,523 Do you know this person? 490 00:33:57,547 --> 00:33:59,164 You're the one who did it, right? 491 00:33:59,188 --> 00:34:01,179 That's why you called me out at that hour. 492 00:34:01,203 --> 00:34:03,313 You intended to frame me. 493 00:34:03,352 --> 00:34:05,172 Apologizing is not enough when you hit someone. 494 00:34:05,196 --> 00:34:07,282 I'm okay. Why are you so mad? 495 00:34:07,313 --> 00:34:09,219 You're hurt. Stop right there! 496 00:34:09,265 --> 00:34:11,007 When Kyung Hye is released, we're doomed. 497 00:34:11,031 --> 00:34:12,330 We must not let her out of there. 498 00:34:12,354 --> 00:34:13,805 Where did she hide it? 499 00:34:13,835 --> 00:34:16,758 The will is almost done, but having is notarized is the problem. 500 00:34:16,804 --> 00:34:19,101 We can't know who the new witness is? 501 00:34:19,125 --> 00:34:20,782 Just stay there. 502 00:34:20,812 --> 00:34:24,224 Even if can be released, I'll stop it again. 33475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.