Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,739 --> 00:00:09,731
(DL Group Chairman Cha Woo Seok
Lecture)
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,848
(Episode 15)
3
00:00:29,270 --> 00:00:30,216
You're...
4
00:00:30,254 --> 00:00:32,158
I'm afraid you cannot enter.
5
00:00:32,223 --> 00:00:35,762
I'm here to listen
to Chairman Cha's lecture.
6
00:00:36,059 --> 00:00:37,209
Move.
7
00:00:38,708 --> 00:00:40,100
Never let him come in.
8
00:01:03,238 --> 00:01:06,856
(From all employees of DL Group
to Chairman Cha)
9
00:01:22,542 --> 00:01:26,413
The fashion industry stresses
the importance of TPO.
10
00:01:27,654 --> 00:01:30,067
It means to dress up...
11
00:01:30,200 --> 00:01:33,319
appropriately for the time,
place, and occasion.
12
00:01:33,622 --> 00:01:35,455
Of course, that is important,
13
00:01:35,864 --> 00:01:37,864
but what I believe
to be of higher importance is...
14
00:01:38,802 --> 00:01:41,628
that the clothes can be worn
by anybody.
15
00:01:43,161 --> 00:01:45,325
Anybody should be able
to wear warm clothes...
16
00:01:45,466 --> 00:01:48,236
in the cold winter
without discrimination.
17
00:01:48,261 --> 00:01:51,523
This "anybody" idea
of DL Group's founder is...
18
00:01:51,548 --> 00:01:53,506
our company's motto.
19
00:01:55,638 --> 00:01:57,840
You could say that my goal is...
20
00:01:58,450 --> 00:02:01,606
to make clothes anybody can...
21
00:02:01,958 --> 00:02:03,650
comfortably and easily wear.
22
00:02:06,343 --> 00:02:07,921
I have a question!
23
00:02:21,666 --> 00:02:23,303
How did he...
24
00:02:24,606 --> 00:02:26,940
Mr. Koo!
25
00:02:30,263 --> 00:02:32,178
What's the issue, ma'am?
26
00:02:32,466 --> 00:02:34,280
How did he get in there?
27
00:02:34,388 --> 00:02:36,116
You said you stopped him
from coming in!
28
00:02:37,561 --> 00:02:40,028
Get him out of there now.
29
00:02:40,598 --> 00:02:41,598
Yes, ma'am.
30
00:02:42,777 --> 00:02:46,161
I'm sorry, but we do not take
questions during the lecture.
31
00:02:46,301 --> 00:02:49,195
We'll give you enough time
for questions at the end.
32
00:02:50,574 --> 00:02:53,466
Chairman Cha, please continue.
33
00:02:53,785 --> 00:02:55,528
- Yes.
- No!
34
00:02:56,809 --> 00:02:58,466
I have to ask now.
35
00:03:02,986 --> 00:03:04,986
Did Chairman Cha and...
36
00:03:05,052 --> 00:03:06,980
- Drag him outside.
- Let go!
37
00:03:07,950 --> 00:03:09,115
Let go!
38
00:03:10,385 --> 00:03:11,452
Get off!
39
00:03:13,848 --> 00:03:16,556
He seems to be drunk.
Please don't mind him.
40
00:03:24,638 --> 00:03:27,348
Get off of me!
41
00:03:27,589 --> 00:03:30,009
- Let go.
- Sang Hyeon!
42
00:03:30,278 --> 00:03:31,829
I'm running out of patience.
43
00:03:31,854 --> 00:03:34,398
I'll have to do something
if you keep doing this.
44
00:03:34,677 --> 00:03:36,109
Do what?
45
00:03:36,857 --> 00:03:39,479
You already dropped that flowerpot
on my wife's head.
46
00:03:39,622 --> 00:03:41,915
I know it was your deed!
47
00:03:42,998 --> 00:03:44,998
I don't know
what you're talking about.
48
00:03:45,608 --> 00:03:48,054
But I can't guarantee
what you're thinking...
49
00:03:48,739 --> 00:03:50,645
won't happen again.
50
00:03:53,005 --> 00:03:54,961
This will be the last time
that I say nicely.
51
00:03:55,653 --> 00:03:56,653
What?
52
00:04:11,340 --> 00:04:12,255
(Last Will and Testament)
53
00:04:12,286 --> 00:04:14,700
"I will donate all of my property
to DL Group's foundation..."
54
00:04:14,724 --> 00:04:16,506
"for the handicapped."
55
00:04:22,923 --> 00:04:25,225
I have to stop her from donating it.
56
00:04:26,273 --> 00:04:27,408
But how?
57
00:04:29,091 --> 00:04:30,463
Yes, Mrs. Lee.
58
00:04:30,528 --> 00:04:32,899
Yes, I found it.
59
00:04:33,231 --> 00:04:36,473
I'll give it to my husband. Okay.
60
00:04:36,989 --> 00:04:38,037
Here.
61
00:04:38,192 --> 00:04:39,405
I'm going.
62
00:04:39,481 --> 00:04:40,908
You're going right now?
63
00:04:41,169 --> 00:04:43,169
What's so urgent about it?
64
00:04:43,333 --> 00:04:45,223
You know well.
65
00:04:45,247 --> 00:04:48,223
The company is in a complicated
situation these days.
66
00:04:48,638 --> 00:04:52,919
It's about the construction
company's irregularities, right?
67
00:04:53,278 --> 00:04:55,922
But I just don't understand.
68
00:04:55,953 --> 00:04:59,750
The foundation handpicked
the construction firm.
69
00:04:59,809 --> 00:05:03,660
Why did they have to choose the one
with such bad rumors?
70
00:05:03,684 --> 00:05:05,638
They could have looked into it
sooner.
71
00:05:05,699 --> 00:05:07,177
Exactly.
72
00:05:07,317 --> 00:05:10,336
That's what we're looking into now.
I'm going.
73
00:05:10,677 --> 00:05:12,205
Bye.
74
00:05:21,528 --> 00:05:22,528
Hello?
75
00:05:23,059 --> 00:05:26,059
One of the foundations that my
mother-in-law sponsors is...
76
00:05:26,239 --> 00:05:28,488
working with a construction firm.
77
00:05:29,340 --> 00:05:30,809
Take a look at that firm.
78
00:05:31,888 --> 00:05:35,094
There seem to be irregularities.
I want the details.
79
00:05:36,372 --> 00:05:37,372
Thanks.
80
00:05:42,135 --> 00:05:44,938
The foundation she wants to donate
her money to is...
81
00:05:45,114 --> 00:05:46,639
filled with corruption.
82
00:05:47,849 --> 00:05:49,609
She can't possibly donate her money.
83
00:05:49,848 --> 00:05:52,979
Then the money goes to Tae Poong...
84
00:05:55,155 --> 00:05:59,252
I need to imprint her with the idea
that I'm Tae Poong's guardian.
85
00:06:01,321 --> 00:06:03,756
Did anyone order a cake?
86
00:06:04,293 --> 00:06:06,293
Who ordered the cake?
87
00:06:07,353 --> 00:06:10,863
Who ordered the cake?
88
00:06:11,544 --> 00:06:13,266
Hello?
89
00:06:13,434 --> 00:06:15,001
Ms. Han Yu Jung.
90
00:06:16,077 --> 00:06:17,450
It was me.
91
00:06:18,169 --> 00:06:19,169
Right.
92
00:06:20,192 --> 00:06:22,067
Here's the cake you ordered.
93
00:06:22,161 --> 00:06:23,943
Surprise!
94
00:06:25,177 --> 00:06:27,629
Wait. Seo Jun, was it you?
95
00:06:30,684 --> 00:06:32,418
What's all this?
96
00:06:32,981 --> 00:06:35,317
- Are you here with someone?
- Yes.
97
00:06:35,448 --> 00:06:37,523
You. You're here.
98
00:06:38,457 --> 00:06:41,067
What? Stop teasing me.
99
00:06:41,130 --> 00:06:43,830
No, I want you to get some rest.
100
00:06:43,934 --> 00:06:47,122
No, thanks. I have to keep moving
to earn money.
101
00:06:47,169 --> 00:06:49,169
- I'm leaving.
- But...
102
00:06:49,700 --> 00:06:51,537
there's beef that you like so much.
103
00:06:52,278 --> 00:06:54,707
It's first-class Korean beef.
104
00:06:56,855 --> 00:06:59,763
Help me with it.
I can't eat all that meat.
105
00:06:59,809 --> 00:07:02,915
If not, I'll have to throw it away.
106
00:07:07,825 --> 00:07:08,825
So?
107
00:07:17,541 --> 00:07:20,513
I feel full and I like it.
108
00:07:21,960 --> 00:07:24,437
I didn't know this kind of place was
so close.
109
00:07:25,287 --> 00:07:28,241
You should come to a place like this
on your day off.
110
00:07:28,341 --> 00:07:29,942
Stop working so hard.
111
00:07:30,981 --> 00:07:33,083
Why would I come here alone?
112
00:07:33,114 --> 00:07:34,514
You can come here with me.
113
00:07:35,005 --> 00:07:36,983
- With you?
- Yes.
114
00:07:37,223 --> 00:07:41,154
I want to watch movies,
go to nice restaurants,
115
00:07:41,278 --> 00:07:42,789
and go on trips with you.
116
00:07:43,512 --> 00:07:46,692
There are so many things
I want to do with you.
117
00:07:48,177 --> 00:07:50,177
What's gotten into you?
118
00:07:50,536 --> 00:07:52,965
Why would you do those things
with me?
119
00:07:53,403 --> 00:07:55,301
Because I like you.
120
00:07:59,973 --> 00:08:01,208
Yu Jung,
121
00:08:02,567 --> 00:08:04,160
I like you.
122
00:08:13,714 --> 00:08:17,690
Thank you for today.
I got some fresh air thanks to you.
123
00:08:19,778 --> 00:08:20,993
I'm sorry.
124
00:08:22,161 --> 00:08:25,164
You're doing it again. You promised
not to make it awkward.
125
00:08:25,372 --> 00:08:29,145
If you do this, it breaks my heart.
126
00:08:29,223 --> 00:08:32,138
It already hurts getting rejected.
Do I also have to lose a friend?
127
00:08:35,794 --> 00:08:36,843
It's fine.
128
00:08:44,817 --> 00:08:46,871
I'll get going. Good night.
129
00:08:48,989 --> 00:08:51,557
Good night.
Thank you for walking me home.
130
00:08:57,184 --> 00:08:58,335
But Yu Jung,
131
00:08:59,848 --> 00:09:01,033
if you...
132
00:09:01,411 --> 00:09:04,504
If you ever change your mind
later on,
133
00:09:06,399 --> 00:09:09,958
make sure to give me a chance. Okay?
134
00:09:14,309 --> 00:09:15,314
Bye.
135
00:09:26,708 --> 00:09:27,708
Yu Jung.
136
00:09:28,434 --> 00:09:29,629
Yes, Tae Poong.
137
00:09:31,786 --> 00:09:34,200
Who is he?
138
00:09:34,981 --> 00:09:37,559
He's a friend of mine.
139
00:09:37,739 --> 00:09:39,105
Just a friend.
140
00:09:39,700 --> 00:09:41,240
By the way, where are you going?
141
00:09:41,825 --> 00:09:45,825
Yu Ra said she wanted ice cream,
so I'm going to a supermarket.
142
00:09:45,879 --> 00:09:48,347
I see.
Do you want me to come with you?
143
00:09:49,997 --> 00:09:52,552
No. I can go by myself.
144
00:09:59,942 --> 00:10:02,411
(Ice Cream)
145
00:10:09,929 --> 00:10:10,929
Yu Jung,
146
00:10:12,663 --> 00:10:14,944
who is he?
147
00:10:17,397 --> 00:10:18,397
He's a friend of mine.
148
00:10:18,591 --> 00:10:19,942
Just a friend.
149
00:10:29,929 --> 00:10:32,030
What can I get here?
150
00:10:51,972 --> 00:10:53,902
It's 74.3 dollars.
151
00:10:57,439 --> 00:10:58,439
Where is it?
152
00:10:59,515 --> 00:11:00,882
- Hold on.
- Okay.
153
00:11:03,390 --> 00:11:06,436
- I'll help you first.
- I'm sure I put it here.
154
00:11:10,116 --> 00:11:11,116
What?
155
00:11:11,268 --> 00:11:12,811
It's my wallet.
156
00:11:13,321 --> 00:11:15,749
Who are you? Are you a thief?
157
00:11:15,924 --> 00:11:17,903
Did you see it? My wallet was here.
158
00:11:17,945 --> 00:11:19,567
What was it here?
159
00:11:20,899 --> 00:11:22,443
Mr. Lee,
160
00:11:22,574 --> 00:11:23,802
tell me the truth.
161
00:11:25,576 --> 00:11:27,357
Why did you take the wallet?
162
00:11:28,568 --> 00:11:29,888
I don't know.
163
00:11:30,219 --> 00:11:31,219
I really don't.
164
00:11:31,882 --> 00:11:33,170
I didn't steal it.
165
00:11:33,195 --> 00:11:35,561
You didn't steal it?
166
00:11:35,632 --> 00:11:38,241
I saw my wallet in your cart.
167
00:11:38,733 --> 00:11:39,733
Tae Poong!
168
00:11:39,758 --> 00:11:41,473
- Tae Poong!
- Mom!
169
00:11:41,598 --> 00:11:42,598
Yu Ra.
170
00:11:42,722 --> 00:11:44,949
I didn't do it. Really.
171
00:11:45,247 --> 00:11:47,535
Tae Poong, calm down.
172
00:11:48,975 --> 00:11:52,881
What did you teach your son?
173
00:11:53,365 --> 00:11:56,138
Even if he has a low mental age,
174
00:11:56,163 --> 00:11:58,776
you should teach him
he can't take something...
175
00:11:58,815 --> 00:12:00,448
that doesn’t belong to him.
176
00:12:00,832 --> 00:12:01,832
I'm sorry?
177
00:12:02,126 --> 00:12:03,126
Ma'am,
178
00:12:03,720 --> 00:12:05,040
do you have proof?
179
00:12:05,759 --> 00:12:08,446
Can you prove it was him?
180
00:12:08,977 --> 00:12:11,848
Who are you to interrupt us?
181
00:12:13,101 --> 00:12:14,771
He's my husband.
182
00:12:14,796 --> 00:12:16,403
I'm his guardian.
183
00:12:20,427 --> 00:12:22,388
Are you the detective
in charge of this?
184
00:12:23,137 --> 00:12:24,059
I'm sorry?
185
00:12:24,084 --> 00:12:25,589
Do you specialize
in investigating people...
186
00:12:25,613 --> 00:12:27,387
with developmental disabilities?
187
00:12:27,412 --> 00:12:29,699
Otherwise, this is an illegal act.
188
00:12:29,723 --> 00:12:31,590
Obviously, this is
a coercive interrogation.
189
00:12:34,265 --> 00:12:36,316
What? A coercive interrogation?
190
00:12:36,527 --> 00:12:39,035
All the people at the supermarket...
191
00:12:39,060 --> 00:12:41,168
saw him taking my wallet.
192
00:12:41,193 --> 00:12:43,644
So do you have proof?
193
00:12:45,840 --> 00:12:48,699
Check the surveillance camera there
and see if he took it.
194
00:12:51,269 --> 00:12:52,722
Here it is.
195
00:12:53,476 --> 00:12:56,622
The surveillance footage is here.
196
00:12:57,371 --> 00:12:58,645
Shall we check it?
197
00:12:58,924 --> 00:13:01,543
Let's take a look.
198
00:13:09,963 --> 00:13:10,963
Wait.
199
00:13:11,366 --> 00:13:13,578
It was him.
200
00:13:14,109 --> 00:13:19,681
You and Mr. Lee were not
on the same path either.
201
00:13:19,706 --> 00:13:21,520
Why did he do that?
202
00:13:22,602 --> 00:13:26,297
Anyway, you were mistaken.
203
00:13:27,976 --> 00:13:28,976
Well,
204
00:13:29,734 --> 00:13:32,124
I didn't know that.
205
00:13:32,967 --> 00:13:35,405
I just found my wallet there.
206
00:13:36,171 --> 00:13:37,171
Excuse me.
207
00:13:38,155 --> 00:13:39,155
Apologize to him.
208
00:13:40,606 --> 00:13:44,317
Apologize to him for treating him
like he was a thief.
209
00:13:44,458 --> 00:13:45,458
Yu Ra,
210
00:13:45,755 --> 00:13:46,973
Tae Poong is frightened...
211
00:13:47,364 --> 00:13:49,180
and it's cleared up, so let's leave.
212
00:13:49,644 --> 00:13:52,110
No, Mother. I can't leave like this.
213
00:13:52,961 --> 00:13:57,427
Those people are the reason why
the disabled suffer and get framed.
214
00:14:00,359 --> 00:14:01,825
Apologize to him right now,
215
00:14:02,809 --> 00:14:05,325
or I'll sue you for making
a false accusation.
216
00:14:15,557 --> 00:14:16,557
Tae Poong,
217
00:14:17,635 --> 00:14:19,080
you went through a hard time.
218
00:14:19,190 --> 00:14:20,669
Let's go take a shower upstairs.
219
00:14:20,726 --> 00:14:22,286
I got a change of clothes
ready for you.
220
00:14:22,497 --> 00:14:23,497
Okay?
221
00:14:26,239 --> 00:14:27,965
Mother, I'll go upstairs.
222
00:14:28,387 --> 00:14:29,707
Yu Ra,
223
00:14:31,592 --> 00:14:36,781
I'm glad you're with Tae Poong.
224
00:14:37,781 --> 00:14:39,757
You seemed so reliable earlier.
225
00:14:43,146 --> 00:14:44,146
Mother,
226
00:14:46,311 --> 00:14:48,099
I'm your family.
227
00:14:49,311 --> 00:14:50,311
We're a family.
228
00:14:52,677 --> 00:14:55,715
I'm the guardian of Tae Poong
after you.
229
00:14:55,849 --> 00:14:57,864
I did what I had to do.
230
00:14:59,716 --> 00:15:01,862
Right. Go get some rest upstairs.
231
00:15:03,237 --> 00:15:04,237
Good night.
232
00:15:48,980 --> 00:15:51,279
Thanks for the supermarket thing
yesterday.
233
00:15:54,025 --> 00:15:55,939
What happened to the thing
I asked you?
234
00:15:58,939 --> 00:16:01,720
As we expected, the foundation
and the construction company...
235
00:16:01,745 --> 00:16:03,334
seem suspicious.
236
00:16:06,546 --> 00:16:11,201
The construction company cashes
the materials cost once a month...
237
00:16:11,226 --> 00:16:12,226
and...
238
00:16:13,445 --> 00:16:15,536
transfers it to the foundation.
239
00:16:27,826 --> 00:16:28,826
Mother,
240
00:16:29,819 --> 00:16:31,521
take a look at this.
241
00:16:35,478 --> 00:16:36,478
Wait.
242
00:16:42,103 --> 00:16:43,191
It's him.
243
00:16:43,840 --> 00:16:46,646
He's an employee
working for Chairman Ju.
244
00:16:47,374 --> 00:16:50,889
The company building the town
overstates the materials cost...
245
00:16:50,914 --> 00:16:55,076
and transfers the margin
to the foundation.
246
00:16:57,038 --> 00:16:58,038
What?
247
00:16:58,810 --> 00:17:01,206
I need to look into it more,
248
00:17:01,776 --> 00:17:03,268
but I think...
249
00:17:03,293 --> 00:17:05,870
it's unlikely that the funds
you've been donating...
250
00:17:05,895 --> 00:17:09,423
were used for the right purposes.
251
00:17:12,288 --> 00:17:13,288
It can't be.
252
00:17:15,211 --> 00:17:17,445
By the way, where did you get...
253
00:17:17,897 --> 00:17:18,897
this picture?
254
00:17:19,500 --> 00:17:22,417
An old colleague of mine
at the broadcasting station...
255
00:17:22,566 --> 00:17:25,761
was tipped off about some corruption
and looking into it.
256
00:17:25,894 --> 00:17:30,021
He contacted me when he found out
it was related to my in-laws.
257
00:17:33,998 --> 00:17:35,435
I can't believe it.
258
00:17:39,839 --> 00:17:42,846
Hello, I'm Kang Sang Hyeon
who called before.
259
00:17:43,089 --> 00:17:44,963
I'm wondering
if the note was delivered.
260
00:17:45,338 --> 00:17:47,338
Yes, I've delivered it.
261
00:17:47,735 --> 00:17:50,454
I did. How many times
do I have to tell you?
262
00:17:50,673 --> 00:17:54,032
But I couldn't get through to him.
263
00:17:54,087 --> 00:17:57,730
It's an important matter,
so please deliver it to him again.
264
00:17:57,910 --> 00:18:00,167
Yes. The viola handkerchief.
265
00:18:01,355 --> 00:18:02,605
Okay.
266
00:18:04,051 --> 00:18:05,610
I wrote it down.
267
00:18:06,634 --> 00:18:07,931
Okay.
268
00:18:10,376 --> 00:18:12,743
He keeps calling
and it's so annoying.
269
00:18:13,808 --> 00:18:15,603
- Was it him again?
- Yes.
270
00:18:16,401 --> 00:18:17,650
Give me the note.
271
00:18:17,807 --> 00:18:19,627
I'll give it to Chairman Cha.
272
00:18:19,775 --> 00:18:22,634
Did he say anything about the note?
273
00:18:23,119 --> 00:18:25,614
No, he didn't.
274
00:18:26,138 --> 00:18:27,138
Thanks.
275
00:18:29,091 --> 00:18:32,278
I'd like to ask you
about the viola handkerchief.
276
00:18:42,311 --> 00:18:43,311
Start it.
277
00:19:01,263 --> 00:19:03,439
Thank you in advance.
278
00:19:03,745 --> 00:19:06,677
It's Han Yu Myung.
Thank you in advance.
279
00:19:06,896 --> 00:19:09,510
Nice to meet you.
I'm Han Yu Myung's manager.
280
00:19:20,276 --> 00:19:22,844
Hey, what are you thinking about?
281
00:19:26,310 --> 00:19:27,310
Yu Jung,
282
00:19:29,104 --> 00:19:31,267
if you got off on the wrong foot
in a relationship,
283
00:19:31,931 --> 00:19:35,569
would you correct it or end it?
284
00:19:36,882 --> 00:19:39,919
Did you get off on the wrong foot
because of you?
285
00:19:42,039 --> 00:19:43,450
Well, yes.
286
00:19:44,709 --> 00:19:47,185
If someone got hurt by that,
287
00:19:47,210 --> 00:19:49,615
don't you think you should let
them decide?
288
00:19:50,255 --> 00:19:53,824
All you can do is
to tell them the truth.
289
00:20:03,293 --> 00:20:05,230
Now I can take a breather.
290
00:20:05,627 --> 00:20:06,627
What time is it?
291
00:20:08,274 --> 00:20:09,474
What?
292
00:20:10,336 --> 00:20:12,603
This isn't my phone.
293
00:20:12,639 --> 00:20:14,139
Is that so?
294
00:20:14,174 --> 00:20:15,974
You're right. What do we do?
295
00:20:16,409 --> 00:20:17,676
What?
296
00:20:18,283 --> 00:20:19,850
How did this happen?
297
00:20:21,081 --> 00:20:24,247
I'm sorry. I think I took
the wrong phone.
298
00:20:24,284 --> 00:20:27,085
Yes, sure. That one's mine.
299
00:20:28,354 --> 00:20:30,707
You must've been mistaken
as they were the same model.
300
00:20:30,742 --> 00:20:32,310
I'm sorry.
301
00:20:32,479 --> 00:20:35,913
It's all good. Come again!
302
00:20:41,242 --> 00:20:44,342
Did you make sure
Kang Sang Hyeon can see it?
303
00:20:45,189 --> 00:20:46,723
Okay.
304
00:20:52,317 --> 00:20:54,417
What brings you here?
305
00:20:59,349 --> 00:21:01,217
What is this?
306
00:21:07,662 --> 00:21:11,230
He's your employee, isn't he?
307
00:21:11,264 --> 00:21:12,831
And the person in front of him is...
308
00:21:12,866 --> 00:21:15,466
the president
of the town's construction firm.
309
00:21:15,710 --> 00:21:18,110
Please explain to me
what's going on.
310
00:21:18,346 --> 00:21:19,680
And when I looked into it,
311
00:21:19,706 --> 00:21:22,106
I found out
that you got away last time...
312
00:21:22,142 --> 00:21:24,842
about the compensation issue
by lying to me.
313
00:21:25,412 --> 00:21:27,712
There must be a misunderstanding.
314
00:21:27,747 --> 00:21:29,544
Why don't you first calm down and...
315
00:21:29,578 --> 00:21:32,079
Do you think I can be calm now?
316
00:21:32,479 --> 00:21:34,196
I just got stabbed on the back...
317
00:21:34,220 --> 00:21:36,058
by you whom I've trusted.
318
00:21:36,092 --> 00:21:39,035
I can't let this one slide.
319
00:21:39,082 --> 00:21:40,336
It's not true.
320
00:21:40,360 --> 00:21:42,460
You must have learned
something wrong.
321
00:21:42,495 --> 00:21:44,263
Show me the ledger now.
322
00:21:44,297 --> 00:21:47,431
If not, I'll go
directly to the police.
323
00:21:48,904 --> 00:21:50,371
Now!
324
00:21:52,550 --> 00:21:54,050
Okay.
325
00:21:54,174 --> 00:21:55,841
But give me 2 to 3 days...
326
00:21:55,875 --> 00:21:58,076
for me to get them sorted and ready.
327
00:22:07,068 --> 00:22:08,469
Mother.
328
00:22:10,843 --> 00:22:15,076
How did it go
with the people at the foundation?
329
00:22:16,535 --> 00:22:20,303
That's something
I will take care of.
330
00:22:20,632 --> 00:22:22,799
You shouldn't be concerned about it.
331
00:22:23,439 --> 00:22:25,106
Okay.
332
00:22:36,182 --> 00:22:37,716
Oh, gosh!
333
00:22:37,751 --> 00:22:40,418
Mom, you're like a fairy.
334
00:22:41,054 --> 00:22:44,788
Dad's eyes are filled with love.
335
00:22:45,780 --> 00:22:47,280
I'm so jealous.
336
00:22:47,794 --> 00:22:52,894
You two are rubbing it
in this single man's face!
337
00:22:53,633 --> 00:22:56,800
But why did you
suddenly take a photo?
338
00:22:56,836 --> 00:22:58,237
No reason.
339
00:22:58,271 --> 00:23:01,371
Your dad invited me for a date
and surprised me with this.
340
00:23:01,408 --> 00:23:05,311
Gosh. Dad, you're
such a romantic man.
341
00:23:09,249 --> 00:23:10,516
Honey.
342
00:23:10,784 --> 00:23:11,849
Honey!
343
00:23:11,883 --> 00:23:14,103
What? What did you say?
344
00:23:14,154 --> 00:23:16,588
What's wrong with you these days?
You look dazed.
345
00:23:16,616 --> 00:23:17,666
Is something bothering you?
346
00:23:17,690 --> 00:23:19,058
Not at all.
347
00:23:19,092 --> 00:23:21,359
Let me see.
348
00:23:23,121 --> 00:23:27,588
The photo doesn't look
as good as the actual person.
349
00:23:29,086 --> 00:23:31,319
You look better in the photo.
350
00:23:32,450 --> 00:23:34,084
Don't say that.
351
00:23:36,019 --> 00:23:38,586
Yes, I've passed on your message.
352
00:23:38,611 --> 00:23:40,479
I did!
353
00:23:43,049 --> 00:23:47,416
You must've not gotten a reply
as he doesn't know about the viola.
354
00:23:48,339 --> 00:23:52,323
Ms. Kim, what did you just say?
Viola?
355
00:23:52,487 --> 00:23:54,205
Yes. Someone wanted...
356
00:23:54,229 --> 00:23:57,141
to talk to you
about a viola handkerchief.
357
00:23:57,614 --> 00:23:58,637
I'll talk to him.
358
00:23:58,661 --> 00:24:00,868
- Put him through.
- Yes, sir.
359
00:24:04,963 --> 00:24:06,515
Hello.
360
00:24:06,539 --> 00:24:08,107
This is Cha Woo Seok.
361
00:24:08,141 --> 00:24:11,341
I finally get to talk to you,
Chairman Cha.
362
00:24:12,879 --> 00:24:14,780
What do you mean by the viola?
363
00:24:14,899 --> 00:24:17,326
Where did you get
the viola handkerchief...
364
00:24:17,350 --> 00:24:19,284
in your study?
365
00:24:20,131 --> 00:24:23,498
Why do you want to know about that?
366
00:24:24,680 --> 00:24:27,114
Because I have
the same handkerchief.
367
00:24:29,106 --> 00:24:30,640
The same one?
368
00:24:31,338 --> 00:24:33,638
And where did you get
that handkerchief?
369
00:24:33,666 --> 00:24:34,867
Actually,
370
00:24:35,183 --> 00:24:37,483
could I see it myself?
371
00:24:37,913 --> 00:24:41,494
Yes. I also have
a lot to ask you in person.
372
00:24:41,522 --> 00:24:44,555
Let's get into the details
when we talk in person.
373
00:24:45,872 --> 00:24:47,739
Where should I go to?
374
00:24:49,297 --> 00:24:52,661
I've talked to the construction
firm and the subcontractor...
375
00:24:52,685 --> 00:24:54,353
for construction materials.
376
00:24:54,573 --> 00:24:57,240
And I'm onto making
a separate ledger.
377
00:24:58,478 --> 00:25:00,345
We have two days left.
378
00:25:00,794 --> 00:25:03,528
It's all over if we can't
prepare it by tomorrow.
379
00:25:13,705 --> 00:25:15,072
What did you say?
380
00:25:19,046 --> 00:25:22,179
I can finally find out
about Su Hee's past.
381
00:25:22,749 --> 00:25:24,916
Hold on, honey.
382
00:25:32,571 --> 00:25:35,037
To see how he knows
about the viola handkerchief,
383
00:25:35,061 --> 00:25:38,094
he must know Ji Sook's whereabouts.
384
00:25:41,601 --> 00:25:45,035
Mother, this is
reporter Kim Young Soo.
385
00:25:45,552 --> 00:25:47,216
Thank you for making the time.
386
00:25:47,240 --> 00:25:49,307
Not at all.
The protest is still ongoing...
387
00:25:49,342 --> 00:25:51,609
regarding the compensation issue
from the foundation,
388
00:25:51,644 --> 00:25:53,659
so I was collecting information
for the news.
389
00:25:53,957 --> 00:25:57,157
And this is the contract for the lot
purchased by the foundation.
390
00:25:57,617 --> 00:25:59,485
It's a purchase agreement.
391
00:26:05,525 --> 00:26:08,987
It's really different
from what I knew of.
392
00:26:09,023 --> 00:26:12,290
I was told that the lot was sold
higher than the market price.
393
00:26:12,391 --> 00:26:14,744
It seems that the representative
of the sellers tricked...
394
00:26:14,768 --> 00:26:17,113
the lot owners along with the
foundation to make this contract.
395
00:26:17,137 --> 00:26:19,604
It's a dual contract
typically used to trick people.
396
00:26:20,116 --> 00:26:21,550
I see.
397
00:26:22,436 --> 00:26:25,221
Could I take
these documents with me?
398
00:26:25,245 --> 00:26:26,112
Yes.
399
00:26:26,146 --> 00:26:29,646
And someone tipped me off
about billing fraud on materials,
400
00:26:29,682 --> 00:26:31,550
so I'll look into it more.
401
00:26:33,879 --> 00:26:35,179
Young Soo,
402
00:26:35,499 --> 00:26:38,133
the town for the handicapped
has been Mother's dream.
403
00:26:38,158 --> 00:26:39,925
Please reveal the truth.
404
00:26:46,975 --> 00:26:48,710
Don't worry too much, Mother.
405
00:26:48,735 --> 00:26:50,669
The truth will soon be revealed.
406
00:26:50,704 --> 00:26:52,438
I hope so.
407
00:26:53,170 --> 00:26:54,603
You must have a lot on your mind.
408
00:26:54,641 --> 00:26:57,841
Should we go shopping
to divert your mind off?
409
00:26:58,237 --> 00:27:00,923
I'll head home
as I'm feeling a bit tired.
410
00:27:00,947 --> 00:27:02,614
You should go on your own.
411
00:27:03,622 --> 00:27:05,889
I'll go home with you, then.
412
00:27:06,820 --> 00:27:08,820
It's fine. You can go.
413
00:27:09,982 --> 00:27:12,749
Thank you, Mother.
414
00:27:19,111 --> 00:27:21,412
This is the place I found Su Hee.
415
00:27:22,168 --> 00:27:25,469
I should be able to learn why
she was lying here unconscious...
416
00:27:25,505 --> 00:27:28,672
through Chairman Cha.
417
00:27:46,493 --> 00:27:49,293
Stay here until I call you, Mr. Koo.
418
00:27:49,852 --> 00:27:51,219
Yes, ma'am.
419
00:28:11,918 --> 00:28:13,352
You.
420
00:28:13,386 --> 00:28:15,054
How did you...
421
00:28:15,952 --> 00:28:17,920
How did you know about this place?
422
00:28:17,957 --> 00:28:19,191
Why?
423
00:28:19,225 --> 00:28:21,659
Were you expecting Chairman Cha?
424
00:28:25,792 --> 00:28:28,660
Text my husband using
Sang Hyeon's cloned phone.
425
00:28:28,754 --> 00:28:31,788
Tell him that the meeting place
has been changed. Text him now.
426
00:28:32,361 --> 00:28:33,962
Yes, ma'am.
427
00:28:42,082 --> 00:28:43,449
I'm sorry.
428
00:28:43,483 --> 00:28:45,850
Let's meet at a different place.
429
00:28:45,885 --> 00:28:48,419
Let's meet at the coffee shop
in Hotel S.
430
00:28:59,132 --> 00:29:00,599
You.
431
00:29:00,767 --> 00:29:03,934
What do you want to learn
by meeting with my husband?
432
00:29:04,219 --> 00:29:07,319
I've told you.
He doesn't know your wife!
433
00:29:07,774 --> 00:29:09,675
No.
434
00:29:11,077 --> 00:29:13,177
I'm certain...
435
00:29:13,213 --> 00:29:16,452
there's something
between Chairman Cha and my wife.
436
00:29:16,488 --> 00:29:18,622
What is there?
437
00:29:18,651 --> 00:29:22,586
Chairman Cha and my wife!
438
00:29:23,890 --> 00:29:27,324
Chairman Cha's first love is
my wife, isn't that right?
439
00:29:31,088 --> 00:29:33,688
I guess I'm correct
to see you surprised.
440
00:29:37,999 --> 00:29:39,733
It's the opposite.
441
00:29:40,138 --> 00:29:42,771
My husband was
your wife's first love.
442
00:29:47,432 --> 00:29:50,259
All right. I'll tell you the truth.
443
00:29:50,283 --> 00:29:52,084
Your wife,
444
00:29:52,206 --> 00:29:54,573
I mean, Jang Mi the escort.
445
00:29:54,854 --> 00:29:58,121
She was blinded by money
and seduced my husband.
446
00:29:58,542 --> 00:30:00,136
But things didn't go
how she wanted,
447
00:30:00,160 --> 00:30:02,393
as I was next to my husband.
448
00:30:03,763 --> 00:30:07,097
She left once things didn't go
as she wanted.
449
00:30:07,380 --> 00:30:09,747
I can't trust your words.
450
00:30:11,171 --> 00:30:12,965
I'll meet Chairman Cha.
451
00:30:12,999 --> 00:30:14,550
Why can't you believe me?
452
00:30:14,574 --> 00:30:16,341
I'm right!
453
00:30:16,506 --> 00:30:19,639
That's the true identity
of your wife, Seo Ji Sook!
454
00:30:22,582 --> 00:30:24,216
Seo Ji Sook?
455
00:30:26,025 --> 00:30:29,159
My wife's name is Seo Ji Sook?
456
00:30:30,508 --> 00:30:31,808
Is that right?
457
00:30:33,806 --> 00:30:35,707
Well, then.
458
00:30:37,064 --> 00:30:38,665
I'll ask Chairman Cha...
459
00:30:38,698 --> 00:30:41,865
if he knows Seo Ji Sook.
460
00:30:43,236 --> 00:30:44,336
You can't.
461
00:30:44,371 --> 00:30:45,448
Give it to me.
462
00:30:45,482 --> 00:30:46,282
Give it!
463
00:30:46,306 --> 00:30:47,583
- It's been over 20 years.
- Give it!
464
00:30:47,607 --> 00:30:49,503
- What will you do now?
- Give it back!
465
00:30:49,538 --> 00:30:51,454
- Stop here. Come on.
- Give it!
466
00:30:51,478 --> 00:30:53,345
- I don't know!
- Give it back!
467
00:30:53,380 --> 00:30:54,580
Give it back!
468
00:30:54,614 --> 00:30:57,348
- Give it back!
- No!
469
00:31:15,699 --> 00:31:17,832
This is strange.
470
00:31:18,224 --> 00:31:21,725
Why is Sang Hyeon coming home
so late today?
471
00:31:49,543 --> 00:31:51,411
Mr. Kang.
472
00:31:53,107 --> 00:31:54,841
Mr. Kang!
473
00:32:23,002 --> 00:32:25,737
She must've given up
on the thought of donating.
474
00:32:26,339 --> 00:32:30,073
Now I just need to change
her will for me,
475
00:32:30,110 --> 00:32:32,310
Tae Poong's guardian,
to receive all of her property.
476
00:32:59,887 --> 00:33:01,654
Jun Seok?
477
00:33:07,609 --> 00:33:09,343
Yu Ra.
478
00:33:11,780 --> 00:33:14,247
How did you get here?
479
00:33:15,481 --> 00:33:17,181
Are you awake?
480
00:33:26,720 --> 00:33:28,010
What happened?
481
00:33:28,034 --> 00:33:29,368
When did you wake up?
482
00:33:29,402 --> 00:33:31,370
What happened to you?
483
00:33:31,738 --> 00:33:35,005
I heard that you got married.
484
00:33:35,942 --> 00:33:37,409
Then,
485
00:33:37,711 --> 00:33:39,478
what about our baby?
486
00:33:40,123 --> 00:33:41,924
What happened to our baby?
487
00:33:44,572 --> 00:33:47,173
- Jun Seok.
- What happened to our baby?
488
00:33:47,771 --> 00:33:49,739
What did he just say?
489
00:33:50,665 --> 00:33:53,566
Yu Ra, what is he saying?
490
00:33:56,730 --> 00:33:58,263
What do you mean, "our baby"?
491
00:34:29,614 --> 00:34:31,482
(A Man in a Veil)
492
00:34:31,577 --> 00:34:33,109
It's not like you to be sick.
493
00:34:33,133 --> 00:34:35,700
It's porridge and medicine.
Have them and get better.
494
00:34:35,735 --> 00:34:37,130
You came all the way here.
You can't just go.
495
00:34:37,154 --> 00:34:38,581
You brought this on yourself.
496
00:34:38,605 --> 00:34:40,549
You won't be able
to meet Seo Ji Sook.
497
00:34:40,584 --> 00:34:42,318
I won't let you.
498
00:34:42,342 --> 00:34:44,409
I can't let Mother meet Jun Seok.
499
00:34:44,444 --> 00:34:45,944
What is Yu Ra's blood type?
500
00:34:45,979 --> 00:34:49,246
How could you doubt me?
501
00:34:49,282 --> 00:34:51,816
Are you saying
that my grandson is your son?
502
00:34:51,851 --> 00:34:53,452
Are you Mrs. Lee Kyung Hye?
503
00:34:53,578 --> 00:34:54,678
You are...
504
00:34:54,715 --> 00:34:57,388
Why are you doing this?
Don't take my mom away!
505
00:34:57,424 --> 00:35:00,058
Mom!
34395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.