All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,835 --> 00:00:10,502 (Episode 14) 2 00:00:31,132 --> 00:00:32,732 Excuse me. 3 00:00:49,399 --> 00:00:51,066 You dropped this. 4 00:00:52,730 --> 00:00:54,531 Thank you. 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,500 What is Chairman Cha Woo Seok's photo doing here? 6 00:01:30,655 --> 00:01:33,722 Does that mean Su Hee... 7 00:01:34,320 --> 00:01:37,054 and Chairman Cha know each other? 8 00:01:59,741 --> 00:02:00,990 How may I help you? 9 00:02:01,014 --> 00:02:03,381 I'm here to see Chairman Cha. 10 00:02:04,517 --> 00:02:06,517 Do you have an appointment? 11 00:02:06,545 --> 00:02:08,864 I'm afraid you cannot see him without an appointment. 12 00:02:08,888 --> 00:02:10,364 This is important. 13 00:02:10,398 --> 00:02:12,665 Please tell him that I must see him. 14 00:02:13,359 --> 00:02:15,003 Where is the chairman's office? 15 00:02:15,037 --> 00:02:16,821 I'll go there myself. 16 00:02:21,483 --> 00:02:23,650 What brings you here? 17 00:02:26,589 --> 00:02:29,243 I guess you decided to step up... 18 00:02:29,267 --> 00:02:31,109 instead of the fake Koo Chun Soo. 19 00:02:31,144 --> 00:02:33,144 I asked what brings you here. 20 00:02:33,199 --> 00:02:35,666 I'm here to see Chairman Cha. 21 00:02:38,181 --> 00:02:39,917 You can say it to me. 22 00:02:39,953 --> 00:02:41,671 No, 23 00:02:41,711 --> 00:02:44,494 I'll speak directly to him. 24 00:02:45,035 --> 00:02:48,335 Do you think the chairman of the DL Group has that much time? 25 00:02:48,661 --> 00:02:50,462 Please go back. 26 00:02:51,297 --> 00:02:53,231 No. 27 00:02:54,567 --> 00:02:56,801 I'll wait here until I can talk to him. 28 00:03:04,178 --> 00:03:05,779 - Take him out. - Yes, sir. 29 00:03:06,579 --> 00:03:08,779 Let go. 30 00:03:08,815 --> 00:03:10,616 Get off of me. 31 00:03:10,948 --> 00:03:16,382 Let go of me! 32 00:03:17,093 --> 00:03:19,101 Let this go! 33 00:03:21,672 --> 00:03:24,640 Let me go. 34 00:03:24,811 --> 00:03:26,175 I said, let me go. 35 00:03:26,199 --> 00:03:28,399 Get off! 36 00:03:29,502 --> 00:03:31,769 Move. 37 00:03:31,804 --> 00:03:34,543 I have to talk to Chairman Cha. Move! 38 00:03:34,578 --> 00:03:36,171 Move! 39 00:03:41,089 --> 00:03:43,490 We have kimbap here! 40 00:03:44,684 --> 00:03:46,251 What are you peeking at? 41 00:03:46,286 --> 00:03:47,452 That lady. 42 00:03:47,476 --> 00:03:49,915 Why do you think she suddenly switched to fruit juice? 43 00:03:49,951 --> 00:03:52,668 She was here selling kimbap just yesterday. 44 00:03:52,692 --> 00:03:56,159 She also acted like she would never move, but she did. 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,458 Maybe she thought... 46 00:03:57,482 --> 00:03:59,775 she doesn't stand a chance because your kimbap is so tasty. 47 00:03:59,799 --> 00:04:01,533 No way. 48 00:04:01,568 --> 00:04:03,101 What else would it be? 49 00:04:03,136 --> 00:04:05,172 Do you think this is her first day of selling? 50 00:04:05,207 --> 00:04:07,341 Her guts must be telling her. 51 00:04:07,373 --> 00:04:10,774 And honestly, your kimbap tastes much better. 52 00:04:11,277 --> 00:04:13,145 You haven't even tried her kimbap. 53 00:04:13,179 --> 00:04:15,346 I don't have to eat it to know what it tastes like. 54 00:04:15,448 --> 00:04:18,615 Your kimbap is the best. I approve. 55 00:04:28,516 --> 00:04:31,740 Ma'am, do you have to keep selling there? 56 00:04:31,764 --> 00:04:34,831 You guys can move if you don't like it. 57 00:04:34,991 --> 00:04:36,723 We're both killing each other. 58 00:04:36,747 --> 00:04:38,681 Both of us will go down at once. 59 00:04:38,705 --> 00:04:40,305 Nonsense. 60 00:04:41,632 --> 00:04:42,932 Ma'am, 61 00:04:43,309 --> 00:04:45,244 let me make a suggestion. 62 00:04:45,278 --> 00:04:47,378 Sell something else other than kimbap. 63 00:04:47,413 --> 00:04:49,647 - Something like fruit juice. - What? 64 00:04:49,682 --> 00:04:51,589 This is a win-win strategy. 65 00:04:51,623 --> 00:04:54,023 The fruit juice stand next to the kimbap stand. 66 00:04:54,053 --> 00:04:57,420 I'll get you all the equipment such as the blender. 67 00:04:59,466 --> 00:05:00,967 That's it. 68 00:05:00,994 --> 00:05:02,894 If you don't take my deal, 69 00:05:02,929 --> 00:05:05,796 I'm going to charge you for my hospital bills. 70 00:05:06,672 --> 00:05:10,106 Well, you're not that badly hurt. 71 00:05:16,086 --> 00:05:18,620 We have kimbap! 72 00:05:18,645 --> 00:05:21,445 - Buy some kimbap! - Buy some kimbap! 73 00:05:22,659 --> 00:05:25,192 Ji Sook definitely doesn't remember me. 74 00:05:26,019 --> 00:05:30,085 I just have to stop her husband no matter what. 75 00:05:35,449 --> 00:05:37,202 Hey, Seo Jun. 76 00:05:37,530 --> 00:05:40,871 What made you drive here by yourself? 77 00:05:40,908 --> 00:05:42,924 I had something to take care of. 78 00:05:43,700 --> 00:05:46,115 You don't look so good. 79 00:05:46,139 --> 00:05:48,406 Mom, are you sick? 80 00:05:48,455 --> 00:05:50,753 My one and only son never calls me. 81 00:05:50,777 --> 00:05:53,311 How could I possibly look good? 82 00:05:54,051 --> 00:05:55,928 They say no news is good news. 83 00:05:55,958 --> 00:05:57,259 I'm doing fine. 84 00:05:57,283 --> 00:05:59,717 How long are you going to stay here? 85 00:06:00,420 --> 00:06:03,054 Tell your father you're sorry and that you'll do well... 86 00:06:03,089 --> 00:06:05,323 so that you can come to Seoul. 87 00:06:05,358 --> 00:06:08,292 He must be waiting for you to apologize to him first. 88 00:06:08,328 --> 00:06:09,895 I like it here. 89 00:06:09,929 --> 00:06:11,929 It's way more fun than at home. 90 00:06:11,965 --> 00:06:13,265 Fun? 91 00:06:13,764 --> 00:06:16,898 What's so fun about carrying fabric in a warehouse? 92 00:06:18,320 --> 00:06:20,288 No reason. 93 00:06:26,320 --> 00:06:28,854 Why are you suddenly going on a trip? 94 00:06:28,881 --> 00:06:31,948 I just wanted to spend some time with my family. 95 00:06:31,985 --> 00:06:35,318 I could drive you there myself, Mrs. Lee. 96 00:06:35,355 --> 00:06:37,588 It's fine. I already called a cab. 97 00:06:37,657 --> 00:06:40,157 Take care of my company for me. 98 00:06:40,493 --> 00:06:42,526 Don't you worry about that. 99 00:06:42,562 --> 00:06:45,363 I'd love to take Min Woo with me. 100 00:06:45,702 --> 00:06:47,969 You can't go anywhere with this newborn baby. 101 00:06:48,001 --> 00:06:49,635 Just enjoy your time there. 102 00:06:49,669 --> 00:06:51,736 And take good care of Yu Ra. 103 00:06:51,925 --> 00:06:53,025 Okay. 104 00:06:53,439 --> 00:06:54,640 We'll get going. 105 00:06:54,674 --> 00:06:56,475 All right. Let's go. 106 00:06:56,509 --> 00:06:57,809 I'll get those. 107 00:06:57,844 --> 00:07:00,478 Enjoy your time there. Bye. 108 00:07:08,154 --> 00:07:10,491 It's that way. 109 00:07:10,526 --> 00:07:12,127 It's that way. 110 00:07:12,158 --> 00:07:14,825 That's amazing. 111 00:07:14,861 --> 00:07:16,634 How long does it take you to memorize one line? 112 00:07:16,658 --> 00:07:20,046 Stop showing off because you have two lines. 113 00:07:20,070 --> 00:07:23,070 By the way, are you going to keep seeing that rice soup place girl? 114 00:07:23,102 --> 00:07:27,037 I asked Na Ri since you wanted me to set you up with her, 115 00:07:27,312 --> 00:07:29,379 but I heard she's not so easy on the eyes. 116 00:07:29,529 --> 00:07:32,054 She's beautiful. Her house is beautiful. 117 00:07:32,078 --> 00:07:33,378 It's so beautiful. 118 00:07:33,413 --> 00:07:36,910 As you said, that rice soup restaurant looks pretty rich. 119 00:07:36,934 --> 00:07:38,093 You went there? When? 120 00:07:38,117 --> 00:07:41,922 I went there before the blind date and set up the whole thing... 121 00:07:41,955 --> 00:07:44,422 to make it look like destiny. 122 00:07:45,802 --> 00:07:48,169 We're starting soon! Get ready! 123 00:07:48,194 --> 00:07:50,276 Okay. I'll be back. 124 00:07:50,612 --> 00:07:52,346 All right. Cue. 125 00:07:54,194 --> 00:07:56,278 It's... It's that way. 126 00:07:56,302 --> 00:07:58,369 Cut! Again. 127 00:07:59,355 --> 00:08:00,989 Okay. Cue. 128 00:08:02,488 --> 00:08:04,453 It's that way. 129 00:08:04,477 --> 00:08:05,944 Cut! 130 00:08:05,979 --> 00:08:09,246 Hey, stop looking at the camera and act natural! 131 00:08:09,282 --> 00:08:11,482 - All right? - I'm sorry. 132 00:08:12,206 --> 00:08:14,007 Again. Cue. 133 00:08:15,455 --> 00:08:17,855 It's that... 134 00:08:19,757 --> 00:08:22,158 - Ye Jin? - Cut! 135 00:08:22,195 --> 00:08:24,573 Who hired him? 136 00:08:24,597 --> 00:08:26,742 Do you have anyone else? 137 00:08:26,766 --> 00:08:29,267 I'm sorry, sir. Give me one more chance. 138 00:08:29,302 --> 00:08:31,435 We're running out of time here! 139 00:08:31,471 --> 00:08:33,638 - Get him out of here! - Yes, sir. 140 00:08:36,201 --> 00:08:39,002 Come out. 141 00:08:39,558 --> 00:08:41,025 Hey! 142 00:08:49,246 --> 00:08:51,246 Gosh. 143 00:08:51,758 --> 00:08:53,525 Hey, Yu Myung. 144 00:08:53,559 --> 00:08:55,360 Can't you even do this one thing? 145 00:08:55,395 --> 00:08:58,142 "It's that way." It's that easy! 146 00:08:58,176 --> 00:08:59,710 Seriously. 147 00:08:59,772 --> 00:09:02,306 How did Ye Jin know I was here? 148 00:09:02,335 --> 00:09:04,069 It's so embarrassing. 149 00:09:04,103 --> 00:09:05,737 Good work. 150 00:09:06,847 --> 00:09:10,980 Sometimes you act well, sometimes you don't. 151 00:09:11,127 --> 00:09:14,054 I'll call you again next time. Don't make a mistake then. 152 00:09:14,078 --> 00:09:15,278 Okay? 153 00:09:15,446 --> 00:09:17,314 You'll call me again? 154 00:09:17,637 --> 00:09:20,029 Thank you so much. I'll do better next time. 155 00:09:20,053 --> 00:09:22,687 I'm giving you another chance because of your manager. 156 00:09:23,074 --> 00:09:24,608 My manager? 157 00:09:25,832 --> 00:09:27,133 Isn't she your manager? 158 00:09:27,175 --> 00:09:30,798 Director, please take good care of him. 159 00:09:30,822 --> 00:09:32,908 I'm Han Yu Myung's manager. Nice to meet you. 160 00:09:32,932 --> 00:09:33,962 Right. 161 00:09:33,986 --> 00:09:37,253 Nice to meet you. I'm Han Yu Myung's manager. 162 00:09:45,527 --> 00:09:48,757 - Hello. Thank you. - Please take good care of him. 163 00:09:48,781 --> 00:09:51,749 Here. Drink this. 164 00:09:53,179 --> 00:09:54,663 I thought you had left. 165 00:09:54,687 --> 00:09:56,121 How did you know I was here? 166 00:09:56,155 --> 00:09:59,723 Na Ri told me you were filming here. 167 00:09:59,759 --> 00:10:02,360 I came because I missed you. 168 00:10:04,606 --> 00:10:06,973 The set is huge. 169 00:10:07,000 --> 00:10:10,100 How do you act in front of all these people? 170 00:10:10,216 --> 00:10:12,357 I would be too embarrassed to do it. 171 00:10:12,884 --> 00:10:15,287 You are so awesome! 172 00:10:15,888 --> 00:10:18,052 I'm not. I didn't even do well. 173 00:10:18,957 --> 00:10:21,518 Nobody is perfect from the start. 174 00:10:22,213 --> 00:10:25,222 One famous actor once said he had to audition more than 200 times. 175 00:10:26,155 --> 00:10:27,683 I think I auditioned around 300 times. 176 00:10:29,074 --> 00:10:32,589 Yu Myung, why don't we eat tteokbokki to change the mood? 177 00:10:34,315 --> 00:10:35,840 Come on! 178 00:10:36,153 --> 00:10:37,481 Let's go! 179 00:10:57,816 --> 00:11:00,214 Mom, it's so fun! 180 00:11:09,973 --> 00:11:11,629 Tae Poong, be careful! 181 00:11:19,272 --> 00:11:21,068 How joyful he looks! 182 00:11:23,287 --> 00:11:26,076 You must have felt confused when I suggested this trip. 183 00:11:27,896 --> 00:11:30,794 No, I wasn't. I like feeling the breeze. 184 00:11:34,070 --> 00:11:36,216 Mother, I will get something to drink. 185 00:11:50,314 --> 00:11:51,314 Are you sure... 186 00:11:51,681 --> 00:11:53,564 you won't receive your cancer treatment again? 187 00:11:54,512 --> 00:11:56,769 At this rate, you won't be able to last long. 188 00:11:58,324 --> 00:11:59,714 Last time, 189 00:12:00,238 --> 00:12:02,011 when the previous cancer treatment failed, 190 00:12:02,152 --> 00:12:03,674 I felt so painful. 191 00:12:04,564 --> 00:12:06,973 Not only was it painful that the treatment failed... 192 00:12:08,366 --> 00:12:11,075 but it was tough for me that I have to receive this every time. 193 00:12:12,200 --> 00:12:13,801 I understand how you feel but... 194 00:12:14,536 --> 00:12:16,645 My son started his own family... 195 00:12:17,356 --> 00:12:18,778 and even got to have his child. 196 00:12:21,138 --> 00:12:24,005 Now I have no more wishes. 197 00:12:25,270 --> 00:12:29,720 I don't want to go through another difficult task. 198 00:12:32,421 --> 00:12:34,020 I want to spend the rest of my life... 199 00:12:38,216 --> 00:12:39,551 not in the hospital... 200 00:12:41,653 --> 00:12:44,395 but next to my family. 201 00:12:49,169 --> 00:12:51,675 Your condition will only get worse. 202 00:12:52,714 --> 00:12:54,006 Would you be okay with it? 203 00:13:10,116 --> 00:13:11,432 Mom! 204 00:13:15,924 --> 00:13:17,554 Mom, I like it here! 205 00:13:18,471 --> 00:13:21,250 Tae Poong, I like it too. 206 00:13:23,699 --> 00:13:27,504 I am so thankful that... 207 00:13:29,036 --> 00:13:30,623 you became my son. 208 00:13:33,193 --> 00:13:34,803 Thank you too. 209 00:13:36,912 --> 00:13:38,740 Tae Poong. 210 00:13:39,826 --> 00:13:41,599 You were always... 211 00:13:42,166 --> 00:13:44,166 a nice and reliable son to me. 212 00:13:45,262 --> 00:13:47,747 I believe you will do great... 213 00:13:50,145 --> 00:13:51,971 in the future... 214 00:13:52,583 --> 00:13:55,424 even if I am gone. 215 00:13:57,479 --> 00:13:58,479 Isn't that so? 216 00:14:01,158 --> 00:14:03,382 Mom, are you going somewhere? 217 00:14:07,890 --> 00:14:10,871 Mom, let's play together. It's so fun! 218 00:14:10,964 --> 00:14:13,485 Quickly! Let's go. 219 00:15:04,077 --> 00:15:05,645 Let's run away! 220 00:15:06,903 --> 00:15:08,213 Let's go again. 221 00:15:24,025 --> 00:15:25,025 Jeez. 222 00:15:35,117 --> 00:15:36,438 Mom! 223 00:15:38,243 --> 00:15:40,160 They eat the cookies so well! 224 00:15:47,212 --> 00:15:48,212 Yu Ra. 225 00:15:50,590 --> 00:15:51,730 Thank you. 226 00:15:53,793 --> 00:15:54,793 For what? 227 00:15:55,957 --> 00:15:58,558 Thank you for being with Tae Poong. 228 00:16:00,472 --> 00:16:03,614 For me, every day feels like a dream. 229 00:16:04,438 --> 00:16:08,036 Tae Poong starting his own family, 230 00:16:08,785 --> 00:16:10,669 and even having his child. 231 00:16:13,505 --> 00:16:14,700 Thank you. 232 00:16:15,154 --> 00:16:18,551 Thank you for accepting me as your daughter-in-law. 233 00:16:19,224 --> 00:16:20,637 What do you mean? 234 00:16:21,405 --> 00:16:23,246 You are a thankful daughter-in-law to us. 235 00:16:25,246 --> 00:16:26,418 From now on, 236 00:16:26,848 --> 00:16:30,004 please take good care of Tae Poong. 237 00:16:33,207 --> 00:16:34,568 I will, Mother. 238 00:16:34,593 --> 00:16:35,958 We will live happily. 239 00:16:40,304 --> 00:16:41,694 Mom! 240 00:17:04,835 --> 00:17:05,835 Who could that be? 241 00:17:13,262 --> 00:17:17,418 Hasn't this man come before because of Hwa Yeon's foundation? 242 00:17:21,013 --> 00:17:22,865 You came for Hwa Yeon, right? 243 00:17:23,092 --> 00:17:24,553 Just a minute. 244 00:17:28,748 --> 00:17:29,912 Hwa Yeon. 245 00:17:30,834 --> 00:17:31,966 Hwa Yeon! 246 00:17:33,354 --> 00:17:34,375 Oh, no. 247 00:17:35,852 --> 00:17:38,918 Maybe she is taking a shower. Hwa Yeon! 248 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 What should I do? 249 00:17:53,171 --> 00:17:54,647 You know her, don't you? 250 00:17:56,491 --> 00:17:57,491 No, I don't. 251 00:17:59,468 --> 00:18:00,468 Who is this woman? 252 00:18:01,778 --> 00:18:02,778 She is my wife. 253 00:18:03,650 --> 00:18:05,423 How would I know your wife? 254 00:18:05,565 --> 00:18:07,431 Yes, you know her! 255 00:18:07,971 --> 00:18:09,775 And my wife knows you as well. 256 00:18:10,083 --> 00:18:13,136 What was your relationship with my wife? 257 00:18:14,089 --> 00:18:15,722 How are you two related? 258 00:18:21,672 --> 00:18:23,937 Hwa Yeon is taking a shower right now. 259 00:18:23,992 --> 00:18:26,017 Have a seat and I'll get you a drink. 260 00:18:26,042 --> 00:18:27,149 No, thank you. 261 00:18:28,141 --> 00:18:29,141 Where is... 262 00:18:29,234 --> 00:18:30,807 the study in this house? 263 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 The study? 264 00:18:33,236 --> 00:18:34,807 The study is over there. 265 00:18:35,245 --> 00:18:38,033 Why do you ask? I thought you were here to meet Hwa Yeon. 266 00:18:40,377 --> 00:18:42,834 Mi Ri, did you call me? 267 00:18:47,624 --> 00:18:49,623 How did you come here? 268 00:18:52,067 --> 00:18:53,551 I opened the door. 269 00:18:53,794 --> 00:18:55,278 He is from your foundation, isn't he? 270 00:18:56,388 --> 00:18:58,788 Mi Ri, why don't you go inside and get back to your business? 271 00:18:59,262 --> 00:19:00,939 Okay. I'll leave you two alone. 272 00:19:09,731 --> 00:19:11,239 Why are you here? 273 00:19:11,465 --> 00:19:15,403 I told you that if you bug me again, I'll call the police! 274 00:19:16,028 --> 00:19:17,936 I am not here to meet you. 275 00:19:18,263 --> 00:19:20,435 I am here to meet Chairman Cha. 276 00:19:22,560 --> 00:19:24,334 Why would you meet my husband? 277 00:19:25,287 --> 00:19:27,224 I have something to check. 278 00:19:28,162 --> 00:19:29,162 Get out. 279 00:19:29,436 --> 00:19:31,038 Get out of my house right now! 280 00:19:31,593 --> 00:19:34,014 I won't leave until I meet Chairman Cha. 281 00:19:34,171 --> 00:19:35,468 Get out of here! 282 00:19:35,640 --> 00:19:37,085 I told you to leave! 283 00:19:45,842 --> 00:19:47,490 Sang Hyeon came to my house. 284 00:19:47,897 --> 00:19:50,601 He came into my house to meet my husband! 285 00:19:50,773 --> 00:19:52,101 Where are you now? 286 00:19:52,666 --> 00:19:55,718 Do something about this situation! 287 00:19:58,891 --> 00:20:00,523 There is no use waiting for him. 288 00:20:00,906 --> 00:20:03,106 He is on a business trip. He won't be coming home today. 289 00:20:03,719 --> 00:20:06,954 It is his house. He will come someday. 290 00:20:13,305 --> 00:20:14,339 Hello? 291 00:20:14,695 --> 00:20:15,750 Ma'am, 292 00:20:15,774 --> 00:20:19,378 the chairman rescheduled an event and he is on his way home now. 293 00:20:19,611 --> 00:20:20,846 What did you say? 294 00:20:23,849 --> 00:20:24,983 Okay. 295 00:20:27,386 --> 00:20:29,163 Seeing how surprised you are, 296 00:20:29,187 --> 00:20:32,024 is Chairman Cha coming home now? 297 00:20:32,391 --> 00:20:33,458 Get out. 298 00:20:33,792 --> 00:20:36,571 I'll report you for trespassing if you don't get out now! 299 00:20:36,595 --> 00:20:37,763 Trespassing? 300 00:20:40,298 --> 00:20:43,568 Your family member opened the door for me. 301 00:20:48,667 --> 00:20:50,569 What happened with Mr. Koo? 302 00:21:25,744 --> 00:21:27,579 Hello, Ye Jin. 303 00:21:28,613 --> 00:21:29,613 What? 304 00:21:30,346 --> 00:21:31,616 What are you talking about? 305 00:21:32,451 --> 00:21:34,371 What do you mean? Su Hee's in the emergency room? 306 00:21:35,420 --> 00:21:36,822 How badly is she hurt? 307 00:21:38,457 --> 00:21:40,125 Okay. I'll be there soon. 308 00:22:15,860 --> 00:22:17,638 Where's my wife? 309 00:22:17,662 --> 00:22:20,165 Su Hee! 310 00:22:23,235 --> 00:22:24,378 What happened? 311 00:22:24,402 --> 00:22:25,971 Where did you get hurt? 312 00:22:27,119 --> 00:22:30,308 My forehead. It's just a small scratch. 313 00:22:31,076 --> 00:22:32,110 What? 314 00:22:32,544 --> 00:22:34,179 I'm sorry, Dad. 315 00:22:34,613 --> 00:22:38,793 I also got a call, so I didn't know how bad she was hurt. 316 00:22:38,817 --> 00:22:41,462 I was also startled to hear that a pot fell off... 317 00:22:41,486 --> 00:22:43,321 the rooftop. 318 00:22:43,421 --> 00:22:44,421 A pot? 319 00:22:44,779 --> 00:22:46,113 Why would a pot fall off? 320 00:22:46,138 --> 00:22:47,659 I don't know. 321 00:22:48,112 --> 00:22:50,395 Maybe someone had it on the handrail... 322 00:22:50,729 --> 00:22:52,464 and the wind pushed it. 323 00:23:07,646 --> 00:23:08,680 Could it have been... 324 00:23:10,849 --> 00:23:12,849 Ju Hwa Yeon, that woman? 325 00:23:14,286 --> 00:23:15,887 Why is she preventing me... 326 00:23:16,188 --> 00:23:18,957 from seeing Chairman Cha by going this far? 327 00:23:20,458 --> 00:23:21,626 What in the world was... 328 00:23:22,027 --> 00:23:24,396 between Chairman Cha and Su Hee? 329 00:23:26,464 --> 00:23:29,100 What in the world is she trying to hide? 330 00:23:46,384 --> 00:23:47,786 What is this sound? 331 00:23:55,493 --> 00:23:56,728 Mother. 332 00:23:58,196 --> 00:23:59,564 Are you all right? 333 00:24:01,633 --> 00:24:03,168 Are you ill? 334 00:24:03,902 --> 00:24:05,003 No, 335 00:24:05,437 --> 00:24:08,406 I just have an upset stomach from dinner. I'm okay. 336 00:24:09,774 --> 00:24:11,343 Do you want some medicine? 337 00:24:13,845 --> 00:24:15,280 I already took some. 338 00:24:16,748 --> 00:24:19,226 I'm fine, so you don't have to worry about me. 339 00:24:19,250 --> 00:24:20,986 You must be tired. Go to bed. 340 00:24:23,822 --> 00:24:24,923 Okay. 341 00:24:26,992 --> 00:24:28,059 Upset stomach? 342 00:24:29,494 --> 00:24:31,930 She barely ate anything earlier. 343 00:24:57,355 --> 00:24:58,355 Oh, gosh! 344 00:24:58,690 --> 00:25:00,325 Isn't this that purse? 345 00:25:00,659 --> 00:25:04,529 The limited-edition purse which only 100 have been made! 346 00:25:04,863 --> 00:25:07,432 But when did they put this in the store? 347 00:25:08,500 --> 00:25:10,235 I didn't get a call. 348 00:25:10,602 --> 00:25:14,005 This is the only one that was imported to Korea. 349 00:25:15,573 --> 00:25:16,741 Excuse me. 350 00:25:18,643 --> 00:25:20,211 Let me see this purse. 351 00:25:20,645 --> 00:25:22,857 I'm sorry, ma'am. 352 00:25:22,881 --> 00:25:25,116 It's already reserved. 353 00:25:25,317 --> 00:25:28,086 Already? Who did? 354 00:25:30,088 --> 00:25:31,256 It was me. 355 00:25:37,295 --> 00:25:40,065 It looks more luxurious to see it in person. 356 00:25:40,498 --> 00:25:42,634 Thank you for calling me, Manager Kim. 357 00:25:44,369 --> 00:25:48,807 They called me saying that they had a purse for me. 358 00:25:49,641 --> 00:25:51,587 And do you have the tie... 359 00:25:51,611 --> 00:25:53,411 for my husband I reserved last time? 360 00:25:54,008 --> 00:25:55,480 I have it ready on this side. 361 00:26:03,288 --> 00:26:04,923 What an arrogant woman she is. 362 00:26:05,457 --> 00:26:07,701 "Do you have the tie for my husband?" 363 00:26:07,725 --> 00:26:09,725 Pretending to be in good terms with her husband. 364 00:26:10,261 --> 00:26:13,340 Everyone in our social circle knows how she shoved off... 365 00:26:13,364 --> 00:26:15,133 Chairman Cha's first love to marry him. 366 00:26:15,600 --> 00:26:16,768 I know. 367 00:26:16,868 --> 00:26:19,046 Think of how Chairman Cha lived for a long time... 368 00:26:19,070 --> 00:26:20,672 as he couldn't get over his first love. 369 00:26:21,806 --> 00:26:24,743 I wonder if he stopped looking for that woman when he drinks. 370 00:26:46,064 --> 00:26:47,074 So, 371 00:26:47,098 --> 00:26:48,767 did you get some fresh air? 372 00:26:50,635 --> 00:26:51,636 I guess. 373 00:26:52,303 --> 00:26:53,248 But... 374 00:26:53,272 --> 00:26:55,306 the trip was for three days. 375 00:26:55,540 --> 00:26:57,060 Why did you come back after a day only? 376 00:26:57,776 --> 00:26:59,286 Did something happen? 377 00:26:59,310 --> 00:27:00,421 No. 378 00:27:00,445 --> 00:27:02,113 Mother had an upset stomach. 379 00:27:02,689 --> 00:27:04,691 At least I could come home early. 380 00:27:04,716 --> 00:27:07,352 What did she have so much to have a stomachache? 381 00:27:07,852 --> 00:27:09,530 She barely ate. 382 00:27:09,554 --> 00:27:12,657 She said she was full after a few bites. 383 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Is that so? 384 00:27:15,694 --> 00:27:17,996 Come to think of it, 385 00:27:18,029 --> 00:27:20,765 Mrs. Lee doesn't seem to be in a good condition these days. 386 00:27:21,032 --> 00:27:23,032 She looks so pale... 387 00:27:23,301 --> 00:27:25,036 and she seems to have lost some weight too. 388 00:27:43,087 --> 00:27:44,622 What do you think you are doing? 389 00:27:57,168 --> 00:27:59,001 Where did she hide her medicine? 390 00:28:14,219 --> 00:28:15,320 What is this? 391 00:28:23,861 --> 00:28:27,599 (Last Will and Testament) 392 00:28:28,132 --> 00:28:29,132 What? 393 00:28:30,293 --> 00:28:33,314 "I will donate all of my property to DL Group's foundation..." 394 00:28:33,339 --> 00:28:34,522 "for the handicapped." 395 00:28:41,513 --> 00:28:43,479 What will happen to me, then? 396 00:28:48,653 --> 00:28:50,653 She said she kept our share separately. 397 00:28:55,093 --> 00:28:57,171 That one petty building left... 398 00:28:57,195 --> 00:28:59,531 under Tae Poong's name. 399 00:29:00,365 --> 00:29:02,000 Was that what she meant? 400 00:29:04,736 --> 00:29:07,438 I'd like to speak to Chairman Cha. 401 00:29:07,705 --> 00:29:10,375 I'll pass on your message if you leave it with me. 402 00:29:10,400 --> 00:29:13,721 I did before, but I didn't hear back. 403 00:29:13,745 --> 00:29:15,489 That's why I'm calling back. 404 00:29:15,513 --> 00:29:18,225 I'll pass on your message if you leave it with me again. 405 00:29:18,249 --> 00:29:21,653 Okay. Please make sure to deliver my message this time. 406 00:29:22,587 --> 00:29:26,324 I have something to ask him regarding the viola handkerchief. 407 00:29:27,458 --> 00:29:28,593 Okay. 408 00:29:33,898 --> 00:29:35,898 It's so hard to meet him. 409 00:29:37,101 --> 00:29:40,071 What can I do to see him? 410 00:29:41,205 --> 00:29:44,943 The next lecturer will be DL Group's Chairman Cha Woo Seok. 411 00:29:46,236 --> 00:29:49,256 A success story given by DL Group's Chairman Cha... 412 00:29:49,280 --> 00:29:50,958 who is drawing attention... 413 00:29:50,982 --> 00:29:52,960 for his unique strategy in brand differentiation, 414 00:29:52,984 --> 00:29:56,163 taking a giant leap into both domestic and international markets. 415 00:29:56,187 --> 00:29:58,932 His lecture will be recorded next Wednesday at 3 p.m. 416 00:29:58,956 --> 00:30:02,093 Please refer to our website on how to register for a ticket. 417 00:30:23,314 --> 00:30:24,349 Honey. 418 00:30:27,051 --> 00:30:28,886 What brings you here, dear? 419 00:30:29,195 --> 00:30:30,897 I thought about staying at home, 420 00:30:30,922 --> 00:30:32,922 but I wanted to see how you were doing. 421 00:30:34,692 --> 00:30:35,836 That's right. 422 00:30:35,860 --> 00:30:37,604 Thank you for the tie. 423 00:30:37,628 --> 00:30:41,766 The director complimented it earlier during the rehearsal. 424 00:30:42,166 --> 00:30:43,468 That's good. 425 00:30:44,969 --> 00:30:48,482 The magazine interview and this TV show. 426 00:30:48,506 --> 00:30:52,076 Maybe it will be hard for me to see you as you get busy. 427 00:30:59,350 --> 00:31:01,653 Sir, the shooting is about to start. 428 00:31:03,054 --> 00:31:05,390 Don't get nervous and just do as you prepared. 429 00:31:06,057 --> 00:31:08,393 I'll be watching from here. 430 00:31:10,094 --> 00:31:11,462 I'll get going, then. 431 00:31:37,922 --> 00:31:40,033 The fashion industry stresses... 432 00:31:40,057 --> 00:31:41,893 the importance of TPO. 433 00:31:43,127 --> 00:31:45,239 It means to dress up... 434 00:31:45,263 --> 00:31:48,099 appropriately for the time, place, and occasion. 435 00:31:48,599 --> 00:31:50,268 Of course, that is important, 436 00:31:50,835 --> 00:31:53,004 but what I believe to be of higher importance is... 437 00:31:53,805 --> 00:31:57,241 that the clothes can be worn by anybody. 438 00:31:58,710 --> 00:32:01,121 Anybody should be able to wear warm clothes... 439 00:32:01,145 --> 00:32:03,924 in the cold winter. 440 00:32:03,948 --> 00:32:05,392 This "anybody" idea... 441 00:32:05,416 --> 00:32:06,951 of DL Group's founder is... 442 00:32:07,285 --> 00:32:09,654 our company's motto. 443 00:32:11,322 --> 00:32:13,322 You could say that my goal is... 444 00:32:14,158 --> 00:32:17,228 to make clothes anybody can... 445 00:32:17,595 --> 00:32:19,330 comfortably and easily wear. 446 00:32:22,099 --> 00:32:23,534 I have a question! 447 00:32:37,782 --> 00:32:39,250 How did he... 448 00:32:40,985 --> 00:32:43,254 I have a question for Chairman Cha. 449 00:33:14,285 --> 00:33:16,163 (A Man in a Veil) 450 00:33:16,187 --> 00:33:18,332 I don't know either. I really don't. 451 00:33:18,356 --> 00:33:19,466 It wasn't me. 452 00:33:19,490 --> 00:33:21,134 I know it was your deed! 453 00:33:21,158 --> 00:33:22,345 I don't know what you mean. 454 00:33:22,370 --> 00:33:25,539 I can't guarantee what you're thinking won't happen again. 455 00:33:25,563 --> 00:33:26,904 - What? - He must know... 456 00:33:26,929 --> 00:33:28,208 Ji Sook's whereabouts. 457 00:33:28,232 --> 00:33:31,078 I want to watch movies and go on trips with you. 458 00:33:31,102 --> 00:33:33,146 There are so many things I want to do with you. 459 00:33:33,170 --> 00:33:35,215 Yu Jung, I like you. 460 00:33:35,239 --> 00:33:37,975 This is unbelievable. Where did you get these photos? 461 00:33:38,000 --> 00:33:38,887 How could this happen? 462 00:33:38,911 --> 00:33:40,988 I have to stop Mother from donating. 463 00:33:41,012 --> 00:33:43,781 - Yu Ra. - What happened? Are you awake? 31644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.