All language subtitles for A Woman of Distinction YOUTUBE MANU-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,965 --> 00:00:59,748 This is Susan Manning Middlecott, one of the greatest educators in the country. 2 00:00:59,962 --> 00:01:04,634 He belongs to one of the richest and most respected families in New England. 3 00:01:04,635 --> 00:01:08,535 A child prodigy, she excelled in everything. 4 00:01:08,536 --> 00:01:14,520 His school résumé was in the news. His grades, the highest in local history. 5 00:01:14,670 --> 00:01:16,560 The university curriculum was even better. 6 00:01:16,561 --> 00:01:20,160 He graduated summa cum laude in the humanities, 7 00:01:20,161 --> 00:01:23,561 becoming master and doctor consecutively. 8 00:01:23,730 --> 00:01:26,999 With so much learning, he decided to teach, 9 00:01:26,130 --> 00:01:30,629 which she did brilliantly, until interrupted by the War... 10 00:01:30,730 --> 00:01:35,498 where he served with dedication and courage until the day of victory. 11 00:01:36,321 --> 00:01:40,528 After the war, he dedicated himself to the rehabilitation of French war orphans.... 12 00:01:40,542 --> 00:01:44,488 work for which she was decorated by the French government. 13 00:01:44,711 --> 00:01:48,709 A unique honor bestowed on few women during the War. 14 00:01:49,225 --> 00:01:53,950 Upon returning, it had become a national symbol. 15 00:01:54,188 --> 00:01:58,740 A few years later, she was appointed dean of Benton College. 16 00:01:59,094 --> 00:02:03,593 In an interview while completing her first year as dean of Benton College, 17 00:02:03,594 --> 00:02:06,435 Miss Middlecott expressed his principles by declaring: 18 00:02:06,436 --> 00:02:09,624 'There is no room for romance in a career.' 19 00:02:09,974 --> 00:02:12,737 I believe I have been misunderstood, Professor Simon. 20 00:02:12,976 --> 00:02:15,999 I meant there was no place for romance in my career. 21 00:02:16,006 --> 00:02:18,505 This is the calendar for next year. Send it to typography. 22 00:02:18,506 --> 00:02:22,477 And tell the Graduation Committee that I'll be happy to have them at 4:00. 23 00:02:22,478 --> 00:02:24,378 - Very good. - Thanks. 24 00:02:24,379 --> 00:02:27,007 MS. Middlecott, the article is good, 25 00:02:27,006 --> 00:02:30,595 but I don't think it captured its true essence. 26 00:02:30,596 --> 00:02:32,400 My true essence is imponderable. 27 00:02:32,536 --> 00:02:36,557 MS. Middlecott, despite your theories, I... 28 00:02:36,589 --> 00:02:38,700 Well I always hoped that 29 00:02:38,701 --> 00:02:43,482 perhaps our relationship could be different from that of professor and dean. 30 00:02:43,685 --> 00:02:48,346 Well, you saw what Time said. There is no room for romance. 31 00:02:48,557 --> 00:02:51,999 And time is passing. 32 00:02:53,533 --> 00:02:56,224 - Good morning, Miss. Middlecott. - Good morning teacher. 33 00:02:56,446 --> 00:02:58,806 Yes, this is Susan Middlecott. 34 00:02:58,919 --> 00:03:03,555 Cold, distant, connected, living in a world of her creation. 35 00:03:03,632 --> 00:03:06,350 Never imagined that this transatlantic plane 36 00:03:06,351 --> 00:03:08,631 would take someone capable of sinking 37 00:03:08,632 --> 00:03:11,183 the serene dignity of their peaceful existence. 38 00:03:11,184 --> 00:03:15,784 Someone equally cold, distant and connected. 39 00:03:19,102 --> 00:03:22,355 Sorry to bother you, Prof. Stevenson, but we're here. 40 00:03:22,356 --> 00:03:24,700 Oh thank you very much. 41 00:03:26,299 --> 00:03:28,498 Hey guys, Lucille Ball! 42 00:03:28,499 --> 00:03:31,150 Hey Lucille! - Hi, boys! 43 00:03:31,151 --> 00:03:33,941 How about working abroad? How about some pictures? 44 00:03:33,942 --> 00:03:35,500 Sure, thank you! 45 00:03:36,869 --> 00:03:40,600 Ready, boys. This is our best side. Get it right. 46 00:03:41,777 --> 00:03:44,244 Hey, ruined the photo! Can you get out of there, please? 47 00:03:44,245 --> 00:03:46,700 - We have to get another one. - All right. 48 00:03:47,170 --> 00:03:50,386 - How about saying cheese, Ms. ball? - If you insist... 49 00:03:50,387 --> 00:03:53,600 - Forgive me... - All right. Can you hold my coat? 50 00:03:53,601 --> 00:03:54,850 Of course! 51 00:03:55,000 --> 00:03:57,150 - And the hat stand. - Yea. 52 00:03:57,151 --> 00:03:59,900 You remember the teacher. Good morning teacher! 53 00:03:59,901 --> 00:04:01,600 Thank you teacher. 54 00:04:01,601 --> 00:04:03,901 - How about, boys? - Great! 55 00:04:04,100 --> 00:04:05,410 Excuse me. 56 00:04:06,411 --> 00:04:08,311 You are here to photograph an astronomer. 57 00:04:08,430 --> 00:04:10,900 Isn't astronomy the study of celestial bodies? 58 00:04:10,901 --> 00:04:11,901 �. 59 00:04:11,902 --> 00:04:15,201 You study your heavenly bodies, I study mine. 60 00:04:15,660 --> 00:04:17,260 Sends! 61 00:04:17,300 --> 00:04:19,355 - One more! - One more for me too! 62 00:04:19,356 --> 00:04:20,356 All right, send. 63 00:04:20,740 --> 00:04:24,000 - Thank you, Miss. Ball. Until next time. - Bye, Joe. 64 00:04:24,001 --> 00:04:26,401 - Thank you, Miss. Ball. - You're welcome. 65 00:04:27,430 --> 00:04:31,525 Thank you teacher. You made the trip very pleasant. 66 00:04:31,385 --> 00:04:33,650 Your article is so interesting. 67 00:04:33,651 --> 00:04:38,000 For some reason I feel like I'm dedicating myself to the wrong stars. 68 00:04:38,631 --> 00:04:41,330 I hope you can make the jump to California this time. 69 00:04:41,331 --> 00:04:44,230 - You'll love it. - I know, they talk so much. 70 00:04:44,331 --> 00:04:47,999 But is it true that in California everyone uses a blanket to sleep at night? 71 00:04:48,000 --> 00:04:52,838 Now, professor, how could everyone fit under one blanket? 72 00:04:53,339 --> 00:04:54,639 See you later. 73 00:04:55,275 --> 00:04:58,600 Prof. Stevenson, I'm Teddy Evans from the Pomeroy Lecture Office. 74 00:04:58,601 --> 00:05:00,275 - Oh, how are you? 75 00:05:00,276 --> 00:05:02,800 Nice to meet you. Can we take a picture of you? 76 00:05:02,801 --> 00:05:05,250 - My picture? - Yes, for the newspapers. 77 00:05:05,251 --> 00:05:07,550 The country is in an uproar with his arrival. 78 00:05:07,551 --> 00:05:09,999 I can't imagine why. But if you insist, of course. 79 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 - Take it off, boys. - Just a moment... 80 00:05:12,001 --> 00:05:14,999 Is it ok or should I say cheese? 81 00:05:15,050 --> 00:05:16,972 How engraved ... Tirem. 82 00:05:19,573 --> 00:05:21,273 Pomeroy Lecture Desk 83 00:05:21,347 --> 00:05:23,533 Tonight in Boston. Free weekend. 84 00:05:23,747 --> 00:05:26,660 Then New Haven, Providence and... 85 00:05:27,788 --> 00:05:29,498 Don't mind me, professor. 86 00:05:29,499 --> 00:05:31,499 Mas Boston, New Haven Providence... 87 00:05:31,858 --> 00:05:33,968 Don't forget that I am a foreigner in America. 88 00:05:33,969 --> 00:05:35,800 - Leave it alone, we'll find it. - No? 89 00:05:35,801 --> 00:05:38,500 Miss Evans will accompany you to handle the publicity. 90 00:05:38,501 --> 00:05:42,600 But my lectures have already been contracted. Advertising for what? 91 00:05:42,801 --> 00:05:45,433 Professor, astronomy is a rather boring subject. 92 00:05:45,434 --> 00:05:48,134 Even if you are the speaker. We need to do something to... 93 00:05:48,250 --> 00:05:50,000 - give an emphasis. - Highlight? 94 00:05:50,001 --> 00:05:51,900 Like they do at the movies. 95 00:05:52,026 --> 00:05:54,445 The only idea that comes to my mind is his history in the War. 96 00:05:54,446 --> 00:05:57,100 - History in the War? - The thing in charge I read. 97 00:05:57,294 --> 00:06:00,002 You are quite a guy. 98 00:06:00,013 --> 00:06:02,908 - Do you have a lot of scars? - Please, Mr. Pomeroy... 99 00:06:02,909 --> 00:06:05,709 Don't be shy. No need to show. 100 00:06:06,009 --> 00:06:08,288 I wouldn't mind showing you... 101 00:06:08,289 --> 00:06:10,651 I just don't want you to use it for advertising. 102 00:06:10,742 --> 00:06:12,900 I refuse to capitalize on my war history 103 00:06:12,901 --> 00:06:15,000 and I forbid any mention of it. 104 00:06:15,562 --> 00:06:19,499 I have some clippings from my last lectures in England. 105 00:06:19,534 --> 00:06:22,036 Maybe they'll find something. 106 00:06:22,092 --> 00:06:24,900 But they will hardly serve to give any emphasis. 107 00:06:24,901 --> 00:06:26,800 I need something for the Boston papers. 108 00:06:26,801 --> 00:06:28,701 If I have anything, I'll send it over the phone. 109 00:06:29,486 --> 00:06:31,401 Don't mind me, professor. 110 00:06:34,906 --> 00:06:36,400 A prop�sito... 111 00:06:36,401 --> 00:06:38,200 before taking the train to Boston, 112 00:06:38,201 --> 00:06:40,700 Do you think there would be time to stop by the Cout jewelry store? 113 00:06:40,928 --> 00:06:42,000 Are you going for a walk? 114 00:06:42,001 --> 00:06:45,000 I have an errand. I won't be long. 115 00:06:45,053 --> 00:06:47,592 Give it time. We will only leave after lunch. 116 00:06:47,733 --> 00:06:50,364 - Do you want to go now? - Would it be too inconvenient? 117 00:06:50,365 --> 00:06:52,265 - No way. - Thanks! 118 00:06:58,021 --> 00:07:00,800 No, I remember that medallion well. 119 00:07:01,206 --> 00:07:05,223 It was purchased for Ms. Middlecott by his father. 120 00:07:05,224 --> 00:07:06,900 Has been some time. 121 00:07:07,141 --> 00:07:09,484 I have your address for sure. 122 00:07:09,526 --> 00:07:12,870 Aqui est�. Susan M. Middlecott. 123 00:07:13,828 --> 00:07:17,057 Seu endere�o � Benton, Connecticut. 124 00:07:17,424 --> 00:07:21,254 It is a university town a few hours from Boston. 125 00:07:21,373 --> 00:07:24,519 - A college for women. - Near Boston. 126 00:07:24,880 --> 00:07:27,379 Could I take the train to Benton this afternoon 127 00:07:27,380 --> 00:07:29,000 and meet you in Boston for the talk. 128 00:07:29,001 --> 00:07:32,500 That's not. You are my little baby and I won't lose sight of you. 129 00:07:32,501 --> 00:07:35,234 But that's personal. I would like to go alone. 130 00:07:35,235 --> 00:07:37,235 At a college for women? Sure. 131 00:07:37,887 --> 00:07:39,606 Oh, thank you very much. 132 00:07:40,284 --> 00:07:42,554 There's nothing here. 133 00:07:42,555 --> 00:07:44,800 If we don't get something, the lectures will be a failure. 134 00:07:45,561 --> 00:07:48,758 In an hour I leave for Boston and nothing for the papers. 135 00:07:48,759 --> 00:07:51,259 I should have gone to lunch with him. Maybe he would open up to you. 136 00:07:51,260 --> 00:07:53,400 We have lunch. And what a lunch! 137 00:07:53,401 --> 00:07:57,900 He a hot cheese with milk, I coffee and bitten nails. 138 00:08:02,993 --> 00:08:04,498 Wait for 139 00:08:06,249 --> 00:08:08,088 Susan M. Middlecott. 140 00:08:08,720 --> 00:08:09,814 Susan M. Middlecott. 141 00:08:10,802 --> 00:08:11,847 Susan M. Middlecott. 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,845 Susan M. Middlecott! Chefe, j� sei! 143 00:08:15,846 --> 00:08:16,900 He knows? 144 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 A gold medallion given to her by her father 145 00:08:19,401 --> 00:08:22,700 and then given to... Boss, I hit the lottery. 146 00:08:23,750 --> 00:08:24,799 What are you going to do? 147 00:08:24,800 --> 00:08:27,200 - I'll make this a novel... - Romance! 148 00:08:27,201 --> 00:08:30,700 Who would be interested in a romance between an astronomer and a dean? 149 00:08:30,701 --> 00:08:32,700 But this is a very special woman. 150 00:08:32,701 --> 00:08:35,401 And it so happens that Prof. Stevenson is the skeleton in your closet. 151 00:08:35,479 --> 00:08:38,382 It's just a shake of the bones... 152 00:08:38,383 --> 00:08:40,900 Al, Walter! Good that I found you. 153 00:08:41,073 --> 00:08:45,009 I'll give you an exclusive, something to get your fill of. 154 00:08:45,010 --> 00:08:46,510 With one condition. 155 00:08:46,511 --> 00:08:49,232 It has to come out in the afternoon edition. 156 00:08:53,999 --> 00:08:57,293 - Lemon, Dad? - Yes, and three sugar cubes. 157 00:08:57,698 --> 00:08:59,441 Are the cubes for the little ones? 158 00:09:01,242 --> 00:09:02,442 Six. 159 00:09:03,313 --> 00:09:05,999 Mom, what is 'earnings'? 160 00:09:06,151 --> 00:09:07,900 What, honey? 161 00:09:08,202 --> 00:09:10,428 A 'revenue'. 162 00:09:11,865 --> 00:09:13,696 Let me see, Louisa. 163 00:09:14,145 --> 00:09:16,515 Where is 'earnings'? 164 00:09:16,516 --> 00:09:18,316 � rendezvous! 165 00:09:19,248 --> 00:09:22,553 Susan, what wonderful news! 166 00:09:23,125 --> 00:09:25,995 Prof. Alex Stevenson, renowned English astronomer, 167 00:09:25,996 --> 00:09:29,796 made no secret that his heart belongs to Susan Middlecott, 168 00:09:29,795 --> 00:09:33,210 famous dean of Benton College, arriving today from England. 169 00:09:33,369 --> 00:09:37,400 The dean, who declared that there was no room for romance in her career, 170 00:09:37,401 --> 00:09:40,101 - could not be found to comment. - Give me that! 171 00:09:40,102 --> 00:09:42,900 Congratulations, my dear. 172 00:09:42,901 --> 00:09:46,500 And I must add, finally! 173 00:09:46,758 --> 00:09:50,257 Sorry to disappoint you, but this article is unfounded. 174 00:09:50,300 --> 00:09:54,169 - I've never seen that man in my life. - Well, well, Susan. 175 00:09:54,167 --> 00:09:56,500 Even if you didn't tell me before, 176 00:09:56,593 --> 00:09:59,659 I'm glad you finally realized that no woman is complete 177 00:09:59,660 --> 00:10:02,250 without a home, a man, children. 178 00:10:02,251 --> 00:10:04,659 I have a home, I have Louisa, what else do I need? 179 00:10:04,651 --> 00:10:08,000 - I mean your children, not adopted. - Dad... 180 00:10:08,184 --> 00:10:12,447 Why, I love Louisa as much as you do. You know that. 181 00:10:12,448 --> 00:10:16,627 Obviously this man is going to give a stupid lecture in Boston 182 00:10:16,628 --> 00:10:18,327 and wants to use my name for publicity. 183 00:10:18,328 --> 00:10:21,800 A stranger wouldn't do that. What are you going to do? 184 00:10:21,801 --> 00:10:23,500 Connect me with the train station. 185 00:10:24,053 --> 00:10:26,859 He won't be the only one speaking in Boston today. 186 00:10:26,860 --> 00:10:30,999 Al, this is Dean Middlecott. What is the next train to Boston? 187 00:10:31,143 --> 00:10:34,999 Oh no! Yes, it's important... 188 00:10:35,353 --> 00:10:37,999 Could it be? It is very kind of you. 189 00:10:38,444 --> 00:10:40,780 I'll put an end to it before it goes any further. 190 00:10:40,781 --> 00:10:43,599 I don't understand why you want to see this man in person. Unless... 191 00:10:43,600 --> 00:10:46,999 - Unless it's... - No, Dad. No it is. 192 00:10:47,064 --> 00:10:51,422 And stop playing cupid. Your figure helps, your aim doesn't. 193 00:10:52,358 --> 00:10:55,397 This girl complains too much. 194 00:10:55,400 --> 00:10:57,878 - Grandma. - Yes darling? 195 00:10:58,025 --> 00:11:00,600 What does 'income' mean? 196 00:11:01,498 --> 00:11:03,776 It means your mother is going to meet a man. 197 00:11:03,872 --> 00:11:08,187 - Doesn't she want a 'rendivos'? - I don't know, honey. 198 00:11:08,195 --> 00:11:10,166 You women are hard to understand. 199 00:11:10,772 --> 00:11:12,941 Will he be my new daddy? 200 00:11:13,376 --> 00:11:15,298 Well, it looks promising. 201 00:11:15,384 --> 00:11:17,407 Young, handsome, English. 202 00:11:18,291 --> 00:11:21,311 All the girls I know have parents. 203 00:11:21,853 --> 00:11:23,734 I dream of having one. 204 00:11:23,990 --> 00:11:25,931 We can dream together. 205 00:11:42,419 --> 00:11:44,118 I'm sorry, she's not. 206 00:11:44,219 --> 00:11:48,176 - Do you know where I can find her? - Today will be impossible. 207 00:11:48,314 --> 00:11:52,400 I really wanted to see her. I have one of her belongings that I would like to return. 208 00:11:52,401 --> 00:11:55,720 hmm? Who is speaking, please? 209 00:11:55,772 --> 00:11:59,258 Prof. Alex Stevenson. Can you say I called? 210 00:11:59,759 --> 00:12:00,999 Thanks. 211 00:12:02,963 --> 00:12:05,300 Professor Stevenson? Al�! 212 00:12:05,281 --> 00:12:06,900 Al�... 213 00:12:07,154 --> 00:12:09,253 Could you please have a sheet of paper? 214 00:12:11,254 --> 00:12:14,008 Thanks. Can I borrow your pen? 215 00:12:19,646 --> 00:12:21,108 Thanks. 216 00:12:27,109 --> 00:12:30,109 My dear Miss. Middlecott, 217 00:12:44,196 --> 00:12:45,500 Would you have an envelope? 218 00:12:46,241 --> 00:12:49,900 - Any special sizes? - No, anyone will do. 219 00:12:54,393 --> 00:12:56,515 That way you don't have to go back. 220 00:12:56,673 --> 00:12:58,900 It is very kind of you, thank you. 221 00:12:58,901 --> 00:13:00,669 - Oh, excuse me... - I know. 222 00:13:00,670 --> 00:13:02,670 I want it delivered to you. 223 00:13:02,671 --> 00:13:04,871 no. Have a seal? 224 00:13:05,249 --> 00:13:07,999 - Why don't you travel by bus? - Nibus? 225 00:13:08,000 --> 00:13:10,058 There's a stamp machine right there. 226 00:13:10,059 --> 00:13:11,700 - Stamping machine? - Yea. 227 00:13:11,701 --> 00:13:14,500 A coin is put in and a stamp comes out. 228 00:13:14,643 --> 00:13:16,377 Ah thank you. 229 00:13:16,378 --> 00:13:17,999 Perd�o! 230 00:13:18,053 --> 00:13:21,200 - Good afternoon, Miss... - I can't thank you. 231 00:13:21,300 --> 00:13:24,300 It is not for anyone that we stopped the special. It disturbs the schedules. 232 00:13:24,301 --> 00:13:26,076 Sorry, but it's an emergency. 233 00:13:26,054 --> 00:13:28,600 Everything is fine. I'll get an emergency ticket. 234 00:13:30,236 --> 00:13:31,360 Here it is. 235 00:13:33,178 --> 00:13:36,950 Sorry, but our biggest customer asked for my pen. 236 00:13:36,951 --> 00:13:39,800 - Do you have one? - I think so. 237 00:13:41,626 --> 00:13:43,600 Sorry to bother again, but... 238 00:13:43,691 --> 00:13:46,000 Thanks. Got change for 25 cents? 239 00:13:46,355 --> 00:13:52,000 - Anyway, a cash payment. - You must hate me... 240 00:13:52,101 --> 00:13:54,400 Not yet. Just give me some time. 241 00:13:55,551 --> 00:13:57,357 - I don't have change. - No? 242 00:13:58,155 --> 00:14:00,971 Excuse me, would you have change for 25 cents? 243 00:14:04,472 --> 00:14:08,772 - Hm... I only have two out of ten. - All right. It suits. Thanks. 244 00:14:08,773 --> 00:14:12,168 - But there's 5 cents left. - Leave it to me. You owe me. 245 00:14:12,169 --> 00:14:13,969 Has an honest face. 246 00:14:15,757 --> 00:14:17,921 I know what you're thinking. 247 00:14:36,266 --> 00:14:38,765 - Excuse me. - Oh no! 248 00:14:38,801 --> 00:14:41,500 - Is this train going to Boston? - Yea. 249 00:14:41,501 --> 00:14:43,101 I want to buy a ticket to Boston. 250 00:14:43,227 --> 00:14:45,800 - Please? - Don't feel obligated. 251 00:14:45,801 --> 00:14:48,800 I know. But since you've been so kind, I think I should buy you something. 252 00:14:48,801 --> 00:14:51,200 The company thanks you. 253 00:14:56,007 --> 00:14:57,546 Can I help you? 254 00:15:01,570 --> 00:15:04,700 Can you put it for me please? 255 00:15:05,991 --> 00:15:07,166 Thanks. 256 00:15:08,128 --> 00:15:10,127 - Good afternoon. - The suitcase, please. 257 00:15:10,628 --> 00:15:12,000 Ticket, please. 258 00:15:12,001 --> 00:15:14,500 - Fifteen, it's up front. - Thanks. 259 00:15:24,999 --> 00:15:26,471 - A place, sir? - Please. 260 00:15:26,472 --> 00:15:28,600 - Can I get a newspaper? - at will. 261 00:15:27,372 --> 00:15:29,900 - Thanks. - Please sit down. 262 00:15:37,076 --> 00:15:40,471 mind? The car is half full. 263 00:15:40,500 --> 00:15:43,585 Well, that being the case, I believe... 264 00:15:45,023 --> 00:15:47,714 It seems to me that this table alone is full. 265 00:15:47,715 --> 00:15:50,215 It's that everything is reserved. 266 00:15:55,051 --> 00:15:58,535 I hate dining alone on trains, don't you? 267 00:16:02,371 --> 00:16:06,400 This always happens when you owe money. 268 00:16:06,616 --> 00:16:08,682 We try to ignore it. 269 00:16:09,552 --> 00:16:11,730 They should be kinder to their creditors. 270 00:16:13,656 --> 00:16:16,400 You've owed me 5 cents for a long time. 271 00:16:17,200 --> 00:16:20,278 It would be a shame to make this a collection agency. 272 00:16:22,998 --> 00:16:25,497 Lettuce salad with tomato, roquefort sauce... 273 00:16:25,498 --> 00:16:28,637 Steak New York, asparagus, cheese and crackers, coffee... 274 00:16:28,638 --> 00:16:29,999 How would you like your steak, sir? 275 00:16:30,000 --> 00:16:31,628 Steak? I didn't order a steak. 276 00:16:32,353 --> 00:16:33,430 I asked. 277 00:16:34,027 --> 00:16:35,186 Underdone. 278 00:16:36,512 --> 00:16:38,999 - Tea with toast? - Yea. 279 00:16:39,017 --> 00:16:41,300 - Do you only want tea with toast? - Yea. 280 00:16:46,301 --> 00:16:49,000 'Astronomer and Dean Middlecott. British scientist travels 200 km for love.' 281 00:16:49,020 --> 00:16:50,150 Oh... 282 00:16:51,230 --> 00:16:52,830 Some problem? 283 00:16:53,240 --> 00:16:55,370 No, it was nothing. 284 00:16:55,380 --> 00:16:58,480 - Oh I'm sorry. - Thanks. 285 00:16:58,481 --> 00:17:00,900 I see we have the same taste in literature. 286 00:17:01,720 --> 00:17:03,700 I wouldn't call it literature. 287 00:17:03,701 --> 00:17:05,630 Also, it's in poor taste. 288 00:17:06,280 --> 00:17:10,270 What an idea for this man! Exploit a renowned woman to promote yourself. 289 00:17:10,440 --> 00:17:14,420 It can only be to attract publicity for your boring lectures. 290 00:17:14,421 --> 00:17:16,999 - Boring? - No doubt. 291 00:17:17,000 --> 00:17:18,959 They want to create a romantic image of this man 292 00:17:18,960 --> 00:17:21,300 which must be as boring as your lectures. 293 00:17:21,460 --> 00:17:23,300 - What do you mean, boring? - You can. 294 00:17:23,301 --> 00:17:26,200 Or they wouldn't try to create this image of him. Just listen. 295 00:17:26,801 --> 00:17:29,490 The women's clubs eagerly await the arrival 296 00:17:29,491 --> 00:17:31,400 of the attractive and handsome young Englishman. 297 00:17:31,401 --> 00:17:32,701 Well, that's just... 298 00:17:32,702 --> 00:17:35,802 Are you saying that? I hadn't read that part. 299 00:17:36,930 --> 00:17:38,999 Sounds like an interesting boy, doesn't he? 300 00:17:39,470 --> 00:17:41,720 Must be a closeted pedant. 301 00:17:42,900 --> 00:17:45,100 Attractive, beautiful, young. 302 00:17:46,130 --> 00:17:48,460 Maybe it has nothing to do with it. 303 00:17:48,461 --> 00:17:50,290 Voc� � ingl�s, n�o �? 304 00:17:50,950 --> 00:17:53,790 - Yea. - That's why you defend him. 305 00:17:53,800 --> 00:17:58,400 A charlatan associating his name with that of a dean out of pure egocentrism. 306 00:17:58,401 --> 00:18:00,300 What must she be thinking? 307 00:18:00,301 --> 00:18:02,940 You must be a spinster with too many tantrums to think. 308 00:18:02,941 --> 00:18:05,200 What ... Now ... 309 00:18:05,201 --> 00:18:07,501 I bet you're a grumpy old lady 310 00:18:07,502 --> 00:18:09,402 who spends the nights running under the bed... 311 00:18:09,603 --> 00:18:10,790 dreaming. 312 00:18:13,840 --> 00:18:17,600 - So? - Must be coming. Platform 17. 313 00:18:17,660 --> 00:18:20,790 Let's go guys. If he doesn't get to this one, I'm screwed. 314 00:18:26,540 --> 00:18:30,139 Who knows, maybe we'll meet again without being on trains? 315 00:18:30,140 --> 00:18:33,150 I'm going to be in Boston for a little while, sir... 316 00:18:33,200 --> 00:18:36,270 - I don't know your name. - Neither do I... 317 00:18:36,370 --> 00:18:39,469 You are an angel! Brought to the test. 318 00:18:39,470 --> 00:18:41,369 Here is proof number 1. 319 00:18:41,370 --> 00:18:43,669 How is it going. MS. Middlecott. I'm Teddy Evans... 320 00:18:43,670 --> 00:18:45,690 of the Pomeroy Lecture Office. 321 00:18:45,691 --> 00:18:46,691 Srta. Middlecott? 322 00:18:46,692 --> 00:18:49,500 I am so happy that you and Prof. Stevenson have met. 323 00:18:49,530 --> 00:18:50,750 Take the picture, boys. 324 00:18:50,751 --> 00:18:53,350 - Professor Stevenson? - Sim. 325 00:18:53,351 --> 00:18:56,090 Oh, n�o! 326 00:18:59,010 --> 00:19:01,850 Please, what's the next train to Benton, Connecticut? 327 00:19:01,851 --> 00:19:03,959 If you run, you still catch. Platform 5. 328 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Thanks. 329 00:19:17,210 --> 00:19:19,100 You can stay here, Miss. Middlecott. 330 00:19:19,101 --> 00:19:21,890 Thank you, I'm not feeling very well. 331 00:19:21,891 --> 00:19:25,500 There's no problem. I'll let you know when we get to Benton. 332 00:19:25,501 --> 00:19:26,501 Thanks. 333 00:19:33,999 --> 00:19:37,160 - Yes, who is it? - It's me, Prof. Stevenson. 334 00:19:37,200 --> 00:19:41,300 - Go away! - But let me explain... 335 00:19:41,301 --> 00:19:44,401 I won't talk to you. Please go away. 336 00:19:59,490 --> 00:20:01,470 - Who is it? - Ticket collector. 337 00:20:05,190 --> 00:20:07,130 - We are coming? - Within 5 minutes. 338 00:20:07,250 --> 00:20:09,300 - And the headache? - To be continued. 339 00:20:09,301 --> 00:20:10,730 I am really sorry. 340 00:20:14,450 --> 00:20:17,600 - Do you have a headache? - Do you want to get out of here? 341 00:20:17,601 --> 00:20:19,449 MS. Middlecott, let me explain. 342 00:20:19,450 --> 00:20:23,080 There's nothing to explain. If he doesn't come out, I'll send him out. 343 00:20:23,081 --> 00:20:27,000 All right, I'll go. But first I want to give you this. 344 00:20:30,680 --> 00:20:33,400 - Where did you get that? - From Beno�t. 345 00:20:33,750 --> 00:20:35,300 He was at death. 346 00:20:35,301 --> 00:20:38,300 He asked me to give it to him if he came to America 347 00:20:38,930 --> 00:20:41,129 I also wanted you to keep your medals. 348 00:20:41,630 --> 00:20:42,830 I'm here. 349 00:20:44,270 --> 00:20:48,600 And I have some of your things that accidentally fell out of your bag. 350 00:20:50,770 --> 00:20:53,490 Beno�t also asked me to give him a message. 351 00:20:53,500 --> 00:20:55,380 Said he loved her. 352 00:20:55,760 --> 00:20:57,859 It was the last thing he said. 353 00:20:58,260 --> 00:20:59,959 Was? 354 00:21:00,160 --> 00:21:03,500 Car keys... I would have written it, but I don't have your address. 355 00:21:03,501 --> 00:21:05,700 I got it at the jewelry store. 356 00:21:05,701 --> 00:21:06,701 Lipstick... 357 00:21:08,450 --> 00:21:09,999 Lembran�as? 358 00:21:10,600 --> 00:21:12,700 Yes, he told me some. 359 00:21:12,760 --> 00:21:14,770 The small island of Paris. 360 00:21:14,730 --> 00:21:17,190 The table under the acacia. 361 00:21:18,390 --> 00:21:20,760 The table under the acacia. 362 00:21:21,080 --> 00:21:22,320 Slope... 363 00:21:23,380 --> 00:21:26,470 He was a young French officer, 364 00:21:26,720 --> 00:21:29,200 blond, mustache... 365 00:21:29,201 --> 00:21:30,801 That's right. 366 00:21:31,102 --> 00:21:33,402 I think I remember. 367 00:21:33,540 --> 00:21:35,720 Do you 'think' you remember? 368 00:21:35,721 --> 00:21:38,621 He missed home, he needed to talk to someone. 369 00:21:38,621 --> 00:21:42,500 I gave you the medallion. He had asked. 370 00:21:42,890 --> 00:21:46,050 He didn't have to go to the trouble. It's a medallion. 371 00:21:46,051 --> 00:21:47,751 I barely knew him. 372 00:21:47,752 --> 00:21:49,740 Did I barely know him? 373 00:21:50,540 --> 00:21:53,039 The man was in a concentration camp, hungry, beaten... 374 00:21:53,040 --> 00:21:54,700 almost to death when we saved him. 375 00:21:54,701 --> 00:21:58,239 But he kept his love for you alive. The only thing that survived. 376 00:21:58,240 --> 00:22:01,270 - And he says he barely knew him. - That's right. 377 00:22:01,271 --> 00:22:02,800 I barely knew him. 378 00:22:06,230 --> 00:22:08,999 I've never seen a colder woman in my life! 379 00:22:09,130 --> 00:22:12,230 My biggest mistake was bringing you that locket. 380 00:22:12,231 --> 00:22:15,001 I should have brought you wool panties! 381 00:22:19,720 --> 00:22:21,470 What a strange habit! 382 00:22:21,471 --> 00:22:24,871 I got a tip that you were arriving from Boston, professor. 383 00:22:24,930 --> 00:22:27,360 Would you like to make a statement about your novel? 384 00:22:27,361 --> 00:22:31,300 Yes. You can say they exaggerated beyond measure. 385 00:22:49,970 --> 00:22:51,880 Hmm! Worth it. 386 00:23:57,240 --> 00:23:59,239 One, two, three, four. 387 00:23:59,440 --> 00:24:02,800 One, two, three, four. One, two, three, four. 388 00:24:02,801 --> 00:24:04,500 Enough for today, sir. 389 00:24:05,230 --> 00:24:07,970 - I think you earned it. - You're right. 390 00:24:08,130 --> 00:24:10,660 Nothing like exercise to whet your appetite. 391 00:24:10,661 --> 00:24:12,061 You are right, sir. 392 00:24:12,200 --> 00:24:13,180 Thanks. 393 00:24:13,820 --> 00:24:15,700 Anything else sir? 394 00:24:15,701 --> 00:24:20,501 Reunion in Boston 395 00:24:22,580 --> 00:24:24,420 DEAN HIT TWICE IN TWO SEASONS 396 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 "I've never been attacked with a bag"... Prof. Stevenson. 397 00:24:28,922 --> 00:24:30,422 Anything else sir? 398 00:24:30,423 --> 00:24:32,823 No, that's enough. 399 00:24:38,040 --> 00:24:40,150 - Good morning, Maxwell. - Good Morning. 400 00:24:40,330 --> 00:24:43,000 - Good morning Dad. - Good Morning. 401 00:24:46,300 --> 00:24:47,820 What was it, something wrong? 402 00:24:48,001 --> 00:24:50,521 - Are you okay? - Of course I am. 403 00:24:50,670 --> 00:24:54,200 - He slept well? - Of course, I always sleep well. 404 00:24:54,201 --> 00:24:57,830 Ah... Say, how was Boston? 405 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 It remains in Massachusetts. 406 00:25:01,890 --> 00:25:04,220 - Any news? - I haven't finished reading it yet. 407 00:25:05,040 --> 00:25:09,390 By the way, how was everything between you and that teacher? 408 00:25:09,399 --> 00:25:11,630 The pro...? Oh, all right! 409 00:25:11,631 --> 00:25:14,920 - Oh, �? - Yes, we solved everything once and for all. 410 00:25:14,921 --> 00:25:18,821 Now! And he was belligerent? - No, no... 411 00:25:18,970 --> 00:25:21,330 But I had to put him in his place. 412 00:25:22,380 --> 00:25:24,880 I don't think they're going to call our names anymore. 413 00:25:24,990 --> 00:25:26,680 What kind of person is he? 414 00:25:27,010 --> 00:25:30,000 - How do you describe it in the newspaper? - I don't know, father... 415 00:25:30,001 --> 00:25:31,751 I didn't pay that much attention. 416 00:25:31,752 --> 00:25:34,400 He seemed to be a scientist like any other. 417 00:25:34,450 --> 00:25:36,610 He wore glasses, a beard and... 418 00:25:38,560 --> 00:25:39,600 Oh! 419 00:25:39,720 --> 00:25:42,600 Must have shaved before this picture was taken. 420 00:25:42,601 --> 00:25:46,950 Our! How horrible! We have to do something. 421 00:25:46,951 --> 00:25:51,800 But first, I advise you to fix your hair and your history. 422 00:25:52,610 --> 00:25:55,170 Susan, Susan! Wait a minute, honey. 423 00:25:55,760 --> 00:25:58,220 Will you leave without your weapons? 424 00:26:12,030 --> 00:26:16,270 MS. Mathews, have the dean call me as soon as you arrive. 425 00:26:16,271 --> 00:26:17,771 Sim, Dr. McFall. 426 00:26:36,850 --> 00:26:40,780 - Good morning, Miss. Middlecott.... - Please, please! 427 00:26:40,760 --> 00:26:43,270 Laura, come in here. 428 00:26:46,750 --> 00:26:49,050 Who are these people? What do they want? 429 00:26:49,060 --> 00:26:50,840 Reporters want a statement. 430 00:26:50,841 --> 00:26:53,241 The girl says you have something that belongs to you. 431 00:26:53,242 --> 00:26:55,500 And Prof. Simon wants to defend his honor. 432 00:26:55,501 --> 00:26:56,900 Ah, n�o! 433 00:26:56,901 --> 00:26:59,799 The Doctor. McFall wants you to call him. Want me to make the call? 434 00:26:59,800 --> 00:27:03,200 I'll talk to him later. Let them in. One at a time. 435 00:27:06,210 --> 00:27:09,659 - I want to talk to Ms. Middlecott. - Only the photos are missing... 436 00:27:09,660 --> 00:27:11,959 - Wait, wait... - Where is he, Miss Middlecott? 437 00:27:11,961 --> 00:27:14,500 - Prof. Simon, shouldn't you be in class? - But I was so worried about you. 438 00:27:14,501 --> 00:27:16,800 - Why did you hit him? - I want an immediate retraction... 439 00:27:16,801 --> 00:27:20,100 - of that ridiculous story. - All right. What should we say? 440 00:27:20,101 --> 00:27:23,370 - I repeat: where is he? - I have nothing to say. I know where he is. 441 00:27:23,371 --> 00:27:25,371 - The newspaper says... - Is it true that you had dinner with him yesterday? 442 00:27:25,372 --> 00:27:27,459 - I don't even know the man. - But did you have dinner with him? 443 00:27:27,460 --> 00:27:30,539 - Yes, but I don't know. - Do you usually have dinner with strangers? 444 00:27:30,540 --> 00:27:31,950 - No. - Do you want me to leave? 445 00:27:31,951 --> 00:27:33,700 - Yea. - After all, yes or no? 446 00:27:33,780 --> 00:27:36,100 - Who is it? - is Dr. McFall. 447 00:27:36,290 --> 00:27:38,850 - Al�, Dr. McFall. - I repeat: what did you do with him? 448 00:27:38,851 --> 00:27:40,910 I don't know what you're talking about, and I don't think you either. 449 00:27:40,911 --> 00:27:44,211 - Not with you, Dr. McFall... - Is it true that they came back in the same cabin? 450 00:27:44,220 --> 00:27:45,690 - No! - But the conductor said... 451 00:27:45,691 --> 00:27:49,220 - I could challenge you to a duel. - Stop being a 19th century. 452 00:27:49,230 --> 00:27:50,780 N�o, n�o � com voc�, Dr. McFall. 453 00:27:50,781 --> 00:27:54,600 Tell your paper if they publish more pictures I'll call my lawyers. 454 00:27:54,601 --> 00:27:57,701 Now get out, get out everyone! Come on, spark. 455 00:28:00,860 --> 00:28:03,170 I'm sorry, Dr. McFall. 456 00:28:03,171 --> 00:28:06,271 I won't leave here until you tell me what you did with Prof. Stevenson. 457 00:28:06,850 --> 00:28:09,700 Would you excuse me for a moment, Doctor? 458 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 I don't know Prof. Stevenson, I don't know where he is... 459 00:28:15,001 --> 00:28:17,801 I imagine you found your locket in a cookie box. 460 00:28:18,180 --> 00:28:19,580 What do you know about my medallion? 461 00:28:19,581 --> 00:28:22,281 I know you were with him, I know you gave it... 462 00:28:22,282 --> 00:28:24,782 I know the first thing he did when he arrived was look for you... 463 00:28:24,783 --> 00:28:28,800 I don't want to interfere in anyone's life, but I can't... 464 00:28:29,240 --> 00:28:32,270 Al? Oh, I'm sorry, Dr. McFall. 465 00:28:33,200 --> 00:28:36,320 Yea? Who? 466 00:28:36,440 --> 00:28:39,500 Prof. Stevenson? Just a moment. 467 00:28:39,890 --> 00:28:42,260 I also know that you're the reason he cut your lectures. 468 00:28:42,310 --> 00:28:45,390 - Who is now? - Prof. Stevenson on line 2. 469 00:28:45,391 --> 00:28:46,380 I don't want to talk to him. 470 00:28:46,381 --> 00:28:49,481 Well I want to! Listen, honey, my job was to take care of you. 471 00:28:49,500 --> 00:28:53,460 I just want to know one thing. Are you or are you not my little baby? 472 00:28:53,461 --> 00:28:54,840 what? 473 00:28:57,070 --> 00:29:00,000 For your information, this was not Prof. Stevenson. 474 00:29:00,001 --> 00:29:02,201 It was Dr. McFall, president of this college! 475 00:29:03,120 --> 00:29:06,500 Well, now I can't even get my degree. 476 00:29:06,620 --> 00:29:08,310 Good Morning. 477 00:29:09,160 --> 00:29:11,500 - Pretty color, huh? - Yes, which one? 478 00:29:11,501 --> 00:29:14,701 Pink past. I use devil red. 479 00:29:14,920 --> 00:29:18,680 Ready! If you want something, yell! 480 00:29:20,210 --> 00:29:22,170 I'll take care of you, dear. 481 00:29:22,270 --> 00:29:24,280 Let's keep these curtains closed. 482 00:29:24,710 --> 00:29:27,750 Can you imagine her punching that beautiful Englishman? 483 00:29:27,850 --> 00:29:29,160 What did you expect? 484 00:29:30,500 --> 00:29:33,900 Have you seen these photos? Just listen. 485 00:29:33,910 --> 00:29:36,490 "Dean hits twice in two seasons." 486 00:29:36,500 --> 00:29:41,060 English astronomer Alexander Stevenson saw new stars yesterday..." 487 00:29:41,100 --> 00:29:45,160 giving strength to the rumors of his romance with Dean Middlecott," 488 00:29:45,210 --> 00:29:51,999 who, during a fight, knocked out the man she says is a stranger. 489 00:29:54,460 --> 00:29:56,870 My colleague said she should worry less about classroom work 490 00:29:56,871 --> 00:29:58,490 and more with homework. 491 00:29:59,250 --> 00:30:02,200 A spinster like that had more to grab the man, not kill him. 492 00:30:02,200 --> 00:30:04,101 - No, Nancy? - Of course. 493 00:30:05,150 --> 00:30:06,640 Er ... isto � ... 494 00:30:07,360 --> 00:30:09,000 Of course not. 495 00:30:09,001 --> 00:30:11,200 Let's go fast with this. I have to go. 496 00:30:13,301 --> 00:30:15,301 Oh! Socorro! 497 00:30:16,570 --> 00:30:19,250 Socorro! Goldie! 498 00:30:20,980 --> 00:30:22,800 Goldie, come here! Relief! 499 00:30:22,930 --> 00:30:24,500 Somebody help me! 500 00:30:25,601 --> 00:30:27,701 What is it? - Miss. Middlecott. 501 00:30:28,902 --> 00:30:30,702 Srta. Middlecott! Srta. Middlecott! 502 00:30:30,703 --> 00:30:31,703 What happened? 503 00:30:42,390 --> 00:30:44,710 As a licensee, do you fear Empire Ovals? 504 00:30:46,830 --> 00:30:50,190 - Did you say Empire Ovals? - Yes, the cigarettes. 505 00:30:51,340 --> 00:30:55,150 Oh, we don't. finished. This is... 506 00:30:55,280 --> 00:30:58,330 - We never had. - I understand. 507 00:31:06,600 --> 00:31:09,230 Have you tried using this as a cocktail shaker? 508 00:31:15,020 --> 00:31:17,770 Good Morning. Prof. Stevenson is staying here? 509 00:31:18,130 --> 00:31:19,650 - Yes ma'am. - Is he? 510 00:31:19,651 --> 00:31:22,551 - The phone is right there. - Thanks. 511 00:31:30,390 --> 00:31:31,999 Prof. Stevenson, please. 512 00:31:32,120 --> 00:31:35,790 - Prof. Stevenson left a few minutes ago. - It went out? 513 00:31:35,791 --> 00:31:38,770 You can try the Middlecott house. They just sent you a car. 514 00:31:38,760 --> 00:31:40,480 How do you know? 515 00:31:41,500 --> 00:31:42,740 Excuse me, ma'am. 516 00:31:43,841 --> 00:31:47,741 Hm, grandma, what big ears the operator has! 517 00:31:48,020 --> 00:31:50,819 Take some stars, Algol for example. 518 00:31:50,820 --> 00:31:52,789 Its periodic brightness change is... 519 00:31:52,790 --> 00:31:55,400 I know. In a period of 2 days and 21 hours... 520 00:31:55,401 --> 00:31:58,500 Algol passes to a magnitude greater than 1... 521 00:31:58,501 --> 00:32:00,999 and an impressive change in brightness. 522 00:32:01,630 --> 00:32:04,350 - I didn't expect that, huh? - No. 523 00:32:04,551 --> 00:32:06,600 We have something in common. 524 00:32:06,601 --> 00:32:09,790 I am an amateur astronomer. I have great interest. 525 00:32:09,810 --> 00:32:12,999 But right now I'm more interested in you and Susan. 526 00:32:13,210 --> 00:32:16,000 But I've already told you everything I have to tell. 527 00:32:16,001 --> 00:32:20,701 It's a shame that two people like you, who have everything to understand each other, 528 00:32:20,702 --> 00:32:24,000 know each other but don't understand each other. 529 00:32:24,001 --> 00:32:28,300 No thanks. It is that your daughter is not very 'understandable'. 530 00:32:28,380 --> 00:32:31,900 - I'd say it's an ice cube. - But that shouldn't stop him. 531 00:32:31,901 --> 00:32:34,660 You know what the Greek philosophers say about ice cubes. 532 00:32:34,661 --> 00:32:39,261 Today's ice can be tomorrow's hot water. 533 00:32:40,140 --> 00:32:43,110 Dad! What a morning today! 534 00:32:43,470 --> 00:32:46,170 You! What are you doing here? 535 00:32:46,171 --> 00:32:48,900 - I invited him. - Did you invite him? 536 00:32:49,220 --> 00:32:52,600 It seems you didn't realize that this man made me ashamed. 537 00:32:52,601 --> 00:32:55,999 - If the papers find out you were here... - He told me the whole story, Susan. 538 00:32:56,010 --> 00:32:58,600 He is not responsible for the photos in the newspapers. 539 00:32:58,870 --> 00:33:01,000 Oh no? So was it me? 540 00:33:01,001 --> 00:33:02,900 Well, whoever chose the pose was you. 541 00:33:02,901 --> 00:33:06,000 Dad, don't you realize it was all planned? 542 00:33:06,170 --> 00:33:08,900 This man carries an advertising agent in tow. 543 00:33:09,000 --> 00:33:11,820 Hire people to set up these situations. 544 00:33:12,120 --> 00:33:14,600 And your presence here is definitely not welcome. 545 00:33:14,840 --> 00:33:18,990 - I just called him for a liquor. - I will leave after taking it. 546 00:33:19,160 --> 00:33:22,720 It is a pleasure for me to have an astronomer as a guest. 547 00:33:23,300 --> 00:33:25,860 - Thought I'd invite you to lunch. - Have lunch? 548 00:33:25,861 --> 00:33:28,461 - Only tea with toast. - We're not having lunch today. 549 00:33:28,750 --> 00:33:32,900 Mother! Glad you came home for lunch! 550 00:33:35,040 --> 00:33:36,550 'Give back'? 551 00:33:39,120 --> 00:33:42,000 - You told me all about you. - Said? 552 00:33:42,340 --> 00:33:45,690 Yes. He said he was young, handsome and English. 553 00:33:45,691 --> 00:33:46,800 Don't say! 554 00:33:47,030 --> 00:33:50,730 Yea! Said he was going to be my new daddy. 555 00:33:50,930 --> 00:33:52,540 He said? 556 00:33:55,140 --> 00:33:57,610 Come play, dear. Alice is waiting. 557 00:33:57,611 --> 00:33:59,001 Come on, Louisa, come on... 558 00:34:03,402 --> 00:34:05,800 Well, that's the end. 559 00:34:06,280 --> 00:34:09,030 All morning I was harassed by reporters. 560 00:34:09,100 --> 00:34:11,460 By advertising agents, college presidents, 561 00:34:11,461 --> 00:34:13,740 by French teachers wanting to defend my honor! 562 00:34:13,741 --> 00:34:17,499 Now my daughter calls a perfect stranger Daddy! 563 00:34:17,800 --> 00:34:21,540 Father, I insist that Prof. Stevenson get out of this house. 564 00:34:21,541 --> 00:34:23,500 So, I leave. 565 00:34:36,380 --> 00:34:37,790 Alice! 566 00:34:37,900 --> 00:34:40,999 I decided to go to the country house with Louisa. 567 00:34:41,000 --> 00:34:43,700 - Pack her things, please. - Yes, Miss. Middlecott. 568 00:34:43,750 --> 00:34:46,570 - Stay here and play, Louisa. - Yes ma'am. 569 00:34:47,140 --> 00:34:48,800 I think I better go. 570 00:34:48,801 --> 00:34:50,701 I'm sorry your daughter is so upset... 571 00:34:50,702 --> 00:34:53,502 but the truth is that this publicity is bad for me too. 572 00:34:49,840 --> 00:34:55,900 - I'll go with you. - great. We will have lunch at the inn. 573 00:34:55,901 --> 00:34:58,800 Yes. Oh, I had a better idea. 574 00:35:00,100 --> 00:35:03,170 If you don't have plans for the weekend... 575 00:35:03,270 --> 00:35:06,269 - ...I have a small observatory. - Don't say! 576 00:35:06,370 --> 00:35:09,669 - Of course, being a professional... - No, I'd love to meet you. 577 00:35:09,770 --> 00:35:12,640 Would? great! Stay in our house in the mountains. 578 00:35:18,620 --> 00:35:21,630 What beautiful flowers. Did you plant it? 579 00:35:21,631 --> 00:35:25,800 no. They were born alone out there. 580 00:35:26,290 --> 00:35:29,780 Well, if you're going to play hostess, you'd better sit at the head. 581 00:35:29,781 --> 00:35:32,640 Here ... pronto. 582 00:35:32,641 --> 00:35:35,241 I love camping here. 583 00:35:35,430 --> 00:35:38,000 I wouldn't say it's ok to camp. 584 00:35:38,390 --> 00:35:40,800 Shall we prepare specialties today? 585 00:35:40,990 --> 00:35:42,730 Where did you hear that? 586 00:35:42,731 --> 00:35:43,731 Alice and the cook always talk about specials. 587 00:35:45,930 --> 00:35:48,000 I wanted you to. 588 00:35:48,120 --> 00:35:49,630 I can try. 589 00:35:50,670 --> 00:35:51,790 Susan! 590 00:35:56,110 --> 00:35:59,000 Wow, what a coincidence. 591 00:35:59,330 --> 00:36:02,420 - Is it? - We came to get away from you. 592 00:36:02,480 --> 00:36:05,540 - I saw the lights on outside and... - Dad, you're not staying! 593 00:36:06,490 --> 00:36:09,700 Mom, I can have two extra plates. 594 00:36:07,750 --> 00:36:12,130 - No... - I love guests. 595 00:36:12,131 --> 00:36:14,431 - We can't go back. I gave up the car. 596 00:36:14,470 --> 00:36:18,460 - You can use mine. - Well, you know I don't drive. 597 00:36:18,680 --> 00:36:21,140 - Professor, could you... - I don't drive either. 598 00:36:21,310 --> 00:36:24,520 - There's not enough food for everyone. - Not even tea and toast? 599 00:36:24,680 --> 00:36:28,290 - Is it just what you eat? - Underdone. 600 00:36:33,070 --> 00:36:34,860 I didn't understand. 601 00:36:39,130 --> 00:36:40,060 A 'jack'... 602 00:36:43,500 --> 00:36:44,999 - Ahh... - Lost. 603 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 I think it's too difficult for me. 604 00:36:46,801 --> 00:36:49,500 Looks like that's enough for you too, Louisa. 605 00:36:49,960 --> 00:36:52,110 It's time for our host to go to bed. 606 00:36:52,170 --> 00:36:55,240 Time to sleep? This is humiliating. 607 00:36:55,320 --> 00:36:57,810 - We will. - Do what. 608 00:36:59,330 --> 00:37:02,240 That's life. Isso � francs. 609 00:37:02,630 --> 00:37:08,120 - Come on, grandma. You have to dress me. - Yes, that is humiliating. 610 00:37:10,760 --> 00:37:14,040 - Your daughter is charming. - Thanks. 611 00:37:14,530 --> 00:37:17,750 - I adopted her in France after the War. - You alone? 612 00:37:17,751 --> 00:37:20,351 Technically I couldn't, because I was single. 613 00:37:20,420 --> 00:37:22,210 Mas n�o resisti a Louisa. 614 00:37:22,211 --> 00:37:23,811 How did you get it? 615 00:37:23,812 --> 00:37:26,112 I wrote a letter to the Commander. 616 00:37:26,113 --> 00:37:29,340 I asked that the legal formalities be waived in her case. 617 00:37:29,341 --> 00:37:31,841 - He accepted? - No, no. She accepted. 618 00:37:32,000 --> 00:37:35,780 I was the commander. The next day I granted the request. 619 00:37:35,781 --> 00:37:36,781 Ah! 620 00:37:36,930 --> 00:37:41,140 Admirable. And very smart of you. 621 00:37:47,690 --> 00:37:50,720 - Oh, excuse me. - Thank you... 622 00:37:51,760 --> 00:37:53,680 It's your rice pudding. 623 00:37:55,140 --> 00:37:59,020 Comb, lipstick, car keys.... 624 00:37:59,021 --> 00:38:01,220 Strange, looks like I've done this before. 625 00:38:01,221 --> 00:38:03,240 It was all just a ridiculous misunderstanding. 626 00:38:03,241 --> 00:38:05,241 Let us not touch this matter further. great. 627 00:38:05,430 --> 00:38:10,200 This house reminds me of mine in Scotland. Very comfortable, isolated... 628 00:38:10,201 --> 00:38:12,880 That's what it's for. To get away from people. 629 00:38:12,881 --> 00:38:14,600 No one to bother us. 630 00:38:15,570 --> 00:38:19,270 Mine too. So that they don't bother us. 631 00:38:20,190 --> 00:38:22,800 That is, my dogs and my weapons... 632 00:38:22,820 --> 00:38:25,700 and other things that we men tend to take on the weekends. 633 00:38:26,190 --> 00:38:29,350 It is a place where, even when, the person feels accompanied. 634 00:38:29,351 --> 00:38:31,300 You would really love to. 635 00:38:31,301 --> 00:38:33,890 How to escape the routine of life. 636 00:38:33,891 --> 00:38:37,500 What's the problem with routines? Organized people are happy. 637 00:38:37,660 --> 00:38:39,510 Are you happy with yours? 638 00:38:39,680 --> 00:38:43,390 - Sure, it's orderly... - Practically antiseptic. 639 00:38:44,540 --> 00:38:48,310 - She's busy, hectic... - Yes, with other people's lives. 640 00:38:48,420 --> 00:38:52,880 - It is safe and comfortable. - But you're too young to be comfortable. 641 00:38:52,881 --> 00:38:55,300 - You amuse me. - �? 642 00:38:55,301 --> 00:38:58,700 He looks at me through a mental telescope and sees things that don't exist. 643 00:38:58,960 --> 00:39:01,300 Ah, that's what there are. 644 00:39:01,790 --> 00:39:05,840 It is that they have never studied it satisfactorily. 645 00:39:06,910 --> 00:39:09,410 - The fire is getting weak... - Let me take care of it. 646 00:39:11,211 --> 00:39:14,590 When your father invited me to come here, I accepted without hesitation. 647 00:39:14,591 --> 00:39:16,250 Too fast, perhaps. 648 00:39:16,460 --> 00:39:19,210 I think I unconsciously hoped you were here. 649 00:39:19,511 --> 00:39:20,911 why? 650 00:39:21,160 --> 00:39:24,700 Because the fire needed to be stoked. 651 00:39:38,310 --> 00:39:40,480 This shouldn't have happened, professor. 652 00:39:41,410 --> 00:39:43,740 Well, as an astronomer, I can say that... 653 00:39:44,250 --> 00:39:46,510 it was written in the stars. 654 00:39:54,120 --> 00:39:56,300 I'm sorry teacher... 655 00:39:56,301 --> 00:39:58,001 but I need to say good night. 656 00:39:58,002 --> 00:40:00,990 I'm going to be an Amazon tomorrow. Come pick me up early in the morning. 657 00:40:10,150 --> 00:40:14,470 From the looks of it, it doesn't seem to be making progress. 658 00:40:14,660 --> 00:40:18,900 I overcame the outer defenses, but the fortress stands. 659 00:40:19,760 --> 00:40:22,000 But don't give up, boy. 660 00:40:22,270 --> 00:40:24,110 Just because there's a little snow on the roof... 661 00:40:25,180 --> 00:40:28,200 does not mean that there is no fire inside the house. 662 00:40:30,130 --> 00:40:33,400 - Aren't you going to show me your observatory? - � to j�. We will. 663 00:40:40,060 --> 00:40:43,180 To what do you attribute Susan's indifference to men? 664 00:40:44,000 --> 00:40:46,381 - Another man, perhaps? - It might be. 665 00:40:51,420 --> 00:40:55,790 - Simple and cutting-edge in every aspect. - That she is, for sure. 666 00:40:55,791 --> 00:40:58,391 Fruit of my effort. I reassembled it myself. 667 00:40:58,392 --> 00:40:59,992 Ah yes... nice work. 668 00:41:00,150 --> 00:41:02,790 Mr. Middlecott, as for your granddaughter... 669 00:41:02,800 --> 00:41:06,770 - It was a little cracked when it arrived. - I mean Louisa, how old is she? 670 00:41:06,810 --> 00:41:09,230 Louisa, she's six. 671 00:41:09,231 --> 00:41:11,131 - Six years old... - Hm-hmm. 672 00:41:11,460 --> 00:41:15,120 Has it ever occurred to you that she might not be adopted? 673 00:41:15,390 --> 00:41:16,730 As well? 674 00:41:18,230 --> 00:41:20,490 I'm talking about Susan and the French officer... 675 00:41:20,491 --> 00:41:22,291 to whom she gave the medallion. 676 00:41:22,292 --> 00:41:24,552 You know, the case of acacia. 677 00:41:24,980 --> 00:41:26,900 Who knows they weren't married? 678 00:41:26,990 --> 00:41:28,720 N�o! 679 00:41:28,810 --> 00:41:31,610 - Susan would have told me. - Maybe not. 680 00:41:31,611 --> 00:41:35,211 She as a commander and he as an officer in another army... 681 00:41:35,370 --> 00:41:37,400 perhaps it would have been better that no one knew. 682 00:41:37,401 --> 00:41:39,900 But we were always so close. 683 00:41:40,010 --> 00:41:43,999 Besides, she may have been bitter... a lot. 684 00:41:44,590 --> 00:41:48,300 When they split up, he ended up in a concentration camp. 685 00:41:48,301 --> 00:41:50,480 She may have thought she had been abandoned. 686 00:41:50,481 --> 00:41:52,149 Well... 687 00:41:52,250 --> 00:41:55,449 Instead of going through the humiliation when the child was born 688 00:41:55,450 --> 00:41:58,180 perhaps it was easier to say that he adopted her. 689 00:41:58,770 --> 00:42:00,400 It would explain a lot. 690 00:42:00,840 --> 00:42:02,820 The wall you built around it. 691 00:42:03,500 --> 00:42:05,220 It might even be. 692 00:42:06,100 --> 00:42:08,240 Maybe you're right! 693 00:42:08,470 --> 00:42:10,760 Why didn't she trust me? 694 00:42:10,930 --> 00:42:12,680 I wouldn't have told anyone. 695 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 Well... 696 00:42:16,130 --> 00:42:21,200 Women are weird. But I know I would tell at the right time. 697 00:42:21,210 --> 00:42:23,870 I would like to think so. 698 00:42:39,870 --> 00:42:41,700 M�e! 699 00:42:41,701 --> 00:42:43,201 What's up, honey? 700 00:42:43,310 --> 00:42:46,810 - When do you come to bed? - I'm leaving. 701 00:42:49,960 --> 00:42:51,830 I can't sleep. 702 00:42:52,600 --> 00:42:55,899 I wish I was old enough not to be able to sleep. 703 00:42:55,900 --> 00:42:59,200 Come on, just close your eyes again. 704 00:42:59,300 --> 00:43:02,050 Are you thinking about the new daddy? 705 00:43:03,040 --> 00:43:05,000 Louise please... 706 00:43:05,750 --> 00:43:10,200 Why can't we adopt him like you adopted me? 707 00:43:10,450 --> 00:43:13,850 You always say that you could choose between several children. 708 00:43:13,851 --> 00:43:15,500 But you chose me. 709 00:43:15,501 --> 00:43:18,800 Why can't you choose him to be my new daddy? 710 00:43:20,540 --> 00:43:24,390 Honey, you don't adopt husbands. 711 00:43:24,370 --> 00:43:27,970 why? We are entitled to one year of experience. 712 00:43:27,971 --> 00:43:31,571 If it doesn't work out, we can return it to the agency. 713 00:43:33,970 --> 00:43:37,770 But we're happy, just the two of us, aren't we, honey? 714 00:43:40,690 --> 00:43:44,850 I think we would be even more so if we adopted a husband. 715 00:44:03,010 --> 00:44:05,100 I don't know, I don't... How am I? 716 00:44:05,420 --> 00:44:07,150 It looks like an unmade bed. 717 00:44:08,260 --> 00:44:11,700 I can't understand. It fits me so well. 718 00:44:11,701 --> 00:44:13,200 I must have a weird body. 719 00:44:13,201 --> 00:44:15,500 N�o est� t�o mal. 720 00:44:15,501 --> 00:44:18,300 In fact, it's giving an air of willful neglect. 721 00:44:18,301 --> 00:44:19,600 - Oh, �? - Yea. 722 00:44:19,601 --> 00:44:21,800 If it's for riding, better put on your boots. 723 00:44:21,460 --> 00:44:26,120 �... I just hope horses have a sense of humor. 724 00:44:27,121 --> 00:44:28,321 Thanks. 725 00:44:38,020 --> 00:44:39,700 Good Morning! 726 00:44:39,999 --> 00:44:42,000 Good Morning. 727 00:44:43,110 --> 00:44:44,800 I'm ready. 728 00:44:45,720 --> 00:44:47,280 really? 729 00:44:47,410 --> 00:44:48,700 for what? 730 00:44:49,440 --> 00:44:52,000 Do you always dress like that for breakfast? 731 00:44:52,640 --> 00:44:55,990 - This is a riding suit. - Don't say! 732 00:44:56,060 --> 00:44:59,480 I thought it was a tailcoat. Do you mean to ride? 733 00:44:59,481 --> 00:45:02,300 - Yes... - Alex, I was forgetting. 734 00:45:02,301 --> 00:45:03,940 Thanks. 735 00:45:09,550 --> 00:45:12,940 Unfortunately you have no way of dressing. 736 00:45:14,240 --> 00:45:15,800 Well can we go? 737 00:45:15,801 --> 00:45:16,801 Can? 738 00:45:17,050 --> 00:45:19,549 Oh, do you want to go with me? 739 00:45:19,550 --> 00:45:22,250 Of course, last night I said that being an Amazon with some friends... 740 00:45:22,251 --> 00:45:24,351 So I thought I'd go along, if you don't mind. 741 00:45:24,352 --> 00:45:26,860 It bothers me, yes. The idea is not a good one. 742 00:45:26,861 --> 00:45:29,400 As it is, it was already difficult to explain. 743 00:45:29,770 --> 00:45:31,590 But that has already been resolved! 744 00:45:32,430 --> 00:45:35,999 I would like you to... Arrived! We will. 745 00:45:36,000 --> 00:45:38,489 Nothing like a nice ride in the morning... 746 00:45:38,490 --> 00:45:40,289 Professor, I don't want to know any more problems... 747 00:45:40,290 --> 00:45:42,380 What problem? I've been riding for years. 748 00:45:42,381 --> 00:45:44,281 - Besides, we'll be together. - But... 749 00:45:48,320 --> 00:45:51,160 Margaret, remember what I said last night? 750 00:45:51,161 --> 00:45:52,800 - I remember. - Well, look at him. 751 00:45:54,490 --> 00:45:56,780 The horses arrived and came by bicycle. 752 00:45:56,970 --> 00:46:01,130 Girls, I want to introduce you to Prof. Stevenson. 753 00:46:01,750 --> 00:46:04,900 - Girls? - You are using the generic term. 754 00:46:05,070 --> 00:46:07,930 Prof. Stevenson is the famous English astronomer. 755 00:46:08,160 --> 00:46:10,860 And one of the ten best dressed men in the world. 756 00:46:12,900 --> 00:46:15,190 Do you still want to walk with us, professor? 757 00:46:15,210 --> 00:46:18,450 I don't think I'm dressed for the occasion. 758 00:46:18,451 --> 00:46:21,000 Nor for anyone else. But don't be for that. 759 00:46:21,001 --> 00:46:22,910 It will be fun for him to come with us, won't it, girls? 760 00:46:22,911 --> 00:46:25,011 Let's love it! Come! 761 00:46:25,460 --> 00:46:29,359 I think it's better not... since I was a child I've been riding a bike... 762 00:46:29,360 --> 00:46:34,260 - Besides, you don't have one for me, do you? - Yes I have. I insist that you come. 763 00:46:36,140 --> 00:46:39,400 Can choose. How is this old lady? 764 00:46:39,550 --> 00:46:41,660 It doesn't look very firm. 765 00:46:41,700 --> 00:46:43,540 How about this one, okay? 766 00:46:45,910 --> 00:46:49,400 I think we're ready. Amazons, mount! 767 00:46:53,310 --> 00:46:56,180 - Won't you ride? - It's a woman's bicycle. 768 00:46:56,181 --> 00:46:58,181 Try riding sideways. 769 00:47:01,380 --> 00:47:04,479 - Come on, professor. - You'll be left behind! 770 00:47:04,680 --> 00:47:05,879 Professor! 771 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Any problem, teacher? 772 00:47:27,001 --> 00:47:28,501 A little bit... 773 00:47:39,100 --> 00:47:40,990 Go away! X! 774 00:47:44,391 --> 00:47:45,591 Sai da.! 775 00:47:55,220 --> 00:47:56,430 Watch out! 776 00:48:17,740 --> 00:48:20,739 Hi teacher, it's been a long time. 777 00:48:20,740 --> 00:48:23,350 I think this thing is now mastered. 778 00:48:37,580 --> 00:48:40,579 Now I intend to relax and enjoy the ride. 779 00:48:40,580 --> 00:48:43,250 What else could happen? 780 00:48:53,680 --> 00:48:58,000 Now, Prof. Stevenson. A man of your reputation lying in the gutter. 781 00:48:58,710 --> 00:49:00,510 Looks like something happened to your bike. 782 00:49:00,910 --> 00:49:02,980 Do we take a shot of mercy? 783 00:49:02,981 --> 00:49:05,181 I think there's only one thing left to do. 784 00:49:05,182 --> 00:49:07,782 - Huh? - Come. 785 00:49:15,580 --> 00:49:17,679 You're in shape, huh? 786 00:49:17,680 --> 00:49:22,009 I was just about to start this alpine trail. 787 00:49:24,190 --> 00:49:25,800 There! What was this? 788 00:49:25,801 --> 00:49:29,700 I don't know... Could it be that my lung exploded? 789 00:49:36,170 --> 00:49:38,310 Well, how are you feeling right now? 790 00:49:38,360 --> 00:49:40,500 I don't think I'll ever be able to walk again. 791 00:49:40,501 --> 00:49:42,859 Maybe I should have put it on the handlebars. 792 00:49:42,960 --> 00:49:45,660 Do you think you could have climbed that hill pedaling? 793 00:49:45,661 --> 00:49:48,761 I wouldn't have cycled. I would have used the engine. 794 00:49:47,020 --> 00:49:51,400 What would you have used? 795 00:49:51,400 --> 00:49:53,000 Or engine. 796 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Saw? 797 00:49:57,001 --> 00:49:58,700 I think I'm going to kill myself. 798 00:49:58,701 --> 00:50:02,000 no! I had a better idea. 799 00:50:04,000 --> 00:50:06,500 That thing had an engine, you didn't tell me... 800 00:50:06,501 --> 00:50:09,950 and made me snort, snort and snort? 801 00:50:09,951 --> 00:50:14,000 - Come on, control yourself! Don't come any closer! - Have you ever been beaten in your life? 802 00:50:16,640 --> 00:50:18,990 Yes, it's more or less like that. 803 00:50:19,000 --> 00:50:21,700 - You pushed me! - Don't move. 804 00:50:21,701 --> 00:50:23,501 Do not touch these leaves! 805 00:50:23,502 --> 00:50:25,640 - Why not? - Hives! 806 00:50:26,530 --> 00:50:28,590 Don't be scared. I'll find a way. 807 00:50:32,580 --> 00:50:34,379 What are you doing? 808 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Est� come�ando a co�ar. 809 00:50:39,601 --> 00:50:43,179 I will be covered in stains. And today is the graduation party. 810 00:50:43,280 --> 00:50:44,579 What are you doing? 811 00:50:44,580 --> 00:50:46,600 A trick I learned in the War. 812 00:50:46,601 --> 00:50:50,501 Make a muddy slurry and rub it into the skin. 813 00:50:50,730 --> 00:50:55,110 - Immediate effect on affected areas. - Oh! Quick, let's go. 814 00:50:55,111 --> 00:50:58,811 With this pope, you will be cured. 815 00:51:14,490 --> 00:51:18,250 Professor... my hands also touched the hives. 816 00:51:18,251 --> 00:51:19,451 Ah yes. 817 00:51:20,550 --> 00:51:24,910 - I think that's enough. - No, your little face... 818 00:51:27,520 --> 00:51:28,780 Soon. 819 00:51:28,590 --> 00:51:33,200 - I'm sure that's enough, professor. - Do you think I've passed everything? 820 00:51:33,201 --> 00:51:35,800 Yes, my face, my hands, my legs... 821 00:51:35,801 --> 00:51:38,400 Those were the only parts that played when I sat down... 822 00:51:38,401 --> 00:51:39,999 fall with my hands... 823 00:51:42,960 --> 00:51:44,900 Ah, voc�s est�o a�! 824 00:51:46,370 --> 00:51:50,300 The teacher was... rubbing my hives. 825 00:51:50,630 --> 00:51:52,650 Urtic�ria? 826 00:51:52,799 --> 00:51:56,230 Yes, I fell in that bush over there. 827 00:51:56,620 --> 00:52:00,800 Now, Susan, that's not hives. It is a harmless leaf. 828 00:52:00,830 --> 00:52:03,400 Esp�cie parthenosisis quinquefolia. 829 00:52:04,500 --> 00:52:06,800 Amazonas, mountain! 830 00:52:10,230 --> 00:52:13,729 Well, I've always been really bad at botany. 831 00:52:13,930 --> 00:52:17,900 Oh, poor thing... 832 00:52:21,590 --> 00:52:24,100 Graduation Party. 833 00:52:41,580 --> 00:52:43,790 - Hi, Anita, can we dance? 834 00:52:43,791 --> 00:52:45,900 Go ahead, Jerome, go. 835 00:52:45,901 --> 00:52:47,701 We have some matters to attend to. 836 00:52:48,402 --> 00:52:51,102 - And you, Ada? - Oh no! 837 00:52:52,530 --> 00:52:55,050 - Hello! - Kindness of you to invite us. 838 00:52:55,051 --> 00:52:56,651 Susan insisted! 839 00:52:56,520 --> 00:53:00,170 - Thank you teacher. - This must be a national pastime. 840 00:53:00,171 --> 00:53:04,000 Our readers wanted to see what you looked like without a purse on your face. 841 00:53:04,001 --> 00:53:05,300 Go away, go away... 842 00:53:05,301 --> 00:53:08,001 Go look for Susan. She will like to see you. 843 00:53:08,002 --> 00:53:09,999 I take care of Miss. Evans. 844 00:53:11,220 --> 00:53:14,400 Very lively party for a small college, don't you think? 845 00:53:14,401 --> 00:53:17,500 Education is a fantastic thing. Essential in any school. 846 00:53:17,460 --> 00:53:21,160 - Are you graduated? - No. I improved. 847 00:53:21,210 --> 00:53:24,710 I mean, improvement for girls, prep for boys. 848 00:53:27,270 --> 00:53:29,880 Hello, Prof. Simon. Why aren't you dancing? 849 00:53:29,881 --> 00:53:31,700 - I would dance if... - Susan! 850 00:53:31,701 --> 00:53:33,101 Oh, excuse me. 851 00:53:33,290 --> 00:53:38,000 - Yes, Margo? - I see you still have hives. 852 00:53:38,001 --> 00:53:41,000 - You're wrong. I'm already cured. - Is it? 853 00:53:44,040 --> 00:53:46,300 I figured she didn't want to be seen with this man. 854 00:53:46,301 --> 00:53:47,701 And I don't want to. 855 00:53:47,702 --> 00:53:50,502 - It seems to be looking for you. - But you won't find me. 856 00:53:50,503 --> 00:53:52,203 How about, sweetie, let's dance? 857 00:53:53,005 --> 00:53:55,120 Gosh, I'm sorry, Dean Middlecott. 858 00:53:55,170 --> 00:53:57,700 But you wouldn't like to dance, would you? 859 00:53:57,730 --> 00:54:00,129 No thanks, I... 860 00:54:02,530 --> 00:54:05,150 But... let's go to the garden. 861 00:54:05,151 --> 00:54:07,351 Garden? Us two? 862 00:54:07,352 --> 00:54:09,152 Most Holy Virgin! 863 00:54:06,520 --> 00:54:13,030 Mrs. Dean... I'm sorry... I'm not really in the mood... 864 00:54:16,360 --> 00:54:19,259 Tell me about you. Did you bring an escort? 865 00:54:19,260 --> 00:54:21,560 No, I came alone. 866 00:54:21,561 --> 00:54:25,361 I can't get a woman... girl. 867 00:54:25,450 --> 00:54:27,000 I know how you feel. 868 00:54:27,001 --> 00:54:29,901 - I think so, being older... - What... 869 00:54:30,325 --> 00:54:31,855 Who is older? 870 00:54:32,080 --> 00:54:35,030 - The lady, isn't it? - I'm not, no... 871 00:54:35,655 --> 00:54:38,740 that is, I am no older than any other woman my age. 872 00:54:38,965 --> 00:54:42,725 What I mean is that... you are the dean and... 873 00:54:42,805 --> 00:54:45,555 must be solving youth problem all the time. 874 00:54:45,610 --> 00:54:48,870 �... but right now I'm dealing with a problem of mine. 875 00:54:48,871 --> 00:54:52,171 Let's sit here for a while. 876 00:54:53,420 --> 00:54:55,619 These things only happen to me. 877 00:54:56,720 --> 00:55:01,300 You shouldn't have any problems. He is a very handsome boy. 878 00:55:01,690 --> 00:55:04,630 - Boy, boy, I'm a man! - Shh! 879 00:55:06,070 --> 00:55:09,300 - Can't you feel my chin? - I just felt it. 880 00:55:09,301 --> 00:55:11,000 Feel the cheek. 881 00:55:13,300 --> 00:55:16,100 - Wait, huh? - No, it looks like silk... 882 00:55:16,101 --> 00:55:17,901 That's a beard! 883 00:55:17,890 --> 00:55:21,389 - Oh, �? - Everyone says it's down. 884 00:55:21,790 --> 00:55:24,489 - My father won't even let me shave. - Shh! 885 00:55:24,990 --> 00:55:28,380 It has a lot of razors and it won't even let me touch it. 886 00:55:28,410 --> 00:55:30,300 You're stingy with the razors, huh? 887 00:55:32,280 --> 00:55:35,409 What kind of razor do you plan on using? 888 00:55:35,410 --> 00:55:36,679 El�trica. 889 00:55:36,680 --> 00:55:41,350 Hm... voc�... voc� � a/c or d/c? 890 00:55:47,610 --> 00:55:50,530 - How about dancing? - No, I prefer not to dance right now. 891 00:55:51,410 --> 00:55:56,700 Don't you think we should leave this bench to the kissers? 892 00:55:56,920 --> 00:56:00,260 I haven't seen many... kissers. 893 00:56:01,170 --> 00:56:04,969 It's good to see how nowadays there is less kissing 894 00:56:04,970 --> 00:56:06,969 than in my student days. 895 00:56:07,000 --> 00:56:08,820 There's still a lot... 896 00:56:09,150 --> 00:56:12,170 only the staff is different. 897 00:56:18,530 --> 00:56:22,129 Alright... alright... no need to twist my arm. 898 00:56:46,055 --> 00:56:48,740 You naughty... 899 00:56:48,741 --> 00:56:50,141 Most Holy Virgin! 900 00:56:53,130 --> 00:56:57,510 Didn't I read somewhere that there was no room for romance in your career? 901 00:56:58,110 --> 00:57:00,780 Don't be ridiculous. I just wanted to hide from you. 902 00:57:01,230 --> 00:57:03,840 You managed to embarrass me in front of my colleagues, 903 00:57:03,841 --> 00:57:06,241 now he insists on doing the same in front of my students. 904 00:57:06,320 --> 00:57:09,400 - Why did you come here today? - You invited me. Your father said... 905 00:57:09,401 --> 00:57:11,000 Oh my father... 906 00:57:11,001 --> 00:57:13,770 Also, as it is my last night I... 907 00:57:13,790 --> 00:57:16,820 - I wanted to say goodbye. - Great, I said. 908 00:57:18,660 --> 00:57:21,234 Please! Not like that. 909 00:57:21,235 --> 00:57:24,135 Since I'm here, is it a dance? 910 00:57:24,136 --> 00:57:26,800 - I never dance at these parties. - Is it a dance? 911 00:57:26,801 --> 00:57:30,234 - Will you leave as soon as it's over? - I give you my word. 912 00:57:47,250 --> 00:57:49,840 Hi, nice to see you again. 913 00:57:49,950 --> 00:57:51,999 Amazonas, mountain! 914 00:57:53,950 --> 00:57:57,049 I don't know why Alec kept you so secretive. 915 00:57:57,150 --> 00:57:59,420 You know how possessive men are. 916 00:57:59,430 --> 00:58:02,470 - Hello! - Ah, you found her! 917 00:58:03,571 --> 00:58:04,671 It allows? 918 00:58:04,740 --> 00:58:07,600 Sorry, this is my last performance. 919 00:58:07,890 --> 00:58:10,300 There would be no better time. 920 00:58:10,301 --> 00:58:11,301 Proof that it is the most popular party. 921 00:58:15,600 --> 00:58:19,600 - Hey, give me that picture! - No! This one will get me a bonus. 922 00:58:19,601 --> 00:58:21,101 Pass this to here! 923 00:58:21,102 --> 00:58:23,600 How dare you? How did you get in here? 924 00:58:23,601 --> 00:58:26,401 - How do you get that off? - No! It will burn the film! 925 00:58:26,431 --> 00:58:30,031 - Susan! Are you okay? - All right, Dad. 926 00:58:30,400 --> 00:58:32,000 You can return his machine. 927 00:58:32,001 --> 00:58:34,701 Let me through... let me through. 928 00:58:34,702 --> 00:58:36,202 Susan, what is it? 929 00:58:36,300 --> 00:58:38,260 I want this man out immediately! 930 00:58:38,260 --> 00:58:40,600 - Guys, follow along... - Let me take care of him. 931 00:58:40,601 --> 00:58:42,600 - Susan, what is this? - I'm sorry, Dr. McFall. 932 00:58:42,690 --> 00:58:45,500 It was a regrettable incident and I owe you an apology. 933 00:58:46,200 --> 00:58:48,220 I owe you all an apology. 934 00:58:48,530 --> 00:58:50,800 there is so much publicity, so many distorted statements 935 00:58:50,801 --> 00:58:53,301 I couldn't allow it to go on like this. 936 00:58:53,560 --> 00:58:56,590 The articles you read in the newspapers about... 937 00:58:56,890 --> 00:59:00,140 the Prof. Stevenson and I are imprecise in every way. 938 00:59:00,250 --> 00:59:01,840 I want you to know... 939 00:59:02,860 --> 00:59:05,580 that my heart belongs only to Benton College. 940 00:59:07,800 --> 00:59:08,900 I want you to know too 941 00:59:09,760 --> 00:59:12,720 that I am very proud of this group that is now graduating. 942 00:59:13,270 --> 00:59:15,399 And I want you to be proud of me. 943 00:59:15,380 --> 00:59:17,800 Forgive me for interrupting your party. 944 00:59:18,270 --> 00:59:20,260 Back to dancing, okay? 945 00:59:22,961 --> 00:59:25,361 Dad, keep dancing, please. 946 00:59:25,920 --> 00:59:27,519 I'm sorry, Dr. McFall... 947 00:59:30,120 --> 00:59:31,719 - Give me my stole, please. - Well, no. 948 00:59:31,720 --> 00:59:34,240 I'm so sorry. I think I messed it up again. 949 00:59:34,241 --> 00:59:37,100 If I hadn't come I wouldn't have gone through this. 950 00:59:37,101 --> 00:59:39,389 I know. Do not repeat yourself. 951 00:59:39,390 --> 00:59:41,490 Tomorrow I will leave and disappear from your life. 952 00:59:41,600 --> 00:59:44,000 I don't want to spoil your night. Please don't go away. 953 00:59:44,060 --> 00:59:46,150 - I think it's better... - Can I take her? 954 00:59:46,151 --> 00:59:48,951 - I'd rather not. I'm driving... - I insist. 955 01:00:10,500 --> 01:00:13,750 Oh, daddy has the keys, could you get them for me? 956 01:00:13,751 --> 01:00:16,001 - With pleasure. - Thanks. 957 01:00:47,960 --> 01:00:49,390 - Can I help you? - Oh! 958 01:00:49,540 --> 01:00:51,400 What a scare! 959 01:00:51,401 --> 01:00:55,001 I think I lost my car keys. 960 01:00:56,010 --> 01:00:57,510 Imagine s�. 961 01:01:01,200 --> 01:01:02,440 Do you feel anything? 962 01:01:02,510 --> 01:01:04,600 Oh sorry. 963 01:01:05,010 --> 01:01:09,100 - I just feel grass... - Never mind. 964 01:01:09,801 --> 01:01:11,301 Oops, I'm sorry. 965 01:01:13,040 --> 01:01:15,390 - Do you mind? - Oh sorry. 966 01:01:15,391 --> 01:01:16,811 - Do you have a car? - Yea. 967 01:01:16,812 --> 01:01:18,312 - Where are you? - There. 968 01:01:18,313 --> 01:01:21,700 - Can you take me home? - But... Miss. Middlecott... 969 01:01:21,701 --> 01:01:22,701 I... 970 01:01:24,102 --> 01:01:27,902 - We'd better not take this further. - I promise to behave. 971 01:01:27,960 --> 01:01:31,000 I lost my head at that time. The moon, music... 972 01:01:31,001 --> 01:01:33,401 It was a moment of madness. Where is your car? 973 01:01:33,402 --> 01:01:34,990 - On here. - Oh... 974 01:01:36,370 --> 01:01:39,700 - What a nice car! Yes, ma'am, a jewel. 975 01:01:40,660 --> 01:01:43,260 - Where are you going? - For my car. 976 01:01:43,650 --> 01:01:45,210 I mean this... 977 01:01:45,410 --> 01:01:46,999 Ah... 978 01:02:05,670 --> 01:02:06,840 To the! 979 01:02:07,841 --> 01:02:11,441 - Oh, is that your car? - Yes, my first car! 980 01:02:11,642 --> 01:02:12,642 Ah... 981 01:02:13,550 --> 01:02:16,580 - What's that horrible smell? - It's my tail. 982 01:02:16,581 --> 01:02:17,581 Your what? 983 01:02:17,582 --> 01:02:18,999 My raccoon tail. 984 01:02:19,690 --> 01:02:22,889 Ah... I shouldn't have cut it. 985 01:02:25,590 --> 01:02:28,490 I forgot to say. The door is removable. 986 01:02:34,100 --> 01:02:36,000 - There! - Gosh, sorry. 987 01:02:36,001 --> 01:02:39,201 - I should have warned you. It doesn't have... - It doesn't have a floor. 988 01:02:40,360 --> 01:02:42,900 Want music? It has radio. 989 01:02:42,901 --> 01:02:45,890 Or television or nothing. Go home, Jerome! 990 01:02:48,710 --> 01:02:52,010 - Snore like a kitten, huh? - Wild cat! 991 01:03:10,270 --> 01:03:13,390 - How far are you running? - That's a turtle step. 992 01:03:14,005 --> 01:03:17,400 - Not bad, huh? - It looks like the Coney Island ghost train. 993 01:03:18,501 --> 01:03:20,901 You should give this back to Daniel Boone. 994 01:03:30,002 --> 01:03:31,502 Nice brakes, huh? 995 01:03:35,703 --> 01:03:38,800 - Other? Impossible! - Other? 996 01:03:38,801 --> 01:03:43,001 Want to compare this recycled can with my atomic cockroach? 997 01:03:42,760 --> 01:03:46,800 Atomic? If you go over 10 km/h it will come apart. 998 01:03:46,801 --> 01:03:49,201 Oh, �? Want to bet? 999 01:03:48,380 --> 01:03:52,000 Sure. I'll wait for you over there. 1000 01:03:52,001 --> 01:03:53,301 Ah, �? 1001 01:03:53,999 --> 01:03:55,902 No, Jerome! Let me out of here! 1002 01:04:03,510 --> 01:04:07,700 Don't run! It's all my fault. Your car is better than his. 1003 01:04:08,260 --> 01:04:09,830 Everything is fine. 1004 01:04:15,280 --> 01:04:17,320 Let me out of this car! 1005 01:04:17,321 --> 01:04:20,821 - As soon as we pass the guy. - I would go faster alone. 1006 01:04:25,660 --> 01:04:29,100 - What did you do? My Tail! - Grow another. 1007 01:04:36,340 --> 01:04:39,760 - Let me out immediately! - I'll get him! 1008 01:04:46,361 --> 01:04:48,261 Stop it, Dean. 1009 01:04:50,250 --> 01:04:52,730 - What is it now? - My scarf! 1010 01:05:04,760 --> 01:05:07,060 Stop this car immediately! 1011 01:05:07,061 --> 01:05:09,161 Gosh, dean, you're almost catching up with him. 1012 01:05:14,610 --> 01:05:17,600 Gosh, dean, it's getting in the way of aerodynamics. 1013 01:05:41,001 --> 01:05:42,701 Xi, pulls. 1014 01:05:42,702 --> 01:05:44,602 Thank God! 1015 01:05:53,703 --> 01:05:55,403 Death penalty is little. 1016 01:05:55,650 --> 01:05:59,150 Sorry to interrupt the tour, but young people should know that... 1017 01:05:59,151 --> 01:06:01,360 Oh, your guard... 1018 01:06:01,461 --> 01:06:03,261 he was taking me home... 1019 01:06:03,262 --> 01:06:05,162 It doesn't matter. Documents. 1020 01:06:05,600 --> 01:06:09,500 Don't be too harsh with the boy. It was just taking me home. 1021 01:06:09,501 --> 01:06:11,700 I'm Dean Middlecott from Benton College. 1022 01:06:11,701 --> 01:06:15,500 Oh, �? I am Little Red Riding Hood from Public School 22. 1023 01:06:15,501 --> 01:06:19,000 Imagine a dean riding a 'hot rod'. 1024 01:06:19,001 --> 01:06:21,451 It's his, not mine. This is... 1025 01:06:21,452 --> 01:06:24,852 Not here. I must have left it in another coat. 1026 01:06:24,853 --> 01:06:26,400 - Ah... - Have you been drinking? 1027 01:06:26,401 --> 01:06:29,500 - Some punch. - Baptized, huh? 1028 01:06:29,501 --> 01:06:30,999 And you, princess? 1029 01:06:31,100 --> 01:06:33,350 I'll dispense with the sarcasm, guard. 1030 01:06:33,351 --> 01:06:35,500 I'm trying to tell you that I'm Dean Middlecott. 1031 01:06:35,590 --> 01:06:39,400 - What's up, Charlie? - Oh, he knows me, he can identify me. 1032 01:06:39,401 --> 01:06:42,320 I was trying to say that I'm the Dean... - Wait a minute! 1033 01:06:42,420 --> 01:06:45,350 Don't go ahead. Let me ask. 1034 01:06:46,740 --> 01:06:50,560 What is hers? She says she's the dean of the college. Do you know her? 1035 01:06:50,561 --> 01:06:54,230 She freaked out. I've never seen her fatter. 1036 01:06:54,231 --> 01:06:55,531 Now, voc� ... 1037 01:06:55,532 --> 01:06:57,300 But it will make a nice story. 1038 01:06:57,301 --> 01:07:01,301 Young man with unidentified woman in a hot rod race. 1039 01:07:03,230 --> 01:07:07,200 Thanks, Charlie. And watch out for her. It looks pretty dangerous. 1040 01:07:07,890 --> 01:07:09,920 You better follow me. 1041 01:07:11,440 --> 01:07:13,900 I can't go with him. I have to get that photo. 1042 01:07:21,650 --> 01:07:23,170 - Open your mouth. - H? 1043 01:07:24,880 --> 01:07:26,390 Date, date! 1044 01:07:27,340 --> 01:07:30,839 Your guard! I don't think it will be possible to follow him. 1045 01:07:30,840 --> 01:07:32,600 Looks like we lost the ignition key. 1046 01:07:32,601 --> 01:07:35,000 If you go to the nearest post and call the college... 1047 01:07:35,001 --> 01:07:37,700 they will send someone immediately to identify me. 1048 01:07:37,730 --> 01:07:39,800 - All right, out. - How? 1049 01:07:39,801 --> 01:07:41,400 Both out, please. 1050 01:07:41,840 --> 01:07:44,700 You must be thinking I was born yesterday. 1051 01:07:44,701 --> 01:07:46,920 Says he lost his key, well... 1052 01:07:46,970 --> 01:07:50,310 maybe I can help you find her? I'm good at it. 1053 01:07:55,170 --> 01:07:57,400 You mean you lost the key, huh? 1054 01:07:57,401 --> 01:08:01,601 These keys are for my car. That's why I'm in this car. 1055 01:08:01,602 --> 01:08:04,852 - I wonder if you don't get in that head du... - It's better that you don't enter... 1056 01:08:04,853 --> 01:08:06,893 otherwise I will be very annoyed. 1057 01:08:06,894 --> 01:08:10,994 Of course you don't get in, it's from my car. How could... 1058 01:08:14,500 --> 01:08:15,859 It would be impossible... 1059 01:08:17,100 --> 01:08:19,400 Oh! Oh, n�o! 1060 01:08:21,001 --> 01:08:23,500 - P�e... - Most Holy Virgin! 1061 01:08:23,820 --> 01:08:26,050 Oh, Jerome! 1062 01:08:26,610 --> 01:08:29,700 I'm fine, dad. Just send the car, please. 1063 01:08:29,710 --> 01:08:31,500 To the police station. 1064 01:08:31,780 --> 01:08:35,260 No, no! They just caught me with a boy on a hot rod. 1065 01:08:35,730 --> 01:08:37,550 It's a kind of car! 1066 01:08:38,260 --> 01:08:41,000 I said I'm fine. Keep the car. 1067 01:08:41,001 --> 01:08:43,000 I'm sorry, Miss. Middlecott. 1068 01:08:43,001 --> 01:08:45,101 Allow us to take you in a police car. 1069 01:08:45,102 --> 01:08:46,950 It won't be necessary, thank you. 1070 01:08:55,030 --> 01:08:57,350 I wouldn't worry about the key. 1071 01:08:57,351 --> 01:08:59,251 You are young. Digest anything. 1072 01:09:11,450 --> 01:09:14,980 We got it. The engine just died. 1073 01:09:16,280 --> 01:09:18,370 I'm surprised he was still alive. 1074 01:09:19,400 --> 01:09:20,700 - Hey! - Hello! 1075 01:09:20,701 --> 01:09:23,340 - Who are you? - And you, who are you? 1076 01:09:23,410 --> 01:09:27,500 I'm Louisa. Did you come to see my mother? 1077 01:09:27,501 --> 01:09:30,500 Who is your mother? - Miss. Middlecott. 1078 01:09:30,030 --> 01:09:31,930 Srta. Middlecott? 1079 01:09:32,080 --> 01:09:33,890 I also have a new daddy. 1080 01:09:33,970 --> 01:09:35,999 He has just arrived from England. 1081 01:09:36,470 --> 01:09:38,000 Your new daddy? 1082 01:09:38,100 --> 01:09:41,790 I only met him when she brought him back from Boston. 1083 01:09:43,000 --> 01:09:46,350 What a stick! Bye, Louisa. 1084 01:09:46,780 --> 01:09:49,900 I discovered a new angle. Just listen! 1085 01:09:50,130 --> 01:09:52,840 Miss Middlecott has a daughter. got it? 1086 01:09:52,890 --> 01:09:54,770 'Miss' Middlecott. 1087 01:09:54,780 --> 01:09:58,400 And the daughter just said that Alex Stevenson is her father. 1088 01:09:58,401 --> 01:10:00,110 Teddy, you drank! 1089 01:10:00,240 --> 01:10:04,600 Not yet. But this scoop will be celebrated with vintage wine. 1090 01:10:05,101 --> 01:10:07,070 Al�, Merle, aqui � a Pearl. 1091 01:10:07,080 --> 01:10:09,000 I'll let you hear something. 1092 01:10:09,301 --> 01:10:12,000 If that doesn't scare you, you have cockroach blood. 1093 01:10:14,900 --> 01:10:16,920 Al�, Earl, aqui � a Pearl. 1094 01:10:16,921 --> 01:10:19,700 Stick that ear to the phone. I want you to hear something. 1095 01:10:19,440 --> 01:10:22,720 If you're wearing a hat, it's better to take it off. This will make you fly. 1096 01:10:24,130 --> 01:10:26,300 Of course, the news is a bomb. 1097 01:10:26,301 --> 01:10:28,150 But you cannot publish that a single woman 1098 01:10:28,151 --> 01:10:30,300 of Dean Middlecott's stature has a daughter. 1099 01:10:30,301 --> 01:10:32,701 It doesn't matter who the father is. is slander. 1100 01:10:32,702 --> 01:10:36,110 �... maybe you're right, boss. 1101 01:10:36,960 --> 01:10:39,800 But it would have snapped. 1102 01:10:40,180 --> 01:10:42,200 Well, I have to find another angle. 1103 01:10:42,530 --> 01:10:44,760 - Let me know. - Said. 1104 01:10:47,810 --> 01:10:49,830 Al�, Merle, � a Pearl. 1105 01:10:50,630 --> 01:10:52,390 You must have hair standing on end. 1106 01:10:52,391 --> 01:10:54,999 Goose pimples? Gave me a perm! 1107 01:10:56,300 --> 01:10:59,770 Earl, � a Pearl. Que tal? 1108 01:11:00,000 --> 01:11:01,670 To make your mouth water. 1109 01:11:01,671 --> 01:11:03,771 - Have you heard the last one? - No. 1110 01:11:04,420 --> 01:11:06,240 Well, they say... 1111 01:11:10,140 --> 01:11:11,700 N�o! 1112 01:11:11,701 --> 01:11:13,401 A Srta. Middlecott? 1113 01:11:14,570 --> 01:11:19,169 Believe me, it's not like me to spread gossip about Ms. Middlecott and his daughter. 1114 01:11:19,170 --> 01:11:21,070 But the whole town already knows. 1115 01:11:21,120 --> 01:11:23,540 You can't hide something like that. 1116 01:11:23,541 --> 01:11:26,541 Certainly. The students don't talk about anything else. 1117 01:11:26,590 --> 01:11:28,400 The whole campus. 1118 01:11:28,620 --> 01:11:30,270 � horr�vel, n�o? 1119 01:11:31,700 --> 01:11:34,570 Quite frankly. I've never been so turned on in my life. 1120 01:11:34,600 --> 01:11:37,500 It's more exciting than biology class. 1121 01:11:37,730 --> 01:11:42,000 If my parents find out, they'll get me out of Benton right away. 1122 01:11:42,130 --> 01:11:45,020 - Why? - Liberalism has limits, right? 1123 01:11:45,600 --> 01:11:48,999 This one I took yesterday. The dean, the boy and the 'hot rod'. 1124 01:11:49,130 --> 01:11:53,100 When I got the tip, I sent myself over to the Middlecotts' and took it from the girl. 1125 01:11:53,101 --> 01:11:55,401 What matter! I already have the call. 1126 01:11:55,402 --> 01:11:57,900 'A Child of Prominence. Question Mark.' 1127 01:11:57,901 --> 01:11:59,101 got it? 1128 01:12:20,950 --> 01:12:23,800 I've never heard anything more absurd. It's fantastic! 1129 01:12:23,450 --> 01:12:25,400 I don't want to be humiliated anymore. 1130 01:12:25,401 --> 01:12:28,159 But, Susan, right now, graduation week. 1131 01:12:28,160 --> 01:12:30,290 Students, parents, faculty, everyone talking... 1132 01:12:30,291 --> 01:12:31,800 What right do they have to speak? 1133 01:12:31,801 --> 01:12:34,140 It's not just about you, you have a good reputation 1134 01:12:34,141 --> 01:12:34,741 It doesn't involve just you. It has the good reputation of Benton. 1135 01:12:34,701 --> 01:12:38,369 It cannot suffer from scandals, however baseless they may be. 1136 01:12:38,400 --> 01:12:41,600 Well, the Council rules. I will clarify everything once and for all. 1137 01:12:41,670 --> 01:12:43,800 It's the best thing you can do, Susan. 1138 01:12:45,340 --> 01:12:47,900 I can go? I don't want to miss anything. 1139 01:12:46,400 --> 01:12:51,200 It feels good to be there. After all, it's about your daughter's reputation. 1140 01:12:51,890 --> 01:12:54,600 Your daughter's reputation is beyond suspicion. 1141 01:12:55,060 --> 01:12:57,050 I'll be in my office in 15 minutes. 1142 01:12:57,051 --> 01:12:58,251 Thanks. 1143 01:13:21,920 --> 01:13:23,800 - Susan. - Come in, Dad. 1144 01:13:30,400 --> 01:13:32,650 Susan, I need to talk to you. 1145 01:13:33,250 --> 01:13:35,230 This is no time for conversation. 1146 01:13:35,231 --> 01:13:38,900 No, but I want you to know that I understand everything. 1147 01:13:39,780 --> 01:13:41,300 All what? 1148 01:13:41,301 --> 01:13:44,221 I know that Alex Stevenson is not Louisa's father. 1149 01:13:44,222 --> 01:13:48,870 - But I also know that she is not adopted. - The adoption papers are in this box. 1150 01:13:49,210 --> 01:13:52,210 - I know that Beno�t... - What does Beno�t have to do with that? 1151 01:13:52,211 --> 01:13:54,900 - Alec and I were arguing... - Ah, Alec! 1152 01:13:54,901 --> 01:13:58,800 - Susan, you don't have to keep pretending... - Here they are, Dad. 1153 01:14:02,220 --> 01:14:04,100 You're right... 1154 01:14:05,330 --> 01:14:08,900 Well, I can only say that I am very, very disappointed. 1155 01:14:08,901 --> 01:14:11,000 - Why? - Maybe I wanted to believe... 1156 01:14:11,001 --> 01:14:12,600 in that story with Beno�t. 1157 01:14:12,630 --> 01:14:17,129 Susan, don't you see that this could be a good opportunity for you? 1158 01:14:17,130 --> 01:14:19,900 Opportunity to be mocked by the whole community? 1159 01:14:19,920 --> 01:14:23,320 To defend myself against baseless lies before the Council? 1160 01:14:23,321 --> 01:14:26,200 Not that. It is the opportunity to become a woman. 1161 01:14:27,400 --> 01:14:29,100 - I'm a woman! - No. 1162 01:14:29,101 --> 01:14:32,610 You look like a woman. But the similarity stops there. 1163 01:14:32,920 --> 01:14:34,900 You talk like an encyclopedia. 1164 01:14:35,040 --> 01:14:38,590 Think like a dictionary. It has the emotion of... 1165 01:14:38,800 --> 01:14:41,400 Why don't you send that Council to...? 1166 01:14:42,920 --> 01:14:45,000 No, of course you can't do that... 1167 01:14:45,360 --> 01:14:46,930 But I could... 1168 01:14:48,220 --> 01:14:49,999 No, I don't think so either. 1169 01:14:50,840 --> 01:14:53,800 But, Susan, this is the time to run after the man you love. 1170 01:14:54,280 --> 01:14:55,900 - Man I love? - Will you deny it? 1171 01:14:55,901 --> 01:14:58,651 Of course I do. He doesn't mean anything to me. 1172 01:14:58,652 --> 01:15:00,500 - Who? - Prof. Stevenson! 1173 01:15:00,501 --> 01:15:02,750 - Who spoke of him? - Said I was in love with him. 1174 01:15:02,751 --> 01:15:04,751 - I don't. You said that... - Me? 1175 01:15:06,252 --> 01:15:10,952 - Susan, do you want to end up a spinster? - You know my theory about it. 1176 01:15:10,953 --> 01:15:13,000 And you know my theory about yours. 1177 01:15:13,260 --> 01:15:18,700 I'm tired of doctrines, theses, inflexible schedules, self-denial... 1178 01:15:18,701 --> 01:15:20,301 and cold women like daughters. 1179 01:15:20,190 --> 01:15:24,589 It only has one life! Why live it in an emotional straitjacket? 1180 01:15:24,690 --> 01:15:26,900 - You brought me up like that! - I didn't educate, no. 1181 01:15:26,901 --> 01:15:29,380 I gave him every advantage possible. 1182 01:15:28,820 --> 01:15:31,990 The best schools, summer in Europe. 1183 01:15:32,000 --> 01:15:35,700 Because I like spoiled women. They are more feminine. 1184 01:15:35,980 --> 01:15:37,770 And because I thought with... 1185 01:15:37,771 --> 01:15:41,471 an education, clothes, good looks and my money... 1186 01:15:41,472 --> 01:15:43,472 you would bring home a man. But brought? 1187 01:15:43,473 --> 01:15:48,273 No, he brought diplomas, titles, uniforms. 1188 01:15:48,880 --> 01:15:52,550 Instead of bringing a man, I brought decorations. 1189 01:15:53,980 --> 01:15:56,120 I'm sorry to let you down, Dad. 1190 01:15:56,550 --> 01:15:58,490 I thought you'd be proud of it. 1191 01:16:47,930 --> 01:16:51,520 Susan, why don't you listen to your heart? 1192 01:16:51,650 --> 01:16:53,020 And not your head. 1193 01:16:53,210 --> 01:16:55,670 It's getting late. We will. 1194 01:17:05,090 --> 01:17:07,730 Come in, bellboy. I'm almost ready. 1195 01:17:07,920 --> 01:17:10,110 You can take my bags in a moment. 1196 01:17:10,210 --> 01:17:11,280 Ah... 1197 01:17:12,690 --> 01:17:14,820 You must have entered the wrong room. 1198 01:17:14,860 --> 01:17:18,820 - Voc� � o Prof. Stevenson, no? - Yes, on Prof. Stevenson. 1199 01:17:18,821 --> 01:17:20,600 So this is the right room. 1200 01:17:20,690 --> 01:17:22,920 Can I adjudge? 1201 01:17:22,921 --> 01:17:26,651 I'm Paul Simon from the Faculty's French Department. 1202 01:17:26,652 --> 01:17:27,852 How are you? 1203 01:17:28,300 --> 01:17:30,880 I came to talk about a very delicate matter. 1204 01:17:30,881 --> 01:17:32,800 - A Srta. Middlecott. - Susan Middlecott? 1205 01:17:32,860 --> 01:17:34,810 She has nothing delicate. 1206 01:17:34,830 --> 01:17:37,800 No, but the situation you find yourself in is. 1207 01:17:37,920 --> 01:17:42,400 There is a rumor that monsieur is the father of her daughter. 1208 01:17:42,401 --> 01:17:45,590 - And it's perfectly possible... - That I'm what? 1209 01:17:45,640 --> 01:17:47,050 Your daughter's father. 1210 01:17:47,110 --> 01:17:48,830 But this is absurd! 1211 01:17:48,831 --> 01:17:50,700 Who invented such a story? 1212 01:17:50,701 --> 01:17:53,000 That, monsieur, is what you ought to know. 1213 01:17:53,001 --> 01:17:54,601 But I don't know! 1214 01:17:54,602 --> 01:17:56,980 Besides, I'm not the girl's father. 1215 01:17:56,981 --> 01:18:00,390 - But it could be, right? - It's kind of late. 1216 01:18:00,490 --> 01:18:04,000 This is... Ms. Middlecott means a lot to me. 1217 01:18:04,170 --> 01:18:07,560 She has unfortunately been like a sister to me. 1218 01:18:07,561 --> 01:18:09,001 D� to understand. 1219 01:18:09,002 --> 01:18:12,202 Not a sister I would like to see in this situation. 1220 01:18:12,330 --> 01:18:15,600 The Council will meet. They can ask for your resignation. 1221 01:18:15,820 --> 01:18:18,810 Hm... sorry to hear. 1222 01:18:19,270 --> 01:18:21,700 I know what the career means to her. 1223 01:18:22,310 --> 01:18:24,270 But I can't do anything. 1224 01:18:24,271 --> 01:18:26,790 - Tem, sim, sir. - Hmm? 1225 01:18:26,800 --> 01:18:29,000 I could say they are married, 1226 01:18:29,001 --> 01:18:32,101 there would be no more scandal involving the child. 1227 01:18:32,120 --> 01:18:34,000 I can't do this! 1228 01:18:34,140 --> 01:18:37,300 I can't go around claiming to be the father of someone else's child. 1229 01:18:37,620 --> 01:18:39,510 That's not done, friend. 1230 01:18:39,511 --> 01:18:41,211 Oh, sir... 1231 01:18:41,212 --> 01:18:43,510 It's just a white lie... 1232 01:18:43,511 --> 01:18:46,811 then he would go his way and everyone would be happy. 1233 01:18:43,300 --> 01:18:51,900 No, I'm sorry. Susan Middlecott knows how to take care of herself very well. 1234 01:18:51,901 --> 01:18:57,680 Take my advice, go back to your classes. She will know how to handle the situation. 1235 01:18:58,680 --> 01:19:01,150 You English people are so gallant. 1236 01:19:04,460 --> 01:19:06,660 Susan, I want facts. 1237 01:19:06,661 --> 01:19:09,000 A statement is needed putting an end to this rumor. 1238 01:19:09,001 --> 01:19:10,330 For the college's sake. 1239 01:19:10,410 --> 01:19:12,700 And the statement must be supported by facts. 1240 01:19:12,701 --> 01:19:15,900 Well, that's precisely what I'm going to give you. I have here... 1241 01:19:16,350 --> 01:19:18,900 Please forgive me for interrupting... 1242 01:19:19,130 --> 01:19:22,160 I know the reason for this meeting, but if you give me a moment... 1243 01:19:22,161 --> 01:19:23,879 I'm sure I can clarify everything. 1244 01:19:23,880 --> 01:19:28,149 - Susan? - I can clarify the situation myself. 1245 01:19:28,200 --> 01:19:30,519 Yes, but as I am the cause of the misunderstanding... 1246 01:19:30,520 --> 01:19:32,300 I feel obliged to clarify it. 1247 01:19:32,301 --> 01:19:33,969 Maybe speed up the procedure. 1248 01:19:33,970 --> 01:19:37,000 - It's a little late for explanations by Prof. Stevenson. 1249 01:19:37,001 --> 01:19:39,169 Not if you let me tell the whole story. 1250 01:19:39,170 --> 01:19:40,790 - All history? - What whole story? 1251 01:19:40,791 --> 01:19:43,391 Well, we have nothing to hide, do we? 1252 01:19:43,440 --> 01:19:45,900 - Of course not! - Ento! 1253 01:19:46,310 --> 01:19:49,000 For that, I need to send them to France during the war. 1254 01:19:49,150 --> 01:19:52,500 - Need to start there? - That's where I entered the scene, wasn't it? 1255 01:19:52,501 --> 01:19:54,300 Sadly yes. 1256 01:19:54,460 --> 01:19:57,410 It's the old story, wounded officer... 1257 01:19:57,500 --> 01:19:59,600 a pretty american girl... 1258 01:19:59,690 --> 01:20:02,510 hot summer afternoons, moonlight... 1259 01:20:02,670 --> 01:20:05,480 sipping cognacs under ace... 1260 01:20:05,481 --> 01:20:07,181 I barely knew this man. 1261 01:20:07,182 --> 01:20:09,382 - Our! - How is it, Susan? 1262 01:20:09,400 --> 01:20:13,179 That is, he was injured and I took care of his convalescence. 1263 01:20:13,180 --> 01:20:16,180 And having fun baby, a romance was born. 1264 01:20:16,750 --> 01:20:19,270 One night he asked you something and... 1265 01:20:19,271 --> 01:20:20,700 she gave. 1266 01:20:21,930 --> 01:20:23,900 - My medallion! - With the current. 1267 01:20:23,960 --> 01:20:27,720 The romance evolved into passion and they were soon married. 1268 01:20:27,721 --> 01:20:29,821 - How... - She literally dragged him... 1269 01:20:29,822 --> 01:20:31,800 to the chapel in Normandy. 1270 01:20:31,801 --> 01:20:34,601 How can you say such a thing? 1271 01:20:34,660 --> 01:20:37,600 - I was very weak... - You? 1272 01:20:37,601 --> 01:20:41,839 We got married and spent the wedding night under the same 1273 01:20:41,840 --> 01:20:43,740 near the little chapel in Brittany. 1274 01:20:43,800 --> 01:20:47,150 Brittany? Said he got married in Normandy! 1275 01:20:47,250 --> 01:20:49,460 No, what I meant was... 1276 01:20:49,530 --> 01:20:53,900 - ...that Louisa was born in Normandy. – Louisa was born in St. Tropez! 1277 01:20:53,940 --> 01:20:56,320 Honey, you don't remember. She was sick and confused... 1278 01:20:56,321 --> 01:20:58,121 I wasn't even there! 1279 01:20:58,880 --> 01:21:00,950 Dad, this man is crazy! 1280 01:21:00,980 --> 01:21:05,180 If this is a joke, you've chosen a bad time for jokes. 1281 01:21:05,370 --> 01:21:08,290 Yes, I believe so. 1282 01:21:08,720 --> 01:21:11,400 Well. I'm sorry. Good Morning. 1283 01:21:11,690 --> 01:21:14,800 Susan, can't you see what he's trying to do? 1284 01:21:22,070 --> 01:21:26,210 Now that it has become clear that Prof. Stevenson is not the child's father... 1285 01:21:26,211 --> 01:21:28,200 maybe you can tell us who it is. 1286 01:21:31,960 --> 01:21:35,050 Pardon. I need to talk! 1287 01:21:35,051 --> 01:21:36,551 I need to talk! 1288 01:21:36,880 --> 01:21:39,950 Tongues are knocking and they only make a lie beat! 1289 01:21:39,951 --> 01:21:43,200 Gentlemen, why did Ms. Middlecott brought me to this country? 1290 01:21:43,201 --> 01:21:46,140 Why did you want to learn French? no! 1291 01:21:46,141 --> 01:21:48,660 Why do I have a lot of money? no! 1292 01:21:48,661 --> 01:21:51,261 Because I'm young and handsome? no! 1293 01:21:51,330 --> 01:21:54,230 You brought me because I'm your husband. 1294 01:21:54,231 --> 01:21:56,600 I am the child's father. 1295 01:21:56,601 --> 01:21:58,430 - I never imagined... - Neither did I. 1296 01:21:58,860 --> 01:22:01,580 Thank you for your intent, but you are 30 seconds late. 1297 01:22:01,610 --> 01:22:04,110 Prof. Stevenson has already claimed that honor. 1298 01:22:04,240 --> 01:22:06,800 No diga! That's wonderful! 1299 01:22:06,870 --> 01:22:09,750 If he's the father, it couldn't have been me. 1300 01:22:09,751 --> 01:22:10,851 No, you can't. 1301 01:22:10,852 --> 01:22:13,750 - That solves everything. - Not for me. 1302 01:22:13,840 --> 01:22:16,290 As president of this faculty, I demand that you explain yourselves. 1303 01:22:16,291 --> 01:22:18,391 Both are being gentlemen. 1304 01:22:18,392 --> 01:22:20,792 Neither of them is my husband or Louisa's father! 1305 01:22:20,793 --> 01:22:23,800 This is no time for chivalry. I want facts. 1306 01:22:23,801 --> 01:22:26,930 I have no alternative. I'll have to ask for your resignation... 1307 01:22:27,000 --> 01:22:30,590 unless you prove this rumor to be false and unfounded. 1308 01:22:30,600 --> 01:22:33,670 I thought you had absolute confidence in me. 1309 01:22:33,680 --> 01:22:35,760 Evidently all my years of dedication 1310 01:22:35,761 --> 01:22:37,561 are being questioned because of a rumor, 1311 01:22:37,562 --> 01:22:39,999 rumors without any foundation. 1312 01:22:40,260 --> 01:22:42,740 Facts, facts... Here are your facts. 1313 01:22:45,140 --> 01:22:46,330 N�o... 1314 01:22:48,470 --> 01:22:49,630 N�o. 1315 01:22:49,810 --> 01:22:53,000 I'm sick of doctrines, theses, inflexible schedules and... 1316 01:22:53,190 --> 01:22:55,150 - E... - Abnega��o. 1317 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 E abnega��o. 1318 01:23:00,590 --> 01:23:03,300 You don't have to ask for my resignation. I ask. 1319 01:23:04,310 --> 01:23:06,790 - I never imagined you would do that! - Me neither. 1320 01:23:08,091 --> 01:23:12,391 Well, I figured this meeting would have another outcome. 1321 01:23:12,470 --> 01:23:15,380 And for the sake of the child, just for the record... 1322 01:23:15,870 --> 01:23:18,400 we have the legal documents of the adoption! 1323 01:23:19,160 --> 01:23:20,380 Sim. 1324 01:23:20,950 --> 01:23:23,290 Take a look. I'll see that everything is in order. 1325 01:23:32,010 --> 01:23:33,109 Alec! 1326 01:23:33,110 --> 01:23:35,310 Glad I still caught you. 1327 01:23:35,410 --> 01:23:38,000 You won't take the train and disappear. You won't take any trains. 1328 01:23:38,001 --> 01:23:39,801 Unless I come with you. 1329 01:23:41,400 --> 01:23:44,199 It's the first sensible thing I hear you say. 1330 01:23:44,600 --> 01:23:47,299 It's time to realize that you need a man in your life. 1331 01:23:47,300 --> 01:23:48,600 You two need it. 1332 01:23:46,601 --> 01:23:51,320 - Two? - Yes, you and Louisa. 1333 01:23:51,470 --> 01:23:54,590 So much confusion about the paternity of the child. 1334 01:23:54,591 --> 01:23:56,491 I always knew she was yours. 1335 01:23:56,450 --> 01:23:58,700 Do you really think Louisa is my daughter? 1336 01:23:58,701 --> 01:24:00,849 Sure! I am sure. 1337 01:24:01,000 --> 01:24:04,349 Oh dear, what a surprise you're in for. 1338 01:24:06,250 --> 01:24:10,720 If you can read French, here are Louisa's adoption documents. 1339 01:24:13,600 --> 01:24:15,000 Grab Alec while you can. 1340 01:24:15,001 --> 01:24:18,000 Today's hot water can be tomorrow's ice cube. 1341 01:24:18,580 --> 01:24:20,440 It's a real surprise. 1342 01:24:20,680 --> 01:24:23,500 I really enjoyed these documents, dear. 1343 01:24:32,501 --> 01:24:42,501 Legends: Luís Filipe Bernardes 99352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.