Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,965 --> 00:00:59,748
This is Susan Manning Middlecott, one of the greatest educators in the country.
2
00:00:59,962 --> 00:01:04,634
He belongs to one of the richest and most respected families in New England.
3
00:01:04,635 --> 00:01:08,535
A child prodigy, she excelled in everything.
4
00:01:08,536 --> 00:01:14,520
His school résumé was in the news. His grades, the highest in local history.
5
00:01:14,670 --> 00:01:16,560
The university curriculum was even better.
6
00:01:16,561 --> 00:01:20,160
He graduated summa cum laude in the humanities,
7
00:01:20,161 --> 00:01:23,561
becoming master and doctor consecutively.
8
00:01:23,730 --> 00:01:26,999
With so much learning, he decided to teach,
9
00:01:26,130 --> 00:01:30,629
which she did brilliantly, until interrupted by the War...
10
00:01:30,730 --> 00:01:35,498
where he served with dedication and courage until the day of victory.
11
00:01:36,321 --> 00:01:40,528
After the war, he dedicated himself to the rehabilitation of French war orphans....
12
00:01:40,542 --> 00:01:44,488
work for which she was decorated by the French government.
13
00:01:44,711 --> 00:01:48,709
A unique honor bestowed on few women during the War.
14
00:01:49,225 --> 00:01:53,950
Upon returning, it had become a national symbol.
15
00:01:54,188 --> 00:01:58,740
A few years later, she was appointed dean of Benton College.
16
00:01:59,094 --> 00:02:03,593
In an interview while completing her first year as dean of Benton College,
17
00:02:03,594 --> 00:02:06,435
Miss Middlecott expressed his principles by declaring:
18
00:02:06,436 --> 00:02:09,624
'There is no room for romance in a career.'
19
00:02:09,974 --> 00:02:12,737
I believe I have been misunderstood, Professor Simon.
20
00:02:12,976 --> 00:02:15,999
I meant there was no place for romance in my career.
21
00:02:16,006 --> 00:02:18,505
This is the calendar for next year. Send it to typography.
22
00:02:18,506 --> 00:02:22,477
And tell the Graduation Committee that I'll be happy to have them at 4:00.
23
00:02:22,478 --> 00:02:24,378
- Very good. - Thanks.
24
00:02:24,379 --> 00:02:27,007
MS. Middlecott, the article is good,
25
00:02:27,006 --> 00:02:30,595
but I don't think it captured its true essence.
26
00:02:30,596 --> 00:02:32,400
My true essence is imponderable.
27
00:02:32,536 --> 00:02:36,557
MS. Middlecott, despite your theories, I...
28
00:02:36,589 --> 00:02:38,700
Well I always hoped that
29
00:02:38,701 --> 00:02:43,482
perhaps our relationship could be different from that of professor and dean.
30
00:02:43,685 --> 00:02:48,346
Well, you saw what Time said. There is no room for romance.
31
00:02:48,557 --> 00:02:51,999
And time is passing.
32
00:02:53,533 --> 00:02:56,224
- Good morning, Miss. Middlecott. - Good morning teacher.
33
00:02:56,446 --> 00:02:58,806
Yes, this is Susan Middlecott.
34
00:02:58,919 --> 00:03:03,555
Cold, distant, connected, living in a world of her creation.
35
00:03:03,632 --> 00:03:06,350
Never imagined that this transatlantic plane
36
00:03:06,351 --> 00:03:08,631
would take someone capable of sinking
37
00:03:08,632 --> 00:03:11,183
the serene dignity of their peaceful existence.
38
00:03:11,184 --> 00:03:15,784
Someone equally cold, distant and connected.
39
00:03:19,102 --> 00:03:22,355
Sorry to bother you, Prof. Stevenson, but we're here.
40
00:03:22,356 --> 00:03:24,700
Oh thank you very much.
41
00:03:26,299 --> 00:03:28,498
Hey guys, Lucille Ball!
42
00:03:28,499 --> 00:03:31,150
Hey Lucille! - Hi, boys!
43
00:03:31,151 --> 00:03:33,941
How about working abroad? How about some pictures?
44
00:03:33,942 --> 00:03:35,500
Sure, thank you!
45
00:03:36,869 --> 00:03:40,600
Ready, boys. This is our best side. Get it right.
46
00:03:41,777 --> 00:03:44,244
Hey, ruined the photo! Can you get out of there, please?
47
00:03:44,245 --> 00:03:46,700
- We have to get another one. - All right.
48
00:03:47,170 --> 00:03:50,386
- How about saying cheese, Ms. ball? - If you insist...
49
00:03:50,387 --> 00:03:53,600
- Forgive me... - All right. Can you hold my coat?
50
00:03:53,601 --> 00:03:54,850
Of course!
51
00:03:55,000 --> 00:03:57,150
- And the hat stand. - Yea.
52
00:03:57,151 --> 00:03:59,900
You remember the teacher. Good morning teacher!
53
00:03:59,901 --> 00:04:01,600
Thank you teacher.
54
00:04:01,601 --> 00:04:03,901
- How about, boys? - Great!
55
00:04:04,100 --> 00:04:05,410
Excuse me.
56
00:04:06,411 --> 00:04:08,311
You are here to photograph an astronomer.
57
00:04:08,430 --> 00:04:10,900
Isn't astronomy the study of celestial bodies?
58
00:04:10,901 --> 00:04:11,901
�.
59
00:04:11,902 --> 00:04:15,201
You study your heavenly bodies, I study mine.
60
00:04:15,660 --> 00:04:17,260
Sends!
61
00:04:17,300 --> 00:04:19,355
- One more! - One more for me too!
62
00:04:19,356 --> 00:04:20,356
All right, send.
63
00:04:20,740 --> 00:04:24,000
- Thank you, Miss. Ball. Until next time. - Bye, Joe.
64
00:04:24,001 --> 00:04:26,401
- Thank you, Miss. Ball. - You're welcome.
65
00:04:27,430 --> 00:04:31,525
Thank you teacher. You made the trip very pleasant.
66
00:04:31,385 --> 00:04:33,650
Your article is so interesting.
67
00:04:33,651 --> 00:04:38,000
For some reason I feel like I'm dedicating myself to the wrong stars.
68
00:04:38,631 --> 00:04:41,330
I hope you can make the jump to California this time.
69
00:04:41,331 --> 00:04:44,230
- You'll love it. - I know, they talk so much.
70
00:04:44,331 --> 00:04:47,999
But is it true that in California everyone uses a blanket to sleep at night?
71
00:04:48,000 --> 00:04:52,838
Now, professor, how could everyone fit under one blanket?
72
00:04:53,339 --> 00:04:54,639
See you later.
73
00:04:55,275 --> 00:04:58,600
Prof. Stevenson, I'm Teddy Evans from the Pomeroy Lecture Office.
74
00:04:58,601 --> 00:05:00,275
- Oh, how are you?
75
00:05:00,276 --> 00:05:02,800
Nice to meet you. Can we take a picture of you?
76
00:05:02,801 --> 00:05:05,250
- My picture? - Yes, for the newspapers.
77
00:05:05,251 --> 00:05:07,550
The country is in an uproar with his arrival.
78
00:05:07,551 --> 00:05:09,999
I can't imagine why. But if you insist, of course.
79
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
- Take it off, boys. - Just a moment...
80
00:05:12,001 --> 00:05:14,999
Is it ok or should I say cheese?
81
00:05:15,050 --> 00:05:16,972
How engraved ... Tirem.
82
00:05:19,573 --> 00:05:21,273
Pomeroy Lecture Desk
83
00:05:21,347 --> 00:05:23,533
Tonight in Boston. Free weekend.
84
00:05:23,747 --> 00:05:26,660
Then New Haven, Providence and...
85
00:05:27,788 --> 00:05:29,498
Don't mind me, professor.
86
00:05:29,499 --> 00:05:31,499
Mas Boston, New Haven Providence...
87
00:05:31,858 --> 00:05:33,968
Don't forget that I am a foreigner in America.
88
00:05:33,969 --> 00:05:35,800
- Leave it alone, we'll find it. - No?
89
00:05:35,801 --> 00:05:38,500
Miss Evans will accompany you to handle the publicity.
90
00:05:38,501 --> 00:05:42,600
But my lectures have already been contracted. Advertising for what?
91
00:05:42,801 --> 00:05:45,433
Professor, astronomy is a rather boring subject.
92
00:05:45,434 --> 00:05:48,134
Even if you are the speaker. We need to do something to...
93
00:05:48,250 --> 00:05:50,000
- give an emphasis. - Highlight?
94
00:05:50,001 --> 00:05:51,900
Like they do at the movies.
95
00:05:52,026 --> 00:05:54,445
The only idea that comes to my mind is his history in the War.
96
00:05:54,446 --> 00:05:57,100
- History in the War? - The thing in charge I read.
97
00:05:57,294 --> 00:06:00,002
You are quite a guy.
98
00:06:00,013 --> 00:06:02,908
- Do you have a lot of scars? - Please, Mr. Pomeroy...
99
00:06:02,909 --> 00:06:05,709
Don't be shy. No need to show.
100
00:06:06,009 --> 00:06:08,288
I wouldn't mind showing you...
101
00:06:08,289 --> 00:06:10,651
I just don't want you to use it for advertising.
102
00:06:10,742 --> 00:06:12,900
I refuse to capitalize on my war history
103
00:06:12,901 --> 00:06:15,000
and I forbid any mention of it.
104
00:06:15,562 --> 00:06:19,499
I have some clippings from my last lectures in England.
105
00:06:19,534 --> 00:06:22,036
Maybe they'll find something.
106
00:06:22,092 --> 00:06:24,900
But they will hardly serve to give any emphasis.
107
00:06:24,901 --> 00:06:26,800
I need something for the Boston papers.
108
00:06:26,801 --> 00:06:28,701
If I have anything, I'll send it over the phone.
109
00:06:29,486 --> 00:06:31,401
Don't mind me, professor.
110
00:06:34,906 --> 00:06:36,400
A prop�sito...
111
00:06:36,401 --> 00:06:38,200
before taking the train to Boston,
112
00:06:38,201 --> 00:06:40,700
Do you think there would be time to stop by the Cout jewelry store?
113
00:06:40,928 --> 00:06:42,000
Are you going for a walk?
114
00:06:42,001 --> 00:06:45,000
I have an errand. I won't be long.
115
00:06:45,053 --> 00:06:47,592
Give it time. We will only leave after lunch.
116
00:06:47,733 --> 00:06:50,364
- Do you want to go now? - Would it be too inconvenient?
117
00:06:50,365 --> 00:06:52,265
- No way. - Thanks!
118
00:06:58,021 --> 00:07:00,800
No, I remember that medallion well.
119
00:07:01,206 --> 00:07:05,223
It was purchased for Ms. Middlecott by his father.
120
00:07:05,224 --> 00:07:06,900
Has been some time.
121
00:07:07,141 --> 00:07:09,484
I have your address for sure.
122
00:07:09,526 --> 00:07:12,870
Aqui est�. Susan M. Middlecott.
123
00:07:13,828 --> 00:07:17,057
Seu endere�o � Benton, Connecticut.
124
00:07:17,424 --> 00:07:21,254
It is a university town a few hours from Boston.
125
00:07:21,373 --> 00:07:24,519
- A college for women. - Near Boston.
126
00:07:24,880 --> 00:07:27,379
Could I take the train to Benton this afternoon
127
00:07:27,380 --> 00:07:29,000
and meet you in Boston for the talk.
128
00:07:29,001 --> 00:07:32,500
That's not. You are my little baby and I won't lose sight of you.
129
00:07:32,501 --> 00:07:35,234
But that's personal. I would like to go alone.
130
00:07:35,235 --> 00:07:37,235
At a college for women? Sure.
131
00:07:37,887 --> 00:07:39,606
Oh, thank you very much.
132
00:07:40,284 --> 00:07:42,554
There's nothing here.
133
00:07:42,555 --> 00:07:44,800
If we don't get something, the lectures will be a failure.
134
00:07:45,561 --> 00:07:48,758
In an hour I leave for Boston and nothing for the papers.
135
00:07:48,759 --> 00:07:51,259
I should have gone to lunch with him. Maybe he would open up to you.
136
00:07:51,260 --> 00:07:53,400
We have lunch. And what a lunch!
137
00:07:53,401 --> 00:07:57,900
He a hot cheese with milk, I coffee and bitten nails.
138
00:08:02,993 --> 00:08:04,498
Wait for
139
00:08:06,249 --> 00:08:08,088
Susan M. Middlecott.
140
00:08:08,720 --> 00:08:09,814
Susan M. Middlecott.
141
00:08:10,802 --> 00:08:11,847
Susan M. Middlecott.
142
00:08:13,659 --> 00:08:15,845
Susan M. Middlecott! Chefe, j� sei!
143
00:08:15,846 --> 00:08:16,900
He knows?
144
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
A gold medallion given to her by her father
145
00:08:19,401 --> 00:08:22,700
and then given to... Boss, I hit the lottery.
146
00:08:23,750 --> 00:08:24,799
What are you going to do?
147
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
- I'll make this a novel... - Romance!
148
00:08:27,201 --> 00:08:30,700
Who would be interested in a romance between an astronomer and a dean?
149
00:08:30,701 --> 00:08:32,700
But this is a very special woman.
150
00:08:32,701 --> 00:08:35,401
And it so happens that Prof. Stevenson is the skeleton in your closet.
151
00:08:35,479 --> 00:08:38,382
It's just a shake of the bones...
152
00:08:38,383 --> 00:08:40,900
Al, Walter! Good that I found you.
153
00:08:41,073 --> 00:08:45,009
I'll give you an exclusive, something to get your fill of.
154
00:08:45,010 --> 00:08:46,510
With one condition.
155
00:08:46,511 --> 00:08:49,232
It has to come out in the afternoon edition.
156
00:08:53,999 --> 00:08:57,293
- Lemon, Dad? - Yes, and three sugar cubes.
157
00:08:57,698 --> 00:08:59,441
Are the cubes for the little ones?
158
00:09:01,242 --> 00:09:02,442
Six.
159
00:09:03,313 --> 00:09:05,999
Mom, what is 'earnings'?
160
00:09:06,151 --> 00:09:07,900
What, honey?
161
00:09:08,202 --> 00:09:10,428
A 'revenue'.
162
00:09:11,865 --> 00:09:13,696
Let me see, Louisa.
163
00:09:14,145 --> 00:09:16,515
Where is 'earnings'?
164
00:09:16,516 --> 00:09:18,316
� rendezvous!
165
00:09:19,248 --> 00:09:22,553
Susan, what wonderful news!
166
00:09:23,125 --> 00:09:25,995
Prof. Alex Stevenson, renowned English astronomer,
167
00:09:25,996 --> 00:09:29,796
made no secret that his heart belongs to Susan Middlecott,
168
00:09:29,795 --> 00:09:33,210
famous dean of Benton College, arriving today from England.
169
00:09:33,369 --> 00:09:37,400
The dean, who declared that there was no room for romance in her career,
170
00:09:37,401 --> 00:09:40,101
- could not be found to comment. - Give me that!
171
00:09:40,102 --> 00:09:42,900
Congratulations, my dear.
172
00:09:42,901 --> 00:09:46,500
And I must add, finally!
173
00:09:46,758 --> 00:09:50,257
Sorry to disappoint you, but this article is unfounded.
174
00:09:50,300 --> 00:09:54,169
- I've never seen that man in my life. - Well, well, Susan.
175
00:09:54,167 --> 00:09:56,500
Even if you didn't tell me before,
176
00:09:56,593 --> 00:09:59,659
I'm glad you finally realized that no woman is complete
177
00:09:59,660 --> 00:10:02,250
without a home, a man, children.
178
00:10:02,251 --> 00:10:04,659
I have a home, I have Louisa, what else do I need?
179
00:10:04,651 --> 00:10:08,000
- I mean your children, not adopted. - Dad...
180
00:10:08,184 --> 00:10:12,447
Why, I love Louisa as much as you do. You know that.
181
00:10:12,448 --> 00:10:16,627
Obviously this man is going to give a stupid lecture in Boston
182
00:10:16,628 --> 00:10:18,327
and wants to use my name for publicity.
183
00:10:18,328 --> 00:10:21,800
A stranger wouldn't do that. What are you going to do?
184
00:10:21,801 --> 00:10:23,500
Connect me with the train station.
185
00:10:24,053 --> 00:10:26,859
He won't be the only one speaking in Boston today.
186
00:10:26,860 --> 00:10:30,999
Al, this is Dean Middlecott. What is the next train to Boston?
187
00:10:31,143 --> 00:10:34,999
Oh no! Yes, it's important...
188
00:10:35,353 --> 00:10:37,999
Could it be? It is very kind of you.
189
00:10:38,444 --> 00:10:40,780
I'll put an end to it before it goes any further.
190
00:10:40,781 --> 00:10:43,599
I don't understand why you want to see this man in person. Unless...
191
00:10:43,600 --> 00:10:46,999
- Unless it's... - No, Dad. No it is.
192
00:10:47,064 --> 00:10:51,422
And stop playing cupid. Your figure helps, your aim doesn't.
193
00:10:52,358 --> 00:10:55,397
This girl complains too much.
194
00:10:55,400 --> 00:10:57,878
- Grandma. - Yes darling?
195
00:10:58,025 --> 00:11:00,600
What does 'income' mean?
196
00:11:01,498 --> 00:11:03,776
It means your mother is going to meet a man.
197
00:11:03,872 --> 00:11:08,187
- Doesn't she want a 'rendivos'? - I don't know, honey.
198
00:11:08,195 --> 00:11:10,166
You women are hard to understand.
199
00:11:10,772 --> 00:11:12,941
Will he be my new daddy?
200
00:11:13,376 --> 00:11:15,298
Well, it looks promising.
201
00:11:15,384 --> 00:11:17,407
Young, handsome, English.
202
00:11:18,291 --> 00:11:21,311
All the girls I know have parents.
203
00:11:21,853 --> 00:11:23,734
I dream of having one.
204
00:11:23,990 --> 00:11:25,931
We can dream together.
205
00:11:42,419 --> 00:11:44,118
I'm sorry, she's not.
206
00:11:44,219 --> 00:11:48,176
- Do you know where I can find her? - Today will be impossible.
207
00:11:48,314 --> 00:11:52,400
I really wanted to see her. I have one of her belongings that I would like to return.
208
00:11:52,401 --> 00:11:55,720
hmm? Who is speaking, please?
209
00:11:55,772 --> 00:11:59,258
Prof. Alex Stevenson. Can you say I called?
210
00:11:59,759 --> 00:12:00,999
Thanks.
211
00:12:02,963 --> 00:12:05,300
Professor Stevenson? Al�!
212
00:12:05,281 --> 00:12:06,900
Al�...
213
00:12:07,154 --> 00:12:09,253
Could you please have a sheet of paper?
214
00:12:11,254 --> 00:12:14,008
Thanks. Can I borrow your pen?
215
00:12:19,646 --> 00:12:21,108
Thanks.
216
00:12:27,109 --> 00:12:30,109
My dear Miss. Middlecott,
217
00:12:44,196 --> 00:12:45,500
Would you have an envelope?
218
00:12:46,241 --> 00:12:49,900
- Any special sizes? - No, anyone will do.
219
00:12:54,393 --> 00:12:56,515
That way you don't have to go back.
220
00:12:56,673 --> 00:12:58,900
It is very kind of you, thank you.
221
00:12:58,901 --> 00:13:00,669
- Oh, excuse me... - I know.
222
00:13:00,670 --> 00:13:02,670
I want it delivered to you.
223
00:13:02,671 --> 00:13:04,871
no. Have a seal?
224
00:13:05,249 --> 00:13:07,999
- Why don't you travel by bus? - Nibus?
225
00:13:08,000 --> 00:13:10,058
There's a stamp machine right there.
226
00:13:10,059 --> 00:13:11,700
- Stamping machine? - Yea.
227
00:13:11,701 --> 00:13:14,500
A coin is put in and a stamp comes out.
228
00:13:14,643 --> 00:13:16,377
Ah thank you.
229
00:13:16,378 --> 00:13:17,999
Perd�o!
230
00:13:18,053 --> 00:13:21,200
- Good afternoon, Miss... - I can't thank you.
231
00:13:21,300 --> 00:13:24,300
It is not for anyone that we stopped the special. It disturbs the schedules.
232
00:13:24,301 --> 00:13:26,076
Sorry, but it's an emergency.
233
00:13:26,054 --> 00:13:28,600
Everything is fine. I'll get an emergency ticket.
234
00:13:30,236 --> 00:13:31,360
Here it is.
235
00:13:33,178 --> 00:13:36,950
Sorry, but our biggest customer asked for my pen.
236
00:13:36,951 --> 00:13:39,800
- Do you have one? - I think so.
237
00:13:41,626 --> 00:13:43,600
Sorry to bother again, but...
238
00:13:43,691 --> 00:13:46,000
Thanks. Got change for 25 cents?
239
00:13:46,355 --> 00:13:52,000
- Anyway, a cash payment. - You must hate me...
240
00:13:52,101 --> 00:13:54,400
Not yet. Just give me some time.
241
00:13:55,551 --> 00:13:57,357
- I don't have change. - No?
242
00:13:58,155 --> 00:14:00,971
Excuse me, would you have change for 25 cents?
243
00:14:04,472 --> 00:14:08,772
- Hm... I only have two out of ten. - All right. It suits. Thanks.
244
00:14:08,773 --> 00:14:12,168
- But there's 5 cents left. - Leave it to me. You owe me.
245
00:14:12,169 --> 00:14:13,969
Has an honest face.
246
00:14:15,757 --> 00:14:17,921
I know what you're thinking.
247
00:14:36,266 --> 00:14:38,765
- Excuse me. - Oh no!
248
00:14:38,801 --> 00:14:41,500
- Is this train going to Boston? - Yea.
249
00:14:41,501 --> 00:14:43,101
I want to buy a ticket to Boston.
250
00:14:43,227 --> 00:14:45,800
- Please? - Don't feel obligated.
251
00:14:45,801 --> 00:14:48,800
I know. But since you've been so kind, I think I should buy you something.
252
00:14:48,801 --> 00:14:51,200
The company thanks you.
253
00:14:56,007 --> 00:14:57,546
Can I help you?
254
00:15:01,570 --> 00:15:04,700
Can you put it for me please?
255
00:15:05,991 --> 00:15:07,166
Thanks.
256
00:15:08,128 --> 00:15:10,127
- Good afternoon. - The suitcase, please.
257
00:15:10,628 --> 00:15:12,000
Ticket, please.
258
00:15:12,001 --> 00:15:14,500
- Fifteen, it's up front. - Thanks.
259
00:15:24,999 --> 00:15:26,471
- A place, sir? - Please.
260
00:15:26,472 --> 00:15:28,600
- Can I get a newspaper? - at will.
261
00:15:27,372 --> 00:15:29,900
- Thanks. - Please sit down.
262
00:15:37,076 --> 00:15:40,471
mind? The car is half full.
263
00:15:40,500 --> 00:15:43,585
Well, that being the case, I believe...
264
00:15:45,023 --> 00:15:47,714
It seems to me that this table alone is full.
265
00:15:47,715 --> 00:15:50,215
It's that everything is reserved.
266
00:15:55,051 --> 00:15:58,535
I hate dining alone on trains, don't you?
267
00:16:02,371 --> 00:16:06,400
This always happens when you owe money.
268
00:16:06,616 --> 00:16:08,682
We try to ignore it.
269
00:16:09,552 --> 00:16:11,730
They should be kinder to their creditors.
270
00:16:13,656 --> 00:16:16,400
You've owed me 5 cents for a long time.
271
00:16:17,200 --> 00:16:20,278
It would be a shame to make this a collection agency.
272
00:16:22,998 --> 00:16:25,497
Lettuce salad with tomato, roquefort sauce...
273
00:16:25,498 --> 00:16:28,637
Steak New York, asparagus, cheese and crackers, coffee...
274
00:16:28,638 --> 00:16:29,999
How would you like your steak, sir?
275
00:16:30,000 --> 00:16:31,628
Steak? I didn't order a steak.
276
00:16:32,353 --> 00:16:33,430
I asked.
277
00:16:34,027 --> 00:16:35,186
Underdone.
278
00:16:36,512 --> 00:16:38,999
- Tea with toast? - Yea.
279
00:16:39,017 --> 00:16:41,300
- Do you only want tea with toast? - Yea.
280
00:16:46,301 --> 00:16:49,000
'Astronomer and Dean Middlecott. British scientist travels 200 km for love.'
281
00:16:49,020 --> 00:16:50,150
Oh...
282
00:16:51,230 --> 00:16:52,830
Some problem?
283
00:16:53,240 --> 00:16:55,370
No, it was nothing.
284
00:16:55,380 --> 00:16:58,480
- Oh I'm sorry. - Thanks.
285
00:16:58,481 --> 00:17:00,900
I see we have the same taste in literature.
286
00:17:01,720 --> 00:17:03,700
I wouldn't call it literature.
287
00:17:03,701 --> 00:17:05,630
Also, it's in poor taste.
288
00:17:06,280 --> 00:17:10,270
What an idea for this man! Exploit a renowned woman to promote yourself.
289
00:17:10,440 --> 00:17:14,420
It can only be to attract publicity for your boring lectures.
290
00:17:14,421 --> 00:17:16,999
- Boring? - No doubt.
291
00:17:17,000 --> 00:17:18,959
They want to create a romantic image of this man
292
00:17:18,960 --> 00:17:21,300
which must be as boring as your lectures.
293
00:17:21,460 --> 00:17:23,300
- What do you mean, boring? - You can.
294
00:17:23,301 --> 00:17:26,200
Or they wouldn't try to create this image of him. Just listen.
295
00:17:26,801 --> 00:17:29,490
The women's clubs eagerly await the arrival
296
00:17:29,491 --> 00:17:31,400
of the attractive and handsome young Englishman.
297
00:17:31,401 --> 00:17:32,701
Well, that's just...
298
00:17:32,702 --> 00:17:35,802
Are you saying that? I hadn't read that part.
299
00:17:36,930 --> 00:17:38,999
Sounds like an interesting boy, doesn't he?
300
00:17:39,470 --> 00:17:41,720
Must be a closeted pedant.
301
00:17:42,900 --> 00:17:45,100
Attractive, beautiful, young.
302
00:17:46,130 --> 00:17:48,460
Maybe it has nothing to do with it.
303
00:17:48,461 --> 00:17:50,290
Voc� � ingl�s, n�o �?
304
00:17:50,950 --> 00:17:53,790
- Yea. - That's why you defend him.
305
00:17:53,800 --> 00:17:58,400
A charlatan associating his name with that of a dean out of pure egocentrism.
306
00:17:58,401 --> 00:18:00,300
What must she be thinking?
307
00:18:00,301 --> 00:18:02,940
You must be a spinster with too many tantrums to think.
308
00:18:02,941 --> 00:18:05,200
What ... Now ...
309
00:18:05,201 --> 00:18:07,501
I bet you're a grumpy old lady
310
00:18:07,502 --> 00:18:09,402
who spends the nights running under the bed...
311
00:18:09,603 --> 00:18:10,790
dreaming.
312
00:18:13,840 --> 00:18:17,600
- So? - Must be coming. Platform 17.
313
00:18:17,660 --> 00:18:20,790
Let's go guys. If he doesn't get to this one, I'm screwed.
314
00:18:26,540 --> 00:18:30,139
Who knows, maybe we'll meet again without being on trains?
315
00:18:30,140 --> 00:18:33,150
I'm going to be in Boston for a little while, sir...
316
00:18:33,200 --> 00:18:36,270
- I don't know your name. - Neither do I...
317
00:18:36,370 --> 00:18:39,469
You are an angel! Brought to the test.
318
00:18:39,470 --> 00:18:41,369
Here is proof number 1.
319
00:18:41,370 --> 00:18:43,669
How is it going. MS. Middlecott. I'm Teddy Evans...
320
00:18:43,670 --> 00:18:45,690
of the Pomeroy Lecture Office.
321
00:18:45,691 --> 00:18:46,691
Srta. Middlecott?
322
00:18:46,692 --> 00:18:49,500
I am so happy that you and Prof. Stevenson have met.
323
00:18:49,530 --> 00:18:50,750
Take the picture, boys.
324
00:18:50,751 --> 00:18:53,350
- Professor Stevenson? - Sim.
325
00:18:53,351 --> 00:18:56,090
Oh, n�o!
326
00:18:59,010 --> 00:19:01,850
Please, what's the next train to Benton, Connecticut?
327
00:19:01,851 --> 00:19:03,959
If you run, you still catch. Platform 5.
328
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Thanks.
329
00:19:17,210 --> 00:19:19,100
You can stay here, Miss. Middlecott.
330
00:19:19,101 --> 00:19:21,890
Thank you, I'm not feeling very well.
331
00:19:21,891 --> 00:19:25,500
There's no problem. I'll let you know when we get to Benton.
332
00:19:25,501 --> 00:19:26,501
Thanks.
333
00:19:33,999 --> 00:19:37,160
- Yes, who is it? - It's me, Prof. Stevenson.
334
00:19:37,200 --> 00:19:41,300
- Go away! - But let me explain...
335
00:19:41,301 --> 00:19:44,401
I won't talk to you. Please go away.
336
00:19:59,490 --> 00:20:01,470
- Who is it? - Ticket collector.
337
00:20:05,190 --> 00:20:07,130
- We are coming? - Within 5 minutes.
338
00:20:07,250 --> 00:20:09,300
- And the headache? - To be continued.
339
00:20:09,301 --> 00:20:10,730
I am really sorry.
340
00:20:14,450 --> 00:20:17,600
- Do you have a headache? - Do you want to get out of here?
341
00:20:17,601 --> 00:20:19,449
MS. Middlecott, let me explain.
342
00:20:19,450 --> 00:20:23,080
There's nothing to explain. If he doesn't come out, I'll send him out.
343
00:20:23,081 --> 00:20:27,000
All right, I'll go. But first I want to give you this.
344
00:20:30,680 --> 00:20:33,400
- Where did you get that? - From Beno�t.
345
00:20:33,750 --> 00:20:35,300
He was at death.
346
00:20:35,301 --> 00:20:38,300
He asked me to give it to him if he came to America
347
00:20:38,930 --> 00:20:41,129
I also wanted you to keep your medals.
348
00:20:41,630 --> 00:20:42,830
I'm here.
349
00:20:44,270 --> 00:20:48,600
And I have some of your things that accidentally fell out of your bag.
350
00:20:50,770 --> 00:20:53,490
Beno�t also asked me to give him a message.
351
00:20:53,500 --> 00:20:55,380
Said he loved her.
352
00:20:55,760 --> 00:20:57,859
It was the last thing he said.
353
00:20:58,260 --> 00:20:59,959
Was?
354
00:21:00,160 --> 00:21:03,500
Car keys... I would have written it, but I don't have your address.
355
00:21:03,501 --> 00:21:05,700
I got it at the jewelry store.
356
00:21:05,701 --> 00:21:06,701
Lipstick...
357
00:21:08,450 --> 00:21:09,999
Lembran�as?
358
00:21:10,600 --> 00:21:12,700
Yes, he told me some.
359
00:21:12,760 --> 00:21:14,770
The small island of Paris.
360
00:21:14,730 --> 00:21:17,190
The table under the acacia.
361
00:21:18,390 --> 00:21:20,760
The table under the acacia.
362
00:21:21,080 --> 00:21:22,320
Slope...
363
00:21:23,380 --> 00:21:26,470
He was a young French officer,
364
00:21:26,720 --> 00:21:29,200
blond, mustache...
365
00:21:29,201 --> 00:21:30,801
That's right.
366
00:21:31,102 --> 00:21:33,402
I think I remember.
367
00:21:33,540 --> 00:21:35,720
Do you 'think' you remember?
368
00:21:35,721 --> 00:21:38,621
He missed home, he needed to talk to someone.
369
00:21:38,621 --> 00:21:42,500
I gave you the medallion. He had asked.
370
00:21:42,890 --> 00:21:46,050
He didn't have to go to the trouble. It's a medallion.
371
00:21:46,051 --> 00:21:47,751
I barely knew him.
372
00:21:47,752 --> 00:21:49,740
Did I barely know him?
373
00:21:50,540 --> 00:21:53,039
The man was in a concentration camp, hungry, beaten...
374
00:21:53,040 --> 00:21:54,700
almost to death when we saved him.
375
00:21:54,701 --> 00:21:58,239
But he kept his love for you alive. The only thing that survived.
376
00:21:58,240 --> 00:22:01,270
- And he says he barely knew him. - That's right.
377
00:22:01,271 --> 00:22:02,800
I barely knew him.
378
00:22:06,230 --> 00:22:08,999
I've never seen a colder woman in my life!
379
00:22:09,130 --> 00:22:12,230
My biggest mistake was bringing you that locket.
380
00:22:12,231 --> 00:22:15,001
I should have brought you wool panties!
381
00:22:19,720 --> 00:22:21,470
What a strange habit!
382
00:22:21,471 --> 00:22:24,871
I got a tip that you were arriving from Boston, professor.
383
00:22:24,930 --> 00:22:27,360
Would you like to make a statement about your novel?
384
00:22:27,361 --> 00:22:31,300
Yes. You can say they exaggerated beyond measure.
385
00:22:49,970 --> 00:22:51,880
Hmm! Worth it.
386
00:23:57,240 --> 00:23:59,239
One, two, three, four.
387
00:23:59,440 --> 00:24:02,800
One, two, three, four. One, two, three, four.
388
00:24:02,801 --> 00:24:04,500
Enough for today, sir.
389
00:24:05,230 --> 00:24:07,970
- I think you earned it. - You're right.
390
00:24:08,130 --> 00:24:10,660
Nothing like exercise to whet your appetite.
391
00:24:10,661 --> 00:24:12,061
You are right, sir.
392
00:24:12,200 --> 00:24:13,180
Thanks.
393
00:24:13,820 --> 00:24:15,700
Anything else sir?
394
00:24:15,701 --> 00:24:20,501
Reunion in Boston
395
00:24:22,580 --> 00:24:24,420
DEAN HIT TWICE IN TWO SEASONS
396
00:24:24,421 --> 00:24:28,721
"I've never been attacked with a bag"... Prof. Stevenson.
397
00:24:28,922 --> 00:24:30,422
Anything else sir?
398
00:24:30,423 --> 00:24:32,823
No, that's enough.
399
00:24:38,040 --> 00:24:40,150
- Good morning, Maxwell. - Good Morning.
400
00:24:40,330 --> 00:24:43,000
- Good morning Dad. - Good Morning.
401
00:24:46,300 --> 00:24:47,820
What was it, something wrong?
402
00:24:48,001 --> 00:24:50,521
- Are you okay? - Of course I am.
403
00:24:50,670 --> 00:24:54,200
- He slept well? - Of course, I always sleep well.
404
00:24:54,201 --> 00:24:57,830
Ah... Say, how was Boston?
405
00:24:58,760 --> 00:25:00,680
It remains in Massachusetts.
406
00:25:01,890 --> 00:25:04,220
- Any news? - I haven't finished reading it yet.
407
00:25:05,040 --> 00:25:09,390
By the way, how was everything between you and that teacher?
408
00:25:09,399 --> 00:25:11,630
The pro...? Oh, all right!
409
00:25:11,631 --> 00:25:14,920
- Oh, �? - Yes, we solved everything once and for all.
410
00:25:14,921 --> 00:25:18,821
Now! And he was belligerent? - No, no...
411
00:25:18,970 --> 00:25:21,330
But I had to put him in his place.
412
00:25:22,380 --> 00:25:24,880
I don't think they're going to call our names anymore.
413
00:25:24,990 --> 00:25:26,680
What kind of person is he?
414
00:25:27,010 --> 00:25:30,000
- How do you describe it in the newspaper? - I don't know, father...
415
00:25:30,001 --> 00:25:31,751
I didn't pay that much attention.
416
00:25:31,752 --> 00:25:34,400
He seemed to be a scientist like any other.
417
00:25:34,450 --> 00:25:36,610
He wore glasses, a beard and...
418
00:25:38,560 --> 00:25:39,600
Oh!
419
00:25:39,720 --> 00:25:42,600
Must have shaved before this picture was taken.
420
00:25:42,601 --> 00:25:46,950
Our! How horrible! We have to do something.
421
00:25:46,951 --> 00:25:51,800
But first, I advise you to fix your hair and your history.
422
00:25:52,610 --> 00:25:55,170
Susan, Susan! Wait a minute, honey.
423
00:25:55,760 --> 00:25:58,220
Will you leave without your weapons?
424
00:26:12,030 --> 00:26:16,270
MS. Mathews, have the dean call me as soon as you arrive.
425
00:26:16,271 --> 00:26:17,771
Sim, Dr. McFall.
426
00:26:36,850 --> 00:26:40,780
- Good morning, Miss. Middlecott.... - Please, please!
427
00:26:40,760 --> 00:26:43,270
Laura, come in here.
428
00:26:46,750 --> 00:26:49,050
Who are these people? What do they want?
429
00:26:49,060 --> 00:26:50,840
Reporters want a statement.
430
00:26:50,841 --> 00:26:53,241
The girl says you have something that belongs to you.
431
00:26:53,242 --> 00:26:55,500
And Prof. Simon wants to defend his honor.
432
00:26:55,501 --> 00:26:56,900
Ah, n�o!
433
00:26:56,901 --> 00:26:59,799
The Doctor. McFall wants you to call him. Want me to make the call?
434
00:26:59,800 --> 00:27:03,200
I'll talk to him later. Let them in. One at a time.
435
00:27:06,210 --> 00:27:09,659
- I want to talk to Ms. Middlecott. - Only the photos are missing...
436
00:27:09,660 --> 00:27:11,959
- Wait, wait... - Where is he, Miss Middlecott?
437
00:27:11,961 --> 00:27:14,500
- Prof. Simon, shouldn't you be in class? - But I was so worried about you.
438
00:27:14,501 --> 00:27:16,800
- Why did you hit him? - I want an immediate retraction...
439
00:27:16,801 --> 00:27:20,100
- of that ridiculous story. - All right. What should we say?
440
00:27:20,101 --> 00:27:23,370
- I repeat: where is he? - I have nothing to say. I know where he is.
441
00:27:23,371 --> 00:27:25,371
- The newspaper says... - Is it true that you had dinner with him yesterday?
442
00:27:25,372 --> 00:27:27,459
- I don't even know the man. - But did you have dinner with him?
443
00:27:27,460 --> 00:27:30,539
- Yes, but I don't know. - Do you usually have dinner with strangers?
444
00:27:30,540 --> 00:27:31,950
- No. - Do you want me to leave?
445
00:27:31,951 --> 00:27:33,700
- Yea. - After all, yes or no?
446
00:27:33,780 --> 00:27:36,100
- Who is it? - is Dr. McFall.
447
00:27:36,290 --> 00:27:38,850
- Al�, Dr. McFall. - I repeat: what did you do with him?
448
00:27:38,851 --> 00:27:40,910
I don't know what you're talking about, and I don't think you either.
449
00:27:40,911 --> 00:27:44,211
- Not with you, Dr. McFall... - Is it true that they came back in the same cabin?
450
00:27:44,220 --> 00:27:45,690
- No! - But the conductor said...
451
00:27:45,691 --> 00:27:49,220
- I could challenge you to a duel. - Stop being a 19th century.
452
00:27:49,230 --> 00:27:50,780
N�o, n�o � com voc�, Dr. McFall.
453
00:27:50,781 --> 00:27:54,600
Tell your paper if they publish more pictures I'll call my lawyers.
454
00:27:54,601 --> 00:27:57,701
Now get out, get out everyone! Come on, spark.
455
00:28:00,860 --> 00:28:03,170
I'm sorry, Dr. McFall.
456
00:28:03,171 --> 00:28:06,271
I won't leave here until you tell me what you did with Prof. Stevenson.
457
00:28:06,850 --> 00:28:09,700
Would you excuse me for a moment, Doctor?
458
00:28:12,280 --> 00:28:15,000
I don't know Prof. Stevenson, I don't know where he is...
459
00:28:15,001 --> 00:28:17,801
I imagine you found your locket in a cookie box.
460
00:28:18,180 --> 00:28:19,580
What do you know about my medallion?
461
00:28:19,581 --> 00:28:22,281
I know you were with him, I know you gave it...
462
00:28:22,282 --> 00:28:24,782
I know the first thing he did when he arrived was look for you...
463
00:28:24,783 --> 00:28:28,800
I don't want to interfere in anyone's life, but I can't...
464
00:28:29,240 --> 00:28:32,270
Al? Oh, I'm sorry, Dr. McFall.
465
00:28:33,200 --> 00:28:36,320
Yea? Who?
466
00:28:36,440 --> 00:28:39,500
Prof. Stevenson? Just a moment.
467
00:28:39,890 --> 00:28:42,260
I also know that you're the reason he cut your lectures.
468
00:28:42,310 --> 00:28:45,390
- Who is now? - Prof. Stevenson on line 2.
469
00:28:45,391 --> 00:28:46,380
I don't want to talk to him.
470
00:28:46,381 --> 00:28:49,481
Well I want to! Listen, honey, my job was to take care of you.
471
00:28:49,500 --> 00:28:53,460
I just want to know one thing. Are you or are you not my little baby?
472
00:28:53,461 --> 00:28:54,840
what?
473
00:28:57,070 --> 00:29:00,000
For your information, this was not Prof. Stevenson.
474
00:29:00,001 --> 00:29:02,201
It was Dr. McFall, president of this college!
475
00:29:03,120 --> 00:29:06,500
Well, now I can't even get my degree.
476
00:29:06,620 --> 00:29:08,310
Good Morning.
477
00:29:09,160 --> 00:29:11,500
- Pretty color, huh? - Yes, which one?
478
00:29:11,501 --> 00:29:14,701
Pink past. I use devil red.
479
00:29:14,920 --> 00:29:18,680
Ready! If you want something, yell!
480
00:29:20,210 --> 00:29:22,170
I'll take care of you, dear.
481
00:29:22,270 --> 00:29:24,280
Let's keep these curtains closed.
482
00:29:24,710 --> 00:29:27,750
Can you imagine her punching that beautiful Englishman?
483
00:29:27,850 --> 00:29:29,160
What did you expect?
484
00:29:30,500 --> 00:29:33,900
Have you seen these photos? Just listen.
485
00:29:33,910 --> 00:29:36,490
"Dean hits twice in two seasons."
486
00:29:36,500 --> 00:29:41,060
English astronomer Alexander Stevenson saw new stars yesterday..."
487
00:29:41,100 --> 00:29:45,160
giving strength to the rumors of his romance with Dean Middlecott,"
488
00:29:45,210 --> 00:29:51,999
who, during a fight, knocked out the man she says is a stranger.
489
00:29:54,460 --> 00:29:56,870
My colleague said she should worry less about classroom work
490
00:29:56,871 --> 00:29:58,490
and more with homework.
491
00:29:59,250 --> 00:30:02,200
A spinster like that had more to grab the man, not kill him.
492
00:30:02,200 --> 00:30:04,101
- No, Nancy? - Of course.
493
00:30:05,150 --> 00:30:06,640
Er ... isto � ...
494
00:30:07,360 --> 00:30:09,000
Of course not.
495
00:30:09,001 --> 00:30:11,200
Let's go fast with this. I have to go.
496
00:30:13,301 --> 00:30:15,301
Oh! Socorro!
497
00:30:16,570 --> 00:30:19,250
Socorro! Goldie!
498
00:30:20,980 --> 00:30:22,800
Goldie, come here! Relief!
499
00:30:22,930 --> 00:30:24,500
Somebody help me!
500
00:30:25,601 --> 00:30:27,701
What is it? - Miss. Middlecott.
501
00:30:28,902 --> 00:30:30,702
Srta. Middlecott! Srta. Middlecott!
502
00:30:30,703 --> 00:30:31,703
What happened?
503
00:30:42,390 --> 00:30:44,710
As a licensee, do you fear Empire Ovals?
504
00:30:46,830 --> 00:30:50,190
- Did you say Empire Ovals? - Yes, the cigarettes.
505
00:30:51,340 --> 00:30:55,150
Oh, we don't. finished. This is...
506
00:30:55,280 --> 00:30:58,330
- We never had. - I understand.
507
00:31:06,600 --> 00:31:09,230
Have you tried using this as a cocktail shaker?
508
00:31:15,020 --> 00:31:17,770
Good Morning. Prof. Stevenson is staying here?
509
00:31:18,130 --> 00:31:19,650
- Yes ma'am. - Is he?
510
00:31:19,651 --> 00:31:22,551
- The phone is right there. - Thanks.
511
00:31:30,390 --> 00:31:31,999
Prof. Stevenson, please.
512
00:31:32,120 --> 00:31:35,790
- Prof. Stevenson left a few minutes ago. - It went out?
513
00:31:35,791 --> 00:31:38,770
You can try the Middlecott house. They just sent you a car.
514
00:31:38,760 --> 00:31:40,480
How do you know?
515
00:31:41,500 --> 00:31:42,740
Excuse me, ma'am.
516
00:31:43,841 --> 00:31:47,741
Hm, grandma, what big ears the operator has!
517
00:31:48,020 --> 00:31:50,819
Take some stars, Algol for example.
518
00:31:50,820 --> 00:31:52,789
Its periodic brightness change is...
519
00:31:52,790 --> 00:31:55,400
I know. In a period of 2 days and 21 hours...
520
00:31:55,401 --> 00:31:58,500
Algol passes to a magnitude greater than 1...
521
00:31:58,501 --> 00:32:00,999
and an impressive change in brightness.
522
00:32:01,630 --> 00:32:04,350
- I didn't expect that, huh? - No.
523
00:32:04,551 --> 00:32:06,600
We have something in common.
524
00:32:06,601 --> 00:32:09,790
I am an amateur astronomer. I have great interest.
525
00:32:09,810 --> 00:32:12,999
But right now I'm more interested in you and Susan.
526
00:32:13,210 --> 00:32:16,000
But I've already told you everything I have to tell.
527
00:32:16,001 --> 00:32:20,701
It's a shame that two people like you, who have everything to understand each other,
528
00:32:20,702 --> 00:32:24,000
know each other but don't understand each other.
529
00:32:24,001 --> 00:32:28,300
No thanks. It is that your daughter is not very 'understandable'.
530
00:32:28,380 --> 00:32:31,900
- I'd say it's an ice cube. - But that shouldn't stop him.
531
00:32:31,901 --> 00:32:34,660
You know what the Greek philosophers say about ice cubes.
532
00:32:34,661 --> 00:32:39,261
Today's ice can be tomorrow's hot water.
533
00:32:40,140 --> 00:32:43,110
Dad! What a morning today!
534
00:32:43,470 --> 00:32:46,170
You! What are you doing here?
535
00:32:46,171 --> 00:32:48,900
- I invited him. - Did you invite him?
536
00:32:49,220 --> 00:32:52,600
It seems you didn't realize that this man made me ashamed.
537
00:32:52,601 --> 00:32:55,999
- If the papers find out you were here... - He told me the whole story, Susan.
538
00:32:56,010 --> 00:32:58,600
He is not responsible for the photos in the newspapers.
539
00:32:58,870 --> 00:33:01,000
Oh no? So was it me?
540
00:33:01,001 --> 00:33:02,900
Well, whoever chose the pose was you.
541
00:33:02,901 --> 00:33:06,000
Dad, don't you realize it was all planned?
542
00:33:06,170 --> 00:33:08,900
This man carries an advertising agent in tow.
543
00:33:09,000 --> 00:33:11,820
Hire people to set up these situations.
544
00:33:12,120 --> 00:33:14,600
And your presence here is definitely not welcome.
545
00:33:14,840 --> 00:33:18,990
- I just called him for a liquor. - I will leave after taking it.
546
00:33:19,160 --> 00:33:22,720
It is a pleasure for me to have an astronomer as a guest.
547
00:33:23,300 --> 00:33:25,860
- Thought I'd invite you to lunch. - Have lunch?
548
00:33:25,861 --> 00:33:28,461
- Only tea with toast. - We're not having lunch today.
549
00:33:28,750 --> 00:33:32,900
Mother! Glad you came home for lunch!
550
00:33:35,040 --> 00:33:36,550
'Give back'?
551
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
- You told me all about you. - Said?
552
00:33:42,340 --> 00:33:45,690
Yes. He said he was young, handsome and English.
553
00:33:45,691 --> 00:33:46,800
Don't say!
554
00:33:47,030 --> 00:33:50,730
Yea! Said he was going to be my new daddy.
555
00:33:50,930 --> 00:33:52,540
He said?
556
00:33:55,140 --> 00:33:57,610
Come play, dear. Alice is waiting.
557
00:33:57,611 --> 00:33:59,001
Come on, Louisa, come on...
558
00:34:03,402 --> 00:34:05,800
Well, that's the end.
559
00:34:06,280 --> 00:34:09,030
All morning I was harassed by reporters.
560
00:34:09,100 --> 00:34:11,460
By advertising agents, college presidents,
561
00:34:11,461 --> 00:34:13,740
by French teachers wanting to defend my honor!
562
00:34:13,741 --> 00:34:17,499
Now my daughter calls a perfect stranger Daddy!
563
00:34:17,800 --> 00:34:21,540
Father, I insist that Prof. Stevenson get out of this house.
564
00:34:21,541 --> 00:34:23,500
So, I leave.
565
00:34:36,380 --> 00:34:37,790
Alice!
566
00:34:37,900 --> 00:34:40,999
I decided to go to the country house with Louisa.
567
00:34:41,000 --> 00:34:43,700
- Pack her things, please. - Yes, Miss. Middlecott.
568
00:34:43,750 --> 00:34:46,570
- Stay here and play, Louisa. - Yes ma'am.
569
00:34:47,140 --> 00:34:48,800
I think I better go.
570
00:34:48,801 --> 00:34:50,701
I'm sorry your daughter is so upset...
571
00:34:50,702 --> 00:34:53,502
but the truth is that this publicity is bad for me too.
572
00:34:49,840 --> 00:34:55,900
- I'll go with you. - great. We will have lunch at the inn.
573
00:34:55,901 --> 00:34:58,800
Yes. Oh, I had a better idea.
574
00:35:00,100 --> 00:35:03,170
If you don't have plans for the weekend...
575
00:35:03,270 --> 00:35:06,269
- ...I have a small observatory. - Don't say!
576
00:35:06,370 --> 00:35:09,669
- Of course, being a professional... - No, I'd love to meet you.
577
00:35:09,770 --> 00:35:12,640
Would? great! Stay in our house in the mountains.
578
00:35:18,620 --> 00:35:21,630
What beautiful flowers. Did you plant it?
579
00:35:21,631 --> 00:35:25,800
no. They were born alone out there.
580
00:35:26,290 --> 00:35:29,780
Well, if you're going to play hostess, you'd better sit at the head.
581
00:35:29,781 --> 00:35:32,640
Here ... pronto.
582
00:35:32,641 --> 00:35:35,241
I love camping here.
583
00:35:35,430 --> 00:35:38,000
I wouldn't say it's ok to camp.
584
00:35:38,390 --> 00:35:40,800
Shall we prepare specialties today?
585
00:35:40,990 --> 00:35:42,730
Where did you hear that?
586
00:35:42,731 --> 00:35:43,731
Alice and the cook always talk about specials.
587
00:35:45,930 --> 00:35:48,000
I wanted you to.
588
00:35:48,120 --> 00:35:49,630
I can try.
589
00:35:50,670 --> 00:35:51,790
Susan!
590
00:35:56,110 --> 00:35:59,000
Wow, what a coincidence.
591
00:35:59,330 --> 00:36:02,420
- Is it? - We came to get away from you.
592
00:36:02,480 --> 00:36:05,540
- I saw the lights on outside and... - Dad, you're not staying!
593
00:36:06,490 --> 00:36:09,700
Mom, I can have two extra plates.
594
00:36:07,750 --> 00:36:12,130
- No... - I love guests.
595
00:36:12,131 --> 00:36:14,431
- We can't go back. I gave up the car.
596
00:36:14,470 --> 00:36:18,460
- You can use mine. - Well, you know I don't drive.
597
00:36:18,680 --> 00:36:21,140
- Professor, could you... - I don't drive either.
598
00:36:21,310 --> 00:36:24,520
- There's not enough food for everyone. - Not even tea and toast?
599
00:36:24,680 --> 00:36:28,290
- Is it just what you eat? - Underdone.
600
00:36:33,070 --> 00:36:34,860
I didn't understand.
601
00:36:39,130 --> 00:36:40,060
A 'jack'...
602
00:36:43,500 --> 00:36:44,999
- Ahh... - Lost.
603
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
I think it's too difficult for me.
604
00:36:46,801 --> 00:36:49,500
Looks like that's enough for you too, Louisa.
605
00:36:49,960 --> 00:36:52,110
It's time for our host to go to bed.
606
00:36:52,170 --> 00:36:55,240
Time to sleep? This is humiliating.
607
00:36:55,320 --> 00:36:57,810
- We will. - Do what.
608
00:36:59,330 --> 00:37:02,240
That's life. Isso � francs.
609
00:37:02,630 --> 00:37:08,120
- Come on, grandma. You have to dress me. - Yes, that is humiliating.
610
00:37:10,760 --> 00:37:14,040
- Your daughter is charming. - Thanks.
611
00:37:14,530 --> 00:37:17,750
- I adopted her in France after the War. - You alone?
612
00:37:17,751 --> 00:37:20,351
Technically I couldn't, because I was single.
613
00:37:20,420 --> 00:37:22,210
Mas n�o resisti a Louisa.
614
00:37:22,211 --> 00:37:23,811
How did you get it?
615
00:37:23,812 --> 00:37:26,112
I wrote a letter to the Commander.
616
00:37:26,113 --> 00:37:29,340
I asked that the legal formalities be waived in her case.
617
00:37:29,341 --> 00:37:31,841
- He accepted? - No, no. She accepted.
618
00:37:32,000 --> 00:37:35,780
I was the commander. The next day I granted the request.
619
00:37:35,781 --> 00:37:36,781
Ah!
620
00:37:36,930 --> 00:37:41,140
Admirable. And very smart of you.
621
00:37:47,690 --> 00:37:50,720
- Oh, excuse me. - Thank you...
622
00:37:51,760 --> 00:37:53,680
It's your rice pudding.
623
00:37:55,140 --> 00:37:59,020
Comb, lipstick, car keys....
624
00:37:59,021 --> 00:38:01,220
Strange, looks like I've done this before.
625
00:38:01,221 --> 00:38:03,240
It was all just a ridiculous misunderstanding.
626
00:38:03,241 --> 00:38:05,241
Let us not touch this matter further. great.
627
00:38:05,430 --> 00:38:10,200
This house reminds me of mine in Scotland. Very comfortable, isolated...
628
00:38:10,201 --> 00:38:12,880
That's what it's for. To get away from people.
629
00:38:12,881 --> 00:38:14,600
No one to bother us.
630
00:38:15,570 --> 00:38:19,270
Mine too. So that they don't bother us.
631
00:38:20,190 --> 00:38:22,800
That is, my dogs and my weapons...
632
00:38:22,820 --> 00:38:25,700
and other things that we men tend to take on the weekends.
633
00:38:26,190 --> 00:38:29,350
It is a place where, even when, the person feels accompanied.
634
00:38:29,351 --> 00:38:31,300
You would really love to.
635
00:38:31,301 --> 00:38:33,890
How to escape the routine of life.
636
00:38:33,891 --> 00:38:37,500
What's the problem with routines? Organized people are happy.
637
00:38:37,660 --> 00:38:39,510
Are you happy with yours?
638
00:38:39,680 --> 00:38:43,390
- Sure, it's orderly... - Practically antiseptic.
639
00:38:44,540 --> 00:38:48,310
- She's busy, hectic... - Yes, with other people's lives.
640
00:38:48,420 --> 00:38:52,880
- It is safe and comfortable. - But you're too young to be comfortable.
641
00:38:52,881 --> 00:38:55,300
- You amuse me. - �?
642
00:38:55,301 --> 00:38:58,700
He looks at me through a mental telescope and sees things that don't exist.
643
00:38:58,960 --> 00:39:01,300
Ah, that's what there are.
644
00:39:01,790 --> 00:39:05,840
It is that they have never studied it satisfactorily.
645
00:39:06,910 --> 00:39:09,410
- The fire is getting weak... - Let me take care of it.
646
00:39:11,211 --> 00:39:14,590
When your father invited me to come here, I accepted without hesitation.
647
00:39:14,591 --> 00:39:16,250
Too fast, perhaps.
648
00:39:16,460 --> 00:39:19,210
I think I unconsciously hoped you were here.
649
00:39:19,511 --> 00:39:20,911
why?
650
00:39:21,160 --> 00:39:24,700
Because the fire needed to be stoked.
651
00:39:38,310 --> 00:39:40,480
This shouldn't have happened, professor.
652
00:39:41,410 --> 00:39:43,740
Well, as an astronomer, I can say that...
653
00:39:44,250 --> 00:39:46,510
it was written in the stars.
654
00:39:54,120 --> 00:39:56,300
I'm sorry teacher...
655
00:39:56,301 --> 00:39:58,001
but I need to say good night.
656
00:39:58,002 --> 00:40:00,990
I'm going to be an Amazon tomorrow. Come pick me up early in the morning.
657
00:40:10,150 --> 00:40:14,470
From the looks of it, it doesn't seem to be making progress.
658
00:40:14,660 --> 00:40:18,900
I overcame the outer defenses, but the fortress stands.
659
00:40:19,760 --> 00:40:22,000
But don't give up, boy.
660
00:40:22,270 --> 00:40:24,110
Just because there's a little snow on the roof...
661
00:40:25,180 --> 00:40:28,200
does not mean that there is no fire inside the house.
662
00:40:30,130 --> 00:40:33,400
- Aren't you going to show me your observatory? - � to j�. We will.
663
00:40:40,060 --> 00:40:43,180
To what do you attribute Susan's indifference to men?
664
00:40:44,000 --> 00:40:46,381
- Another man, perhaps? - It might be.
665
00:40:51,420 --> 00:40:55,790
- Simple and cutting-edge in every aspect. - That she is, for sure.
666
00:40:55,791 --> 00:40:58,391
Fruit of my effort. I reassembled it myself.
667
00:40:58,392 --> 00:40:59,992
Ah yes... nice work.
668
00:41:00,150 --> 00:41:02,790
Mr. Middlecott, as for your granddaughter...
669
00:41:02,800 --> 00:41:06,770
- It was a little cracked when it arrived. - I mean Louisa, how old is she?
670
00:41:06,810 --> 00:41:09,230
Louisa, she's six.
671
00:41:09,231 --> 00:41:11,131
- Six years old... - Hm-hmm.
672
00:41:11,460 --> 00:41:15,120
Has it ever occurred to you that she might not be adopted?
673
00:41:15,390 --> 00:41:16,730
As well?
674
00:41:18,230 --> 00:41:20,490
I'm talking about Susan and the French officer...
675
00:41:20,491 --> 00:41:22,291
to whom she gave the medallion.
676
00:41:22,292 --> 00:41:24,552
You know, the case of acacia.
677
00:41:24,980 --> 00:41:26,900
Who knows they weren't married?
678
00:41:26,990 --> 00:41:28,720
N�o!
679
00:41:28,810 --> 00:41:31,610
- Susan would have told me. - Maybe not.
680
00:41:31,611 --> 00:41:35,211
She as a commander and he as an officer in another army...
681
00:41:35,370 --> 00:41:37,400
perhaps it would have been better that no one knew.
682
00:41:37,401 --> 00:41:39,900
But we were always so close.
683
00:41:40,010 --> 00:41:43,999
Besides, she may have been bitter... a lot.
684
00:41:44,590 --> 00:41:48,300
When they split up, he ended up in a concentration camp.
685
00:41:48,301 --> 00:41:50,480
She may have thought she had been abandoned.
686
00:41:50,481 --> 00:41:52,149
Well...
687
00:41:52,250 --> 00:41:55,449
Instead of going through the humiliation when the child was born
688
00:41:55,450 --> 00:41:58,180
perhaps it was easier to say that he adopted her.
689
00:41:58,770 --> 00:42:00,400
It would explain a lot.
690
00:42:00,840 --> 00:42:02,820
The wall you built around it.
691
00:42:03,500 --> 00:42:05,220
It might even be.
692
00:42:06,100 --> 00:42:08,240
Maybe you're right!
693
00:42:08,470 --> 00:42:10,760
Why didn't she trust me?
694
00:42:10,930 --> 00:42:12,680
I wouldn't have told anyone.
695
00:42:12,920 --> 00:42:14,000
Well...
696
00:42:16,130 --> 00:42:21,200
Women are weird. But I know I would tell at the right time.
697
00:42:21,210 --> 00:42:23,870
I would like to think so.
698
00:42:39,870 --> 00:42:41,700
M�e!
699
00:42:41,701 --> 00:42:43,201
What's up, honey?
700
00:42:43,310 --> 00:42:46,810
- When do you come to bed? - I'm leaving.
701
00:42:49,960 --> 00:42:51,830
I can't sleep.
702
00:42:52,600 --> 00:42:55,899
I wish I was old enough not to be able to sleep.
703
00:42:55,900 --> 00:42:59,200
Come on, just close your eyes again.
704
00:42:59,300 --> 00:43:02,050
Are you thinking about the new daddy?
705
00:43:03,040 --> 00:43:05,000
Louise please...
706
00:43:05,750 --> 00:43:10,200
Why can't we adopt him like you adopted me?
707
00:43:10,450 --> 00:43:13,850
You always say that you could choose between several children.
708
00:43:13,851 --> 00:43:15,500
But you chose me.
709
00:43:15,501 --> 00:43:18,800
Why can't you choose him to be my new daddy?
710
00:43:20,540 --> 00:43:24,390
Honey, you don't adopt husbands.
711
00:43:24,370 --> 00:43:27,970
why? We are entitled to one year of experience.
712
00:43:27,971 --> 00:43:31,571
If it doesn't work out, we can return it to the agency.
713
00:43:33,970 --> 00:43:37,770
But we're happy, just the two of us, aren't we, honey?
714
00:43:40,690 --> 00:43:44,850
I think we would be even more so if we adopted a husband.
715
00:44:03,010 --> 00:44:05,100
I don't know, I don't... How am I?
716
00:44:05,420 --> 00:44:07,150
It looks like an unmade bed.
717
00:44:08,260 --> 00:44:11,700
I can't understand. It fits me so well.
718
00:44:11,701 --> 00:44:13,200
I must have a weird body.
719
00:44:13,201 --> 00:44:15,500
N�o est� t�o mal.
720
00:44:15,501 --> 00:44:18,300
In fact, it's giving an air of willful neglect.
721
00:44:18,301 --> 00:44:19,600
- Oh, �? - Yea.
722
00:44:19,601 --> 00:44:21,800
If it's for riding, better put on your boots.
723
00:44:21,460 --> 00:44:26,120
�... I just hope horses have a sense of humor.
724
00:44:27,121 --> 00:44:28,321
Thanks.
725
00:44:38,020 --> 00:44:39,700
Good Morning!
726
00:44:39,999 --> 00:44:42,000
Good Morning.
727
00:44:43,110 --> 00:44:44,800
I'm ready.
728
00:44:45,720 --> 00:44:47,280
really?
729
00:44:47,410 --> 00:44:48,700
for what?
730
00:44:49,440 --> 00:44:52,000
Do you always dress like that for breakfast?
731
00:44:52,640 --> 00:44:55,990
- This is a riding suit. - Don't say!
732
00:44:56,060 --> 00:44:59,480
I thought it was a tailcoat. Do you mean to ride?
733
00:44:59,481 --> 00:45:02,300
- Yes... - Alex, I was forgetting.
734
00:45:02,301 --> 00:45:03,940
Thanks.
735
00:45:09,550 --> 00:45:12,940
Unfortunately you have no way of dressing.
736
00:45:14,240 --> 00:45:15,800
Well can we go?
737
00:45:15,801 --> 00:45:16,801
Can?
738
00:45:17,050 --> 00:45:19,549
Oh, do you want to go with me?
739
00:45:19,550 --> 00:45:22,250
Of course, last night I said that being an Amazon with some friends...
740
00:45:22,251 --> 00:45:24,351
So I thought I'd go along, if you don't mind.
741
00:45:24,352 --> 00:45:26,860
It bothers me, yes. The idea is not a good one.
742
00:45:26,861 --> 00:45:29,400
As it is, it was already difficult to explain.
743
00:45:29,770 --> 00:45:31,590
But that has already been resolved!
744
00:45:32,430 --> 00:45:35,999
I would like you to... Arrived! We will.
745
00:45:36,000 --> 00:45:38,489
Nothing like a nice ride in the morning...
746
00:45:38,490 --> 00:45:40,289
Professor, I don't want to know any more problems...
747
00:45:40,290 --> 00:45:42,380
What problem? I've been riding for years.
748
00:45:42,381 --> 00:45:44,281
- Besides, we'll be together. - But...
749
00:45:48,320 --> 00:45:51,160
Margaret, remember what I said last night?
750
00:45:51,161 --> 00:45:52,800
- I remember. - Well, look at him.
751
00:45:54,490 --> 00:45:56,780
The horses arrived and came by bicycle.
752
00:45:56,970 --> 00:46:01,130
Girls, I want to introduce you to Prof. Stevenson.
753
00:46:01,750 --> 00:46:04,900
- Girls? - You are using the generic term.
754
00:46:05,070 --> 00:46:07,930
Prof. Stevenson is the famous English astronomer.
755
00:46:08,160 --> 00:46:10,860
And one of the ten best dressed men in the world.
756
00:46:12,900 --> 00:46:15,190
Do you still want to walk with us, professor?
757
00:46:15,210 --> 00:46:18,450
I don't think I'm dressed for the occasion.
758
00:46:18,451 --> 00:46:21,000
Nor for anyone else. But don't be for that.
759
00:46:21,001 --> 00:46:22,910
It will be fun for him to come with us, won't it, girls?
760
00:46:22,911 --> 00:46:25,011
Let's love it! Come!
761
00:46:25,460 --> 00:46:29,359
I think it's better not... since I was a child I've been riding a bike...
762
00:46:29,360 --> 00:46:34,260
- Besides, you don't have one for me, do you? - Yes I have. I insist that you come.
763
00:46:36,140 --> 00:46:39,400
Can choose. How is this old lady?
764
00:46:39,550 --> 00:46:41,660
It doesn't look very firm.
765
00:46:41,700 --> 00:46:43,540
How about this one, okay?
766
00:46:45,910 --> 00:46:49,400
I think we're ready. Amazons, mount!
767
00:46:53,310 --> 00:46:56,180
- Won't you ride? - It's a woman's bicycle.
768
00:46:56,181 --> 00:46:58,181
Try riding sideways.
769
00:47:01,380 --> 00:47:04,479
- Come on, professor. - You'll be left behind!
770
00:47:04,680 --> 00:47:05,879
Professor!
771
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Any problem, teacher?
772
00:47:27,001 --> 00:47:28,501
A little bit...
773
00:47:39,100 --> 00:47:40,990
Go away! X!
774
00:47:44,391 --> 00:47:45,591
Sai da.!
775
00:47:55,220 --> 00:47:56,430
Watch out!
776
00:48:17,740 --> 00:48:20,739
Hi teacher, it's been a long time.
777
00:48:20,740 --> 00:48:23,350
I think this thing is now mastered.
778
00:48:37,580 --> 00:48:40,579
Now I intend to relax and enjoy the ride.
779
00:48:40,580 --> 00:48:43,250
What else could happen?
780
00:48:53,680 --> 00:48:58,000
Now, Prof. Stevenson. A man of your reputation lying in the gutter.
781
00:48:58,710 --> 00:49:00,510
Looks like something happened to your bike.
782
00:49:00,910 --> 00:49:02,980
Do we take a shot of mercy?
783
00:49:02,981 --> 00:49:05,181
I think there's only one thing left to do.
784
00:49:05,182 --> 00:49:07,782
- Huh? - Come.
785
00:49:15,580 --> 00:49:17,679
You're in shape, huh?
786
00:49:17,680 --> 00:49:22,009
I was just about to start this alpine trail.
787
00:49:24,190 --> 00:49:25,800
There! What was this?
788
00:49:25,801 --> 00:49:29,700
I don't know... Could it be that my lung exploded?
789
00:49:36,170 --> 00:49:38,310
Well, how are you feeling right now?
790
00:49:38,360 --> 00:49:40,500
I don't think I'll ever be able to walk again.
791
00:49:40,501 --> 00:49:42,859
Maybe I should have put it on the handlebars.
792
00:49:42,960 --> 00:49:45,660
Do you think you could have climbed that hill pedaling?
793
00:49:45,661 --> 00:49:48,761
I wouldn't have cycled. I would have used the engine.
794
00:49:47,020 --> 00:49:51,400
What would you have used?
795
00:49:51,400 --> 00:49:53,000
Or engine.
796
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Saw?
797
00:49:57,001 --> 00:49:58,700
I think I'm going to kill myself.
798
00:49:58,701 --> 00:50:02,000
no! I had a better idea.
799
00:50:04,000 --> 00:50:06,500
That thing had an engine, you didn't tell me...
800
00:50:06,501 --> 00:50:09,950
and made me snort, snort and snort?
801
00:50:09,951 --> 00:50:14,000
- Come on, control yourself! Don't come any closer! - Have you ever been beaten in your life?
802
00:50:16,640 --> 00:50:18,990
Yes, it's more or less like that.
803
00:50:19,000 --> 00:50:21,700
- You pushed me! - Don't move.
804
00:50:21,701 --> 00:50:23,501
Do not touch these leaves!
805
00:50:23,502 --> 00:50:25,640
- Why not? - Hives!
806
00:50:26,530 --> 00:50:28,590
Don't be scared. I'll find a way.
807
00:50:32,580 --> 00:50:34,379
What are you doing?
808
00:50:38,080 --> 00:50:39,600
Est� come�ando a co�ar.
809
00:50:39,601 --> 00:50:43,179
I will be covered in stains. And today is the graduation party.
810
00:50:43,280 --> 00:50:44,579
What are you doing?
811
00:50:44,580 --> 00:50:46,600
A trick I learned in the War.
812
00:50:46,601 --> 00:50:50,501
Make a muddy slurry and rub it into the skin.
813
00:50:50,730 --> 00:50:55,110
- Immediate effect on affected areas. - Oh! Quick, let's go.
814
00:50:55,111 --> 00:50:58,811
With this pope, you will be cured.
815
00:51:14,490 --> 00:51:18,250
Professor... my hands also touched the hives.
816
00:51:18,251 --> 00:51:19,451
Ah yes.
817
00:51:20,550 --> 00:51:24,910
- I think that's enough. - No, your little face...
818
00:51:27,520 --> 00:51:28,780
Soon.
819
00:51:28,590 --> 00:51:33,200
- I'm sure that's enough, professor. - Do you think I've passed everything?
820
00:51:33,201 --> 00:51:35,800
Yes, my face, my hands, my legs...
821
00:51:35,801 --> 00:51:38,400
Those were the only parts that played when I sat down...
822
00:51:38,401 --> 00:51:39,999
fall with my hands...
823
00:51:42,960 --> 00:51:44,900
Ah, voc�s est�o a�!
824
00:51:46,370 --> 00:51:50,300
The teacher was... rubbing my hives.
825
00:51:50,630 --> 00:51:52,650
Urtic�ria?
826
00:51:52,799 --> 00:51:56,230
Yes, I fell in that bush over there.
827
00:51:56,620 --> 00:52:00,800
Now, Susan, that's not hives. It is a harmless leaf.
828
00:52:00,830 --> 00:52:03,400
Esp�cie parthenosisis quinquefolia.
829
00:52:04,500 --> 00:52:06,800
Amazonas, mountain!
830
00:52:10,230 --> 00:52:13,729
Well, I've always been really bad at botany.
831
00:52:13,930 --> 00:52:17,900
Oh, poor thing...
832
00:52:21,590 --> 00:52:24,100
Graduation Party.
833
00:52:41,580 --> 00:52:43,790
- Hi, Anita, can we dance?
834
00:52:43,791 --> 00:52:45,900
Go ahead, Jerome, go.
835
00:52:45,901 --> 00:52:47,701
We have some matters to attend to.
836
00:52:48,402 --> 00:52:51,102
- And you, Ada? - Oh no!
837
00:52:52,530 --> 00:52:55,050
- Hello! - Kindness of you to invite us.
838
00:52:55,051 --> 00:52:56,651
Susan insisted!
839
00:52:56,520 --> 00:53:00,170
- Thank you teacher. - This must be a national pastime.
840
00:53:00,171 --> 00:53:04,000
Our readers wanted to see what you looked like without a purse on your face.
841
00:53:04,001 --> 00:53:05,300
Go away, go away...
842
00:53:05,301 --> 00:53:08,001
Go look for Susan. She will like to see you.
843
00:53:08,002 --> 00:53:09,999
I take care of Miss. Evans.
844
00:53:11,220 --> 00:53:14,400
Very lively party for a small college, don't you think?
845
00:53:14,401 --> 00:53:17,500
Education is a fantastic thing. Essential in any school.
846
00:53:17,460 --> 00:53:21,160
- Are you graduated? - No. I improved.
847
00:53:21,210 --> 00:53:24,710
I mean, improvement for girls, prep for boys.
848
00:53:27,270 --> 00:53:29,880
Hello, Prof. Simon. Why aren't you dancing?
849
00:53:29,881 --> 00:53:31,700
- I would dance if... - Susan!
850
00:53:31,701 --> 00:53:33,101
Oh, excuse me.
851
00:53:33,290 --> 00:53:38,000
- Yes, Margo? - I see you still have hives.
852
00:53:38,001 --> 00:53:41,000
- You're wrong. I'm already cured. - Is it?
853
00:53:44,040 --> 00:53:46,300
I figured she didn't want to be seen with this man.
854
00:53:46,301 --> 00:53:47,701
And I don't want to.
855
00:53:47,702 --> 00:53:50,502
- It seems to be looking for you. - But you won't find me.
856
00:53:50,503 --> 00:53:52,203
How about, sweetie, let's dance?
857
00:53:53,005 --> 00:53:55,120
Gosh, I'm sorry, Dean Middlecott.
858
00:53:55,170 --> 00:53:57,700
But you wouldn't like to dance, would you?
859
00:53:57,730 --> 00:54:00,129
No thanks, I...
860
00:54:02,530 --> 00:54:05,150
But... let's go to the garden.
861
00:54:05,151 --> 00:54:07,351
Garden? Us two?
862
00:54:07,352 --> 00:54:09,152
Most Holy Virgin!
863
00:54:06,520 --> 00:54:13,030
Mrs. Dean... I'm sorry... I'm not really in the mood...
864
00:54:16,360 --> 00:54:19,259
Tell me about you. Did you bring an escort?
865
00:54:19,260 --> 00:54:21,560
No, I came alone.
866
00:54:21,561 --> 00:54:25,361
I can't get a woman... girl.
867
00:54:25,450 --> 00:54:27,000
I know how you feel.
868
00:54:27,001 --> 00:54:29,901
- I think so, being older... - What...
869
00:54:30,325 --> 00:54:31,855
Who is older?
870
00:54:32,080 --> 00:54:35,030
- The lady, isn't it? - I'm not, no...
871
00:54:35,655 --> 00:54:38,740
that is, I am no older than any other woman my age.
872
00:54:38,965 --> 00:54:42,725
What I mean is that... you are the dean and...
873
00:54:42,805 --> 00:54:45,555
must be solving youth problem all the time.
874
00:54:45,610 --> 00:54:48,870
�... but right now I'm dealing with a problem of mine.
875
00:54:48,871 --> 00:54:52,171
Let's sit here for a while.
876
00:54:53,420 --> 00:54:55,619
These things only happen to me.
877
00:54:56,720 --> 00:55:01,300
You shouldn't have any problems. He is a very handsome boy.
878
00:55:01,690 --> 00:55:04,630
- Boy, boy, I'm a man! - Shh!
879
00:55:06,070 --> 00:55:09,300
- Can't you feel my chin? - I just felt it.
880
00:55:09,301 --> 00:55:11,000
Feel the cheek.
881
00:55:13,300 --> 00:55:16,100
- Wait, huh? - No, it looks like silk...
882
00:55:16,101 --> 00:55:17,901
That's a beard!
883
00:55:17,890 --> 00:55:21,389
- Oh, �? - Everyone says it's down.
884
00:55:21,790 --> 00:55:24,489
- My father won't even let me shave. - Shh!
885
00:55:24,990 --> 00:55:28,380
It has a lot of razors and it won't even let me touch it.
886
00:55:28,410 --> 00:55:30,300
You're stingy with the razors, huh?
887
00:55:32,280 --> 00:55:35,409
What kind of razor do you plan on using?
888
00:55:35,410 --> 00:55:36,679
El�trica.
889
00:55:36,680 --> 00:55:41,350
Hm... voc�... voc� � a/c or d/c?
890
00:55:47,610 --> 00:55:50,530
- How about dancing? - No, I prefer not to dance right now.
891
00:55:51,410 --> 00:55:56,700
Don't you think we should leave this bench to the kissers?
892
00:55:56,920 --> 00:56:00,260
I haven't seen many... kissers.
893
00:56:01,170 --> 00:56:04,969
It's good to see how nowadays there is less kissing
894
00:56:04,970 --> 00:56:06,969
than in my student days.
895
00:56:07,000 --> 00:56:08,820
There's still a lot...
896
00:56:09,150 --> 00:56:12,170
only the staff is different.
897
00:56:18,530 --> 00:56:22,129
Alright... alright... no need to twist my arm.
898
00:56:46,055 --> 00:56:48,740
You naughty...
899
00:56:48,741 --> 00:56:50,141
Most Holy Virgin!
900
00:56:53,130 --> 00:56:57,510
Didn't I read somewhere that there was no room for romance in your career?
901
00:56:58,110 --> 00:57:00,780
Don't be ridiculous. I just wanted to hide from you.
902
00:57:01,230 --> 00:57:03,840
You managed to embarrass me in front of my colleagues,
903
00:57:03,841 --> 00:57:06,241
now he insists on doing the same in front of my students.
904
00:57:06,320 --> 00:57:09,400
- Why did you come here today? - You invited me. Your father said...
905
00:57:09,401 --> 00:57:11,000
Oh my father...
906
00:57:11,001 --> 00:57:13,770
Also, as it is my last night I...
907
00:57:13,790 --> 00:57:16,820
- I wanted to say goodbye. - Great, I said.
908
00:57:18,660 --> 00:57:21,234
Please! Not like that.
909
00:57:21,235 --> 00:57:24,135
Since I'm here, is it a dance?
910
00:57:24,136 --> 00:57:26,800
- I never dance at these parties. - Is it a dance?
911
00:57:26,801 --> 00:57:30,234
- Will you leave as soon as it's over? - I give you my word.
912
00:57:47,250 --> 00:57:49,840
Hi, nice to see you again.
913
00:57:49,950 --> 00:57:51,999
Amazonas, mountain!
914
00:57:53,950 --> 00:57:57,049
I don't know why Alec kept you so secretive.
915
00:57:57,150 --> 00:57:59,420
You know how possessive men are.
916
00:57:59,430 --> 00:58:02,470
- Hello! - Ah, you found her!
917
00:58:03,571 --> 00:58:04,671
It allows?
918
00:58:04,740 --> 00:58:07,600
Sorry, this is my last performance.
919
00:58:07,890 --> 00:58:10,300
There would be no better time.
920
00:58:10,301 --> 00:58:11,301
Proof that it is the most popular party.
921
00:58:15,600 --> 00:58:19,600
- Hey, give me that picture! - No! This one will get me a bonus.
922
00:58:19,601 --> 00:58:21,101
Pass this to here!
923
00:58:21,102 --> 00:58:23,600
How dare you? How did you get in here?
924
00:58:23,601 --> 00:58:26,401
- How do you get that off? - No! It will burn the film!
925
00:58:26,431 --> 00:58:30,031
- Susan! Are you okay? - All right, Dad.
926
00:58:30,400 --> 00:58:32,000
You can return his machine.
927
00:58:32,001 --> 00:58:34,701
Let me through... let me through.
928
00:58:34,702 --> 00:58:36,202
Susan, what is it?
929
00:58:36,300 --> 00:58:38,260
I want this man out immediately!
930
00:58:38,260 --> 00:58:40,600
- Guys, follow along... - Let me take care of him.
931
00:58:40,601 --> 00:58:42,600
- Susan, what is this? - I'm sorry, Dr. McFall.
932
00:58:42,690 --> 00:58:45,500
It was a regrettable incident and I owe you an apology.
933
00:58:46,200 --> 00:58:48,220
I owe you all an apology.
934
00:58:48,530 --> 00:58:50,800
there is so much publicity, so many distorted statements
935
00:58:50,801 --> 00:58:53,301
I couldn't allow it to go on like this.
936
00:58:53,560 --> 00:58:56,590
The articles you read in the newspapers about...
937
00:58:56,890 --> 00:59:00,140
the Prof. Stevenson and I are imprecise in every way.
938
00:59:00,250 --> 00:59:01,840
I want you to know...
939
00:59:02,860 --> 00:59:05,580
that my heart belongs only to Benton College.
940
00:59:07,800 --> 00:59:08,900
I want you to know too
941
00:59:09,760 --> 00:59:12,720
that I am very proud of this group that is now graduating.
942
00:59:13,270 --> 00:59:15,399
And I want you to be proud of me.
943
00:59:15,380 --> 00:59:17,800
Forgive me for interrupting your party.
944
00:59:18,270 --> 00:59:20,260
Back to dancing, okay?
945
00:59:22,961 --> 00:59:25,361
Dad, keep dancing, please.
946
00:59:25,920 --> 00:59:27,519
I'm sorry, Dr. McFall...
947
00:59:30,120 --> 00:59:31,719
- Give me my stole, please. - Well, no.
948
00:59:31,720 --> 00:59:34,240
I'm so sorry. I think I messed it up again.
949
00:59:34,241 --> 00:59:37,100
If I hadn't come I wouldn't have gone through this.
950
00:59:37,101 --> 00:59:39,389
I know. Do not repeat yourself.
951
00:59:39,390 --> 00:59:41,490
Tomorrow I will leave and disappear from your life.
952
00:59:41,600 --> 00:59:44,000
I don't want to spoil your night. Please don't go away.
953
00:59:44,060 --> 00:59:46,150
- I think it's better... - Can I take her?
954
00:59:46,151 --> 00:59:48,951
- I'd rather not. I'm driving... - I insist.
955
01:00:10,500 --> 01:00:13,750
Oh, daddy has the keys, could you get them for me?
956
01:00:13,751 --> 01:00:16,001
- With pleasure. - Thanks.
957
01:00:47,960 --> 01:00:49,390
- Can I help you? - Oh!
958
01:00:49,540 --> 01:00:51,400
What a scare!
959
01:00:51,401 --> 01:00:55,001
I think I lost my car keys.
960
01:00:56,010 --> 01:00:57,510
Imagine s�.
961
01:01:01,200 --> 01:01:02,440
Do you feel anything?
962
01:01:02,510 --> 01:01:04,600
Oh sorry.
963
01:01:05,010 --> 01:01:09,100
- I just feel grass... - Never mind.
964
01:01:09,801 --> 01:01:11,301
Oops, I'm sorry.
965
01:01:13,040 --> 01:01:15,390
- Do you mind? - Oh sorry.
966
01:01:15,391 --> 01:01:16,811
- Do you have a car? - Yea.
967
01:01:16,812 --> 01:01:18,312
- Where are you? - There.
968
01:01:18,313 --> 01:01:21,700
- Can you take me home? - But... Miss. Middlecott...
969
01:01:21,701 --> 01:01:22,701
I...
970
01:01:24,102 --> 01:01:27,902
- We'd better not take this further. - I promise to behave.
971
01:01:27,960 --> 01:01:31,000
I lost my head at that time. The moon, music...
972
01:01:31,001 --> 01:01:33,401
It was a moment of madness. Where is your car?
973
01:01:33,402 --> 01:01:34,990
- On here. - Oh...
974
01:01:36,370 --> 01:01:39,700
- What a nice car! Yes, ma'am, a jewel.
975
01:01:40,660 --> 01:01:43,260
- Where are you going? - For my car.
976
01:01:43,650 --> 01:01:45,210
I mean this...
977
01:01:45,410 --> 01:01:46,999
Ah...
978
01:02:05,670 --> 01:02:06,840
To the!
979
01:02:07,841 --> 01:02:11,441
- Oh, is that your car? - Yes, my first car!
980
01:02:11,642 --> 01:02:12,642
Ah...
981
01:02:13,550 --> 01:02:16,580
- What's that horrible smell? - It's my tail.
982
01:02:16,581 --> 01:02:17,581
Your what?
983
01:02:17,582 --> 01:02:18,999
My raccoon tail.
984
01:02:19,690 --> 01:02:22,889
Ah... I shouldn't have cut it.
985
01:02:25,590 --> 01:02:28,490
I forgot to say. The door is removable.
986
01:02:34,100 --> 01:02:36,000
- There! - Gosh, sorry.
987
01:02:36,001 --> 01:02:39,201
- I should have warned you. It doesn't have... - It doesn't have a floor.
988
01:02:40,360 --> 01:02:42,900
Want music? It has radio.
989
01:02:42,901 --> 01:02:45,890
Or television or nothing. Go home, Jerome!
990
01:02:48,710 --> 01:02:52,010
- Snore like a kitten, huh? - Wild cat!
991
01:03:10,270 --> 01:03:13,390
- How far are you running? - That's a turtle step.
992
01:03:14,005 --> 01:03:17,400
- Not bad, huh? - It looks like the Coney Island ghost train.
993
01:03:18,501 --> 01:03:20,901
You should give this back to Daniel Boone.
994
01:03:30,002 --> 01:03:31,502
Nice brakes, huh?
995
01:03:35,703 --> 01:03:38,800
- Other? Impossible! - Other?
996
01:03:38,801 --> 01:03:43,001
Want to compare this recycled can with my atomic cockroach?
997
01:03:42,760 --> 01:03:46,800
Atomic? If you go over 10 km/h it will come apart.
998
01:03:46,801 --> 01:03:49,201
Oh, �? Want to bet?
999
01:03:48,380 --> 01:03:52,000
Sure. I'll wait for you over there.
1000
01:03:52,001 --> 01:03:53,301
Ah, �?
1001
01:03:53,999 --> 01:03:55,902
No, Jerome! Let me out of here!
1002
01:04:03,510 --> 01:04:07,700
Don't run! It's all my fault. Your car is better than his.
1003
01:04:08,260 --> 01:04:09,830
Everything is fine.
1004
01:04:15,280 --> 01:04:17,320
Let me out of this car!
1005
01:04:17,321 --> 01:04:20,821
- As soon as we pass the guy. - I would go faster alone.
1006
01:04:25,660 --> 01:04:29,100
- What did you do? My Tail! - Grow another.
1007
01:04:36,340 --> 01:04:39,760
- Let me out immediately! - I'll get him!
1008
01:04:46,361 --> 01:04:48,261
Stop it, Dean.
1009
01:04:50,250 --> 01:04:52,730
- What is it now? - My scarf!
1010
01:05:04,760 --> 01:05:07,060
Stop this car immediately!
1011
01:05:07,061 --> 01:05:09,161
Gosh, dean, you're almost catching up with him.
1012
01:05:14,610 --> 01:05:17,600
Gosh, dean, it's getting in the way of aerodynamics.
1013
01:05:41,001 --> 01:05:42,701
Xi, pulls.
1014
01:05:42,702 --> 01:05:44,602
Thank God!
1015
01:05:53,703 --> 01:05:55,403
Death penalty is little.
1016
01:05:55,650 --> 01:05:59,150
Sorry to interrupt the tour, but young people should know that...
1017
01:05:59,151 --> 01:06:01,360
Oh, your guard...
1018
01:06:01,461 --> 01:06:03,261
he was taking me home...
1019
01:06:03,262 --> 01:06:05,162
It doesn't matter. Documents.
1020
01:06:05,600 --> 01:06:09,500
Don't be too harsh with the boy. It was just taking me home.
1021
01:06:09,501 --> 01:06:11,700
I'm Dean Middlecott from Benton College.
1022
01:06:11,701 --> 01:06:15,500
Oh, �? I am Little Red Riding Hood from Public School 22.
1023
01:06:15,501 --> 01:06:19,000
Imagine a dean riding a 'hot rod'.
1024
01:06:19,001 --> 01:06:21,451
It's his, not mine. This is...
1025
01:06:21,452 --> 01:06:24,852
Not here. I must have left it in another coat.
1026
01:06:24,853 --> 01:06:26,400
- Ah... - Have you been drinking?
1027
01:06:26,401 --> 01:06:29,500
- Some punch. - Baptized, huh?
1028
01:06:29,501 --> 01:06:30,999
And you, princess?
1029
01:06:31,100 --> 01:06:33,350
I'll dispense with the sarcasm, guard.
1030
01:06:33,351 --> 01:06:35,500
I'm trying to tell you that I'm Dean Middlecott.
1031
01:06:35,590 --> 01:06:39,400
- What's up, Charlie? - Oh, he knows me, he can identify me.
1032
01:06:39,401 --> 01:06:42,320
I was trying to say that I'm the Dean... - Wait a minute!
1033
01:06:42,420 --> 01:06:45,350
Don't go ahead. Let me ask.
1034
01:06:46,740 --> 01:06:50,560
What is hers? She says she's the dean of the college. Do you know her?
1035
01:06:50,561 --> 01:06:54,230
She freaked out. I've never seen her fatter.
1036
01:06:54,231 --> 01:06:55,531
Now, voc� ...
1037
01:06:55,532 --> 01:06:57,300
But it will make a nice story.
1038
01:06:57,301 --> 01:07:01,301
Young man with unidentified woman in a hot rod race.
1039
01:07:03,230 --> 01:07:07,200
Thanks, Charlie. And watch out for her. It looks pretty dangerous.
1040
01:07:07,890 --> 01:07:09,920
You better follow me.
1041
01:07:11,440 --> 01:07:13,900
I can't go with him. I have to get that photo.
1042
01:07:21,650 --> 01:07:23,170
- Open your mouth. - H?
1043
01:07:24,880 --> 01:07:26,390
Date, date!
1044
01:07:27,340 --> 01:07:30,839
Your guard! I don't think it will be possible to follow him.
1045
01:07:30,840 --> 01:07:32,600
Looks like we lost the ignition key.
1046
01:07:32,601 --> 01:07:35,000
If you go to the nearest post and call the college...
1047
01:07:35,001 --> 01:07:37,700
they will send someone immediately to identify me.
1048
01:07:37,730 --> 01:07:39,800
- All right, out. - How?
1049
01:07:39,801 --> 01:07:41,400
Both out, please.
1050
01:07:41,840 --> 01:07:44,700
You must be thinking I was born yesterday.
1051
01:07:44,701 --> 01:07:46,920
Says he lost his key, well...
1052
01:07:46,970 --> 01:07:50,310
maybe I can help you find her? I'm good at it.
1053
01:07:55,170 --> 01:07:57,400
You mean you lost the key, huh?
1054
01:07:57,401 --> 01:08:01,601
These keys are for my car. That's why I'm in this car.
1055
01:08:01,602 --> 01:08:04,852
- I wonder if you don't get in that head du... - It's better that you don't enter...
1056
01:08:04,853 --> 01:08:06,893
otherwise I will be very annoyed.
1057
01:08:06,894 --> 01:08:10,994
Of course you don't get in, it's from my car. How could...
1058
01:08:14,500 --> 01:08:15,859
It would be impossible...
1059
01:08:17,100 --> 01:08:19,400
Oh! Oh, n�o!
1060
01:08:21,001 --> 01:08:23,500
- P�e... - Most Holy Virgin!
1061
01:08:23,820 --> 01:08:26,050
Oh, Jerome!
1062
01:08:26,610 --> 01:08:29,700
I'm fine, dad. Just send the car, please.
1063
01:08:29,710 --> 01:08:31,500
To the police station.
1064
01:08:31,780 --> 01:08:35,260
No, no! They just caught me with a boy on a hot rod.
1065
01:08:35,730 --> 01:08:37,550
It's a kind of car!
1066
01:08:38,260 --> 01:08:41,000
I said I'm fine. Keep the car.
1067
01:08:41,001 --> 01:08:43,000
I'm sorry, Miss. Middlecott.
1068
01:08:43,001 --> 01:08:45,101
Allow us to take you in a police car.
1069
01:08:45,102 --> 01:08:46,950
It won't be necessary, thank you.
1070
01:08:55,030 --> 01:08:57,350
I wouldn't worry about the key.
1071
01:08:57,351 --> 01:08:59,251
You are young. Digest anything.
1072
01:09:11,450 --> 01:09:14,980
We got it. The engine just died.
1073
01:09:16,280 --> 01:09:18,370
I'm surprised he was still alive.
1074
01:09:19,400 --> 01:09:20,700
- Hey! - Hello!
1075
01:09:20,701 --> 01:09:23,340
- Who are you? - And you, who are you?
1076
01:09:23,410 --> 01:09:27,500
I'm Louisa. Did you come to see my mother?
1077
01:09:27,501 --> 01:09:30,500
Who is your mother? - Miss. Middlecott.
1078
01:09:30,030 --> 01:09:31,930
Srta. Middlecott?
1079
01:09:32,080 --> 01:09:33,890
I also have a new daddy.
1080
01:09:33,970 --> 01:09:35,999
He has just arrived from England.
1081
01:09:36,470 --> 01:09:38,000
Your new daddy?
1082
01:09:38,100 --> 01:09:41,790
I only met him when she brought him back from Boston.
1083
01:09:43,000 --> 01:09:46,350
What a stick! Bye, Louisa.
1084
01:09:46,780 --> 01:09:49,900
I discovered a new angle. Just listen!
1085
01:09:50,130 --> 01:09:52,840
Miss Middlecott has a daughter. got it?
1086
01:09:52,890 --> 01:09:54,770
'Miss' Middlecott.
1087
01:09:54,780 --> 01:09:58,400
And the daughter just said that Alex Stevenson is her father.
1088
01:09:58,401 --> 01:10:00,110
Teddy, you drank!
1089
01:10:00,240 --> 01:10:04,600
Not yet. But this scoop will be celebrated with vintage wine.
1090
01:10:05,101 --> 01:10:07,070
Al�, Merle, aqui � a Pearl.
1091
01:10:07,080 --> 01:10:09,000
I'll let you hear something.
1092
01:10:09,301 --> 01:10:12,000
If that doesn't scare you, you have cockroach blood.
1093
01:10:14,900 --> 01:10:16,920
Al�, Earl, aqui � a Pearl.
1094
01:10:16,921 --> 01:10:19,700
Stick that ear to the phone. I want you to hear something.
1095
01:10:19,440 --> 01:10:22,720
If you're wearing a hat, it's better to take it off. This will make you fly.
1096
01:10:24,130 --> 01:10:26,300
Of course, the news is a bomb.
1097
01:10:26,301 --> 01:10:28,150
But you cannot publish that a single woman
1098
01:10:28,151 --> 01:10:30,300
of Dean Middlecott's stature has a daughter.
1099
01:10:30,301 --> 01:10:32,701
It doesn't matter who the father is. is slander.
1100
01:10:32,702 --> 01:10:36,110
�... maybe you're right, boss.
1101
01:10:36,960 --> 01:10:39,800
But it would have snapped.
1102
01:10:40,180 --> 01:10:42,200
Well, I have to find another angle.
1103
01:10:42,530 --> 01:10:44,760
- Let me know. - Said.
1104
01:10:47,810 --> 01:10:49,830
Al�, Merle, � a Pearl.
1105
01:10:50,630 --> 01:10:52,390
You must have hair standing on end.
1106
01:10:52,391 --> 01:10:54,999
Goose pimples? Gave me a perm!
1107
01:10:56,300 --> 01:10:59,770
Earl, � a Pearl. Que tal?
1108
01:11:00,000 --> 01:11:01,670
To make your mouth water.
1109
01:11:01,671 --> 01:11:03,771
- Have you heard the last one? - No.
1110
01:11:04,420 --> 01:11:06,240
Well, they say...
1111
01:11:10,140 --> 01:11:11,700
N�o!
1112
01:11:11,701 --> 01:11:13,401
A Srta. Middlecott?
1113
01:11:14,570 --> 01:11:19,169
Believe me, it's not like me to spread gossip about Ms. Middlecott and his daughter.
1114
01:11:19,170 --> 01:11:21,070
But the whole town already knows.
1115
01:11:21,120 --> 01:11:23,540
You can't hide something like that.
1116
01:11:23,541 --> 01:11:26,541
Certainly. The students don't talk about anything else.
1117
01:11:26,590 --> 01:11:28,400
The whole campus.
1118
01:11:28,620 --> 01:11:30,270
� horr�vel, n�o?
1119
01:11:31,700 --> 01:11:34,570
Quite frankly. I've never been so turned on in my life.
1120
01:11:34,600 --> 01:11:37,500
It's more exciting than biology class.
1121
01:11:37,730 --> 01:11:42,000
If my parents find out, they'll get me out of Benton right away.
1122
01:11:42,130 --> 01:11:45,020
- Why? - Liberalism has limits, right?
1123
01:11:45,600 --> 01:11:48,999
This one I took yesterday. The dean, the boy and the 'hot rod'.
1124
01:11:49,130 --> 01:11:53,100
When I got the tip, I sent myself over to the Middlecotts' and took it from the girl.
1125
01:11:53,101 --> 01:11:55,401
What matter! I already have the call.
1126
01:11:55,402 --> 01:11:57,900
'A Child of Prominence. Question Mark.'
1127
01:11:57,901 --> 01:11:59,101
got it?
1128
01:12:20,950 --> 01:12:23,800
I've never heard anything more absurd. It's fantastic!
1129
01:12:23,450 --> 01:12:25,400
I don't want to be humiliated anymore.
1130
01:12:25,401 --> 01:12:28,159
But, Susan, right now, graduation week.
1131
01:12:28,160 --> 01:12:30,290
Students, parents, faculty, everyone talking...
1132
01:12:30,291 --> 01:12:31,800
What right do they have to speak?
1133
01:12:31,801 --> 01:12:34,140
It's not just about you, you have a good reputation
1134
01:12:34,141 --> 01:12:34,741
It doesn't involve just you. It has the good reputation of Benton.
1135
01:12:34,701 --> 01:12:38,369
It cannot suffer from scandals, however baseless they may be.
1136
01:12:38,400 --> 01:12:41,600
Well, the Council rules. I will clarify everything once and for all.
1137
01:12:41,670 --> 01:12:43,800
It's the best thing you can do, Susan.
1138
01:12:45,340 --> 01:12:47,900
I can go? I don't want to miss anything.
1139
01:12:46,400 --> 01:12:51,200
It feels good to be there. After all, it's about your daughter's reputation.
1140
01:12:51,890 --> 01:12:54,600
Your daughter's reputation is beyond suspicion.
1141
01:12:55,060 --> 01:12:57,050
I'll be in my office in 15 minutes.
1142
01:12:57,051 --> 01:12:58,251
Thanks.
1143
01:13:21,920 --> 01:13:23,800
- Susan. - Come in, Dad.
1144
01:13:30,400 --> 01:13:32,650
Susan, I need to talk to you.
1145
01:13:33,250 --> 01:13:35,230
This is no time for conversation.
1146
01:13:35,231 --> 01:13:38,900
No, but I want you to know that I understand everything.
1147
01:13:39,780 --> 01:13:41,300
All what?
1148
01:13:41,301 --> 01:13:44,221
I know that Alex Stevenson is not Louisa's father.
1149
01:13:44,222 --> 01:13:48,870
- But I also know that she is not adopted. - The adoption papers are in this box.
1150
01:13:49,210 --> 01:13:52,210
- I know that Beno�t... - What does Beno�t have to do with that?
1151
01:13:52,211 --> 01:13:54,900
- Alec and I were arguing... - Ah, Alec!
1152
01:13:54,901 --> 01:13:58,800
- Susan, you don't have to keep pretending... - Here they are, Dad.
1153
01:14:02,220 --> 01:14:04,100
You're right...
1154
01:14:05,330 --> 01:14:08,900
Well, I can only say that I am very, very disappointed.
1155
01:14:08,901 --> 01:14:11,000
- Why? - Maybe I wanted to believe...
1156
01:14:11,001 --> 01:14:12,600
in that story with Beno�t.
1157
01:14:12,630 --> 01:14:17,129
Susan, don't you see that this could be a good opportunity for you?
1158
01:14:17,130 --> 01:14:19,900
Opportunity to be mocked by the whole community?
1159
01:14:19,920 --> 01:14:23,320
To defend myself against baseless lies before the Council?
1160
01:14:23,321 --> 01:14:26,200
Not that. It is the opportunity to become a woman.
1161
01:14:27,400 --> 01:14:29,100
- I'm a woman! - No.
1162
01:14:29,101 --> 01:14:32,610
You look like a woman. But the similarity stops there.
1163
01:14:32,920 --> 01:14:34,900
You talk like an encyclopedia.
1164
01:14:35,040 --> 01:14:38,590
Think like a dictionary. It has the emotion of...
1165
01:14:38,800 --> 01:14:41,400
Why don't you send that Council to...?
1166
01:14:42,920 --> 01:14:45,000
No, of course you can't do that...
1167
01:14:45,360 --> 01:14:46,930
But I could...
1168
01:14:48,220 --> 01:14:49,999
No, I don't think so either.
1169
01:14:50,840 --> 01:14:53,800
But, Susan, this is the time to run after the man you love.
1170
01:14:54,280 --> 01:14:55,900
- Man I love? - Will you deny it?
1171
01:14:55,901 --> 01:14:58,651
Of course I do. He doesn't mean anything to me.
1172
01:14:58,652 --> 01:15:00,500
- Who? - Prof. Stevenson!
1173
01:15:00,501 --> 01:15:02,750
- Who spoke of him? - Said I was in love with him.
1174
01:15:02,751 --> 01:15:04,751
- I don't. You said that... - Me?
1175
01:15:06,252 --> 01:15:10,952
- Susan, do you want to end up a spinster? - You know my theory about it.
1176
01:15:10,953 --> 01:15:13,000
And you know my theory about yours.
1177
01:15:13,260 --> 01:15:18,700
I'm tired of doctrines, theses, inflexible schedules, self-denial...
1178
01:15:18,701 --> 01:15:20,301
and cold women like daughters.
1179
01:15:20,190 --> 01:15:24,589
It only has one life! Why live it in an emotional straitjacket?
1180
01:15:24,690 --> 01:15:26,900
- You brought me up like that! - I didn't educate, no.
1181
01:15:26,901 --> 01:15:29,380
I gave him every advantage possible.
1182
01:15:28,820 --> 01:15:31,990
The best schools, summer in Europe.
1183
01:15:32,000 --> 01:15:35,700
Because I like spoiled women. They are more feminine.
1184
01:15:35,980 --> 01:15:37,770
And because I thought with...
1185
01:15:37,771 --> 01:15:41,471
an education, clothes, good looks and my money...
1186
01:15:41,472 --> 01:15:43,472
you would bring home a man. But brought?
1187
01:15:43,473 --> 01:15:48,273
No, he brought diplomas, titles, uniforms.
1188
01:15:48,880 --> 01:15:52,550
Instead of bringing a man, I brought decorations.
1189
01:15:53,980 --> 01:15:56,120
I'm sorry to let you down, Dad.
1190
01:15:56,550 --> 01:15:58,490
I thought you'd be proud of it.
1191
01:16:47,930 --> 01:16:51,520
Susan, why don't you listen to your heart?
1192
01:16:51,650 --> 01:16:53,020
And not your head.
1193
01:16:53,210 --> 01:16:55,670
It's getting late. We will.
1194
01:17:05,090 --> 01:17:07,730
Come in, bellboy. I'm almost ready.
1195
01:17:07,920 --> 01:17:10,110
You can take my bags in a moment.
1196
01:17:10,210 --> 01:17:11,280
Ah...
1197
01:17:12,690 --> 01:17:14,820
You must have entered the wrong room.
1198
01:17:14,860 --> 01:17:18,820
- Voc� � o Prof. Stevenson, no? - Yes, on Prof. Stevenson.
1199
01:17:18,821 --> 01:17:20,600
So this is the right room.
1200
01:17:20,690 --> 01:17:22,920
Can I adjudge?
1201
01:17:22,921 --> 01:17:26,651
I'm Paul Simon from the Faculty's French Department.
1202
01:17:26,652 --> 01:17:27,852
How are you?
1203
01:17:28,300 --> 01:17:30,880
I came to talk about a very delicate matter.
1204
01:17:30,881 --> 01:17:32,800
- A Srta. Middlecott. - Susan Middlecott?
1205
01:17:32,860 --> 01:17:34,810
She has nothing delicate.
1206
01:17:34,830 --> 01:17:37,800
No, but the situation you find yourself in is.
1207
01:17:37,920 --> 01:17:42,400
There is a rumor that monsieur is the father of her daughter.
1208
01:17:42,401 --> 01:17:45,590
- And it's perfectly possible... - That I'm what?
1209
01:17:45,640 --> 01:17:47,050
Your daughter's father.
1210
01:17:47,110 --> 01:17:48,830
But this is absurd!
1211
01:17:48,831 --> 01:17:50,700
Who invented such a story?
1212
01:17:50,701 --> 01:17:53,000
That, monsieur, is what you ought to know.
1213
01:17:53,001 --> 01:17:54,601
But I don't know!
1214
01:17:54,602 --> 01:17:56,980
Besides, I'm not the girl's father.
1215
01:17:56,981 --> 01:18:00,390
- But it could be, right? - It's kind of late.
1216
01:18:00,490 --> 01:18:04,000
This is... Ms. Middlecott means a lot to me.
1217
01:18:04,170 --> 01:18:07,560
She has unfortunately been like a sister to me.
1218
01:18:07,561 --> 01:18:09,001
D� to understand.
1219
01:18:09,002 --> 01:18:12,202
Not a sister I would like to see in this situation.
1220
01:18:12,330 --> 01:18:15,600
The Council will meet. They can ask for your resignation.
1221
01:18:15,820 --> 01:18:18,810
Hm... sorry to hear.
1222
01:18:19,270 --> 01:18:21,700
I know what the career means to her.
1223
01:18:22,310 --> 01:18:24,270
But I can't do anything.
1224
01:18:24,271 --> 01:18:26,790
- Tem, sim, sir. - Hmm?
1225
01:18:26,800 --> 01:18:29,000
I could say they are married,
1226
01:18:29,001 --> 01:18:32,101
there would be no more scandal involving the child.
1227
01:18:32,120 --> 01:18:34,000
I can't do this!
1228
01:18:34,140 --> 01:18:37,300
I can't go around claiming to be the father of someone else's child.
1229
01:18:37,620 --> 01:18:39,510
That's not done, friend.
1230
01:18:39,511 --> 01:18:41,211
Oh, sir...
1231
01:18:41,212 --> 01:18:43,510
It's just a white lie...
1232
01:18:43,511 --> 01:18:46,811
then he would go his way and everyone would be happy.
1233
01:18:43,300 --> 01:18:51,900
No, I'm sorry. Susan Middlecott knows how to take care of herself very well.
1234
01:18:51,901 --> 01:18:57,680
Take my advice, go back to your classes. She will know how to handle the situation.
1235
01:18:58,680 --> 01:19:01,150
You English people are so gallant.
1236
01:19:04,460 --> 01:19:06,660
Susan, I want facts.
1237
01:19:06,661 --> 01:19:09,000
A statement is needed putting an end to this rumor.
1238
01:19:09,001 --> 01:19:10,330
For the college's sake.
1239
01:19:10,410 --> 01:19:12,700
And the statement must be supported by facts.
1240
01:19:12,701 --> 01:19:15,900
Well, that's precisely what I'm going to give you. I have here...
1241
01:19:16,350 --> 01:19:18,900
Please forgive me for interrupting...
1242
01:19:19,130 --> 01:19:22,160
I know the reason for this meeting, but if you give me a moment...
1243
01:19:22,161 --> 01:19:23,879
I'm sure I can clarify everything.
1244
01:19:23,880 --> 01:19:28,149
- Susan? - I can clarify the situation myself.
1245
01:19:28,200 --> 01:19:30,519
Yes, but as I am the cause of the misunderstanding...
1246
01:19:30,520 --> 01:19:32,300
I feel obliged to clarify it.
1247
01:19:32,301 --> 01:19:33,969
Maybe speed up the procedure.
1248
01:19:33,970 --> 01:19:37,000
- It's a little late for explanations by Prof. Stevenson.
1249
01:19:37,001 --> 01:19:39,169
Not if you let me tell the whole story.
1250
01:19:39,170 --> 01:19:40,790
- All history? - What whole story?
1251
01:19:40,791 --> 01:19:43,391
Well, we have nothing to hide, do we?
1252
01:19:43,440 --> 01:19:45,900
- Of course not! - Ento!
1253
01:19:46,310 --> 01:19:49,000
For that, I need to send them to France during the war.
1254
01:19:49,150 --> 01:19:52,500
- Need to start there? - That's where I entered the scene, wasn't it?
1255
01:19:52,501 --> 01:19:54,300
Sadly yes.
1256
01:19:54,460 --> 01:19:57,410
It's the old story, wounded officer...
1257
01:19:57,500 --> 01:19:59,600
a pretty american girl...
1258
01:19:59,690 --> 01:20:02,510
hot summer afternoons, moonlight...
1259
01:20:02,670 --> 01:20:05,480
sipping cognacs under ace...
1260
01:20:05,481 --> 01:20:07,181
I barely knew this man.
1261
01:20:07,182 --> 01:20:09,382
- Our! - How is it, Susan?
1262
01:20:09,400 --> 01:20:13,179
That is, he was injured and I took care of his convalescence.
1263
01:20:13,180 --> 01:20:16,180
And having fun baby, a romance was born.
1264
01:20:16,750 --> 01:20:19,270
One night he asked you something and...
1265
01:20:19,271 --> 01:20:20,700
she gave.
1266
01:20:21,930 --> 01:20:23,900
- My medallion! - With the current.
1267
01:20:23,960 --> 01:20:27,720
The romance evolved into passion and they were soon married.
1268
01:20:27,721 --> 01:20:29,821
- How... - She literally dragged him...
1269
01:20:29,822 --> 01:20:31,800
to the chapel in Normandy.
1270
01:20:31,801 --> 01:20:34,601
How can you say such a thing?
1271
01:20:34,660 --> 01:20:37,600
- I was very weak... - You?
1272
01:20:37,601 --> 01:20:41,839
We got married and spent the wedding night under the same
1273
01:20:41,840 --> 01:20:43,740
near the little chapel in Brittany.
1274
01:20:43,800 --> 01:20:47,150
Brittany? Said he got married in Normandy!
1275
01:20:47,250 --> 01:20:49,460
No, what I meant was...
1276
01:20:49,530 --> 01:20:53,900
- ...that Louisa was born in Normandy. – Louisa was born in St. Tropez!
1277
01:20:53,940 --> 01:20:56,320
Honey, you don't remember. She was sick and confused...
1278
01:20:56,321 --> 01:20:58,121
I wasn't even there!
1279
01:20:58,880 --> 01:21:00,950
Dad, this man is crazy!
1280
01:21:00,980 --> 01:21:05,180
If this is a joke, you've chosen a bad time for jokes.
1281
01:21:05,370 --> 01:21:08,290
Yes, I believe so.
1282
01:21:08,720 --> 01:21:11,400
Well. I'm sorry. Good Morning.
1283
01:21:11,690 --> 01:21:14,800
Susan, can't you see what he's trying to do?
1284
01:21:22,070 --> 01:21:26,210
Now that it has become clear that Prof. Stevenson is not the child's father...
1285
01:21:26,211 --> 01:21:28,200
maybe you can tell us who it is.
1286
01:21:31,960 --> 01:21:35,050
Pardon. I need to talk!
1287
01:21:35,051 --> 01:21:36,551
I need to talk!
1288
01:21:36,880 --> 01:21:39,950
Tongues are knocking and they only make a lie beat!
1289
01:21:39,951 --> 01:21:43,200
Gentlemen, why did Ms. Middlecott brought me to this country?
1290
01:21:43,201 --> 01:21:46,140
Why did you want to learn French? no!
1291
01:21:46,141 --> 01:21:48,660
Why do I have a lot of money? no!
1292
01:21:48,661 --> 01:21:51,261
Because I'm young and handsome? no!
1293
01:21:51,330 --> 01:21:54,230
You brought me because I'm your husband.
1294
01:21:54,231 --> 01:21:56,600
I am the child's father.
1295
01:21:56,601 --> 01:21:58,430
- I never imagined... - Neither did I.
1296
01:21:58,860 --> 01:22:01,580
Thank you for your intent, but you are 30 seconds late.
1297
01:22:01,610 --> 01:22:04,110
Prof. Stevenson has already claimed that honor.
1298
01:22:04,240 --> 01:22:06,800
No diga! That's wonderful!
1299
01:22:06,870 --> 01:22:09,750
If he's the father, it couldn't have been me.
1300
01:22:09,751 --> 01:22:10,851
No, you can't.
1301
01:22:10,852 --> 01:22:13,750
- That solves everything. - Not for me.
1302
01:22:13,840 --> 01:22:16,290
As president of this faculty, I demand that you explain yourselves.
1303
01:22:16,291 --> 01:22:18,391
Both are being gentlemen.
1304
01:22:18,392 --> 01:22:20,792
Neither of them is my husband or Louisa's father!
1305
01:22:20,793 --> 01:22:23,800
This is no time for chivalry. I want facts.
1306
01:22:23,801 --> 01:22:26,930
I have no alternative. I'll have to ask for your resignation...
1307
01:22:27,000 --> 01:22:30,590
unless you prove this rumor to be false and unfounded.
1308
01:22:30,600 --> 01:22:33,670
I thought you had absolute confidence in me.
1309
01:22:33,680 --> 01:22:35,760
Evidently all my years of dedication
1310
01:22:35,761 --> 01:22:37,561
are being questioned because of a rumor,
1311
01:22:37,562 --> 01:22:39,999
rumors without any foundation.
1312
01:22:40,260 --> 01:22:42,740
Facts, facts... Here are your facts.
1313
01:22:45,140 --> 01:22:46,330
N�o...
1314
01:22:48,470 --> 01:22:49,630
N�o.
1315
01:22:49,810 --> 01:22:53,000
I'm sick of doctrines, theses, inflexible schedules and...
1316
01:22:53,190 --> 01:22:55,150
- E... - Abnega��o.
1317
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
E abnega��o.
1318
01:23:00,590 --> 01:23:03,300
You don't have to ask for my resignation. I ask.
1319
01:23:04,310 --> 01:23:06,790
- I never imagined you would do that! - Me neither.
1320
01:23:08,091 --> 01:23:12,391
Well, I figured this meeting would have another outcome.
1321
01:23:12,470 --> 01:23:15,380
And for the sake of the child, just for the record...
1322
01:23:15,870 --> 01:23:18,400
we have the legal documents of the adoption!
1323
01:23:19,160 --> 01:23:20,380
Sim.
1324
01:23:20,950 --> 01:23:23,290
Take a look. I'll see that everything is in order.
1325
01:23:32,010 --> 01:23:33,109
Alec!
1326
01:23:33,110 --> 01:23:35,310
Glad I still caught you.
1327
01:23:35,410 --> 01:23:38,000
You won't take the train and disappear. You won't take any trains.
1328
01:23:38,001 --> 01:23:39,801
Unless I come with you.
1329
01:23:41,400 --> 01:23:44,199
It's the first sensible thing I hear you say.
1330
01:23:44,600 --> 01:23:47,299
It's time to realize that you need a man in your life.
1331
01:23:47,300 --> 01:23:48,600
You two need it.
1332
01:23:46,601 --> 01:23:51,320
- Two? - Yes, you and Louisa.
1333
01:23:51,470 --> 01:23:54,590
So much confusion about the paternity of the child.
1334
01:23:54,591 --> 01:23:56,491
I always knew she was yours.
1335
01:23:56,450 --> 01:23:58,700
Do you really think Louisa is my daughter?
1336
01:23:58,701 --> 01:24:00,849
Sure! I am sure.
1337
01:24:01,000 --> 01:24:04,349
Oh dear, what a surprise you're in for.
1338
01:24:06,250 --> 01:24:10,720
If you can read French, here are Louisa's adoption documents.
1339
01:24:13,600 --> 01:24:15,000
Grab Alec while you can.
1340
01:24:15,001 --> 01:24:18,000
Today's hot water can be tomorrow's ice cube.
1341
01:24:18,580 --> 01:24:20,440
It's a real surprise.
1342
01:24:20,680 --> 01:24:23,500
I really enjoyed these documents, dear.
1343
01:24:32,501 --> 01:24:42,501
Legends: Luís Filipe Bernardes
99352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.