Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,393 --> 00:00:08,567
Ahojte.
2
00:00:08,601 --> 00:00:10,465
Tak čo ťa sem priviedlo?
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,295
Len som si myslela, že by sa mame
mohla zísť pomoc po Lynne.
4
00:00:13,296 --> 00:00:15,850
Žiadne iné plány?
5
00:00:15,884 --> 00:00:17,472
Ďalší idiot, ktorý prerazil
zvodidlá v Skippers.
6
00:00:19,405 --> 00:00:21,683
Jej sestra bola jedným z tých idiotov,
ktorá prerazila zvodidlá
7
00:00:21,718 --> 00:00:23,582
v Skippers.
8
00:00:23,616 --> 00:00:25,170
Spôsobila si veľký rozruch, Anais.
9
00:00:25,204 --> 00:00:26,619
Robila som svoju prácu.
10
00:00:26,654 --> 00:00:28,552
Nuž, robiť svoju prácu môže mať
11
00:00:28,587 --> 00:00:31,521
neblahé následky,
Anais, a nielen pre teba,
12
00:00:31,555 --> 00:00:33,350
ale aj pre tvoje okolie.
13
00:00:44,672 --> 00:00:48,676
Tak veľmi to páchlo, že som
vám zavolal v obave z najhoršieho.
14
00:00:48,710 --> 00:00:49,780
Je to zvláštne.
15
00:00:49,815 --> 00:00:51,748
Bolo to otvorené, keď som sem prišiel.
16
00:00:51,782 --> 00:00:54,199
Niekto musel byť v bani.
17
00:01:09,490 --> 00:01:12,562
Brána mala zabrániť turistom,
aby sa sem nezatúlali
18
00:01:12,596 --> 00:01:15,358
a nestratili sa.
19
00:01:15,392 --> 00:01:17,222
Je to tu bludisko.
20
00:01:30,407 --> 00:01:32,858
Nikdy predtým som nebol v bani.
21
00:01:32,892 --> 00:01:33,824
Áno.
22
00:01:33,859 --> 00:01:35,619
Toto je stará vykopávka.
23
00:01:35,654 --> 00:01:42,661
Číňania, 60. roky 19. storočia.
24
00:01:45,836 --> 00:01:49,288
Odtiaľto si dávajte pozor,
kam stúpate.
25
00:01:56,502 --> 00:01:57,676
Tu je to.
26
00:02:00,955 --> 00:02:02,301
Vidíte?
27
00:02:02,336 --> 00:02:03,923
Ach, ten smrad.
28
00:02:03,958 --> 00:02:05,546
Ach, áno.
29
00:02:06,823 --> 00:02:08,583
Hej.
30
00:02:08,618 --> 00:02:10,240
Pozrite sa na to.
31
00:02:10,275 --> 00:02:12,208
Áno.
32
00:02:12,242 --> 00:02:14,175
Pozrite sa, akoby to bolo praštené
kladivom alebo niečím takým.
33
00:02:14,210 --> 00:02:15,314
A kľúč podľa vás chýba?
34
00:02:15,349 --> 00:02:17,316
Áno, z múzea.
35
00:02:25,393 --> 00:02:26,636
Mali by ste urobiť, čo treba, nie?
36
00:02:26,670 --> 00:02:29,190
Nechystáte sa tú visiacu zámku
odstrihnúť?
37
00:02:29,225 --> 00:02:31,296
Nechajte to na mňa.
38
00:02:31,330 --> 00:02:32,297
Dva.
39
00:02:33,988 --> 00:02:34,954
Fíha.
40
00:02:34,989 --> 00:02:38,717
Trochu ťažké, čo?
41
00:02:38,751 --> 00:02:40,152
Tá reťaz je najslabšia ...
42
00:02:40,788 --> 00:02:41,823
... v spoji.
43
00:02:57,874 --> 00:02:59,600
Ach, páni.
44
00:02:59,634 --> 00:03:02,396
Niet divu, prečo je to cítiť odtiaľto.
45
00:03:02,430 --> 00:03:04,432
Počkajte, čo sa ... čo sa tu stalo?
46
00:03:28,491 --> 00:03:29,561
Je to zrútené.
47
00:03:39,433 --> 00:03:40,468
Ježišikriste!
48
00:03:45,558 --> 00:03:50,558
POZORUHODNÉ MIESTO NA SMRŤ
49
00:04:09,842 --> 00:04:11,327
Anais.
50
00:04:11,361 --> 00:04:12,673
Rada ťa vidím.
51
00:04:12,707 --> 00:04:14,399
- Už je to nejaký čas.
- Áno.
52
00:04:14,433 --> 00:04:16,124
Prepáč.
53
00:04:16,159 --> 00:04:19,473
Bola som ... zaneprázdnená v práci
a myslela som si, že by sme potrebovali
54
00:04:19,507 --> 00:04:22,510
nejaký čas na prečistenie vzduchu.
55
00:04:22,545 --> 00:04:26,790
Dúfajme, že tri týždne boli
viac než dosť času.
56
00:04:26,825 --> 00:04:29,483
Napadlo mi, že by sme sa mohli
niekedy dohodnúť na večeri,
57
00:04:29,517 --> 00:04:31,381
alebo niečo podobné.
58
00:04:32,900 --> 00:04:34,315
Nuž, to znie skvele.
59
00:04:34,350 --> 00:04:36,490
Mohla by som nám to
niekde zarezervovať.
60
00:04:36,524 --> 00:04:38,595
Áno, alebo ... alebo môžeš
prísť do chaty.
61
00:04:38,630 --> 00:04:40,045
Môžem pre nás navariť.
62
00:04:40,079 --> 00:04:41,736
Ach, chata.
63
00:04:44,670 --> 00:04:46,569
Ach, áno, áno, samozrejme.
64
00:04:46,603 --> 00:04:47,811
Ja ...
65
00:04:47,846 --> 00:04:49,503
Ja ... pozriem sa na
svoj rozvrh.
66
00:04:49,537 --> 00:04:51,884
Skvelé.
67
00:04:51,919 --> 00:04:56,372
Hej ... bol tam niekto za
posledných pár mesiacov?
68
00:04:56,406 --> 00:04:57,407
Ach, nie, nechodievam tam.
69
00:04:57,442 --> 00:04:59,409
A Lynne tiež nie.
70
00:04:59,444 --> 00:05:00,893
Prečo?
71
00:05:00,928 --> 00:05:03,068
Ach, len tak.
72
00:05:03,102 --> 00:05:05,760
Je tam príjemne.
73
00:05:05,795 --> 00:05:09,074
Klavír je preč?
74
00:05:09,108 --> 00:05:10,386
Áno.
75
00:05:10,420 --> 00:05:12,491
Predala som ho.
76
00:05:12,526 --> 00:05:15,667
Príliš veľa spomienok, zlatko.
77
00:05:15,701 --> 00:05:17,531
Sú to aj moje spomienky.
78
00:05:18,842 --> 00:05:19,878
Prepáč.
79
00:05:22,536 --> 00:05:25,021
Jarrod?
80
00:05:25,055 --> 00:05:27,610
Dobre.
81
00:05:27,644 --> 00:05:28,956
Dobre, viete, čo máte robiť.
82
00:05:28,990 --> 00:05:29,957
Zabezpečte miesto činu.
83
00:05:29,991 --> 00:05:31,027
Pošlite mi polohu.
84
00:05:31,061 --> 00:05:32,684
Nech sa tam Simon so mnou stretne.
85
00:05:32,718 --> 00:05:34,444
Dovi.
86
00:05:34,479 --> 00:05:36,998
Hej, mami, vieš nájsť dátum,
ktorý by ti vyhovoval
87
00:05:37,033 --> 00:05:38,655
- a ... a ja ti zavolám?
- Áno, samozrejme.
88
00:05:38,690 --> 00:05:39,760
Prepáč. To je ...
89
00:05:39,794 --> 00:05:40,761
- To je práca.
- To je v poriadku.
90
00:05:40,795 --> 00:05:41,831
Dám ti vedieť.
91
00:06:15,589 --> 00:06:18,108
Šachta je už dva týždne
zatvorená kvôli dažďu.
92
00:06:18,143 --> 00:06:21,249
Prišiel som sa pozrieť,
ako dobre vysychá a ...
93
00:06:21,284 --> 00:06:22,810
udrelo mi to do nosa.
94
00:06:22,844 --> 00:06:26,350
Takže normálne by ste sem
pravidelne vodili turistov?
95
00:06:26,400 --> 00:06:27,608
Pár skupín denne, áno.
96
00:06:27,642 --> 00:06:29,119
Vodíme ich sem pešo z múzea.
97
00:06:29,154 --> 00:06:30,983
Tam sú tie výlety inzerované.
98
00:06:31,018 --> 00:06:32,502
A aj nejaké uzávery?
99
00:06:32,537 --> 00:06:33,745
Áno.
100
00:06:33,779 --> 00:06:35,160
Áno, ak by chcel niekto
niekoho zavrieť,
101
00:06:35,194 --> 00:06:36,644
aby ho nebolo možné nájsť,
102
00:06:36,679 --> 00:06:38,025
vedel by, ktorú šachtu si vybrať.
103
00:06:38,059 --> 00:06:39,267
Vidíte?
104
00:06:39,302 --> 00:06:40,924
Čítam vám myšlienky.
105
00:06:40,959 --> 00:06:42,167
Mal by som byť detektív, čo?
106
00:06:42,201 --> 00:06:43,824
Áno, úplný Sherlock.
107
00:06:43,858 --> 00:06:45,515
Pátrací a záchranný tím dokončuje
hodnotenie bezpečnosti
108
00:06:45,550 --> 00:06:47,137
a odstraňuje skaly.
109
00:06:47,172 --> 00:06:50,278
Kriminalisti sú stále v pohotovosti
a všetko to zaznamenávajú.
110
00:06:50,313 --> 00:06:52,626
Môžete ma vziať do múzea, prosím?
111
00:06:52,660 --> 00:06:53,937
Áno, iste.
112
00:06:53,972 --> 00:06:57,700
Je to krátka prechádzka
v praktickej obuvi.
113
00:06:57,734 --> 00:06:59,805
Hej, Anais, kriminalistom sa
tiež podarilo
114
00:06:59,840 --> 00:07:01,289
pozrieť sa na ruku obete
115
00:07:01,324 --> 00:07:02,808
pred čakaním na bezpečnostnú previerku.
116
00:07:02,843 --> 00:07:04,707
Vyzerá to ako ligatúrne
stopy na zápästí.
117
00:07:04,741 --> 00:07:07,295
Dobre, takže mohol byť zviazaný.
118
00:07:07,330 --> 00:07:10,229
Dobre, zavolajte mi, keď budú
tie skaly odstránené.
119
00:07:10,264 --> 00:07:11,853
Jasné.
120
00:07:12,887 --> 00:07:15,821
A Simon, asi to nič nie je,
121
00:07:15,856 --> 00:07:18,652
ale ... zbaľte to a dajte
to skontrolovať, dobre?
122
00:07:18,686 --> 00:07:19,963
Samozrejme.
123
00:07:19,998 --> 00:07:22,276
Krásny deň na prechádzku.
124
00:07:49,130 --> 00:07:51,995
Takže chýbajúci kľúč, nejaké nápady?
125
00:07:52,030 --> 00:07:52,996
Porazí ma.
126
00:07:53,031 --> 00:07:54,584
Nechal som ho v kancelárii.
127
00:07:54,619 --> 00:07:56,897
Ach, Janice, toto je detektívka.
128
00:07:56,931 --> 00:07:58,105
Janice to tu vedie.
129
00:07:58,243 --> 00:07:59,043
Dobrý deň.
130
00:07:59,140 --> 00:08:00,763
Kancelária je tadiaľto.
131
00:08:00,797 --> 00:08:02,565
Zaujímajú ju kľúče.
132
00:08:02,799 --> 00:08:04,180
Áno, sú zvyčajne zamknuté?
133
00:08:04,214 --> 00:08:05,353
Nie.
134
00:08:05,388 --> 00:08:06,700
Ale budova sa zamyká,
135
00:08:06,734 --> 00:08:08,633
keď tam nikto nie je.
136
00:08:08,667 --> 00:08:10,324
Ale je tu veľa dobrovoľníkov
s prístupom,
137
00:08:10,358 --> 00:08:11,325
vrátane Martyna.
138
00:08:12,568 --> 00:08:14,259
Budem potrebovať alibi, že?
139
00:08:14,293 --> 00:08:16,917
Takže keď je múzeum otvorené,
140
00:08:16,951 --> 00:08:18,643
je zvyčajne niekto v kancelárii?
141
00:08:18,677 --> 00:08:20,645
Väčšinou, aj keď viete,
ľudia sa potrebujú
142
00:08:20,679 --> 00:08:22,163
vycikať a dať si šálku čaju.
143
00:08:22,198 --> 00:08:23,233
Zvyčajne to nie je v tomto poradí.
144
00:08:24,787 --> 00:08:26,236
Nevadilo by mi dať si šálku čaju.
145
00:08:26,271 --> 00:08:27,755
Telo?
146
00:08:27,790 --> 00:08:29,205
Teda, do čerta.
147
00:08:29,239 --> 00:08:32,104
Áno, je to veľmi znepokojujúce,
ja viem.
148
00:08:32,139 --> 00:08:35,970
Len pre upresnenie, takže
vzhľadom na dážď a že kľúče
149
00:08:36,005 --> 00:08:38,386
od banskej štôlne sa nejaký
čas nepoužívali, myslíte si, že je možné,
150
00:08:38,421 --> 00:08:40,388
že niekto mohol kľúče vziať
151
00:08:40,423 --> 00:08:42,598
bez toho, aby ste si to všimli
a potom ich vrátiť?
152
00:08:42,632 --> 00:08:44,772
Nuž, keďže chýba jeden kľúč,
pochybujem.
153
00:08:44,807 --> 00:08:45,842
Neviem.
154
00:08:45,877 --> 00:08:47,016
Je to možné.
155
00:08:48,051 --> 00:08:49,018
Kancelária je tu.
156
00:08:57,785 --> 00:08:59,200
Máte kamerový systém?
157
00:08:59,235 --> 00:09:01,099
Všade.
158
00:09:01,133 --> 00:09:02,721
Aj keď v skutočnosti
v kancelárii nie.
159
00:09:02,756 --> 00:09:04,620
Dobre.
160
00:09:04,654 --> 00:09:06,622
Nuž ...budeme potrebovať prístup
k záznamom z vašich kamier, aby sme vedeli,
161
00:09:06,656 --> 00:09:08,347
- ako dlho tam to telo bolo.
- Dobre.
162
00:09:08,382 --> 00:09:10,418
Porozprávam sa so svojím kolegom technikom
a uistím sa, že sú k dispozícii.
163
00:09:10,453 --> 00:09:12,041
Domnievam sa, že sa
uchovávajú mesiac.
164
00:09:12,075 --> 00:09:13,111
Ach, skvelé.
165
00:09:13,145 --> 00:09:14,733
Potom by to malo byť užitočné.
166
00:09:14,768 --> 00:09:16,355
Nancy Drewová tu na nich čaká
167
00:09:16,390 --> 00:09:18,117
kým toho úbožiaka vykopú.
168
00:09:19,151 --> 00:09:21,326
Ach, drahá.
169
00:09:21,360 --> 00:09:23,293
Tak chcete sa tu poobzerať,
170
00:09:23,328 --> 00:09:24,363
kým budete čakať?
171
00:09:24,398 --> 00:09:25,827
Zistíte, že je to tu zaujímavé.
172
00:09:26,262 --> 00:09:30,369
Zlatá horúčka tu začala
Jackom Tewom v roku 1862
173
00:09:30,004 --> 00:09:31,902
a celou Organizáciou Spojených
národov baníkov ...
174
00:09:31,937 --> 00:09:34,008
anglických, írskych,
čínskych, európskych ...
175
00:09:34,042 --> 00:09:35,837
Chcete si vyskúšať ryžovanie zlata?
176
00:09:35,872 --> 00:09:38,875
Ach, ďakujem, ale mala
by som sa vrátiť.
177
00:09:38,909 --> 00:09:40,428
V určitom okamihu budeme mať
ďalšie otázky,
178
00:09:40,463 --> 00:09:43,017
potom možno pôjdem
vyskúšať ryžovanie zlata.
179
00:09:43,051 --> 00:09:44,467
To je pekný exponát.
180
00:09:44,501 --> 00:09:45,847
Ach, áno.
181
00:09:45,882 --> 00:09:47,366
Áno.
182
00:09:47,401 --> 00:09:49,023
Kde má kladivo?
183
00:09:49,057 --> 00:09:50,024
To som si nevšimla.
184
00:09:50,058 --> 00:09:51,405
Prekliate decká.
185
00:09:51,439 --> 00:09:53,648
Toto bude jeho tretí.
186
00:09:53,683 --> 00:09:56,410
O dôvod viac skontrolovať
váš kamerový systém.
187
00:09:57,445 --> 00:09:58,446
Ďakujem, Martyn.
188
00:09:58,481 --> 00:09:59,654
Janice.
189
00:10:02,795 --> 00:10:03,762
Áno.
190
00:10:03,796 --> 00:10:04,797
Nie, ste dobre.
191
00:10:04,832 --> 00:10:06,282
Len pokračujte dole.
192
00:10:06,316 --> 00:10:07,938
Nemôžete to minúť.
193
00:10:07,973 --> 00:10:09,526
Dobre, ďakujem, Jarrod.
194
00:10:09,561 --> 00:10:13,392
Hej, kriminalisti sú hotoví,
aj pátrací a záchranný tím.
195
00:10:13,427 --> 00:10:14,876
Áno, viem, Jarrod.
196
00:10:14,911 --> 00:10:16,775
Preto som povolila Anais,
aby šla dnu.
197
00:10:16,809 --> 00:10:18,984
Tak nech sa jej darí.
198
00:10:19,018 --> 00:10:20,744
Potrebujem trochu čerstvého
vzduchu, ak vám to nevadí.
199
00:10:36,484 --> 00:10:38,762
Našiel som túto lampu vedľa
neho, pod skalami.
200
00:10:42,904 --> 00:10:44,975
Vypínač je vo vypnutej polohe.
201
00:10:48,565 --> 00:10:51,430
Nie, nie, nie, nie, nie!
202
00:10:51,465 --> 00:10:52,431
Kurva!
203
00:10:54,330 --> 00:10:55,365
Batéria je vybitá.
204
00:10:55,400 --> 00:10:57,022
Skúsil som to.
205
00:10:57,056 --> 00:10:58,023
Cez to vrecko?
206
00:10:58,057 --> 00:11:00,405
Áno, cez to vrecko.
207
00:11:00,439 --> 00:11:02,890
Prepáčte.
208
00:11:02,924 --> 00:11:05,133
Lopata, bola posunutá?
209
00:11:05,168 --> 00:11:08,033
Nechali ju čo najbližšie k jej polohe.
210
00:11:08,067 --> 00:11:10,346
Zaznamenali jej polohu
aj pred a po.
211
00:11:10,380 --> 00:11:11,899
Vyzerá to tak, že ju pustil,
212
00:11:11,933 --> 00:11:14,522
keď padali kamene.
213
00:11:21,909 --> 00:11:24,049
Ale vyzerá to tak, že sa snažil
prekopať cestu von,
214
00:11:24,083 --> 00:11:27,466
dostať sa k tej vetracej šachte.
215
00:11:28,605 --> 00:11:31,953
Mali sme šťastie, že sme ho našli.
216
00:11:31,988 --> 00:11:34,024
Prúd vzduchu zo šachty je to,
čo vyfúklo
217
00:11:34,059 --> 00:11:35,543
ten zápach von do tunela.
218
00:11:39,858 --> 00:11:42,964
Ryžovacia lopata, na nej
nejaké čínske znaky.
219
00:11:42,999 --> 00:11:45,070
Porozprávajte sa s kriminalistami,
zistite,
220
00:11:45,104 --> 00:11:47,106
či môžu poslať fotografiu do múzea,
získať približný dátum.
221
00:11:47,141 --> 00:11:48,349
Žiadny problém.
222
00:11:48,384 --> 00:11:50,627
Vyzerá dosť staro.
223
00:11:50,662 --> 00:11:53,768
Áno, ale pozrite.
224
00:11:53,803 --> 00:11:57,047
Myslím, že zistíme, že práve to
urobilo tie značky na visiacom zámku
225
00:11:57,082 --> 00:11:58,946
a na reťazi na bráne.
226
00:11:58,980 --> 00:12:00,637
Predtým, ako sa pokúsil
vykopať cestu von,
227
00:12:00,672 --> 00:12:02,363
skúsil rozbiť zámok.
228
00:12:04,192 --> 00:12:07,956
Áno, máme tu aj jeho košeľu
a bundu, klobúk a fľašu s vodou.
229
00:12:08,024 --> 00:12:09,163
A oblečenie bolo takéto?
230
00:12:09,197 --> 00:12:10,164
Čisté?
231
00:12:10,198 --> 00:12:11,441
Áno.
232
00:12:11,476 --> 00:12:12,856
Áno, ešte som sa toho nedotkol.
233
00:12:12,891 --> 00:12:14,824
Myslím, že to bola veľmi ťažká práca.
234
00:12:14,858 --> 00:12:15,963
Vyzlečený do pása.
235
00:12:15,997 --> 00:12:17,033
Bol čistotný.
236
00:12:19,829 --> 00:12:21,658
Uvidíme, či sa nám
ho podarí identifikovať.
237
00:12:42,438 --> 00:12:44,509
Volá sa Sean Connery.
238
00:12:44,543 --> 00:12:45,682
To si robíš srandu.
239
00:12:45,717 --> 00:12:47,443
Možno to boli jeho rodičia.
240
00:12:47,477 --> 00:12:50,238
Vodičský preukaz je zaregistrovaný
na adresu Westport.
241
00:12:50,273 --> 00:12:52,931
Myslíme si, že tú lopatu
si priniesol so sebou.
242
00:12:52,965 --> 00:12:55,416
Martyn Furnley, dobrovoľník,
ktorý robí prehliadky, hovorí,
243
00:12:55,451 --> 00:12:57,666
že v tom tuneli nebolo
vystavené žiadne ručné náradie.
244
00:12:57,743 --> 00:12:59,109
Zaujímalo by ma, odkiaľ
ju potom vzal.
245
00:12:59,144 --> 00:13:00,559
To je dobrá otázka.
246
00:13:00,594 --> 00:13:02,009
Janice z múzea povedala,
že pochádza
247
00:13:02,043 --> 00:13:05,046
z polovice až konca 19. storočia.
248
00:13:05,081 --> 00:13:07,635
Nuž, to je ... tisíc deväťsto ...
249
00:13:07,670 --> 00:13:10,811
Od 1850 do 1900, Jarrod.
250
00:13:10,845 --> 00:13:13,986
To bolo predtým, ako som
sa narodil, čo?
251
00:13:14,021 --> 00:13:16,713
Na mieste činu bola aj
plechovka od cigariet.
252
00:13:16,748 --> 00:13:18,508
Čo bolo vo vnútri?
253
00:13:18,543 --> 00:13:19,889
Veľmi jemné zrnká niečoho,
čo vyzerá ako zlato,
254
00:13:19,923 --> 00:13:21,477
asi pol unce.
255
00:13:21,511 --> 00:13:22,892
Pre istotu si dávame
otestovať vzorku.
256
00:13:22,926 --> 00:13:24,721
Preverili sme aj nejaké práce
v okolí mesta.
257
00:13:24,756 --> 00:13:26,205
Mám pár potvrdených pozorovaní.
258
00:13:26,240 --> 00:13:27,828
Čiapka, ktorú mal na sebe,
bola výrazná.
259
00:13:27,862 --> 00:13:29,208
Pred pár dňami ho videli
260
00:13:29,243 --> 00:13:31,107
v spoločnosti iného muža.
261
00:13:31,141 --> 00:13:32,798
Zrejme sa zdržiaval niekde v okolí.
262
00:13:32,833 --> 00:13:34,938
Skúšali sme hotel,
aj motely, ale nič.
263
00:13:34,973 --> 00:13:35,939
Dovolenkové prenájmy?
264
00:13:35,974 --> 00:13:37,113
To je ďalšia práca.
265
00:13:37,147 --> 00:13:38,770
- Vy a Jarrod, pustíte sa do toho?
- Ideme na to.
266
00:13:38,804 --> 00:13:39,806
Výborne.
267
00:13:40,841 --> 00:13:42,290
A asi by sme mali sledovať
aj jeho domácu adresu.
268
00:13:41,925 --> 00:13:43,547
Áno, dobre. pustím sa do toho.
269
00:13:43,582 --> 00:13:45,066
Ďakujem, šéfka.
270
00:13:45,101 --> 00:13:46,757
A medzitým sme zväčšili fotku
271
00:13:46,792 --> 00:13:48,276
z jeho vodičského preukazu.
272
00:13:48,311 --> 00:13:49,795
Zverejníme ju po meste.
273
00:13:49,829 --> 00:13:52,487
A Ihaka bude dnes večer pitvať,
takže sa zúčastním.
274
00:13:52,522 --> 00:13:54,144
Ja tiež.
275
00:13:54,179 --> 00:13:56,595
Nie, potrebujem, aby ste posúrili
výsledky testov toho zlata.
276
00:13:56,629 --> 00:13:59,322
A sledujte všetko, čo šéfka
dostane z Westportu.
277
00:13:59,356 --> 00:14:02,083
Chcem vedieť, kto je
jeho kamoš a kde.
278
00:14:02,118 --> 00:14:03,602
- Dobre.
- Dobre, dobre.
279
00:14:03,636 --> 00:14:04,821
Ach, hej, mimochodom,
280
00:14:04,855 --> 00:14:06,432
to plastikové vrecko som
už poslal na testovanie
281
00:14:06,467 --> 00:14:07,571
s ostatnými vecami z miesta činu.
282
00:14:07,606 --> 00:14:08,572
Ach, skvelé.
283
00:14:08,607 --> 00:14:10,160
Aké plastikové vrecko?
284
00:14:10,195 --> 00:14:12,369
Len niečo, čo som zbadala na zemi
285
00:14:12,404 --> 00:14:14,440
pred baňou, asi to spolu nesúvisí,
286
00:14:14,475 --> 00:14:15,890
odhodili to turisti alebo čo,
287
00:14:15,924 --> 00:14:17,926
ale za pozretie to stojí.
288
00:14:17,961 --> 00:14:18,927
Dobre.
289
00:14:35,501 --> 00:14:36,467
Ahoj.
290
00:14:37,986 --> 00:14:39,988
Večera?
291
00:14:40,023 --> 00:14:41,472
Večera ... obed.
292
00:14:41,507 --> 00:14:42,646
Obed a večera.
293
00:14:42,680 --> 00:14:43,647
Prepáč.
294
00:14:43,681 --> 00:14:45,028
Mal som náročný deň.
295
00:14:45,062 --> 00:14:46,443
A potom sa objavil náš zlatokop,
296
00:14:46,477 --> 00:14:48,134
napadlo mi, že si teraz dám
niečo na jedenie.
297
00:14:48,169 --> 00:14:49,170
Prepáč.
298
00:14:49,204 --> 00:14:50,378
Chceš si zahryznúť?
299
00:14:50,412 --> 00:14:51,379
Ach, nie.
300
00:14:51,413 --> 00:14:52,656
Ďakujem.
301
00:14:52,690 --> 00:14:55,314
Sezamové semienka, zuby,
fuj, nič pre mňa.
302
00:14:55,348 --> 00:14:57,730
A ... len aby bolo jasné,
303
00:14:57,764 --> 00:14:59,559
našli ho v zlatej bani.
304
00:14:59,594 --> 00:15:01,423
Ale som si celkom istá,
že je to turista a nie baník.
305
00:15:01,458 --> 00:15:02,597
Dobre. Beriem na vedomie.
306
00:15:02,631 --> 00:15:03,598
Ďakujem.
307
00:15:03,632 --> 00:15:04,771
Ďakujem.
308
00:15:04,806 --> 00:15:06,325
Vyhni sa tiež sezamovým semienkam,
309
00:15:06,359 --> 00:15:07,567
keď sa pred tebou snažím
vyzerať v pohode.
310
00:15:14,816 --> 00:15:17,405
Páčia sa ti?
311
00:15:17,439 --> 00:15:18,958
Ach, áno.
312
00:15:18,993 --> 00:15:21,202
Ale ja ich len ťažko udržím pri živote.
313
00:15:21,236 --> 00:15:23,790
Vieš, sukulenty je vlastne
celkom jednoduché pestovať.
314
00:15:23,825 --> 00:15:26,172
Oni ... zvyknú ti povedať, keď si zašla
315
00:15:26,207 --> 00:15:27,173
trochu priďaleko, vieš?
316
00:15:27,208 --> 00:15:29,037
Slnko alebo voda.
317
00:15:29,072 --> 00:15:32,006
Napríklad ... listy tohto vyzerajú
trochu tmavé.
318
00:15:32,040 --> 00:15:34,456
Myslím, že ho musím dať
von na slnko.
319
00:15:34,491 --> 00:15:36,803
Prepáč, kamoš.
320
00:15:36,838 --> 00:15:39,220
Vyriešim ťa neskôr.
321
00:15:39,254 --> 00:15:44,225
Hej ... len som rozmýšľal ...
322
00:15:44,259 --> 00:15:46,261
keby sme ... zašli na večeru,
323
00:15:46,296 --> 00:15:48,505
vieš, na pizzu namiesto hamburgerov?
324
00:15:49,540 --> 00:15:50,866
Pizza je dobrá.
325
00:15:50,901 --> 00:15:53,061
Nezvykne mať semená,
takže to je dobrý začiatok.
326
00:15:53,096 --> 00:15:54,304
Dobre, super.
327
00:15:54,338 --> 00:15:56,616
Pochopiteľne po vyšetrovaní.
328
00:15:56,651 --> 00:15:59,412
Nuž, po tom, čo sa vyšetrovanie
zvrhne na týždne.
329
00:15:59,447 --> 00:16:00,655
Tak čo robíš zajtra večer?
330
00:16:00,689 --> 00:16:01,725
- Si voľný?
- Áno.
331
00:16:01,759 --> 00:16:03,278
Áno, som.
332
00:16:03,313 --> 00:16:05,073
Pokúsim sa príliš nehovoriť
o práci.
333
00:16:05,108 --> 00:16:06,626
Ja sa pokúsim príliš nehovoriť
o svojich rastlinách.
334
00:16:06,661 --> 00:16:10,009
Jasné.
335
00:16:10,044 --> 00:16:11,079
Môžeme?
336
00:16:11,114 --> 00:16:12,322
Jasné.
337
00:16:12,356 --> 00:16:14,427
Vydrhnem sa, oblečiem sa a potom
338
00:16:14,462 --> 00:16:17,361
uvidíme, čo nám ten chudák
povie, dobre?
339
00:16:22,297 --> 00:16:25,645
Dobre.
340
00:16:25,680 --> 00:16:28,200
Dobre, Anjali.
341
00:16:28,234 --> 00:16:31,513
Všetky častice sú z rán
odstránené na porovnanie,
342
00:16:31,548 --> 00:16:32,756
takže sa už môžete pripraviť
na interné vyšetrenia.
343
00:16:32,790 --> 00:16:33,757
Ďakujem.
344
00:16:33,791 --> 00:16:35,310
Doktor.
345
00:16:35,345 --> 00:16:38,348
Dobre.
346
00:16:38,382 --> 00:16:41,592
Dobre, externé vyšetrenie
je celkom jednoduché.
347
00:16:41,627 --> 00:16:44,319
Na zápästí sú ligatúrne stopy,
takže bol zviazaný.
348
00:16:44,354 --> 00:16:46,666
A v určitom okamihu
sa snažil oslobodiť.
349
00:16:46,701 --> 00:16:47,667
A podarilo sa mu to.
350
00:16:48,324 --> 00:16:50,050
A čo tie pľuzgiere na pravej ruke?
351
00:16:50,085 --> 00:16:53,259
Vzhľadom na atypickú manuálnu
prácu, takže niečo ako ...
352
00:16:53,294 --> 00:16:55,296
ako kopanie.
353
00:16:55,330 --> 00:16:58,609
Má tiež rozsiahle modriny
a odreniny
354
00:16:58,644 --> 00:17:01,164
a pomliaždené zranenia
na rebrách a panve.
355
00:17:01,198 --> 00:17:02,820
Od dopadu skál.
356
00:17:02,855 --> 00:17:04,822
Čo myslíš, ako dlho tam bol?
357
00:17:04,857 --> 00:17:07,549
Nuž, vzhľadom na stupeň degenerácie
358
00:17:07,584 --> 00:17:09,655
by som povedal, že minimálne týždeň.
359
00:17:09,689 --> 00:17:12,416
Ale je ťažké byť naozaj presný,
kým neurobím interné vyšetrenia.
360
00:17:12,451 --> 00:17:15,708
Mal veľké bolesti, spojené
najmä s panvou a rebrami.
361
00:17:15,833 --> 00:17:19,354
Ale pád skál ho nezabil.
362
00:17:19,389 --> 00:17:23,600
Pravé rameno a ruku má
poriadne obhryzené od hlodavcov.
363
00:17:25,912 --> 00:17:28,398
A nepravidelný vzor uhryznutia
naznačuje,
364
00:17:28,432 --> 00:17:31,402
že v tom čase ešte žil.
365
00:17:32,436 --> 00:17:33,541
Strašné.
366
00:17:33,575 --> 00:17:34,645
Áno.
367
00:17:34,680 --> 00:17:38,132
Áno, hrozné.
368
00:17:38,166 --> 00:17:39,926
Ako sme na tom, Anjali?
369
00:17:39,961 --> 00:17:43,792
Takmer pripravení.
370
00:17:43,827 --> 00:17:45,691
Perfektné.
371
00:17:45,725 --> 00:17:48,521
Ešte raz ďakujem.
372
00:17:48,556 --> 00:17:51,352
Dobre, uvidíme, čo nám
ešte prezradí.
373
00:17:51,386 --> 00:17:52,767
Eukalyptus?
374
00:17:52,801 --> 00:17:55,218
Je tu pomerne dosť
nahromadeného plynu.
375
00:17:55,252 --> 00:17:56,702
Nie, ďakujem, Anjali.
376
00:17:56,736 --> 00:17:58,635
Aj pachy nám môžu niečo
prezradiť.
377
00:17:58,669 --> 00:17:59,739
Je tak?
378
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
Dobre.
379
00:18:05,435 --> 00:18:10,578
Rez v tvare Y o 19:23.
380
00:18:10,612 --> 00:18:11,820
Dobre.
381
00:18:37,915 --> 00:18:39,676
Nie, nie, nie, nie.
382
00:18:57,038 --> 00:18:58,488
Poslúchaj.
383
00:19:14,780 --> 00:19:15,850
Simon?
384
00:19:15,884 --> 00:19:16,851
Dobrá správa.
385
00:19:16,885 --> 00:19:18,301
Aká?
386
00:19:18,335 --> 00:19:21,580
Nový kávovar je oveľa lepší.
387
00:19:21,614 --> 00:19:23,651
Teraz sa budem musieť naučiť
napeniť mlieko.
388
00:19:23,685 --> 00:19:25,515
Volali ste mi preto?
389
00:19:25,549 --> 00:19:29,208
A ... to zlato v tej
plechovke je určite zlato.
390
00:19:29,243 --> 00:19:30,192
Dobre.
391
00:19:30,227 --> 00:19:32,384
Niečo z Westportu o
priateľovi našej obete?
392
00:19:32,418 --> 00:19:33,868
Nie, ešte nie.
393
00:19:33,902 --> 00:19:35,628
Ale dostali sme jednu
odpoveď z plagátov.
394
00:19:35,663 --> 00:19:36,629
Kedy?
395
00:19:36,664 --> 00:19:37,575
Včera večer.
396
00:19:37,610 --> 00:19:39,356
A kým začnete, bolo už neskoro.
397
00:19:39,391 --> 00:19:40,737
Boli ste na pitve.
398
00:19:40,771 --> 00:19:42,063
Dobre?
399
00:19:42,097 --> 00:19:44,948
Volajúca prenajala svoj
dovolenkový dom Connerymu.
400
00:19:44,982 --> 00:19:46,536
Kirsten Raynorová.
401
00:19:46,570 --> 00:19:48,365
Povedal som, že sa dnes
ráno zastavím u nej práci.
402
00:19:48,400 --> 00:19:49,484
Najprv brífing.
403
00:19:49,518 --> 00:19:52,542
Pitva bola prinajmenšom zaujímavá.
404
00:19:58,755 --> 00:20:00,377
Poď, moja.
405
00:20:00,412 --> 00:20:02,655
Ty to zvládneš.
406
00:20:07,833 --> 00:20:08,868
Áno!
407
00:20:12,838 --> 00:20:16,842
Takže v určitom okamihu
sa pán Connery boril
408
00:20:16,876 --> 00:20:20,328
s obmedzeniami okolo zápästia.
409
00:20:20,363 --> 00:20:22,917
Zdá sa, že vlákna pochádzajú
z koženej šnúrky.
410
00:20:22,951 --> 00:20:24,781
Ale na mieste činu sme nič nenašli.
411
00:20:24,815 --> 00:20:27,749
A kožu by bolo aj tak takmer
nemožné roztrhnúť.
412
00:20:27,784 --> 00:20:30,338
Možno pomocou čepele lopaty?
413
00:20:30,373 --> 00:20:32,340
Možno.
414
00:20:32,375 --> 00:20:35,585
Ale ako upozornil Simon,
na mieste činu sa nič nenašlo.
415
00:20:35,619 --> 00:20:39,451
Pán Connery bol uväznený
a rozdrvený pádom skál,
416
00:20:39,485 --> 00:20:41,349
ale nezomrel hneď.
417
00:20:41,384 --> 00:20:44,594
Zomrel na vnútorné krvácanie
a nedostatok jedla a vody.
418
00:20:44,628 --> 00:20:47,942
Bola tam fľaša s vodou,
419
00:20:47,976 --> 00:20:50,841
na ktorú nemohol dosiahnuť,
keď ho zavalilo.
420
00:20:50,876 --> 00:20:52,636
Dobre, iste.
421
00:20:52,671 --> 00:20:55,984
Čo je naozaj zaujímavé je to,
422
00:20:56,019 --> 00:20:57,848
čo odhalilo interné vyšetrenie.
423
00:20:57,883 --> 00:21:00,989
Fíha, to je zaujímavé.
424
00:21:01,024 --> 00:21:02,577
Jeho žalúdok bol prázdny,
425
00:21:02,612 --> 00:21:04,441
Bol hladný ešte skôr,
426
00:21:04,476 --> 00:21:05,960
ako ho uväznili skaly.
427
00:21:05,994 --> 00:21:07,927
Ale už nejaký čas predtým
trpel masívnou infekciou
428
00:21:07,962 --> 00:21:13,726
dolného vnútorného ústrojenstva.
429
00:21:13,761 --> 00:21:14,727
Dobre.
430
00:21:14,762 --> 00:21:16,073
To je fascinujúce.
431
00:21:16,108 --> 00:21:17,972
Ale stále neviem, ako súvisia
432
00:21:18,006 --> 00:21:20,526
stravovacie problémy
obete s prípadom.
433
00:21:20,561 --> 00:21:22,010
Teda, čo to tu máme?
434
00:21:22,045 --> 00:21:23,357
Máme tu nehodu?
435
00:21:23,391 --> 00:21:24,461
Vraždu?
436
00:21:24,496 --> 00:21:26,670
Máme tu rébus.
437
00:21:26,705 --> 00:21:28,672
Odtlačky a technická analýza
sú už hotové?
438
00:21:28,707 --> 00:21:30,778
Zhromaždené, zaznamenané
a označené.
439
00:21:30,812 --> 00:21:33,746
Áno, sú tu odtlačky, ale ...
nič, čo by nejako pomohlo.
440
00:21:33,781 --> 00:21:37,017
Nuž, uvidíme, či nájdeme
iný druh zhody.
441
00:21:40,615 --> 00:21:41,996
Dobrý Pane.
442
00:21:45,482 --> 00:21:46,863
Kľúč.
443
00:21:46,897 --> 00:21:49,383
Vďaka žalúdočným kyselinám
na ňom nie sú žiadne odtlačky.
444
00:21:49,417 --> 00:21:50,990
Ale ak mám pravdu,
445
00:21:56,115 --> 00:21:59,911
všetko, čo musíme urobiť,
je zistiť, ako sa dostal do tej bane,
446
00:21:59,946 --> 00:22:03,431
ako sa dostal ku kľúču
a prečo ho prehltol
447
00:22:03,466 --> 00:22:04,536
namiesto toho, aby sa dostal von.
448
00:22:09,278 --> 00:22:12,488
Takže pán Connery býval vo
vašom mestskom dome niekoľko dní?
449
00:22:12,522 --> 00:22:14,421
Áno, prenajímam dovolenkový
dom.
450
00:22:14,455 --> 00:22:16,526
Ale myslím, že z bytu toho
veľa nedostanete.
451
00:22:16,561 --> 00:22:18,287
Obávam sa, že som ho
dôkladne vyčistila.
452
00:22:18,321 --> 00:22:21,221
Mám ďalšiu rezerváciu.
453
00:22:21,255 --> 00:22:22,325
Dobre, žiadny problém.
454
00:22:22,360 --> 00:22:25,984
Takže milý, tichý, hanblivý chlap?
455
00:22:26,019 --> 00:22:27,779
Nič iné si o pánovi Connerym
nepamätáte?
456
00:22:27,813 --> 00:22:29,608
Vlastne ani nie.
457
00:22:29,643 --> 00:22:31,645
Takmer som ho nevidela okrem toho,
keď sa s ním stretla s kľúčom.
458
00:22:31,679 --> 00:22:32,818
A hovoríte, že mal dve tašky?
459
00:22:32,853 --> 00:22:35,787
Áno, svoju a jeho brata.
460
00:22:35,821 --> 00:22:37,375
A nevideli ste ho, však?
461
00:22:37,409 --> 00:22:38,701
Nie.
462
00:22:38,935 --> 00:22:40,841
Bol v meste skôr, zháňal zásoby.
463
00:22:41,275 --> 00:22:43,519
Neskôr som ho videla
s nákupnými taškami.
464
00:22:43,553 --> 00:22:46,625
Ale niesol takú dlhú
škatuľu cez rameno
465
00:22:46,660 --> 00:22:47,799
a nevidela som mu do tváre.
466
00:22:47,833 --> 00:22:49,628
Dlhú škatuľu.
467
00:22:49,663 --> 00:22:53,598
Bolo to ploché, meter a pol,
asi takto široké?
468
00:22:53,632 --> 00:22:55,427
Áno.
469
00:22:55,462 --> 00:22:56,842
Dobre ... a kedy odišli?
470
00:22:56,877 --> 00:22:59,638
Bolo to pred vyše týždňom, v utorok.
471
00:22:59,673 --> 00:23:02,331
A jeho brata ste stále
poriadne nevideli?
472
00:23:02,365 --> 00:23:04,540
Nie, aj keď som jedného z nich
473
00:23:04,574 --> 00:23:08,026
v jedno ráno videla robiť
nejaké bojové umenia.
474
00:23:08,061 --> 00:23:09,372
Vyzeralo to dosť intenzívne.
475
00:23:09,407 --> 00:23:10,373
Dobre.
476
00:23:10,408 --> 00:23:11,443
Necháme vás pokračovať.
477
00:23:11,478 --> 00:23:12,444
Ďakujeme, Kirsten.
478
00:23:12,479 --> 00:23:15,102
Boli ste veľmi nápomocná.
479
00:23:15,137 --> 00:23:16,552
Neviem nič o "veľmi nápomocná."
480
00:23:16,586 --> 00:23:18,726
Nuž, zistili sme, že má brata.
481
00:23:18,761 --> 00:23:20,211
A čo tá škatuľa?
482
00:23:20,245 --> 00:23:21,350
Ako ste na to do čerta prišli?
483
00:23:21,384 --> 00:23:22,214
Neviem.
484
00:23:22,248 --> 00:23:24,663
Napadlo mi, že si možno priniesli
so sebou tú ryžovaciu lopatu.
485
00:23:24,698 --> 00:23:26,734
Rodinné dedičstvo alebo čo?
486
00:23:26,769 --> 00:23:28,736
Máme dovolené robiť
kvalifikované odhady, Simon.
487
00:23:30,324 --> 00:23:31,705
Hoci tie čínske ideogramy
sú zvláštne
488
00:23:34,432 --> 00:23:37,193
Detektív Delaney.
489
00:23:37,228 --> 00:23:38,160
Áno, šéfka.
490
00:23:38,194 --> 00:23:39,161
Viem, že viete.
491
00:23:39,195 --> 00:23:40,610
Dostali ste ...
492
00:23:40,645 --> 00:23:41,611
Dobre, skvelé.
493
00:23:41,646 --> 00:23:43,112
Ďakujem. Poviem jej to.
494
00:23:44,269 --> 00:23:45,788
Veľmi sa hnevá, keď
uvádzam svoju hodnosť.
495
00:23:45,822 --> 00:23:47,617
Bože, vy ju rád vytáčate.
496
00:23:48,929 --> 00:23:50,482
A?
497
00:23:50,517 --> 00:23:51,863
Ach, prišla na bratove meno
498
00:23:51,897 --> 00:23:53,658
zo zoznamu voličov vo Westporte.
499
00:23:53,692 --> 00:23:54,797
To bolo rýchle.
500
00:23:54,831 --> 00:23:56,247
Michael Connery.
501
00:23:56,281 --> 00:23:57,711
Dobre.
502
00:23:57,745 --> 00:23:59,353
Nuž, dajme teda menu tvár,
dobre, detektív?
503
00:24:08,673 --> 00:24:10,709
Dobrý deň ešte raz.
504
00:24:10,744 --> 00:24:12,608
Chystáte sa ho vrátiť
do práce, pán Fernleigh?
505
00:24:12,642 --> 00:24:17,129
Ach, jasné, nuž, nemôžeme
mať kováča bez kladiva, nie?
506
00:24:18,338 --> 00:24:19,304
Hej, no tak, Scoop.
507
00:24:19,339 --> 00:24:21,099
Viete to lepšie.
508
00:24:20,734 --> 00:24:22,376
Počul som, že máme
zaznamenanú ďalšiu vraždu.
509
00:24:22,411 --> 00:24:23,584
Nemôžete to zverejniť, Scoop.
510
00:24:23,619 --> 00:24:24,654
- A ak to urobíte ...
- Ach, no tak.
511
00:24:24,689 --> 00:24:25,931
Dajte mi prvý záber.
512
00:24:25,966 --> 00:24:27,381
Miestna tlač.
513
00:24:27,416 --> 00:24:28,865
Miestny klebetník.
514
00:24:28,900 --> 00:24:31,109
Múzeum takúto priťažujúcu
okolnosť nepotrebuje
515
00:24:31,144 --> 00:24:32,731
a ani ja, Scoop.
516
00:24:32,766 --> 00:24:34,733
Takže na tú fotku môžeš
zabudnúť a jednoducho vypadni!
517
00:24:38,496 --> 00:24:40,325
Ach, Janice má pre
vás prekvapenie.
518
00:24:47,643 --> 00:24:49,472
Zoradili sme časozberné záznamy
519
00:24:49,507 --> 00:24:50,922
za dni, ktoré ste spomenuli.
520
00:24:50,956 --> 00:24:52,475
Uvidíme, či toho chlapíka
nájdeme na tvojich plagátoch.
521
00:24:52,510 --> 00:24:53,683
Áno a ...
522
00:24:53,718 --> 00:24:54,684
Bob je tvoj strýko.
523
00:24:54,719 --> 00:24:57,273
A tu to máme.
524
00:24:57,308 --> 00:24:59,172
To je Sean.
525
00:24:59,206 --> 00:25:01,622
A to musí byť jeho brat.
526
00:25:01,657 --> 00:25:04,315
Ach, zaujímalo by ma, čo sa
stalo so Seanovým telefónom.
527
00:25:04,349 --> 00:25:05,937
Má charakteristické puzdro.
528
00:25:11,770 --> 00:25:14,187
Nie je tam veľa bratskej lásky.
529
00:25:14,221 --> 00:25:17,914
Nuž, nemusíte byť detektív,
aby ste to videli.
530
00:25:17,949 --> 00:25:20,538
Tu to máte, ďalší prekliaty Connery.
531
00:25:20,572 --> 00:25:24,714
Tá rodina má problémy už
od čias zlatej horúčky.
532
00:25:24,749 --> 00:25:27,890
Ako ... ako sa to volal, Martyn?
533
00:25:27,924 --> 00:25:29,547
Liam.
534
00:25:29,581 --> 00:25:31,618
Ach, to je ďalšia fascinujúca
záhada vraždy.
535
00:25:31,652 --> 00:25:32,688
Prosím?
536
00:25:32,722 --> 00:25:34,414
Je to miestny mýtus.
537
00:25:34,448 --> 00:25:36,174
Liam Connery bol baník, ktorý ...
538
00:25:36,209 --> 00:25:38,245
Koncom 60. rokov 19. storočia
bol zavraždený.
539
00:25:38,280 --> 00:25:39,729
Možno zavraždený.
540
00:25:39,764 --> 00:25:42,456
Zabitý v spore o An Charraig Mhor.
541
00:25:42,491 --> 00:25:43,561
Je to gaelčina.
542
00:25:43,595 --> 00:25:45,563
Znamená to ... "Veľká skala."
543
00:25:45,597 --> 00:25:46,840
Bol to zlatý nuget.
544
00:25:50,395 --> 00:25:52,535
Toto je len replika, samozrejme.
545
00:25:52,570 --> 00:25:53,985
Pôsobivé.
546
00:25:54,019 --> 00:25:55,642
Pre niečo opravdivé
by sa oplatilo zabíjať?
547
00:25:55,676 --> 00:25:57,022
Údajne.
548
00:25:57,057 --> 00:25:59,473
História je len to, čo hovoríme.
549
00:25:59,508 --> 00:26:01,717
V tomto prípade smutná.
550
00:26:01,751 --> 00:26:04,478
Liamova manželka a deti
boli na ceste z Írska,
551
00:26:04,513 --> 00:26:05,790
keď ho zabili.
552
00:26:05,824 --> 00:26:07,619
Nezostalo im nič.
553
00:26:07,654 --> 00:26:10,415
Liam je pochovaný na cintoríne.
554
00:26:30,470 --> 00:26:34,818
Janice povedala, že je to niekde tam.
555
00:26:34,922 --> 00:26:37,615
Prepáčte, nebudem dlho.
556
00:26:37,649 --> 00:26:38,616
To isté.
557
00:26:39,720 --> 00:26:40,687
Mama.
558
00:26:40,721 --> 00:26:41,688
Detektív Delaney.
559
00:26:41,722 --> 00:26:43,517
Ahoj, zlatko.
560
00:26:43,552 --> 00:26:45,968
Počuj, naozaj mi prepáč,
že sa ti ozývam tak neskoro,
561
00:26:46,002 --> 00:26:48,660
ale môj týždeň bol celkom plný.
562
00:26:48,695 --> 00:26:51,525
Ale dnes večer by som mohla prísť
na večeru, ak ti to bude vyhovovať.
563
00:26:51,560 --> 00:26:53,251
Áno, skvelé.
564
00:26:53,286 --> 00:26:54,839
To znie ... Do riti.
565
00:26:54,873 --> 00:26:55,909
Prepáč, mami.
566
00:26:55,943 --> 00:26:56,910
Dnes večer niečo mám.
567
00:26:56,944 --> 00:26:57,911
Nie, nie, nie.
568
00:26:57,945 --> 00:26:59,050
To je v poriadku.
569
00:26:59,084 --> 00:27:00,431
Práca?
570
00:27:00,465 --> 00:27:01,846
Je to ... vlastne to nie je práca.
571
00:27:01,880 --> 00:27:04,642
Je to rande, myslím.
572
00:27:04,676 --> 00:27:06,402
Ach, rande.
573
00:27:06,437 --> 00:27:08,577
Niekto koho poznám?
574
00:27:08,611 --> 00:27:10,475
Nie, myslím, že nie.
575
00:27:11,649 --> 00:27:12,615
Ach, dobre.
576
00:27:12,650 --> 00:27:14,445
To je v poriadku.
577
00:27:14,479 --> 00:27:15,998
Aj tak musím na zajtra zorganizovať
neskoré raňajky.
578
00:27:16,032 --> 00:27:17,448
Ach, skvelé. Dobre.
579
00:27:17,482 --> 00:27:18,863
Uži si rande
580
00:27:18,897 --> 00:27:21,314
A ... urobíme to inokedy.
581
00:27:21,348 --> 00:27:22,418
Dobre. Urobíme.
582
00:27:22,453 --> 00:27:23,419
Ďakujem, mami.
583
00:27:23,454 --> 00:27:24,593
Maj sa.
584
00:27:24,627 --> 00:27:25,594
Našiel som to.
585
00:27:25,628 --> 00:27:27,043
Tu.
586
00:27:27,078 --> 00:27:29,045
Priamo tu.
587
00:27:37,847 --> 00:27:38,952
Je to Martyn?
588
00:27:49,411 --> 00:27:51,413
To bolo laboratórium, kvôli
tomu plastikovému vrecku.
589
00:27:51,447 --> 00:27:53,863
Stopy metamfetamínu.
590
00:27:53,898 --> 00:27:55,589
Dobre, dobre.
591
00:27:55,624 --> 00:27:56,935
Áno, sú na ňom aj nejaké odtlačky.
592
00:27:56,970 --> 00:27:57,936
Dal som si ich analyzovať.
593
00:27:57,971 --> 00:27:59,006
Ach, jasné.
594
00:27:59,041 --> 00:28:00,111
Pravdepodobne o nič nejde.
595
00:28:00,145 --> 00:28:01,492
Mnoho ľudí používa túto cestu.
596
00:28:01,526 --> 00:28:02,562
Samozrejme.
597
00:28:02,596 --> 00:28:03,632
Stále to stojí za preverenie.
598
00:28:03,666 --> 00:28:05,944
Takže zosnulý Liam Connery.
599
00:28:05,979 --> 00:28:08,084
Myslíte si, že bol predkom?
600
00:28:08,119 --> 00:28:09,500
Možno.
601
00:28:09,534 --> 00:28:10,604
Možno ...
602
00:28:10,639 --> 00:28:11,637
... zavraždený.
603
00:28:11,572 --> 00:28:14,159
Janice zisťuje, či to nie je
viac ako mýtus.
604
00:28:14,194 --> 00:28:15,506
Pred 150 rokmi.
605
00:28:15,540 --> 00:28:17,370
To by bol kurevsky nevyriešený prípad.
606
00:28:19,544 --> 00:28:21,028
Máte vrecko na dôkazy?
607
00:28:21,063 --> 00:28:22,340
Nuž, jasné, mám nejaké v aute.
608
00:28:22,375 --> 00:28:23,928
- Prečo?
- Môžete jedno priniesť?
609
00:28:24,963 --> 00:28:26,655
Chce to trochu sa prejsť.
610
00:28:26,689 --> 00:28:27,794
Prosím?
611
00:28:27,828 --> 00:28:28,795
Dobre.
612
00:28:30,141 --> 00:28:31,867
Ale len preto, že ste poprosili.
613
00:28:50,989 --> 00:28:53,164
Anais, Simon.
614
00:28:53,198 --> 00:28:54,890
Ahoj.
615
00:28:54,924 --> 00:28:56,132
Šéfka.
616
00:28:56,167 --> 00:28:59,066
Janice povedala, že budete tu.
617
00:28:59,101 --> 00:29:01,068
Na tej ... ryžovacej lopate,
ktorú sme našli,
618
00:29:01,103 --> 00:29:02,863
boli čínske znaky.
619
00:29:02,898 --> 00:29:04,796
A ... je tu baník menom
Liam Connery,
620
00:29:04,831 --> 00:29:06,798
pochovaný priamo tam,
vedľa niekoľkých
621
00:29:06,833 --> 00:29:07,799
čínskych hrobov.
622
00:29:07,834 --> 00:29:09,939
Údajne zavraždený.
623
00:29:09,974 --> 00:29:11,872
Zaujímalo by ma, či práve história
624
00:29:11,907 --> 00:29:13,667
priviedla Seana a jeho brata späť.
625
00:29:13,702 --> 00:29:15,393
Mám tu aj ja históriu.
626
00:29:15,428 --> 00:29:18,016
Je tam pochovaný môj prapradedo.
627
00:29:19,673 --> 00:29:22,227
Jeho manželka sa k nemu pridala
v 90. rokoch 19. storočia.
628
00:29:22,262 --> 00:29:24,195
Zomrel mladý.
629
00:29:24,229 --> 00:29:25,852
Všetci zomreli mladí.
630
00:29:25,886 --> 00:29:28,199
Áno, brali to tvrdo, čínski prospektori
631
00:29:28,233 --> 00:29:29,787
a Íri.
632
00:29:29,821 --> 00:29:31,444
Áno, bola to divočina, divoký západ ...
633
00:29:31,478 --> 00:29:33,204
bitky, opilstvo, krádeže.
634
00:29:33,238 --> 00:29:35,102
Vtedy by sme to mali veľmi ťažké.
635
00:29:35,137 --> 00:29:36,828
Áno.
636
00:29:36,863 --> 00:29:39,244
Skontrolovali sme súdne záznamy
kvôli informáciám
637
00:29:39,279 --> 00:29:40,832
o smrti Liama Conneryho.
638
00:29:40,867 --> 00:29:42,178
Pred súd sa nikdy nič nedostalo.
639
00:29:42,213 --> 00:29:43,573
Noviny?
640
00:29:43,608 --> 00:29:45,492
Viem, že múzeum má celú zbierku
veľkých hárkov novín
641
00:29:45,527 --> 00:29:46,562
z dávnych čias.
642
00:29:46,597 --> 00:29:47,563
Áno, kontrolovali sme ich.
643
00:29:47,598 --> 00:29:48,564
Dobre, dobre.
644
00:29:48,599 --> 00:29:50,083
Posúvame sa dopredu.
645
00:29:50,117 --> 00:29:52,948
Takže, ušla som od svojho
stola, aby som vysledovala ten mobil,
646
00:29:52,982 --> 00:29:54,190
na ktorý ste sa pýtali.
647
00:29:54,225 --> 00:29:55,882
Asi pred týždňom sa na jednotke
obecnej polície
648
00:29:55,916 --> 00:29:58,885
objavil mobil, s kockovaným puzdrom.
649
00:29:58,919 --> 00:30:00,611
V noci bol zasunutý pod dvere.
650
00:30:00,645 --> 00:30:02,992
Jeden z dobrovoľníkov ho
zaregistroval ako stratenú vec.
651
00:30:03,027 --> 00:30:04,580
Dám ho svojmu šikovnému
chlapcovi a uvidím,
652
00:30:04,615 --> 00:30:06,064
či sa doňho dokáže dostať.
653
00:30:06,099 --> 00:30:07,859
Skvelé a ... možno by si
chcela pridať
654
00:30:07,894 --> 00:30:09,861
do súboru dôkazov aj toto.
655
00:30:09,896 --> 00:30:11,069
A preskúmať, či je obsah
656
00:30:11,104 --> 00:30:13,244
taký, aký si myslím.
657
00:30:13,278 --> 00:30:15,522
Ďalšie prekliate zlato!
658
00:30:15,557 --> 00:30:16,730
Zahrabané na konci hrobu
659
00:30:16,765 --> 00:30:18,214
v inej starej plechovke od cigariet.
660
00:30:20,169 --> 00:30:22,136
Je to z minúty na minútu divnejšie.
661
00:30:22,671 --> 00:30:23,637
Ach, nie.
662
00:30:23,672 --> 00:30:24,138
Do riti.
663
00:30:24,173 --> 00:30:25,899
Aj toto som zmeškal.
664
00:30:26,333 --> 00:30:29,336
Čo, párty alebo rande?
665
00:30:29,771 --> 00:30:31,013
Rande?
666
00:30:31,048 --> 00:30:33,671
Nie pri našej pracovnej dobe.
667
00:30:33,706 --> 00:30:35,293
Takže nikto?
668
00:30:35,328 --> 00:30:38,124
Prežije niekto do nasledujúceho rána?
669
00:30:38,158 --> 00:30:40,264
Nie.
670
00:30:40,298 --> 00:30:43,094
Musím sa sústrediť na prípad, čo?
671
00:30:43,129 --> 00:30:45,201
Na akých stránkach si?
672
00:30:46,235 --> 00:30:47,685
Zoznamovacie aplikácie?
673
00:30:49,693 --> 00:30:52,282
Vo všetkých.
674
00:30:52,316 --> 00:30:54,249
Ach, myslím, že by bolo načase,
675
00:30:54,284 --> 00:30:55,728
aby si sa usadil na dlhšiu dobu,
676
00:30:55,762 --> 00:30:57,978
nielen na vhodnú dobu.
677
00:30:58,413 --> 00:30:59,345
Pomôžeš mi?
678
00:30:59,379 --> 00:31:00,933
Na mňa sa nepozeraj.
679
00:31:00,967 --> 00:31:04,592
Ja, rande, práca ...
nikdy to nevyšlo.
680
00:31:05,627 --> 00:31:07,353
Dobre. Dobre.
681
00:31:07,387 --> 00:31:09,251
- Kto vďačne prijme tvoj ...
- Dobrý deň, dôstojníci.
682
00:31:09,286 --> 00:31:10,321
- Dobrý deň.
- Kia ora (Dobrý deň).
683
00:31:10,356 --> 00:31:11,529
- Kia ora.
- Janice.
684
00:31:11,564 --> 00:31:12,530
Ach, nech sa páči.
685
00:31:12,565 --> 00:31:13,980
Dobre.
686
00:31:14,015 --> 00:31:15,533
- Ďalšie ľahké čítanie.
- Ach, ďakujem.
687
00:31:15,568 --> 00:31:16,932
Ďakujem, chlapci.
688
00:31:17,466 --> 00:31:22,955
Teda, ak toho chlapíka niekto
zviazal a zatvoril,
689
00:31:22,989 --> 00:31:25,336
ako to, že sme našli ten kľúč
v jeho útrobách?
690
00:31:25,371 --> 00:31:27,614
Áno, nič z toho nedáva zmysel, Jarrod.
691
00:31:27,649 --> 00:31:29,478
Prechádzať všetky tieto papiere
tiež nedáva zmysel.
692
00:31:29,513 --> 00:31:31,411
Teda, toto sú všetky ...
693
00:31:31,446 --> 00:31:33,724
Pred viac ako storočím áno,
ale stále to môže byť relevantné,
694
00:31:33,758 --> 00:31:34,725
strážnik.
695
00:31:34,759 --> 00:31:36,347
Áno, detektív.
696
00:31:36,382 --> 00:31:37,348
Prepáčte.
697
00:31:37,383 --> 00:31:39,488
Bože môj. 21. júna.
698
00:31:39,523 --> 00:31:40,489
Máme to tu.
699
00:31:41,119 --> 00:31:44,812
"Edmond Templeton, baník,
je obvinený z toho, že 21. júna
700
00:31:44,847 --> 00:31:49,333
ukradol neďaleko riečneho tábora
zlatý nuget
701
00:31:49,367 --> 00:31:51,198
s hmotnosťou 900 gramov."
702
00:31:51,232 --> 00:31:54,132
"Templeton je Angličan, 1,85 m vysoký,
703
00:31:54,166 --> 00:31:58,007
má hnedé vlasy, plnú bradu
a čierny klobúk so širokým okrajom."
704
00:31:58,342 --> 00:32:01,932
Sťažnosť podal na políciu baník
Liam Connery,
705
00:32:01,966 --> 00:32:03,450
zosnulý na ostrove.
706
00:32:03,485 --> 00:32:05,383
Takže Liam Connery obvinil
Templetona z krádeže.
707
00:32:05,418 --> 00:32:07,178
Zaujímalo by ma, ako to dopadlo.
708
00:32:07,213 --> 00:32:08,766
Nuž, nech sa stalo čokoľvek,
nenájdete
709
00:32:08,801 --> 00:32:10,561
záznam o žiadnych formálnych obvineniach,
710
00:32:10,595 --> 00:32:14,427
alebo trestných stíhaniach
proti Edovi Templetonovi.
711
00:32:14,461 --> 00:32:16,394
Všetky tieto veci som už zažil.
712
00:32:16,429 --> 00:32:18,776
Možno neexistuje žiadny záznam,
pretože Liam bol zavraždený.
713
00:32:18,811 --> 00:32:21,399
Alebo sme o tom ešte
nenašli zmienku.
714
00:32:21,434 --> 00:32:23,160
Áno.
715
00:32:23,194 --> 00:32:25,990
Takže budeme naďalej
hľadať najbližších pár mesiacov.
716
00:32:26,025 --> 00:32:28,234
Budem Anais informovať.
717
00:32:28,268 --> 00:32:30,477
Povedala, že musí ísť
za doktorom Cooperom.
718
00:32:30,512 --> 00:32:31,858
Myslíte si, že pracujete tak neskoro?
719
00:32:44,518 --> 00:32:45,691
Dobre.
720
00:32:45,726 --> 00:32:46,692
Jasné.
721
00:32:46,727 --> 00:32:48,487
Ďakujem, mami.
722
00:32:48,522 --> 00:32:50,179
Prepáč.
723
00:32:51,628 --> 00:32:53,665
Je to v poriadku.
724
00:32:53,699 --> 00:32:54,666
Je to v pohode.
725
00:32:55,701 --> 00:32:59,015
Čo si to hovorila?
726
00:32:59,050 --> 00:33:00,568
Ach, jasné.
727
00:33:00,603 --> 00:33:04,537
Takže sa mi podarilo presadiť
analýzu hliny z cintorína.
728
00:33:04,573 --> 00:33:06,547
Bol to metamorfovaný
mikrokryštalický kremeň.
729
00:33:06,708 --> 00:33:07,808
Ale čo?
730
00:33:08,404 --> 00:33:10,337
Bol na Conneryho tele nejaký
mikrokryštalický kremeň,
731
00:33:09,971 --> 00:33:11,801
pod jeho nechtami alebo ...
732
00:33:11,835 --> 00:33:14,804
Nie, nie, bola to bridlica so živcom.
733
00:33:14,838 --> 00:33:16,081
Áno.
734
00:33:16,115 --> 00:33:18,773
Opäť hovoríme o práci.
735
00:33:18,808 --> 00:33:20,188
Preboha.
736
00:33:20,223 --> 00:33:21,189
Som hrozná.
737
00:33:21,224 --> 00:33:22,259
Spýtaj sa mojej mamy.
738
00:33:22,294 --> 00:33:24,883
Ako sa má tvoja mama?
739
00:33:24,917 --> 00:33:26,194
Stále bývaš u nej?
740
00:33:26,229 --> 00:33:27,989
Nie.
741
00:33:28,024 --> 00:33:29,646
Vieš, ako je to s mamami.
742
00:33:30,785 --> 00:33:32,407
Anais.
743
00:33:32,442 --> 00:33:33,719
Ako sa máš?
744
00:33:33,754 --> 00:33:34,720
Dobre.
745
00:33:34,755 --> 00:33:35,963
Ďakujem.
746
00:33:35,997 --> 00:33:37,999
Ahoj, Luke.
747
00:33:38,034 --> 00:33:39,898
- Staunton.
- Ihaka Cooper.
748
00:33:39,932 --> 00:33:41,485
- Rád ťa spoznávam.
- Áno, ja tiež.
749
00:33:41,520 --> 00:33:42,970
Áno.
750
00:33:43,004 --> 00:33:44,696
Prosím, nenechajte sa rušiť.
751
00:33:44,730 --> 00:33:46,111
Robil som si tajný prieskum
o konkurencii
752
00:33:46,145 --> 00:33:50,011
a zbadal som ťa v preplnenej miestnosti.
753
00:33:54,740 --> 00:33:55,983
Dobre.
754
00:33:56,017 --> 00:33:59,331
Nuž, majte obaja príjemný večer.
755
00:33:59,365 --> 00:34:00,712
Užite si večeru.
756
00:34:00,746 --> 00:34:02,369
Maj sa.
757
00:34:05,804 --> 00:34:07,669
Minulosť.
758
00:34:07,939 --> 00:34:09,905
Naozaj? Nepovedal by som.
759
00:34:09,907 --> 00:34:11,495
- Dostal som ťa.
- Áno.
760
00:34:11,530 --> 00:34:12,841
Keď už hovoríme o minulosti ...
761
00:34:13,498 --> 00:34:15,465
zabudla som, aké je to
tu všadeprítomné.
762
00:34:17,018 --> 00:34:20,034
Väzby ľudí na zlatú horúčku ...
a rodiny.
763
00:34:20,069 --> 00:34:21,091
Ach, jasné.
764
00:34:21,125 --> 00:34:23,058
Ľudia sú tu naozaj hrdí na
svoju históriu zlatej horúčky.
765
00:34:23,093 --> 00:34:26,338
Len si myslím, že im to dáva
nejaký pocit spojenia,
766
00:34:26,372 --> 00:34:29,893
alebo spolupatričnosti k mestu.
767
00:34:29,927 --> 00:34:31,481
Čo ťa priviedlo späť?
768
00:34:31,515 --> 00:34:33,137
Nuž, mám to tu rád.
769
00:34:33,172 --> 00:34:36,002
A ... uvoľnilo sa miesto, keď
odišiel David Mehrtens do dôchodku.
770
00:34:36,037 --> 00:34:38,798
Tak som si pomyslel:
"Nerozmýšľaj."
771
00:34:38,833 --> 00:34:39,868
Áno.
772
00:34:39,903 --> 00:34:41,456
Pekne.
773
00:34:41,491 --> 00:34:43,734
Takže je to už rok, čo si sa vrátil?
774
00:34:43,769 --> 00:34:45,357
Áno, a ... a trochu.
775
00:34:45,391 --> 00:34:47,606
Takže tesne po smrti mojej sestry.
776
00:34:49,947 --> 00:34:51,328
Prepáč.
777
00:34:51,363 --> 00:34:53,157
Nie je to skvelá konverzácia
pri večeri, však?
778
00:34:53,192 --> 00:34:54,366
Šesť týždňov.
779
00:34:54,400 --> 00:34:57,438
Bolo to asi šesť týždňov potom.
780
00:34:57,472 --> 00:35:02,028
Predpokladám, že si už bola na pohrebe.
781
00:35:02,063 --> 00:35:06,067
Takže došlo k nejakému prekríženiu?
782
00:35:06,101 --> 00:35:09,588
Napríklad, vedel si o
zisteniach z tej pitvy,
783
00:35:09,622 --> 00:35:11,728
alebo ťa informoval David Mehrtens?
784
00:35:11,762 --> 00:35:13,005
O čo ide, Anais?
785
00:35:14,039 --> 00:35:15,109
Naozaj.
786
00:35:17,872 --> 00:35:20,599
Nie som spokojná s niektorými
zisteniami
787
00:35:20,633 --> 00:35:22,048
o Lynninej smrti.
788
00:35:22,083 --> 00:35:23,740
Ale v pitevnej správe nie je nič,
789
00:35:23,774 --> 00:35:25,914
čo by podporovalo moje obavy.
790
00:35:25,949 --> 00:35:26,984
Dobre.
791
00:35:32,024 --> 00:35:34,578
Nemôžem komentovať
zistenia Davida Mehrtensa.
792
00:35:34,613 --> 00:35:35,855
Ale mohol by si mi
povedať svoj názor?
793
00:35:35,890 --> 00:35:37,501
Možno sa o tom môžeš
porozprávať s ním.
794
00:35:37,536 --> 00:35:38,755
Áno, ale hovorím s tebou.
795
00:35:43,689 --> 00:35:48,417
On je ... človeče ... možno by
sme mali skončiť.
796
00:35:50,491 --> 00:35:52,700
Dobre.
797
00:35:52,734 --> 00:35:54,667
Samozrejme.
798
00:35:55,703 --> 00:35:56,738
- Jasné.
- Ja ...
799
00:35:56,773 --> 00:35:57,946
Nie, to je v poriadku.
800
00:35:57,981 --> 00:35:58,947
... rád by som si to zopakoval, ale ...
801
00:35:58,982 --> 00:35:59,983
Jasné.
802
00:36:13,686 --> 00:36:15,426
Prosím.
803
00:36:26,395 --> 00:36:27,260
No tak.
804
00:36:29,294 --> 00:36:30,330
Skurvený vrak.
805
00:36:32,987 --> 00:36:34,265
Problémy?
806
00:36:34,299 --> 00:36:35,818
Áno.
807
00:36:35,852 --> 00:36:39,580
Práve ... som ho
chcela dať do servisu.
808
00:36:39,615 --> 00:36:41,789
Vieš, pozrel by som sa pod kapotu,
809
00:36:41,824 --> 00:36:46,967
ale ... motory v autách nie
sú moja silná stránka.
810
00:36:47,001 --> 00:36:49,935
Ale môžem ťa odviesť domov,
ak chceš.
811
00:36:49,970 --> 00:36:51,420
To je v pohode.
812
00:36:51,454 --> 00:36:52,766
Ja ... musím zavolať mame.
813
00:36:52,800 --> 00:36:54,699
Jasné. Áno, to je úplne v poriadku.
814
00:36:54,733 --> 00:36:55,334
Vezmem ťa tam.
815
00:36:55,669 --> 00:36:56,577
Naozaj?
816
00:36:56,711 --> 00:36:58,747
Jasné. Áno, načo sú priatelia?
817
00:37:00,360 --> 00:37:01,430
Áno, dobre.
818
00:37:01,464 --> 00:37:02,948
- Priatelia sú dobrí.
- Jasné.
819
00:37:02,983 --> 00:37:03,949
Jasné.
820
00:37:03,984 --> 00:37:05,779
Sú.
821
00:37:05,813 --> 00:37:07,401
Priatelia.
822
00:37:07,436 --> 00:37:08,471
Kurva.
823
00:37:12,026 --> 00:37:13,096
Nechávaš v ňom kľúče?
824
00:37:13,732 --> 00:37:15,340
Kto by ho chcel ukradnúť?
825
00:37:15,979 --> 00:37:17,274
Prepáč, môže to byť dôležité.
826
00:37:18,309 --> 00:37:18,965
Hoana?
827
00:37:19,000 --> 00:37:21,035
Detektívka seržantka, máme
pre vás niečo.
828
00:37:21,070 --> 00:37:22,236
Skvelé.
829
00:37:22,071 --> 00:37:23,328
Zo serióznych novín?
830
00:37:23,362 --> 00:37:25,226
Áno, ale myslím, že je tu niekto,
kto by vám to
831
00:37:25,261 --> 00:37:27,021
chcel povedať sám.
832
00:37:27,056 --> 00:37:28,057
Dobre.
833
00:37:28,091 --> 00:37:29,058
Kia ora.
834
00:37:29,092 --> 00:37:30,956
Kia ora, detektívka.
835
00:37:30,991 --> 00:37:32,406
Ach, kia ora, Janice.
836
00:37:32,440 --> 00:37:34,546
Počula som, že pre nás
máte ďalšie informácie.
837
00:37:34,580 --> 00:37:36,410
Áno, mám.
838
00:37:36,444 --> 00:37:38,722
Teda, poznala som príbeh
Liama a jeho nugetu.
839
00:37:38,757 --> 00:37:40,655
ale nevedela som, že to bol
Templeton, kto bol
840
00:37:40,690 --> 00:37:42,174
obvinený z jeho zabitia.
841
00:37:42,209 --> 00:37:43,693
Niet divu, že bol Martyn
taký nervózny.
842
00:37:43,727 --> 00:37:45,922
Takže, Templetonovci boli
len baníckou rodinou,
843
00:37:45,957 --> 00:37:47,110
ako každý iný.
844
00:37:47,145 --> 00:37:49,181
Ale stali sa tu dosť dôležitou
súčasťou miesta.
845
00:37:49,216 --> 00:37:52,046
Všetky podniky Charraig Mhor
bývali ich,
846
00:37:52,081 --> 00:37:54,221
alebo boli v priebehu rokov
predané iným, samozrejme.
847
00:37:54,255 --> 00:37:56,533
Ale stále je po nich
pomenovaná aj ulica.
848
00:37:56,568 --> 00:37:58,639
A Ed Templeton tu stále žije.
849
00:37:58,673 --> 00:37:59,743
Čo?
850
00:37:59,778 --> 00:38:01,676
Ed tu stále žije.
851
00:38:01,711 --> 00:38:02,712
Ach, nie ten Ed z roku 1860.
852
00:38:02,746 --> 00:38:03,713
Nie ten.
853
00:38:03,747 --> 00:38:05,646
Edward, nie Edmund.
854
00:38:05,680 --> 00:38:09,063
Bol jedným z našich
dobrovoľníkov, ale skončil.
855
00:38:09,098 --> 00:38:10,616
Musel sa sústrediť na svoj
biznis, povedal.
856
00:38:10,651 --> 00:38:12,411
Vyrába krásne kožené tašky a opasky.
857
00:38:12,446 --> 00:38:13,999
Dobre. Niekde lokálne?
858
00:38:14,034 --> 00:38:16,208
Áno, je to hneď vedľa Arthur's Point.
859
00:38:16,243 --> 00:38:18,003
Stále mám v evidencii jeho adresu,
ak by ste ju potrebovali.
860
00:38:18,038 --> 00:38:19,349
Ach áno, to by bolo skvelé.
861
00:38:19,384 --> 00:38:20,350
Ďakujem, Janice.
862
00:38:20,385 --> 00:38:22,042
Len ... mi to pošlite do SMS-ky.
863
00:38:22,076 --> 00:38:25,183
Dobre, ďakujem.
864
00:38:29,773 --> 00:38:31,430
Ahoj.
865
00:38:31,465 --> 00:38:34,295
Mohli by sme urobiť malú obchádzku
k Arthur's Point?
866
00:38:34,330 --> 00:38:36,677
Malú obchádzku?
867
00:38:36,711 --> 00:38:37,747
Načo sú priatelia?
868
00:38:40,405 --> 00:38:41,406
Dobre. Poďme.
869
00:38:41,440 --> 00:38:43,097
- Naozaj?
- Áno.
870
00:38:43,132 --> 00:38:44,305
Dobre.
871
00:38:44,340 --> 00:38:45,306
Prepáč.
872
00:38:45,341 --> 00:38:47,481
Nie.
873
00:38:47,515 --> 00:38:49,690
Ach, toto je luxus.
874
00:38:51,002 --> 00:38:52,348
Myslela som, že je to bližšie.
875
00:38:52,382 --> 00:38:54,764
Veľmi si to vážim.
876
00:38:54,798 --> 00:38:56,524
Ach, je to úplne v poriadku.
877
00:39:04,774 --> 00:39:05,740
To je v poriadku.
878
00:39:05,775 --> 00:39:06,776
Nebudem dlho.
879
00:39:06,810 --> 00:39:08,640
Nie, idem s tebou.
880
00:39:08,674 --> 00:39:11,263
Teda, pozri sa na to miesto.
881
00:39:11,298 --> 00:39:12,816
Som veľmi odolná detektívka, Ihaka.
882
00:39:12,851 --> 00:39:14,059
Budem v pohode.
883
00:39:14,094 --> 00:39:15,233
Nuž, ja nie som.
884
00:39:15,267 --> 00:39:16,234
Dobre.
885
00:39:16,268 --> 00:39:17,304
Dobre.
886
00:39:19,651 --> 00:39:21,377
Takže ... kto je ten chlap?
887
00:39:21,411 --> 00:39:23,241
Je potomkom niekoho
888
00:39:23,275 --> 00:39:27,452
obvineného z vraždy írskeho
baníka v roku 1800.
889
00:39:27,486 --> 00:39:29,454
Skvelé.
890
00:39:55,238 --> 00:39:56,205
Bu!
891
00:40:10,529 --> 00:40:11,772
Nuž, bola to zbytočná obchádzka.
892
00:40:11,806 --> 00:40:13,843
Nie je doma.
893
00:40:13,877 --> 00:40:15,258
Pán Templeton?
894
00:40:18,813 --> 00:40:20,608
Pán Templeton, tu je polícia.
895
00:40:26,166 --> 00:40:27,201
Anais.
896
00:40:46,117 --> 00:40:47,532
V pohode? Si v poriadku?
897
00:40:47,566 --> 00:40:49,085
Áno, prepáč.
898
00:41:24,879 --> 00:41:26,640
Dobre.
899
00:41:26,674 --> 00:41:28,745
Musíme odtiaľto vypadnúť, Ihaka.
900
00:41:28,780 --> 00:41:29,919
Toto je miesto činu.
901
00:41:29,953 --> 00:41:31,507
Dobre. Ach, do riti.
902
00:41:31,541 --> 00:41:32,715
Ach, kurva!
903
00:41:36,822 --> 00:41:40,585
Ach, do riti.
904
00:41:54,191 --> 00:41:56,193
Musíte byť vyčerpaná,
ak ste tu boli celú noc.
905
00:41:56,227 --> 00:41:57,332
Áno.
906
00:41:57,366 --> 00:41:58,505
Áno, budem v pohode.
907
00:42:04,511 --> 00:42:05,581
Bol to veľký boj.
908
00:42:05,616 --> 00:42:07,514
Áno.
909
00:42:07,949 --> 00:42:08,984
A pozrite sa.
910
00:42:12,574 --> 00:42:15,715
Krv aj na jeho ruke.
911
00:42:15,750 --> 00:42:19,098
A tu ešte viac krvi.
912
00:42:19,132 --> 00:42:21,134
A toto.
913
00:42:23,689 --> 00:42:24,553
Šidlo?
914
00:42:24,387 --> 00:42:26,699
Nemohlo to však byť to, čo
použili na podrezanie hrdla.
915
00:42:26,733 --> 00:42:27,933
Toto je špicaté.
916
00:42:27,734 --> 00:42:28,895
A on má bočný rez.
917
00:42:29,729 --> 00:42:32,042
Áno, možno to využil
na svoju obranu.
918
00:42:32,076 --> 00:42:33,526
Možno.
919
00:42:33,561 --> 00:42:35,518
Zranil toho, s kým bojoval.
920
00:42:36,253 --> 00:42:38,738
Ihaka by mal byť schopný určiť,
aký druh čepele
921
00:42:38,773 --> 00:42:39,739
mu podrezal hrdlo.
922
00:42:39,774 --> 00:42:40,740
Ihaka.
923
00:42:40,775 --> 00:42:42,915
Dobre.
924
00:42:42,949 --> 00:42:44,675
Čo tu robí?
925
00:42:44,710 --> 00:42:45,780
Pokazil sa mi džíp.
926
00:42:45,814 --> 00:42:47,575
Viezol ma domov.
927
00:42:47,609 --> 00:42:48,576
Ach, do riti.
928
00:42:48,610 --> 00:42:49,577
Je ešte tu?
929
00:42:49,611 --> 00:42:51,406
- Áno.
- Čo?
930
00:42:51,441 --> 00:42:52,614
Vyzeral dosť otrasený na chlapa,
931
00:42:52,649 --> 00:42:53,788
ktorý videl toľko mŕtvych tiel.
932
00:42:53,822 --> 00:42:54,479
Áno.
933
00:42:54,514 --> 00:42:56,570
V márnici, nevisiacich zo zadných dverí.
934
00:42:57,205 --> 00:42:58,448
Nebudem dlho.
935
00:42:58,482 --> 00:43:00,001
Odfoťte to šidlo.
936
00:43:06,628 --> 00:43:08,458
Hej!
937
00:43:08,492 --> 00:43:09,631
- Ahoj.
- Ahoj.
938
00:43:09,666 --> 00:43:10,908
Ach, prepáč!
939
00:43:10,943 --> 00:43:11,909
Nechcela som vás vystrašiť.
940
00:43:11,944 --> 00:43:12,910
Nie, nie.
941
00:43:12,945 --> 00:43:13,911
Som v pohode.
942
00:43:13,946 --> 00:43:16,051
Áno, ja ...
943
00:43:16,086 --> 00:43:17,812
- nevyvracal som večeru.
- Jasné.
944
00:43:17,846 --> 00:43:18,813
Trochu som si pospal.
945
00:43:18,847 --> 00:43:19,814
Bože, prepáč.
946
00:43:19,848 --> 00:43:21,091
Myslela som, že si odišiel.
947
00:43:21,125 --> 00:43:22,472
Nie, nie, stále som tu.
948
00:43:22,506 --> 00:43:23,749
Len som chcel vedieť, či
ešte stále
949
00:43:23,783 --> 00:43:25,578
nepotrebuješ odvoz k mame.
950
00:43:25,613 --> 00:43:26,855
Nie, nie, nie, nie.
951
00:43:26,890 --> 00:43:27,856
Nie.
952
00:43:27,891 --> 00:43:29,030
Nie.
953
00:43:29,064 --> 00:43:30,756
Dobre.
954
00:43:30,790 --> 00:43:31,757
Áno.
955
00:43:31,791 --> 00:43:33,137
Dobre, v pohode.
956
00:43:33,172 --> 00:43:36,037
Takže nejaké nápady
o Edovi Templetonovi?
957
00:43:36,071 --> 00:43:37,832
Áno.
958
00:43:37,866 --> 00:43:39,109
Áno, teda, všade tam,
kde sú muchy,
959
00:43:39,143 --> 00:43:40,697
tam nedávno boli aj červy.
960
00:43:40,731 --> 00:43:42,526
Takže by som povedal,
že je mŕtvy o niekoľko dní dlhšie,
961
00:43:42,561 --> 00:43:44,465
- ako naša obeť uhoľnej bane.
- Dobre.
962
00:43:44,701 --> 00:43:46,254
A ligatúra?
963
00:43:46,288 --> 00:43:48,877
Asi sa na to budem musieť
pozrieť bližšie,
964
00:43:48,912 --> 00:43:51,053
vieš, keď sa preberiem,
965
00:43:51,087 --> 00:43:53,157
najlepšie pod svetlami
v sterilnom priestore.
966
00:43:53,192 --> 00:43:54,745
- Áno.
- Áno.
967
00:43:54,780 --> 00:43:55,953
Samozrejme.
968
00:43:55,988 --> 00:43:56,954
Dobre.
969
00:43:56,989 --> 00:43:57,955
Dobre.
970
00:43:57,990 --> 00:44:01,752
Skvelé, uvidíme sa ...
971
00:44:01,787 --> 00:44:02,995
uvidíme sa neskôr?
972
00:44:03,029 --> 00:44:05,169
Áno, pri ... pitve.
973
00:44:05,204 --> 00:44:06,619
- Áno.
- Dobre.
974
00:44:06,654 --> 00:44:07,620
Pri pitve.
975
00:44:07,655 --> 00:44:09,105
Dobre.
976
00:44:11,640 --> 00:44:12,901
Skús si pospať.
977
00:44:12,936 --> 00:44:14,834
Áno, dobre.
978
00:44:25,742 --> 00:44:26,950
Takže, čo si myslíte?
979
00:44:26,984 --> 00:44:28,192
Mali by sme už klopať na dvere,
alebo je to príliš skoro?
980
00:44:28,227 --> 00:44:29,711
Áno.
981
00:44:29,746 --> 00:44:31,230
Áno, mohli by sme ľudí zobudiť.
982
00:44:31,264 --> 00:44:33,888
Nie je tu veľa dverí na zaklopanie.
983
00:44:33,922 --> 00:44:35,993
Myslím, že podľa Ihaku hľadáme
niečo podozrivé,
984
00:44:36,028 --> 00:44:37,961
čo sa stalo pred 10 až 12 dňami,
985
00:44:37,995 --> 00:44:40,170
prinajmenšom.
986
00:44:40,204 --> 00:44:42,275
Myslíte si, že to urobila
tá istá osoba?
987
00:44:42,310 --> 00:44:44,554
Tie kožené povrazy ma nútia
myslieť si, že to spolu súvisí.
988
00:44:44,588 --> 00:44:47,246
Ale okrem toho nič nedáva zmysel,
989
00:44:47,280 --> 00:44:49,559
okrem histórie.
990
00:44:49,593 --> 00:44:51,146
Skurvené rodiny.
991
00:44:51,181 --> 00:44:52,631
Vždy sú to skurvené rodiny na
nejak skurvenej úrovni.
992
00:44:55,116 --> 00:44:59,603
Ideme klopať na dvere?
993
00:44:59,638 --> 00:45:00,811
Dobre, klopeme na dvere.
994
00:45:00,846 --> 00:45:03,056
Pustíme sa do toho.
995
00:45:09,199 --> 00:45:10,165
Ste v poriadku?
996
00:45:10,200 --> 00:45:11,270
Áno, jasné.
997
00:45:11,304 --> 00:45:13,583
Kurevsky fantasticky.
998
00:45:13,617 --> 00:45:16,309
Poslala som ich klopať na dvere.
999
00:45:16,344 --> 00:45:19,071
A teraz, keď je vonku svetlo,
1000
00:45:19,105 --> 00:45:21,038
myslím, že by sme mali
preskúmať okolie.
1001
00:45:21,073 --> 00:45:22,330
Dobre, jasné.
1002
00:45:22,364 --> 00:45:23,731
Musíme tiež zistiť, kto je
Canterov najbližší príbuzný.
1003
00:45:23,765 --> 00:45:24,549
Áno.
1004
00:45:24,584 --> 00:45:27,182
Možno s tým môže pomôcť
Janice v múzeu.
1005
00:45:27,217 --> 00:45:28,839
Môžem ... môžem to nechať
na vás?
1006
00:45:28,874 --> 00:45:29,978
Samozrejme.
1007
00:45:30,013 --> 00:45:32,947
A...môžem si vziať auto?
1008
00:45:32,981 --> 00:45:35,950
Potrebujem ísť za mamou.
1009
00:45:35,984 --> 00:45:37,607
Je niečo, čo som mala
urobiť včera večer.
1010
00:45:37,641 --> 00:45:38,849
Je to dlhý príbeh.
1011
00:45:38,884 --> 00:45:40,092
Môžete sa odviezť s Hoanou?
1012
00:45:40,126 --> 00:45:41,611
Dobre. Žiadny problém.
1013
00:45:41,645 --> 00:45:43,233
Kľúče, Simon.
1014
00:45:43,267 --> 00:45:45,649
Ach, jasné.
1015
00:45:45,684 --> 00:45:46,685
Ďakujem.
1016
00:46:10,122 --> 00:46:11,641
Anais, si v poriadku?
1017
00:46:11,675 --> 00:46:13,643
Áno, len som ... zabudla
som svoj inteligentný kľúč.
1018
00:46:13,677 --> 00:46:15,092
Musíme sa porozprávať.
1019
00:46:15,127 --> 00:46:16,749
Ach, máme práve neskoré raňajky,
1020
00:46:16,784 --> 00:46:17,854
ak sa chceš k nám pridať.
1021
00:46:20,477 --> 00:46:21,685
Ahoj, Maja.
1022
00:46:21,720 --> 00:46:23,238
Ahoj.
1023
00:46:23,273 --> 00:46:24,446
Pani Stratfordová?
1024
00:46:24,481 --> 00:46:25,447
Skoro.
1025
00:46:25,482 --> 00:46:26,932
Staffordová.
1026
00:46:26,966 --> 00:46:29,037
Chodila si do školy s mojou dcérou.
1027
00:46:30,280 --> 00:46:31,350
Pekné neskoré raňajky?
1028
00:46:31,384 --> 00:46:32,938
Áno, je to milé.
1029
00:46:34,422 --> 00:46:36,079
Musí byť pekné mať možnosť
zostaviť si vlastný rozvrh.
1030
00:46:36,113 --> 00:46:37,701
Anais!
1031
00:46:37,736 --> 00:46:39,876
Videla som Luka včera
večer v reštaurácii.
1032
00:46:39,910 --> 00:46:42,119
Sledoval konkurenciu alebo čo.
1033
00:46:42,154 --> 00:46:44,674
Áno, nuž, rád má o veciach prehľad.
1034
00:46:44,708 --> 00:46:47,366
Neustále sa objavujú nové miesta.
1035
00:46:47,400 --> 00:46:49,471
Počkám ťa v kuchyni, mami.
1036
00:46:49,506 --> 00:46:51,059
Myslím, že by sme mali ísť.
1037
00:46:51,094 --> 00:46:52,440
Ach, nie, nie, nie.
Dokončime to.
1038
00:46:52,474 --> 00:46:53,752
Áno, nie, má ... má pravdu.
1039
00:46:53,786 --> 00:46:55,408
Môžeme sa vyprevadiť von sami.
1040
00:46:55,443 --> 00:46:57,341
Zdá sa, že to môže byť naliehavé.
1041
00:46:57,376 --> 00:46:59,033
- Nie, prepáčte.
- To je v poriadku.
1042
00:46:59,067 --> 00:47:00,034
To je v pohode.
1043
00:47:00,068 --> 00:47:01,898
Poďme.
1044
00:47:01,932 --> 00:47:02,968
Dovidenia.
1045
00:47:11,459 --> 00:47:13,047
Nemáš právo sem takto vtrhnúť.
1046
00:47:13,081 --> 00:47:14,427
Bol si k Maji veľmi hrubá.
1047
00:47:14,462 --> 00:47:15,774
Prosím.
1048
00:47:15,808 --> 00:47:16,982
Maja je veľké dievča.
1049
00:47:17,016 --> 00:47:18,328
Vie sa o seba postarať.
1050
00:47:18,362 --> 00:47:19,398
Už sa postarala.
1051
00:47:19,432 --> 00:47:22,021
Ach, myslíš s Lukom?
1052
00:47:22,056 --> 00:47:25,507
Nuž, odkedy sa za neho vydala
s jeho podporou,
1053
00:47:25,542 --> 00:47:27,889
dosiahla obrovský životný úspech.
1054
00:47:27,924 --> 00:47:29,891
Ach, čo, na rozdiel odo mňa?
1055
00:47:29,926 --> 00:47:30,892
To som nepovedala.
1056
00:47:30,927 --> 00:47:32,480
Ani si nemusela.
1057
00:47:32,514 --> 00:47:34,102
Každopádne, pozri sa na Luka.
1058
00:47:34,137 --> 00:47:35,897
Netrvalo mu dlho vymeniť
kobylu, však?
1059
00:47:35,932 --> 00:47:37,934
Čo to hovorí o dokonalej zhode?
1060
00:47:37,968 --> 00:47:39,349
Nechala si ho, Anais.
1061
00:47:39,383 --> 00:47:41,385
Čo je to s Lukom?
1062
00:47:41,420 --> 00:47:44,250
Prečo je pre teba stále taký dôležitý?
1063
00:47:44,285 --> 00:47:46,080
Pretože na rozdiel od iných
ma Luke
1064
00:47:46,114 --> 00:47:50,982
veľmi podporoval, odkedy som
stratila tvojho otca a Lynne.
1065
00:47:52,017 --> 00:47:53,881
Prečo si mi nepovedala o Lynne?
1066
00:47:53,915 --> 00:47:55,503
O čom to hovoríš?
1067
00:47:55,537 --> 00:47:57,436
Musela si vedieť, že užíva pervitín.
1068
00:47:57,470 --> 00:47:58,782
Takáto závislosť sa nedá skryť.
1069
00:47:58,817 --> 00:47:59,990
Čo?
1070
00:48:00,025 --> 00:48:01,302
Používala chatu, mami.
1071
00:48:01,336 --> 00:48:02,717
Našla som jej skrýšu.
1072
00:48:02,752 --> 00:48:04,961
Nielen liek dexedrín ...
aj pervitín.
1073
00:48:04,995 --> 00:48:06,238
Preto zomrela?
1074
00:48:06,272 --> 00:48:08,205
Šoférovala, keď bola nadrogovaná?
1075
00:48:08,240 --> 00:48:09,862
Lynne neužívala drogy.
1076
00:48:09,897 --> 00:48:11,484
Pracovala u skurveného
lekárnika!
1077
00:48:11,519 --> 00:48:13,038
Študovala za farmaceutku.
1078
00:48:13,072 --> 00:48:14,280
Presne tak!
1079
00:48:14,315 --> 00:48:15,385
Vedela, kde zoženie dexedrín.
1080
00:48:15,419 --> 00:48:16,904
Odkiaľ mala ten pervitín?
1081
00:48:16,938 --> 00:48:18,837
Musela si si niečo všimnúť, mami.
1082
00:48:18,871 --> 00:48:20,425
Musela si niečo vidieť.
1083
00:48:21,460 --> 00:48:23,531
Z čoho ma obviňuješ?
1084
00:48:23,565 --> 00:48:25,844
Nemyslíš si, že keby som vedela,
že tvoja sestra užíva drogy,
1085
00:48:25,878 --> 00:48:27,190
urobila by som čokoľvek,
aby som ju ochránila?
1086
00:48:27,224 --> 00:48:29,848
Aj povesť rodiny?
1087
00:48:32,540 --> 00:48:34,818
Pozri, mami, len sa snažím zistiť,
1088
00:48:34,853 --> 00:48:35,854
čo sa jej stalo.
1089
00:48:35,888 --> 00:48:36,758
Zomrela pri nehode.
1090
00:48:36,793 --> 00:48:37,801
Myslím, že je v tom niečo viac.
1091
00:48:37,835 --> 00:48:38,899
Zomrela pri skurvenej nehode!
1092
00:48:38,934 --> 00:48:41,825
Mami, snažím sa pomôcť,
ale musíš byť ku mne úprimná.
1093
00:48:41,860 --> 00:48:43,482
Viem, že ťa to bolí.
1094
00:48:43,516 --> 00:48:45,416
Nie, nevieš.
1095
00:48:46,450 --> 00:48:47,728
Nemáš ani tušenia.
1096
00:48:53,975 --> 00:48:55,011
Môžeš odísť?
1097
00:48:58,014 --> 00:48:59,084
Len choď.
1098
00:49:21,969 --> 00:49:23,108
To som ja.
1099
00:49:23,142 --> 00:49:24,178
Môžeme sa porozprávať?
1100
00:49:28,147 --> 00:49:30,744
Nie, bolo by to veľmi znepokojujúce,
viem.
1101
00:49:31,979 --> 00:49:34,153
Áno, nuž, je to ťažké,
odkedy sa vrátila.
1102
00:49:34,188 --> 00:49:35,396
Teda, skúsim sa s ňou porozprávať,
1103
00:49:35,430 --> 00:49:38,606
ale myslím, že to nepomôže.
1104
00:49:38,640 --> 00:49:42,058
Počuj, čo keby si nám
uvarila kávu a ja prídem?
1105
00:49:42,092 --> 00:49:43,059
Nie, nie, nie, nie.
1106
00:49:43,093 --> 00:49:44,025
Nie je to problém.
1107
00:49:44,060 --> 00:49:45,268
Už som na ceste.
1108
00:49:45,302 --> 00:49:47,442
Dobre, maj sa.
1109
00:49:47,477 --> 00:49:48,512
Ahoj.
1110
00:49:48,547 --> 00:49:49,513
Práve som ťa prišla pozrieť.
1111
00:49:49,548 --> 00:49:50,514
Prepáč, zlatko.
1112
00:49:50,549 --> 00:49:51,619
Práve som bol na odchode.
1113
00:49:51,653 --> 00:49:52,620
Mám stretnutie.
1114
00:49:52,654 --> 00:49:54,001
Ach, dobre.
1115
00:49:54,035 --> 00:49:55,830
Je všetko v poriadku?
1116
00:49:55,865 --> 00:49:59,454
Áno, práve som sa pohádala
u Veroniky s Anais.
1117
00:49:59,489 --> 00:50:02,078
Nuž, pohádala ... skôr
ma bojkotovala.
1118
00:50:02,112 --> 00:50:03,079
Čo sa stalo?
1119
00:50:03,113 --> 00:50:04,183
Je proste úsečná.
1120
00:50:04,218 --> 00:50:05,564
Vyzerala byť dosť vystresovaná.
1121
00:50:05,598 --> 00:50:07,324
Povedala, že ťa včera večer videla.
1122
00:50:08,360 --> 00:50:09,982
Áno, krátko.
1123
00:50:10,017 --> 00:50:11,639
Bola v reštaurácii, ktorú som
si išiel preveriť.
1124
00:50:11,673 --> 00:50:14,193
Áno, to povedala.
1125
00:50:14,228 --> 00:50:16,264
Nespomenul si to.
1126
00:50:16,299 --> 00:50:18,473
Nuž, ani mi to nenapadlo.
1127
00:50:18,508 --> 00:50:20,096
Teda, bola s niekým na večeri.
1128
00:50:20,130 --> 00:50:21,166
Odchádzal som.
1129
00:50:21,200 --> 00:50:22,926
Len som sa zastavil a pozdravil.
1130
00:50:22,961 --> 00:50:24,686
S kým bola?
1131
00:50:24,721 --> 00:50:26,378
S nejakým chlapíkom ... Cooper?
1132
00:50:26,412 --> 00:50:27,620
Myslím, že s ňou pracuje.
1133
00:50:27,655 --> 00:50:28,898
Je patológ.
1134
00:50:28,932 --> 00:50:29,968
Dobre.
1135
00:50:30,002 --> 00:50:31,052
Dobre.
1136
00:50:31,086 --> 00:50:32,467
Dobre.
1137
00:50:32,502 --> 00:50:33,572
Teraz musím ísť na stretnutie.
1138
00:50:34,006 --> 00:50:34,811
Dobre. Nebude to dlho trvať.
1139
00:50:34,845 --> 00:50:36,181
- Milujem ťa.
- Aj ja ťa milujem.
1140
00:51:17,684 --> 00:51:19,306
Doktor Mehrtens.
1141
00:51:19,340 --> 00:51:20,859
Prepáčte.
1142
00:51:21,895 --> 00:51:22,861
Anais Malloryová.
1143
00:51:22,896 --> 00:51:24,035
Bože.
1144
00:51:24,069 --> 00:51:25,554
Poďte ďalej, prosím.
1145
00:51:25,588 --> 00:51:26,555
Ďakujem.
1146
00:51:26,589 --> 00:51:27,625
Tadiaľto.
1147
00:51:32,837 --> 00:51:35,909
Záhrada a knižnica ...
1148
00:51:35,943 --> 00:51:37,704
všetko, čo potrebujete.
1149
00:51:37,738 --> 00:51:39,257
Myslím, že Cicero.
1150
00:51:43,295 --> 00:51:47,196
Viete, takmer ste sa vôbec
nezmenili, drahá.
1151
00:51:47,230 --> 00:51:49,854
A netušil som, že ste
späť v Queenstowne.
1152
00:51:49,888 --> 00:51:51,959
Áno, už chvíľu.
1153
00:51:51,994 --> 00:51:54,721
Nuž, to musí byť pre
vašu mamu veľká útecha.
1154
00:51:54,755 --> 00:51:55,998
To určite.
1155
00:51:56,032 --> 00:51:57,965
Ako sa má mladý Cooper?
1156
00:51:58,000 --> 00:52:01,072
Vždy som si myslel, že sa
z neho stane veľmi schopný nástupca.
1157
00:52:01,106 --> 00:52:02,073
Áno, je.
1158
00:52:03,592 --> 00:52:04,800
Hovorí o vás veľmi dobre.
1159
00:52:04,834 --> 00:52:06,353
Nuž, to je príjemné počuť.
1160
00:52:06,387 --> 00:52:10,564
Prepáčte, že som sa do toho
vložila, ale je to dôležité.
1161
00:52:11,876 --> 00:52:14,119
Nuž, poďme teda rovno k veci.
1162
00:52:14,154 --> 00:52:15,811
Ako môžem pomôcť?
1163
00:52:15,845 --> 00:52:18,399
Nedávno vyšli najavo niektoré veci
1164
00:52:18,434 --> 00:52:20,022
v súvislosti so smrťou mojej sestry.
1165
00:52:21,057 --> 00:52:22,334
Ach, jasné.
1166
00:52:22,369 --> 00:52:23,335
Bolo to tragické.
1167
00:52:23,370 --> 00:52:24,958
Bola to strašná vec.
1168
00:52:24,992 --> 00:52:26,373
Áno.
1169
00:52:26,407 --> 00:52:28,582
Urobili ste pitvu.
1170
00:52:28,617 --> 00:52:30,135
Áno, urobil.
1171
00:52:30,170 --> 00:52:33,000
V správe nebola žiadna zmienka
o žiadnych drogách
1172
00:52:33,035 --> 00:52:35,037
v Lynninom tele.
1173
00:52:35,071 --> 00:52:36,866
Nie, nebola.
1174
00:52:36,901 --> 00:52:38,178
Ale odvtedy vyšlo najavo,
že v skutočnosti
1175
00:52:38,212 --> 00:52:40,939
bola zvyknutá brať drogy.
1176
00:52:40,974 --> 00:52:44,356
V jej tele neboli žiadne stopy
drog do takej miery,
1177
00:52:44,391 --> 00:52:47,083
že by mohli prispieť k nehode,
1178
00:52:47,118 --> 00:52:49,672
o ktorej sa polícia domnievala,
že súvisela s rýchlosťou.
1179
00:52:49,707 --> 00:52:52,744
A bola to rýchlosť, teda príliš
rýchla jazda, nie drogy.
1180
00:52:52,779 --> 00:52:56,368
Ale boli tam stopy pervitínu?
1181
00:53:00,234 --> 00:53:04,756
Musíte pochopiť, drahá,
vašu rodinu poznám,
1182
00:53:04,791 --> 00:53:06,724
odkedy ste sa sem presťahovali.
1183
00:53:06,758 --> 00:53:09,140
Vášho otca som považoval
za svojho priateľa.
1184
00:53:09,174 --> 00:53:10,935
A on mi našiel túto chatu.
1185
00:53:10,969 --> 00:53:12,799
Dobre.
1186
00:53:12,833 --> 00:53:15,284
A jeho smrť bola ... bolo
to niečo hrozné.
1187
00:53:15,318 --> 00:53:16,906
Bolo to strašné.
1188
00:53:16,941 --> 00:53:19,909
A potom vaša sestra,
sotva o dva roky neskôr.
1189
00:53:19,944 --> 00:53:22,360
A vašu matku by to zničilo,
keby zistila,
1190
00:53:22,394 --> 00:53:26,122
že Lynne má problém.
1191
00:53:26,157 --> 00:53:30,955
A ako som povedal, stopy,
ktoré sme našli, boli bezvýznamné.
1192
00:53:30,989 --> 00:53:33,474
Takže som sa nechal presvedčiť,
aby som ich zo správy vynechal.
1193
00:53:33,509 --> 00:53:34,475
Presvedčiť?
1194
00:53:34,510 --> 00:53:35,476
Kým?
1195
00:53:37,375 --> 00:53:39,757
Ja ... zle som sa vyjadril.
1196
00:53:39,791 --> 00:53:42,069
Myslel som, že sám seba
som presvedčil.
1197
00:53:42,104 --> 00:53:45,452
Bolo to bezvýznamné.
1198
00:53:45,486 --> 00:53:47,937
Viete, keď sú v plnom kvete,
1199
00:53:47,972 --> 00:53:51,941
najmenej voňajú tie
najžiarivejšie farebné.
1200
00:53:51,976 --> 00:53:53,425
Je to nádherné.
1201
00:54:04,436 --> 00:54:06,680
Dobre, budem musieť urobiť
celovrstvovú pitvu
1202
00:54:06,715 --> 00:54:07,750
jeho krku, Anjali.
1203
00:54:10,960 --> 00:54:13,100
Mohli by ste mi dať
pár minút, prosím?
1204
00:54:13,135 --> 00:54:14,239
- Idem to pripraviť.
- Skvelé.
1205
00:54:14,274 --> 00:54:15,447
Ďakujem.
1206
00:54:19,728 --> 00:54:20,694
Ahoj.
1207
00:54:20,729 --> 00:54:22,420
Ahoj.
1208
00:54:22,454 --> 00:54:24,353
Nejaký pokrok?
1209
00:54:24,387 --> 00:54:26,010
Áno, áno.
1210
00:54:26,044 --> 00:54:28,875
Podrobnejšie vyšetrenie
by to malo potvrdiť,
1211
00:54:28,909 --> 00:54:31,084
ale môžem povedať, že došlo
k značnému poškodeniu
1212
00:54:31,118 --> 00:54:34,855
hrtanovej chrupavky
a zlomenej jazylke tupou silou.
1213
00:54:34,915 --> 00:54:36,952
Chýbajú mu aj dva zuby
a má silne natrhnutý
1214
00:54:36,986 --> 00:54:38,263
ľavý ušný lalôčik.
1215
00:54:38,298 --> 00:54:40,713
A má podrezané hrdlo, však?
1216
00:54:41,163 --> 00:54:42,129
Dalo sa to urobiť šidlom?
1217
00:54:42,164 --> 00:54:43,890
Malým, špicatým predmetom?
1218
00:54:43,924 --> 00:54:45,029
Nie, bol to nôž.
1219
00:54:45,063 --> 00:54:46,375
Veľmi ostrý, bez vrúbkov.
1220
00:54:46,409 --> 00:54:48,826
Rez bol vedený zľava doprava.
1221
00:54:48,860 --> 00:54:51,829
A stalo sa to posmrtne.
1222
00:54:51,863 --> 00:54:54,452
Poškodenie hrdla ohrozilo
jeho dýchacie cesty,
1223
00:54:54,486 --> 00:54:57,938
takže zomrel na zadusenie.
1224
00:54:57,973 --> 00:55:03,841
Takže niekto ho sledoval, ako
pomaly umieral a potom mu podrezal hrdlo?
1225
00:55:03,875 --> 00:55:04,842
Áno.
1226
00:55:08,017 --> 00:55:11,365
Myslíme si, že pán Templeton
zomrel asi pred 10 dňami.
1227
00:55:11,400 --> 00:55:13,160
Nemôžem tomu uveriť.
1228
00:55:13,195 --> 00:55:17,233
Bol to nevrlý chlap, ale celkom milý.
1229
00:55:17,268 --> 00:55:20,202
Dal dokopy ako exponáty
pár skvelých vecí.
1230
00:55:20,236 --> 00:55:23,514
A nemá žiadnu najbližšiu rodinu,
o ktorej viete?
1231
00:55:23,550 --> 00:55:25,414
Nie blízku, nie.
1232
00:55:25,448 --> 00:55:27,968
Mal nevlastného brata, myslím,
z prvého manželstva svojho otca.
1233
00:55:28,003 --> 00:55:29,280
Ale neboli v kontakte.
1234
00:55:29,314 --> 00:55:30,281
Nevlastný brat?
1235
00:55:30,315 --> 00:55:31,385
Rovnaké priezvisko?
1236
00:55:31,420 --> 00:55:32,386
Samozrejme.
1237
00:55:32,421 --> 00:55:35,873
Z prvého manželstva jeho otca.
1238
00:55:35,907 --> 00:55:39,531
A pamätáte si krstné meno
jeho brata?
1239
00:55:40,912 --> 00:55:42,224
Počujte, je rozrušená.
1240
00:55:42,258 --> 00:55:43,688
Dajte jej len trochu času.
1241
00:55:43,722 --> 00:55:46,730
Dobre, nuž, možno mi teda
môžete niečo povedať vy, Martyn.
1242
00:55:48,333 --> 00:55:50,232
Nosil Edward Templeton nejaké šperky?
1243
00:55:50,266 --> 00:55:51,854
- Nuž, nie som si istý.
- Áno, nosil.
1244
00:55:51,889 --> 00:55:53,269
No tak, Martyn.
1245
00:55:53,304 --> 00:55:55,616
Mal ten veľký pečatný prsteň,
na ktorom bolo napísané E.
1246
00:55:55,651 --> 00:55:57,860
A takú náušnicu ...
s takou veľkou obručou.
1247
00:55:57,895 --> 00:55:58,861
Na ktorom uchu?
1248
00:55:58,896 --> 00:56:00,069
Pamätáte si?
1249
00:56:00,104 --> 00:56:01,450
Na ľavom.
1250
00:56:01,484 --> 00:56:04,108
A ten prsteň a náušnica,
boli zlaté?
1251
00:56:04,142 --> 00:56:05,937
Myslím, že nie. Strieborné.
1252
00:56:05,972 --> 00:56:07,456
Dobre.
1253
00:56:07,490 --> 00:56:09,872
Vpredu mal však pár zlatých zubov.
1254
00:56:09,907 --> 00:56:10,942
Je to tak?
1255
00:56:13,565 --> 00:56:15,015
Ďakujem, Janice.
1256
00:56:15,050 --> 00:56:16,603
Ak máte chvíľku, Martyn,
1257
00:56:16,637 --> 00:56:18,191
detektívka seržantka Malloryová
by s vami
1258
00:56:18,225 --> 00:56:20,296
tiež rada hovorila v múzeu.
1259
00:56:25,336 --> 00:56:27,407
Chceli ste so mnou hovoriť, detektívka?
1260
00:56:27,441 --> 00:56:28,615
Zdravím vás, Martyn.
1261
00:56:28,649 --> 00:56:31,135
Prečo ste vymenili to kladivo?
1262
00:56:31,169 --> 00:56:32,861
Povedal som vám to.
1263
00:56:32,895 --> 00:56:35,173
A kedy ste si všimli, že chýba?
1264
00:56:35,208 --> 00:56:37,935
Keď ste na to upozornili.
1265
00:56:37,969 --> 00:56:40,385
Charraig Mhor Farmstays ...
to je váš podnik.
1266
00:56:40,420 --> 00:56:41,386
Rodinný podnik.
1267
00:56:41,421 --> 00:56:42,940
Áno, prečo?
1268
00:56:42,974 --> 00:56:46,081
Takže máte obchodné väzby
s Templetonovcami ...
1269
00:56:46,115 --> 00:56:47,461
súčasné alebo z minulosti?
1270
00:56:47,496 --> 00:56:49,601
Nuž, oboje, ak to musíte vedieť.
1271
00:56:49,636 --> 00:56:51,362
Moja stará mama bola Templetonová.
1272
00:56:51,396 --> 00:56:54,089
Môj starý otec Walter Fernleigh
sa s ňou oženil.
1273
00:56:54,123 --> 00:56:55,849
Boli majiteľmi farmy.
1274
00:56:55,884 --> 00:56:57,609
Už to nie je fungujúca farma.
1275
00:56:57,644 --> 00:56:59,439
A prečo Charraig Mhor?
1276
00:56:59,473 --> 00:57:01,682
Neviem.
1277
00:57:01,717 --> 00:57:05,963
Tak ... tak sa to vždy volalo,
1278
00:57:05,997 --> 00:57:09,506
tak v priebehu rokov nazývali
všetky svoje rôzne podniky.
1279
00:57:09,552 --> 00:57:11,934
V celom meste si ľudia nechávali
svoje mená,
1280
00:57:11,969 --> 00:57:13,211
keď si ich prebrali na seba.
1281
00:57:13,246 --> 00:57:14,592
Čo ... o čo tu ide?
1282
00:57:14,626 --> 00:57:16,456
Ide o to, že sa nás úmyselne snažíte
1283
00:57:16,490 --> 00:57:19,183
zviesť z cesty ohľadom vraždy
Liama Templetona.
1284
00:57:19,217 --> 00:57:20,425
Prečo ste to robili?
1285
00:57:20,460 --> 00:57:22,220
Bolo to preto, že je to váš predok?
1286
00:57:22,255 --> 00:57:24,050
Bolo to pred viac ako 150 rokmi.
1287
00:57:24,084 --> 00:57:25,499
Koho to zaujíma?
1288
00:57:25,534 --> 00:57:27,087
Áno, mohlo to byť pred viac
ako 150 rokmi,
1289
00:57:27,122 --> 00:57:28,882
ale to neznamená, že to
nie je relevantné.
1290
00:57:31,195 --> 00:57:32,713
Pozrela som si to.
1291
00:57:32,748 --> 00:57:36,614
Charraig Mhor je po
poangličtinení Carrigmore,
1292
00:57:36,648 --> 00:57:39,928
alebo "Big Rock", ako ten nuget,
ktorý ste nám ukázali.
1293
00:57:39,962 --> 00:57:43,207
Anais, Ed Templeton mal
nevlastného brata.
1294
00:57:43,241 --> 00:57:44,933
Janice si spomenula na jeho
meno, Nathan.
1295
00:57:44,967 --> 00:57:46,244
Nathan Templeton.
1296
00:57:46,279 --> 00:57:48,937
A Ed mal dva zlaté zuby.
1297
00:57:48,971 --> 00:57:51,180
Ihaka potvrdil, že zuby Eda Templetona
1298
00:57:51,215 --> 00:57:52,457
neboli vyrazené.
1299
00:57:52,492 --> 00:57:54,183
Boli vytrhnuté.
1300
00:57:54,218 --> 00:57:56,979
Poškodenie jeho ďasien
naznačuje páku dopredu.
1301
00:57:57,014 --> 00:58:00,017
Najprv zápcha a teraz
stomatologické zákroky.
1302
00:58:00,051 --> 00:58:01,708
Myslím, že by sme mali znova
otestovať tie malé zlaté nugety
1303
00:58:01,742 --> 00:58:04,504
z hrobu, či tam nie sú nejaké
stopy zubného cementu.
1304
00:58:04,538 --> 00:58:05,677
Myslíte si, že sú to zuby?
1305
00:58:05,712 --> 00:58:07,610
Nevyzerajú ako zuby.
1306
00:58:07,645 --> 00:58:12,665
Nie, vyzerajú, akoby ich mohli
roztaviť alebo rozmlátiť kladivom.
1307
00:58:12,753 --> 00:58:13,962
Stojí to za otestovanie.
1308
00:58:13,996 --> 00:58:15,549
Áno, postarám sa o to.
1309
00:58:15,584 --> 00:58:17,275
A musíme nájsť to pôvodné kladivo,
1310
00:58:17,310 --> 00:58:18,967
ktoré držal ten kováč.
1311
00:58:19,001 --> 00:58:21,383
Ak bolo použité, mohlo by
mať na sebe stopy.
1312
00:58:21,417 --> 00:58:24,110
Ale prečo by niekto robil
niečo také komplikované?
1313
00:58:24,144 --> 00:58:26,388
Ľudia si vážia svoje väzby
na minulosť.
1314
00:58:26,422 --> 00:58:29,460
Možno je to generačný spor
v histórii.
1315
00:58:29,494 --> 00:58:32,393
Templetonovcom sa darí
na úkor krádeží a vrážd
1316
00:58:32,427 --> 00:58:34,361
a dokonca prosperujú,
dokonca oslavujú.
1317
00:58:34,396 --> 00:58:36,605
Conneryovci boli prinútení
k extrémnej chudobe
1318
00:58:36,639 --> 00:58:38,641
a dodnes s tým bojujú.
1319
00:58:38,676 --> 00:58:40,402
Takže sa pomstia.
1320
00:58:40,436 --> 00:58:42,611
Kirsten Raynorová videla
jedného z bratov Conneryovcov
1321
00:58:42,645 --> 00:58:45,441
robiť bojové umenia a Edovi
Templetonovi rozdrvili hrdlo
1322
00:58:45,476 --> 00:58:49,288
tupou silou, takže to mohol urobiť
ktorýkoľvek z bratov Conneryovcov.
1323
00:58:49,376 --> 00:58:51,240
Podľa časovej osi doktora
1324
00:58:51,275 --> 00:58:53,104
bol Ed zabitý skôr, ako
bol Sean uzatvorený v tuneli.
1325
00:58:53,139 --> 00:58:54,174
Zabitie z pomsty.
1326
00:58:54,209 --> 00:58:55,727
Prečo nie?
1327
00:58:55,762 --> 00:58:59,007
Ale prečo bol Sean Connery
zabitý a ponechaný v bani?
1328
00:58:59,041 --> 00:59:00,698
Teraz je tu aj Templetonov
nevlastný brat ...
1329
00:59:00,732 --> 00:59:02,665
Nathan.
1330
00:59:02,700 --> 00:59:04,633
Sám trochu bitkár.
1331
00:59:04,667 --> 00:59:06,324
Dve vážne napadnutia,
jedno viedlo
1332
00:59:06,359 --> 00:59:09,086
k šesťmesačnému pôsobeniu v OSCF.
1333
00:59:09,120 --> 00:59:11,778
Musíme ho nájsť a
Michaela Conneryho tiež.
1334
00:59:11,812 --> 00:59:13,366
Spustime druhý pokus
s plagátom.
1335
00:59:13,400 --> 00:59:15,195
Už je.
1336
00:59:15,230 --> 00:59:17,818
Použil som fotku Michaela zo
záberov Janiceinho kamerového systému.
1337
00:59:17,853 --> 00:59:20,062
Pracujú na tom Hoana a Jarrod.
1338
00:59:21,201 --> 00:59:22,375
Pozrime sa na vás.
1339
00:59:33,075 --> 00:59:35,043
Viem ako sa cítite.
1340
00:59:35,077 --> 00:59:37,010
Ale bola som hore celú noc
a pracovala som.
1341
00:59:37,045 --> 00:59:38,184
Aká je vaša zámienka?
1342
00:59:38,218 --> 00:59:40,393
Áno.
1343
00:59:40,427 --> 00:59:41,394
To isté, áno.
1344
00:59:41,428 --> 00:59:42,671
Áno?
1345
00:59:42,705 --> 00:59:44,638
Celú noc som bol hore ...
v nočnej službe.
1346
00:59:44,673 --> 00:59:46,019
Ja tiež.
1347
00:59:46,054 --> 00:59:48,504
Idem sa domov naraňajkovať
a idem do postele,
1348
00:59:48,539 --> 00:59:51,404
na rozdiel od nocľahu s raňajkami.
1349
00:59:51,438 --> 00:59:52,853
Zlý vtip.
1350
00:59:54,303 --> 00:59:55,511
Nie, bolo to dobré.
1351
00:59:55,546 --> 00:59:57,513
Musím pracovať.
1352
00:59:57,548 --> 01:00:00,861
Ste zdravotná sestra alebo ...
1353
01:00:00,896 --> 01:00:02,070
Áno.
1354
01:00:02,104 --> 01:00:04,279
V Lakes District Hospital.
1355
01:00:04,313 --> 01:00:06,764
Skvelé.
1356
01:00:06,798 --> 01:00:09,456
Trochu.
1357
01:00:09,491 --> 01:00:11,562
Nuž, určite sa vyspite.
1358
01:00:11,596 --> 01:00:13,253
Áno, aj vy.
1359
01:00:13,288 --> 01:00:14,599
Ale teraz nie, samozrejme,
lebo pracujete.
1360
01:00:14,634 --> 01:00:15,807
Nie.
1361
01:00:15,842 --> 01:00:17,016
- Áno.
- Keď ... keď budete môcť.
1362
01:00:23,436 --> 01:00:25,265
Zabudli ste na niečo, alebo ...
1363
01:00:25,300 --> 01:00:26,232
Nie.
1364
01:00:26,266 --> 01:00:27,785
Nie.
1365
01:00:27,819 --> 01:00:30,512
Myslím, že som ho videla,
toho muža.
1366
01:00:30,546 --> 01:00:32,617
Áno, bol trochu v chaose,
ale myslím,
1367
01:00:32,652 --> 01:00:33,860
že ho priviezli na pohotovosť.
1368
01:00:41,860 --> 01:00:42,999
Pokračujte na Nathanovi.
1369
01:00:43,033 --> 01:00:44,380
Musíme ho nájsť.
1370
01:00:44,414 --> 01:00:46,865
A nech sem Hoana privedie
Jarroda.
1371
01:00:46,899 --> 01:00:47,935
Kľúče?
1372
01:00:54,079 --> 01:00:55,563
Uviedol svoje meno ako Conway.
1373
01:00:55,598 --> 01:00:57,082
Bez preukazu totožnosti.
1374
01:00:57,116 --> 01:00:58,877
Včera neskoro večer ho priviezla sanitka.
1375
01:00:58,911 --> 01:01:00,168
Skolaboval.
1376
01:01:00,203 --> 01:01:01,894
Našla ho upratovačka
v starom mlyne.
1377
01:01:01,929 --> 01:01:02,964
Skolaboval?
1378
01:01:02,999 --> 01:01:04,586
Myslela som, že bol zranený.
1379
01:01:04,621 --> 01:01:07,175
Tvár mal pomliaždenú, ale
modriny boli staré niekoľko dní.
1380
01:01:07,210 --> 01:01:08,694
Skolaboval kvôli bodnej rane na ...
1381
01:01:08,728 --> 01:01:09,695
Prepáčte, prepáčte.
1382
01:01:09,729 --> 01:01:10,903
Bodná rana?
1383
01:01:10,938 --> 01:01:12,594
Bolo to od noža alebo ...
1384
01:01:12,629 --> 01:01:13,733
Možno skrutkovač?
1385
01:01:13,768 --> 01:01:15,045
Tiež spred pár dní.
1386
01:01:15,080 --> 01:01:16,702
Bolo to vážne infikované.
1387
01:01:16,736 --> 01:01:18,497
Ďalšiemu liečeniu sa bráni.
1388
01:01:18,531 --> 01:01:21,327
Ale je stále veľmi chorý
a dosť výbušný,
1389
01:01:21,362 --> 01:01:22,501
tak buďte opatrná.
1390
01:01:22,535 --> 01:01:23,502
Dobre, budem.
1391
01:01:23,536 --> 01:01:24,503
Ďakujem, pani doktorka.
1392
01:01:24,537 --> 01:01:26,229
Je to tu?
1393
01:01:33,408 --> 01:01:34,927
Pán Connery?
1394
01:01:34,962 --> 01:01:37,378
Som detektívka seržantka
Anais Malloryová
1395
01:01:37,412 --> 01:01:39,759
z queenstownskej polície.
1396
01:01:39,794 --> 01:01:43,004
Ste ... Connery, však?
1397
01:01:43,039 --> 01:01:44,958
Nie Conway?
1398
01:01:45,593 --> 01:01:47,446
Áno, dal som im nesprávne
meno, pretože som sa nechcel
1399
01:01:47,481 --> 01:01:48,354
do ničoho zamotať.
1400
01:01:48,389 --> 01:01:50,253
Dobre?
1401
01:01:50,287 --> 01:01:51,599
Zbili ma, keď som išiel domov z baru.
1402
01:01:51,633 --> 01:01:52,669
Nevidel som, kto to urobil.
1403
01:01:52,703 --> 01:01:53,670
Nemohol som vám nič povedať.
1404
01:01:54,104 --> 01:01:55,140
Takže ...
1405
01:01:57,107 --> 01:01:59,662
Pán Connery, kedy ste naposledy
videli svojho brata?
1406
01:01:59,696 --> 01:02:00,973
Prečo? Čo urobil tentoraz?
1407
01:02:05,530 --> 01:02:08,118
Čo sa stalo?
1408
01:02:08,153 --> 01:02:10,638
S ľútosťou vám musím
oznámiť, že váš brat zomrel.
1409
01:02:19,095 --> 01:02:20,786
Nie.
1410
01:02:20,821 --> 01:02:21,960
Ste si istá?
1411
01:02:21,994 --> 01:02:23,168
- Kde je ...
- Hej.
1412
01:02:23,202 --> 01:02:24,652
Kde je Sean?
1413
01:02:24,687 --> 01:02:25,757
Ak chcete, zavolám doktora,
1414
01:02:25,791 --> 01:02:26,758
ale musíte zostať v posteli.
1415
01:02:28,829 --> 01:02:30,520
Jeho telo je v bezpečných rukách.
1416
01:02:30,555 --> 01:02:34,904
Našli ho v štôlni na zlato.
1417
01:02:34,938 --> 01:02:36,388
Ach, kurva.
1418
01:02:36,423 --> 01:02:38,114
Ach, kurva. Ach, bože.
1419
01:02:38,148 --> 01:02:39,702
Snažíme sa zistiť, čo sa mu stalo.
1420
01:02:39,736 --> 01:02:42,808
Viete o tom niečo?
1421
01:02:42,843 --> 01:02:43,982
Nie.
1422
01:02:44,016 --> 01:02:45,190
Ako by som mohol niečo vedieť?
1423
01:02:45,224 --> 01:02:47,019
Modriny, ktoré máte na tvári.
1424
01:02:47,054 --> 01:02:48,987
Prepáčte, ale musím sa
vás opýtať,
1425
01:02:49,021 --> 01:02:51,161
pohádali ste sa s bratom?
1426
01:02:51,196 --> 01:02:54,164
Nie, nie.
1427
01:02:54,199 --> 01:02:55,545
Sean a ja spolu dobre vychádzame.
Dobre?
1428
01:02:55,580 --> 01:02:57,064
Teda, sme bratia.
1429
01:02:57,098 --> 01:03:03,553
Občas sa o veciach hádame,
ale vychádzali sme spolu.
1430
01:03:03,588 --> 01:03:04,658
Aj tak by som sa do neho
nepúšťal.
1431
01:03:04,692 --> 01:03:09,110
Venuje sa taekwondu.
1432
01:03:09,145 --> 01:03:12,528
Doktor povedal, že ste prišli
kvôli sepse
1433
01:03:12,562 --> 01:03:13,977
z neošetrenej bodnej rany.
1434
01:03:14,012 --> 01:03:15,082
Ako ste k tomu prišli?
1435
01:03:15,116 --> 01:03:16,739
Povedal som vám, že som bol napadnutý.
1436
01:03:16,773 --> 01:03:17,740
Povedali ste zbitý.
1437
01:03:17,774 --> 01:03:19,707
Áno a bodnutý.
1438
01:03:19,742 --> 01:03:21,985
Pozrite, je mi fuk, kto to urobil, dobre?
1439
01:03:22,020 --> 01:03:23,470
Chcem odtiaľto len vypadnúť.
1440
01:03:23,504 --> 01:03:24,574
Chcem vziať svojho brata Seana domov.
1441
01:03:24,609 --> 01:03:26,127
Áno, viem to pochopiť.
1442
01:03:26,162 --> 01:03:28,233
A čím skôr zistíme,
čo sa stalo Seanovi,
1443
01:03:28,267 --> 01:03:29,683
tým skôr to môžeme urobiť.
1444
01:03:33,618 --> 01:03:34,619
Povedali ste v štôlni?
1445
01:03:34,653 --> 01:03:35,792
V Arrowtowne.
1446
01:03:35,827 --> 01:03:36,966
Bol tam zatvorený.
1447
01:03:37,000 --> 01:03:38,692
Pokúsil sa prekopať
si cestu von.
1448
01:03:38,726 --> 01:03:40,141
Došlo k zosuvu.
1449
01:03:40,176 --> 01:03:44,732
Bol privalený pádom skál
a zomrel.
1450
01:03:46,562 --> 01:03:51,068
V Arrowtowne zomrel aj
váš prapradedo, však?
1451
01:03:51,118 --> 01:03:53,292
Áno, vlastne pra pra pradedo,
ale áno, my sme ...
1452
01:03:53,327 --> 01:03:57,538
prišli sme sa sem pozrieť
kde zomrel, vzdať úctu.
1453
01:03:57,573 --> 01:03:59,747
A nechať zlato v jeho hrobe?
1454
01:03:59,782 --> 01:04:00,748
Čo?
1455
01:04:00,783 --> 01:04:01,956
Čo tým myslíte?
1456
01:04:01,991 --> 01:04:04,649
Poznáte Edwarda Templetona?
1457
01:04:04,683 --> 01:04:06,133
Nie.
1458
01:04:06,167 --> 01:04:07,755
Je priamym potomkom
Edmonda Templetona,
1459
01:04:07,790 --> 01:04:09,585
muža, ktorý zabil vášho
1460
01:04:09,619 --> 01:04:11,483
pra pra pradeda.
1461
01:04:11,518 --> 01:04:13,761
Existuje nejaká možnosť, že
mohol zatvoriť Seana v tej bani?
1462
01:04:13,796 --> 01:04:16,523
Pohádal sa s ním Sean,
alebo ste to boli vy?
1463
01:04:16,557 --> 01:04:17,731
Nikdy som o tom chlapovi nepočul.
1464
01:04:17,765 --> 01:04:19,491
Dobre?
1465
01:04:19,526 --> 01:04:22,632
Počujte, môžete ...
Ťažko sa mi dýcha.
1466
01:04:22,667 --> 01:04:23,668
Môžete zavolať doktora, prosím?
1467
01:04:23,702 --> 01:04:24,772
Dobre.
1468
01:04:24,807 --> 01:04:26,602
Len sa ... upokojte sa, dobre?
1469
01:04:30,606 --> 01:04:32,297
Áno, doktor je teraz s ním.
1470
01:04:32,331 --> 01:04:36,543
Potrebujem povolenie na prehliadku
vily 4 v starom mlyne.
1471
01:04:36,577 --> 01:04:37,613
Čo najskôr, šéfka.
1472
01:04:37,647 --> 01:04:39,200
Včera, ak je to možné.
1473
01:04:39,235 --> 01:04:40,616
Dobre. Ďakujem.
1474
01:04:40,650 --> 01:04:42,272
- Dovi.
- Detektívka.
1475
01:04:42,307 --> 01:04:43,460
Ako to ide?
1476
01:04:43,495 --> 01:04:45,724
Chcem dať Michaela Conneryho
pod dozor
1477
01:04:45,759 --> 01:04:47,968
pre prípad, že by znova zmizol,
alebo sa ho niekto pokúsil zabiť.
1478
01:04:48,002 --> 01:04:49,072
Choďte na to.
1479
01:04:49,107 --> 01:04:50,626
Snažím sa nezaspať.
1480
01:04:50,660 --> 01:04:52,110
Ach, je to jedno zívnutie.
1481
01:04:52,144 --> 01:04:53,249
Bol som hore celú noc
v tej stodole.
1482
01:04:53,283 --> 01:04:54,802
Všetci sme boli.
1483
01:04:54,837 --> 01:04:55,941
Nemusíš sa s ním zamestnávať,
dobre?
1484
01:04:55,976 --> 01:04:57,529
Len naňho dávajte pozor.
1485
01:04:57,564 --> 01:04:59,082
- Uistite sa, že neodíde.
- Áno.
1486
01:04:59,117 --> 01:05:00,152
Je to dôležité, Jarrod.
1487
01:05:00,187 --> 01:05:01,947
Jasné. Nebojte sa.
1488
01:05:03,328 --> 01:05:04,571
Čo budete robiť?
1489
01:05:04,605 --> 01:05:06,020
Vlastne dúfam, že to bude fungovať.
1490
01:05:11,612 --> 01:05:13,200
Dobre, vďaka.
1491
01:05:13,234 --> 01:05:15,271
Áno, dovi.
1492
01:05:15,305 --> 01:05:17,825
Majiteľ povedal, že jeho auto je stále
na svojom parkovacom mieste,
1493
01:05:17,860 --> 01:05:18,895
modrý Nissan.
1494
01:05:18,930 --> 01:05:20,621
Dobre.
1495
01:05:20,656 --> 01:05:22,105
Ideme?
1496
01:05:22,140 --> 01:05:23,624
Áno, Izba už bola uprataná,
1497
01:05:23,659 --> 01:05:25,315
ale všetko jeho vybavenie
je stále tam.
1498
01:05:25,350 --> 01:05:26,972
Nevedeli povedať, kedy sa vrátia.
1499
01:05:27,007 --> 01:05:29,250
Jediné, čo stálo za zmienku,
bol chýbajúci uterák.
1500
01:05:29,285 --> 01:05:31,045
Nuž, nie je to až také neobvyklé.
1501
01:05:31,080 --> 01:05:33,185
Hotely sa na takéto veci
neustále sťažujú.
1502
01:05:33,220 --> 01:05:34,739
To bol rekordný čas s tým
súdnym príkazom, však?
1503
01:05:34,773 --> 01:05:36,050
Áno.
1504
01:05:36,085 --> 01:05:37,569
Vražda má zvyčajne nejakú váhu.
1505
01:05:37,604 --> 01:05:38,570
Ideme?
1506
01:05:38,605 --> 01:05:40,572
Áno.
1507
01:06:09,152 --> 01:06:10,947
Dve sady spodnej bielizne.
1508
01:06:10,982 --> 01:06:12,777
Zavesené oblečenie je tiež
rozdelené na dve časti.
1509
01:06:12,811 --> 01:06:14,157
Čakal na svojho brata.
1510
01:06:21,682 --> 01:06:23,408
Nuž, aspoň vieme, kam
sa podel ten uterák.
1511
01:06:24,685 --> 01:06:29,138
Bola to nebezpečná infekcia.
1512
01:06:29,172 --> 01:06:31,934
Odfoťte to.
1513
01:06:31,968 --> 01:06:32,969
Lieky proti bolesti.
1514
01:06:33,004 --> 01:06:35,454
Pozrite.
1515
01:06:37,974 --> 01:06:39,010
Je zablokovaný.
1516
01:06:39,044 --> 01:06:40,149
Kedy má narodeniny?
1517
01:06:40,183 --> 01:06:41,253
Neviem.
1518
01:06:41,288 --> 01:06:43,739
Potrebujeme jeho vodičský preukaz.
1519
01:06:43,773 --> 01:06:50,366
Alebo 300668.
1520
01:06:50,400 --> 01:06:51,367
Ach, drahá.
1521
01:06:51,401 --> 01:06:52,989
Čo ste, jasnovidka?
1522
01:06:53,024 --> 01:06:54,473
Je to dátum vraždy Liama Conneryho.
1523
01:06:54,508 --> 01:06:57,028
Táto dvojica je veľmi fixovaná
na svojho predka.
1524
01:06:57,062 --> 01:06:58,823
A pozrite.
1525
01:06:58,857 --> 01:07:00,031
Vyvolával svojmu bratovi.
1526
01:07:00,065 --> 01:07:02,309
Každú hodinu, celé dni.
1527
01:07:02,343 --> 01:07:05,001
Dobre, uvidíme, ako to pôjde,
keď sa dostaneme do Seanovho mobilu.
1528
01:07:05,036 --> 01:07:06,175
Nech vyskúšajú ten kód.
1529
01:07:06,209 --> 01:07:07,245
Idem na to.
1530
01:07:36,136 --> 01:07:37,689
Hoana, nechajte ten mobil tak.
1531
01:07:37,724 --> 01:07:40,416
Musíme ísť ihneď do nemocnice.
1532
01:07:56,190 --> 01:07:57,329
Hej! Hej.
1533
01:07:57,364 --> 01:07:58,468
Prepáčte, pane. Nie, nie, nie.
1534
01:07:58,503 --> 01:07:59,953
Nie, nie ...
1535
01:07:59,987 --> 01:08:01,092
Ste v poriadku? Hej!
1536
01:08:01,126 --> 01:08:02,093
Ste v poriadku?
1537
01:08:16,417 --> 01:08:17,729
Čo sa stalo?
1538
01:08:17,764 --> 01:08:19,558
Vyšiel zo svojej izby.
1539
01:08:19,593 --> 01:08:22,147
Zavolal som na neho.
1540
01:08:22,182 --> 01:08:24,011
A potom bol preč.
1541
01:08:24,046 --> 01:08:25,564
Pozrite, pani doktorka,
budem v pohode.
1542
01:08:25,599 --> 01:08:28,257
Len si ľahnite, Jarrod.
1543
01:08:28,291 --> 01:08:30,915
Je to proste trápne, viete?
1544
01:08:30,949 --> 01:08:33,193
Nebol to žiadny Hulk, však?
1545
01:08:33,227 --> 01:08:35,057
Nuž, klamal Anais.
1546
01:08:35,091 --> 01:08:38,198
Očividne je to on, kto trénuje
bojové umenia.
1547
01:08:38,232 --> 01:08:39,751
Dobre.
1548
01:08:39,786 --> 01:08:41,097
Každopádne, ja ... budem v pohode.
1549
01:08:41,132 --> 01:08:42,374
Jasné.
1550
01:08:42,409 --> 01:08:44,549
Nakoniec áno, ale necháme si tu
1551
01:08:44,583 --> 01:08:47,345
strážnika Rennera cez noc
na pozorovanie, seržantka.
1552
01:08:47,379 --> 01:08:48,484
Pravdepodobne má otras mozgu.
1553
01:08:48,518 --> 01:08:49,485
Dobre.
1554
01:08:49,519 --> 01:08:51,004
Nie, môžem ísť.
1555
01:08:51,038 --> 01:08:52,920
Tak si ľahni.
1556
01:08:53,454 --> 01:08:55,607
Ďakujem, pani doktorka.
1557
01:08:57,942 --> 01:09:02,015
Vyradený ako blcha, čo?
1558
01:09:02,049 --> 01:09:03,568
A tiež chorý.
1559
01:09:03,602 --> 01:09:06,433
Blchy dokážu v skutočnosti
uniesť až 150 000-násobok
1560
01:09:06,467 --> 01:09:08,262
svojej vlastnej telesnej hmotnosti.
1561
01:09:08,297 --> 01:09:11,024
Malý zábavný fakt.
1562
01:09:11,058 --> 01:09:13,440
Úžasné, seržantka.
1563
01:09:13,474 --> 01:09:16,374
Spôsob, ako si kopnúť do
človeka, keď je na dne.
1564
01:09:38,388 --> 01:09:39,768
„Nie som ten, po kom idete.
1565
01:09:39,803 --> 01:09:40,769
Bol to Sean.
1566
01:09:40,804 --> 01:09:42,323
Nič som neurobil.
1567
01:09:42,357 --> 01:09:44,049
Nepôjdem do väzenia."
1568
01:09:44,083 --> 01:09:45,533
Myslíš si, že je to
opodstatnené?
1569
01:09:45,967 --> 01:09:46,855
Ktovie?
1570
01:09:46,890 --> 01:09:49,708
Možno prišiel na to, kto
zabil jeho brata a ide po ňom?
1571
01:09:49,745 --> 01:09:52,471
V takom prípade ho radšej
znova zatknite.
1572
01:09:52,505 --> 01:09:54,507
Jeho veci sú stále
v starom mlyne.
1573
01:09:54,542 --> 01:09:56,164
Simon tam príde za tebou.
1574
01:09:56,199 --> 01:09:57,545
Vie, kde je Nathan Templeton.
1575
01:09:57,579 --> 01:09:58,546
Skvelé. Vyrážam.
1576
01:10:05,084 --> 01:10:06,464
Je preč.
1577
01:10:06,499 --> 01:10:08,432
Dobre, choďte do mesta,
skontrolujte dopravné kamery.
1578
01:10:08,466 --> 01:10:10,123
Uvidíme, či ho nájdeme.
1579
01:10:10,158 --> 01:10:11,815
Už mám registračné údaje.
1580
01:10:11,849 --> 01:10:12,954
Tak to poďme ukončiť
príkazom na zatknutie.
1581
01:10:12,988 --> 01:10:14,645
Áno.
1582
01:10:14,680 --> 01:10:15,715
Nevystupujte.
1583
01:10:18,684 --> 01:10:19,754
Vrátil sa sem.
1584
01:10:19,788 --> 01:10:20,927
Jeho auto z požičovne je preč.
1585
01:10:20,962 --> 01:10:22,308
Hoana na tom pracuje.
1586
01:10:22,342 --> 01:10:23,999
Je nebezpečný, možno labilný.
1587
01:10:24,034 --> 01:10:25,173
- Kde je Nathan?
- Mimo Gibson.
1588
01:10:25,207 --> 01:10:26,346
- Ďaleko.
- Poďme.
1589
01:10:26,381 --> 01:10:27,347
Šliapnite na to.
1590
01:10:42,535 --> 01:10:44,899
Myslíte si, že ide aj po nevlastnom
bratovi Eda Templetona?
1591
01:10:44,833 --> 01:10:46,228
Áno.
1592
01:10:46,263 --> 01:10:48,852
Myslím, že ten odkaz bol
len na získanie času.
1593
01:10:48,886 --> 01:10:50,198
Hodiť to na svojho brata.
1594
01:10:50,232 --> 01:10:51,440
Dosť cynické.
1595
01:10:51,475 --> 01:10:52,649
Alebo dosť choré.
1596
01:10:55,859 --> 01:10:57,274
Ako sa má Renner?
1597
01:10:57,308 --> 01:10:58,275
Bude v poriadku.
1598
01:10:58,309 --> 01:10:59,690
Otras mozgu.
1599
01:10:59,725 --> 01:11:01,934
Ak má mozog, predpokladám.
1600
01:11:01,968 --> 01:11:03,349
Niečo od Conneryovcov?
1601
01:11:03,383 --> 01:11:05,213
Áno, áno. Sharon sa
konečne podarilo
1602
01:11:05,247 --> 01:11:07,767
spojiť s ich strýkom a starou mamou
1603
01:11:07,802 --> 01:11:09,735
a odovzdať im zlú správu.
1604
01:11:09,769 --> 01:11:13,877
Povedať im, že včera zomrel.
1605
01:11:13,911 --> 01:11:16,362
Boli si blízki.
1606
01:11:16,396 --> 01:11:17,846
Zaujímalo by ma, či
to Michael vie.
1607
01:11:20,746 --> 01:11:22,333
Možno je toto všetko len spôsob,
1608
01:11:22,368 --> 01:11:26,544
ako uzavrieť kapitolu pre jeho
starého otca, tú vec o jeho predkoch?
1609
01:11:26,579 --> 01:11:28,477
Áno, možno.
1610
01:11:28,512 --> 01:11:30,963
Ako ste našli Nathana Templetona?
1611
01:11:30,997 --> 01:11:32,205
Som detektív.
1612
01:11:40,006 --> 01:11:43,285
To je ono, miesto,
kde je Nathan Templeton.
1613
01:11:54,849 --> 01:11:55,884
Zastavte.
1614
01:11:58,853 --> 01:12:00,371
To je jeho auto.
1615
01:12:00,406 --> 01:12:01,890
Vypnite svetlá.
1616
01:12:07,378 --> 01:12:10,416
Radšej buďte pripravený na čokoľvek.
1617
01:12:30,988 --> 01:12:31,955
Máte niečo?
1618
01:12:31,989 --> 01:12:33,025
Nie.
1619
01:12:35,165 --> 01:12:36,131
Hej.
1620
01:12:36,166 --> 01:12:37,201
Svetlo.
1621
01:12:38,927 --> 01:12:39,963
Poďme.
1622
01:12:55,979 --> 01:12:58,533
Teda, pozri sa na toto miesto,
1623
01:12:58,567 --> 01:13:00,155
ktoré po toľkých rokoch stále stojí.
1624
01:13:00,190 --> 01:13:02,813
Je neporušené a stále v rodine.
1625
01:13:02,848 --> 01:13:04,919
Čo povieš, Nathan?
1626
01:13:04,953 --> 01:13:07,024
Vtedy by sa cítili dobre
a pohodlne, tí tvoji
1627
01:13:07,059 --> 01:13:09,993
a Íri a Číňania, žili v zruboch
a primitívnych chatrčiach
1628
01:13:10,027 --> 01:13:13,479
a mrzli im zadky.
1629
01:13:13,513 --> 01:13:16,275
Chceš niečo vidieť, však?
1630
01:13:16,309 --> 01:13:20,866
Pretože mám niečo, čo naozaj
chcem, aby si videl, Nathan.
1631
01:13:20,900 --> 01:13:23,006
Vidíš tu toho malého chlapca?
1632
01:13:23,040 --> 01:13:24,283
Toto je môj starý otec.
1633
01:13:26,009 --> 01:13:27,873
A vidíš toho veľkého muža
stáť vedľa neho?
1634
01:13:27,907 --> 01:13:30,185
To je jeho starý otec.
1635
01:13:30,220 --> 01:13:32,567
Bol tiež baníkom.
1636
01:13:32,601 --> 01:13:35,466
Chudobný celý život.
1637
01:13:35,501 --> 01:13:38,297
Upracoval sa k smrti.
1638
01:13:38,331 --> 01:13:45,235
A pozri, bol to jeho otec,
ktorého tvoj pra pra ...
1639
01:13:45,269 --> 01:13:48,031
kadejaký skurvený
predok zavraždil,
1640
01:13:48,065 --> 01:13:54,589
hneď potom, čo mu ukradol
budúcnosť, budúcnosť mojej rodiny.
1641
01:13:56,177 --> 01:13:59,007
A ten malý chlapec na to
nikdy nezabudol.
1642
01:13:59,042 --> 01:14:01,009
Nikdy neodpustil.
1643
01:14:01,044 --> 01:14:02,666
Teraz zomiera.
1644
01:14:02,700 --> 01:14:09,569
A sľúbil som mu, Nathan,
že predtým, ako zomrie,
1645
01:14:12,124 --> 01:14:16,024
prinútim vás, bastardov
za to zaplatiť.
1646
01:14:16,059 --> 01:14:21,996
Ach, ako opilec máš chuť
na whisky, Nathan.
1647
01:14:23,480 --> 01:14:26,932
Pozri, môj brat a ja, prišli sme sem,
1648
01:14:26,966 --> 01:14:29,037
aby sme ukončili príbeh ...
1649
01:14:29,072 --> 01:14:30,659
aj keď rôznymi spôsobmi.
1650
01:14:30,694 --> 01:14:35,595
Chcel vidieť, kde Liam pracuje,
vzdať mu úctu,
1651
01:14:35,630 --> 01:14:37,425
nechať na hrobe trochu zlata.
1652
01:14:37,459 --> 01:14:44,397
Teda, hral som to,
ale len som to predstieral,
1653
01:14:44,432 --> 01:14:49,195
pretože som mal iné plány,
pretože môj starý otec,
1654
01:14:49,230 --> 01:14:51,301
tento malý chlapec ...
1655
01:14:53,337 --> 01:14:54,373
Pozri sa na neho!
1656
01:14:58,066 --> 01:15:01,380
Dlho, dlho čakal na pomstu,
1657
01:15:01,414 --> 01:15:02,933
Nathan, čo znamená, že ty ...
1658
01:15:06,661 --> 01:15:09,146
zomrieš pomaly.
1659
01:15:13,047 --> 01:15:19,294
Bolestivo, rovnako ako tvoj brat.
1660
01:15:19,329 --> 01:15:21,055
Zabil som ho pomaly.
1661
01:15:24,299 --> 01:15:25,749
Tak čo povieš, Nathan?
1662
01:15:25,783 --> 01:15:28,476
Kde začneme, čo?
1663
01:15:28,510 --> 01:15:30,616
Nie, počkajte.
1664
01:15:30,650 --> 01:15:33,377
Odstúpte od neho, Michael.
1665
01:15:33,412 --> 01:15:35,069
Detektívka.
1666
01:15:35,103 --> 01:15:37,174
Práve som tu dal Nathanovi
malú lekciu histórie
1667
01:15:37,209 --> 01:15:42,041
o dôležitosti rodinného dedičstva
1668
01:15:42,076 --> 01:15:45,010
a o tom, ako nás ničia
tajomstvá a lži.
1669
01:15:45,044 --> 01:15:46,804
Práve som sa chystal napraviť
1670
01:15:46,839 --> 01:15:50,154
veľa chýb z minulosti, detektívka.
1671
01:15:51,188 --> 01:15:52,362
Tak ako ste to urobili
jeho bratovi?
1672
01:15:57,056 --> 01:15:58,506
Nevlastnému bratovi.
1673
01:15:58,540 --> 01:16:01,302
Genealógia je dôležitá, dôstojník.
1674
01:16:01,336 --> 01:16:04,063
Ozveny histórie a tak ďalej.
1675
01:16:04,098 --> 01:16:07,584
Uistil som sa, že jeho brat
to pochopil.
1676
01:16:07,618 --> 01:16:13,245
A teraz sme tu všetci,
presne na mieste,
1677
01:16:13,279 --> 01:16:16,662
kde jeho rodina vybudovala to,
čo ukradli mojej.
1678
01:16:16,696 --> 01:16:19,458
Pretože to nebol len nuget, detektívka.
1679
01:16:19,492 --> 01:16:20,493
Bola to naša história.
1680
01:16:20,528 --> 01:16:21,529
Bolo to naše dedičstvo.
1681
01:16:21,563 --> 01:16:22,840
Bola to naša skurvená budúcnosť!
1682
01:16:22,875 --> 01:16:25,533
Nuž, áno.
1683
01:16:25,567 --> 01:16:29,261
Michael, chápem.
1684
01:16:29,295 --> 01:16:30,227
Dobre?
1685
01:16:30,262 --> 01:16:31,366
Naozaj to chápem.
1686
01:16:31,401 --> 01:16:34,059
Rodiny, ojebali vás.
1687
01:16:34,093 --> 01:16:37,200
Verte mi, chápem to.
1688
01:16:37,234 --> 01:16:41,066
Ale toto zašlo príliš ďaleko, dobre?
1689
01:16:43,620 --> 01:16:44,655
Áno?
1690
01:16:47,727 --> 01:16:50,162
Musíme vás zatknúť.
1691
01:16:51,697 --> 01:16:54,350
A myslím si, že vám zabezpečíme
aj nejakú psychologickú pomoc.
1692
01:16:55,425 --> 01:16:56,564
Hej, hej, hej!
1693
01:16:56,598 --> 01:16:59,670
Už to stačí, dobre?
1694
01:16:59,705 --> 01:17:01,086
Áno, jasné, dobre.
1695
01:17:01,120 --> 01:17:03,433
Áno?
1696
01:17:03,467 --> 01:17:05,573
Dobre.
1697
01:17:05,607 --> 01:17:06,574
Už som skončil.
1698
01:17:06,608 --> 01:17:08,162
Skončil som.
1699
01:17:08,196 --> 01:17:09,508
Áno.
1700
01:17:17,447 --> 01:17:18,482
Skontrolujte Templetona!
1701
01:17:18,517 --> 01:17:19,621
Áno.
1702
01:17:26,732 --> 01:17:27,698
Do riti!
1703
01:17:34,498 --> 01:17:35,465
Kurva!
1704
01:17:39,883 --> 01:17:42,127
Michael.
1705
01:17:42,161 --> 01:17:43,231
Michael.
1706
01:17:43,266 --> 01:17:44,612
Michael?
1707
01:17:44,646 --> 01:17:49,755
Ste v poriadku?
1708
01:17:51,584 --> 01:17:52,827
Je koniec.
1709
01:17:52,861 --> 01:17:54,208
Dobre?
1710
01:17:54,242 --> 01:17:56,279
Je koniec.
1711
01:18:29,774 --> 01:18:34,502
Michael Connery, budete zatknutý
1712
01:18:34,937 --> 01:18:36,904
za vraždu Edwarda Templetona,
pokus o vraždu
1713
01:18:36,939 --> 01:18:40,283
Nathana Templetona
a zabitie vášho brata Seana.
1714
01:18:43,187 --> 01:18:44,190
No dobre.
1715
01:18:46,224 --> 01:18:49,538
Teda to posledné.
1716
01:18:49,572 --> 01:18:51,229
Ako ste to zistili?
1717
01:18:54,198 --> 01:18:55,820
Bola to hádanka.
1718
01:18:55,854 --> 01:18:59,375
Videli sme vás a vášho brata
hádať sa na kamerovom systéme.
1719
01:18:59,410 --> 01:19:01,826
Zdalo sa, že máte iné plány.
1720
01:19:01,860 --> 01:19:03,931
Bol nadšený históriou.
1721
01:19:03,966 --> 01:19:05,864
Vy ste neboli.
1722
01:19:05,899 --> 01:19:10,628
Čo to bolo za zlato,
ktoré so sebou priniesol?
1723
01:19:10,662 --> 01:19:14,770
Chcel ho dať Liamovi do hrobu, viete?
1724
01:19:14,804 --> 01:19:16,565
Vrátiť, čo bolo ukradnuté.
1725
01:19:16,599 --> 01:19:20,431
Bol by to len symbol, pretože
1726
01:19:20,465 --> 01:19:23,330
akákoľvek pocta musela pochádzať
od nich, od Templetonovcov.
1727
01:19:26,437 --> 01:19:28,542
Preto vzal Edove zuby a pochoval ich
1728
01:19:28,577 --> 01:19:30,613
v Liamovom hrobe.
1729
01:19:30,648 --> 01:19:32,995
Takže ste už zabili Eda, kým ste
presvedčili Seana,
1730
01:19:33,029 --> 01:19:34,721
aby navštívil tú baňu.
1731
01:19:34,755 --> 01:19:36,550
Už som mu ukradol kľúč,
keď Sean
1732
01:19:36,585 --> 01:19:38,863
ryžoval zlato alebo nejaké sračky.
1733
01:19:38,897 --> 01:19:41,314
Takže ho dostanete cez prvú bránu,
1734
01:19:41,348 --> 01:19:45,525
niečím mu priškrtíte hrdlo
1735
01:19:45,559 --> 01:19:47,423
a zviažete mu zápästia šnúrou,
1736
01:19:47,458 --> 01:19:49,543
ktorú ste zobrali z Edovho domu.
1737
01:19:49,977 --> 01:19:53,380
Prečo ste teda Edovi Templetonovi
zobrali ten prsteň a náušnicu?
1738
01:19:56,570 --> 01:20:01,299
Aby som ukázal dedkovi môj dôkaz.
1739
01:20:01,334 --> 01:20:03,819
Máme o tom, žiaľ, ďalšiu smutnú správu.
1740
01:20:07,926 --> 01:20:08,996
Váš starý otec zomrel.
1741
01:20:09,031 --> 01:20:10,377
Je mi to ľúto.
1742
01:20:10,412 --> 01:20:12,655
Včera zomrel.
1743
01:20:19,041 --> 01:20:20,215
Aké zbytočné.
1744
01:20:22,769 --> 01:20:26,393
Toto všetko ...
1745
01:20:32,434 --> 01:20:34,850
Sean začínal byť podozrievavý.
1746
01:20:34,884 --> 01:20:39,268
Keď som zabil Eda Templetona,
vedel, že sa niečo stalo.
1747
01:20:39,303 --> 01:20:41,063
Musel som ho odpratať z cesty, viete?
1748
01:20:41,097 --> 01:20:46,724
Musel som ho zatvoriť, aby som
mohol dokončiť, čo som začal.
1749
01:20:47,725 --> 01:20:48,829
Hej, tu je.
1750
01:20:48,864 --> 01:20:52,419
Zobuď sa, zobuď sa, Sean.
1751
01:20:52,454 --> 01:20:54,801
Ako sa cítiš, človeče?
1752
01:20:54,835 --> 01:20:55,974
Všetko to skurvené zlato.
1753
01:20:56,009 --> 01:20:58,114
Sean, všetko to zlato.
1754
01:20:58,149 --> 01:20:59,426
Áno?
1755
01:20:59,461 --> 01:21:01,359
Je to naše zlato, Sean.
1756
01:21:01,394 --> 01:21:02,774
A musí existovať spravodlivosť, kamarát.
1757
01:21:02,809 --> 01:21:04,293
Ty to vieš. A musí prísť od nich ...
1758
01:21:04,328 --> 01:21:05,294
Povedal som ti to.
1759
01:21:05,329 --> 01:21:06,399
Povedal som ti, nie.
1760
01:21:06,433 --> 01:21:08,608
To je šialené!
1761
01:21:08,642 --> 01:21:10,057
Nie, nie je to šialené, Sean.
1762
01:21:10,092 --> 01:21:11,714
Pozri, chcem ...
1763
01:21:11,749 --> 01:21:13,337
chcem, aby si ho prehltol.
1764
01:21:13,371 --> 01:21:15,028
Dobre?
1765
01:21:15,062 --> 01:21:16,823
Takto to dostaneš späť.
1766
01:21:16,857 --> 01:21:18,687
Vyjde kľúč, ty vyjdeš von
1767
01:21:20,721 --> 01:21:23,070
a ja dovtedy dokončím, čo treba.
1768
01:21:23,105 --> 01:21:24,071
Počúvaj ma.
1769
01:21:24,106 --> 01:21:25,659
Toto je šialenstvo.
1770
01:21:25,694 --> 01:21:26,833
Premýšľaj o tom, čo robíš.
1771
01:21:26,867 --> 01:21:28,006
- Dobre?
- Hej, hej.
1772
01:21:28,041 --> 01:21:29,007
Toto je šialenstvo.
1773
01:21:29,042 --> 01:21:30,768
A ja nie som ...
1774
01:21:30,802 --> 01:21:33,046
Sean, Sean, Sean ... pozri,
ja to robím, dobre, Sean?
1775
01:21:33,080 --> 01:21:39,984
Takže len prehltni kľúč
a pustím ťa, dobre?
1776
01:21:41,503 --> 01:21:43,056
Trvalo to asi pol hodiny alebo tak,
1777
01:21:43,090 --> 01:21:44,782
ale nakoniec ten kľúč prehltol.
1778
01:21:47,819 --> 01:21:48,958
Myslel si, že ma dostal,
viete?
1779
01:21:48,993 --> 01:21:50,788
Farma.
1780
01:21:50,822 --> 01:21:54,170
Áno, farma.
1781
01:21:56,138 --> 01:21:58,105
Tu máš.
1782
01:21:58,140 --> 01:21:59,106
Tu máš.
1783
01:21:59,141 --> 01:22:00,315
Napi sa.
1784
01:22:02,489 --> 01:22:03,573
Ach, hej, hej, hej.
1785
01:22:03,608 --> 01:22:05,027
Možno by si mal spomaliť, kamarát.
1786
01:22:05,061 --> 01:22:07,012
Mohol by si tu byť niekoľko dní.
1787
01:22:08,046 --> 01:22:09,565
Keď sa odtiaľto dostanem,
zabijem ťa.
1788
01:22:09,600 --> 01:22:11,015
Áno, jasné.
1789
01:22:11,049 --> 01:22:12,775
Pretože jediné, čo musím urobiť,
je zavolať policajtov
1790
01:22:12,810 --> 01:22:15,122
a o hodinu som odtiaľto preč,
tak sa pojeb!
1791
01:22:15,157 --> 01:22:16,331
Hej, Sean.
1792
01:22:19,057 --> 01:22:20,611
Ako zavoláš policajtov, kamarát?
1793
01:22:23,648 --> 01:22:25,063
Toto je šialené.
1794
01:22:25,098 --> 01:22:26,548
Na toto som čakal celý život, Sean.
1795
01:22:26,582 --> 01:22:28,066
A dedko tiež.
1796
01:22:28,101 --> 01:22:29,654
A jediný rozdiel je ...
jediný rozdiel je,
1797
01:22:29,689 --> 01:22:32,450
Sean, že nikdy nemal šancu
1798
01:22:32,485 --> 01:22:36,385
napraviť veci pre našu rodinu.
1799
01:22:36,420 --> 01:22:37,973
Ale ja môžem.
1800
01:22:42,426 --> 01:22:43,427
Uvidíme sa o pár dní.
1801
01:22:43,461 --> 01:22:44,428
Michael.
1802
01:22:44,462 --> 01:22:45,498
Michael!
1803
01:22:45,532 --> 01:22:47,672
Michael, nerob to!
1804
01:22:47,707 --> 01:22:50,088
Michael!
1805
01:22:50,123 --> 01:22:51,089
Michael!
1806
01:22:51,124 --> 01:22:52,988
Michael, nerob to!
1807
01:22:53,022 --> 01:22:54,438
Vráť sa a ... kurva!
1808
01:22:54,472 --> 01:22:55,508
Ježišikriste!
1809
01:22:59,822 --> 01:23:01,617
Takže vypnete mobil a poviete mu,
1810
01:23:01,652 --> 01:23:03,101
že ho vezmete do policajného centra,
1811
01:23:03,136 --> 01:23:06,001
aby vám mohol zavolať,
keď vyjde von.
1812
01:23:06,035 --> 01:23:09,901
Potom vezmete kľúče
späť do múzea,
1813
01:23:09,936 --> 01:23:12,007
rozdrvíte zuby Eda Templetona,
1814
01:23:12,041 --> 01:23:16,598
vezmete ich do Liamovho hrobu
a idete za Nathanom.
1815
01:23:16,632 --> 01:23:18,116
Ale skôr, ako sa k nemu dostanete,
1816
01:23:18,151 --> 01:23:21,982
ochoriete na ranu, ktorú vám spôsobil.
1817
01:23:22,017 --> 01:23:25,054
A potom sa Sean už
nikdy neukázal.
1818
01:23:25,089 --> 01:23:26,746
O pár dní som sa vrátil k bráne.
1819
01:23:26,780 --> 01:23:28,230
Volal som ... Volal som
na neho.
1820
01:23:28,264 --> 01:23:30,543
Nikdy neodpovedal.
1821
01:23:30,577 --> 01:23:33,166
Tí prekliati Templetonovci!
1822
01:23:33,200 --> 01:23:34,926
Len ďalší do zoznamu.
1823
01:23:34,961 --> 01:23:36,997
Nie, nie.
1824
01:23:37,032 --> 01:23:38,723
Neurobili to.
1825
01:23:38,758 --> 01:23:40,863
To vy.
1826
01:23:40,898 --> 01:23:47,836
Máme kladivo, ktoré ste
ukradli, šperky a toto.
1827
01:23:49,665 --> 01:23:52,254
A preto bolestivo zomrieš ...
1828
01:23:52,288 --> 01:23:55,568
rovnako ako tvoj brat.
1829
01:23:55,602 --> 01:23:59,295
Zabil som ho pomaly.
1830
01:23:59,330 --> 01:24:01,712
24 karátový dôkaz.
1831
01:24:01,746 --> 01:24:04,922
Toto všetko už nie je potrebné
znovu vyťahovať.
1832
01:24:04,956 --> 01:24:07,476
Značka Charraig Mhor
sa ťahá cez bahno,
1833
01:24:07,511 --> 01:24:09,029
prekliateho Conneryho.
1834
01:24:09,064 --> 01:24:10,134
Bolo to pred rokmi!
1835
01:24:10,168 --> 01:24:11,791
Neukradol som mu nuget.
1836
01:24:11,825 --> 01:24:13,655
Martyn, čo tu robíte?
1837
01:24:13,689 --> 01:24:15,967
Vidím, že sa to všetko
opäť objavuje v médiách.
1838
01:24:16,002 --> 01:24:19,281
Takže si zasahoval
do jej vyšetrovania?
1839
01:24:19,315 --> 01:24:21,663
A prepáčte mi to, dobre?
1840
01:24:21,697 --> 01:24:23,630
Každopádne, chytili ste
toho hajzla, však?
1841
01:24:23,665 --> 01:24:26,599
Áno, chytili. Našťastie pre vás.
1842
01:24:26,633 --> 01:24:28,290
Ďakujem za kvety.
1843
01:24:28,324 --> 01:24:29,671
Vypadnite odtiaľto.
1844
01:24:54,696 --> 01:24:55,835
Ahoj.
1845
01:24:55,869 --> 01:24:57,561
Prepáč, že som ťa zobudila.
1846
01:24:57,595 --> 01:25:02,013
Musím ti urobiť nejaké vyšetrenia,
pulz, také veci.
1847
01:25:02,048 --> 01:25:07,536
Myslím, že si všimnete, že môj
pulz je teraz o niečo rýchlejší.
1848
01:25:07,571 --> 01:25:09,676
Počula som o tom, čo sa stalo.
1849
01:25:09,711 --> 01:25:11,367
Ako sa cítite?
1850
01:25:11,402 --> 01:25:13,024
Dobre?
1851
01:25:14,819 --> 01:25:17,782
Myslím, že by som sa cítil lepšie,
keby som ho vlastne zastavil.
1852
01:25:18,616 --> 01:25:22,655
Mal akýsi siedmy dan
s čiernym opaskom.
1853
01:25:22,689 --> 01:25:24,242
Čokoľvek to znamená.
1854
01:25:24,277 --> 01:25:26,900
To znamená, že ste boli
v ťažkej situácii.
1855
01:25:26,935 --> 01:25:29,937
Ja sama mám len hnedý opasok ...
v aikido.
1856
01:25:30,594 --> 01:25:33,804
Ach, nezbedná.
1857
01:25:33,838 --> 01:25:34,908
Chcete prasiatko?
1858
01:25:34,943 --> 01:25:35,978
Ach, to je prasiatko.
1859
01:25:45,263 --> 01:25:51,304
A ... bol to vlastne môj plán,
po celú dobu,
1860
01:25:51,338 --> 01:25:53,340
skončiť tu.
1861
01:25:53,375 --> 01:25:54,687
Vedel som, že budete mať službu.
1862
01:25:58,242 --> 01:26:00,624
Oddýchnite si.
1863
01:26:05,629 --> 01:26:06,664
Samozrejme.
1864
01:26:14,983 --> 01:26:15,949
Kvety?
1865
01:26:15,984 --> 01:26:17,779
Naozaj?
1866
01:26:17,813 --> 01:26:20,333
Boli ste v nemocnici.
1867
01:26:21,783 --> 01:26:24,268
Ďakujem.
1868
01:26:25,476 --> 01:26:28,168
Prepáčte.
1869
01:26:28,203 --> 01:26:30,446
Ako sú na tom rebrá?
1870
01:26:30,481 --> 01:26:35,693
Jasné, bolo cítiť ich prítomnosť.
1871
01:26:35,728 --> 01:26:37,281
- To mi robíte to naschvál, však?
- Nie.
1872
01:26:37,315 --> 01:26:38,282
Prisahám.
1873
01:26:38,316 --> 01:26:39,283
Dobre.
1874
01:26:43,425 --> 01:26:44,599
Potrebujem sa napiť.
1875
01:26:47,774 --> 01:26:50,915
Nechceli by ste sa ku mne pridať?
1876
01:26:54,229 --> 01:27:01,098
Mali by ste si oddýchnuť
a ja musím napísať správy.
1877
01:27:01,132 --> 01:27:03,134
Áno, jasné.
1878
01:27:03,169 --> 01:27:04,204
Áno.
1879
01:27:12,696 --> 01:27:17,355
Hej, počúvajte ... kým ma obväzovali,
1880
01:27:17,390 --> 01:27:20,151
volali mi ...
1881
01:27:20,186 --> 01:27:23,292
tie odtlačky zosnímané
z toho balíčka pervitínu.
1882
01:27:23,327 --> 01:27:25,053
Áno?
1883
01:27:25,087 --> 01:27:26,744
Áno, ja ... naozaj neviem,
ako to povedať.
1884
01:27:26,779 --> 01:27:29,298
Sú dve sady.
1885
01:27:29,333 --> 01:27:31,268
Jeden z nich patrí s najväčšou
pravdepodobnosťou žene ...
1886
01:27:31,268 --> 01:27:33,268
menšie a vyššie papilárne línie ...
1887
01:27:33,302 --> 01:27:34,407
Nejaké zhody totožnosti?
1888
01:27:34,441 --> 01:27:35,891
Nie.
1889
01:27:35,926 --> 01:27:39,826
Nie, žiadne zhody.
1890
01:27:39,861 --> 01:27:41,345
- Ale druhá sada ...
- Nechajte ma hádať ...
1891
01:27:41,379 --> 01:27:42,380
Luke Staunton?
1892
01:27:42,415 --> 01:27:43,865
Je v evidencii?
1893
01:27:43,899 --> 01:27:46,039
Nie, nie je.
1894
01:27:46,074 --> 01:27:48,939
Nie sú jeho.
1895
01:27:48,973 --> 01:27:50,216
Patria mužovi, ktorý je
vo väzení
1896
01:27:50,250 --> 01:27:52,874
už viac ako dva roky, Anais.
1897
01:27:52,908 --> 01:27:56,463
Alan Souter, chlap, ktorý
zabil vášho otca.
1898
01:27:58,463 --> 01:28:01,463
Preklad: dusanho
1899
01:28:01,463 --> 01:28:05,000
www.titulky.com
130917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.