All language subtitles for A Remarkable Place to Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,393 --> 00:00:08,567 Ahojte. 2 00:00:08,601 --> 00:00:10,465 Tak čo ťa sem priviedlo? 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,295 Len som si myslela, že by sa mame mohla zísť pomoc po Lynne. 4 00:00:13,296 --> 00:00:15,850 Žiadne iné plány? 5 00:00:15,884 --> 00:00:17,472 Ďalší idiot, ktorý prerazil zvodidlá v Skippers. 6 00:00:19,405 --> 00:00:21,683 Jej sestra bola jedným z tých idiotov, ktorá prerazila zvodidlá 7 00:00:21,718 --> 00:00:23,582 v Skippers. 8 00:00:23,616 --> 00:00:25,170 Spôsobila si veľký rozruch, Anais. 9 00:00:25,204 --> 00:00:26,619 Robila som svoju prácu. 10 00:00:26,654 --> 00:00:28,552 Nuž, robiť svoju prácu môže mať 11 00:00:28,587 --> 00:00:31,521 neblahé následky, Anais, a nielen pre teba, 12 00:00:31,555 --> 00:00:33,350 ale aj pre tvoje okolie. 13 00:00:44,672 --> 00:00:48,676 Tak veľmi to páchlo, že som vám zavolal v obave z najhoršieho. 14 00:00:48,710 --> 00:00:49,780 Je to zvláštne. 15 00:00:49,815 --> 00:00:51,748 Bolo to otvorené, keď som sem prišiel. 16 00:00:51,782 --> 00:00:54,199 Niekto musel byť v bani. 17 00:01:09,490 --> 00:01:12,562 Brána mala zabrániť turistom, aby sa sem nezatúlali 18 00:01:12,596 --> 00:01:15,358 a nestratili sa. 19 00:01:15,392 --> 00:01:17,222 Je to tu bludisko. 20 00:01:30,407 --> 00:01:32,858 Nikdy predtým som nebol v bani. 21 00:01:32,892 --> 00:01:33,824 Áno. 22 00:01:33,859 --> 00:01:35,619 Toto je stará vykopávka. 23 00:01:35,654 --> 00:01:42,661 Číňania, 60. roky 19. storočia. 24 00:01:45,836 --> 00:01:49,288 Odtiaľto si dávajte pozor, kam stúpate. 25 00:01:56,502 --> 00:01:57,676 Tu je to. 26 00:02:00,955 --> 00:02:02,301 Vidíte? 27 00:02:02,336 --> 00:02:03,923 Ach, ten smrad. 28 00:02:03,958 --> 00:02:05,546 Ach, áno. 29 00:02:06,823 --> 00:02:08,583 Hej. 30 00:02:08,618 --> 00:02:10,240 Pozrite sa na to. 31 00:02:10,275 --> 00:02:12,208 Áno. 32 00:02:12,242 --> 00:02:14,175 Pozrite sa, akoby to bolo praštené kladivom alebo niečím takým. 33 00:02:14,210 --> 00:02:15,314 A kľúč podľa vás chýba? 34 00:02:15,349 --> 00:02:17,316 Áno, z múzea. 35 00:02:25,393 --> 00:02:26,636 Mali by ste urobiť, čo treba, nie? 36 00:02:26,670 --> 00:02:29,190 Nechystáte sa tú visiacu zámku odstrihnúť? 37 00:02:29,225 --> 00:02:31,296 Nechajte to na mňa. 38 00:02:31,330 --> 00:02:32,297 Dva. 39 00:02:33,988 --> 00:02:34,954 Fíha. 40 00:02:34,989 --> 00:02:38,717 Trochu ťažké, čo? 41 00:02:38,751 --> 00:02:40,152 Tá reťaz je najslabšia ... 42 00:02:40,788 --> 00:02:41,823 ... v spoji. 43 00:02:57,874 --> 00:02:59,600 Ach, páni. 44 00:02:59,634 --> 00:03:02,396 Niet divu, prečo je to cítiť odtiaľto. 45 00:03:02,430 --> 00:03:04,432 Počkajte, čo sa ... čo sa tu stalo? 46 00:03:28,491 --> 00:03:29,561 Je to zrútené. 47 00:03:39,433 --> 00:03:40,468 Ježišikriste! 48 00:03:45,558 --> 00:03:50,558 POZORUHODNÉ MIESTO NA SMRŤ 49 00:04:09,842 --> 00:04:11,327 Anais. 50 00:04:11,361 --> 00:04:12,673 Rada ťa vidím. 51 00:04:12,707 --> 00:04:14,399 - Už je to nejaký čas. - Áno. 52 00:04:14,433 --> 00:04:16,124 Prepáč. 53 00:04:16,159 --> 00:04:19,473 Bola som ... zaneprázdnená v práci a myslela som si, že by sme potrebovali 54 00:04:19,507 --> 00:04:22,510 nejaký čas na prečistenie vzduchu. 55 00:04:22,545 --> 00:04:26,790 Dúfajme, že tri týždne boli viac než dosť času. 56 00:04:26,825 --> 00:04:29,483 Napadlo mi, že by sme sa mohli niekedy dohodnúť na večeri, 57 00:04:29,517 --> 00:04:31,381 alebo niečo podobné. 58 00:04:32,900 --> 00:04:34,315 Nuž, to znie skvele. 59 00:04:34,350 --> 00:04:36,490 Mohla by som nám to niekde zarezervovať. 60 00:04:36,524 --> 00:04:38,595 Áno, alebo ... alebo môžeš prísť do chaty. 61 00:04:38,630 --> 00:04:40,045 Môžem pre nás navariť. 62 00:04:40,079 --> 00:04:41,736 Ach, chata. 63 00:04:44,670 --> 00:04:46,569 Ach, áno, áno, samozrejme. 64 00:04:46,603 --> 00:04:47,811 Ja ... 65 00:04:47,846 --> 00:04:49,503 Ja ... pozriem sa na svoj rozvrh. 66 00:04:49,537 --> 00:04:51,884 Skvelé. 67 00:04:51,919 --> 00:04:56,372 Hej ... bol tam niekto za posledných pár mesiacov? 68 00:04:56,406 --> 00:04:57,407 Ach, nie, nechodievam tam. 69 00:04:57,442 --> 00:04:59,409 A Lynne tiež nie. 70 00:04:59,444 --> 00:05:00,893 Prečo? 71 00:05:00,928 --> 00:05:03,068 Ach, len tak. 72 00:05:03,102 --> 00:05:05,760 Je tam príjemne. 73 00:05:05,795 --> 00:05:09,074 Klavír je preč? 74 00:05:09,108 --> 00:05:10,386 Áno. 75 00:05:10,420 --> 00:05:12,491 Predala som ho. 76 00:05:12,526 --> 00:05:15,667 Príliš veľa spomienok, zlatko. 77 00:05:15,701 --> 00:05:17,531 Sú to aj moje spomienky. 78 00:05:18,842 --> 00:05:19,878 Prepáč. 79 00:05:22,536 --> 00:05:25,021 Jarrod? 80 00:05:25,055 --> 00:05:27,610 Dobre. 81 00:05:27,644 --> 00:05:28,956 Dobre, viete, čo máte robiť. 82 00:05:28,990 --> 00:05:29,957 Zabezpečte miesto činu. 83 00:05:29,991 --> 00:05:31,027 Pošlite mi polohu. 84 00:05:31,061 --> 00:05:32,684 Nech sa tam Simon so mnou stretne. 85 00:05:32,718 --> 00:05:34,444 Dovi. 86 00:05:34,479 --> 00:05:36,998 Hej, mami, vieš nájsť dátum, ktorý by ti vyhovoval 87 00:05:37,033 --> 00:05:38,655 - a ... a ja ti zavolám? - Áno, samozrejme. 88 00:05:38,690 --> 00:05:39,760 Prepáč. To je ... 89 00:05:39,794 --> 00:05:40,761 - To je práca. - To je v poriadku. 90 00:05:40,795 --> 00:05:41,831 Dám ti vedieť. 91 00:06:15,589 --> 00:06:18,108 Šachta je už dva týždne zatvorená kvôli dažďu. 92 00:06:18,143 --> 00:06:21,249 Prišiel som sa pozrieť, ako dobre vysychá a ... 93 00:06:21,284 --> 00:06:22,810 udrelo mi to do nosa. 94 00:06:22,844 --> 00:06:26,350 Takže normálne by ste sem pravidelne vodili turistov? 95 00:06:26,400 --> 00:06:27,608 Pár skupín denne, áno. 96 00:06:27,642 --> 00:06:29,119 Vodíme ich sem pešo z múzea. 97 00:06:29,154 --> 00:06:30,983 Tam sú tie výlety inzerované. 98 00:06:31,018 --> 00:06:32,502 A aj nejaké uzávery? 99 00:06:32,537 --> 00:06:33,745 Áno. 100 00:06:33,779 --> 00:06:35,160 Áno, ak by chcel niekto niekoho zavrieť, 101 00:06:35,194 --> 00:06:36,644 aby ho nebolo možné nájsť, 102 00:06:36,679 --> 00:06:38,025 vedel by, ktorú šachtu si vybrať. 103 00:06:38,059 --> 00:06:39,267 Vidíte? 104 00:06:39,302 --> 00:06:40,924 Čítam vám myšlienky. 105 00:06:40,959 --> 00:06:42,167 Mal by som byť detektív, čo? 106 00:06:42,201 --> 00:06:43,824 Áno, úplný Sherlock. 107 00:06:43,858 --> 00:06:45,515 Pátrací a záchranný tím dokončuje hodnotenie bezpečnosti 108 00:06:45,550 --> 00:06:47,137 a odstraňuje skaly. 109 00:06:47,172 --> 00:06:50,278 Kriminalisti sú stále v pohotovosti a všetko to zaznamenávajú. 110 00:06:50,313 --> 00:06:52,626 Môžete ma vziať do múzea, prosím? 111 00:06:52,660 --> 00:06:53,937 Áno, iste. 112 00:06:53,972 --> 00:06:57,700 Je to krátka prechádzka v praktickej obuvi. 113 00:06:57,734 --> 00:06:59,805 Hej, Anais, kriminalistom sa tiež podarilo 114 00:06:59,840 --> 00:07:01,289 pozrieť sa na ruku obete 115 00:07:01,324 --> 00:07:02,808 pred čakaním na bezpečnostnú previerku. 116 00:07:02,843 --> 00:07:04,707 Vyzerá to ako ligatúrne stopy na zápästí. 117 00:07:04,741 --> 00:07:07,295 Dobre, takže mohol byť zviazaný. 118 00:07:07,330 --> 00:07:10,229 Dobre, zavolajte mi, keď budú tie skaly odstránené. 119 00:07:10,264 --> 00:07:11,853 Jasné. 120 00:07:12,887 --> 00:07:15,821 A Simon, asi to nič nie je, 121 00:07:15,856 --> 00:07:18,652 ale ... zbaľte to a dajte to skontrolovať, dobre? 122 00:07:18,686 --> 00:07:19,963 Samozrejme. 123 00:07:19,998 --> 00:07:22,276 Krásny deň na prechádzku. 124 00:07:49,130 --> 00:07:51,995 Takže chýbajúci kľúč, nejaké nápady? 125 00:07:52,030 --> 00:07:52,996 Porazí ma. 126 00:07:53,031 --> 00:07:54,584 Nechal som ho v kancelárii. 127 00:07:54,619 --> 00:07:56,897 Ach, Janice, toto je detektívka. 128 00:07:56,931 --> 00:07:58,105 Janice to tu vedie. 129 00:07:58,243 --> 00:07:59,043 Dobrý deň. 130 00:07:59,140 --> 00:08:00,763 Kancelária je tadiaľto. 131 00:08:00,797 --> 00:08:02,565 Zaujímajú ju kľúče. 132 00:08:02,799 --> 00:08:04,180 Áno, sú zvyčajne zamknuté? 133 00:08:04,214 --> 00:08:05,353 Nie. 134 00:08:05,388 --> 00:08:06,700 Ale budova sa zamyká, 135 00:08:06,734 --> 00:08:08,633 keď tam nikto nie je. 136 00:08:08,667 --> 00:08:10,324 Ale je tu veľa dobrovoľníkov s prístupom, 137 00:08:10,358 --> 00:08:11,325 vrátane Martyna. 138 00:08:12,568 --> 00:08:14,259 Budem potrebovať alibi, že? 139 00:08:14,293 --> 00:08:16,917 Takže keď je múzeum otvorené, 140 00:08:16,951 --> 00:08:18,643 je zvyčajne niekto v kancelárii? 141 00:08:18,677 --> 00:08:20,645 Väčšinou, aj keď viete, ľudia sa potrebujú 142 00:08:20,679 --> 00:08:22,163 vycikať a dať si šálku čaju. 143 00:08:22,198 --> 00:08:23,233 Zvyčajne to nie je v tomto poradí. 144 00:08:24,787 --> 00:08:26,236 Nevadilo by mi dať si šálku čaju. 145 00:08:26,271 --> 00:08:27,755 Telo? 146 00:08:27,790 --> 00:08:29,205 Teda, do čerta. 147 00:08:29,239 --> 00:08:32,104 Áno, je to veľmi znepokojujúce, ja viem. 148 00:08:32,139 --> 00:08:35,970 Len pre upresnenie, takže vzhľadom na dážď a že kľúče 149 00:08:36,005 --> 00:08:38,386 od banskej štôlne sa nejaký čas nepoužívali, myslíte si, že je možné, 150 00:08:38,421 --> 00:08:40,388 že niekto mohol kľúče vziať 151 00:08:40,423 --> 00:08:42,598 bez toho, aby ste si to všimli a potom ich vrátiť? 152 00:08:42,632 --> 00:08:44,772 Nuž, keďže chýba jeden kľúč, pochybujem. 153 00:08:44,807 --> 00:08:45,842 Neviem. 154 00:08:45,877 --> 00:08:47,016 Je to možné. 155 00:08:48,051 --> 00:08:49,018 Kancelária je tu. 156 00:08:57,785 --> 00:08:59,200 Máte kamerový systém? 157 00:08:59,235 --> 00:09:01,099 Všade. 158 00:09:01,133 --> 00:09:02,721 Aj keď v skutočnosti v kancelárii nie. 159 00:09:02,756 --> 00:09:04,620 Dobre. 160 00:09:04,654 --> 00:09:06,622 Nuž ...budeme potrebovať prístup k záznamom z vašich kamier, aby sme vedeli, 161 00:09:06,656 --> 00:09:08,347 - ako dlho tam to telo bolo. - Dobre. 162 00:09:08,382 --> 00:09:10,418 Porozprávam sa so svojím kolegom technikom a uistím sa, že sú k dispozícii. 163 00:09:10,453 --> 00:09:12,041 Domnievam sa, že sa uchovávajú mesiac. 164 00:09:12,075 --> 00:09:13,111 Ach, skvelé. 165 00:09:13,145 --> 00:09:14,733 Potom by to malo byť užitočné. 166 00:09:14,768 --> 00:09:16,355 Nancy Drewová tu na nich čaká 167 00:09:16,390 --> 00:09:18,117 kým toho úbožiaka vykopú. 168 00:09:19,151 --> 00:09:21,326 Ach, drahá. 169 00:09:21,360 --> 00:09:23,293 Tak chcete sa tu poobzerať, 170 00:09:23,328 --> 00:09:24,363 kým budete čakať? 171 00:09:24,398 --> 00:09:25,827 Zistíte, že je to tu zaujímavé. 172 00:09:26,262 --> 00:09:30,369 Zlatá horúčka tu začala Jackom Tewom v roku 1862 173 00:09:30,004 --> 00:09:31,902 a celou Organizáciou Spojených národov baníkov ... 174 00:09:31,937 --> 00:09:34,008 anglických, írskych, čínskych, európskych ... 175 00:09:34,042 --> 00:09:35,837 Chcete si vyskúšať ryžovanie zlata? 176 00:09:35,872 --> 00:09:38,875 Ach, ďakujem, ale mala by som sa vrátiť. 177 00:09:38,909 --> 00:09:40,428 V určitom okamihu budeme mať ďalšie otázky, 178 00:09:40,463 --> 00:09:43,017 potom možno pôjdem vyskúšať ryžovanie zlata. 179 00:09:43,051 --> 00:09:44,467 To je pekný exponát. 180 00:09:44,501 --> 00:09:45,847 Ach, áno. 181 00:09:45,882 --> 00:09:47,366 Áno. 182 00:09:47,401 --> 00:09:49,023 Kde má kladivo? 183 00:09:49,057 --> 00:09:50,024 To som si nevšimla. 184 00:09:50,058 --> 00:09:51,405 Prekliate decká. 185 00:09:51,439 --> 00:09:53,648 Toto bude jeho tretí. 186 00:09:53,683 --> 00:09:56,410 O dôvod viac skontrolovať váš kamerový systém. 187 00:09:57,445 --> 00:09:58,446 Ďakujem, Martyn. 188 00:09:58,481 --> 00:09:59,654 Janice. 189 00:10:02,795 --> 00:10:03,762 Áno. 190 00:10:03,796 --> 00:10:04,797 Nie, ste dobre. 191 00:10:04,832 --> 00:10:06,282 Len pokračujte dole. 192 00:10:06,316 --> 00:10:07,938 Nemôžete to minúť. 193 00:10:07,973 --> 00:10:09,526 Dobre, ďakujem, Jarrod. 194 00:10:09,561 --> 00:10:13,392 Hej, kriminalisti sú hotoví, aj pátrací a záchranný tím. 195 00:10:13,427 --> 00:10:14,876 Áno, viem, Jarrod. 196 00:10:14,911 --> 00:10:16,775 Preto som povolila Anais, aby šla dnu. 197 00:10:16,809 --> 00:10:18,984 Tak nech sa jej darí. 198 00:10:19,018 --> 00:10:20,744 Potrebujem trochu čerstvého vzduchu, ak vám to nevadí. 199 00:10:36,484 --> 00:10:38,762 Našiel som túto lampu vedľa neho, pod skalami. 200 00:10:42,904 --> 00:10:44,975 Vypínač je vo vypnutej polohe. 201 00:10:48,565 --> 00:10:51,430 Nie, nie, nie, nie, nie! 202 00:10:51,465 --> 00:10:52,431 Kurva! 203 00:10:54,330 --> 00:10:55,365 Batéria je vybitá. 204 00:10:55,400 --> 00:10:57,022 Skúsil som to. 205 00:10:57,056 --> 00:10:58,023 Cez to vrecko? 206 00:10:58,057 --> 00:11:00,405 Áno, cez to vrecko. 207 00:11:00,439 --> 00:11:02,890 Prepáčte. 208 00:11:02,924 --> 00:11:05,133 Lopata, bola posunutá? 209 00:11:05,168 --> 00:11:08,033 Nechali ju čo najbližšie k jej polohe. 210 00:11:08,067 --> 00:11:10,346 Zaznamenali jej polohu aj pred a po. 211 00:11:10,380 --> 00:11:11,899 Vyzerá to tak, že ju pustil, 212 00:11:11,933 --> 00:11:14,522 keď padali kamene. 213 00:11:21,909 --> 00:11:24,049 Ale vyzerá to tak, že sa snažil prekopať cestu von, 214 00:11:24,083 --> 00:11:27,466 dostať sa k tej vetracej šachte. 215 00:11:28,605 --> 00:11:31,953 Mali sme šťastie, že sme ho našli. 216 00:11:31,988 --> 00:11:34,024 Prúd vzduchu zo šachty je to, čo vyfúklo 217 00:11:34,059 --> 00:11:35,543 ten zápach von do tunela. 218 00:11:39,858 --> 00:11:42,964 Ryžovacia lopata, na nej nejaké čínske znaky. 219 00:11:42,999 --> 00:11:45,070 Porozprávajte sa s kriminalistami, zistite, 220 00:11:45,104 --> 00:11:47,106 či môžu poslať fotografiu do múzea, získať približný dátum. 221 00:11:47,141 --> 00:11:48,349 Žiadny problém. 222 00:11:48,384 --> 00:11:50,627 Vyzerá dosť staro. 223 00:11:50,662 --> 00:11:53,768 Áno, ale pozrite. 224 00:11:53,803 --> 00:11:57,047 Myslím, že zistíme, že práve to urobilo tie značky na visiacom zámku 225 00:11:57,082 --> 00:11:58,946 a na reťazi na bráne. 226 00:11:58,980 --> 00:12:00,637 Predtým, ako sa pokúsil vykopať cestu von, 227 00:12:00,672 --> 00:12:02,363 skúsil rozbiť zámok. 228 00:12:04,192 --> 00:12:07,956 Áno, máme tu aj jeho košeľu a bundu, klobúk a fľašu s vodou. 229 00:12:08,024 --> 00:12:09,163 A oblečenie bolo takéto? 230 00:12:09,197 --> 00:12:10,164 Čisté? 231 00:12:10,198 --> 00:12:11,441 Áno. 232 00:12:11,476 --> 00:12:12,856 Áno, ešte som sa toho nedotkol. 233 00:12:12,891 --> 00:12:14,824 Myslím, že to bola veľmi ťažká práca. 234 00:12:14,858 --> 00:12:15,963 Vyzlečený do pása. 235 00:12:15,997 --> 00:12:17,033 Bol čistotný. 236 00:12:19,829 --> 00:12:21,658 Uvidíme, či sa nám ho podarí identifikovať. 237 00:12:42,438 --> 00:12:44,509 Volá sa Sean Connery. 238 00:12:44,543 --> 00:12:45,682 To si robíš srandu. 239 00:12:45,717 --> 00:12:47,443 Možno to boli jeho rodičia. 240 00:12:47,477 --> 00:12:50,238 Vodičský preukaz je zaregistrovaný na adresu Westport. 241 00:12:50,273 --> 00:12:52,931 Myslíme si, že tú lopatu si priniesol so sebou. 242 00:12:52,965 --> 00:12:55,416 Martyn Furnley, dobrovoľník, ktorý robí prehliadky, hovorí, 243 00:12:55,451 --> 00:12:57,666 že v tom tuneli nebolo vystavené žiadne ručné náradie. 244 00:12:57,743 --> 00:12:59,109 Zaujímalo by ma, odkiaľ ju potom vzal. 245 00:12:59,144 --> 00:13:00,559 To je dobrá otázka. 246 00:13:00,594 --> 00:13:02,009 Janice z múzea povedala, že pochádza 247 00:13:02,043 --> 00:13:05,046 z polovice až konca 19. storočia. 248 00:13:05,081 --> 00:13:07,635 Nuž, to je ... tisíc deväťsto ... 249 00:13:07,670 --> 00:13:10,811 Od 1850 do 1900, Jarrod. 250 00:13:10,845 --> 00:13:13,986 To bolo predtým, ako som sa narodil, čo? 251 00:13:14,021 --> 00:13:16,713 Na mieste činu bola aj plechovka od cigariet. 252 00:13:16,748 --> 00:13:18,508 Čo bolo vo vnútri? 253 00:13:18,543 --> 00:13:19,889 Veľmi jemné zrnká niečoho, čo vyzerá ako zlato, 254 00:13:19,923 --> 00:13:21,477 asi pol unce. 255 00:13:21,511 --> 00:13:22,892 Pre istotu si dávame otestovať vzorku. 256 00:13:22,926 --> 00:13:24,721 Preverili sme aj nejaké práce v okolí mesta. 257 00:13:24,756 --> 00:13:26,205 Mám pár potvrdených pozorovaní. 258 00:13:26,240 --> 00:13:27,828 Čiapka, ktorú mal na sebe, bola výrazná. 259 00:13:27,862 --> 00:13:29,208 Pred pár dňami ho videli 260 00:13:29,243 --> 00:13:31,107 v spoločnosti iného muža. 261 00:13:31,141 --> 00:13:32,798 Zrejme sa zdržiaval niekde v okolí. 262 00:13:32,833 --> 00:13:34,938 Skúšali sme hotel, aj motely, ale nič. 263 00:13:34,973 --> 00:13:35,939 Dovolenkové prenájmy? 264 00:13:35,974 --> 00:13:37,113 To je ďalšia práca. 265 00:13:37,147 --> 00:13:38,770 - Vy a Jarrod, pustíte sa do toho? - Ideme na to. 266 00:13:38,804 --> 00:13:39,806 Výborne. 267 00:13:40,841 --> 00:13:42,290 A asi by sme mali sledovať aj jeho domácu adresu. 268 00:13:41,925 --> 00:13:43,547 Áno, dobre. pustím sa do toho. 269 00:13:43,582 --> 00:13:45,066 Ďakujem, šéfka. 270 00:13:45,101 --> 00:13:46,757 A medzitým sme zväčšili fotku 271 00:13:46,792 --> 00:13:48,276 z jeho vodičského preukazu. 272 00:13:48,311 --> 00:13:49,795 Zverejníme ju po meste. 273 00:13:49,829 --> 00:13:52,487 A Ihaka bude dnes večer pitvať, takže sa zúčastním. 274 00:13:52,522 --> 00:13:54,144 Ja tiež. 275 00:13:54,179 --> 00:13:56,595 Nie, potrebujem, aby ste posúrili výsledky testov toho zlata. 276 00:13:56,629 --> 00:13:59,322 A sledujte všetko, čo šéfka dostane z Westportu. 277 00:13:59,356 --> 00:14:02,083 Chcem vedieť, kto je jeho kamoš a kde. 278 00:14:02,118 --> 00:14:03,602 - Dobre. - Dobre, dobre. 279 00:14:03,636 --> 00:14:04,821 Ach, hej, mimochodom, 280 00:14:04,855 --> 00:14:06,432 to plastikové vrecko som už poslal na testovanie 281 00:14:06,467 --> 00:14:07,571 s ostatnými vecami z miesta činu. 282 00:14:07,606 --> 00:14:08,572 Ach, skvelé. 283 00:14:08,607 --> 00:14:10,160 Aké plastikové vrecko? 284 00:14:10,195 --> 00:14:12,369 Len niečo, čo som zbadala na zemi 285 00:14:12,404 --> 00:14:14,440 pred baňou, asi to spolu nesúvisí, 286 00:14:14,475 --> 00:14:15,890 odhodili to turisti alebo čo, 287 00:14:15,924 --> 00:14:17,926 ale za pozretie to stojí. 288 00:14:17,961 --> 00:14:18,927 Dobre. 289 00:14:35,501 --> 00:14:36,467 Ahoj. 290 00:14:37,986 --> 00:14:39,988 Večera? 291 00:14:40,023 --> 00:14:41,472 Večera ... obed. 292 00:14:41,507 --> 00:14:42,646 Obed a večera. 293 00:14:42,680 --> 00:14:43,647 Prepáč. 294 00:14:43,681 --> 00:14:45,028 Mal som náročný deň. 295 00:14:45,062 --> 00:14:46,443 A potom sa objavil náš zlatokop, 296 00:14:46,477 --> 00:14:48,134 napadlo mi, že si teraz dám niečo na jedenie. 297 00:14:48,169 --> 00:14:49,170 Prepáč. 298 00:14:49,204 --> 00:14:50,378 Chceš si zahryznúť? 299 00:14:50,412 --> 00:14:51,379 Ach, nie. 300 00:14:51,413 --> 00:14:52,656 Ďakujem. 301 00:14:52,690 --> 00:14:55,314 Sezamové semienka, zuby, fuj, nič pre mňa. 302 00:14:55,348 --> 00:14:57,730 A ... len aby bolo jasné, 303 00:14:57,764 --> 00:14:59,559 našli ho v zlatej bani. 304 00:14:59,594 --> 00:15:01,423 Ale som si celkom istá, že je to turista a nie baník. 305 00:15:01,458 --> 00:15:02,597 Dobre. Beriem na vedomie. 306 00:15:02,631 --> 00:15:03,598 Ďakujem. 307 00:15:03,632 --> 00:15:04,771 Ďakujem. 308 00:15:04,806 --> 00:15:06,325 Vyhni sa tiež sezamovým semienkam, 309 00:15:06,359 --> 00:15:07,567 keď sa pred tebou snažím vyzerať v pohode. 310 00:15:14,816 --> 00:15:17,405 Páčia sa ti? 311 00:15:17,439 --> 00:15:18,958 Ach, áno. 312 00:15:18,993 --> 00:15:21,202 Ale ja ich len ťažko udržím pri živote. 313 00:15:21,236 --> 00:15:23,790 Vieš, sukulenty je vlastne celkom jednoduché pestovať. 314 00:15:23,825 --> 00:15:26,172 Oni ... zvyknú ti povedať, keď si zašla 315 00:15:26,207 --> 00:15:27,173 trochu priďaleko, vieš? 316 00:15:27,208 --> 00:15:29,037 Slnko alebo voda. 317 00:15:29,072 --> 00:15:32,006 Napríklad ... listy tohto vyzerajú trochu tmavé. 318 00:15:32,040 --> 00:15:34,456 Myslím, že ho musím dať von na slnko. 319 00:15:34,491 --> 00:15:36,803 Prepáč, kamoš. 320 00:15:36,838 --> 00:15:39,220 Vyriešim ťa neskôr. 321 00:15:39,254 --> 00:15:44,225 Hej ... len som rozmýšľal ... 322 00:15:44,259 --> 00:15:46,261 keby sme ... zašli na večeru, 323 00:15:46,296 --> 00:15:48,505 vieš, na pizzu namiesto hamburgerov? 324 00:15:49,540 --> 00:15:50,866 Pizza je dobrá. 325 00:15:50,901 --> 00:15:53,061 Nezvykne mať semená, takže to je dobrý začiatok. 326 00:15:53,096 --> 00:15:54,304 Dobre, super. 327 00:15:54,338 --> 00:15:56,616 Pochopiteľne po vyšetrovaní. 328 00:15:56,651 --> 00:15:59,412 Nuž, po tom, čo sa vyšetrovanie zvrhne na týždne. 329 00:15:59,447 --> 00:16:00,655 Tak čo robíš zajtra večer? 330 00:16:00,689 --> 00:16:01,725 - Si voľný? - Áno. 331 00:16:01,759 --> 00:16:03,278 Áno, som. 332 00:16:03,313 --> 00:16:05,073 Pokúsim sa príliš nehovoriť o práci. 333 00:16:05,108 --> 00:16:06,626 Ja sa pokúsim príliš nehovoriť o svojich rastlinách. 334 00:16:06,661 --> 00:16:10,009 Jasné. 335 00:16:10,044 --> 00:16:11,079 Môžeme? 336 00:16:11,114 --> 00:16:12,322 Jasné. 337 00:16:12,356 --> 00:16:14,427 Vydrhnem sa, oblečiem sa a potom 338 00:16:14,462 --> 00:16:17,361 uvidíme, čo nám ten chudák povie, dobre? 339 00:16:22,297 --> 00:16:25,645 Dobre. 340 00:16:25,680 --> 00:16:28,200 Dobre, Anjali. 341 00:16:28,234 --> 00:16:31,513 Všetky častice sú z rán odstránené na porovnanie, 342 00:16:31,548 --> 00:16:32,756 takže sa už môžete pripraviť na interné vyšetrenia. 343 00:16:32,790 --> 00:16:33,757 Ďakujem. 344 00:16:33,791 --> 00:16:35,310 Doktor. 345 00:16:35,345 --> 00:16:38,348 Dobre. 346 00:16:38,382 --> 00:16:41,592 Dobre, externé vyšetrenie je celkom jednoduché. 347 00:16:41,627 --> 00:16:44,319 Na zápästí sú ligatúrne stopy, takže bol zviazaný. 348 00:16:44,354 --> 00:16:46,666 A v určitom okamihu sa snažil oslobodiť. 349 00:16:46,701 --> 00:16:47,667 A podarilo sa mu to. 350 00:16:48,324 --> 00:16:50,050 A čo tie pľuzgiere na pravej ruke? 351 00:16:50,085 --> 00:16:53,259 Vzhľadom na atypickú manuálnu prácu, takže niečo ako ... 352 00:16:53,294 --> 00:16:55,296 ako kopanie. 353 00:16:55,330 --> 00:16:58,609 Má tiež rozsiahle modriny a odreniny 354 00:16:58,644 --> 00:17:01,164 a pomliaždené zranenia na rebrách a panve. 355 00:17:01,198 --> 00:17:02,820 Od dopadu skál. 356 00:17:02,855 --> 00:17:04,822 Čo myslíš, ako dlho tam bol? 357 00:17:04,857 --> 00:17:07,549 Nuž, vzhľadom na stupeň degenerácie 358 00:17:07,584 --> 00:17:09,655 by som povedal, že minimálne týždeň. 359 00:17:09,689 --> 00:17:12,416 Ale je ťažké byť naozaj presný, kým neurobím interné vyšetrenia. 360 00:17:12,451 --> 00:17:15,708 Mal veľké bolesti, spojené najmä s panvou a rebrami. 361 00:17:15,833 --> 00:17:19,354 Ale pád skál ho nezabil. 362 00:17:19,389 --> 00:17:23,600 Pravé rameno a ruku má poriadne obhryzené od hlodavcov. 363 00:17:25,912 --> 00:17:28,398 A nepravidelný vzor uhryznutia naznačuje, 364 00:17:28,432 --> 00:17:31,402 že v tom čase ešte žil. 365 00:17:32,436 --> 00:17:33,541 Strašné. 366 00:17:33,575 --> 00:17:34,645 Áno. 367 00:17:34,680 --> 00:17:38,132 Áno, hrozné. 368 00:17:38,166 --> 00:17:39,926 Ako sme na tom, Anjali? 369 00:17:39,961 --> 00:17:43,792 Takmer pripravení. 370 00:17:43,827 --> 00:17:45,691 Perfektné. 371 00:17:45,725 --> 00:17:48,521 Ešte raz ďakujem. 372 00:17:48,556 --> 00:17:51,352 Dobre, uvidíme, čo nám ešte prezradí. 373 00:17:51,386 --> 00:17:52,767 Eukalyptus? 374 00:17:52,801 --> 00:17:55,218 Je tu pomerne dosť nahromadeného plynu. 375 00:17:55,252 --> 00:17:56,702 Nie, ďakujem, Anjali. 376 00:17:56,736 --> 00:17:58,635 Aj pachy nám môžu niečo prezradiť. 377 00:17:58,669 --> 00:17:59,739 Je tak? 378 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 Dobre. 379 00:18:05,435 --> 00:18:10,578 Rez v tvare Y o 19:23. 380 00:18:10,612 --> 00:18:11,820 Dobre. 381 00:18:37,915 --> 00:18:39,676 Nie, nie, nie, nie. 382 00:18:57,038 --> 00:18:58,488 Poslúchaj. 383 00:19:14,780 --> 00:19:15,850 Simon? 384 00:19:15,884 --> 00:19:16,851 Dobrá správa. 385 00:19:16,885 --> 00:19:18,301 Aká? 386 00:19:18,335 --> 00:19:21,580 Nový kávovar je oveľa lepší. 387 00:19:21,614 --> 00:19:23,651 Teraz sa budem musieť naučiť napeniť mlieko. 388 00:19:23,685 --> 00:19:25,515 Volali ste mi preto? 389 00:19:25,549 --> 00:19:29,208 A ... to zlato v tej plechovke je určite zlato. 390 00:19:29,243 --> 00:19:30,192 Dobre. 391 00:19:30,227 --> 00:19:32,384 Niečo z Westportu o priateľovi našej obete? 392 00:19:32,418 --> 00:19:33,868 Nie, ešte nie. 393 00:19:33,902 --> 00:19:35,628 Ale dostali sme jednu odpoveď z plagátov. 394 00:19:35,663 --> 00:19:36,629 Kedy? 395 00:19:36,664 --> 00:19:37,575 Včera večer. 396 00:19:37,610 --> 00:19:39,356 A kým začnete, bolo už neskoro. 397 00:19:39,391 --> 00:19:40,737 Boli ste na pitve. 398 00:19:40,771 --> 00:19:42,063 Dobre? 399 00:19:42,097 --> 00:19:44,948 Volajúca prenajala svoj dovolenkový dom Connerymu. 400 00:19:44,982 --> 00:19:46,536 Kirsten Raynorová. 401 00:19:46,570 --> 00:19:48,365 Povedal som, že sa dnes ráno zastavím u nej práci. 402 00:19:48,400 --> 00:19:49,484 Najprv brífing. 403 00:19:49,518 --> 00:19:52,542 Pitva bola prinajmenšom zaujímavá. 404 00:19:58,755 --> 00:20:00,377 Poď, moja. 405 00:20:00,412 --> 00:20:02,655 Ty to zvládneš. 406 00:20:07,833 --> 00:20:08,868 Áno! 407 00:20:12,838 --> 00:20:16,842 Takže v určitom okamihu sa pán Connery boril 408 00:20:16,876 --> 00:20:20,328 s obmedzeniami okolo zápästia. 409 00:20:20,363 --> 00:20:22,917 Zdá sa, že vlákna pochádzajú z koženej šnúrky. 410 00:20:22,951 --> 00:20:24,781 Ale na mieste činu sme nič nenašli. 411 00:20:24,815 --> 00:20:27,749 A kožu by bolo aj tak takmer nemožné roztrhnúť. 412 00:20:27,784 --> 00:20:30,338 Možno pomocou čepele lopaty? 413 00:20:30,373 --> 00:20:32,340 Možno. 414 00:20:32,375 --> 00:20:35,585 Ale ako upozornil Simon, na mieste činu sa nič nenašlo. 415 00:20:35,619 --> 00:20:39,451 Pán Connery bol uväznený a rozdrvený pádom skál, 416 00:20:39,485 --> 00:20:41,349 ale nezomrel hneď. 417 00:20:41,384 --> 00:20:44,594 Zomrel na vnútorné krvácanie a nedostatok jedla a vody. 418 00:20:44,628 --> 00:20:47,942 Bola tam fľaša s vodou, 419 00:20:47,976 --> 00:20:50,841 na ktorú nemohol dosiahnuť, keď ho zavalilo. 420 00:20:50,876 --> 00:20:52,636 Dobre, iste. 421 00:20:52,671 --> 00:20:55,984 Čo je naozaj zaujímavé je to, 422 00:20:56,019 --> 00:20:57,848 čo odhalilo interné vyšetrenie. 423 00:20:57,883 --> 00:21:00,989 Fíha, to je zaujímavé. 424 00:21:01,024 --> 00:21:02,577 Jeho žalúdok bol prázdny, 425 00:21:02,612 --> 00:21:04,441 Bol hladný ešte skôr, 426 00:21:04,476 --> 00:21:05,960 ako ho uväznili skaly. 427 00:21:05,994 --> 00:21:07,927 Ale už nejaký čas predtým trpel masívnou infekciou 428 00:21:07,962 --> 00:21:13,726 dolného vnútorného ústrojenstva. 429 00:21:13,761 --> 00:21:14,727 Dobre. 430 00:21:14,762 --> 00:21:16,073 To je fascinujúce. 431 00:21:16,108 --> 00:21:17,972 Ale stále neviem, ako súvisia 432 00:21:18,006 --> 00:21:20,526 stravovacie problémy obete s prípadom. 433 00:21:20,561 --> 00:21:22,010 Teda, čo to tu máme? 434 00:21:22,045 --> 00:21:23,357 Máme tu nehodu? 435 00:21:23,391 --> 00:21:24,461 Vraždu? 436 00:21:24,496 --> 00:21:26,670 Máme tu rébus. 437 00:21:26,705 --> 00:21:28,672 Odtlačky a technická analýza sú už hotové? 438 00:21:28,707 --> 00:21:30,778 Zhromaždené, zaznamenané a označené. 439 00:21:30,812 --> 00:21:33,746 Áno, sú tu odtlačky, ale ... nič, čo by nejako pomohlo. 440 00:21:33,781 --> 00:21:37,017 Nuž, uvidíme, či nájdeme iný druh zhody. 441 00:21:40,615 --> 00:21:41,996 Dobrý Pane. 442 00:21:45,482 --> 00:21:46,863 Kľúč. 443 00:21:46,897 --> 00:21:49,383 Vďaka žalúdočným kyselinám na ňom nie sú žiadne odtlačky. 444 00:21:49,417 --> 00:21:50,990 Ale ak mám pravdu, 445 00:21:56,115 --> 00:21:59,911 všetko, čo musíme urobiť, je zistiť, ako sa dostal do tej bane, 446 00:21:59,946 --> 00:22:03,431 ako sa dostal ku kľúču a prečo ho prehltol 447 00:22:03,466 --> 00:22:04,536 namiesto toho, aby sa dostal von. 448 00:22:09,278 --> 00:22:12,488 Takže pán Connery býval vo vašom mestskom dome niekoľko dní? 449 00:22:12,522 --> 00:22:14,421 Áno, prenajímam dovolenkový dom. 450 00:22:14,455 --> 00:22:16,526 Ale myslím, že z bytu toho veľa nedostanete. 451 00:22:16,561 --> 00:22:18,287 Obávam sa, že som ho dôkladne vyčistila. 452 00:22:18,321 --> 00:22:21,221 Mám ďalšiu rezerváciu. 453 00:22:21,255 --> 00:22:22,325 Dobre, žiadny problém. 454 00:22:22,360 --> 00:22:25,984 Takže milý, tichý, hanblivý chlap? 455 00:22:26,019 --> 00:22:27,779 Nič iné si o pánovi Connerym nepamätáte? 456 00:22:27,813 --> 00:22:29,608 Vlastne ani nie. 457 00:22:29,643 --> 00:22:31,645 Takmer som ho nevidela okrem toho, keď sa s ním stretla s kľúčom. 458 00:22:31,679 --> 00:22:32,818 A hovoríte, že mal dve tašky? 459 00:22:32,853 --> 00:22:35,787 Áno, svoju a jeho brata. 460 00:22:35,821 --> 00:22:37,375 A nevideli ste ho, však? 461 00:22:37,409 --> 00:22:38,701 Nie. 462 00:22:38,935 --> 00:22:40,841 Bol v meste skôr, zháňal zásoby. 463 00:22:41,275 --> 00:22:43,519 Neskôr som ho videla s nákupnými taškami. 464 00:22:43,553 --> 00:22:46,625 Ale niesol takú dlhú škatuľu cez rameno 465 00:22:46,660 --> 00:22:47,799 a nevidela som mu do tváre. 466 00:22:47,833 --> 00:22:49,628 Dlhú škatuľu. 467 00:22:49,663 --> 00:22:53,598 Bolo to ploché, meter a pol, asi takto široké? 468 00:22:53,632 --> 00:22:55,427 Áno. 469 00:22:55,462 --> 00:22:56,842 Dobre ... a kedy odišli? 470 00:22:56,877 --> 00:22:59,638 Bolo to pred vyše týždňom, v utorok. 471 00:22:59,673 --> 00:23:02,331 A jeho brata ste stále poriadne nevideli? 472 00:23:02,365 --> 00:23:04,540 Nie, aj keď som jedného z nich 473 00:23:04,574 --> 00:23:08,026 v jedno ráno videla robiť nejaké bojové umenia. 474 00:23:08,061 --> 00:23:09,372 Vyzeralo to dosť intenzívne. 475 00:23:09,407 --> 00:23:10,373 Dobre. 476 00:23:10,408 --> 00:23:11,443 Necháme vás pokračovať. 477 00:23:11,478 --> 00:23:12,444 Ďakujeme, Kirsten. 478 00:23:12,479 --> 00:23:15,102 Boli ste veľmi nápomocná. 479 00:23:15,137 --> 00:23:16,552 Neviem nič o "veľmi nápomocná." 480 00:23:16,586 --> 00:23:18,726 Nuž, zistili sme, že má brata. 481 00:23:18,761 --> 00:23:20,211 A čo tá škatuľa? 482 00:23:20,245 --> 00:23:21,350 Ako ste na to do čerta prišli? 483 00:23:21,384 --> 00:23:22,214 Neviem. 484 00:23:22,248 --> 00:23:24,663 Napadlo mi, že si možno priniesli so sebou tú ryžovaciu lopatu. 485 00:23:24,698 --> 00:23:26,734 Rodinné dedičstvo alebo čo? 486 00:23:26,769 --> 00:23:28,736 Máme dovolené robiť kvalifikované odhady, Simon. 487 00:23:30,324 --> 00:23:31,705 Hoci tie čínske ideogramy sú zvláštne 488 00:23:34,432 --> 00:23:37,193 Detektív Delaney. 489 00:23:37,228 --> 00:23:38,160 Áno, šéfka. 490 00:23:38,194 --> 00:23:39,161 Viem, že viete. 491 00:23:39,195 --> 00:23:40,610 Dostali ste ... 492 00:23:40,645 --> 00:23:41,611 Dobre, skvelé. 493 00:23:41,646 --> 00:23:43,112 Ďakujem. Poviem jej to. 494 00:23:44,269 --> 00:23:45,788 Veľmi sa hnevá, keď uvádzam svoju hodnosť. 495 00:23:45,822 --> 00:23:47,617 Bože, vy ju rád vytáčate. 496 00:23:48,929 --> 00:23:50,482 A? 497 00:23:50,517 --> 00:23:51,863 Ach, prišla na bratove meno 498 00:23:51,897 --> 00:23:53,658 zo zoznamu voličov vo Westporte. 499 00:23:53,692 --> 00:23:54,797 To bolo rýchle. 500 00:23:54,831 --> 00:23:56,247 Michael Connery. 501 00:23:56,281 --> 00:23:57,711 Dobre. 502 00:23:57,745 --> 00:23:59,353 Nuž, dajme teda menu tvár, dobre, detektív? 503 00:24:08,673 --> 00:24:10,709 Dobrý deň ešte raz. 504 00:24:10,744 --> 00:24:12,608 Chystáte sa ho vrátiť do práce, pán Fernleigh? 505 00:24:12,642 --> 00:24:17,129 Ach, jasné, nuž, nemôžeme mať kováča bez kladiva, nie? 506 00:24:18,338 --> 00:24:19,304 Hej, no tak, Scoop. 507 00:24:19,339 --> 00:24:21,099 Viete to lepšie. 508 00:24:20,734 --> 00:24:22,376 Počul som, že máme zaznamenanú ďalšiu vraždu. 509 00:24:22,411 --> 00:24:23,584 Nemôžete to zverejniť, Scoop. 510 00:24:23,619 --> 00:24:24,654 - A ak to urobíte ... - Ach, no tak. 511 00:24:24,689 --> 00:24:25,931 Dajte mi prvý záber. 512 00:24:25,966 --> 00:24:27,381 Miestna tlač. 513 00:24:27,416 --> 00:24:28,865 Miestny klebetník. 514 00:24:28,900 --> 00:24:31,109 Múzeum takúto priťažujúcu okolnosť nepotrebuje 515 00:24:31,144 --> 00:24:32,731 a ani ja, Scoop. 516 00:24:32,766 --> 00:24:34,733 Takže na tú fotku môžeš zabudnúť a jednoducho vypadni! 517 00:24:38,496 --> 00:24:40,325 Ach, Janice má pre vás prekvapenie. 518 00:24:47,643 --> 00:24:49,472 Zoradili sme časozberné záznamy 519 00:24:49,507 --> 00:24:50,922 za dni, ktoré ste spomenuli. 520 00:24:50,956 --> 00:24:52,475 Uvidíme, či toho chlapíka nájdeme na tvojich plagátoch. 521 00:24:52,510 --> 00:24:53,683 Áno a ... 522 00:24:53,718 --> 00:24:54,684 Bob je tvoj strýko. 523 00:24:54,719 --> 00:24:57,273 A tu to máme. 524 00:24:57,308 --> 00:24:59,172 To je Sean. 525 00:24:59,206 --> 00:25:01,622 A to musí byť jeho brat. 526 00:25:01,657 --> 00:25:04,315 Ach, zaujímalo by ma, čo sa stalo so Seanovým telefónom. 527 00:25:04,349 --> 00:25:05,937 Má charakteristické puzdro. 528 00:25:11,770 --> 00:25:14,187 Nie je tam veľa bratskej lásky. 529 00:25:14,221 --> 00:25:17,914 Nuž, nemusíte byť detektív, aby ste to videli. 530 00:25:17,949 --> 00:25:20,538 Tu to máte, ďalší prekliaty Connery. 531 00:25:20,572 --> 00:25:24,714 Tá rodina má problémy už od čias zlatej horúčky. 532 00:25:24,749 --> 00:25:27,890 Ako ... ako sa to volal, Martyn? 533 00:25:27,924 --> 00:25:29,547 Liam. 534 00:25:29,581 --> 00:25:31,618 Ach, to je ďalšia fascinujúca záhada vraždy. 535 00:25:31,652 --> 00:25:32,688 Prosím? 536 00:25:32,722 --> 00:25:34,414 Je to miestny mýtus. 537 00:25:34,448 --> 00:25:36,174 Liam Connery bol baník, ktorý ... 538 00:25:36,209 --> 00:25:38,245 Koncom 60. rokov 19. storočia bol zavraždený. 539 00:25:38,280 --> 00:25:39,729 Možno zavraždený. 540 00:25:39,764 --> 00:25:42,456 Zabitý v spore o An Charraig Mhor. 541 00:25:42,491 --> 00:25:43,561 Je to gaelčina. 542 00:25:43,595 --> 00:25:45,563 Znamená to ... "Veľká skala." 543 00:25:45,597 --> 00:25:46,840 Bol to zlatý nuget. 544 00:25:50,395 --> 00:25:52,535 Toto je len replika, samozrejme. 545 00:25:52,570 --> 00:25:53,985 Pôsobivé. 546 00:25:54,019 --> 00:25:55,642 Pre niečo opravdivé by sa oplatilo zabíjať? 547 00:25:55,676 --> 00:25:57,022 Údajne. 548 00:25:57,057 --> 00:25:59,473 História je len to, čo hovoríme. 549 00:25:59,508 --> 00:26:01,717 V tomto prípade smutná. 550 00:26:01,751 --> 00:26:04,478 Liamova manželka a deti boli na ceste z Írska, 551 00:26:04,513 --> 00:26:05,790 keď ho zabili. 552 00:26:05,824 --> 00:26:07,619 Nezostalo im nič. 553 00:26:07,654 --> 00:26:10,415 Liam je pochovaný na cintoríne. 554 00:26:30,470 --> 00:26:34,818 Janice povedala, že je to niekde tam. 555 00:26:34,922 --> 00:26:37,615 Prepáčte, nebudem dlho. 556 00:26:37,649 --> 00:26:38,616 To isté. 557 00:26:39,720 --> 00:26:40,687 Mama. 558 00:26:40,721 --> 00:26:41,688 Detektív Delaney. 559 00:26:41,722 --> 00:26:43,517 Ahoj, zlatko. 560 00:26:43,552 --> 00:26:45,968 Počuj, naozaj mi prepáč, že sa ti ozývam tak neskoro, 561 00:26:46,002 --> 00:26:48,660 ale môj týždeň bol celkom plný. 562 00:26:48,695 --> 00:26:51,525 Ale dnes večer by som mohla prísť na večeru, ak ti to bude vyhovovať. 563 00:26:51,560 --> 00:26:53,251 Áno, skvelé. 564 00:26:53,286 --> 00:26:54,839 To znie ... Do riti. 565 00:26:54,873 --> 00:26:55,909 Prepáč, mami. 566 00:26:55,943 --> 00:26:56,910 Dnes večer niečo mám. 567 00:26:56,944 --> 00:26:57,911 Nie, nie, nie. 568 00:26:57,945 --> 00:26:59,050 To je v poriadku. 569 00:26:59,084 --> 00:27:00,431 Práca? 570 00:27:00,465 --> 00:27:01,846 Je to ... vlastne to nie je práca. 571 00:27:01,880 --> 00:27:04,642 Je to rande, myslím. 572 00:27:04,676 --> 00:27:06,402 Ach, rande. 573 00:27:06,437 --> 00:27:08,577 Niekto koho poznám? 574 00:27:08,611 --> 00:27:10,475 Nie, myslím, že nie. 575 00:27:11,649 --> 00:27:12,615 Ach, dobre. 576 00:27:12,650 --> 00:27:14,445 To je v poriadku. 577 00:27:14,479 --> 00:27:15,998 Aj tak musím na zajtra zorganizovať neskoré raňajky. 578 00:27:16,032 --> 00:27:17,448 Ach, skvelé. Dobre. 579 00:27:17,482 --> 00:27:18,863 Uži si rande 580 00:27:18,897 --> 00:27:21,314 A ... urobíme to inokedy. 581 00:27:21,348 --> 00:27:22,418 Dobre. Urobíme. 582 00:27:22,453 --> 00:27:23,419 Ďakujem, mami. 583 00:27:23,454 --> 00:27:24,593 Maj sa. 584 00:27:24,627 --> 00:27:25,594 Našiel som to. 585 00:27:25,628 --> 00:27:27,043 Tu. 586 00:27:27,078 --> 00:27:29,045 Priamo tu. 587 00:27:37,847 --> 00:27:38,952 Je to Martyn? 588 00:27:49,411 --> 00:27:51,413 To bolo laboratórium, kvôli tomu plastikovému vrecku. 589 00:27:51,447 --> 00:27:53,863 Stopy metamfetamínu. 590 00:27:53,898 --> 00:27:55,589 Dobre, dobre. 591 00:27:55,624 --> 00:27:56,935 Áno, sú na ňom aj nejaké odtlačky. 592 00:27:56,970 --> 00:27:57,936 Dal som si ich analyzovať. 593 00:27:57,971 --> 00:27:59,006 Ach, jasné. 594 00:27:59,041 --> 00:28:00,111 Pravdepodobne o nič nejde. 595 00:28:00,145 --> 00:28:01,492 Mnoho ľudí používa túto cestu. 596 00:28:01,526 --> 00:28:02,562 Samozrejme. 597 00:28:02,596 --> 00:28:03,632 Stále to stojí za preverenie. 598 00:28:03,666 --> 00:28:05,944 Takže zosnulý Liam Connery. 599 00:28:05,979 --> 00:28:08,084 Myslíte si, že bol predkom? 600 00:28:08,119 --> 00:28:09,500 Možno. 601 00:28:09,534 --> 00:28:10,604 Možno ... 602 00:28:10,639 --> 00:28:11,637 ... zavraždený. 603 00:28:11,572 --> 00:28:14,159 Janice zisťuje, či to nie je viac ako mýtus. 604 00:28:14,194 --> 00:28:15,506 Pred 150 rokmi. 605 00:28:15,540 --> 00:28:17,370 To by bol kurevsky nevyriešený prípad. 606 00:28:19,544 --> 00:28:21,028 Máte vrecko na dôkazy? 607 00:28:21,063 --> 00:28:22,340 Nuž, jasné, mám nejaké v aute. 608 00:28:22,375 --> 00:28:23,928 - Prečo? - Môžete jedno priniesť? 609 00:28:24,963 --> 00:28:26,655 Chce to trochu sa prejsť. 610 00:28:26,689 --> 00:28:27,794 Prosím? 611 00:28:27,828 --> 00:28:28,795 Dobre. 612 00:28:30,141 --> 00:28:31,867 Ale len preto, že ste poprosili. 613 00:28:50,989 --> 00:28:53,164 Anais, Simon. 614 00:28:53,198 --> 00:28:54,890 Ahoj. 615 00:28:54,924 --> 00:28:56,132 Šéfka. 616 00:28:56,167 --> 00:28:59,066 Janice povedala, že budete tu. 617 00:28:59,101 --> 00:29:01,068 Na tej ... ryžovacej lopate, ktorú sme našli, 618 00:29:01,103 --> 00:29:02,863 boli čínske znaky. 619 00:29:02,898 --> 00:29:04,796 A ... je tu baník menom Liam Connery, 620 00:29:04,831 --> 00:29:06,798 pochovaný priamo tam, vedľa niekoľkých 621 00:29:06,833 --> 00:29:07,799 čínskych hrobov. 622 00:29:07,834 --> 00:29:09,939 Údajne zavraždený. 623 00:29:09,974 --> 00:29:11,872 Zaujímalo by ma, či práve história 624 00:29:11,907 --> 00:29:13,667 priviedla Seana a jeho brata späť. 625 00:29:13,702 --> 00:29:15,393 Mám tu aj ja históriu. 626 00:29:15,428 --> 00:29:18,016 Je tam pochovaný môj prapradedo. 627 00:29:19,673 --> 00:29:22,227 Jeho manželka sa k nemu pridala v 90. rokoch 19. storočia. 628 00:29:22,262 --> 00:29:24,195 Zomrel mladý. 629 00:29:24,229 --> 00:29:25,852 Všetci zomreli mladí. 630 00:29:25,886 --> 00:29:28,199 Áno, brali to tvrdo, čínski prospektori 631 00:29:28,233 --> 00:29:29,787 a Íri. 632 00:29:29,821 --> 00:29:31,444 Áno, bola to divočina, divoký západ ... 633 00:29:31,478 --> 00:29:33,204 bitky, opilstvo, krádeže. 634 00:29:33,238 --> 00:29:35,102 Vtedy by sme to mali veľmi ťažké. 635 00:29:35,137 --> 00:29:36,828 Áno. 636 00:29:36,863 --> 00:29:39,244 Skontrolovali sme súdne záznamy kvôli informáciám 637 00:29:39,279 --> 00:29:40,832 o smrti Liama Conneryho. 638 00:29:40,867 --> 00:29:42,178 Pred súd sa nikdy nič nedostalo. 639 00:29:42,213 --> 00:29:43,573 Noviny? 640 00:29:43,608 --> 00:29:45,492 Viem, že múzeum má celú zbierku veľkých hárkov novín 641 00:29:45,527 --> 00:29:46,562 z dávnych čias. 642 00:29:46,597 --> 00:29:47,563 Áno, kontrolovali sme ich. 643 00:29:47,598 --> 00:29:48,564 Dobre, dobre. 644 00:29:48,599 --> 00:29:50,083 Posúvame sa dopredu. 645 00:29:50,117 --> 00:29:52,948 Takže, ušla som od svojho stola, aby som vysledovala ten mobil, 646 00:29:52,982 --> 00:29:54,190 na ktorý ste sa pýtali. 647 00:29:54,225 --> 00:29:55,882 Asi pred týždňom sa na jednotke obecnej polície 648 00:29:55,916 --> 00:29:58,885 objavil mobil, s kockovaným puzdrom. 649 00:29:58,919 --> 00:30:00,611 V noci bol zasunutý pod dvere. 650 00:30:00,645 --> 00:30:02,992 Jeden z dobrovoľníkov ho zaregistroval ako stratenú vec. 651 00:30:03,027 --> 00:30:04,580 Dám ho svojmu šikovnému chlapcovi a uvidím, 652 00:30:04,615 --> 00:30:06,064 či sa doňho dokáže dostať. 653 00:30:06,099 --> 00:30:07,859 Skvelé a ... možno by si chcela pridať 654 00:30:07,894 --> 00:30:09,861 do súboru dôkazov aj toto. 655 00:30:09,896 --> 00:30:11,069 A preskúmať, či je obsah 656 00:30:11,104 --> 00:30:13,244 taký, aký si myslím. 657 00:30:13,278 --> 00:30:15,522 Ďalšie prekliate zlato! 658 00:30:15,557 --> 00:30:16,730 Zahrabané na konci hrobu 659 00:30:16,765 --> 00:30:18,214 v inej starej plechovke od cigariet. 660 00:30:20,169 --> 00:30:22,136 Je to z minúty na minútu divnejšie. 661 00:30:22,671 --> 00:30:23,637 Ach, nie. 662 00:30:23,672 --> 00:30:24,138 Do riti. 663 00:30:24,173 --> 00:30:25,899 Aj toto som zmeškal. 664 00:30:26,333 --> 00:30:29,336 Čo, párty alebo rande? 665 00:30:29,771 --> 00:30:31,013 Rande? 666 00:30:31,048 --> 00:30:33,671 Nie pri našej pracovnej dobe. 667 00:30:33,706 --> 00:30:35,293 Takže nikto? 668 00:30:35,328 --> 00:30:38,124 Prežije niekto do nasledujúceho rána? 669 00:30:38,158 --> 00:30:40,264 Nie. 670 00:30:40,298 --> 00:30:43,094 Musím sa sústrediť na prípad, čo? 671 00:30:43,129 --> 00:30:45,201 Na akých stránkach si? 672 00:30:46,235 --> 00:30:47,685 Zoznamovacie aplikácie? 673 00:30:49,693 --> 00:30:52,282 Vo všetkých. 674 00:30:52,316 --> 00:30:54,249 Ach, myslím, že by bolo načase, 675 00:30:54,284 --> 00:30:55,728 aby si sa usadil na dlhšiu dobu, 676 00:30:55,762 --> 00:30:57,978 nielen na vhodnú dobu. 677 00:30:58,413 --> 00:30:59,345 Pomôžeš mi? 678 00:30:59,379 --> 00:31:00,933 Na mňa sa nepozeraj. 679 00:31:00,967 --> 00:31:04,592 Ja, rande, práca ... nikdy to nevyšlo. 680 00:31:05,627 --> 00:31:07,353 Dobre. Dobre. 681 00:31:07,387 --> 00:31:09,251 - Kto vďačne prijme tvoj ... - Dobrý deň, dôstojníci. 682 00:31:09,286 --> 00:31:10,321 - Dobrý deň. - Kia ora (Dobrý deň). 683 00:31:10,356 --> 00:31:11,529 - Kia ora. - Janice. 684 00:31:11,564 --> 00:31:12,530 Ach, nech sa páči. 685 00:31:12,565 --> 00:31:13,980 Dobre. 686 00:31:14,015 --> 00:31:15,533 - Ďalšie ľahké čítanie. - Ach, ďakujem. 687 00:31:15,568 --> 00:31:16,932 Ďakujem, chlapci. 688 00:31:17,466 --> 00:31:22,955 Teda, ak toho chlapíka niekto zviazal a zatvoril, 689 00:31:22,989 --> 00:31:25,336 ako to, že sme našli ten kľúč v jeho útrobách? 690 00:31:25,371 --> 00:31:27,614 Áno, nič z toho nedáva zmysel, Jarrod. 691 00:31:27,649 --> 00:31:29,478 Prechádzať všetky tieto papiere tiež nedáva zmysel. 692 00:31:29,513 --> 00:31:31,411 Teda, toto sú všetky ... 693 00:31:31,446 --> 00:31:33,724 Pred viac ako storočím áno, ale stále to môže byť relevantné, 694 00:31:33,758 --> 00:31:34,725 strážnik. 695 00:31:34,759 --> 00:31:36,347 Áno, detektív. 696 00:31:36,382 --> 00:31:37,348 Prepáčte. 697 00:31:37,383 --> 00:31:39,488 Bože môj. 21. júna. 698 00:31:39,523 --> 00:31:40,489 Máme to tu. 699 00:31:41,119 --> 00:31:44,812 "Edmond Templeton, baník, je obvinený z toho, že 21. júna 700 00:31:44,847 --> 00:31:49,333 ukradol neďaleko riečneho tábora zlatý nuget 701 00:31:49,367 --> 00:31:51,198 s hmotnosťou 900 gramov." 702 00:31:51,232 --> 00:31:54,132 "Templeton je Angličan, 1,85 m vysoký, 703 00:31:54,166 --> 00:31:58,007 má hnedé vlasy, plnú bradu a čierny klobúk so širokým okrajom." 704 00:31:58,342 --> 00:32:01,932 Sťažnosť podal na políciu baník Liam Connery, 705 00:32:01,966 --> 00:32:03,450 zosnulý na ostrove. 706 00:32:03,485 --> 00:32:05,383 Takže Liam Connery obvinil Templetona z krádeže. 707 00:32:05,418 --> 00:32:07,178 Zaujímalo by ma, ako to dopadlo. 708 00:32:07,213 --> 00:32:08,766 Nuž, nech sa stalo čokoľvek, nenájdete 709 00:32:08,801 --> 00:32:10,561 záznam o žiadnych formálnych obvineniach, 710 00:32:10,595 --> 00:32:14,427 alebo trestných stíhaniach proti Edovi Templetonovi. 711 00:32:14,461 --> 00:32:16,394 Všetky tieto veci som už zažil. 712 00:32:16,429 --> 00:32:18,776 Možno neexistuje žiadny záznam, pretože Liam bol zavraždený. 713 00:32:18,811 --> 00:32:21,399 Alebo sme o tom ešte nenašli zmienku. 714 00:32:21,434 --> 00:32:23,160 Áno. 715 00:32:23,194 --> 00:32:25,990 Takže budeme naďalej hľadať najbližších pár mesiacov. 716 00:32:26,025 --> 00:32:28,234 Budem Anais informovať. 717 00:32:28,268 --> 00:32:30,477 Povedala, že musí ísť za doktorom Cooperom. 718 00:32:30,512 --> 00:32:31,858 Myslíte si, že pracujete tak neskoro? 719 00:32:44,518 --> 00:32:45,691 Dobre. 720 00:32:45,726 --> 00:32:46,692 Jasné. 721 00:32:46,727 --> 00:32:48,487 Ďakujem, mami. 722 00:32:48,522 --> 00:32:50,179 Prepáč. 723 00:32:51,628 --> 00:32:53,665 Je to v poriadku. 724 00:32:53,699 --> 00:32:54,666 Je to v pohode. 725 00:32:55,701 --> 00:32:59,015 Čo si to hovorila? 726 00:32:59,050 --> 00:33:00,568 Ach, jasné. 727 00:33:00,603 --> 00:33:04,537 Takže sa mi podarilo presadiť analýzu hliny z cintorína. 728 00:33:04,573 --> 00:33:06,547 Bol to metamorfovaný mikrokryštalický kremeň. 729 00:33:06,708 --> 00:33:07,808 Ale čo? 730 00:33:08,404 --> 00:33:10,337 Bol na Conneryho tele nejaký mikrokryštalický kremeň, 731 00:33:09,971 --> 00:33:11,801 pod jeho nechtami alebo ... 732 00:33:11,835 --> 00:33:14,804 Nie, nie, bola to bridlica so živcom. 733 00:33:14,838 --> 00:33:16,081 Áno. 734 00:33:16,115 --> 00:33:18,773 Opäť hovoríme o práci. 735 00:33:18,808 --> 00:33:20,188 Preboha. 736 00:33:20,223 --> 00:33:21,189 Som hrozná. 737 00:33:21,224 --> 00:33:22,259 Spýtaj sa mojej mamy. 738 00:33:22,294 --> 00:33:24,883 Ako sa má tvoja mama? 739 00:33:24,917 --> 00:33:26,194 Stále bývaš u nej? 740 00:33:26,229 --> 00:33:27,989 Nie. 741 00:33:28,024 --> 00:33:29,646 Vieš, ako je to s mamami. 742 00:33:30,785 --> 00:33:32,407 Anais. 743 00:33:32,442 --> 00:33:33,719 Ako sa máš? 744 00:33:33,754 --> 00:33:34,720 Dobre. 745 00:33:34,755 --> 00:33:35,963 Ďakujem. 746 00:33:35,997 --> 00:33:37,999 Ahoj, Luke. 747 00:33:38,034 --> 00:33:39,898 - Staunton. - Ihaka Cooper. 748 00:33:39,932 --> 00:33:41,485 - Rád ťa spoznávam. - Áno, ja tiež. 749 00:33:41,520 --> 00:33:42,970 Áno. 750 00:33:43,004 --> 00:33:44,696 Prosím, nenechajte sa rušiť. 751 00:33:44,730 --> 00:33:46,111 Robil som si tajný prieskum o konkurencii 752 00:33:46,145 --> 00:33:50,011 a zbadal som ťa v preplnenej miestnosti. 753 00:33:54,740 --> 00:33:55,983 Dobre. 754 00:33:56,017 --> 00:33:59,331 Nuž, majte obaja príjemný večer. 755 00:33:59,365 --> 00:34:00,712 Užite si večeru. 756 00:34:00,746 --> 00:34:02,369 Maj sa. 757 00:34:05,804 --> 00:34:07,669 Minulosť. 758 00:34:07,939 --> 00:34:09,905 Naozaj? Nepovedal by som. 759 00:34:09,907 --> 00:34:11,495 - Dostal som ťa. - Áno. 760 00:34:11,530 --> 00:34:12,841 Keď už hovoríme o minulosti ... 761 00:34:13,498 --> 00:34:15,465 zabudla som, aké je to tu všadeprítomné. 762 00:34:17,018 --> 00:34:20,034 Väzby ľudí na zlatú horúčku ... a rodiny. 763 00:34:20,069 --> 00:34:21,091 Ach, jasné. 764 00:34:21,125 --> 00:34:23,058 Ľudia sú tu naozaj hrdí na svoju históriu zlatej horúčky. 765 00:34:23,093 --> 00:34:26,338 Len si myslím, že im to dáva nejaký pocit spojenia, 766 00:34:26,372 --> 00:34:29,893 alebo spolupatričnosti k mestu. 767 00:34:29,927 --> 00:34:31,481 Čo ťa priviedlo späť? 768 00:34:31,515 --> 00:34:33,137 Nuž, mám to tu rád. 769 00:34:33,172 --> 00:34:36,002 A ... uvoľnilo sa miesto, keď odišiel David Mehrtens do dôchodku. 770 00:34:36,037 --> 00:34:38,798 Tak som si pomyslel: "Nerozmýšľaj." 771 00:34:38,833 --> 00:34:39,868 Áno. 772 00:34:39,903 --> 00:34:41,456 Pekne. 773 00:34:41,491 --> 00:34:43,734 Takže je to už rok, čo si sa vrátil? 774 00:34:43,769 --> 00:34:45,357 Áno, a ... a trochu. 775 00:34:45,391 --> 00:34:47,606 Takže tesne po smrti mojej sestry. 776 00:34:49,947 --> 00:34:51,328 Prepáč. 777 00:34:51,363 --> 00:34:53,157 Nie je to skvelá konverzácia pri večeri, však? 778 00:34:53,192 --> 00:34:54,366 Šesť týždňov. 779 00:34:54,400 --> 00:34:57,438 Bolo to asi šesť týždňov potom. 780 00:34:57,472 --> 00:35:02,028 Predpokladám, že si už bola na pohrebe. 781 00:35:02,063 --> 00:35:06,067 Takže došlo k nejakému prekríženiu? 782 00:35:06,101 --> 00:35:09,588 Napríklad, vedel si o zisteniach z tej pitvy, 783 00:35:09,622 --> 00:35:11,728 alebo ťa informoval David Mehrtens? 784 00:35:11,762 --> 00:35:13,005 O čo ide, Anais? 785 00:35:14,039 --> 00:35:15,109 Naozaj. 786 00:35:17,872 --> 00:35:20,599 Nie som spokojná s niektorými zisteniami 787 00:35:20,633 --> 00:35:22,048 o Lynninej smrti. 788 00:35:22,083 --> 00:35:23,740 Ale v pitevnej správe nie je nič, 789 00:35:23,774 --> 00:35:25,914 čo by podporovalo moje obavy. 790 00:35:25,949 --> 00:35:26,984 Dobre. 791 00:35:32,024 --> 00:35:34,578 Nemôžem komentovať zistenia Davida Mehrtensa. 792 00:35:34,613 --> 00:35:35,855 Ale mohol by si mi povedať svoj názor? 793 00:35:35,890 --> 00:35:37,501 Možno sa o tom môžeš porozprávať s ním. 794 00:35:37,536 --> 00:35:38,755 Áno, ale hovorím s tebou. 795 00:35:43,689 --> 00:35:48,417 On je ... človeče ... možno by sme mali skončiť. 796 00:35:50,491 --> 00:35:52,700 Dobre. 797 00:35:52,734 --> 00:35:54,667 Samozrejme. 798 00:35:55,703 --> 00:35:56,738 - Jasné. - Ja ... 799 00:35:56,773 --> 00:35:57,946 Nie, to je v poriadku. 800 00:35:57,981 --> 00:35:58,947 ... rád by som si to zopakoval, ale ... 801 00:35:58,982 --> 00:35:59,983 Jasné. 802 00:36:13,686 --> 00:36:15,426 Prosím. 803 00:36:26,395 --> 00:36:27,260 No tak. 804 00:36:29,294 --> 00:36:30,330 Skurvený vrak. 805 00:36:32,987 --> 00:36:34,265 Problémy? 806 00:36:34,299 --> 00:36:35,818 Áno. 807 00:36:35,852 --> 00:36:39,580 Práve ... som ho chcela dať do servisu. 808 00:36:39,615 --> 00:36:41,789 Vieš, pozrel by som sa pod kapotu, 809 00:36:41,824 --> 00:36:46,967 ale ... motory v autách nie sú moja silná stránka. 810 00:36:47,001 --> 00:36:49,935 Ale môžem ťa odviesť domov, ak chceš. 811 00:36:49,970 --> 00:36:51,420 To je v pohode. 812 00:36:51,454 --> 00:36:52,766 Ja ... musím zavolať mame. 813 00:36:52,800 --> 00:36:54,699 Jasné. Áno, to je úplne v poriadku. 814 00:36:54,733 --> 00:36:55,334 Vezmem ťa tam. 815 00:36:55,669 --> 00:36:56,577 Naozaj? 816 00:36:56,711 --> 00:36:58,747 Jasné. Áno, načo sú priatelia? 817 00:37:00,360 --> 00:37:01,430 Áno, dobre. 818 00:37:01,464 --> 00:37:02,948 - Priatelia sú dobrí. - Jasné. 819 00:37:02,983 --> 00:37:03,949 Jasné. 820 00:37:03,984 --> 00:37:05,779 Sú. 821 00:37:05,813 --> 00:37:07,401 Priatelia. 822 00:37:07,436 --> 00:37:08,471 Kurva. 823 00:37:12,026 --> 00:37:13,096 Nechávaš v ňom kľúče? 824 00:37:13,732 --> 00:37:15,340 Kto by ho chcel ukradnúť? 825 00:37:15,979 --> 00:37:17,274 Prepáč, môže to byť dôležité. 826 00:37:18,309 --> 00:37:18,965 Hoana? 827 00:37:19,000 --> 00:37:21,035 Detektívka seržantka, máme pre vás niečo. 828 00:37:21,070 --> 00:37:22,236 Skvelé. 829 00:37:22,071 --> 00:37:23,328 Zo serióznych novín? 830 00:37:23,362 --> 00:37:25,226 Áno, ale myslím, že je tu niekto, kto by vám to 831 00:37:25,261 --> 00:37:27,021 chcel povedať sám. 832 00:37:27,056 --> 00:37:28,057 Dobre. 833 00:37:28,091 --> 00:37:29,058 Kia ora. 834 00:37:29,092 --> 00:37:30,956 Kia ora, detektívka. 835 00:37:30,991 --> 00:37:32,406 Ach, kia ora, Janice. 836 00:37:32,440 --> 00:37:34,546 Počula som, že pre nás máte ďalšie informácie. 837 00:37:34,580 --> 00:37:36,410 Áno, mám. 838 00:37:36,444 --> 00:37:38,722 Teda, poznala som príbeh Liama a jeho nugetu. 839 00:37:38,757 --> 00:37:40,655 ale nevedela som, že to bol Templeton, kto bol 840 00:37:40,690 --> 00:37:42,174 obvinený z jeho zabitia. 841 00:37:42,209 --> 00:37:43,693 Niet divu, že bol Martyn taký nervózny. 842 00:37:43,727 --> 00:37:45,922 Takže, Templetonovci boli len baníckou rodinou, 843 00:37:45,957 --> 00:37:47,110 ako každý iný. 844 00:37:47,145 --> 00:37:49,181 Ale stali sa tu dosť dôležitou súčasťou miesta. 845 00:37:49,216 --> 00:37:52,046 Všetky podniky Charraig Mhor bývali ich, 846 00:37:52,081 --> 00:37:54,221 alebo boli v priebehu rokov predané iným, samozrejme. 847 00:37:54,255 --> 00:37:56,533 Ale stále je po nich pomenovaná aj ulica. 848 00:37:56,568 --> 00:37:58,639 A Ed Templeton tu stále žije. 849 00:37:58,673 --> 00:37:59,743 Čo? 850 00:37:59,778 --> 00:38:01,676 Ed tu stále žije. 851 00:38:01,711 --> 00:38:02,712 Ach, nie ten Ed z roku 1860. 852 00:38:02,746 --> 00:38:03,713 Nie ten. 853 00:38:03,747 --> 00:38:05,646 Edward, nie Edmund. 854 00:38:05,680 --> 00:38:09,063 Bol jedným z našich dobrovoľníkov, ale skončil. 855 00:38:09,098 --> 00:38:10,616 Musel sa sústrediť na svoj biznis, povedal. 856 00:38:10,651 --> 00:38:12,411 Vyrába krásne kožené tašky a opasky. 857 00:38:12,446 --> 00:38:13,999 Dobre. Niekde lokálne? 858 00:38:14,034 --> 00:38:16,208 Áno, je to hneď vedľa Arthur's Point. 859 00:38:16,243 --> 00:38:18,003 Stále mám v evidencii jeho adresu, ak by ste ju potrebovali. 860 00:38:18,038 --> 00:38:19,349 Ach áno, to by bolo skvelé. 861 00:38:19,384 --> 00:38:20,350 Ďakujem, Janice. 862 00:38:20,385 --> 00:38:22,042 Len ... mi to pošlite do SMS-ky. 863 00:38:22,076 --> 00:38:25,183 Dobre, ďakujem. 864 00:38:29,773 --> 00:38:31,430 Ahoj. 865 00:38:31,465 --> 00:38:34,295 Mohli by sme urobiť malú obchádzku k Arthur's Point? 866 00:38:34,330 --> 00:38:36,677 Malú obchádzku? 867 00:38:36,711 --> 00:38:37,747 Načo sú priatelia? 868 00:38:40,405 --> 00:38:41,406 Dobre. Poďme. 869 00:38:41,440 --> 00:38:43,097 - Naozaj? - Áno. 870 00:38:43,132 --> 00:38:44,305 Dobre. 871 00:38:44,340 --> 00:38:45,306 Prepáč. 872 00:38:45,341 --> 00:38:47,481 Nie. 873 00:38:47,515 --> 00:38:49,690 Ach, toto je luxus. 874 00:38:51,002 --> 00:38:52,348 Myslela som, že je to bližšie. 875 00:38:52,382 --> 00:38:54,764 Veľmi si to vážim. 876 00:38:54,798 --> 00:38:56,524 Ach, je to úplne v poriadku. 877 00:39:04,774 --> 00:39:05,740 To je v poriadku. 878 00:39:05,775 --> 00:39:06,776 Nebudem dlho. 879 00:39:06,810 --> 00:39:08,640 Nie, idem s tebou. 880 00:39:08,674 --> 00:39:11,263 Teda, pozri sa na to miesto. 881 00:39:11,298 --> 00:39:12,816 Som veľmi odolná detektívka, Ihaka. 882 00:39:12,851 --> 00:39:14,059 Budem v pohode. 883 00:39:14,094 --> 00:39:15,233 Nuž, ja nie som. 884 00:39:15,267 --> 00:39:16,234 Dobre. 885 00:39:16,268 --> 00:39:17,304 Dobre. 886 00:39:19,651 --> 00:39:21,377 Takže ... kto je ten chlap? 887 00:39:21,411 --> 00:39:23,241 Je potomkom niekoho 888 00:39:23,275 --> 00:39:27,452 obvineného z vraždy írskeho baníka v roku 1800. 889 00:39:27,486 --> 00:39:29,454 Skvelé. 890 00:39:55,238 --> 00:39:56,205 Bu! 891 00:40:10,529 --> 00:40:11,772 Nuž, bola to zbytočná obchádzka. 892 00:40:11,806 --> 00:40:13,843 Nie je doma. 893 00:40:13,877 --> 00:40:15,258 Pán Templeton? 894 00:40:18,813 --> 00:40:20,608 Pán Templeton, tu je polícia. 895 00:40:26,166 --> 00:40:27,201 Anais. 896 00:40:46,117 --> 00:40:47,532 V pohode? Si v poriadku? 897 00:40:47,566 --> 00:40:49,085 Áno, prepáč. 898 00:41:24,879 --> 00:41:26,640 Dobre. 899 00:41:26,674 --> 00:41:28,745 Musíme odtiaľto vypadnúť, Ihaka. 900 00:41:28,780 --> 00:41:29,919 Toto je miesto činu. 901 00:41:29,953 --> 00:41:31,507 Dobre. Ach, do riti. 902 00:41:31,541 --> 00:41:32,715 Ach, kurva! 903 00:41:36,822 --> 00:41:40,585 Ach, do riti. 904 00:41:54,191 --> 00:41:56,193 Musíte byť vyčerpaná, ak ste tu boli celú noc. 905 00:41:56,227 --> 00:41:57,332 Áno. 906 00:41:57,366 --> 00:41:58,505 Áno, budem v pohode. 907 00:42:04,511 --> 00:42:05,581 Bol to veľký boj. 908 00:42:05,616 --> 00:42:07,514 Áno. 909 00:42:07,949 --> 00:42:08,984 A pozrite sa. 910 00:42:12,574 --> 00:42:15,715 Krv aj na jeho ruke. 911 00:42:15,750 --> 00:42:19,098 A tu ešte viac krvi. 912 00:42:19,132 --> 00:42:21,134 A toto. 913 00:42:23,689 --> 00:42:24,553 Šidlo? 914 00:42:24,387 --> 00:42:26,699 Nemohlo to však byť to, čo použili na podrezanie hrdla. 915 00:42:26,733 --> 00:42:27,933 Toto je špicaté. 916 00:42:27,734 --> 00:42:28,895 A on má bočný rez. 917 00:42:29,729 --> 00:42:32,042 Áno, možno to využil na svoju obranu. 918 00:42:32,076 --> 00:42:33,526 Možno. 919 00:42:33,561 --> 00:42:35,518 Zranil toho, s kým bojoval. 920 00:42:36,253 --> 00:42:38,738 Ihaka by mal byť schopný určiť, aký druh čepele 921 00:42:38,773 --> 00:42:39,739 mu podrezal hrdlo. 922 00:42:39,774 --> 00:42:40,740 Ihaka. 923 00:42:40,775 --> 00:42:42,915 Dobre. 924 00:42:42,949 --> 00:42:44,675 Čo tu robí? 925 00:42:44,710 --> 00:42:45,780 Pokazil sa mi džíp. 926 00:42:45,814 --> 00:42:47,575 Viezol ma domov. 927 00:42:47,609 --> 00:42:48,576 Ach, do riti. 928 00:42:48,610 --> 00:42:49,577 Je ešte tu? 929 00:42:49,611 --> 00:42:51,406 - Áno. - Čo? 930 00:42:51,441 --> 00:42:52,614 Vyzeral dosť otrasený na chlapa, 931 00:42:52,649 --> 00:42:53,788 ktorý videl toľko mŕtvych tiel. 932 00:42:53,822 --> 00:42:54,479 Áno. 933 00:42:54,514 --> 00:42:56,570 V márnici, nevisiacich zo zadných dverí. 934 00:42:57,205 --> 00:42:58,448 Nebudem dlho. 935 00:42:58,482 --> 00:43:00,001 Odfoťte to šidlo. 936 00:43:06,628 --> 00:43:08,458 Hej! 937 00:43:08,492 --> 00:43:09,631 - Ahoj. - Ahoj. 938 00:43:09,666 --> 00:43:10,908 Ach, prepáč! 939 00:43:10,943 --> 00:43:11,909 Nechcela som vás vystrašiť. 940 00:43:11,944 --> 00:43:12,910 Nie, nie. 941 00:43:12,945 --> 00:43:13,911 Som v pohode. 942 00:43:13,946 --> 00:43:16,051 Áno, ja ... 943 00:43:16,086 --> 00:43:17,812 - nevyvracal som večeru. - Jasné. 944 00:43:17,846 --> 00:43:18,813 Trochu som si pospal. 945 00:43:18,847 --> 00:43:19,814 Bože, prepáč. 946 00:43:19,848 --> 00:43:21,091 Myslela som, že si odišiel. 947 00:43:21,125 --> 00:43:22,472 Nie, nie, stále som tu. 948 00:43:22,506 --> 00:43:23,749 Len som chcel vedieť, či ešte stále 949 00:43:23,783 --> 00:43:25,578 nepotrebuješ odvoz k mame. 950 00:43:25,613 --> 00:43:26,855 Nie, nie, nie, nie. 951 00:43:26,890 --> 00:43:27,856 Nie. 952 00:43:27,891 --> 00:43:29,030 Nie. 953 00:43:29,064 --> 00:43:30,756 Dobre. 954 00:43:30,790 --> 00:43:31,757 Áno. 955 00:43:31,791 --> 00:43:33,137 Dobre, v pohode. 956 00:43:33,172 --> 00:43:36,037 Takže nejaké nápady o Edovi Templetonovi? 957 00:43:36,071 --> 00:43:37,832 Áno. 958 00:43:37,866 --> 00:43:39,109 Áno, teda, všade tam, kde sú muchy, 959 00:43:39,143 --> 00:43:40,697 tam nedávno boli aj červy. 960 00:43:40,731 --> 00:43:42,526 Takže by som povedal, že je mŕtvy o niekoľko dní dlhšie, 961 00:43:42,561 --> 00:43:44,465 - ako naša obeť uhoľnej bane. - Dobre. 962 00:43:44,701 --> 00:43:46,254 A ligatúra? 963 00:43:46,288 --> 00:43:48,877 Asi sa na to budem musieť pozrieť bližšie, 964 00:43:48,912 --> 00:43:51,053 vieš, keď sa preberiem, 965 00:43:51,087 --> 00:43:53,157 najlepšie pod svetlami v sterilnom priestore. 966 00:43:53,192 --> 00:43:54,745 - Áno. - Áno. 967 00:43:54,780 --> 00:43:55,953 Samozrejme. 968 00:43:55,988 --> 00:43:56,954 Dobre. 969 00:43:56,989 --> 00:43:57,955 Dobre. 970 00:43:57,990 --> 00:44:01,752 Skvelé, uvidíme sa ... 971 00:44:01,787 --> 00:44:02,995 uvidíme sa neskôr? 972 00:44:03,029 --> 00:44:05,169 Áno, pri ... pitve. 973 00:44:05,204 --> 00:44:06,619 - Áno. - Dobre. 974 00:44:06,654 --> 00:44:07,620 Pri pitve. 975 00:44:07,655 --> 00:44:09,105 Dobre. 976 00:44:11,640 --> 00:44:12,901 Skús si pospať. 977 00:44:12,936 --> 00:44:14,834 Áno, dobre. 978 00:44:25,742 --> 00:44:26,950 Takže, čo si myslíte? 979 00:44:26,984 --> 00:44:28,192 Mali by sme už klopať na dvere, alebo je to príliš skoro? 980 00:44:28,227 --> 00:44:29,711 Áno. 981 00:44:29,746 --> 00:44:31,230 Áno, mohli by sme ľudí zobudiť. 982 00:44:31,264 --> 00:44:33,888 Nie je tu veľa dverí na zaklopanie. 983 00:44:33,922 --> 00:44:35,993 Myslím, že podľa Ihaku hľadáme niečo podozrivé, 984 00:44:36,028 --> 00:44:37,961 čo sa stalo pred 10 až 12 dňami, 985 00:44:37,995 --> 00:44:40,170 prinajmenšom. 986 00:44:40,204 --> 00:44:42,275 Myslíte si, že to urobila tá istá osoba? 987 00:44:42,310 --> 00:44:44,554 Tie kožené povrazy ma nútia myslieť si, že to spolu súvisí. 988 00:44:44,588 --> 00:44:47,246 Ale okrem toho nič nedáva zmysel, 989 00:44:47,280 --> 00:44:49,559 okrem histórie. 990 00:44:49,593 --> 00:44:51,146 Skurvené rodiny. 991 00:44:51,181 --> 00:44:52,631 Vždy sú to skurvené rodiny na nejak skurvenej úrovni. 992 00:44:55,116 --> 00:44:59,603 Ideme klopať na dvere? 993 00:44:59,638 --> 00:45:00,811 Dobre, klopeme na dvere. 994 00:45:00,846 --> 00:45:03,056 Pustíme sa do toho. 995 00:45:09,199 --> 00:45:10,165 Ste v poriadku? 996 00:45:10,200 --> 00:45:11,270 Áno, jasné. 997 00:45:11,304 --> 00:45:13,583 Kurevsky fantasticky. 998 00:45:13,617 --> 00:45:16,309 Poslala som ich klopať na dvere. 999 00:45:16,344 --> 00:45:19,071 A teraz, keď je vonku svetlo, 1000 00:45:19,105 --> 00:45:21,038 myslím, že by sme mali preskúmať okolie. 1001 00:45:21,073 --> 00:45:22,330 Dobre, jasné. 1002 00:45:22,364 --> 00:45:23,731 Musíme tiež zistiť, kto je Canterov najbližší príbuzný. 1003 00:45:23,765 --> 00:45:24,549 Áno. 1004 00:45:24,584 --> 00:45:27,182 Možno s tým môže pomôcť Janice v múzeu. 1005 00:45:27,217 --> 00:45:28,839 Môžem ... môžem to nechať na vás? 1006 00:45:28,874 --> 00:45:29,978 Samozrejme. 1007 00:45:30,013 --> 00:45:32,947 A...môžem si vziať auto? 1008 00:45:32,981 --> 00:45:35,950 Potrebujem ísť za mamou. 1009 00:45:35,984 --> 00:45:37,607 Je niečo, čo som mala urobiť včera večer. 1010 00:45:37,641 --> 00:45:38,849 Je to dlhý príbeh. 1011 00:45:38,884 --> 00:45:40,092 Môžete sa odviezť s Hoanou? 1012 00:45:40,126 --> 00:45:41,611 Dobre. Žiadny problém. 1013 00:45:41,645 --> 00:45:43,233 Kľúče, Simon. 1014 00:45:43,267 --> 00:45:45,649 Ach, jasné. 1015 00:45:45,684 --> 00:45:46,685 Ďakujem. 1016 00:46:10,122 --> 00:46:11,641 Anais, si v poriadku? 1017 00:46:11,675 --> 00:46:13,643 Áno, len som ... zabudla som svoj inteligentný kľúč. 1018 00:46:13,677 --> 00:46:15,092 Musíme sa porozprávať. 1019 00:46:15,127 --> 00:46:16,749 Ach, máme práve neskoré raňajky, 1020 00:46:16,784 --> 00:46:17,854 ak sa chceš k nám pridať. 1021 00:46:20,477 --> 00:46:21,685 Ahoj, Maja. 1022 00:46:21,720 --> 00:46:23,238 Ahoj. 1023 00:46:23,273 --> 00:46:24,446 Pani Stratfordová? 1024 00:46:24,481 --> 00:46:25,447 Skoro. 1025 00:46:25,482 --> 00:46:26,932 Staffordová. 1026 00:46:26,966 --> 00:46:29,037 Chodila si do školy s mojou dcérou. 1027 00:46:30,280 --> 00:46:31,350 Pekné neskoré raňajky? 1028 00:46:31,384 --> 00:46:32,938 Áno, je to milé. 1029 00:46:34,422 --> 00:46:36,079 Musí byť pekné mať možnosť zostaviť si vlastný rozvrh. 1030 00:46:36,113 --> 00:46:37,701 Anais! 1031 00:46:37,736 --> 00:46:39,876 Videla som Luka včera večer v reštaurácii. 1032 00:46:39,910 --> 00:46:42,119 Sledoval konkurenciu alebo čo. 1033 00:46:42,154 --> 00:46:44,674 Áno, nuž, rád má o veciach prehľad. 1034 00:46:44,708 --> 00:46:47,366 Neustále sa objavujú nové miesta. 1035 00:46:47,400 --> 00:46:49,471 Počkám ťa v kuchyni, mami. 1036 00:46:49,506 --> 00:46:51,059 Myslím, že by sme mali ísť. 1037 00:46:51,094 --> 00:46:52,440 Ach, nie, nie, nie. Dokončime to. 1038 00:46:52,474 --> 00:46:53,752 Áno, nie, má ... má pravdu. 1039 00:46:53,786 --> 00:46:55,408 Môžeme sa vyprevadiť von sami. 1040 00:46:55,443 --> 00:46:57,341 Zdá sa, že to môže byť naliehavé. 1041 00:46:57,376 --> 00:46:59,033 - Nie, prepáčte. - To je v poriadku. 1042 00:46:59,067 --> 00:47:00,034 To je v pohode. 1043 00:47:00,068 --> 00:47:01,898 Poďme. 1044 00:47:01,932 --> 00:47:02,968 Dovidenia. 1045 00:47:11,459 --> 00:47:13,047 Nemáš právo sem takto vtrhnúť. 1046 00:47:13,081 --> 00:47:14,427 Bol si k Maji veľmi hrubá. 1047 00:47:14,462 --> 00:47:15,774 Prosím. 1048 00:47:15,808 --> 00:47:16,982 Maja je veľké dievča. 1049 00:47:17,016 --> 00:47:18,328 Vie sa o seba postarať. 1050 00:47:18,362 --> 00:47:19,398 Už sa postarala. 1051 00:47:19,432 --> 00:47:22,021 Ach, myslíš s Lukom? 1052 00:47:22,056 --> 00:47:25,507 Nuž, odkedy sa za neho vydala s jeho podporou, 1053 00:47:25,542 --> 00:47:27,889 dosiahla obrovský životný úspech. 1054 00:47:27,924 --> 00:47:29,891 Ach, čo, na rozdiel odo mňa? 1055 00:47:29,926 --> 00:47:30,892 To som nepovedala. 1056 00:47:30,927 --> 00:47:32,480 Ani si nemusela. 1057 00:47:32,514 --> 00:47:34,102 Každopádne, pozri sa na Luka. 1058 00:47:34,137 --> 00:47:35,897 Netrvalo mu dlho vymeniť kobylu, však? 1059 00:47:35,932 --> 00:47:37,934 Čo to hovorí o dokonalej zhode? 1060 00:47:37,968 --> 00:47:39,349 Nechala si ho, Anais. 1061 00:47:39,383 --> 00:47:41,385 Čo je to s Lukom? 1062 00:47:41,420 --> 00:47:44,250 Prečo je pre teba stále taký dôležitý? 1063 00:47:44,285 --> 00:47:46,080 Pretože na rozdiel od iných ma Luke 1064 00:47:46,114 --> 00:47:50,982 veľmi podporoval, odkedy som stratila tvojho otca a Lynne. 1065 00:47:52,017 --> 00:47:53,881 Prečo si mi nepovedala o Lynne? 1066 00:47:53,915 --> 00:47:55,503 O čom to hovoríš? 1067 00:47:55,537 --> 00:47:57,436 Musela si vedieť, že užíva pervitín. 1068 00:47:57,470 --> 00:47:58,782 Takáto závislosť sa nedá skryť. 1069 00:47:58,817 --> 00:47:59,990 Čo? 1070 00:48:00,025 --> 00:48:01,302 Používala chatu, mami. 1071 00:48:01,336 --> 00:48:02,717 Našla som jej skrýšu. 1072 00:48:02,752 --> 00:48:04,961 Nielen liek dexedrín ... aj pervitín. 1073 00:48:04,995 --> 00:48:06,238 Preto zomrela? 1074 00:48:06,272 --> 00:48:08,205 Šoférovala, keď bola nadrogovaná? 1075 00:48:08,240 --> 00:48:09,862 Lynne neužívala drogy. 1076 00:48:09,897 --> 00:48:11,484 Pracovala u skurveného lekárnika! 1077 00:48:11,519 --> 00:48:13,038 Študovala za farmaceutku. 1078 00:48:13,072 --> 00:48:14,280 Presne tak! 1079 00:48:14,315 --> 00:48:15,385 Vedela, kde zoženie dexedrín. 1080 00:48:15,419 --> 00:48:16,904 Odkiaľ mala ten pervitín? 1081 00:48:16,938 --> 00:48:18,837 Musela si si niečo všimnúť, mami. 1082 00:48:18,871 --> 00:48:20,425 Musela si niečo vidieť. 1083 00:48:21,460 --> 00:48:23,531 Z čoho ma obviňuješ? 1084 00:48:23,565 --> 00:48:25,844 Nemyslíš si, že keby som vedela, že tvoja sestra užíva drogy, 1085 00:48:25,878 --> 00:48:27,190 urobila by som čokoľvek, aby som ju ochránila? 1086 00:48:27,224 --> 00:48:29,848 Aj povesť rodiny? 1087 00:48:32,540 --> 00:48:34,818 Pozri, mami, len sa snažím zistiť, 1088 00:48:34,853 --> 00:48:35,854 čo sa jej stalo. 1089 00:48:35,888 --> 00:48:36,758 Zomrela pri nehode. 1090 00:48:36,793 --> 00:48:37,801 Myslím, že je v tom niečo viac. 1091 00:48:37,835 --> 00:48:38,899 Zomrela pri skurvenej nehode! 1092 00:48:38,934 --> 00:48:41,825 Mami, snažím sa pomôcť, ale musíš byť ku mne úprimná. 1093 00:48:41,860 --> 00:48:43,482 Viem, že ťa to bolí. 1094 00:48:43,516 --> 00:48:45,416 Nie, nevieš. 1095 00:48:46,450 --> 00:48:47,728 Nemáš ani tušenia. 1096 00:48:53,975 --> 00:48:55,011 Môžeš odísť? 1097 00:48:58,014 --> 00:48:59,084 Len choď. 1098 00:49:21,969 --> 00:49:23,108 To som ja. 1099 00:49:23,142 --> 00:49:24,178 Môžeme sa porozprávať? 1100 00:49:28,147 --> 00:49:30,744 Nie, bolo by to veľmi znepokojujúce, viem. 1101 00:49:31,979 --> 00:49:34,153 Áno, nuž, je to ťažké, odkedy sa vrátila. 1102 00:49:34,188 --> 00:49:35,396 Teda, skúsim sa s ňou porozprávať, 1103 00:49:35,430 --> 00:49:38,606 ale myslím, že to nepomôže. 1104 00:49:38,640 --> 00:49:42,058 Počuj, čo keby si nám uvarila kávu a ja prídem? 1105 00:49:42,092 --> 00:49:43,059 Nie, nie, nie, nie. 1106 00:49:43,093 --> 00:49:44,025 Nie je to problém. 1107 00:49:44,060 --> 00:49:45,268 Už som na ceste. 1108 00:49:45,302 --> 00:49:47,442 Dobre, maj sa. 1109 00:49:47,477 --> 00:49:48,512 Ahoj. 1110 00:49:48,547 --> 00:49:49,513 Práve som ťa prišla pozrieť. 1111 00:49:49,548 --> 00:49:50,514 Prepáč, zlatko. 1112 00:49:50,549 --> 00:49:51,619 Práve som bol na odchode. 1113 00:49:51,653 --> 00:49:52,620 Mám stretnutie. 1114 00:49:52,654 --> 00:49:54,001 Ach, dobre. 1115 00:49:54,035 --> 00:49:55,830 Je všetko v poriadku? 1116 00:49:55,865 --> 00:49:59,454 Áno, práve som sa pohádala u Veroniky s Anais. 1117 00:49:59,489 --> 00:50:02,078 Nuž, pohádala ... skôr ma bojkotovala. 1118 00:50:02,112 --> 00:50:03,079 Čo sa stalo? 1119 00:50:03,113 --> 00:50:04,183 Je proste úsečná. 1120 00:50:04,218 --> 00:50:05,564 Vyzerala byť dosť vystresovaná. 1121 00:50:05,598 --> 00:50:07,324 Povedala, že ťa včera večer videla. 1122 00:50:08,360 --> 00:50:09,982 Áno, krátko. 1123 00:50:10,017 --> 00:50:11,639 Bola v reštaurácii, ktorú som si išiel preveriť. 1124 00:50:11,673 --> 00:50:14,193 Áno, to povedala. 1125 00:50:14,228 --> 00:50:16,264 Nespomenul si to. 1126 00:50:16,299 --> 00:50:18,473 Nuž, ani mi to nenapadlo. 1127 00:50:18,508 --> 00:50:20,096 Teda, bola s niekým na večeri. 1128 00:50:20,130 --> 00:50:21,166 Odchádzal som. 1129 00:50:21,200 --> 00:50:22,926 Len som sa zastavil a pozdravil. 1130 00:50:22,961 --> 00:50:24,686 S kým bola? 1131 00:50:24,721 --> 00:50:26,378 S nejakým chlapíkom ... Cooper? 1132 00:50:26,412 --> 00:50:27,620 Myslím, že s ňou pracuje. 1133 00:50:27,655 --> 00:50:28,898 Je patológ. 1134 00:50:28,932 --> 00:50:29,968 Dobre. 1135 00:50:30,002 --> 00:50:31,052 Dobre. 1136 00:50:31,086 --> 00:50:32,467 Dobre. 1137 00:50:32,502 --> 00:50:33,572 Teraz musím ísť na stretnutie. 1138 00:50:34,006 --> 00:50:34,811 Dobre. Nebude to dlho trvať. 1139 00:50:34,845 --> 00:50:36,181 - Milujem ťa. - Aj ja ťa milujem. 1140 00:51:17,684 --> 00:51:19,306 Doktor Mehrtens. 1141 00:51:19,340 --> 00:51:20,859 Prepáčte. 1142 00:51:21,895 --> 00:51:22,861 Anais Malloryová. 1143 00:51:22,896 --> 00:51:24,035 Bože. 1144 00:51:24,069 --> 00:51:25,554 Poďte ďalej, prosím. 1145 00:51:25,588 --> 00:51:26,555 Ďakujem. 1146 00:51:26,589 --> 00:51:27,625 Tadiaľto. 1147 00:51:32,837 --> 00:51:35,909 Záhrada a knižnica ... 1148 00:51:35,943 --> 00:51:37,704 všetko, čo potrebujete. 1149 00:51:37,738 --> 00:51:39,257 Myslím, že Cicero. 1150 00:51:43,295 --> 00:51:47,196 Viete, takmer ste sa vôbec nezmenili, drahá. 1151 00:51:47,230 --> 00:51:49,854 A netušil som, že ste späť v Queenstowne. 1152 00:51:49,888 --> 00:51:51,959 Áno, už chvíľu. 1153 00:51:51,994 --> 00:51:54,721 Nuž, to musí byť pre vašu mamu veľká útecha. 1154 00:51:54,755 --> 00:51:55,998 To určite. 1155 00:51:56,032 --> 00:51:57,965 Ako sa má mladý Cooper? 1156 00:51:58,000 --> 00:52:01,072 Vždy som si myslel, že sa z neho stane veľmi schopný nástupca. 1157 00:52:01,106 --> 00:52:02,073 Áno, je. 1158 00:52:03,592 --> 00:52:04,800 Hovorí o vás veľmi dobre. 1159 00:52:04,834 --> 00:52:06,353 Nuž, to je príjemné počuť. 1160 00:52:06,387 --> 00:52:10,564 Prepáčte, že som sa do toho vložila, ale je to dôležité. 1161 00:52:11,876 --> 00:52:14,119 Nuž, poďme teda rovno k veci. 1162 00:52:14,154 --> 00:52:15,811 Ako môžem pomôcť? 1163 00:52:15,845 --> 00:52:18,399 Nedávno vyšli najavo niektoré veci 1164 00:52:18,434 --> 00:52:20,022 v súvislosti so smrťou mojej sestry. 1165 00:52:21,057 --> 00:52:22,334 Ach, jasné. 1166 00:52:22,369 --> 00:52:23,335 Bolo to tragické. 1167 00:52:23,370 --> 00:52:24,958 Bola to strašná vec. 1168 00:52:24,992 --> 00:52:26,373 Áno. 1169 00:52:26,407 --> 00:52:28,582 Urobili ste pitvu. 1170 00:52:28,617 --> 00:52:30,135 Áno, urobil. 1171 00:52:30,170 --> 00:52:33,000 V správe nebola žiadna zmienka o žiadnych drogách 1172 00:52:33,035 --> 00:52:35,037 v Lynninom tele. 1173 00:52:35,071 --> 00:52:36,866 Nie, nebola. 1174 00:52:36,901 --> 00:52:38,178 Ale odvtedy vyšlo najavo, že v skutočnosti 1175 00:52:38,212 --> 00:52:40,939 bola zvyknutá brať drogy. 1176 00:52:40,974 --> 00:52:44,356 V jej tele neboli žiadne stopy drog do takej miery, 1177 00:52:44,391 --> 00:52:47,083 že by mohli prispieť k nehode, 1178 00:52:47,118 --> 00:52:49,672 o ktorej sa polícia domnievala, že súvisela s rýchlosťou. 1179 00:52:49,707 --> 00:52:52,744 A bola to rýchlosť, teda príliš rýchla jazda, nie drogy. 1180 00:52:52,779 --> 00:52:56,368 Ale boli tam stopy pervitínu? 1181 00:53:00,234 --> 00:53:04,756 Musíte pochopiť, drahá, vašu rodinu poznám, 1182 00:53:04,791 --> 00:53:06,724 odkedy ste sa sem presťahovali. 1183 00:53:06,758 --> 00:53:09,140 Vášho otca som považoval za svojho priateľa. 1184 00:53:09,174 --> 00:53:10,935 A on mi našiel túto chatu. 1185 00:53:10,969 --> 00:53:12,799 Dobre. 1186 00:53:12,833 --> 00:53:15,284 A jeho smrť bola ... bolo to niečo hrozné. 1187 00:53:15,318 --> 00:53:16,906 Bolo to strašné. 1188 00:53:16,941 --> 00:53:19,909 A potom vaša sestra, sotva o dva roky neskôr. 1189 00:53:19,944 --> 00:53:22,360 A vašu matku by to zničilo, keby zistila, 1190 00:53:22,394 --> 00:53:26,122 že Lynne má problém. 1191 00:53:26,157 --> 00:53:30,955 A ako som povedal, stopy, ktoré sme našli, boli bezvýznamné. 1192 00:53:30,989 --> 00:53:33,474 Takže som sa nechal presvedčiť, aby som ich zo správy vynechal. 1193 00:53:33,509 --> 00:53:34,475 Presvedčiť? 1194 00:53:34,510 --> 00:53:35,476 Kým? 1195 00:53:37,375 --> 00:53:39,757 Ja ... zle som sa vyjadril. 1196 00:53:39,791 --> 00:53:42,069 Myslel som, že sám seba som presvedčil. 1197 00:53:42,104 --> 00:53:45,452 Bolo to bezvýznamné. 1198 00:53:45,486 --> 00:53:47,937 Viete, keď sú v plnom kvete, 1199 00:53:47,972 --> 00:53:51,941 najmenej voňajú tie najžiarivejšie farebné. 1200 00:53:51,976 --> 00:53:53,425 Je to nádherné. 1201 00:54:04,436 --> 00:54:06,680 Dobre, budem musieť urobiť celovrstvovú pitvu 1202 00:54:06,715 --> 00:54:07,750 jeho krku, Anjali. 1203 00:54:10,960 --> 00:54:13,100 Mohli by ste mi dať pár minút, prosím? 1204 00:54:13,135 --> 00:54:14,239 - Idem to pripraviť. - Skvelé. 1205 00:54:14,274 --> 00:54:15,447 Ďakujem. 1206 00:54:19,728 --> 00:54:20,694 Ahoj. 1207 00:54:20,729 --> 00:54:22,420 Ahoj. 1208 00:54:22,454 --> 00:54:24,353 Nejaký pokrok? 1209 00:54:24,387 --> 00:54:26,010 Áno, áno. 1210 00:54:26,044 --> 00:54:28,875 Podrobnejšie vyšetrenie by to malo potvrdiť, 1211 00:54:28,909 --> 00:54:31,084 ale môžem povedať, že došlo k značnému poškodeniu 1212 00:54:31,118 --> 00:54:34,855 hrtanovej chrupavky a zlomenej jazylke tupou silou. 1213 00:54:34,915 --> 00:54:36,952 Chýbajú mu aj dva zuby a má silne natrhnutý 1214 00:54:36,986 --> 00:54:38,263 ľavý ušný lalôčik. 1215 00:54:38,298 --> 00:54:40,713 A má podrezané hrdlo, však? 1216 00:54:41,163 --> 00:54:42,129 Dalo sa to urobiť šidlom? 1217 00:54:42,164 --> 00:54:43,890 Malým, špicatým predmetom? 1218 00:54:43,924 --> 00:54:45,029 Nie, bol to nôž. 1219 00:54:45,063 --> 00:54:46,375 Veľmi ostrý, bez vrúbkov. 1220 00:54:46,409 --> 00:54:48,826 Rez bol vedený zľava doprava. 1221 00:54:48,860 --> 00:54:51,829 A stalo sa to posmrtne. 1222 00:54:51,863 --> 00:54:54,452 Poškodenie hrdla ohrozilo jeho dýchacie cesty, 1223 00:54:54,486 --> 00:54:57,938 takže zomrel na zadusenie. 1224 00:54:57,973 --> 00:55:03,841 Takže niekto ho sledoval, ako pomaly umieral a potom mu podrezal hrdlo? 1225 00:55:03,875 --> 00:55:04,842 Áno. 1226 00:55:08,017 --> 00:55:11,365 Myslíme si, že pán Templeton zomrel asi pred 10 dňami. 1227 00:55:11,400 --> 00:55:13,160 Nemôžem tomu uveriť. 1228 00:55:13,195 --> 00:55:17,233 Bol to nevrlý chlap, ale celkom milý. 1229 00:55:17,268 --> 00:55:20,202 Dal dokopy ako exponáty pár skvelých vecí. 1230 00:55:20,236 --> 00:55:23,514 A nemá žiadnu najbližšiu rodinu, o ktorej viete? 1231 00:55:23,550 --> 00:55:25,414 Nie blízku, nie. 1232 00:55:25,448 --> 00:55:27,968 Mal nevlastného brata, myslím, z prvého manželstva svojho otca. 1233 00:55:28,003 --> 00:55:29,280 Ale neboli v kontakte. 1234 00:55:29,314 --> 00:55:30,281 Nevlastný brat? 1235 00:55:30,315 --> 00:55:31,385 Rovnaké priezvisko? 1236 00:55:31,420 --> 00:55:32,386 Samozrejme. 1237 00:55:32,421 --> 00:55:35,873 Z prvého manželstva jeho otca. 1238 00:55:35,907 --> 00:55:39,531 A pamätáte si krstné meno jeho brata? 1239 00:55:40,912 --> 00:55:42,224 Počujte, je rozrušená. 1240 00:55:42,258 --> 00:55:43,688 Dajte jej len trochu času. 1241 00:55:43,722 --> 00:55:46,730 Dobre, nuž, možno mi teda môžete niečo povedať vy, Martyn. 1242 00:55:48,333 --> 00:55:50,232 Nosil Edward Templeton nejaké šperky? 1243 00:55:50,266 --> 00:55:51,854 - Nuž, nie som si istý. - Áno, nosil. 1244 00:55:51,889 --> 00:55:53,269 No tak, Martyn. 1245 00:55:53,304 --> 00:55:55,616 Mal ten veľký pečatný prsteň, na ktorom bolo napísané E. 1246 00:55:55,651 --> 00:55:57,860 A takú náušnicu ... s takou veľkou obručou. 1247 00:55:57,895 --> 00:55:58,861 Na ktorom uchu? 1248 00:55:58,896 --> 00:56:00,069 Pamätáte si? 1249 00:56:00,104 --> 00:56:01,450 Na ľavom. 1250 00:56:01,484 --> 00:56:04,108 A ten prsteň a náušnica, boli zlaté? 1251 00:56:04,142 --> 00:56:05,937 Myslím, že nie. Strieborné. 1252 00:56:05,972 --> 00:56:07,456 Dobre. 1253 00:56:07,490 --> 00:56:09,872 Vpredu mal však pár zlatých zubov. 1254 00:56:09,907 --> 00:56:10,942 Je to tak? 1255 00:56:13,565 --> 00:56:15,015 Ďakujem, Janice. 1256 00:56:15,050 --> 00:56:16,603 Ak máte chvíľku, Martyn, 1257 00:56:16,637 --> 00:56:18,191 detektívka seržantka Malloryová by s vami 1258 00:56:18,225 --> 00:56:20,296 tiež rada hovorila v múzeu. 1259 00:56:25,336 --> 00:56:27,407 Chceli ste so mnou hovoriť, detektívka? 1260 00:56:27,441 --> 00:56:28,615 Zdravím vás, Martyn. 1261 00:56:28,649 --> 00:56:31,135 Prečo ste vymenili to kladivo? 1262 00:56:31,169 --> 00:56:32,861 Povedal som vám to. 1263 00:56:32,895 --> 00:56:35,173 A kedy ste si všimli, že chýba? 1264 00:56:35,208 --> 00:56:37,935 Keď ste na to upozornili. 1265 00:56:37,969 --> 00:56:40,385 Charraig Mhor Farmstays ... to je váš podnik. 1266 00:56:40,420 --> 00:56:41,386 Rodinný podnik. 1267 00:56:41,421 --> 00:56:42,940 Áno, prečo? 1268 00:56:42,974 --> 00:56:46,081 Takže máte obchodné väzby s Templetonovcami ... 1269 00:56:46,115 --> 00:56:47,461 súčasné alebo z minulosti? 1270 00:56:47,496 --> 00:56:49,601 Nuž, oboje, ak to musíte vedieť. 1271 00:56:49,636 --> 00:56:51,362 Moja stará mama bola Templetonová. 1272 00:56:51,396 --> 00:56:54,089 Môj starý otec Walter Fernleigh sa s ňou oženil. 1273 00:56:54,123 --> 00:56:55,849 Boli majiteľmi farmy. 1274 00:56:55,884 --> 00:56:57,609 Už to nie je fungujúca farma. 1275 00:56:57,644 --> 00:56:59,439 A prečo Charraig Mhor? 1276 00:56:59,473 --> 00:57:01,682 Neviem. 1277 00:57:01,717 --> 00:57:05,963 Tak ... tak sa to vždy volalo, 1278 00:57:05,997 --> 00:57:09,506 tak v priebehu rokov nazývali všetky svoje rôzne podniky. 1279 00:57:09,552 --> 00:57:11,934 V celom meste si ľudia nechávali svoje mená, 1280 00:57:11,969 --> 00:57:13,211 keď si ich prebrali na seba. 1281 00:57:13,246 --> 00:57:14,592 Čo ... o čo tu ide? 1282 00:57:14,626 --> 00:57:16,456 Ide o to, že sa nás úmyselne snažíte 1283 00:57:16,490 --> 00:57:19,183 zviesť z cesty ohľadom vraždy Liama Templetona. 1284 00:57:19,217 --> 00:57:20,425 Prečo ste to robili? 1285 00:57:20,460 --> 00:57:22,220 Bolo to preto, že je to váš predok? 1286 00:57:22,255 --> 00:57:24,050 Bolo to pred viac ako 150 rokmi. 1287 00:57:24,084 --> 00:57:25,499 Koho to zaujíma? 1288 00:57:25,534 --> 00:57:27,087 Áno, mohlo to byť pred viac ako 150 rokmi, 1289 00:57:27,122 --> 00:57:28,882 ale to neznamená, že to nie je relevantné. 1290 00:57:31,195 --> 00:57:32,713 Pozrela som si to. 1291 00:57:32,748 --> 00:57:36,614 Charraig Mhor je po poangličtinení Carrigmore, 1292 00:57:36,648 --> 00:57:39,928 alebo "Big Rock", ako ten nuget, ktorý ste nám ukázali. 1293 00:57:39,962 --> 00:57:43,207 Anais, Ed Templeton mal nevlastného brata. 1294 00:57:43,241 --> 00:57:44,933 Janice si spomenula na jeho meno, Nathan. 1295 00:57:44,967 --> 00:57:46,244 Nathan Templeton. 1296 00:57:46,279 --> 00:57:48,937 A Ed mal dva zlaté zuby. 1297 00:57:48,971 --> 00:57:51,180 Ihaka potvrdil, že zuby Eda Templetona 1298 00:57:51,215 --> 00:57:52,457 neboli vyrazené. 1299 00:57:52,492 --> 00:57:54,183 Boli vytrhnuté. 1300 00:57:54,218 --> 00:57:56,979 Poškodenie jeho ďasien naznačuje páku dopredu. 1301 00:57:57,014 --> 00:58:00,017 Najprv zápcha a teraz stomatologické zákroky. 1302 00:58:00,051 --> 00:58:01,708 Myslím, že by sme mali znova otestovať tie malé zlaté nugety 1303 00:58:01,742 --> 00:58:04,504 z hrobu, či tam nie sú nejaké stopy zubného cementu. 1304 00:58:04,538 --> 00:58:05,677 Myslíte si, že sú to zuby? 1305 00:58:05,712 --> 00:58:07,610 Nevyzerajú ako zuby. 1306 00:58:07,645 --> 00:58:12,665 Nie, vyzerajú, akoby ich mohli roztaviť alebo rozmlátiť kladivom. 1307 00:58:12,753 --> 00:58:13,962 Stojí to za otestovanie. 1308 00:58:13,996 --> 00:58:15,549 Áno, postarám sa o to. 1309 00:58:15,584 --> 00:58:17,275 A musíme nájsť to pôvodné kladivo, 1310 00:58:17,310 --> 00:58:18,967 ktoré držal ten kováč. 1311 00:58:19,001 --> 00:58:21,383 Ak bolo použité, mohlo by mať na sebe stopy. 1312 00:58:21,417 --> 00:58:24,110 Ale prečo by niekto robil niečo také komplikované? 1313 00:58:24,144 --> 00:58:26,388 Ľudia si vážia svoje väzby na minulosť. 1314 00:58:26,422 --> 00:58:29,460 Možno je to generačný spor v histórii. 1315 00:58:29,494 --> 00:58:32,393 Templetonovcom sa darí na úkor krádeží a vrážd 1316 00:58:32,427 --> 00:58:34,361 a dokonca prosperujú, dokonca oslavujú. 1317 00:58:34,396 --> 00:58:36,605 Conneryovci boli prinútení k extrémnej chudobe 1318 00:58:36,639 --> 00:58:38,641 a dodnes s tým bojujú. 1319 00:58:38,676 --> 00:58:40,402 Takže sa pomstia. 1320 00:58:40,436 --> 00:58:42,611 Kirsten Raynorová videla jedného z bratov Conneryovcov 1321 00:58:42,645 --> 00:58:45,441 robiť bojové umenia a Edovi Templetonovi rozdrvili hrdlo 1322 00:58:45,476 --> 00:58:49,288 tupou silou, takže to mohol urobiť ktorýkoľvek z bratov Conneryovcov. 1323 00:58:49,376 --> 00:58:51,240 Podľa časovej osi doktora 1324 00:58:51,275 --> 00:58:53,104 bol Ed zabitý skôr, ako bol Sean uzatvorený v tuneli. 1325 00:58:53,139 --> 00:58:54,174 Zabitie z pomsty. 1326 00:58:54,209 --> 00:58:55,727 Prečo nie? 1327 00:58:55,762 --> 00:58:59,007 Ale prečo bol Sean Connery zabitý a ponechaný v bani? 1328 00:58:59,041 --> 00:59:00,698 Teraz je tu aj Templetonov nevlastný brat ... 1329 00:59:00,732 --> 00:59:02,665 Nathan. 1330 00:59:02,700 --> 00:59:04,633 Sám trochu bitkár. 1331 00:59:04,667 --> 00:59:06,324 Dve vážne napadnutia, jedno viedlo 1332 00:59:06,359 --> 00:59:09,086 k šesťmesačnému pôsobeniu v OSCF. 1333 00:59:09,120 --> 00:59:11,778 Musíme ho nájsť a Michaela Conneryho tiež. 1334 00:59:11,812 --> 00:59:13,366 Spustime druhý pokus s plagátom. 1335 00:59:13,400 --> 00:59:15,195 Už je. 1336 00:59:15,230 --> 00:59:17,818 Použil som fotku Michaela zo záberov Janiceinho kamerového systému. 1337 00:59:17,853 --> 00:59:20,062 Pracujú na tom Hoana a Jarrod. 1338 00:59:21,201 --> 00:59:22,375 Pozrime sa na vás. 1339 00:59:33,075 --> 00:59:35,043 Viem ako sa cítite. 1340 00:59:35,077 --> 00:59:37,010 Ale bola som hore celú noc a pracovala som. 1341 00:59:37,045 --> 00:59:38,184 Aká je vaša zámienka? 1342 00:59:38,218 --> 00:59:40,393 Áno. 1343 00:59:40,427 --> 00:59:41,394 To isté, áno. 1344 00:59:41,428 --> 00:59:42,671 Áno? 1345 00:59:42,705 --> 00:59:44,638 Celú noc som bol hore ... v nočnej službe. 1346 00:59:44,673 --> 00:59:46,019 Ja tiež. 1347 00:59:46,054 --> 00:59:48,504 Idem sa domov naraňajkovať a idem do postele, 1348 00:59:48,539 --> 00:59:51,404 na rozdiel od nocľahu s raňajkami. 1349 00:59:51,438 --> 00:59:52,853 Zlý vtip. 1350 00:59:54,303 --> 00:59:55,511 Nie, bolo to dobré. 1351 00:59:55,546 --> 00:59:57,513 Musím pracovať. 1352 00:59:57,548 --> 01:00:00,861 Ste zdravotná sestra alebo ... 1353 01:00:00,896 --> 01:00:02,070 Áno. 1354 01:00:02,104 --> 01:00:04,279 V Lakes District Hospital. 1355 01:00:04,313 --> 01:00:06,764 Skvelé. 1356 01:00:06,798 --> 01:00:09,456 Trochu. 1357 01:00:09,491 --> 01:00:11,562 Nuž, určite sa vyspite. 1358 01:00:11,596 --> 01:00:13,253 Áno, aj vy. 1359 01:00:13,288 --> 01:00:14,599 Ale teraz nie, samozrejme, lebo pracujete. 1360 01:00:14,634 --> 01:00:15,807 Nie. 1361 01:00:15,842 --> 01:00:17,016 - Áno. - Keď ... keď budete môcť. 1362 01:00:23,436 --> 01:00:25,265 Zabudli ste na niečo, alebo ... 1363 01:00:25,300 --> 01:00:26,232 Nie. 1364 01:00:26,266 --> 01:00:27,785 Nie. 1365 01:00:27,819 --> 01:00:30,512 Myslím, že som ho videla, toho muža. 1366 01:00:30,546 --> 01:00:32,617 Áno, bol trochu v chaose, ale myslím, 1367 01:00:32,652 --> 01:00:33,860 že ho priviezli na pohotovosť. 1368 01:00:41,860 --> 01:00:42,999 Pokračujte na Nathanovi. 1369 01:00:43,033 --> 01:00:44,380 Musíme ho nájsť. 1370 01:00:44,414 --> 01:00:46,865 A nech sem Hoana privedie Jarroda. 1371 01:00:46,899 --> 01:00:47,935 Kľúče? 1372 01:00:54,079 --> 01:00:55,563 Uviedol svoje meno ako Conway. 1373 01:00:55,598 --> 01:00:57,082 Bez preukazu totožnosti. 1374 01:00:57,116 --> 01:00:58,877 Včera neskoro večer ho priviezla sanitka. 1375 01:00:58,911 --> 01:01:00,168 Skolaboval. 1376 01:01:00,203 --> 01:01:01,894 Našla ho upratovačka v starom mlyne. 1377 01:01:01,929 --> 01:01:02,964 Skolaboval? 1378 01:01:02,999 --> 01:01:04,586 Myslela som, že bol zranený. 1379 01:01:04,621 --> 01:01:07,175 Tvár mal pomliaždenú, ale modriny boli staré niekoľko dní. 1380 01:01:07,210 --> 01:01:08,694 Skolaboval kvôli bodnej rane na ... 1381 01:01:08,728 --> 01:01:09,695 Prepáčte, prepáčte. 1382 01:01:09,729 --> 01:01:10,903 Bodná rana? 1383 01:01:10,938 --> 01:01:12,594 Bolo to od noža alebo ... 1384 01:01:12,629 --> 01:01:13,733 Možno skrutkovač? 1385 01:01:13,768 --> 01:01:15,045 Tiež spred pár dní. 1386 01:01:15,080 --> 01:01:16,702 Bolo to vážne infikované. 1387 01:01:16,736 --> 01:01:18,497 Ďalšiemu liečeniu sa bráni. 1388 01:01:18,531 --> 01:01:21,327 Ale je stále veľmi chorý a dosť výbušný, 1389 01:01:21,362 --> 01:01:22,501 tak buďte opatrná. 1390 01:01:22,535 --> 01:01:23,502 Dobre, budem. 1391 01:01:23,536 --> 01:01:24,503 Ďakujem, pani doktorka. 1392 01:01:24,537 --> 01:01:26,229 Je to tu? 1393 01:01:33,408 --> 01:01:34,927 Pán Connery? 1394 01:01:34,962 --> 01:01:37,378 Som detektívka seržantka Anais Malloryová 1395 01:01:37,412 --> 01:01:39,759 z queenstownskej polície. 1396 01:01:39,794 --> 01:01:43,004 Ste ... Connery, však? 1397 01:01:43,039 --> 01:01:44,958 Nie Conway? 1398 01:01:45,593 --> 01:01:47,446 Áno, dal som im nesprávne meno, pretože som sa nechcel 1399 01:01:47,481 --> 01:01:48,354 do ničoho zamotať. 1400 01:01:48,389 --> 01:01:50,253 Dobre? 1401 01:01:50,287 --> 01:01:51,599 Zbili ma, keď som išiel domov z baru. 1402 01:01:51,633 --> 01:01:52,669 Nevidel som, kto to urobil. 1403 01:01:52,703 --> 01:01:53,670 Nemohol som vám nič povedať. 1404 01:01:54,104 --> 01:01:55,140 Takže ... 1405 01:01:57,107 --> 01:01:59,662 Pán Connery, kedy ste naposledy videli svojho brata? 1406 01:01:59,696 --> 01:02:00,973 Prečo? Čo urobil tentoraz? 1407 01:02:05,530 --> 01:02:08,118 Čo sa stalo? 1408 01:02:08,153 --> 01:02:10,638 S ľútosťou vám musím oznámiť, že váš brat zomrel. 1409 01:02:19,095 --> 01:02:20,786 Nie. 1410 01:02:20,821 --> 01:02:21,960 Ste si istá? 1411 01:02:21,994 --> 01:02:23,168 - Kde je ... - Hej. 1412 01:02:23,202 --> 01:02:24,652 Kde je Sean? 1413 01:02:24,687 --> 01:02:25,757 Ak chcete, zavolám doktora, 1414 01:02:25,791 --> 01:02:26,758 ale musíte zostať v posteli. 1415 01:02:28,829 --> 01:02:30,520 Jeho telo je v bezpečných rukách. 1416 01:02:30,555 --> 01:02:34,904 Našli ho v štôlni na zlato. 1417 01:02:34,938 --> 01:02:36,388 Ach, kurva. 1418 01:02:36,423 --> 01:02:38,114 Ach, kurva. Ach, bože. 1419 01:02:38,148 --> 01:02:39,702 Snažíme sa zistiť, čo sa mu stalo. 1420 01:02:39,736 --> 01:02:42,808 Viete o tom niečo? 1421 01:02:42,843 --> 01:02:43,982 Nie. 1422 01:02:44,016 --> 01:02:45,190 Ako by som mohol niečo vedieť? 1423 01:02:45,224 --> 01:02:47,019 Modriny, ktoré máte na tvári. 1424 01:02:47,054 --> 01:02:48,987 Prepáčte, ale musím sa vás opýtať, 1425 01:02:49,021 --> 01:02:51,161 pohádali ste sa s bratom? 1426 01:02:51,196 --> 01:02:54,164 Nie, nie. 1427 01:02:54,199 --> 01:02:55,545 Sean a ja spolu dobre vychádzame. Dobre? 1428 01:02:55,580 --> 01:02:57,064 Teda, sme bratia. 1429 01:02:57,098 --> 01:03:03,553 Občas sa o veciach hádame, ale vychádzali sme spolu. 1430 01:03:03,588 --> 01:03:04,658 Aj tak by som sa do neho nepúšťal. 1431 01:03:04,692 --> 01:03:09,110 Venuje sa taekwondu. 1432 01:03:09,145 --> 01:03:12,528 Doktor povedal, že ste prišli kvôli sepse 1433 01:03:12,562 --> 01:03:13,977 z neošetrenej bodnej rany. 1434 01:03:14,012 --> 01:03:15,082 Ako ste k tomu prišli? 1435 01:03:15,116 --> 01:03:16,739 Povedal som vám, že som bol napadnutý. 1436 01:03:16,773 --> 01:03:17,740 Povedali ste zbitý. 1437 01:03:17,774 --> 01:03:19,707 Áno a bodnutý. 1438 01:03:19,742 --> 01:03:21,985 Pozrite, je mi fuk, kto to urobil, dobre? 1439 01:03:22,020 --> 01:03:23,470 Chcem odtiaľto len vypadnúť. 1440 01:03:23,504 --> 01:03:24,574 Chcem vziať svojho brata Seana domov. 1441 01:03:24,609 --> 01:03:26,127 Áno, viem to pochopiť. 1442 01:03:26,162 --> 01:03:28,233 A čím skôr zistíme, čo sa stalo Seanovi, 1443 01:03:28,267 --> 01:03:29,683 tým skôr to môžeme urobiť. 1444 01:03:33,618 --> 01:03:34,619 Povedali ste v štôlni? 1445 01:03:34,653 --> 01:03:35,792 V Arrowtowne. 1446 01:03:35,827 --> 01:03:36,966 Bol tam zatvorený. 1447 01:03:37,000 --> 01:03:38,692 Pokúsil sa prekopať si cestu von. 1448 01:03:38,726 --> 01:03:40,141 Došlo k zosuvu. 1449 01:03:40,176 --> 01:03:44,732 Bol privalený pádom skál a zomrel. 1450 01:03:46,562 --> 01:03:51,068 V Arrowtowne zomrel aj váš prapradedo, však? 1451 01:03:51,118 --> 01:03:53,292 Áno, vlastne pra pra pradedo, ale áno, my sme ... 1452 01:03:53,327 --> 01:03:57,538 prišli sme sa sem pozrieť kde zomrel, vzdať úctu. 1453 01:03:57,573 --> 01:03:59,747 A nechať zlato v jeho hrobe? 1454 01:03:59,782 --> 01:04:00,748 Čo? 1455 01:04:00,783 --> 01:04:01,956 Čo tým myslíte? 1456 01:04:01,991 --> 01:04:04,649 Poznáte Edwarda Templetona? 1457 01:04:04,683 --> 01:04:06,133 Nie. 1458 01:04:06,167 --> 01:04:07,755 Je priamym potomkom Edmonda Templetona, 1459 01:04:07,790 --> 01:04:09,585 muža, ktorý zabil vášho 1460 01:04:09,619 --> 01:04:11,483 pra pra pradeda. 1461 01:04:11,518 --> 01:04:13,761 Existuje nejaká možnosť, že mohol zatvoriť Seana v tej bani? 1462 01:04:13,796 --> 01:04:16,523 Pohádal sa s ním Sean, alebo ste to boli vy? 1463 01:04:16,557 --> 01:04:17,731 Nikdy som o tom chlapovi nepočul. 1464 01:04:17,765 --> 01:04:19,491 Dobre? 1465 01:04:19,526 --> 01:04:22,632 Počujte, môžete ... Ťažko sa mi dýcha. 1466 01:04:22,667 --> 01:04:23,668 Môžete zavolať doktora, prosím? 1467 01:04:23,702 --> 01:04:24,772 Dobre. 1468 01:04:24,807 --> 01:04:26,602 Len sa ... upokojte sa, dobre? 1469 01:04:30,606 --> 01:04:32,297 Áno, doktor je teraz s ním. 1470 01:04:32,331 --> 01:04:36,543 Potrebujem povolenie na prehliadku vily 4 v starom mlyne. 1471 01:04:36,577 --> 01:04:37,613 Čo najskôr, šéfka. 1472 01:04:37,647 --> 01:04:39,200 Včera, ak je to možné. 1473 01:04:39,235 --> 01:04:40,616 Dobre. Ďakujem. 1474 01:04:40,650 --> 01:04:42,272 - Dovi. - Detektívka. 1475 01:04:42,307 --> 01:04:43,460 Ako to ide? 1476 01:04:43,495 --> 01:04:45,724 Chcem dať Michaela Conneryho pod dozor 1477 01:04:45,759 --> 01:04:47,968 pre prípad, že by znova zmizol, alebo sa ho niekto pokúsil zabiť. 1478 01:04:48,002 --> 01:04:49,072 Choďte na to. 1479 01:04:49,107 --> 01:04:50,626 Snažím sa nezaspať. 1480 01:04:50,660 --> 01:04:52,110 Ach, je to jedno zívnutie. 1481 01:04:52,144 --> 01:04:53,249 Bol som hore celú noc v tej stodole. 1482 01:04:53,283 --> 01:04:54,802 Všetci sme boli. 1483 01:04:54,837 --> 01:04:55,941 Nemusíš sa s ním zamestnávať, dobre? 1484 01:04:55,976 --> 01:04:57,529 Len naňho dávajte pozor. 1485 01:04:57,564 --> 01:04:59,082 - Uistite sa, že neodíde. - Áno. 1486 01:04:59,117 --> 01:05:00,152 Je to dôležité, Jarrod. 1487 01:05:00,187 --> 01:05:01,947 Jasné. Nebojte sa. 1488 01:05:03,328 --> 01:05:04,571 Čo budete robiť? 1489 01:05:04,605 --> 01:05:06,020 Vlastne dúfam, že to bude fungovať. 1490 01:05:11,612 --> 01:05:13,200 Dobre, vďaka. 1491 01:05:13,234 --> 01:05:15,271 Áno, dovi. 1492 01:05:15,305 --> 01:05:17,825 Majiteľ povedal, že jeho auto je stále na svojom parkovacom mieste, 1493 01:05:17,860 --> 01:05:18,895 modrý Nissan. 1494 01:05:18,930 --> 01:05:20,621 Dobre. 1495 01:05:20,656 --> 01:05:22,105 Ideme? 1496 01:05:22,140 --> 01:05:23,624 Áno, Izba už bola uprataná, 1497 01:05:23,659 --> 01:05:25,315 ale všetko jeho vybavenie je stále tam. 1498 01:05:25,350 --> 01:05:26,972 Nevedeli povedať, kedy sa vrátia. 1499 01:05:27,007 --> 01:05:29,250 Jediné, čo stálo za zmienku, bol chýbajúci uterák. 1500 01:05:29,285 --> 01:05:31,045 Nuž, nie je to až také neobvyklé. 1501 01:05:31,080 --> 01:05:33,185 Hotely sa na takéto veci neustále sťažujú. 1502 01:05:33,220 --> 01:05:34,739 To bol rekordný čas s tým súdnym príkazom, však? 1503 01:05:34,773 --> 01:05:36,050 Áno. 1504 01:05:36,085 --> 01:05:37,569 Vražda má zvyčajne nejakú váhu. 1505 01:05:37,604 --> 01:05:38,570 Ideme? 1506 01:05:38,605 --> 01:05:40,572 Áno. 1507 01:06:09,152 --> 01:06:10,947 Dve sady spodnej bielizne. 1508 01:06:10,982 --> 01:06:12,777 Zavesené oblečenie je tiež rozdelené na dve časti. 1509 01:06:12,811 --> 01:06:14,157 Čakal na svojho brata. 1510 01:06:21,682 --> 01:06:23,408 Nuž, aspoň vieme, kam sa podel ten uterák. 1511 01:06:24,685 --> 01:06:29,138 Bola to nebezpečná infekcia. 1512 01:06:29,172 --> 01:06:31,934 Odfoťte to. 1513 01:06:31,968 --> 01:06:32,969 Lieky proti bolesti. 1514 01:06:33,004 --> 01:06:35,454 Pozrite. 1515 01:06:37,974 --> 01:06:39,010 Je zablokovaný. 1516 01:06:39,044 --> 01:06:40,149 Kedy má narodeniny? 1517 01:06:40,183 --> 01:06:41,253 Neviem. 1518 01:06:41,288 --> 01:06:43,739 Potrebujeme jeho vodičský preukaz. 1519 01:06:43,773 --> 01:06:50,366 Alebo 300668. 1520 01:06:50,400 --> 01:06:51,367 Ach, drahá. 1521 01:06:51,401 --> 01:06:52,989 Čo ste, jasnovidka? 1522 01:06:53,024 --> 01:06:54,473 Je to dátum vraždy Liama Conneryho. 1523 01:06:54,508 --> 01:06:57,028 Táto dvojica je veľmi fixovaná na svojho predka. 1524 01:06:57,062 --> 01:06:58,823 A pozrite. 1525 01:06:58,857 --> 01:07:00,031 Vyvolával svojmu bratovi. 1526 01:07:00,065 --> 01:07:02,309 Každú hodinu, celé dni. 1527 01:07:02,343 --> 01:07:05,001 Dobre, uvidíme, ako to pôjde, keď sa dostaneme do Seanovho mobilu. 1528 01:07:05,036 --> 01:07:06,175 Nech vyskúšajú ten kód. 1529 01:07:06,209 --> 01:07:07,245 Idem na to. 1530 01:07:36,136 --> 01:07:37,689 Hoana, nechajte ten mobil tak. 1531 01:07:37,724 --> 01:07:40,416 Musíme ísť ihneď do nemocnice. 1532 01:07:56,190 --> 01:07:57,329 Hej! Hej. 1533 01:07:57,364 --> 01:07:58,468 Prepáčte, pane. Nie, nie, nie. 1534 01:07:58,503 --> 01:07:59,953 Nie, nie ... 1535 01:07:59,987 --> 01:08:01,092 Ste v poriadku? Hej! 1536 01:08:01,126 --> 01:08:02,093 Ste v poriadku? 1537 01:08:16,417 --> 01:08:17,729 Čo sa stalo? 1538 01:08:17,764 --> 01:08:19,558 Vyšiel zo svojej izby. 1539 01:08:19,593 --> 01:08:22,147 Zavolal som na neho. 1540 01:08:22,182 --> 01:08:24,011 A potom bol preč. 1541 01:08:24,046 --> 01:08:25,564 Pozrite, pani doktorka, budem v pohode. 1542 01:08:25,599 --> 01:08:28,257 Len si ľahnite, Jarrod. 1543 01:08:28,291 --> 01:08:30,915 Je to proste trápne, viete? 1544 01:08:30,949 --> 01:08:33,193 Nebol to žiadny Hulk, však? 1545 01:08:33,227 --> 01:08:35,057 Nuž, klamal Anais. 1546 01:08:35,091 --> 01:08:38,198 Očividne je to on, kto trénuje bojové umenia. 1547 01:08:38,232 --> 01:08:39,751 Dobre. 1548 01:08:39,786 --> 01:08:41,097 Každopádne, ja ... budem v pohode. 1549 01:08:41,132 --> 01:08:42,374 Jasné. 1550 01:08:42,409 --> 01:08:44,549 Nakoniec áno, ale necháme si tu 1551 01:08:44,583 --> 01:08:47,345 strážnika Rennera cez noc na pozorovanie, seržantka. 1552 01:08:47,379 --> 01:08:48,484 Pravdepodobne má otras mozgu. 1553 01:08:48,518 --> 01:08:49,485 Dobre. 1554 01:08:49,519 --> 01:08:51,004 Nie, môžem ísť. 1555 01:08:51,038 --> 01:08:52,920 Tak si ľahni. 1556 01:08:53,454 --> 01:08:55,607 Ďakujem, pani doktorka. 1557 01:08:57,942 --> 01:09:02,015 Vyradený ako blcha, čo? 1558 01:09:02,049 --> 01:09:03,568 A tiež chorý. 1559 01:09:03,602 --> 01:09:06,433 Blchy dokážu v skutočnosti uniesť až 150 000-násobok 1560 01:09:06,467 --> 01:09:08,262 svojej vlastnej telesnej hmotnosti. 1561 01:09:08,297 --> 01:09:11,024 Malý zábavný fakt. 1562 01:09:11,058 --> 01:09:13,440 Úžasné, seržantka. 1563 01:09:13,474 --> 01:09:16,374 Spôsob, ako si kopnúť do človeka, keď je na dne. 1564 01:09:38,388 --> 01:09:39,768 „Nie som ten, po kom idete. 1565 01:09:39,803 --> 01:09:40,769 Bol to Sean. 1566 01:09:40,804 --> 01:09:42,323 Nič som neurobil. 1567 01:09:42,357 --> 01:09:44,049 Nepôjdem do väzenia." 1568 01:09:44,083 --> 01:09:45,533 Myslíš si, že je to opodstatnené? 1569 01:09:45,967 --> 01:09:46,855 Ktovie? 1570 01:09:46,890 --> 01:09:49,708 Možno prišiel na to, kto zabil jeho brata a ide po ňom? 1571 01:09:49,745 --> 01:09:52,471 V takom prípade ho radšej znova zatknite. 1572 01:09:52,505 --> 01:09:54,507 Jeho veci sú stále v starom mlyne. 1573 01:09:54,542 --> 01:09:56,164 Simon tam príde za tebou. 1574 01:09:56,199 --> 01:09:57,545 Vie, kde je Nathan Templeton. 1575 01:09:57,579 --> 01:09:58,546 Skvelé. Vyrážam. 1576 01:10:05,084 --> 01:10:06,464 Je preč. 1577 01:10:06,499 --> 01:10:08,432 Dobre, choďte do mesta, skontrolujte dopravné kamery. 1578 01:10:08,466 --> 01:10:10,123 Uvidíme, či ho nájdeme. 1579 01:10:10,158 --> 01:10:11,815 Už mám registračné údaje. 1580 01:10:11,849 --> 01:10:12,954 Tak to poďme ukončiť príkazom na zatknutie. 1581 01:10:12,988 --> 01:10:14,645 Áno. 1582 01:10:14,680 --> 01:10:15,715 Nevystupujte. 1583 01:10:18,684 --> 01:10:19,754 Vrátil sa sem. 1584 01:10:19,788 --> 01:10:20,927 Jeho auto z požičovne je preč. 1585 01:10:20,962 --> 01:10:22,308 Hoana na tom pracuje. 1586 01:10:22,342 --> 01:10:23,999 Je nebezpečný, možno labilný. 1587 01:10:24,034 --> 01:10:25,173 - Kde je Nathan? - Mimo Gibson. 1588 01:10:25,207 --> 01:10:26,346 - Ďaleko. - Poďme. 1589 01:10:26,381 --> 01:10:27,347 Šliapnite na to. 1590 01:10:42,535 --> 01:10:44,899 Myslíte si, že ide aj po nevlastnom bratovi Eda Templetona? 1591 01:10:44,833 --> 01:10:46,228 Áno. 1592 01:10:46,263 --> 01:10:48,852 Myslím, že ten odkaz bol len na získanie času. 1593 01:10:48,886 --> 01:10:50,198 Hodiť to na svojho brata. 1594 01:10:50,232 --> 01:10:51,440 Dosť cynické. 1595 01:10:51,475 --> 01:10:52,649 Alebo dosť choré. 1596 01:10:55,859 --> 01:10:57,274 Ako sa má Renner? 1597 01:10:57,308 --> 01:10:58,275 Bude v poriadku. 1598 01:10:58,309 --> 01:10:59,690 Otras mozgu. 1599 01:10:59,725 --> 01:11:01,934 Ak má mozog, predpokladám. 1600 01:11:01,968 --> 01:11:03,349 Niečo od Conneryovcov? 1601 01:11:03,383 --> 01:11:05,213 Áno, áno. Sharon sa konečne podarilo 1602 01:11:05,247 --> 01:11:07,767 spojiť s ich strýkom a starou mamou 1603 01:11:07,802 --> 01:11:09,735 a odovzdať im zlú správu. 1604 01:11:09,769 --> 01:11:13,877 Povedať im, že včera zomrel. 1605 01:11:13,911 --> 01:11:16,362 Boli si blízki. 1606 01:11:16,396 --> 01:11:17,846 Zaujímalo by ma, či to Michael vie. 1607 01:11:20,746 --> 01:11:22,333 Možno je toto všetko len spôsob, 1608 01:11:22,368 --> 01:11:26,544 ako uzavrieť kapitolu pre jeho starého otca, tú vec o jeho predkoch? 1609 01:11:26,579 --> 01:11:28,477 Áno, možno. 1610 01:11:28,512 --> 01:11:30,963 Ako ste našli Nathana Templetona? 1611 01:11:30,997 --> 01:11:32,205 Som detektív. 1612 01:11:40,006 --> 01:11:43,285 To je ono, miesto, kde je Nathan Templeton. 1613 01:11:54,849 --> 01:11:55,884 Zastavte. 1614 01:11:58,853 --> 01:12:00,371 To je jeho auto. 1615 01:12:00,406 --> 01:12:01,890 Vypnite svetlá. 1616 01:12:07,378 --> 01:12:10,416 Radšej buďte pripravený na čokoľvek. 1617 01:12:30,988 --> 01:12:31,955 Máte niečo? 1618 01:12:31,989 --> 01:12:33,025 Nie. 1619 01:12:35,165 --> 01:12:36,131 Hej. 1620 01:12:36,166 --> 01:12:37,201 Svetlo. 1621 01:12:38,927 --> 01:12:39,963 Poďme. 1622 01:12:55,979 --> 01:12:58,533 Teda, pozri sa na toto miesto, 1623 01:12:58,567 --> 01:13:00,155 ktoré po toľkých rokoch stále stojí. 1624 01:13:00,190 --> 01:13:02,813 Je neporušené a stále v rodine. 1625 01:13:02,848 --> 01:13:04,919 Čo povieš, Nathan? 1626 01:13:04,953 --> 01:13:07,024 Vtedy by sa cítili dobre a pohodlne, tí tvoji 1627 01:13:07,059 --> 01:13:09,993 a Íri a Číňania, žili v zruboch a primitívnych chatrčiach 1628 01:13:10,027 --> 01:13:13,479 a mrzli im zadky. 1629 01:13:13,513 --> 01:13:16,275 Chceš niečo vidieť, však? 1630 01:13:16,309 --> 01:13:20,866 Pretože mám niečo, čo naozaj chcem, aby si videl, Nathan. 1631 01:13:20,900 --> 01:13:23,006 Vidíš tu toho malého chlapca? 1632 01:13:23,040 --> 01:13:24,283 Toto je môj starý otec. 1633 01:13:26,009 --> 01:13:27,873 A vidíš toho veľkého muža stáť vedľa neho? 1634 01:13:27,907 --> 01:13:30,185 To je jeho starý otec. 1635 01:13:30,220 --> 01:13:32,567 Bol tiež baníkom. 1636 01:13:32,601 --> 01:13:35,466 Chudobný celý život. 1637 01:13:35,501 --> 01:13:38,297 Upracoval sa k smrti. 1638 01:13:38,331 --> 01:13:45,235 A pozri, bol to jeho otec, ktorého tvoj pra pra ... 1639 01:13:45,269 --> 01:13:48,031 kadejaký skurvený predok zavraždil, 1640 01:13:48,065 --> 01:13:54,589 hneď potom, čo mu ukradol budúcnosť, budúcnosť mojej rodiny. 1641 01:13:56,177 --> 01:13:59,007 A ten malý chlapec na to nikdy nezabudol. 1642 01:13:59,042 --> 01:14:01,009 Nikdy neodpustil. 1643 01:14:01,044 --> 01:14:02,666 Teraz zomiera. 1644 01:14:02,700 --> 01:14:09,569 A sľúbil som mu, Nathan, že predtým, ako zomrie, 1645 01:14:12,124 --> 01:14:16,024 prinútim vás, bastardov za to zaplatiť. 1646 01:14:16,059 --> 01:14:21,996 Ach, ako opilec máš chuť na whisky, Nathan. 1647 01:14:23,480 --> 01:14:26,932 Pozri, môj brat a ja, prišli sme sem, 1648 01:14:26,966 --> 01:14:29,037 aby sme ukončili príbeh ... 1649 01:14:29,072 --> 01:14:30,659 aj keď rôznymi spôsobmi. 1650 01:14:30,694 --> 01:14:35,595 Chcel vidieť, kde Liam pracuje, vzdať mu úctu, 1651 01:14:35,630 --> 01:14:37,425 nechať na hrobe trochu zlata. 1652 01:14:37,459 --> 01:14:44,397 Teda, hral som to, ale len som to predstieral, 1653 01:14:44,432 --> 01:14:49,195 pretože som mal iné plány, pretože môj starý otec, 1654 01:14:49,230 --> 01:14:51,301 tento malý chlapec ... 1655 01:14:53,337 --> 01:14:54,373 Pozri sa na neho! 1656 01:14:58,066 --> 01:15:01,380 Dlho, dlho čakal na pomstu, 1657 01:15:01,414 --> 01:15:02,933 Nathan, čo znamená, že ty ... 1658 01:15:06,661 --> 01:15:09,146 zomrieš pomaly. 1659 01:15:13,047 --> 01:15:19,294 Bolestivo, rovnako ako tvoj brat. 1660 01:15:19,329 --> 01:15:21,055 Zabil som ho pomaly. 1661 01:15:24,299 --> 01:15:25,749 Tak čo povieš, Nathan? 1662 01:15:25,783 --> 01:15:28,476 Kde začneme, čo? 1663 01:15:28,510 --> 01:15:30,616 Nie, počkajte. 1664 01:15:30,650 --> 01:15:33,377 Odstúpte od neho, Michael. 1665 01:15:33,412 --> 01:15:35,069 Detektívka. 1666 01:15:35,103 --> 01:15:37,174 Práve som tu dal Nathanovi malú lekciu histórie 1667 01:15:37,209 --> 01:15:42,041 o dôležitosti rodinného dedičstva 1668 01:15:42,076 --> 01:15:45,010 a o tom, ako nás ničia tajomstvá a lži. 1669 01:15:45,044 --> 01:15:46,804 Práve som sa chystal napraviť 1670 01:15:46,839 --> 01:15:50,154 veľa chýb z minulosti, detektívka. 1671 01:15:51,188 --> 01:15:52,362 Tak ako ste to urobili jeho bratovi? 1672 01:15:57,056 --> 01:15:58,506 Nevlastnému bratovi. 1673 01:15:58,540 --> 01:16:01,302 Genealógia je dôležitá, dôstojník. 1674 01:16:01,336 --> 01:16:04,063 Ozveny histórie a tak ďalej. 1675 01:16:04,098 --> 01:16:07,584 Uistil som sa, že jeho brat to pochopil. 1676 01:16:07,618 --> 01:16:13,245 A teraz sme tu všetci, presne na mieste, 1677 01:16:13,279 --> 01:16:16,662 kde jeho rodina vybudovala to, čo ukradli mojej. 1678 01:16:16,696 --> 01:16:19,458 Pretože to nebol len nuget, detektívka. 1679 01:16:19,492 --> 01:16:20,493 Bola to naša história. 1680 01:16:20,528 --> 01:16:21,529 Bolo to naše dedičstvo. 1681 01:16:21,563 --> 01:16:22,840 Bola to naša skurvená budúcnosť! 1682 01:16:22,875 --> 01:16:25,533 Nuž, áno. 1683 01:16:25,567 --> 01:16:29,261 Michael, chápem. 1684 01:16:29,295 --> 01:16:30,227 Dobre? 1685 01:16:30,262 --> 01:16:31,366 Naozaj to chápem. 1686 01:16:31,401 --> 01:16:34,059 Rodiny, ojebali vás. 1687 01:16:34,093 --> 01:16:37,200 Verte mi, chápem to. 1688 01:16:37,234 --> 01:16:41,066 Ale toto zašlo príliš ďaleko, dobre? 1689 01:16:43,620 --> 01:16:44,655 Áno? 1690 01:16:47,727 --> 01:16:50,162 Musíme vás zatknúť. 1691 01:16:51,697 --> 01:16:54,350 A myslím si, že vám zabezpečíme aj nejakú psychologickú pomoc. 1692 01:16:55,425 --> 01:16:56,564 Hej, hej, hej! 1693 01:16:56,598 --> 01:16:59,670 Už to stačí, dobre? 1694 01:16:59,705 --> 01:17:01,086 Áno, jasné, dobre. 1695 01:17:01,120 --> 01:17:03,433 Áno? 1696 01:17:03,467 --> 01:17:05,573 Dobre. 1697 01:17:05,607 --> 01:17:06,574 Už som skončil. 1698 01:17:06,608 --> 01:17:08,162 Skončil som. 1699 01:17:08,196 --> 01:17:09,508 Áno. 1700 01:17:17,447 --> 01:17:18,482 Skontrolujte Templetona! 1701 01:17:18,517 --> 01:17:19,621 Áno. 1702 01:17:26,732 --> 01:17:27,698 Do riti! 1703 01:17:34,498 --> 01:17:35,465 Kurva! 1704 01:17:39,883 --> 01:17:42,127 Michael. 1705 01:17:42,161 --> 01:17:43,231 Michael. 1706 01:17:43,266 --> 01:17:44,612 Michael? 1707 01:17:44,646 --> 01:17:49,755 Ste v poriadku? 1708 01:17:51,584 --> 01:17:52,827 Je koniec. 1709 01:17:52,861 --> 01:17:54,208 Dobre? 1710 01:17:54,242 --> 01:17:56,279 Je koniec. 1711 01:18:29,774 --> 01:18:34,502 Michael Connery, budete zatknutý 1712 01:18:34,937 --> 01:18:36,904 za vraždu Edwarda Templetona, pokus o vraždu 1713 01:18:36,939 --> 01:18:40,283 Nathana Templetona a zabitie vášho brata Seana. 1714 01:18:43,187 --> 01:18:44,190 No dobre. 1715 01:18:46,224 --> 01:18:49,538 Teda to posledné. 1716 01:18:49,572 --> 01:18:51,229 Ako ste to zistili? 1717 01:18:54,198 --> 01:18:55,820 Bola to hádanka. 1718 01:18:55,854 --> 01:18:59,375 Videli sme vás a vášho brata hádať sa na kamerovom systéme. 1719 01:18:59,410 --> 01:19:01,826 Zdalo sa, že máte iné plány. 1720 01:19:01,860 --> 01:19:03,931 Bol nadšený históriou. 1721 01:19:03,966 --> 01:19:05,864 Vy ste neboli. 1722 01:19:05,899 --> 01:19:10,628 Čo to bolo za zlato, ktoré so sebou priniesol? 1723 01:19:10,662 --> 01:19:14,770 Chcel ho dať Liamovi do hrobu, viete? 1724 01:19:14,804 --> 01:19:16,565 Vrátiť, čo bolo ukradnuté. 1725 01:19:16,599 --> 01:19:20,431 Bol by to len symbol, pretože 1726 01:19:20,465 --> 01:19:23,330 akákoľvek pocta musela pochádzať od nich, od Templetonovcov. 1727 01:19:26,437 --> 01:19:28,542 Preto vzal Edove zuby a pochoval ich 1728 01:19:28,577 --> 01:19:30,613 v Liamovom hrobe. 1729 01:19:30,648 --> 01:19:32,995 Takže ste už zabili Eda, kým ste presvedčili Seana, 1730 01:19:33,029 --> 01:19:34,721 aby navštívil tú baňu. 1731 01:19:34,755 --> 01:19:36,550 Už som mu ukradol kľúč, keď Sean 1732 01:19:36,585 --> 01:19:38,863 ryžoval zlato alebo nejaké sračky. 1733 01:19:38,897 --> 01:19:41,314 Takže ho dostanete cez prvú bránu, 1734 01:19:41,348 --> 01:19:45,525 niečím mu priškrtíte hrdlo 1735 01:19:45,559 --> 01:19:47,423 a zviažete mu zápästia šnúrou, 1736 01:19:47,458 --> 01:19:49,543 ktorú ste zobrali z Edovho domu. 1737 01:19:49,977 --> 01:19:53,380 Prečo ste teda Edovi Templetonovi zobrali ten prsteň a náušnicu? 1738 01:19:56,570 --> 01:20:01,299 Aby som ukázal dedkovi môj dôkaz. 1739 01:20:01,334 --> 01:20:03,819 Máme o tom, žiaľ, ďalšiu smutnú správu. 1740 01:20:07,926 --> 01:20:08,996 Váš starý otec zomrel. 1741 01:20:09,031 --> 01:20:10,377 Je mi to ľúto. 1742 01:20:10,412 --> 01:20:12,655 Včera zomrel. 1743 01:20:19,041 --> 01:20:20,215 Aké zbytočné. 1744 01:20:22,769 --> 01:20:26,393 Toto všetko ... 1745 01:20:32,434 --> 01:20:34,850 Sean začínal byť podozrievavý. 1746 01:20:34,884 --> 01:20:39,268 Keď som zabil Eda Templetona, vedel, že sa niečo stalo. 1747 01:20:39,303 --> 01:20:41,063 Musel som ho odpratať z cesty, viete? 1748 01:20:41,097 --> 01:20:46,724 Musel som ho zatvoriť, aby som mohol dokončiť, čo som začal. 1749 01:20:47,725 --> 01:20:48,829 Hej, tu je. 1750 01:20:48,864 --> 01:20:52,419 Zobuď sa, zobuď sa, Sean. 1751 01:20:52,454 --> 01:20:54,801 Ako sa cítiš, človeče? 1752 01:20:54,835 --> 01:20:55,974 Všetko to skurvené zlato. 1753 01:20:56,009 --> 01:20:58,114 Sean, všetko to zlato. 1754 01:20:58,149 --> 01:20:59,426 Áno? 1755 01:20:59,461 --> 01:21:01,359 Je to naše zlato, Sean. 1756 01:21:01,394 --> 01:21:02,774 A musí existovať spravodlivosť, kamarát. 1757 01:21:02,809 --> 01:21:04,293 Ty to vieš. A musí prísť od nich ... 1758 01:21:04,328 --> 01:21:05,294 Povedal som ti to. 1759 01:21:05,329 --> 01:21:06,399 Povedal som ti, nie. 1760 01:21:06,433 --> 01:21:08,608 To je šialené! 1761 01:21:08,642 --> 01:21:10,057 Nie, nie je to šialené, Sean. 1762 01:21:10,092 --> 01:21:11,714 Pozri, chcem ... 1763 01:21:11,749 --> 01:21:13,337 chcem, aby si ho prehltol. 1764 01:21:13,371 --> 01:21:15,028 Dobre? 1765 01:21:15,062 --> 01:21:16,823 Takto to dostaneš späť. 1766 01:21:16,857 --> 01:21:18,687 Vyjde kľúč, ty vyjdeš von 1767 01:21:20,721 --> 01:21:23,070 a ja dovtedy dokončím, čo treba. 1768 01:21:23,105 --> 01:21:24,071 Počúvaj ma. 1769 01:21:24,106 --> 01:21:25,659 Toto je šialenstvo. 1770 01:21:25,694 --> 01:21:26,833 Premýšľaj o tom, čo robíš. 1771 01:21:26,867 --> 01:21:28,006 - Dobre? - Hej, hej. 1772 01:21:28,041 --> 01:21:29,007 Toto je šialenstvo. 1773 01:21:29,042 --> 01:21:30,768 A ja nie som ... 1774 01:21:30,802 --> 01:21:33,046 Sean, Sean, Sean ... pozri, ja to robím, dobre, Sean? 1775 01:21:33,080 --> 01:21:39,984 Takže len prehltni kľúč a pustím ťa, dobre? 1776 01:21:41,503 --> 01:21:43,056 Trvalo to asi pol hodiny alebo tak, 1777 01:21:43,090 --> 01:21:44,782 ale nakoniec ten kľúč prehltol. 1778 01:21:47,819 --> 01:21:48,958 Myslel si, že ma dostal, viete? 1779 01:21:48,993 --> 01:21:50,788 Farma. 1780 01:21:50,822 --> 01:21:54,170 Áno, farma. 1781 01:21:56,138 --> 01:21:58,105 Tu máš. 1782 01:21:58,140 --> 01:21:59,106 Tu máš. 1783 01:21:59,141 --> 01:22:00,315 Napi sa. 1784 01:22:02,489 --> 01:22:03,573 Ach, hej, hej, hej. 1785 01:22:03,608 --> 01:22:05,027 Možno by si mal spomaliť, kamarát. 1786 01:22:05,061 --> 01:22:07,012 Mohol by si tu byť niekoľko dní. 1787 01:22:08,046 --> 01:22:09,565 Keď sa odtiaľto dostanem, zabijem ťa. 1788 01:22:09,600 --> 01:22:11,015 Áno, jasné. 1789 01:22:11,049 --> 01:22:12,775 Pretože jediné, čo musím urobiť, je zavolať policajtov 1790 01:22:12,810 --> 01:22:15,122 a o hodinu som odtiaľto preč, tak sa pojeb! 1791 01:22:15,157 --> 01:22:16,331 Hej, Sean. 1792 01:22:19,057 --> 01:22:20,611 Ako zavoláš policajtov, kamarát? 1793 01:22:23,648 --> 01:22:25,063 Toto je šialené. 1794 01:22:25,098 --> 01:22:26,548 Na toto som čakal celý život, Sean. 1795 01:22:26,582 --> 01:22:28,066 A dedko tiež. 1796 01:22:28,101 --> 01:22:29,654 A jediný rozdiel je ... jediný rozdiel je, 1797 01:22:29,689 --> 01:22:32,450 Sean, že nikdy nemal šancu 1798 01:22:32,485 --> 01:22:36,385 napraviť veci pre našu rodinu. 1799 01:22:36,420 --> 01:22:37,973 Ale ja môžem. 1800 01:22:42,426 --> 01:22:43,427 Uvidíme sa o pár dní. 1801 01:22:43,461 --> 01:22:44,428 Michael. 1802 01:22:44,462 --> 01:22:45,498 Michael! 1803 01:22:45,532 --> 01:22:47,672 Michael, nerob to! 1804 01:22:47,707 --> 01:22:50,088 Michael! 1805 01:22:50,123 --> 01:22:51,089 Michael! 1806 01:22:51,124 --> 01:22:52,988 Michael, nerob to! 1807 01:22:53,022 --> 01:22:54,438 Vráť sa a ... kurva! 1808 01:22:54,472 --> 01:22:55,508 Ježišikriste! 1809 01:22:59,822 --> 01:23:01,617 Takže vypnete mobil a poviete mu, 1810 01:23:01,652 --> 01:23:03,101 že ho vezmete do policajného centra, 1811 01:23:03,136 --> 01:23:06,001 aby vám mohol zavolať, keď vyjde von. 1812 01:23:06,035 --> 01:23:09,901 Potom vezmete kľúče späť do múzea, 1813 01:23:09,936 --> 01:23:12,007 rozdrvíte zuby Eda Templetona, 1814 01:23:12,041 --> 01:23:16,598 vezmete ich do Liamovho hrobu a idete za Nathanom. 1815 01:23:16,632 --> 01:23:18,116 Ale skôr, ako sa k nemu dostanete, 1816 01:23:18,151 --> 01:23:21,982 ochoriete na ranu, ktorú vám spôsobil. 1817 01:23:22,017 --> 01:23:25,054 A potom sa Sean už nikdy neukázal. 1818 01:23:25,089 --> 01:23:26,746 O pár dní som sa vrátil k bráne. 1819 01:23:26,780 --> 01:23:28,230 Volal som ... Volal som na neho. 1820 01:23:28,264 --> 01:23:30,543 Nikdy neodpovedal. 1821 01:23:30,577 --> 01:23:33,166 Tí prekliati Templetonovci! 1822 01:23:33,200 --> 01:23:34,926 Len ďalší do zoznamu. 1823 01:23:34,961 --> 01:23:36,997 Nie, nie. 1824 01:23:37,032 --> 01:23:38,723 Neurobili to. 1825 01:23:38,758 --> 01:23:40,863 To vy. 1826 01:23:40,898 --> 01:23:47,836 Máme kladivo, ktoré ste ukradli, šperky a toto. 1827 01:23:49,665 --> 01:23:52,254 A preto bolestivo zomrieš ... 1828 01:23:52,288 --> 01:23:55,568 rovnako ako tvoj brat. 1829 01:23:55,602 --> 01:23:59,295 Zabil som ho pomaly. 1830 01:23:59,330 --> 01:24:01,712 24 karátový dôkaz. 1831 01:24:01,746 --> 01:24:04,922 Toto všetko už nie je potrebné znovu vyťahovať. 1832 01:24:04,956 --> 01:24:07,476 Značka Charraig Mhor sa ťahá cez bahno, 1833 01:24:07,511 --> 01:24:09,029 prekliateho Conneryho. 1834 01:24:09,064 --> 01:24:10,134 Bolo to pred rokmi! 1835 01:24:10,168 --> 01:24:11,791 Neukradol som mu nuget. 1836 01:24:11,825 --> 01:24:13,655 Martyn, čo tu robíte? 1837 01:24:13,689 --> 01:24:15,967 Vidím, že sa to všetko opäť objavuje v médiách. 1838 01:24:16,002 --> 01:24:19,281 Takže si zasahoval do jej vyšetrovania? 1839 01:24:19,315 --> 01:24:21,663 A prepáčte mi to, dobre? 1840 01:24:21,697 --> 01:24:23,630 Každopádne, chytili ste toho hajzla, však? 1841 01:24:23,665 --> 01:24:26,599 Áno, chytili. Našťastie pre vás. 1842 01:24:26,633 --> 01:24:28,290 Ďakujem za kvety. 1843 01:24:28,324 --> 01:24:29,671 Vypadnite odtiaľto. 1844 01:24:54,696 --> 01:24:55,835 Ahoj. 1845 01:24:55,869 --> 01:24:57,561 Prepáč, že som ťa zobudila. 1846 01:24:57,595 --> 01:25:02,013 Musím ti urobiť nejaké vyšetrenia, pulz, také veci. 1847 01:25:02,048 --> 01:25:07,536 Myslím, že si všimnete, že môj pulz je teraz o niečo rýchlejší. 1848 01:25:07,571 --> 01:25:09,676 Počula som o tom, čo sa stalo. 1849 01:25:09,711 --> 01:25:11,367 Ako sa cítite? 1850 01:25:11,402 --> 01:25:13,024 Dobre? 1851 01:25:14,819 --> 01:25:17,782 Myslím, že by som sa cítil lepšie, keby som ho vlastne zastavil. 1852 01:25:18,616 --> 01:25:22,655 Mal akýsi siedmy dan s čiernym opaskom. 1853 01:25:22,689 --> 01:25:24,242 Čokoľvek to znamená. 1854 01:25:24,277 --> 01:25:26,900 To znamená, že ste boli v ťažkej situácii. 1855 01:25:26,935 --> 01:25:29,937 Ja sama mám len hnedý opasok ... v aikido. 1856 01:25:30,594 --> 01:25:33,804 Ach, nezbedná. 1857 01:25:33,838 --> 01:25:34,908 Chcete prasiatko? 1858 01:25:34,943 --> 01:25:35,978 Ach, to je prasiatko. 1859 01:25:45,263 --> 01:25:51,304 A ... bol to vlastne môj plán, po celú dobu, 1860 01:25:51,338 --> 01:25:53,340 skončiť tu. 1861 01:25:53,375 --> 01:25:54,687 Vedel som, že budete mať službu. 1862 01:25:58,242 --> 01:26:00,624 Oddýchnite si. 1863 01:26:05,629 --> 01:26:06,664 Samozrejme. 1864 01:26:14,983 --> 01:26:15,949 Kvety? 1865 01:26:15,984 --> 01:26:17,779 Naozaj? 1866 01:26:17,813 --> 01:26:20,333 Boli ste v nemocnici. 1867 01:26:21,783 --> 01:26:24,268 Ďakujem. 1868 01:26:25,476 --> 01:26:28,168 Prepáčte. 1869 01:26:28,203 --> 01:26:30,446 Ako sú na tom rebrá? 1870 01:26:30,481 --> 01:26:35,693 Jasné, bolo cítiť ich prítomnosť. 1871 01:26:35,728 --> 01:26:37,281 - To mi robíte to naschvál, však? - Nie. 1872 01:26:37,315 --> 01:26:38,282 Prisahám. 1873 01:26:38,316 --> 01:26:39,283 Dobre. 1874 01:26:43,425 --> 01:26:44,599 Potrebujem sa napiť. 1875 01:26:47,774 --> 01:26:50,915 Nechceli by ste sa ku mne pridať? 1876 01:26:54,229 --> 01:27:01,098 Mali by ste si oddýchnuť a ja musím napísať správy. 1877 01:27:01,132 --> 01:27:03,134 Áno, jasné. 1878 01:27:03,169 --> 01:27:04,204 Áno. 1879 01:27:12,696 --> 01:27:17,355 Hej, počúvajte ... kým ma obväzovali, 1880 01:27:17,390 --> 01:27:20,151 volali mi ... 1881 01:27:20,186 --> 01:27:23,292 tie odtlačky zosnímané z toho balíčka pervitínu. 1882 01:27:23,327 --> 01:27:25,053 Áno? 1883 01:27:25,087 --> 01:27:26,744 Áno, ja ... naozaj neviem, ako to povedať. 1884 01:27:26,779 --> 01:27:29,298 Sú dve sady. 1885 01:27:29,333 --> 01:27:31,268 Jeden z nich patrí s najväčšou pravdepodobnosťou žene ... 1886 01:27:31,268 --> 01:27:33,268 menšie a vyššie papilárne línie ... 1887 01:27:33,302 --> 01:27:34,407 Nejaké zhody totožnosti? 1888 01:27:34,441 --> 01:27:35,891 Nie. 1889 01:27:35,926 --> 01:27:39,826 Nie, žiadne zhody. 1890 01:27:39,861 --> 01:27:41,345 - Ale druhá sada ... - Nechajte ma hádať ... 1891 01:27:41,379 --> 01:27:42,380 Luke Staunton? 1892 01:27:42,415 --> 01:27:43,865 Je v evidencii? 1893 01:27:43,899 --> 01:27:46,039 Nie, nie je. 1894 01:27:46,074 --> 01:27:48,939 Nie sú jeho. 1895 01:27:48,973 --> 01:27:50,216 Patria mužovi, ktorý je vo väzení 1896 01:27:50,250 --> 01:27:52,874 už viac ako dva roky, Anais. 1897 01:27:52,908 --> 01:27:56,463 Alan Souter, chlap, ktorý zabil vášho otca. 1898 01:27:58,463 --> 01:28:01,463 Preklad: dusanho 1899 01:28:01,463 --> 01:28:05,000 www.titulky.com 130917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.