Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,713
9-1-1, co się stało?
2
00:00:05,469 --> 00:00:06,500
Halo?
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,780
Jest tam ktoś?
4
00:00:10,201 --> 00:00:12,414
Proszę.
Potrzebuję pomocy.
5
00:00:12,711 --> 00:00:15,104
Oczywiście.
Nazywam się Maddie, a ty?
6
00:00:15,317 --> 00:00:17,137
Możesz mówić do mnie John.
7
00:00:17,789 --> 00:00:18,923
Skąd dzwonisz, John?
8
00:00:19,535 --> 00:00:21,523
Chyba nie powinienem mówić.
9
00:00:22,563 --> 00:00:23,965
Chcę tylko, żeby to się skończyło.
10
00:00:26,601 --> 00:00:28,156
Czy myślisz o zrobieniu sobie krzywdy?
11
00:00:28,375 --> 00:00:29,435
Każdego dnia.
12
00:00:29,941 --> 00:00:31,214
Nienawidzę tego,
kim się stałem.
13
00:00:31,936 --> 00:00:34,413
Nie wiem, nie wiem.
- Powiadom centrum reagowania kryzysowego.
14
00:00:34,414 --> 00:00:35,920
Mój rozmówca mówi,
że nazywa się John.
15
00:00:35,945 --> 00:00:38,474
Chyba to jest nieprawda.
Rozważa zrobienie sobie krzywdy.
16
00:00:38,530 --> 00:00:39,575
Czy masz jego lokalizację?
17
00:00:39,600 --> 00:00:40,673
Namierzam jego telefon.
18
00:00:40,727 --> 00:00:42,139
Jednostka będzie w gotowości.
19
00:00:42,880 --> 00:00:43,905
John,
20
00:00:44,126 --> 00:00:46,486
chcę, żebyś wiedział,
że jestem tutaj dla ciebie, dobrze?
21
00:00:46,972 --> 00:00:48,030
Nie jesteś sam.
22
00:00:48,605 --> 00:00:50,838
Wiem. W tym problem.
23
00:00:51,791 --> 00:00:53,294
Tym razem nie chciałem jej zabrać.
24
00:00:53,504 --> 00:00:56,644
Nie zamierzałem, ale wyglądała
tak słodko, na zagubioną.
25
00:00:57,092 --> 00:00:58,155
Kim ona jest?
26
00:00:58,204 --> 00:00:59,610
Powiedziała, że ma na imię Jayna.
27
00:00:59,795 --> 00:01:02,017
Boję się, że zrobię coś strasznego.
28
00:01:03,455 --> 00:01:05,151
To nie jest próba samobójcza, to porwanie.
29
00:01:05,176 --> 00:01:07,082
- Co?
- On ma tam kogoś ze sobą,
30
00:01:07,482 --> 00:01:10,702
prawdopodobnie nieletnią o imieniu Jayna.
Słyszę jak krzyczy.
31
00:01:10,970 --> 00:01:13,457
Nie. Myślę,
że jest naprawdę dobrą osobą.
32
00:01:14,438 --> 00:01:16,569
- Mam jego lokalizację.
- Dobrze, trzymaj go na linii.
33
00:01:18,748 --> 00:01:20,828
John, opowiedz mi o Jaynie.
34
00:01:21,640 --> 00:01:23,000
Do wszystkich jednostek, kod trzy.
35
00:01:23,220 --> 00:01:26,200
Odpowiedź na wezwanie
na 121 Blythe Avenue.
36
00:01:26,328 --> 00:01:28,080
Potencjalne przetrzymywanie zakładników.
37
00:01:28,192 --> 00:01:31,452
Podejrzany to niebezpieczny mężczyzna,
może być uzbrojony.
38
00:01:31,612 --> 00:01:33,765
727-L-30 w drodze.
39
00:01:34,217 --> 00:01:35,764
Myślałem, że mogę ją uratować,
40
00:01:36,117 --> 00:01:37,510
ale oni nie chcą zostać ocaleni.
41
00:01:37,810 --> 00:01:39,450
Nie chcą, prawda, Maddie?
42
00:01:39,550 --> 00:01:41,377
Każdy chce być ocalony.
43
00:01:41,576 --> 00:01:43,690
Myślę, że ty też chcesz,
dlatego do mnie zadzwoniłeś.
44
00:01:44,572 --> 00:01:46,678
Wiem, że nigdy nie trafię do nieba,
45
00:01:47,358 --> 00:01:48,932
ale może powinienem ją tam wysłać.
46
00:01:49,252 --> 00:01:50,423
Zostań ze mną.
47
00:01:51,496 --> 00:01:52,756
Słuchaj mojego głosu.
48
00:01:53,335 --> 00:01:54,577
Dobrze? Jestem tutaj z tobą.
49
00:01:55,357 --> 00:01:56,563
Przejdziemy przez to razem.
50
00:01:56,669 --> 00:01:59,037
Ty, ja i Jayna.
51
00:02:00,383 --> 00:02:01,936
Wiem, że namierzasz to połączenie.
52
00:02:03,387 --> 00:02:04,935
- Nie robię tego.
- Kłamiesz.
53
00:02:05,329 --> 00:02:06,350
Policja już jedzie.
54
00:02:06,375 --> 00:02:07,582
- Wiem, że tak.
- Nie.
55
00:02:07,675 --> 00:02:09,914
Policja pojedzie tam,
gdzie im powiem, a...
56
00:02:12,008 --> 00:02:13,201
jeśli wypuścisz Jaynę,
57
00:02:14,114 --> 00:02:15,696
dopilnuję, żeby nigdy cię nie znaleźli.
58
00:02:16,586 --> 00:02:19,242
Nie wierzę ci.
Myślisz, że jestem potworem.
59
00:02:19,646 --> 00:02:22,399
Nie. Nie myślę tak.
60
00:02:26,877 --> 00:02:27,897
Rozumiem cię.
61
00:02:28,750 --> 00:02:29,856
Jak możesz?
62
00:02:30,957 --> 00:02:32,156
Bo wiem, jak to jest...
63
00:02:34,223 --> 00:02:36,429
chcieć ochronić dziecko...
64
00:02:39,643 --> 00:02:41,820
ale jednocześnie wiedzieć,
że to ty jesteś zagrożeniem.
65
00:02:42,948 --> 00:02:44,008
Co zrobiłaś?
66
00:02:45,261 --> 00:02:46,289
Uciekłam.
67
00:02:48,950 --> 00:02:50,130
Uciekłam od wszystkiego.
68
00:02:50,983 --> 00:02:52,883
Więc teraz mówię to samo tobie, dobrze?
69
00:02:54,363 --> 00:02:56,569
727-L-30, jak blisko jesteś?
70
00:02:57,946 --> 00:03:00,406
Trzy przecznice od celu. Wyłączam syreny.
71
00:03:01,653 --> 00:03:02,661
Po prostu uciekaj.
72
00:03:04,002 --> 00:03:05,296
Ucieknij, a ja dopilnuję,
73
00:03:05,321 --> 00:03:07,737
że policja nigdy cię nie znajdzie.
74
00:03:09,528 --> 00:03:10,588
Nie byłam potworem.
75
00:03:12,572 --> 00:03:13,608
Ty też nim nie jesteś.
76
00:03:14,251 --> 00:03:16,084
- Co z Jayną?
- Zajmę się nią.
77
00:03:17,817 --> 00:03:18,827
Obiecuję.
78
00:03:19,130 --> 00:03:21,056
I nie wyślesz za mną policji?
79
00:03:24,648 --> 00:03:25,861
Dałam ci słowo.
80
00:03:34,076 --> 00:03:35,249
Centralo,
81
00:03:35,622 --> 00:03:36,713
nikogo tutaj nie ma.
82
00:03:37,149 --> 00:03:39,142
Jesteś pewna,
że jesteście pod dobrym adresem?
83
00:03:39,167 --> 00:03:40,110
Tak.
84
00:03:40,135 --> 00:03:41,288
Przeszukaliście teren?
85
00:03:41,702 --> 00:03:43,307
Nie ma czego.
86
00:03:43,922 --> 00:03:45,335
To pusta działka.
87
00:03:47,881 --> 00:03:49,141
Skłamałaś.
88
00:03:49,668 --> 00:03:52,135
Powiedziałaś, że nie wyślesz policji.
Skłamałaś.
89
00:03:53,041 --> 00:03:55,269
- Obserwuje ich.
- Uwaga, podejrzany,
90
00:03:55,463 --> 00:03:56,941
może was obserwować.
91
00:04:00,599 --> 00:04:01,692
Myliłaś się, Maddie.
92
00:04:02,225 --> 00:04:03,412
Jestem potworem.
93
00:04:04,703 --> 00:04:07,799
Hej, John, proszę, posłuchaj mnie.
94
00:04:07,866 --> 00:04:09,573
Nie. Skończyłem słuchać.
95
00:04:17,875 --> 00:04:18,899
9-1-1
08x09
96
00:04:18,924 --> 00:04:19,940
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
97
00:04:19,965 --> 00:04:21,162
Tłumaczenie: Justi, Werusek, Forez, Meg
Korekta: Fretka
98
00:04:21,186 --> 00:04:23,786
To trochę dziwne, prawda?
Co innego dostać
99
00:04:23,811 --> 00:04:26,632
zaproszenie do znajomych
od byłego szefa, ale Gerrard?
100
00:04:27,418 --> 00:04:30,225
Na każdym zdjęciu na jego profilu
trzyma rybę, którą złowił.
101
00:04:31,005 --> 00:04:32,034
Spójrz na to.
102
00:04:32,358 --> 00:04:33,878
Czekaj, ciebie też zaprosił?
103
00:04:34,258 --> 00:04:36,028
Szesnaście kilometrów
od domu moich rodziców.
104
00:04:36,448 --> 00:04:40,134
Świetna lokalizacja w El Paso.
Co sądzisz?
105
00:04:42,559 --> 00:04:44,312
Trochę zaniedbany, nie sądzisz?
106
00:04:45,792 --> 00:04:46,953
To wszystko,
na co mnie stać.
107
00:04:48,126 --> 00:04:50,519
Może powinieneś dalej szukać.
108
00:04:50,739 --> 00:04:52,812
Jest do remontu. Mogę go zrobić.
109
00:04:53,226 --> 00:04:55,549
No nie wiem. Remont to zawsze ryzyko.
110
00:04:55,698 --> 00:04:57,837
Obejrzałem wszystkie odcinki
programu „Nasz Nowy Dom”.
111
00:04:57,862 --> 00:05:00,323
Ludzie zawsze mają problemy z podłogą.
112
00:05:00,599 --> 00:05:01,949
Wpłaciłem już zaliczkę.
113
00:05:07,240 --> 00:05:09,533
Czekaj, czyli to naprawdę się dzieje?
114
00:05:09,738 --> 00:05:11,217
No tak. Oczywiście.
115
00:05:14,553 --> 00:05:16,246
Rozmawiałeś już z kapitanem?
116
00:05:16,613 --> 00:05:17,933
Nie. I...
117
00:05:19,293 --> 00:05:21,999
proszę, nie mów o tym nikomu.
118
00:05:22,405 --> 00:05:25,052
Dobra? Chcę najpierw wszystko załatwić,
zanim złożę wypowiedzenie.
119
00:05:25,077 --> 00:05:28,269
To znaczy,
to dość duża sprawa. Co jeszcze?
120
00:05:28,369 --> 00:05:30,855
Podpisałem nową roczną
umowę wynajmu tutaj.
121
00:05:30,880 --> 00:05:32,825
Jeśli nie znajdę nikogo,
kto przejmie mieszkanie,
122
00:05:32,850 --> 00:05:34,597
stracę dużo pieniędzy, z czym będę musiał
123
00:05:34,622 --> 00:05:36,232
się pogodzić, bo nie chcę być
124
00:05:36,315 --> 00:05:39,188
rodzicem przez kamerę.
Muszę tam być.
125
00:05:41,062 --> 00:05:43,015
Więc znajdziemy kogoś na twoje miejsce.
126
00:05:43,137 --> 00:05:44,338
To nie może być takie trudne.
127
00:05:45,058 --> 00:05:46,174
Mogę pomóc.
128
00:05:46,946 --> 00:05:47,979
- Tak?
- Tak.
129
00:05:48,452 --> 00:05:51,006
Wiesz, załatwimy to razem.
130
00:05:51,235 --> 00:05:53,621
Jeden, dwa ciosy, jak bracia Scott.
131
00:05:54,695 --> 00:05:55,752
Tak.
132
00:05:56,364 --> 00:05:57,368
Dzięki, stary.
133
00:05:59,921 --> 00:06:01,995
Nie wiem, co ja bez ciebie zrobię.
134
00:06:49,308 --> 00:06:50,368
Hej, kolego.
135
00:06:59,573 --> 00:07:00,587
Mam cię.
136
00:08:14,865 --> 00:08:16,272
9-1-1, co się stało?
137
00:08:16,455 --> 00:08:17,805
Wyślijcie kogoś do pomocy!
138
00:08:17,830 --> 00:08:19,345
Oczywiście.
Może mi pani powiedzieć gdzie?
139
00:08:19,370 --> 00:08:20,407
Do pomocy!
140
00:08:20,691 --> 00:08:23,263
Schronisko dla zwierząt Wilshire.
Pali się!
141
00:08:31,551 --> 00:08:34,945
Centralo, budynek jest mocno
zajęty ogniem od strony Bravo-Charlie.
142
00:08:35,098 --> 00:08:38,411
Proszę o wysłanie dodatkowej jednostki
ratunkowej i służby dla zwierząt.
143
00:08:38,731 --> 00:08:40,524
Dwadzieścia osiem jest nadal w środku.
144
00:08:40,612 --> 00:08:43,319
Buck, Eddie, akcja poszukiwawczo-
ratunkowa. Weźcie piłę rotacyjną.
145
00:08:44,780 --> 00:08:46,108
Psy są w dwóch pomieszczeniach.
146
00:08:46,161 --> 00:08:48,155
Jak dojdziecie do głównego kojca,
skierujcie się
147
00:08:48,180 --> 00:08:50,066
- do pokoju kwarantanny.
- Zrozumiano.
148
00:08:51,390 --> 00:08:52,997
Hej, mam tu jednego.
149
00:08:53,572 --> 00:08:56,166
W porządku, kolego.
Proszę, mam cię.
150
00:09:03,146 --> 00:09:04,146
Tak, weszliśmy.
151
00:09:05,398 --> 00:09:06,543
Chodź tutaj, wielkoludzie.
152
00:09:07,566 --> 00:09:09,546
Proszę bardzo.
Mam cię.
153
00:09:14,975 --> 00:09:16,040
Właśnie tutaj.
154
00:09:16,195 --> 00:09:18,242
Chodź kolego. Wychodzimy.
155
00:09:18,315 --> 00:09:20,782
Dobry chłopiec.
156
00:09:25,298 --> 00:09:26,419
Hej, hej.
157
00:09:26,894 --> 00:09:28,747
W porządku, kolego. Mam cię.
158
00:09:29,673 --> 00:09:31,199
Wszystko dob... Hej!
159
00:09:31,426 --> 00:09:33,512
- Mamy uciekiniera.
- Buck!
160
00:09:33,976 --> 00:09:36,056
Hej, kolego.
Hej, no dalej, gdzie idziesz?
161
00:09:36,096 --> 00:09:37,569
Nie, nie, nie! Wracaj.
162
00:09:37,909 --> 00:09:39,542
Tutaj, chłopcze. No dalej.
163
00:09:39,802 --> 00:09:40,815
Nie skrzywdzę cię.
164
00:09:41,305 --> 00:09:43,938
- Mają jakieś objawy zatrucia dymem?
- Widzę machające ogony.
165
00:09:44,191 --> 00:09:45,571
Podłączyłam tlen,
166
00:09:45,596 --> 00:09:47,237
ale chyba wyciągnęliście ich na czas.
167
00:09:47,562 --> 00:09:48,567
Gdzie jest Buck?
168
00:09:49,728 --> 00:09:50,928
Pobiegł za przybłędą.
169
00:09:52,253 --> 00:09:53,272
Tutaj jesteś.
170
00:09:53,780 --> 00:09:55,046
Chodź kolego. Wszystko dobrze.
171
00:09:59,662 --> 00:10:01,035
Buck, jak sytuacja?
172
00:10:01,847 --> 00:10:03,133
Dach się rusza!
173
00:10:03,231 --> 00:10:04,357
Ty też powinieneś.
174
00:10:05,070 --> 00:10:06,070
Dobra.
175
00:10:10,888 --> 00:10:12,992
Widzisz?
Jestem zwykłym człowiekiem.
176
00:10:13,776 --> 00:10:14,977
Buck, odbiór?
177
00:10:15,002 --> 00:10:16,025
No dalej, Buck.
178
00:10:27,351 --> 00:10:28,356
Idzie.
179
00:10:38,397 --> 00:10:39,466
Wszystko dobrze?
180
00:10:40,180 --> 00:10:41,300
Tak. Tak.
181
00:10:42,150 --> 00:10:43,616
Wystraszyłeś nas, chłopaku.
182
00:10:43,716 --> 00:10:44,783
Przepraszam.
183
00:10:44,808 --> 00:10:45,990
Mówiła do psa.
184
00:10:47,958 --> 00:10:50,951
Dziękuję wam bardzo. Zajmiemy się nim.
185
00:10:52,525 --> 00:10:55,905
Dobrze, kolego,
teraz z nimi pójdziesz, dobra?
186
00:11:01,064 --> 00:11:02,190
Dobry chłopiec.
187
00:11:10,232 --> 00:11:12,430
- Hej, gdzie go zabieracie?
- Do El Segundo.
188
00:11:12,666 --> 00:11:14,570
Nasze siostrzane schronisko
nam na razie pomaga.
189
00:11:14,772 --> 00:11:17,607
- I co potem?
- To, co zawsze.
190
00:11:17,899 --> 00:11:19,399
Pozostaje modlić się,
że znajdzie dom.
191
00:11:37,082 --> 00:11:39,422
Dziękuję, że to zorganizowałaś,
szczególnie, że wiem,
192
00:11:39,423 --> 00:11:41,493
że to, co tam powiem
może wydawać się szalone.
193
00:11:41,589 --> 00:11:44,558
Cóż, policjanci są przyzwyczajeni
do słuchania szalonych rzeczy.
194
00:11:44,938 --> 00:11:47,513
Opowiedz mi o tej detektyw
zajmującej się zaginionymi osobami.
195
00:11:47,811 --> 00:11:49,578
Detektyw Amber Braeburn.
196
00:11:49,675 --> 00:11:52,221
Znam ją tylko z opowieści,
ale jest tropicielką.
197
00:11:52,561 --> 00:11:55,181
Twarda, bezpośrednia i nie znosi głupców.
198
00:11:55,254 --> 00:11:57,634
Wcale nie sprawiasz,
że mniej się denerwuję.
199
00:11:57,821 --> 00:11:59,477
Nie, jesteśmy w dobrych rękach.
200
00:11:59,742 --> 00:12:03,250
Odnalazła więcej zaginionych dzieci
niż ktokolwiek inny w ciągu 15 lat
201
00:12:03,344 --> 00:12:05,448
i była pierwszą osobą
w swoim departamencie,
202
00:12:05,449 --> 00:12:07,105
która podniosła rękę,
gdy powiedziałam,
203
00:12:07,106 --> 00:12:09,486
że to może być coś
więcej niż oszustwo.
204
00:12:11,845 --> 00:12:14,112
- Sierżant Grant.
- Detektyw Braeburn.
205
00:12:14,212 --> 00:12:16,839
Amber. Legendę o Athenie
Grant słyszałam od lat.
206
00:12:16,840 --> 00:12:19,359
- Miło wreszcie cię poznać.
- Wzajemnie.
207
00:12:19,680 --> 00:12:23,122
A to jest Maddie Han, dyspozytorka,
która przyjęła zgłoszenie.
208
00:12:23,750 --> 00:12:25,058
Ciebie również miło poznać.
209
00:12:25,242 --> 00:12:27,031
Jesteś świetna w tym, co robisz.
210
00:12:27,289 --> 00:12:29,127
- Słuchałaś zgłoszenia?
- Wielokrotnie.
211
00:12:29,152 --> 00:12:30,998
Sposób, w jaki nawiązałaś
kontakt z porywaczem,
212
00:12:31,023 --> 00:12:33,353
zdobyłaś jego
zaufanie... mistrzostwo.
213
00:12:33,515 --> 00:12:34,871
Zdobyłam, a potem straciłam.
214
00:12:35,422 --> 00:12:37,113
Popełniłam wielki błąd.
215
00:12:38,628 --> 00:12:39,652
Okłamałam go.
216
00:12:41,066 --> 00:12:44,872
Posłuchaj. Namierzyłem twój telefon
i wysłałem policję na twój adres.
217
00:12:45,059 --> 00:12:48,293
Jeśli tkniesz tę dziewczynę,
przysięgam, zapłacisz za to.
218
00:12:48,425 --> 00:12:49,746
Wiem, że nie możesz mi pomóc.
219
00:12:50,097 --> 00:12:52,558
Osądzasz mnie. To nie ma sensu.
220
00:12:52,810 --> 00:12:55,076
Przepraszam, Holly. Przepra...
221
00:12:59,060 --> 00:13:01,090
I jesteś pewna, że to ten sam głos?
222
00:13:01,248 --> 00:13:02,692
Nie mam wątpliwości.
223
00:13:03,638 --> 00:13:06,310
Ale to zgłoszenie wpłynęło do
dyspozytorni w LA dziesięć lat temu.
224
00:13:06,700 --> 00:13:09,332
Policja przybyła na miejsce
i dom był opuszczony.
225
00:13:09,614 --> 00:13:10,856
Holly Martinez.
226
00:13:10,949 --> 00:13:14,621
Znaleziono ją pięć dni
później w Griffith Park.
227
00:13:15,512 --> 00:13:17,300
Pamiętam. Blisko karuzeli.
228
00:13:17,383 --> 00:13:20,410
Brak śladów gwałtu i tortur,
po prostu zabita i porzucona.
229
00:13:23,517 --> 00:13:26,743
Dwa telefony w ciągu dziesięciu lat.
Jeśli jest tym, za kogo go uważamy,
230
00:13:26,768 --> 00:13:29,096
to jest to dość długi okres ciszy.
231
00:13:29,323 --> 00:13:33,127
Tak, też o tym myślałam, sprawdziłam
Reddita dla dyspozytorów
232
00:13:33,218 --> 00:13:35,396
i zapytałam, czy ktoś kiedyś
odebrał podobne połączenie
233
00:13:35,421 --> 00:13:37,438
od osoby, która mówiła
płaczliwym głosem.
234
00:13:38,192 --> 00:13:39,192
No i?
235
00:13:39,653 --> 00:13:41,106
Dyspozytor z Portland.
236
00:13:42,231 --> 00:13:44,723
Trzy lata temu, z fałszywego numeru.
237
00:13:44,941 --> 00:13:47,033
Powiedział, że porwał
kogoś o imieniu Angie.
238
00:13:47,348 --> 00:13:50,839
Tydzień później ciało Angie Bixby
znaleziono porzucone w lesie.
239
00:13:51,776 --> 00:13:53,542
Tydzień po tym,
jak zadzwonił pod 911.
240
00:13:54,078 --> 00:13:56,329
On chyba nie chce
robić tego, co robi.
241
00:13:57,275 --> 00:13:59,510
Albo chociaż jakaś część jego.
242
00:13:59,876 --> 00:14:02,126
Może dlatego trzyma je tak długo.
243
00:14:02,862 --> 00:14:04,498
Próbuje ich nie zabijać.
244
00:14:04,659 --> 00:14:06,440
Myślisz, że Jayna może jeszcze żyć?
245
00:14:06,555 --> 00:14:07,669
Muszę w to wierzyć.
246
00:14:08,721 --> 00:14:11,299
Nie zgłoszono w okolicy
zaginięcia żadnej Jayny.
247
00:14:12,714 --> 00:14:13,747
Nie w okolicy.
248
00:14:14,371 --> 00:14:17,304
Jaynę Whitlock widziano po
raz ostatni dziewięć dni temu
249
00:14:17,305 --> 00:14:19,448
na przystanku
autobusowym w Bakersfield.
250
00:14:20,080 --> 00:14:21,668
Zabierzesz mi tę robotę.
251
00:14:27,050 --> 00:14:30,206
- Nie, to nie może być takie proste.
- Co?
252
00:14:32,971 --> 00:14:34,046
Richard Bullock.
253
00:14:39,002 --> 00:14:41,673
Częsty podróżnik samolotowy
i zarejestrowany przestępca seksualny.
254
00:14:42,204 --> 00:14:43,917
Mieszka w hotelu dla przechodniów,
255
00:14:44,212 --> 00:14:46,011
tuż przy dworcu autobusowym
w centrum miasta.
256
00:14:46,658 --> 00:14:49,258
Powiązałam go z trzema innymi
uciekinierkami, które zaginęły.
257
00:14:49,704 --> 00:14:51,993
A hotel był ostatnim znanym
adresem dla wszystkich z nich.
258
00:14:52,018 --> 00:14:54,242
Od dawna poluję na tego gościa.
259
00:14:55,178 --> 00:14:56,178
Nie wiem.
260
00:14:56,897 --> 00:14:58,328
Może chcę, żeby to był on.
261
00:14:58,882 --> 00:15:01,890
Wygląda na to, że będziemy musiały
wezwać go na przesłuchanie.
262
00:15:02,671 --> 00:15:06,780
- Zgadzam się. Niestety nie mogę.
- Co? Dlaczego nie?
263
00:15:07,335 --> 00:15:11,145
Ponieważ wielokrotnie próbowałam
go dopaść i nie znalazłam nic,
264
00:15:11,170 --> 00:15:13,100
a on wniósł przeciwko mnie skargę.
265
00:15:13,475 --> 00:15:15,904
Nie mogę się do niego zbliżać
bez twardych dowodów,
266
00:15:15,918 --> 00:15:17,845
w przeciwnym razie zostanie
to uznane za nękanie.
267
00:15:18,302 --> 00:15:19,904
Ktoś inny musi z nim pogadać.
268
00:15:21,013 --> 00:15:23,357
Nigdy nie odmówię
odrobiny nękania.
269
00:15:24,927 --> 00:15:26,451
Dobra, co myślisz?
270
00:15:28,043 --> 00:15:29,447
Kwieciście.
271
00:15:29,758 --> 00:15:33,791
Kwieciste „Przejmij umowę najmu”
czy „Przykro mi, że twoja mama umarła”?
272
00:15:33,816 --> 00:15:34,865
Pierwsze.
273
00:15:36,816 --> 00:15:39,611
- Dobra, poradzisz sobie.
- Do dzieła.
274
00:15:44,671 --> 00:15:46,783
- Cześć, jestem Eddie.
- Cześć, Kayla.
275
00:15:49,663 --> 00:15:51,865
Woda i internet są wliczone w cenę?
276
00:15:52,084 --> 00:15:53,309
Parking też.
277
00:15:53,334 --> 00:15:56,068
- Przyda się na imprezę.
- To nie będzie konieczne.
278
00:15:56,215 --> 00:15:57,800
- Nie masz auta?
- Przyjaciół.
279
00:15:57,825 --> 00:15:59,341
Uwielbiam ten łukowaty
otwór drzwiowy.
280
00:15:59,489 --> 00:16:01,138
Jest nawet miejsce
na fortepian, kochanie.
281
00:16:01,224 --> 00:16:03,566
- Grasz?
- Ona gra, ja słucham.
282
00:16:03,794 --> 00:16:05,872
Nie stawiajcie tylko w tamtym rogu.
283
00:16:06,075 --> 00:16:07,586
Podłoga trochę skrzypi.
284
00:16:09,310 --> 00:16:11,451
Dla nas najważniejsza
jest społeczność.
285
00:16:11,677 --> 00:16:13,941
- Rozumiem.
- W okolicy jest wiele
286
00:16:13,966 --> 00:16:15,209
dzieci w podobnym wieku.
287
00:16:15,623 --> 00:16:17,335
Najlepsza szkoła
podstawowa tuż przy ulicy.
288
00:16:17,380 --> 00:16:19,980
A niedaleko znajduje się plac zabaw.
289
00:16:20,005 --> 00:16:22,478
Tak. Jesteśmy teraz
w fazie wielkich drabinek.
290
00:16:22,503 --> 00:16:23,872
Co? Ja też.
291
00:16:26,657 --> 00:16:28,785
- Spoko.
- Co z kuchnią?
292
00:16:29,142 --> 00:16:30,907
Kuchnia jest tutaj.
293
00:16:31,313 --> 00:16:33,680
- Spodoba ci się.
- Naturalne światło.
294
00:16:34,195 --> 00:16:37,776
Nie jest to kuchnia dla szefa
kuchni, ale spełni swoje zadanie.
295
00:16:37,777 --> 00:16:39,376
Czym się pan zajmuje?
296
00:16:39,720 --> 00:16:40,770
Jestem szefem kuchni.
297
00:16:45,545 --> 00:16:48,780
Fajnie, że to bezpośrednia droga
do LAX. Dużo podróżuję służbowo.
298
00:16:49,209 --> 00:16:50,833
To jest świetne.
Wiesz, jeśli posłuchasz,
299
00:16:50,858 --> 00:16:53,343
możesz nawet usłyszeć
samolot nad głową.
300
00:16:53,368 --> 00:16:54,593
Poczekaj, jest na trasie lotu?
301
00:16:55,403 --> 00:16:57,766
- Nie na.
- Tylko pod.
302
00:16:57,938 --> 00:16:59,875
Jesteście blisko z sąsiadami?
303
00:17:00,132 --> 00:17:02,429
Znam prawie wszystkich.
304
00:17:02,554 --> 00:17:05,047
Albo przynajmniej tak ci się wydaje?
305
00:17:05,618 --> 00:17:06,845
Co to znaczy?
306
00:17:07,181 --> 00:17:10,368
Tak, był taki jeden sąsiad, Jim.
307
00:17:10,532 --> 00:17:12,792
Ale mieszkał na samym
końcu ulicy, więc...
308
00:17:12,817 --> 00:17:15,411
Posłuchajcie. Reagujemy na
pożar w domu tego gościa.
309
00:17:15,436 --> 00:17:16,896
Jesteśmy strażakami.
310
00:17:16,974 --> 00:17:19,792
Facet prowadzi laboratorium
metamfetaminy w swoim garażu.
311
00:17:19,817 --> 00:17:21,730
Jest szefem
stowarzyszenia sąsiedzkiego.
312
00:17:21,755 --> 00:17:23,732
- Szaleństwo, prawda?
- Owszem.
313
00:17:24,396 --> 00:17:25,818
To się nie uda.
314
00:17:33,193 --> 00:17:35,068
Powiedz pa. Chodź Teddy.
315
00:17:35,365 --> 00:17:37,919
- Mogę pomalować jeszcze raz.
- Nie trzeba.
316
00:17:38,402 --> 00:17:39,901
W porządku, idziemy.
317
00:17:40,458 --> 00:17:43,872
- Dziękuję, za...
- Dobra, pa.
318
00:17:44,442 --> 00:17:47,840
- Chłopie, co ty robisz?
- Myślałem, że ją mamy.
319
00:17:48,981 --> 00:17:50,027
Co masz na myśli?
320
00:17:50,473 --> 00:17:53,348
Sabotowałeś każdy z pokazów domu.
321
00:17:53,876 --> 00:17:56,723
- Sabotowałem?
- Meth Lab Jim?
322
00:17:57,191 --> 00:18:00,402
Daj spokój, to zabawna historia.
Pokazuje, że sąsiedztwo ma charakter.
323
00:18:02,074 --> 00:18:04,487
Ostatni. A ty wychodzisz.
324
00:18:04,698 --> 00:18:05,974
Nie. Daj spokój, pomogę.
325
00:18:05,999 --> 00:18:08,518
Idź, proszę.
Poradzę sobie sam.
326
00:18:14,431 --> 00:18:17,478
- Hej, zapraszam.
- Cześć.
327
00:18:18,473 --> 00:18:20,797
- Jestem Nick. Moja żona Kelly.
- Witajcie.
328
00:18:23,360 --> 00:18:25,021
- Co jest z nim nie tak?
- Nie tak?
329
00:18:25,875 --> 00:18:27,523
Mój mąż miał na myśli to,
330
00:18:27,548 --> 00:18:29,914
że skoro dom jest świetny,
to po co chcesz go podnająć?
331
00:18:30,163 --> 00:18:32,601
- Przenoszę się do Teksasu.
- Za pracą?
332
00:18:32,952 --> 00:18:33,952
Za rodziną.
333
00:18:35,038 --> 00:18:37,345
To do LA przyjechałem za pracą.
334
00:18:38,320 --> 00:18:39,688
Ale nic mnie tu już nie trzyma.
335
00:18:40,063 --> 00:18:42,056
Wszystko, co ma
znaczenie jest w Teksasie.
336
00:18:43,353 --> 00:18:44,801
Pokażę wam kuchnię.
337
00:18:59,230 --> 00:19:01,808
- Tak, jesteś uroczy.
- Hej, znam tego pieska.
338
00:19:04,464 --> 00:19:06,604
Dalej śmierdzi dymem.
Co tu robi?
339
00:19:07,323 --> 00:19:08,487
Buck go uratował.
340
00:19:09,096 --> 00:19:11,620
- Wiem, byłem tam.
- Nie, ze schroniska.
341
00:19:11,986 --> 00:19:13,099
Adoptowałeś go?
342
00:19:13,456 --> 00:19:16,151
- Buck to dumny psi tata.
- Serio?
343
00:19:16,471 --> 00:19:18,828
- Tak, wydajesz się zaskoczony.
- Nie, tylko
344
00:19:19,280 --> 00:19:20,717
nie wspominałeś, że o tym myślisz.
345
00:19:20,758 --> 00:19:22,609
Muszę ci się ze
wszystkiego tłumaczyć?
346
00:19:23,008 --> 00:19:24,360
Ale mnie by wypadało.
347
00:19:25,025 --> 00:19:26,758
Zwłaszcza, jeśli chcesz
go tu przyprowadzać.
348
00:19:26,954 --> 00:19:28,517
Kapitanie, spójrz na niego.
349
00:19:28,845 --> 00:19:30,638
Każda remiza potrzebuje psa.
350
00:19:30,639 --> 00:19:33,667
Gdyby to był dalmatyńczyk i gdyby
to był początek XX wieku, być może.
351
00:19:33,745 --> 00:19:36,581
Dlaczego we wszystkich
remizach były dalmatyńczyki?
352
00:19:36,941 --> 00:19:38,963
Uspokajały konie ciągnące pojazdy.
353
00:19:39,643 --> 00:19:41,831
- No to ten pies uspokoi Bucka.
- Dokładnie.
354
00:19:42,182 --> 00:19:44,548
To mój najlepszy przyjaciel.
Prawda, Płomień?
355
00:19:44,573 --> 00:19:45,962
- Prawda?
- Płomień?
356
00:19:47,392 --> 00:19:49,703
Tak, Płomień. Ze względu na
sposób, w jaki się poznaliśmy.
357
00:19:50,041 --> 00:19:52,063
Kapitanie, nie będę go
przyprowadzał codziennie.
358
00:19:52,088 --> 00:19:53,803
Nie chcę go chwilowo
zostawiać samego.
359
00:19:54,451 --> 00:19:56,519
Nie chcę, żeby pomyślał,
że go porzucam.
360
00:19:58,072 --> 00:20:00,580
Myślałem, że twój gospodarz
nie pozwala na trzymanie zwierząt.
361
00:20:00,605 --> 00:20:02,378
- Owszem.
- Więc to nie problem?
362
00:20:02,403 --> 00:20:03,767
Jeśli będzie -
to się przeprowadzę.
363
00:20:03,792 --> 00:20:05,644
Przeprowadzisz się? Dla psa?
364
00:20:05,769 --> 00:20:08,338
- Tak, Eddie. Przeprowadzę się.
- Spoko.
365
00:20:09,603 --> 00:20:11,674
Nie tylko ty możesz to zrobić.
366
00:20:15,798 --> 00:20:18,212
- Czegoś tu nie ogarniamy?
- Przeprowadzasz się?
367
00:20:19,376 --> 00:20:23,650
Tak. Nie byłem jeszcze gotowy,
żeby cokolwiek powiedzieć,
368
00:20:23,877 --> 00:20:26,462
ale czas i tak lepszy
chyba nie będzie.
369
00:20:28,048 --> 00:20:30,353
Kapitanie, muszę
złożyć wypowiedzenie.
370
00:20:30,378 --> 00:20:31,964
- Co?
- Nie.
371
00:20:32,409 --> 00:20:33,643
Wracam do Teksasu.
372
00:20:34,526 --> 00:20:36,479
Christopher jest tam tylko
ze względu na mnie.
373
00:20:37,616 --> 00:20:38,695
I dobrze mu się wiedzie.
374
00:20:39,065 --> 00:20:40,998
Nie chcę go stamtąd wyrywać.
375
00:20:41,687 --> 00:20:44,393
Muszę wychować mojego syna.
376
00:20:45,521 --> 00:20:47,280
Oczywiście.
377
00:20:47,374 --> 00:20:48,513
Tak.
378
00:20:58,285 --> 00:21:01,493
To dobra decyzja.
Jesteś dobrym ojcem.
379
00:21:01,517 --> 00:21:04,531
- Będziemy tęsknić.
- To prawda.
380
00:21:04,645 --> 00:21:09,865
Dzięki. I to raczej trzy tygodnie.
Muszę jeszcze wynająć mieszkanie.
381
00:21:09,924 --> 00:21:14,717
- Nie spiesz się.
- Spadł ze mnie ogromny ciężar.
382
00:21:17,346 --> 00:21:18,994
Dzięki, Buck.
383
00:21:36,123 --> 00:21:38,418
Richard Bullock, jesteś w środku?
384
00:21:39,597 --> 00:21:41,685
Policja, otwórz.
385
00:21:42,539 --> 00:21:44,765
Richie już tu nie mieszka.
386
00:21:44,858 --> 00:21:46,722
Wiesz, gdzie się przeniósł?
387
00:21:48,860 --> 00:21:52,461
Liczę, że gnije w piekle.
Ty też możesz tam iść.
388
00:21:53,447 --> 00:21:56,139
Odejdź! Nie gadam z glinami!
389
00:21:58,783 --> 00:22:02,149
Mogę zapewnić ci coś,
czego pragniesz.
390
00:22:02,336 --> 00:22:05,835
- Niby co?
- Zemstę.
391
00:22:11,038 --> 00:22:12,152
Wejdź.
392
00:22:16,926 --> 00:22:18,789
Napije się pani kawy?
393
00:22:18,907 --> 00:22:22,311
O ile nie jest zatruta.
I mów mi Athena.
394
00:22:22,718 --> 00:22:24,260
Jestem Isabelle.
395
00:22:24,796 --> 00:22:27,642
- Jak długo go nie ma?
- Richiego?
396
00:22:28,049 --> 00:22:32,349
- Wyrzuciłam go dwa tygodnie temu.
- Co się stało?
397
00:22:32,435 --> 00:22:35,595
Przyłapałam go,
jak podrywał jakieś dziewczyny.
398
00:22:35,668 --> 00:22:38,455
Wyglądały na 15 lat,
więc miarka się przebrała.
399
00:22:38,516 --> 00:22:40,941
Kontaktował się potem?
400
00:22:41,027 --> 00:22:43,810
Dzwonił kilka razy w weekend.
401
00:22:43,871 --> 00:22:46,771
Płakał i błagał,
żebym go przyjęła z powrotem.
402
00:22:47,850 --> 00:22:50,280
- Ale go zablokowałam.
- Dziękuję.
403
00:22:50,780 --> 00:22:52,212
Płakał?
404
00:22:52,266 --> 00:22:55,365
O tak. Szlochał jak mały bachor.
405
00:22:55,730 --> 00:22:59,069
Kiedyś mnie ruszało,
ale teraz to żałosne.
406
00:22:59,195 --> 00:23:03,615
- Masz nagranie z poczty głosowej?
- O co tu chodzi, Atheno?
407
00:23:06,213 --> 00:23:11,080
Rozpoznajesz tę dziewczynę?
Może widziałaś ją w motelu.
408
00:23:16,901 --> 00:23:19,455
Nie. Może? Nie wiem.
409
00:23:19,601 --> 00:23:22,849
Tyle dzieciaków tu się przewija,
a ja pracuję na nockach.
410
00:23:22,921 --> 00:23:25,680
Ten zboczeniec zaczepiał
tę uroczą dziewczynę?
411
00:23:25,738 --> 00:23:30,118
Mógł zrobić coś gorszego.
Zaginęła dziesięć dni temu.
412
00:23:30,200 --> 00:23:32,305
Myślisz, że ją porwał?
413
00:23:33,836 --> 00:23:35,043
Gorzej?
414
00:23:35,104 --> 00:23:37,052
Musimy go znaleźć.
415
00:23:37,379 --> 00:23:42,079
Więc jeśli wiesz, gdzie jest,
musisz mi powiedzieć.
416
00:23:54,917 --> 00:23:57,747
Wchodzimy.
Karetki w gotowości?
417
00:23:57,850 --> 00:24:00,236
Tak, dwie.
Jeśli potrzeba więcej, dajcie znać.
418
00:24:00,336 --> 00:24:02,131
Oby nie były potrzebne.
419
00:24:05,449 --> 00:24:09,102
- Policja!
- Richard Bullock, pokaż się.
420
00:24:12,681 --> 00:24:13,861
Czysto.
421
00:24:19,029 --> 00:24:20,084
Czysto.
422
00:24:23,117 --> 00:24:25,096
Chyba się spieszył.
423
00:24:26,535 --> 00:24:27,984
Spójrzcie.
424
00:24:31,201 --> 00:24:34,654
Nie skończył jeść.
Zapomniał leków.
425
00:24:37,580 --> 00:24:40,813
- Może jego była go ostrzegła?
- Możliwe.
426
00:24:59,339 --> 00:25:00,880
Mam coś!
427
00:25:06,313 --> 00:25:07,393
Krew.
428
00:25:07,820 --> 00:25:09,232
Krew Jayny.
429
00:25:12,966 --> 00:25:14,479
To jej portfel.
430
00:25:15,940 --> 00:25:20,304
Obiekt zabezpieczony.
Funkcjonariusze bezpieczni.
431
00:25:20,400 --> 00:25:24,558
Bullock uciekł
i zabrał Jaynę ze sobą.
432
00:25:30,321 --> 00:25:32,299
911, co się stało?
433
00:25:32,462 --> 00:25:35,373
To ty, Maddie?
434
00:25:35,833 --> 00:25:36,973
Tak.
435
00:25:36,999 --> 00:25:40,124
Dzięki Bogu.
Cztery razy próbowałem.
436
00:25:40,125 --> 00:25:41,919
Jesteś Richard.
437
00:25:41,999 --> 00:25:48,219
Naprawdę się starałem.
Trzymałem ją przy życiu dłużej niż inne.
438
00:25:48,312 --> 00:25:49,719
Zrobiłeś jej krzywdę?
439
00:25:49,805 --> 00:25:53,145
Jeszcze nie,
ale nie mogę dłużej czekać.
440
00:25:53,760 --> 00:25:56,451
GPS wskazuje na 1504 St. George.
441
00:25:56,514 --> 00:26:00,695
Opuszczony dom jednorodzinny.
Adres może być fałszywy.
442
00:26:00,719 --> 00:26:02,632
I tak wysyłam wszystkich.
443
00:26:03,300 --> 00:26:08,513
Do wszystkich jednostek, kod trzy.
1504 St. George, bez syren.
444
00:26:09,079 --> 00:26:11,432
Richard, rozmawiaj ze mną.
Mamy dużo czasu.
445
00:26:12,059 --> 00:26:15,759
Nie dam się znowu nabrać.
Wiem, że rozmawiałaś z Isabelle.
446
00:26:15,865 --> 00:26:18,131
Wiesz, że jest narkomanką?
447
00:26:18,301 --> 00:26:21,400
Co ci nakłamała?
To samo, co mi?
448
00:26:21,694 --> 00:26:23,840
Za ile będzie najbliższy patrol?
449
00:26:23,920 --> 00:26:25,963
Dwanaście minut.
Jeśli to właściwy adres.
450
00:26:26,057 --> 00:26:27,507
Duże założenie.
451
00:26:28,255 --> 00:26:30,193
Wszystko w twoich rękach.
452
00:26:32,557 --> 00:26:33,696
Richard?
453
00:26:33,721 --> 00:26:36,481
- Wysyłasz policję, prawda?
- Tak.
454
00:26:36,927 --> 00:26:39,234
Ale oboje wiemy,
że niczego nie znajdą.
455
00:26:39,294 --> 00:26:41,185
Może coś znajdą.
456
00:26:41,329 --> 00:26:43,427
Nie okłamuję cię już więcej.
457
00:26:43,702 --> 00:26:46,052
Przepraszam, jeśli cię zraniłam.
458
00:26:46,128 --> 00:26:48,841
Zraniłaś. Zadzwoniłem po pomoc.
459
00:26:48,929 --> 00:26:52,602
Uwierzyłem ci,
a ty mnie zdradziłaś.
460
00:26:52,669 --> 00:26:54,635
Nie chciałam abyś cierpiał.
461
00:26:54,735 --> 00:26:58,768
Chciałam tego samego, co ty:
uratować Jaynę.
462
00:26:58,862 --> 00:27:01,585
Powiedziałeś,
że nie chcesz jej skrzywdzić.
463
00:27:01,645 --> 00:27:04,302
Wiesz, że przy przecięciu
tętnicy szyjnej,
464
00:27:04,379 --> 00:27:07,729
może minąć dziesięć minut,
zanim się wykrwawisz?
465
00:27:07,806 --> 00:27:10,836
To straszne.
Nie chcę, żeby to ją spotkało.
466
00:27:10,837 --> 00:27:12,430
Oczywiście, że nie chcesz.
467
00:27:12,517 --> 00:27:16,669
Wyobrażasz sobie, że twoja córka
przez to przechodzi? Jee-Yun.
468
00:27:19,591 --> 00:27:22,310
Nie potrafię.
469
00:27:22,404 --> 00:27:26,599
Tym razem mam broń.
To będzie szybkie i bezbolesne.
470
00:27:26,672 --> 00:27:29,745
Ciii, ciii.
Wszystko będzie dobrze.
471
00:27:30,806 --> 00:27:32,895
Poczekaj.
Richard, posłuchaj mnie.
472
00:27:33,002 --> 00:27:37,207
- Co innego mam zrobić?
- Chciałeś znaleźć z tego wyjście.
473
00:27:37,501 --> 00:27:40,508
Dużo o tym myślałam.
474
00:27:42,557 --> 00:27:44,150
Mogę pomóc ci to zakończyć.
475
00:27:44,497 --> 00:27:48,685
- Nie mogę iść do więzienia.
- Nie mówię o więzieniu.
476
00:27:48,752 --> 00:27:50,666
Jest tylko jeden sposób na ten ból.
477
00:27:50,766 --> 00:27:53,305
- Jaki?
- Wiesz jaki.
478
00:27:53,569 --> 00:27:58,784
Odpowiedź trzymasz w ręce.
Będzie szybko i bezboleśnie.
479
00:27:58,919 --> 00:28:01,783
Dlaczego nakłaniasz mnie
do czegoś takiego?
480
00:28:01,808 --> 00:28:07,168
- Mówiłaś, że nie jestem potworem.
- Jest w tobie dobry człowiek,
481
00:28:07,244 --> 00:28:11,174
który nie chce nikogo skrzywdzić.
Dlatego do mnie zadzwoniłeś.
482
00:28:11,308 --> 00:28:14,628
Ale to grzech.
Nie trafię do nieba.
483
00:28:14,837 --> 00:28:16,759
Bóg zrozumie.
484
00:28:16,910 --> 00:28:20,457
Musisz być odważny.
Musisz pokonać potwora.
485
00:28:20,590 --> 00:28:23,958
Zrób to dla Jayny.
I dla innych dziewczyn.
486
00:28:24,016 --> 00:28:26,229
Szybko i bezboleśnie.
487
00:28:26,283 --> 00:28:28,741
- Nie mogę tego zrobić.
- Możesz, Richardzie.
488
00:28:28,996 --> 00:28:30,582
Koniec łez.
489
00:28:30,823 --> 00:28:32,442
Tylko spokój.
490
00:28:34,177 --> 00:28:36,128
Pokonaj potwora, Richardzie.
491
00:28:42,376 --> 00:28:44,113
Jesteś tam?
492
00:28:50,216 --> 00:28:52,218
Powiedz coś!
493
00:28:54,790 --> 00:28:57,516
- Maddie.
- Athena?
494
00:28:57,706 --> 00:28:59,777
Policja jest na miejscu.
495
00:29:02,362 --> 00:29:03,696
A Bullock?
496
00:29:05,130 --> 00:29:07,529
Nie żyje. Postrzał.
497
00:29:08,616 --> 00:29:10,750
Wygląda na samobójstwo.
498
00:29:12,710 --> 00:29:14,435
A Jayna?
499
00:29:15,030 --> 00:29:16,583
Dam ci znać.
500
00:29:17,724 --> 00:29:19,446
Funkcjonariuszu.
501
00:29:53,846 --> 00:29:57,392
Już dobrze, Jayna.
502
00:29:57,663 --> 00:29:59,265
Jesteś bezpieczna.
503
00:30:01,853 --> 00:30:03,474
Chcę do mamy!
504
00:30:09,211 --> 00:30:13,631
Mam Jaynę Whitlock, żyje.
505
00:30:13,891 --> 00:30:15,811
Karetka jest w drodze.
506
00:30:22,445 --> 00:30:24,467
Mogli go powstrzymać.
507
00:30:25,705 --> 00:30:27,451
Nie musieli.
508
00:30:27,773 --> 00:30:29,605
Bo ty to zrobiłaś.
509
00:30:46,964 --> 00:30:49,471
Co ja zrobiłam?
510
00:30:49,918 --> 00:30:52,231
To, co robisz zawsze.
511
00:30:52,445 --> 00:30:54,376
Uratowałaś życie.
512
00:31:26,161 --> 00:31:28,627
Dobrze. Dzięki za informację.
513
00:31:31,373 --> 00:31:36,480
Lekarze wciąż badają Jaynę,
ale nie znaleźli poważnych obrażeń.
514
00:31:36,554 --> 00:31:38,280
Więc...
515
00:31:39,072 --> 00:31:43,951
- Bullock jej nie skrzywdził?
- Nie fizycznie. Dzięki Bogu.
516
00:31:44,112 --> 00:31:48,465
Będzie potrzebowała czasu,
ale rany emocjonalne się zagoją.
517
00:31:48,726 --> 00:31:52,066
To najlepszy scenariusz,
na jaki mogliśmy liczyć.
518
00:31:52,152 --> 00:31:53,411
Może.
519
00:31:54,075 --> 00:31:56,916
Powinnam być kołem ratunkowym
dla dzwoniących ludzi.
520
00:31:59,894 --> 00:32:01,412
Zamiast tego, przekonałam go...
521
00:32:05,819 --> 00:32:08,133
Gdybym utrzymała z nim rozmowę
jeszcze przez dwie minuty,
522
00:32:08,134 --> 00:32:09,548
weszlibyście przez drzwi.
523
00:32:09,549 --> 00:32:13,172
Tylko, że nie było powodu,
żebyś myślała, że wejdę przez te drzwi.
524
00:32:13,440 --> 00:32:15,174
Sfałszował inne wezwania.
525
00:32:15,175 --> 00:32:17,638
- Czemu więc teraz nie?
- Może z tego samego powodu,
526
00:32:17,663 --> 00:32:19,112
dla którego nadal dzwonił pod 911.
527
00:32:19,317 --> 00:32:20,800
Chciał zostać zatrzymany.
528
00:32:21,104 --> 00:32:23,563
W każdym wypadku
to byłby jego koniec.
529
00:32:24,446 --> 00:32:26,229
Wiem, że nie był złym gościem.
530
00:32:29,465 --> 00:32:33,159
Ale ta odraza w jego głosie...
była surowa.
531
00:32:34,229 --> 00:32:36,265
Była taka prawdziwa...
532
00:32:38,578 --> 00:32:40,682
Już na zawsze będę miała
jego głos w głowie.
533
00:32:43,238 --> 00:32:44,281
Pokaż jej.
534
00:32:47,399 --> 00:32:49,174
Nie upublicznialiśmy tego, ale..
535
00:32:49,586 --> 00:32:50,866
powinnaś coś zobaczyć.
536
00:32:59,548 --> 00:33:01,048
Znaleźliśmy wodoodporny worek
537
00:33:01,049 --> 00:33:03,923
w spłuczce toaletowej
Richard Bullocka po napadzie.
538
00:33:04,376 --> 00:33:06,881
W środku były trofea.
539
00:33:06,882 --> 00:33:09,460
Szkolna legitymacja Holly Martinez.
540
00:33:09,989 --> 00:33:13,267
Prawo jazdy Angie Bixby.
541
00:33:13,298 --> 00:33:14,728
Dziewczyna z Portland.
542
00:33:15,322 --> 00:33:17,443
Nie wiemy,
do kogo należały te włosy
543
00:33:17,444 --> 00:33:21,000
czy ten breloczek,
ale technicy nad tym pracują.
544
00:33:22,449 --> 00:33:23,766
Są inne ofiary.
545
00:33:24,451 --> 00:33:26,759
Pomogłaś zatrzymać potwora, Maddie.
546
00:33:27,134 --> 00:33:28,423
Dzięki tobie,
547
00:33:28,731 --> 00:33:32,001
żadne zagubione dziecko już
więcej nie ucierpi z jego rąk.
548
00:33:36,670 --> 00:33:38,080
Idź do domu, Maddie.
549
00:33:38,500 --> 00:33:40,400
Przytul mocno córeczkę.
550
00:33:41,681 --> 00:33:44,678
Wypij sobie dużą szkocką.
551
00:33:51,814 --> 00:33:53,445
Przybij piątkę, brawo.
552
00:33:53,446 --> 00:33:55,964
Dobry piesek, Płomień.
Dajesz radę, trzymaj.
553
00:33:55,965 --> 00:33:57,690
Kto by pomyślał,
że jesteś taki mądry?
554
00:33:57,822 --> 00:33:59,376
Uczysz go wszystkiego, co wiesz?
555
00:34:00,564 --> 00:34:01,931
Wie, jak zostać.
556
00:34:02,888 --> 00:34:04,175
W przeciwieństwie do niektórych.
557
00:34:04,388 --> 00:34:06,056
Masz mi coś do powiedzenia, Buck?
558
00:34:08,185 --> 00:34:09,767
Nie. Nie całkiem.
559
00:34:10,601 --> 00:34:13,259
Mówisz głośniej,
gdy kapitan jest w pobliżu. O to chodzi?
560
00:34:13,408 --> 00:34:16,101
Lubisz obgadywać
mnie za moimi plecami.
561
00:34:17,539 --> 00:34:19,643
Słyszałem, co mówiłeś
tym wynajmującym, Eddie.
562
00:34:21,236 --> 00:34:22,337
O czym mówisz?
563
00:34:23,683 --> 00:34:25,876
„L.A. było szansą na pracę.
564
00:34:27,480 --> 00:34:29,142
Nie mam tu żadnych więzi.
565
00:34:29,344 --> 00:34:31,962
Wszystko, co się liczy,
jest w Teksasie”.
566
00:34:33,056 --> 00:34:34,694
Twoje słowa, prawda?
567
00:34:35,660 --> 00:34:37,142
Boże.
568
00:34:37,869 --> 00:34:39,112
Szpiegowałeś mnie.
569
00:34:40,023 --> 00:34:41,767
Nie szpiegowałem.
570
00:34:42,115 --> 00:34:43,814
Wiesz co? Wszystko w porządku.
571
00:34:45,705 --> 00:34:46,939
Też cię nie potrzebuję.
572
00:34:47,224 --> 00:34:49,364
Bo mam Płomienia. Mam go.
573
00:34:50,572 --> 00:34:52,166
Hej, hej! Płomień!
574
00:34:52,401 --> 00:34:54,166
Płomień! Hej, hej, hej!
575
00:34:54,817 --> 00:34:56,212
Bingo, chodź.
576
00:34:56,774 --> 00:34:57,981
Bingo!
577
00:34:58,373 --> 00:35:00,098
To naprawdę ty.
578
00:35:00,099 --> 00:35:01,893
Bardzo za tobą tęskniłam, piesku.
579
00:35:03,032 --> 00:35:05,310
Nazwałem go Płomień.
580
00:35:05,923 --> 00:35:07,451
To też mu pasuje.
581
00:35:08,173 --> 00:35:10,729
Przestraszył się fajerwerków
wystrzeliwanych przez sąsiadów.
582
00:35:10,730 --> 00:35:12,095
Przecisnął się przez płot.
583
00:35:12,120 --> 00:35:15,398
Dużo zwierząt ucieka
od swoich ludzi przez fajerwerki.
584
00:35:15,423 --> 00:35:17,180
Skąd wiedzieliście,
gdzie go znaleźć?
585
00:35:17,205 --> 00:35:20,083
Sprawdzaliśmy każde schronisko
po tej stronie miasta.
586
00:35:20,084 --> 00:35:21,498
To spalone też.
587
00:35:21,499 --> 00:35:24,398
Rozpoznali go, powiedzieli nam,
gdzie go przenieśli,
588
00:35:24,399 --> 00:35:26,017
ale pan nas wyprzedził.
589
00:35:26,401 --> 00:35:29,541
Ma ogromne szczęście mając
ludzi, którzy go tak kochają.
590
00:35:29,689 --> 00:35:30,783
Kochamy.
591
00:35:34,650 --> 00:35:36,755
Hej, czy to w porządku, gdyby...
592
00:35:37,189 --> 00:35:38,447
pożegnał się z nim?
593
00:35:40,259 --> 00:35:41,312
Jasne.
594
00:35:45,282 --> 00:35:46,593
Dziękuję.
595
00:35:50,931 --> 00:35:52,150
Hej, kolego.
596
00:35:54,212 --> 00:35:56,189
To chyba koniec.
597
00:35:58,812 --> 00:36:01,166
Spędziliśmy ze sobą mało czasu,
598
00:36:02,368 --> 00:36:03,845
ale nigdy cię nie zapomnę.
599
00:36:05,750 --> 00:36:08,673
Nie uciekaj więcej
od swoich ludzi, jasne?
600
00:36:12,412 --> 00:36:14,814
Nie masz pojęcia,
jakie to dla nich trudne.
601
00:36:17,111 --> 00:36:19,142
- Proszę pana, musi się pan odsunąć.
- Oczywiście.
602
00:36:19,322 --> 00:36:21,087
Cieszę się, że odzyskałaś psa.
603
00:36:21,249 --> 00:36:22,802
118, chodźmy.
604
00:36:40,164 --> 00:36:41,244
Chwila.
605
00:36:51,210 --> 00:36:52,279
Hej...
606
00:36:52,845 --> 00:36:54,350
Nie mam na to czasu, jasne?
607
00:36:54,351 --> 00:36:56,283
Mam pokaz domu.
Facet zaraz
608
00:36:56,284 --> 00:36:57,491
- będzie, więc...
- To zajmie
609
00:36:57,516 --> 00:36:58,986
tylko chwilę, obiecuję.
610
00:37:01,782 --> 00:37:03,306
Naprawdę zawsze chodzi o ciebie, co?
611
00:37:03,331 --> 00:37:05,371
Posłuchaj, wiem,
że to tak wygląda.
612
00:37:05,396 --> 00:37:07,915
„To nie to, co myślisz”.
Zawsze to tak przekręcasz.
613
00:37:07,916 --> 00:37:09,970
Za każdym razem.
614
00:37:09,995 --> 00:37:13,483
Próbowałem cię wspierać, jasne?
Naprawdę.
615
00:37:13,508 --> 00:37:15,509
Do teraz, z sukcesem.
616
00:37:15,510 --> 00:37:18,926
Nie chciałem cię wydać
przed kapitanem i innymi.
617
00:37:18,927 --> 00:37:20,962
Zdecydowanie chciałeś.
618
00:37:21,353 --> 00:37:24,690
Wkurzyłeś się i narobiłeś
szkód, jak zawsze.
619
00:37:24,691 --> 00:37:26,002
Chcesz coś wiedzieć, Buck?
620
00:37:26,003 --> 00:37:27,773
Jeśli chcesz być na mnie wkurzony,
621
00:37:27,798 --> 00:37:29,454
aby sobie to ułatwić,
622
00:37:29,455 --> 00:37:32,236
- bądź wkurzony.
- Nie jestem wkurzony.
623
00:37:32,261 --> 00:37:34,539
- Jasne.
- Dobra, byłem.
624
00:37:37,962 --> 00:37:39,498
No nie wiem...
625
00:37:40,517 --> 00:37:43,126
Myślę, że mam większy problem
626
00:37:44,228 --> 00:37:47,244
z myślą, że nie będziesz blisko...
627
00:37:48,163 --> 00:37:49,301
niż chcę przyznać.
628
00:37:49,302 --> 00:37:51,061
Nie podoba mi się to,
tak samo, jak tobie.
629
00:37:51,603 --> 00:37:56,345
Jeśli będę musiał
wybrać między tobą, a moim synem...
630
00:37:57,103 --> 00:37:59,484
- zawsze przegrasz.
- Nie, daj spokój,
631
00:37:59,485 --> 00:38:01,244
to nie podlega dyskusji.
632
00:38:05,356 --> 00:38:06,392
Już jest.
633
00:38:06,871 --> 00:38:08,355
- Powinieneś wyjść.
- Obiecuję,
634
00:38:08,356 --> 00:38:09,869
tego nie będę sabotował.
635
00:38:10,432 --> 00:38:11,571
Słowo harcerza.
636
00:38:12,774 --> 00:38:13,783
Nazywa się Freddy.
637
00:38:13,913 --> 00:38:15,189
Super. Freddy.
638
00:38:17,857 --> 00:38:18,869
W porządku.
639
00:38:19,837 --> 00:38:20,884
Hej...
640
00:38:20,885 --> 00:38:22,196
- Hejo!
- Hej!
641
00:38:22,197 --> 00:38:25,095
- Co się dzieje?
- Dzieje się to,
642
00:38:25,096 --> 00:38:27,095
- że porywamy cię.
- Na co?
643
00:38:27,364 --> 00:38:30,376
Na świętowanie. Pożegnalna
kolacja. Tradycja 118.
644
00:38:30,452 --> 00:38:32,033
Zakładaj imprezowe buty,
645
00:38:32,034 --> 00:38:34,072
bo mamy najlepszego
kierowcę w biznesie.
646
00:38:34,097 --> 00:38:36,070
Rezerwacja jest za 20 minut.
Musimy się spieszyć.
647
00:38:36,095 --> 00:38:38,799
Słuchajcie, przepraszam,
teraz nie mogę.
648
00:38:39,009 --> 00:38:41,228
Za kilka minut przyjdzie
potencjalny wynajmujący.
649
00:38:42,631 --> 00:38:45,426
- Jeszcze mu nie powiedziałeś?
- Czego?
650
00:38:46,181 --> 00:38:50,018
Nie, żeby wszystko kręciło się
wokół mnie, ale...
651
00:38:51,295 --> 00:38:52,365
to ja.
652
00:38:54,970 --> 00:38:56,126
Jestem twoim wynajmującym.
653
00:38:56,127 --> 00:38:59,613
Odpowiedziałem na twoje
ogłoszenie fałszywym nazwiskiem.
654
00:38:59,614 --> 00:39:01,718
- Jesteś Freddy?
- Tak.
655
00:39:01,719 --> 00:39:03,548
Jestem Freddy Udawany.
656
00:39:03,549 --> 00:39:06,136
- Freddy Udawany?
- Freddy Udawany!
657
00:39:06,137 --> 00:39:07,448
Nie wydało ci się
to podejrzane?
658
00:39:07,449 --> 00:39:10,634
Bardziej oczywiste, gdy powiesz to na głos,
jasne? Ale co z twoim mieszkaniem?
659
00:39:10,736 --> 00:39:12,103
Już nie jest moje.
660
00:39:13,048 --> 00:39:14,501
Rano wypowiedziałem umowę.
661
00:39:14,870 --> 00:39:17,119
Teraz nie musisz się martwić.
662
00:39:23,741 --> 00:39:25,564
- Naprawdę to dla mnie zrobiłeś?
- Tak.
663
00:39:25,589 --> 00:39:26,865
Tak, dla ciebie i Christophera.
664
00:39:27,262 --> 00:39:30,126
Choć mam kilka warunków.
665
00:39:32,064 --> 00:39:33,372
Wysłuchajmy ich.
666
00:39:34,314 --> 00:39:37,271
Będziesz musiał odwrócić wzrok,
jeśli chodzi o moją zdolność kredytową.
667
00:39:37,720 --> 00:39:40,136
- Coś jeszcze?
- No cóż,
668
00:39:40,137 --> 00:39:42,658
mogę chcieć adoptować zwierzaka.
669
00:39:43,634 --> 00:39:45,841
Naprawdę związałeś się
z tym psem przez te 10 sekund.
670
00:39:45,866 --> 00:39:47,306
Taki właśnie jestem.
671
00:39:48,732 --> 00:39:51,173
Przykro mi,
że musiałeś go oddać.
672
00:39:51,459 --> 00:39:53,081
O nie, mi nie jest.
673
00:39:54,082 --> 00:39:56,704
Kiedy Płomień
wskoczył w jej ramiona,
674
00:39:56,705 --> 00:39:59,181
nie byłem smutny.
Byłem szczęśliwy.
675
00:39:59,955 --> 00:40:01,712
Wracał tam, gdzie jego miejsce.
676
00:40:03,853 --> 00:40:06,301
Dlatego cieszę się razem z tobą.
677
00:40:07,406 --> 00:40:08,999
Bo wracasz tam,
gdzie twoje miejsce.
678
00:40:09,960 --> 00:40:11,233
Do Christophera.
679
00:40:12,997 --> 00:40:15,205
Po prostu się przytulcie.
680
00:40:15,929 --> 00:40:17,000
Jasne.
681
00:40:18,897 --> 00:40:21,798
Dobra, ruszajmy.
Eddie,nie zapomnij portfela.
682
00:40:22,413 --> 00:40:23,455
Czemu?
683
00:40:23,812 --> 00:40:24,836
Bo ty płacisz.
684
00:40:24,837 --> 00:40:26,285
Za moją pożegnalną kolację?
685
00:40:26,616 --> 00:40:28,287
To tradycja 118.
686
00:40:30,705 --> 00:40:32,672
- Wezmę kurtkę.
- Jasne.
687
00:40:33,782 --> 00:40:36,749
Hej, co myślisz
o wyburzeniu tej ściany?
688
00:40:36,774 --> 00:40:38,569
Idź już, Buckley.
689
00:40:53,351 --> 00:40:55,835
„Gdzie byłeś? -
zapytał tatuś Benjiego.
690
00:40:56,075 --> 00:40:58,110
Zgubiłem się - wyszeptał Benji.
691
00:40:58,460 --> 00:41:01,286
Najpierw zauważyłem stado triceratopsów,
692
00:41:01,287 --> 00:41:05,624
potem byłem ścigany
przez welociraptora.
693
00:41:05,897 --> 00:41:07,119
Ale pamiętałem, co mówiłeś -
694
00:41:07,120 --> 00:41:10,675
podążałem za zachodem słońca
całą drogę do domu”.
695
00:41:11,593 --> 00:41:12,678
Koniec.
696
00:41:13,575 --> 00:41:15,851
Hej. Gdziekolwiek pójdziesz,
697
00:41:16,440 --> 00:41:18,122
obiecuję cię chronić.
698
00:41:18,806 --> 00:41:20,980
Kocham cię, mamo.
699
00:41:22,239 --> 00:41:24,483
Kocham cię.
700
00:41:33,283 --> 00:41:36,551
Hej. Jesteś wcześniej.
Chcę posłuchać o kolacji Eddiego.
701
00:41:36,771 --> 00:41:38,879
Najpierw jednak pocałuj
córkę na dobranoc.
702
00:41:43,793 --> 00:41:45,207
Nie chciałam tego robić.
703
00:41:45,463 --> 00:41:49,223
Przysięgam.
Ale zmusiłaś mnie do tego.
704
00:41:50,826 --> 00:41:52,653
Zmusiłaś mnie do tego!
705
00:41:52,981 --> 00:41:54,235
Czyż nie?
706
00:41:54,489 --> 00:41:55,996
Zmusiłaś mnie do tego.
707
00:42:03,197 --> 00:42:05,921
Wściekniesz się na mnie.
708
00:42:12,634 --> 00:42:16,224
Dobra dziewczynka. Dobra dziewczynka.
709
00:42:18,115 --> 00:42:22,115
facebook.com/BlueSquadSeries
facebook.com/StormSubsTeam
53061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.