Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:06,692
Negli episodi precedenti.
2
00:00:06,775 --> 00:00:08,318
Scusate. Non volevamo interrompere.
3
00:00:12,364 --> 00:00:13,323
Scappi.
4
00:00:13,407 --> 00:00:15,491
Non fategli del male.
Riportateli solo qui.
5
00:00:18,119 --> 00:00:19,204
Shauna! Non lasciarmi!
6
00:00:19,329 --> 00:00:20,455
Aiuto!
7
00:00:20,580 --> 00:00:22,207
Se lei muore, sei morta.
8
00:00:22,332 --> 00:00:23,458
Shauna!
9
00:00:27,963 --> 00:00:28,964
Portaci via con te!
10
00:00:30,048 --> 00:00:31,466
Nell'autunno del '97,
11
00:00:31,550 --> 00:00:34,885
due ricercatori e una guida
scomparvero senza lasciare traccia.
12
00:00:35,012 --> 00:00:38,473
Quel nastro credo che faccia parte
di quel progetto di ricerca.
13
00:00:38,557 --> 00:00:42,561
E mamma, Tai e Van
sapevano di cosa si trattava.
14
00:00:44,604 --> 00:00:46,523
Ciao. Sono Hannah.
15
00:00:46,606 --> 00:00:48,316
Hannah aveva una figlia
16
00:00:48,442 --> 00:00:50,027
che è entrata in possesso
di un nastro
17
00:00:50,110 --> 00:00:52,946
di quello che abbiamo fatto
e ora vuole punirci.
18
00:00:53,071 --> 00:00:54,698
Cosa pensi di fare a quella donna?
19
00:00:54,823 --> 00:00:56,116
La farò sedere
20
00:00:56,199 --> 00:00:58,618
e avremo una conversazione
gentile e ragionevole.
21
00:00:59,161 --> 00:01:01,371
Gen e Melissa si erano
avvicinate molto a Hannah.
22
00:01:01,496 --> 00:01:03,331
Sì, sono morte tutte e due.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,500
Oh, mio Dio.
24
00:01:05,625 --> 00:01:07,085
Van, non preoccuparti.
25
00:01:07,210 --> 00:01:09,004
Questa non è la fine per noi.
26
00:01:09,129 --> 00:01:10,130
Tu non morirai.
27
00:01:10,213 --> 00:01:13,050
No, non voglio parlare con te.
Io ho bisogno di lei.
28
00:01:13,133 --> 00:01:14,760
Io sono quella che può salvarti.
29
00:01:14,885 --> 00:01:16,845
Sappiamo bene che hai ucciso Lottie.
30
00:01:16,970 --> 00:01:18,722
Non riesco proprio a crederci.
31
00:01:45,707 --> 00:01:47,042
L'hai già passato quello.
32
00:01:48,168 --> 00:01:49,878
È più facile così.
33
00:01:49,961 --> 00:01:51,671
Trucchi del mestiere, eh, Shipman?
34
00:01:56,176 --> 00:01:57,260
Che ci fai tu qui?
35
00:01:58,386 --> 00:02:00,180
Che cosa ci fai tu qui?
36
00:02:03,767 --> 00:02:04,768
Cavolo,
37
00:02:05,685 --> 00:02:08,480
non sei riuscita ad arrivare
da nessuna parte, eh?
38
00:02:09,856 --> 00:02:11,108
Con tanto potenziale,
39
00:02:12,192 --> 00:02:13,568
hai ottenuto così poco.
40
00:02:22,369 --> 00:02:24,329
Ehi. Shipman, muoviti.
41
00:02:24,663 --> 00:02:26,289
Non sarai l'impiegata del mese così.
42
00:02:26,414 --> 00:02:29,084
Smetti di chiamarmi Shipman.
Lo detesto, cazzo.
43
00:02:29,209 --> 00:02:30,418
Da quando?
44
00:02:30,544 --> 00:02:31,877
Da sempre.
45
00:02:32,921 --> 00:02:34,881
Perché non me l'hai mai detto?
46
00:02:41,763 --> 00:02:43,889
La mia vita sarà veramente così?
47
00:02:44,432 --> 00:02:46,184
Che cosa ne so io? Sono morta.
48
00:02:46,726 --> 00:02:47,727
Mi hai uccisa.
49
00:03:05,453 --> 00:03:06,705
Sono attratte dalla luce.
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,834
Avrebbero dovuto saperlo, non credi?
51
00:04:44,386 --> 00:04:45,762
Vieni qui, dove scappi?
52
00:04:45,845 --> 00:04:46,972
Non mi prendi!
53
00:04:50,976 --> 00:04:54,729
Ehi, ehi, attenta!
Scendi piano le scale!
54
00:04:56,106 --> 00:04:59,234
Va bene, cosa mangiamo oggi a pranzo?
55
00:04:59,317 --> 00:05:02,487
- Che cosa ci ha preparato la mamma?
- Basta mele!
56
00:05:02,570 --> 00:05:04,698
Speriamo niente mele. Cibo per vermi.
57
00:05:04,781 --> 00:05:05,824
È tardi!
58
00:05:05,907 --> 00:05:08,576
- Lo sappiamo!
- E niente capricci per le mele!
59
00:05:08,702 --> 00:05:10,829
Non guardare me. Adoro le mele.
60
00:05:10,912 --> 00:05:13,707
Non è vero, ha detto
che sono "cibo per vermi".
61
00:05:14,082 --> 00:05:15,083
Traditrice!
62
00:05:15,166 --> 00:05:17,627
Datevi una mossa,
vermiciattole, o farete tardi.
63
00:05:17,752 --> 00:05:19,796
Stiamo andando.
Va' a prendere il giubbotto.
64
00:05:20,922 --> 00:05:23,758
Ho preso la tua macchina
per andare a fare la spesa ieri
65
00:05:23,842 --> 00:05:25,051
e devi fare benzina.
66
00:05:25,135 --> 00:05:27,178
E non potevi fare il pieno
come una brava moglie?
67
00:05:28,138 --> 00:05:30,140
Ero di fretta. E dovevo fare pipì.
68
00:05:31,016 --> 00:05:33,101
- Ciao, amore.
- Ti voglio bene, mamma.
69
00:05:33,184 --> 00:05:35,770
- Io ancora di più. Vai, andate.
- Ti amo, Kelly.
70
00:05:35,895 --> 00:05:37,355
- Ciao. Ti amo, tesoro.
- Ciao.
71
00:05:37,439 --> 00:05:38,565
Ciao!
72
00:05:56,291 --> 00:05:59,127
Chiunque cazzo tu sia,
farai meglio a venire fuori subito.
73
00:06:00,670 --> 00:06:03,339
Non hai idea di chi sia la casa
in cui sei entrato.
74
00:06:09,137 --> 00:06:12,974
In realtà credo di saperlo, Melissa.
75
00:06:13,308 --> 00:06:16,102
Scusa, sei Kelly adesso?
76
00:06:16,227 --> 00:06:18,688
Shauna? Che ci fai qui?
77
00:06:18,772 --> 00:06:21,608
Che cosa diavolo ci fai tu viva?
78
00:07:54,033 --> 00:07:56,077
Metti giù il coltello.
79
00:07:56,327 --> 00:07:58,663
Sì, certo.
Mi sembra proprio un'ottima idea.
80
00:07:59,414 --> 00:08:01,166
Io non te lo sto chiedendo.
81
00:08:01,249 --> 00:08:03,626
Shauna, non parlo con te
con un coltello in mano
82
00:08:03,710 --> 00:08:04,878
senza averne uno anch'io.
83
00:08:06,796 --> 00:08:08,381
Non siamo più alle superiori.
84
00:08:08,465 --> 00:08:10,508
Vogliamo comportarci
da adulte normali
85
00:08:11,009 --> 00:08:12,677
e posiamo entrambe il coltello?
86
00:08:13,553 --> 00:08:14,554
Normali?
87
00:08:14,971 --> 00:08:18,308
Come sposarsi la figlia
di una donna che abbiamo ucciso
88
00:08:18,391 --> 00:08:20,393
e cambiare nome in Kelly?
89
00:08:20,768 --> 00:08:23,062
Sono cambiate tante cose in 25 anni.
90
00:08:23,188 --> 00:08:24,314
Ma non mi dire.
91
00:08:27,859 --> 00:08:29,527
Terremo entrambe il coltello.
92
00:08:31,404 --> 00:08:35,325
Ciao, Shauna, chiamo solo
per dirti vaffanculo, a dire il vero.
93
00:08:35,700 --> 00:08:37,410
E giuro su Dio che te ne pentirai
94
00:08:37,494 --> 00:08:39,953
se non fai subito
inversione con l'auto
95
00:08:40,038 --> 00:08:41,664
e torni qui immediatamente!
96
00:08:42,290 --> 00:08:43,291
Grazie.
97
00:08:45,543 --> 00:08:47,462
Mi dispiace,
so che è dura sentirselo dire.
98
00:08:48,505 --> 00:08:50,673
Ma non possiamo fare
più niente per lei qui.
99
00:08:50,924 --> 00:08:53,134
Io non capisco. Sta dicendo…
100
00:08:53,218 --> 00:08:55,803
che non avete i mezzi
per aiutarla in quest'ospedale?
101
00:08:55,886 --> 00:08:58,389
Devo trasferirla in un ospedale
più attrezzato o…
102
00:08:58,515 --> 00:09:01,684
Sto dicendo che è ora di pensare
alle cure palliative.
103
00:09:02,352 --> 00:09:03,436
L'hospice.
104
00:09:04,604 --> 00:09:06,189
- Oh, mio Dio.
- No, è…
105
00:09:08,482 --> 00:09:10,026
L'hospice serve a…
106
00:09:10,151 --> 00:09:12,237
Mettere le persone il più possibile
a loro agio quando…
107
00:09:12,362 --> 00:09:13,487
No.
108
00:09:14,322 --> 00:09:15,155
- Tai…
- No!
109
00:09:17,534 --> 00:09:18,493
Voglio vederla.
110
00:09:19,369 --> 00:09:20,953
È sotto sedativi adesso,
111
00:09:21,037 --> 00:09:23,456
per tenerla stabile
mentre svolgiamo altri esami.
112
00:09:24,749 --> 00:09:26,583
Le prendo i moduli per le dimissioni.
113
00:09:27,168 --> 00:09:29,462
Li legga con calma,
ha un po' di tempo.
114
00:09:33,091 --> 00:09:34,968
Oddio, Tai.
115
00:09:36,469 --> 00:09:37,470
Mi dispiace.
116
00:09:39,389 --> 00:09:40,390
Sta' tranquilla,
117
00:09:41,474 --> 00:09:43,059
andrà tutto bene.
118
00:09:44,602 --> 00:09:46,312
Dimmi se posso fare qualcosa.
119
00:09:48,189 --> 00:09:50,400
Aiutami a cercare il reparto
cure palliative.
120
00:09:51,192 --> 00:09:53,528
Ma credevo
che non volessi farla trasferire lì.
121
00:09:53,611 --> 00:09:54,737
Infatti.
122
00:09:54,821 --> 00:09:56,114
REPARTO CURE PALLIATIVE
123
00:09:56,197 --> 00:09:58,074
Eccolo. Vieni.
124
00:10:06,124 --> 00:10:07,125
Ragazze?
125
00:10:15,008 --> 00:10:16,009
Ragazze?
126
00:10:50,376 --> 00:10:52,128
Ok.
127
00:11:14,776 --> 00:11:16,986
È un viaggio lungo
fino al punto di raccolta.
128
00:11:17,070 --> 00:11:18,529
Siete sicuri di farcela?
129
00:11:19,112 --> 00:11:20,280
Sì, non preoccuparti.
130
00:11:30,375 --> 00:11:31,501
E le altre ragazze?
131
00:11:32,168 --> 00:11:33,169
Non c'è tempo.
132
00:11:33,836 --> 00:11:36,506
Dovremmo farlo insieme.
Non mi sembra una cosa giusta.
133
00:11:37,715 --> 00:11:40,009
Cosa c'è di sbagliato
nel tornare nella civiltà
134
00:11:40,093 --> 00:11:43,011
- e far venire dei soccorsi?
- Che non siamo tutti insieme.
135
00:11:43,096 --> 00:11:45,682
Che avrebbe dovuto riportarci
Ben a casa, non questo…
136
00:11:45,765 --> 00:11:46,766
Ok, Akilah.
137
00:11:47,433 --> 00:11:49,102
Hai fatto un sogno allucinato
138
00:11:49,184 --> 00:11:51,020
perché hai inalato
i gas della grotta.
139
00:11:51,354 --> 00:11:53,690
Come io ho fatto un viaggio
con i funghi magici
140
00:11:53,773 --> 00:11:56,067
e Lottie mi diceva cosa vedevo.
Tutto qui.
141
00:11:57,527 --> 00:11:58,903
Non sei una profetessa,
142
00:11:59,612 --> 00:12:02,532
non ti ho scelto come veggente
perché ho avuto una visione.
143
00:12:03,074 --> 00:12:04,325
Me lo sono inventato.
144
00:12:05,368 --> 00:12:07,328
Ho inventato tutto. Non è reale.
145
00:12:07,870 --> 00:12:09,789
E credo che in fondo
lo sappia anche tu.
146
00:12:14,001 --> 00:12:16,963
Ma la realtà
è che lui può riportarci a casa.
147
00:12:20,675 --> 00:12:21,592
Quindi, andiamo.
148
00:13:02,383 --> 00:13:04,218
- Che giorno è oggi?
- Puoi portarci via di qui?
149
00:13:04,302 --> 00:13:07,096
- Mulder e Scully stanno insieme?
- Fate silenzio, tutte!
150
00:13:08,139 --> 00:13:09,223
Fatela rispondere.
151
00:13:11,768 --> 00:13:12,809
Cosa ci fate qui?
152
00:13:13,728 --> 00:13:14,562
Siamo…
153
00:13:16,564 --> 00:13:18,274
una squadra di ricercatori,
154
00:13:18,357 --> 00:13:20,359
stavamo studiando
una specie di rane del posto.
155
00:13:20,485 --> 00:13:24,322
- Forse ne avete sentito i richiami.
- Che dice la gente di noi a casa?
156
00:13:24,780 --> 00:13:25,823
Chi siete voi?
157
00:13:28,284 --> 00:13:29,243
Erav…
158
00:13:30,160 --> 00:13:32,955
Siamo una squadra di calcio,
di Wiskayok, nel New Jersey.
159
00:13:33,498 --> 00:13:36,125
- Il nostro aereo è precipitato e…
- Oh, mio Dio.
160
00:13:36,833 --> 00:13:38,085
Me lo ricordo bene.
161
00:13:38,586 --> 00:13:41,672
- Era su tutti i notiziari.
- Ci sta ancora cercando qualcuno?
162
00:13:42,631 --> 00:13:44,217
Io non lo so.
163
00:13:45,676 --> 00:13:47,636
Vi hanno cercate per mesi, ma…
164
00:13:47,720 --> 00:13:50,264
Cosa? Che cosa stai dicendo?
165
00:13:50,348 --> 00:13:51,808
Cos'è, uno scherzo?
166
00:13:53,184 --> 00:13:54,309
Mi dispiace.
167
00:13:54,559 --> 00:13:56,771
Cazzo. Siamo quaggiù da molto tempo.
168
00:13:57,271 --> 00:14:00,607
Un momento, stai dicendo
che la gente ha rinunciato?
169
00:14:01,107 --> 00:14:02,860
I nostri amici? Le nostre famiglie?
170
00:14:03,319 --> 00:14:06,823
- Io davvero non lo so.
- Puoi riportarci a casa, vero?
171
00:14:06,905 --> 00:14:09,158
Se sei arrivata qui,
puoi riportarci indietro.
172
00:14:11,327 --> 00:14:13,287
Io non so nemmeno
dove mi trovo, adesso.
173
00:14:13,578 --> 00:14:15,373
Sembra che tu non sappia molte cose.
174
00:14:19,502 --> 00:14:21,337
Tu saresti il capitano
175
00:14:22,755 --> 00:14:23,673
della squadra?
176
00:14:26,092 --> 00:14:28,386
Se dico di sì,
inizierai a ricordare, cazzo?
177
00:14:28,511 --> 00:14:30,388
- Non è lei il capitano…
- Neanche tu.
178
00:14:30,513 --> 00:14:32,473
- Esatto, perché è morta, cazzo!
- Ragazze!
179
00:14:32,807 --> 00:14:33,808
Smettetela.
180
00:14:41,607 --> 00:14:43,818
Quindi, avete costruito tutto questo
181
00:14:44,485 --> 00:14:45,486
- da sole?
- Sì.
182
00:14:45,778 --> 00:14:47,572
Chi altro pensi che l'abbia fatto?
183
00:14:47,655 --> 00:14:49,740
È evidente che ci avete
lasciate qui a morire!
184
00:14:50,616 --> 00:14:51,576
È stupefacente.
185
00:14:54,453 --> 00:14:56,247
Ci puoi aiutare ad andare via da qui?
186
00:14:59,208 --> 00:15:00,293
Non so farlo da sola.
187
00:15:01,335 --> 00:15:03,296
L'altro tizio che era con noi,
era la nostra…
188
00:15:03,421 --> 00:15:05,089
- Ragazze! Li ho trovati!
- Cosa?
189
00:15:05,590 --> 00:15:06,549
So dove sono.
190
00:15:07,008 --> 00:15:09,969
Akilah, Travis e quell'altro.
191
00:15:10,094 --> 00:15:11,095
Lui si chiama Kodi.
192
00:15:11,429 --> 00:15:12,471
Era la nostra guida.
193
00:15:13,055 --> 00:15:14,140
Forza, andiamo!
194
00:15:14,348 --> 00:15:15,182
Sorvegliala.
195
00:15:16,100 --> 00:15:17,310
Dai, andiamo!
196
00:15:17,852 --> 00:15:19,061
Tu resta qui.
197
00:15:19,145 --> 00:15:20,730
- Gen, sto bene.
- Io vado.
198
00:15:20,813 --> 00:15:22,023
Sorveglia anche lei.
199
00:15:22,106 --> 00:15:24,108
Non fa male, posso venire anch'io.
200
00:15:35,745 --> 00:15:36,746
Grazie.
201
00:15:43,711 --> 00:15:45,379
Forse dovremmo tornare in camera.
202
00:15:47,381 --> 00:15:49,342
No, hai ragione.
203
00:15:52,887 --> 00:15:54,931
Stare rinchiusi
in quella stanza d'albergo
204
00:15:55,014 --> 00:15:56,682
così a lungo non è salutare.
205
00:15:57,850 --> 00:16:00,394
Siamo sicuri che tutto questo
sia realmente…
206
00:16:00,519 --> 00:16:01,520
Oh, merda.
207
00:16:02,271 --> 00:16:03,272
Cazzo.
208
00:16:03,648 --> 00:16:04,649
Che c'è?
209
00:16:05,232 --> 00:16:06,734
Ci sono i due Joel.
210
00:16:08,444 --> 00:16:09,445
Ferma.
211
00:16:10,488 --> 00:16:13,199
In realtà, solamente uno dei due
si chiama Joel, ma…
212
00:16:14,408 --> 00:16:16,786
Sono quelli della cena
rovinata da tua madre.
213
00:16:23,793 --> 00:16:25,169
Fallo venire qui. Chiamalo.
214
00:16:25,252 --> 00:16:27,004
Ehi. Ciao. Dai.
215
00:16:27,421 --> 00:16:28,255
Vieni.
216
00:16:30,257 --> 00:16:31,133
Cazzo.
217
00:16:31,258 --> 00:16:33,010
Perché non vengono loro qui?
218
00:16:33,135 --> 00:16:35,012
Perché a quanto pare, Callie,
219
00:16:35,096 --> 00:16:37,139
alcuni fanno cenno
ad altri di avvicinarsi
220
00:16:37,223 --> 00:16:41,185
e quegli altri li raggiungono
quando sono chiamati.
221
00:16:45,731 --> 00:16:46,732
- Ciao.
- Ciao.
222
00:16:46,816 --> 00:16:48,192
Beh, ma guarda,
223
00:16:49,276 --> 00:16:51,696
che piacere incontrarvi
in questo posto, eh?
224
00:16:51,821 --> 00:16:53,614
Già. Ehi, che cosa ci fai tu qui?
225
00:16:54,198 --> 00:16:55,157
Oh, ecco,
226
00:16:56,742 --> 00:16:59,120
è solo una vacanza in città.
Con la famiglia.
227
00:16:59,245 --> 00:17:01,539
- Vacanza in città? Certo.
- Vacanza in città.
228
00:17:01,622 --> 00:17:02,456
Sì, niente male.
229
00:17:03,165 --> 00:17:04,166
È mia figlia.
230
00:17:04,749 --> 00:17:07,460
Oh, dicevi sul serio?
Cazzo. Devi scusarmi.
231
00:17:07,712 --> 00:17:09,422
Lascia stare, lascia stare.
232
00:17:09,505 --> 00:17:11,007
Sentite, già che ci sono,
233
00:17:11,090 --> 00:17:14,051
mi piacerebbe poter fare
un altro tentativo.
234
00:17:14,135 --> 00:17:15,136
Cosa? No.
235
00:17:15,511 --> 00:17:16,470
Dici sul serio?
236
00:17:16,595 --> 00:17:19,765
So che la nostra cena
non è andata bene.
237
00:17:19,849 --> 00:17:22,435
- Ma non vuol dire che…
- Ci dispiace, Jeff.
238
00:17:22,518 --> 00:17:24,478
Abbiamo preso una strada diversa.
239
00:17:24,979 --> 00:17:25,855
Io non credo che…
240
00:17:27,023 --> 00:17:27,857
Eccolo qua.
241
00:17:29,608 --> 00:17:31,569
Non FurnitureFam.net.
242
00:17:32,445 --> 00:17:36,364
Non potete scegliere
FurnitureFam.net.
243
00:17:36,449 --> 00:17:38,826
È una strada peggiore,
non è una strada diversa…
244
00:17:38,909 --> 00:17:41,704
- È stato bello vederti.
- È stato un piacere parlare con te.
245
00:17:41,829 --> 00:17:43,080
- Sì.
- Già.
246
00:17:43,205 --> 00:17:44,415
- Ehilà.
- Eccoti qui.
247
00:17:44,498 --> 00:17:45,666
Ciao, ragazzi.
248
00:17:45,958 --> 00:17:46,959
Siediti.
249
00:17:53,007 --> 00:17:55,342
- Pronto? Misty?
- Hai notizie di Shauna?
250
00:17:56,135 --> 00:17:58,637
No. Ero convinto che fosse con te.
251
00:17:58,763 --> 00:18:02,016
Sì, beh, la tua ipotesi
dovrebbe essere corretta,
252
00:18:02,099 --> 00:18:05,478
ma non lo è, visto che se n'è andata
scaricandoci all'ospedale.
253
00:18:05,978 --> 00:18:08,064
Ospedale? Perché sei all'ospedale?
254
00:18:08,647 --> 00:18:09,857
Non ha importanza.
255
00:18:09,940 --> 00:18:11,609
Quindi tu non l'hai sentita?
256
00:18:11,984 --> 00:18:13,152
No, perché?
257
00:18:13,235 --> 00:18:14,195
Perché?
258
00:18:14,320 --> 00:18:15,905
Dimmi che sta succedendo.
259
00:18:15,988 --> 00:18:18,407
Dov'era Shauna il giorno
in cui Lottie è morta?
260
00:18:18,532 --> 00:18:19,575
Cosa?
261
00:18:19,658 --> 00:18:22,495
- Dove si trovava Shauna…
- Perché me lo chiedi?
262
00:18:22,620 --> 00:18:24,789
- Perché tu non rispondi?
- Eravamo…
263
00:18:25,873 --> 00:18:27,666
Noi non… Eravamo con te, Misty.
264
00:18:27,749 --> 00:18:29,627
Eravamo con te
e le signore del bingo.
265
00:18:30,419 --> 00:18:32,713
- Ricordi?
- È stata lì per tutto il giorno?
266
00:18:33,422 --> 00:18:34,422
Che è successo?
267
00:18:34,924 --> 00:18:36,425
Lo vorrei sapere anch'io.
268
00:18:38,010 --> 00:18:39,553
Che altro ha fatto Shauna?
269
00:18:41,388 --> 00:18:42,640
Devo andare.
270
00:18:42,765 --> 00:18:45,601
Se ti chiama, dille di riportare
subito le chiappe qui.
271
00:18:45,684 --> 00:18:47,603
Misty? Non riattac…
272
00:18:47,728 --> 00:18:48,646
Misty!
273
00:18:49,230 --> 00:18:50,231
Misty?
274
00:18:53,691 --> 00:18:54,693
La chiamo dopo.
275
00:19:02,493 --> 00:19:03,494
Che cosa c'è?
276
00:19:04,662 --> 00:19:06,997
Niente. Niente, tutto bene.
277
00:19:09,917 --> 00:19:10,918
Tutto bene.
278
00:19:13,963 --> 00:19:14,964
A meraviglia.
279
00:19:18,008 --> 00:19:21,762
Avresti potuto suonare il campanello
come una persona normale.
280
00:19:22,470 --> 00:19:24,974
Scusa, dimenticavo,
la normalità è fuori questione.
281
00:19:25,808 --> 00:19:28,227
Non ero al corrente
che ci vivessi tu qui.
282
00:19:28,435 --> 00:19:30,020
Né sapevo che fossi viva.
283
00:19:30,729 --> 00:19:34,191
Come fai a essere viva, a proposito?
Siamo andate al tuo funerale.
284
00:19:34,316 --> 00:19:37,486
A quanto pare, se lasci un biglietto
d'addio, anche senza un cadavere,
285
00:19:37,611 --> 00:19:39,405
la polizia si accontenta.
286
00:19:40,030 --> 00:19:40,906
Ma perché?
287
00:19:42,283 --> 00:19:43,242
Andiamo, Shauna.
288
00:19:43,993 --> 00:19:46,954
Sei ancora innamorata di me?
289
00:19:47,371 --> 00:19:48,372
Oh, mio Dio.
290
00:19:49,582 --> 00:19:50,583
No.
291
00:19:50,916 --> 00:19:52,001
Tu sei…
292
00:19:52,084 --> 00:19:53,085
È questo…
293
00:19:53,585 --> 00:19:55,254
Non sono ancora innamorata di te.
294
00:19:55,337 --> 00:19:56,463
Anzi,
295
00:19:56,547 --> 00:19:58,132
in realtà, non lo sono mai stata.
296
00:19:59,258 --> 00:20:00,926
Vuoi sapere perché l'ho fatto?
297
00:20:01,635 --> 00:20:03,095
Non avevo altra scelta.
298
00:20:03,804 --> 00:20:06,431
Dopo che siamo tornate,
non ero più una di voi.
299
00:20:08,142 --> 00:20:10,686
E tu mi spaventavi
letteralmente a morte, cazzo.
300
00:20:16,108 --> 00:20:17,318
Non pensarci nemmeno.
301
00:20:19,612 --> 00:20:20,696
D'accordo, Shauna.
302
00:20:21,405 --> 00:20:22,406
Perché sei qui?
303
00:20:23,489 --> 00:20:27,161
Io voglio sapere
perché te la sei presa con me.
304
00:20:29,872 --> 00:20:31,290
Come hai fatto ad averlo?
305
00:20:31,415 --> 00:20:33,334
Hannah mi ha detto dove trovarlo.
306
00:20:33,417 --> 00:20:36,921
Mi ha pregato di darlo a sua figlia
se fossi riuscita a tornare a casa,
307
00:20:37,004 --> 00:20:38,589
- ma io…
- Non l'hai fatto.
308
00:20:39,047 --> 00:20:40,883
No, non potevo.
309
00:20:41,217 --> 00:20:43,469
Ma lo sai,
se avesse sentito cosa conteneva…
310
00:20:44,762 --> 00:20:48,015
E a che le sarebbe servito
averlo saputo?
311
00:20:48,724 --> 00:20:50,309
Doverci convivere?
312
00:20:50,392 --> 00:20:52,686
Così, te la sei sposata, invece.
313
00:20:54,980 --> 00:20:56,023
Io la amo.
314
00:20:56,148 --> 00:20:58,651
Non ha neanche idea
di quale sia il tuo vero nome.
315
00:20:58,776 --> 00:20:59,860
Dico sul serio.
316
00:21:00,653 --> 00:21:02,196
È una cosa vera.
317
00:21:02,905 --> 00:21:05,324
Non è un matrimonio compassionevole
318
00:21:05,824 --> 00:21:08,244
o una versione
della sindrome del sopravvissuto.
319
00:21:08,953 --> 00:21:10,621
O cazzo, non lo so, forse è così.
320
00:21:11,537 --> 00:21:14,041
Io non potevo darle il nastro.
321
00:21:16,085 --> 00:21:18,003
Ma volevo assicurarmi
che stesse bene.
322
00:21:18,087 --> 00:21:20,881
E per anni, non c'è stato altro.
323
00:21:20,965 --> 00:21:23,133
Finché un giorno ci siamo incontrate,
324
00:21:23,425 --> 00:21:27,595
e lo giuro, ho cercato di non farlo
accadere, ma tu non la conosci.
325
00:21:29,306 --> 00:21:31,725
È travolgente, allegra, gentile,
326
00:21:34,770 --> 00:21:35,771
e noi ci amiamo.
327
00:21:36,230 --> 00:21:40,441
So che non te ne importa niente,
Shauna, ma io ho una bella vita.
328
00:21:40,859 --> 00:21:43,904
Ho un lavoro dignitoso,
una splendida figlia.
329
00:21:46,156 --> 00:21:47,157
Vado in chiesa.
330
00:21:48,242 --> 00:21:49,994
Vado in chiesa, cazzo,
331
00:21:51,245 --> 00:21:53,872
con una moglie e una figlia
che mi vogliono bene.
332
00:21:56,124 --> 00:21:57,126
Hai ragione.
333
00:22:00,045 --> 00:22:01,714
Non me ne frega niente di questo.
334
00:22:05,342 --> 00:22:06,468
Siediti.
335
00:22:25,904 --> 00:22:27,364
Ci sei, Akilah?
336
00:22:27,448 --> 00:22:28,449
Un secondo.
337
00:22:28,532 --> 00:22:31,327
Giuro che ho un sasso nella scarpa
o qualcosa del genere.
338
00:22:37,333 --> 00:22:38,709
Dai. Dobbiamo muoverci.
339
00:22:44,297 --> 00:22:45,299
Fatto.
340
00:22:46,508 --> 00:22:47,633
Fermo dove sei.
341
00:22:50,429 --> 00:22:51,430
Akilah?
342
00:22:56,268 --> 00:22:57,478
Oh, cazzo.
343
00:22:57,561 --> 00:22:59,104
Tornerai con noi al campo.
344
00:22:59,355 --> 00:23:00,356
Adesso.
345
00:23:00,814 --> 00:23:03,859
Sapete, siamo molti di più qui
oltre me, Hannah ed Edwin.
346
00:23:03,941 --> 00:23:05,361
No. Non è vero.
347
00:23:06,070 --> 00:23:08,614
Nel vostro accampamento
ci sono solo tre sacchi a pelo.
348
00:23:13,827 --> 00:23:14,828
Andiamo.
349
00:23:18,832 --> 00:23:19,833
L'hai sentita.
350
00:23:39,061 --> 00:23:40,604
Dove stavate andando, voi?
351
00:23:41,271 --> 00:23:43,565
- A cercare aiuto.
- E ci avreste lasciate qui?
352
00:23:44,066 --> 00:23:45,691
No. Abbiamo solo pensato…
353
00:23:45,776 --> 00:23:48,737
O meglio, io ho pensato che…
354
00:23:48,821 --> 00:23:51,114
Che sarebbe stato più facile
muoversi in pochi.
355
00:23:51,573 --> 00:23:52,574
Più rapido.
356
00:23:54,159 --> 00:23:56,453
E perché lasciare delle tracce
per farvi trovare?
357
00:23:57,955 --> 00:23:59,581
In caso si fosse ribellato.
358
00:24:00,124 --> 00:24:01,041
Sì.
359
00:24:01,124 --> 00:24:04,378
Così avreste comunque trovato
sia noi che il punto di raccolta.
360
00:24:09,049 --> 00:24:10,342
Sai portarci via da qui?
361
00:24:11,008 --> 00:24:12,052
Io sì.
362
00:24:12,136 --> 00:24:14,972
Quanto ci vuole per arrivare
al punto di raccolta da qui?
363
00:24:15,055 --> 00:24:16,723
Sei giorni, se tenete il passo.
364
00:24:17,391 --> 00:24:18,392
Ok.
365
00:24:19,059 --> 00:24:20,893
Prendete il necessario
per sei giorni.
366
00:24:21,395 --> 00:24:24,731
Stabiliremo chi porterà l'acqua,
e ci servirà tutto il cibo…
367
00:24:24,857 --> 00:24:28,235
Forse te ne sei dimenticata,
ma adesso non sei più al comando.
368
00:24:28,360 --> 00:24:31,029
- Si tratta dei soccorsi, cazzo.
- Che ne facciamo di loro?
369
00:24:32,864 --> 00:24:33,866
Ci servono per…
370
00:24:34,408 --> 00:24:36,118
Certo, lo so,
ma mi riferisco al dopo.
371
00:24:36,952 --> 00:24:37,953
Insomma,
372
00:24:38,454 --> 00:24:39,912
e se dicessero alla gente
373
00:24:40,998 --> 00:24:42,124
cosa hanno visto?
374
00:24:42,207 --> 00:24:43,208
Ehi.
375
00:24:44,293 --> 00:24:45,377
Non ho visto un cazzo.
376
00:24:46,044 --> 00:24:48,172
Diremo qualunque cosa
volete che diciamo.
377
00:24:48,297 --> 00:24:50,090
Ma non possiamo
esserne sicuri, giusto?
378
00:24:50,215 --> 00:24:51,175
Lo giuro su Dio.
379
00:24:51,592 --> 00:24:53,260
Non significa niente quaggiù.
380
00:24:53,886 --> 00:24:56,638
Ok. Abbiamo tempo
per decidere queste cose.
381
00:24:57,389 --> 00:24:59,850
Cosa dire quando torneremo,
cosa fare con loro,
382
00:25:01,935 --> 00:25:04,271
ma ora dovreste seppellire
il vostro amico.
383
00:25:04,396 --> 00:25:06,857
Ehilà? Significa slegargli le mani.
384
00:25:06,982 --> 00:25:09,151
Ed è per questo
che tu non li perderai di vista.
385
00:25:10,194 --> 00:25:11,153
Ragazze,
386
00:25:12,863 --> 00:25:14,364
finalmente andremo a casa.
387
00:25:14,698 --> 00:25:16,366
Finalmente andremo a casa.
388
00:25:16,450 --> 00:25:17,659
- Prepariamoci!
- No.
389
00:25:18,660 --> 00:25:19,786
Non possiamo tornare.
390
00:25:20,245 --> 00:25:21,246
Dio Santo.
391
00:25:21,580 --> 00:25:22,956
Lottie, perché no, cazzo?
392
00:25:23,081 --> 00:25:25,209
Perché quella non è più casa nostra.
393
00:25:25,334 --> 00:25:26,168
Cosa?
394
00:25:27,710 --> 00:25:29,046
Ah, sì, Lottie?
395
00:25:29,171 --> 00:25:30,922
Perché cazzo
dovremmo dare retta a te?
396
00:25:33,633 --> 00:25:34,635
Avanti,
397
00:25:35,427 --> 00:25:37,638
ci sono un sacco di cose da fare.
Muoviamoci.
398
00:25:39,765 --> 00:25:40,849
Andiamo.
399
00:25:53,237 --> 00:25:56,489
C'è una cosa che non riesco a capire.
400
00:25:57,407 --> 00:25:58,951
Se sei così preoccupata
401
00:25:59,034 --> 00:26:01,537
che io possa rovinare
la tua perfetta piccola vita,
402
00:26:02,955 --> 00:26:04,873
perché mandarmi
quel cazzo di nastro?
403
00:26:04,998 --> 00:26:06,416
Perché mi stava perseguitando, ok?
404
00:26:08,877 --> 00:26:10,921
Non pensavo più
a quel nastro da anni.
405
00:26:11,713 --> 00:26:15,467
L'avevo chiuso
in una cassetta di sicurezza.
406
00:26:16,051 --> 00:26:17,511
Era la mia assicurazione
407
00:26:17,594 --> 00:26:20,222
nel caso in cui una di voi
fosse venuta a cercarmi.
408
00:26:20,305 --> 00:26:21,806
Perché avremmo dovuto cercarti?
409
00:26:24,810 --> 00:26:26,645
Perché Lottie ha fondato una setta?
410
00:26:27,229 --> 00:26:29,064
Perché voi tutte vi avete aderito,
411
00:26:29,147 --> 00:26:31,858
ricominciando a fare sacrifici
per appagare qualche…
412
00:26:31,941 --> 00:26:33,777
Non so, qualunque cosa sia.
413
00:26:33,902 --> 00:26:37,489
Ok. Prima di tutto, io non
ho aderito alla setta. E poi,
414
00:26:38,782 --> 00:26:41,410
era più una comunità intenzionale,
415
00:26:42,452 --> 00:26:44,329
ma adesso non ha importanza questo.
416
00:26:45,664 --> 00:26:48,166
Non è così che è andata.
417
00:26:48,249 --> 00:26:51,003
Shauna,
Natalie ci è morta in quel posto.
418
00:26:51,128 --> 00:26:53,046
E anche un cazzo di poliziotto.
419
00:26:53,589 --> 00:26:54,672
Ormai,
420
00:26:55,382 --> 00:26:57,133
io non riuscivo più a dormire.
421
00:26:57,217 --> 00:27:00,387
Un giorno stavo bene,
quello dopo facevo incubi orribili,
422
00:27:00,470 --> 00:27:02,556
e poi ho iniziato a farli
durante il giorno.
423
00:27:03,431 --> 00:27:06,101
Erano sogni a occhi aperti
tra i più assurdi al mondo.
424
00:27:06,184 --> 00:27:07,436
Dovevo fare qualcosa.
425
00:27:08,979 --> 00:27:10,564
- Barbara dice che io…
- Scusa.
426
00:27:10,897 --> 00:27:12,024
Chi cazzo è Barbara?
427
00:27:12,691 --> 00:27:14,818
La mia terapeuta.
428
00:27:14,943 --> 00:27:17,070
Oh, e la chiami Barbara?
429
00:27:17,195 --> 00:27:18,697
È il suo nome.
Come dovrei chiamarla?
430
00:27:18,822 --> 00:27:21,825
- Non lo so, dottoressa quello che è.
- Non è un medico.
431
00:27:22,618 --> 00:27:24,870
Tecnicamente non è nemmeno
una terapeuta abilitata.
432
00:27:24,953 --> 00:27:26,162
È più una consulente.
433
00:27:27,205 --> 00:27:28,582
È estremamente intuitiva.
434
00:27:29,166 --> 00:27:30,792
Le Barbara lo sono sempre.
435
00:27:30,917 --> 00:27:33,879
Quindi, Barbara ha detto
436
00:27:33,962 --> 00:27:36,590
che mi stavo tenendo
stretta a qualcosa.
437
00:27:36,965 --> 00:27:41,553
Che se volevo essere libera
da quello che era successo,
438
00:27:41,637 --> 00:27:46,516
da quell'oscurità,
dovevo lasciarla andare, davvero.
439
00:27:46,808 --> 00:27:47,809
Ed è allora
440
00:27:48,185 --> 00:27:49,978
che mi è tornato in mente il nastro.
441
00:27:50,520 --> 00:27:53,899
Così, il giorno del funerale di Nat
l'ho lasciato a casa tua.
442
00:27:53,982 --> 00:27:56,360
In modo
che anche tu potessi fare lo stesso.
443
00:27:58,028 --> 00:27:59,029
Stronzate.
444
00:27:59,988 --> 00:28:02,532
Cos'altro poteva essere
se non una minaccia?
445
00:28:03,075 --> 00:28:05,494
Shauna, ho scritto
tutto nella lettera.
446
00:28:05,952 --> 00:28:06,953
Che lettera?
447
00:28:07,079 --> 00:28:08,664
Quella che ho lasciato con il nastro.
448
00:28:11,792 --> 00:28:14,294
-Stai mentendo.
-No, io…
449
00:28:14,419 --> 00:28:17,047
Ti stai divertendo
a tormentarmi da settimane.
450
00:28:17,464 --> 00:28:20,383
Facendomi credere
di essere fuori di testa,
451
00:28:20,801 --> 00:28:22,094
cercando di uccidermi.
452
00:28:22,219 --> 00:28:24,345
Shauna, non ho idea
di cosa tu stia parlando.
453
00:28:24,470 --> 00:28:27,015
Lasciare il telefono in bagno
454
00:28:27,099 --> 00:28:29,184
in modo che suonasse
"Regina di cuori".
455
00:28:29,309 --> 00:28:32,396
Chiudermi in una cella frigorifera.
Tagliarmi i freni.
456
00:28:32,521 --> 00:28:34,856
Evidentemente c'è qualcosa
che non va in te.
457
00:28:34,940 --> 00:28:36,941
- Ma io…
- Avrei dovuto capirti meglio.
458
00:28:37,484 --> 00:28:40,737
È geniale, a dire il vero.
459
00:28:40,862 --> 00:28:43,365
Possiamo anche fare tutti i patti
460
00:28:43,490 --> 00:28:45,826
e tutti i voti del silenzio
che vogliamo,
461
00:28:46,993 --> 00:28:50,205
ma a pensarci davvero bene,
462
00:28:51,248 --> 00:28:53,500
l'unico modo di essere
davvero al sicuro,
463
00:28:54,459 --> 00:28:57,671
di essere fottutamente certa al 100%
464
00:28:58,296 --> 00:29:01,091
che nessuno spiffererà mai
i tuoi segreti più oscuri,
465
00:29:01,174 --> 00:29:03,552
è di essere l'unica rimasta.
466
00:29:05,470 --> 00:29:07,305
Per questo hai ucciso Lottie,
non è vero?
467
00:29:07,431 --> 00:29:09,891
È per questo
che l'hai spinta giù per le scale.
468
00:29:09,975 --> 00:29:12,978
- E che te la sei presa con me.
- Anche Lottie è morta?
469
00:29:16,773 --> 00:29:17,774
Tai.
470
00:29:18,608 --> 00:29:19,609
Tai!
471
00:29:20,902 --> 00:29:22,028
Che stai facendo?
472
00:29:22,112 --> 00:29:24,656
Gli resta molto tempo?
473
00:29:24,781 --> 00:29:26,450
- Perché?
- Dimmelo e basta.
474
00:29:28,410 --> 00:29:29,745
Beh,
475
00:29:31,288 --> 00:29:34,374
lui ha un'insufficienza
cardiaca in stato avanzato,
476
00:29:36,626 --> 00:29:38,295
quindi quell'uomo sta morendo.
477
00:29:39,629 --> 00:29:40,839
Morirà in ogni caso.
478
00:29:42,299 --> 00:29:43,508
Morirà in ogni caso?
479
00:29:45,677 --> 00:29:47,012
Non posso perdere Van.
480
00:29:50,891 --> 00:29:52,809
Ehi. Aspetta, un momento.
481
00:29:52,893 --> 00:29:55,020
- Aspetta.
- Non serve che tu sia presente.
482
00:29:55,103 --> 00:29:56,480
Perché lo stai facendo?
483
00:29:58,106 --> 00:29:59,107
Tai.
484
00:30:06,865 --> 00:30:07,866
Cazzo!
485
00:30:08,658 --> 00:30:10,827
Cosa? Io non…
486
00:30:10,911 --> 00:30:11,912
Non sono… Io non…
487
00:30:11,995 --> 00:30:14,414
- Secondo te conta lo stesso?
- Ok.
488
00:30:14,706 --> 00:30:16,374
Dobbiamo andarcene via da qui.
489
00:30:16,917 --> 00:30:18,919
- Non me ne vado senza Van.
- Sì, lo so.
490
00:30:19,002 --> 00:30:20,670
Lo so. Andiamo.
491
00:31:04,840 --> 00:31:05,841
Oddio.
492
00:31:24,067 --> 00:31:25,068
Van?
493
00:31:25,777 --> 00:31:28,071
Posso parlarti un secondo?
494
00:31:28,780 --> 00:31:32,534
E se non potessimo stare insieme
quando torneremo?
495
00:31:35,620 --> 00:31:36,997
Perché non dovremmo?
496
00:31:38,331 --> 00:31:40,375
Siamo qui da molto tempo.
497
00:31:40,458 --> 00:31:43,211
Ma non ne è passato
poi così tanto a casa.
498
00:31:43,670 --> 00:31:44,796
Ok, cosa vuoi dire?
499
00:31:44,921 --> 00:31:46,172
Voglio dire, e se…
500
00:31:46,798 --> 00:31:49,050
Tu credi che il mondo
sia cambiato così tanto?
501
00:31:49,634 --> 00:31:50,844
Sono un'ottimista.
502
00:31:51,344 --> 00:31:52,971
- Perché?
- Perché…
503
00:31:55,015 --> 00:31:55,891
sono io.
504
00:31:57,100 --> 00:31:59,269
- Cerca di essere seria.
- Ma io sono seria.
505
00:32:01,813 --> 00:32:03,106
Non sei preoccupata
506
00:32:04,190 --> 00:32:06,401
per tutto quello
che dovremo dire alla gente?
507
00:32:07,110 --> 00:32:10,071
Per tutte le bugie
che dovremo memorizzare
508
00:32:10,155 --> 00:32:12,115
e su cui dovremo essere
tutti d'accordo?
509
00:32:13,199 --> 00:32:15,118
Per tutto quello
che abbiamo fatto qui?
510
00:32:16,453 --> 00:32:19,414
Quello che è accaduto
a Jackie e a Javi
511
00:32:20,624 --> 00:32:23,251
e non possiamo certo
fidarci degli scienziati.
512
00:32:24,836 --> 00:32:25,754
Oh, merda.
513
00:32:25,837 --> 00:32:27,547
- Dovremo ucciderli, Van.
- Tai.
514
00:32:27,631 --> 00:32:31,635
E nonostante questo qualcuno
potrebbe tradirsi una volta tornati,
515
00:32:31,718 --> 00:32:35,055
tutti saprebbero cos'abbiamo fatto
e non so che succederebbe,
516
00:32:35,138 --> 00:32:36,640
ma penso niente di buono.
517
00:32:38,224 --> 00:32:39,893
Il futuro sarebbe fottuto,
518
00:32:40,226 --> 00:32:44,230
questa cosa ci perseguiterà
per il resto della nostra vita.
519
00:32:45,649 --> 00:32:48,360
Questo posto ci perseguiterà
520
00:32:48,902 --> 00:32:51,237
per il resto
della nostra cazzo di vita.
521
00:32:52,322 --> 00:32:55,450
Perché nessuno ci pensa a questo?
522
00:32:56,743 --> 00:33:02,624
Perché essere soccorsi e tornare
a casa vale più di tutto questo, ok?
523
00:33:04,709 --> 00:33:05,710
Ok?
524
00:33:06,294 --> 00:33:09,798
Ora va' a prendere una borsa
e vediamo di riempirla.
525
00:33:35,156 --> 00:33:36,491
Ti vedo strana, Melissa.
526
00:33:37,325 --> 00:33:38,159
Perché?
527
00:33:38,702 --> 00:33:41,538
In realtà mi sembra di essere
perfettamente normale,
528
00:33:41,621 --> 00:33:42,831
vista la situazione.
529
00:33:44,374 --> 00:33:45,709
- Per i soccorsi?
- No.
530
00:33:46,001 --> 00:33:47,877
Sono entusiasta
per l'arrivo dei soccorsi.
531
00:33:48,837 --> 00:33:50,505
Non vedo l'ora di liberarmi di te.
532
00:33:51,339 --> 00:33:52,882
- Che problema hai adesso?
- Tu!
533
00:33:54,259 --> 00:33:55,969
Il mio cazzo di braccio è fasciato
534
00:33:56,052 --> 00:33:58,763
perché quel tizio mi ha trapassata
con una freccia,
535
00:33:58,847 --> 00:34:01,057
e quando hai visto
che mi stavo dissanguando,
536
00:34:01,141 --> 00:34:02,475
non te n'è fregato nulla.
537
00:34:02,559 --> 00:34:04,561
Non mi hai nemmeno
chiesto se stavo bene.
538
00:34:06,938 --> 00:34:08,356
Sei corsa subito via.
539
00:34:10,859 --> 00:34:13,278
Sapevo che Gen ti avrebbe
aiutata con l'emorragia
540
00:34:13,361 --> 00:34:14,779
e che non saresti morta.
541
00:34:15,905 --> 00:34:18,491
E sapevo anche di essere
la più veloce della squadra.
542
00:34:18,992 --> 00:34:22,244
Volevo essere io a prendere il tizio
che ti ha lanciato la freccia.
543
00:34:22,579 --> 00:34:24,414
- Stai mentendo.
- Credi quello che vuoi.
544
00:34:25,749 --> 00:34:27,041
Però non è ancora escluso
545
00:34:27,125 --> 00:34:29,294
che io lo uccida
per averti ferita, perciò…
546
00:34:31,463 --> 00:34:32,714
basta piagnucolare.
547
00:34:44,349 --> 00:34:45,226
Tieni.
548
00:34:55,236 --> 00:34:57,697
Qual è la prima cosa che farai
quando torneremo?
549
00:34:58,740 --> 00:35:01,284
- Cosa?
- Cioè, che cosa sogni di fare?
550
00:35:01,409 --> 00:35:03,244
Che cos'è che ti emoziona di più?
551
00:35:05,663 --> 00:35:07,707
Perché io sono eccitata per tutto.
552
00:35:07,791 --> 00:35:10,460
Non vedo l'ora di fare tutto.
Tutto quello che pensavo
553
00:35:10,543 --> 00:35:12,503
non avrei più potuto
fare restando qui.
554
00:35:12,587 --> 00:35:17,383
Tipo finire la scuola e diplomarmi,
e poi avere un lavoro normale.
555
00:35:17,467 --> 00:35:19,636
Non mi interessa se sarà noioso.
556
00:35:19,719 --> 00:35:22,097
Non vedo l'ora di lavorare
dalle nove alle cinque.
557
00:35:22,222 --> 00:35:25,683
E poi voglio iscrivermi in palestra
e magari non andarci nemmeno,
558
00:35:25,767 --> 00:35:28,895
vedere tutti i film che escono
al cinema, uscire tutte le sere,
559
00:35:28,978 --> 00:35:30,939
organizzare pranzi
e cene con gli amici,
560
00:35:31,022 --> 00:35:32,857
andare in vacanza
con la mia famiglia
561
00:35:32,941 --> 00:35:35,485
una volta al mese.
E voglio tornare a giocare a calcio.
562
00:35:35,568 --> 00:35:36,945
Shauna? Ehi!
563
00:35:37,904 --> 00:35:38,905
Shauna?
564
00:35:40,281 --> 00:35:41,116
Cosa?
565
00:35:44,119 --> 00:35:45,869
Questo lo lasci qui
o lo porti con te?
566
00:36:06,224 --> 00:36:07,892
Non sono una povera stupida.
567
00:36:09,227 --> 00:36:10,936
No, non lo sei.
568
00:36:11,688 --> 00:36:13,439
E non sono fuori di testa.
569
00:36:19,404 --> 00:36:20,864
Non sono fuori di testa.
570
00:36:24,367 --> 00:36:26,703
Non voglio dire che tu lo sia.
571
00:36:26,786 --> 00:36:28,329
Ma non ho ucciso Lottie.
572
00:36:28,413 --> 00:36:30,540
Non ho fatto niente
di ciò che hai detto.
573
00:36:32,791 --> 00:36:35,378
Io non penso sia vero.
574
00:36:40,383 --> 00:36:42,051
La mia è una vita normale.
575
00:36:42,385 --> 00:36:43,386
È noiosa.
576
00:36:44,053 --> 00:36:46,264
Ed è esattamente così che la voglio.
577
00:36:48,599 --> 00:36:49,601
Shauna,
578
00:36:50,768 --> 00:36:53,229
puoi lasciarti davvero
il passato alle spalle.
579
00:36:53,354 --> 00:36:54,522
Questo…
580
00:36:55,773 --> 00:36:56,773
non è normale.
581
00:36:58,318 --> 00:36:59,861
È una bugia del cazzo.
582
00:37:01,070 --> 00:37:05,032
E l'unico motivo
per cui puoi fingere che sia normale
583
00:37:05,617 --> 00:37:07,410
è perché tu non sei tu.
584
00:37:10,622 --> 00:37:12,498
Mi dispiace dirtelo,
585
00:37:13,374 --> 00:37:15,043
ma tu non hai una vita normale.
586
00:37:19,422 --> 00:37:23,885
Tu non hai diritto
ad avere una vita normale!
587
00:37:39,108 --> 00:37:40,151
È tua figlia?
588
00:37:42,820 --> 00:37:44,697
Dici che vivo una bugia.
589
00:37:44,781 --> 00:37:46,532
Lei sa quello che hai fatto?
590
00:37:47,492 --> 00:37:49,077
Di cosa sei capace?
591
00:37:49,911 --> 00:37:51,037
A dire il vero, sì.
592
00:37:53,498 --> 00:37:54,999
E ti vuole comunque bene?
593
00:37:58,670 --> 00:37:59,671
Sì.
594
00:38:01,631 --> 00:38:02,632
Esatto.
595
00:38:07,804 --> 00:38:08,805
Chi mente adesso?
596
00:38:14,936 --> 00:38:17,355
Ciao. Volevo solo sapere
che non sei ancora morta.
597
00:38:17,939 --> 00:38:19,565
E poi,
598
00:38:20,441 --> 00:38:22,151
credo che papà stia crollando.
599
00:38:22,235 --> 00:38:24,654
Mi puoi richiamare, per favore?
600
00:38:24,737 --> 00:38:26,864
Misty, ascoltami,
devi parlare con me.
601
00:38:26,948 --> 00:38:29,575
Io ti posso aiutare.
Che cos'ha fatto Shauna?
602
00:38:29,659 --> 00:38:31,869
Per favore, richiamami. Per favore!
603
00:38:32,287 --> 00:38:34,872
Strambo funghetto quattrocchi!
604
00:38:37,750 --> 00:38:38,751
Pronto?
605
00:38:46,092 --> 00:38:49,804
Non posso, non posso,
non posso, io non posso.
606
00:38:55,810 --> 00:38:56,978
Papà!
607
00:38:57,603 --> 00:38:59,355
Voglio che tu ti dia un contegno.
608
00:39:03,985 --> 00:39:05,028
Hai ragione. Scusa.
609
00:39:06,779 --> 00:39:09,824
Hai bisogno che uno dei tuoi genitori
ci stia con la testa.
610
00:39:09,949 --> 00:39:11,117
Che vuoi dire con "uno"?
611
00:39:11,242 --> 00:39:12,493
Niente.
612
00:39:13,744 --> 00:39:15,330
Non volevo dire proprio niente.
613
00:39:16,664 --> 00:39:19,625
Papà, sto per dire una cosa assurda,
614
00:39:19,709 --> 00:39:23,338
ma io credo che la pensi anche tu.
615
00:39:24,464 --> 00:39:26,590
Io credo che nessuno
ce l'abbia con mamma.
616
00:39:26,715 --> 00:39:28,009
Anch'io.
617
00:39:28,092 --> 00:39:30,136
Aspetta, perché lo dici?
618
00:39:30,261 --> 00:39:31,262
E tu perché?
619
00:39:34,599 --> 00:39:36,142
Oh, non lo so.
620
00:39:36,559 --> 00:39:38,269
Molte cose, direi.
621
00:39:39,936 --> 00:39:41,314
I freni del minivan,
622
00:39:42,231 --> 00:39:44,192
dà per scontato
che li abbiano tagliati.
623
00:39:45,818 --> 00:39:48,863
Poi il telefono
e la cella frigorifera.
624
00:39:53,701 --> 00:39:54,911
I conti non tornano.
625
00:39:59,791 --> 00:40:00,875
E tu invece?
626
00:40:03,336 --> 00:40:04,337
Io…
627
00:40:06,589 --> 00:40:09,634
Io non so come spiegarlo.
628
00:40:09,717 --> 00:40:12,387
È solo che me lo sento.
629
00:40:15,890 --> 00:40:21,436
Ascolta, non so cosa mamma o le altre
abbiano fatto per sopravvivere,
630
00:40:22,522 --> 00:40:24,065
ma credo che le abbia incasinate.
631
00:40:25,650 --> 00:40:29,112
Cioè, incasinate di brutto,
molto più di quanto pensassimo.
632
00:40:29,237 --> 00:40:32,240
E qualunque cosa
sia successa a Lottie,
633
00:40:32,323 --> 00:40:34,367
sono certa che non ha niente
a che fare con noi.
634
00:40:44,585 --> 00:40:45,586
Già.
635
00:40:51,509 --> 00:40:54,720
Ok, va' a prendere le tue cose.
636
00:40:55,471 --> 00:40:57,598
Ce ne andiamo. Si va a casa.
637
00:41:00,268 --> 00:41:01,936
- Ok.
- Ora vai.
638
00:41:13,781 --> 00:41:15,657
Non ti dimenticare
di prendere questo.
639
00:41:15,741 --> 00:41:16,909
Giusto, grazie.
640
00:41:18,119 --> 00:41:19,369
Questi possono servirci?
641
00:41:19,494 --> 00:41:21,622
Non so dove metterli,
qui non c'è più spazio.
642
00:41:29,464 --> 00:41:32,508
Voglio patatine, milkshake
e un maxi hamburger,
643
00:41:32,592 --> 00:41:34,510
e poi manderò tutto giù
con una Sprite.
644
00:41:34,594 --> 00:41:37,430
No, finisci con le patatine.
Inizi con un Big Mac.
645
00:41:37,512 --> 00:41:39,348
Te li ricordi
i cetriolini sottaceto?
646
00:41:39,432 --> 00:41:41,559
Io penso che non smetterò più
di mangiare.
647
00:41:41,642 --> 00:41:44,520
Voglio spalmarmi di ketchup
e senape dalla testa ai piedi.
648
00:41:44,604 --> 00:41:46,355
Per il Giorno del Ringraziamento
649
00:41:46,439 --> 00:41:48,523
voglio il tacchino
più grande del mondo.
650
00:41:48,608 --> 00:41:50,234
Mia mamma lo fa buonissimo!
651
00:41:50,318 --> 00:41:52,361
Io già sto pensando
alla lista della spesa
652
00:41:52,445 --> 00:41:54,197
per le cose da farmi cucinare.
653
00:42:02,955 --> 00:42:03,956
Oddio. No.
654
00:42:38,574 --> 00:42:40,034
Che è successo?
655
00:42:49,669 --> 00:42:50,670
Questo è reale?
656
00:42:52,003 --> 00:42:53,005
Cosa è reale?
657
00:42:53,130 --> 00:42:54,882
Gli animali. Si muovono?
Stanno bene?
658
00:42:55,132 --> 00:42:56,217
Sì.
659
00:42:57,426 --> 00:42:58,427
Perché?
660
00:43:00,555 --> 00:43:02,682
Hai visto qualcosa?
661
00:43:27,999 --> 00:43:29,000
Addio, coach.
662
00:43:33,128 --> 00:43:35,548
Peccato che tu non sia arrivato
a questo momento.
663
00:43:38,384 --> 00:43:39,468
Mi dispiace tanto.
664
00:44:01,032 --> 00:44:03,576
Stiamo andando a casa, capito?
665
00:44:05,661 --> 00:44:08,789
Ci lasceremo qualunque
cosa tu sia alle spalle.
666
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Ti prego.
667
00:44:53,376 --> 00:44:55,419
Devo vederla.
Ho bisogno di stare con lei.
668
00:44:56,212 --> 00:44:57,213
Fammi entrare.
669
00:44:58,381 --> 00:44:59,298
Non posso.
670
00:44:59,423 --> 00:45:01,217
Io sono l'unica che può aiutarla.
671
00:45:01,926 --> 00:45:04,178
Tu non faresti ciò
che dev'essere fatto.
672
00:45:06,472 --> 00:45:07,973
Non ci hai mai creduto.
673
00:45:08,057 --> 00:45:09,684
Ti prego. Io ci credo.
674
00:45:10,017 --> 00:45:11,018
Ti prego!
675
00:45:12,603 --> 00:45:14,063
Ti prego, fammi entrare!
676
00:45:17,316 --> 00:45:18,984
- Sei pronta?
- Oh, sì certo.
677
00:45:20,653 --> 00:45:21,987
Ce ne andiamo!
678
00:45:26,659 --> 00:45:27,660
D'accordo.
679
00:45:28,327 --> 00:45:30,162
Voglio l'attenzione di tutte voi.
680
00:45:33,958 --> 00:45:36,544
Ci fidiamo che ci portiate in salvo.
681
00:45:36,669 --> 00:45:38,796
E credo che sappiate
che vi uccideremo
682
00:45:38,878 --> 00:45:40,548
se farete qualche stupidaggine.
683
00:45:41,799 --> 00:45:43,175
Sì, è ben chiaro.
684
00:45:44,802 --> 00:45:46,429
Non faremo niente di male.
685
00:45:47,179 --> 00:45:49,014
Vogliamo tornare a casa anche noi.
686
00:45:52,768 --> 00:45:53,769
Bene.
687
00:45:55,646 --> 00:45:57,148
Diamoci una mossa, cazzo!
688
00:45:57,273 --> 00:45:58,773
- Sì! Forza.
- Andiamo.
689
00:45:58,858 --> 00:46:00,526
- Si parte.
- Andiamo!
690
00:46:00,609 --> 00:46:01,610
Io resto.
691
00:46:01,986 --> 00:46:02,903
Cosa?
692
00:46:05,114 --> 00:46:06,323
Bella battuta, Lott.
693
00:46:06,949 --> 00:46:08,117
Non scherzo.
694
00:46:08,200 --> 00:46:10,077
- Cosa?
- Sei impazzita, cazzo?
695
00:46:10,202 --> 00:46:11,829
- Forse è davvero pazza.
- Perché?
696
00:46:13,289 --> 00:46:14,290
Cazzo.
697
00:46:16,041 --> 00:46:16,876
Lottie.
698
00:46:19,170 --> 00:46:20,171
Senti, Lottie,
699
00:46:21,297 --> 00:46:22,923
lo so che è difficile.
700
00:46:23,007 --> 00:46:25,426
Fa paura, cazzo, tornare a casa.
701
00:46:27,261 --> 00:46:30,139
Credo che avessimo tutte
perso la speranza,
702
00:46:30,973 --> 00:46:33,476
ma è una cosa reale.
703
00:46:35,519 --> 00:46:36,811
Sono i soccorsi.
704
00:46:37,396 --> 00:46:38,522
Torniamo a casa.
705
00:46:41,025 --> 00:46:42,401
Quella non è casa, Nat.
706
00:46:45,279 --> 00:46:46,947
Tu hai una casa dove tornare?
707
00:46:49,825 --> 00:46:50,785
Non posso tornare.
708
00:46:54,121 --> 00:46:55,122
Se tornassi,
709
00:46:57,750 --> 00:46:58,751
niente andrebbe…
710
00:47:00,461 --> 00:47:01,462
bene.
711
00:47:03,631 --> 00:47:04,632
Io non…
712
00:47:06,425 --> 00:47:07,468
starei bene.
713
00:47:09,720 --> 00:47:10,887
Non sarei io.
714
00:47:11,430 --> 00:47:13,057
La me che è nata quaggiù.
715
00:47:15,142 --> 00:47:16,894
E il malessere che sento,
716
00:47:18,395 --> 00:47:20,898
lo sento fin nel profondo
delle mie ossa.
717
00:47:22,817 --> 00:47:24,693
Siamo più al sicuro qui.
718
00:47:29,114 --> 00:47:30,115
Bene.
719
00:47:32,117 --> 00:47:33,744
Se è quello che vuoi, resta.
720
00:47:37,206 --> 00:47:38,207
Tutti gli altri?
721
00:47:39,291 --> 00:47:40,291
Andiamo.
722
00:47:46,340 --> 00:47:47,465
Anch'io resto qui.
723
00:47:47,590 --> 00:47:50,094
Oh, per l'amor di Dio, Shauna!
Avanti.
724
00:47:50,219 --> 00:47:51,512
Lo senti anche tu?
725
00:47:53,012 --> 00:47:56,474
Non resto né per te, né per la Cosa.
726
00:47:56,599 --> 00:47:58,769
Perché cazzo devi restare, allora?
727
00:48:03,315 --> 00:48:04,148
Non lo so.
728
00:48:06,902 --> 00:48:08,153
C'è qualcosa
729
00:48:09,280 --> 00:48:11,031
che non mi sembra giusto.
730
00:48:15,911 --> 00:48:17,955
No, Tai. No.
731
00:48:19,456 --> 00:48:20,916
No, no. Tai, raccoglilo.
732
00:48:21,709 --> 00:48:24,420
Raccoglilo. Non esiste,
non resti qui, tu vieni con noi.
733
00:48:24,545 --> 00:48:27,548
Qualsiasi cosa stiano sentendo
Shauna e Lottie
734
00:48:28,215 --> 00:48:30,634
la sento anch'io,
da quando sono arrivati quei due.
735
00:48:30,759 --> 00:48:31,844
Chi se ne frega?
736
00:48:33,679 --> 00:48:36,223
Dio, da quando
te n'è mai importato qualcosa?
737
00:48:36,348 --> 00:48:38,142
Ti prego, ti prego, Tai, guardami.
738
00:48:38,559 --> 00:48:41,186
Tu non resterai quaggiù con loro!
739
00:48:41,311 --> 00:48:43,105
- Io devo farlo.
- Perché?
740
00:48:44,023 --> 00:48:45,107
Mi hai sentita,
741
00:48:46,317 --> 00:48:48,652
è come ha detto Shauna.
Qualcosa non sembra giusto.
742
00:48:49,153 --> 00:48:51,405
Ok, siete tutte impazzite, cazzo?
743
00:48:51,488 --> 00:48:53,157
Ok, quello che non sembra giusto
744
00:48:54,282 --> 00:48:55,993
è restare e ignorare i soccorsi.
745
00:48:56,076 --> 00:48:57,077
Esatto.
746
00:49:01,999 --> 00:49:03,041
Ok.
747
00:49:04,376 --> 00:49:05,377
Fanculo.
748
00:49:07,503 --> 00:49:08,505
Restate, allora.
749
00:49:10,007 --> 00:49:12,092
Siete tutte fuori di testa, cazzo.
750
00:49:14,762 --> 00:49:16,221
Per quanto riguarda noi,
751
00:49:16,764 --> 00:49:17,765
ce ne andiamo.
752
00:49:20,768 --> 00:49:21,769
No.
753
00:49:30,569 --> 00:49:31,570
Non lo farete.
754
00:49:36,157 --> 00:49:38,035
- Buona permanenza.
- Grazie.
755
00:49:41,747 --> 00:49:42,748
Il check-out.
756
00:49:43,666 --> 00:49:46,919
Camera 2106 e 2107.
757
00:49:47,378 --> 00:49:48,503
Va bene,
758
00:49:48,587 --> 00:49:52,257
a meno che non abbiate svuotato
il frigobar, è tutto a posto.
759
00:49:53,384 --> 00:49:56,428
Sto scherzando,
ci piacerebbe avere i frigobar.
760
00:49:57,930 --> 00:49:58,931
Divertente.
761
00:49:59,932 --> 00:50:02,393
Immagino che il check-out
non si faccia più, vero?
762
00:50:02,768 --> 00:50:04,103
È tutto digitale, ora.
763
00:50:04,770 --> 00:50:05,771
È tutto online.
764
00:50:07,606 --> 00:50:08,732
È vero, sì.
765
00:50:09,692 --> 00:50:12,236
Sa, a me piace ancora
il faccia a faccia. Mi piace.
766
00:50:12,361 --> 00:50:14,238
Mi piace che ci siano
ancora i benzinai
767
00:50:14,320 --> 00:50:16,281
nelle stazioni di servizio. Grazie.
768
00:50:16,365 --> 00:50:18,325
Sì, potrei mettermi
la benzina da solo.
769
00:50:18,409 --> 00:50:20,077
- Papà?
- Ma c'è qualcosa nel… Sì.
770
00:50:20,411 --> 00:50:21,412
Sì, ok.
771
00:50:22,955 --> 00:50:25,791
Le auguro un'ottima giornata,
Jordan.
772
00:50:26,166 --> 00:50:27,209
Ottima giornata a lei.
773
00:50:30,253 --> 00:50:32,047
- Sei stato grande.
- Sì, come sempre.
774
00:50:33,715 --> 00:50:35,551
Un attimo. Joel!
775
00:50:36,135 --> 00:50:37,803
- Ehi!
- Oddio…
776
00:50:40,639 --> 00:50:42,307
Mia moglie ha rovinato la cena.
777
00:50:42,558 --> 00:50:43,559
Non io.
778
00:50:44,309 --> 00:50:45,561
Non la mia azienda.
779
00:50:45,644 --> 00:50:47,271
Non il mio talento.
780
00:50:47,396 --> 00:50:50,441
- Jeff, senti, non è il caso che…
- No, no, ehi, ascoltate. Ok?
781
00:50:50,816 --> 00:50:52,192
Mia moglie non è stata…
782
00:50:53,652 --> 00:50:57,114
clinicamente diagnosticata
come una persona pazza,
783
00:50:57,197 --> 00:50:59,157
ma a tutti gli effetti
della discussione
784
00:50:59,241 --> 00:51:00,784
che stiamo facendo adesso,
785
00:51:01,910 --> 00:51:02,786
lo è.
786
00:51:02,911 --> 00:51:03,996
Sì. Lo è.
787
00:51:04,538 --> 00:51:07,291
Ed è il motivo per cui
la cena è andata male,
788
00:51:07,583 --> 00:51:09,251
per cui non vi sono piaciuto.
789
00:51:09,918 --> 00:51:13,213
È lei quella che non piace
alla gente, cazzo. È riprovevole.
790
00:51:15,090 --> 00:51:16,215
Ma io non sono lei.
791
00:51:17,009 --> 00:51:18,010
Io non sono lei.
792
00:51:18,594 --> 00:51:20,387
Io sono quello che piace alla gente.
793
00:51:21,637 --> 00:51:22,639
Sono affabile.
794
00:51:26,101 --> 00:51:27,352
Non mettetemi da parte.
795
00:51:29,646 --> 00:51:31,857
Non avete mai amato
una donna fuori di testa?
796
00:51:33,901 --> 00:51:36,612
O tutte le donne con cui
siete stati erano noiose?
797
00:51:40,407 --> 00:51:42,326
A ogni modo, Cal.
798
00:51:45,204 --> 00:51:47,081
Sono l'uomo giusto per quel lavoro.
799
00:51:49,124 --> 00:51:50,375
Era solo per dirvelo.
800
00:51:51,085 --> 00:51:52,086
Andiamo a casa.
801
00:51:54,088 --> 00:51:57,465
Ti hanno tagliato i freni, Shauna,
o la tua auto era solo vecchia?
802
00:51:58,425 --> 00:52:00,969
Qualcuno ti ha chiuso
in una cella frigorifera
803
00:52:01,053 --> 00:52:03,472
o quelle celle hanno delle porte
che si chiudono,
804
00:52:03,555 --> 00:52:05,474
a meno che non ti ricordi
di bloccarle?
805
00:52:05,557 --> 00:52:06,974
No. Non è…
806
00:52:07,059 --> 00:52:09,144
Qualcuno ha scordato
un cellulare in bagno
807
00:52:09,228 --> 00:52:11,438
con una canzone famosa
come suoneria. Cavolo.
808
00:52:11,814 --> 00:52:12,940
Vaffanculo.
809
00:52:13,357 --> 00:52:15,484
Qualcuno ha ucciso Lottie,
810
00:52:15,818 --> 00:52:18,153
o lottava da tutta la vita
811
00:52:18,529 --> 00:52:20,489
con dei seri problemi
di salute mentale?
812
00:52:23,325 --> 00:52:26,494
È questo che fai, Shauna.
Sei tu stessa a creare problemi.
813
00:52:26,619 --> 00:52:28,705
Crei scompiglio,
solo per sentirti viva.
814
00:52:28,831 --> 00:52:30,707
Anche prima dell'incidente aereo,
815
00:52:30,791 --> 00:52:32,584
non ti scopavi il ragazzo
della tua migliore amica
816
00:52:32,668 --> 00:52:33,669
alle sue spalle?
817
00:52:34,002 --> 00:52:37,089
Tu fumi e ribolli
e lo rendi un problema di tutti
818
00:52:37,172 --> 00:52:38,799
perché detesti essere sola.
819
00:52:39,215 --> 00:52:40,717
Tu odi te stessa,
820
00:52:41,802 --> 00:52:45,305
e vuoi che tutti gli altri si sentano
miserabili quanto te.
821
00:52:47,724 --> 00:52:48,724
Tranquilla.
822
00:52:49,101 --> 00:52:50,477
Prendo solo dell'acqua.
823
00:52:51,019 --> 00:52:52,020
Tu ne vuoi?
824
00:52:52,396 --> 00:52:53,397
No.
825
00:52:54,398 --> 00:52:55,398
Quindi,
826
00:52:56,275 --> 00:52:57,776
sei venuta per uccidermi?
827
00:52:58,318 --> 00:52:59,278
O…
828
00:53:00,237 --> 00:53:04,324
Scusa, sinceramente non capisco
che piano avessi
829
00:53:04,407 --> 00:53:06,160
quando ti sei introdotta qui.
830
00:53:09,246 --> 00:53:10,622
Vuoi sapere cosa penso?
831
00:53:11,373 --> 00:53:14,626
Penso che tu sia venuta qui
perché vuoi che la tua vita esploda.
832
00:53:15,502 --> 00:53:16,503
Ti accende.
833
00:53:16,837 --> 00:53:18,213
È divertente per te.
834
00:53:20,507 --> 00:53:22,593
Vuoi bruciare tutto
solo per stare a guardare.
835
00:53:24,052 --> 00:53:24,928
Cazzo!
836
00:54:07,262 --> 00:54:08,347
Mangialo.
837
00:54:08,764 --> 00:54:10,224
Che cazzo?
838
00:54:11,349 --> 00:54:12,935
Sei davvero pazza.
839
00:54:13,268 --> 00:54:14,394
Mangialo.
840
00:54:15,186 --> 00:54:18,148
Oppure dirò
alla tua cazzo di famiglia
841
00:54:18,232 --> 00:54:20,609
esattamente chi sei davvero.58783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.