All language subtitles for yellowjackets s03e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,023 --> 00:00:06,692 Negli episodi precedenti. 2 00:00:06,775 --> 00:00:08,318 Scusate. Non volevamo interrompere. 3 00:00:12,364 --> 00:00:13,323 Scappi. 4 00:00:13,407 --> 00:00:15,491 Non fategli del male. Riportateli solo qui. 5 00:00:18,119 --> 00:00:19,204 Shauna! Non lasciarmi! 6 00:00:19,329 --> 00:00:20,455 Aiuto! 7 00:00:20,580 --> 00:00:22,207 Se lei muore, sei morta. 8 00:00:22,332 --> 00:00:23,458 Shauna! 9 00:00:27,963 --> 00:00:28,964 Portaci via con te! 10 00:00:30,048 --> 00:00:31,466 Nell'autunno del '97, 11 00:00:31,550 --> 00:00:34,885 due ricercatori e una guida scomparvero senza lasciare traccia. 12 00:00:35,012 --> 00:00:38,473 Quel nastro credo che faccia parte di quel progetto di ricerca. 13 00:00:38,557 --> 00:00:42,561 E mamma, Tai e Van sapevano di cosa si trattava. 14 00:00:44,604 --> 00:00:46,523 Ciao. Sono Hannah. 15 00:00:46,606 --> 00:00:48,316 Hannah aveva una figlia 16 00:00:48,442 --> 00:00:50,027 che è entrata in possesso di un nastro 17 00:00:50,110 --> 00:00:52,946 di quello che abbiamo fatto e ora vuole punirci. 18 00:00:53,071 --> 00:00:54,698 Cosa pensi di fare a quella donna? 19 00:00:54,823 --> 00:00:56,116 La farò sedere 20 00:00:56,199 --> 00:00:58,618 e avremo una conversazione gentile e ragionevole. 21 00:00:59,161 --> 00:01:01,371 Gen e Melissa si erano avvicinate molto a Hannah. 22 00:01:01,496 --> 00:01:03,331 Sì, sono morte tutte e due. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,500 Oh, mio Dio. 24 00:01:05,625 --> 00:01:07,085 Van, non preoccuparti. 25 00:01:07,210 --> 00:01:09,004 Questa non è la fine per noi. 26 00:01:09,129 --> 00:01:10,130 Tu non morirai. 27 00:01:10,213 --> 00:01:13,050 No, non voglio parlare con te. Io ho bisogno di lei. 28 00:01:13,133 --> 00:01:14,760 Io sono quella che può salvarti. 29 00:01:14,885 --> 00:01:16,845 Sappiamo bene che hai ucciso Lottie. 30 00:01:16,970 --> 00:01:18,722 Non riesco proprio a crederci. 31 00:01:45,707 --> 00:01:47,042 L'hai già passato quello. 32 00:01:48,168 --> 00:01:49,878 È più facile così. 33 00:01:49,961 --> 00:01:51,671 Trucchi del mestiere, eh, Shipman? 34 00:01:56,176 --> 00:01:57,260 Che ci fai tu qui? 35 00:01:58,386 --> 00:02:00,180 Che cosa ci fai tu qui? 36 00:02:03,767 --> 00:02:04,768 Cavolo, 37 00:02:05,685 --> 00:02:08,480 non sei riuscita ad arrivare da nessuna parte, eh? 38 00:02:09,856 --> 00:02:11,108 Con tanto potenziale, 39 00:02:12,192 --> 00:02:13,568 hai ottenuto così poco. 40 00:02:22,369 --> 00:02:24,329 Ehi. Shipman, muoviti. 41 00:02:24,663 --> 00:02:26,289 Non sarai l'impiegata del mese così. 42 00:02:26,414 --> 00:02:29,084 Smetti di chiamarmi Shipman. Lo detesto, cazzo. 43 00:02:29,209 --> 00:02:30,418 Da quando? 44 00:02:30,544 --> 00:02:31,877 Da sempre. 45 00:02:32,921 --> 00:02:34,881 Perché non me l'hai mai detto? 46 00:02:41,763 --> 00:02:43,889 La mia vita sarà veramente così? 47 00:02:44,432 --> 00:02:46,184 Che cosa ne so io? Sono morta. 48 00:02:46,726 --> 00:02:47,727 Mi hai uccisa. 49 00:03:05,453 --> 00:03:06,705 Sono attratte dalla luce. 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,834 Avrebbero dovuto saperlo, non credi? 51 00:04:44,386 --> 00:04:45,762 Vieni qui, dove scappi? 52 00:04:45,845 --> 00:04:46,972 Non mi prendi! 53 00:04:50,976 --> 00:04:54,729 Ehi, ehi, attenta! Scendi piano le scale! 54 00:04:56,106 --> 00:04:59,234 Va bene, cosa mangiamo oggi a pranzo? 55 00:04:59,317 --> 00:05:02,487 - Che cosa ci ha preparato la mamma? - Basta mele! 56 00:05:02,570 --> 00:05:04,698 Speriamo niente mele. Cibo per vermi. 57 00:05:04,781 --> 00:05:05,824 È tardi! 58 00:05:05,907 --> 00:05:08,576 - Lo sappiamo! - E niente capricci per le mele! 59 00:05:08,702 --> 00:05:10,829 Non guardare me. Adoro le mele. 60 00:05:10,912 --> 00:05:13,707 Non è vero, ha detto che sono "cibo per vermi". 61 00:05:14,082 --> 00:05:15,083 Traditrice! 62 00:05:15,166 --> 00:05:17,627 Datevi una mossa, vermiciattole, o farete tardi. 63 00:05:17,752 --> 00:05:19,796 Stiamo andando. Va' a prendere il giubbotto. 64 00:05:20,922 --> 00:05:23,758 Ho preso la tua macchina per andare a fare la spesa ieri 65 00:05:23,842 --> 00:05:25,051 e devi fare benzina. 66 00:05:25,135 --> 00:05:27,178 E non potevi fare il pieno come una brava moglie? 67 00:05:28,138 --> 00:05:30,140 Ero di fretta. E dovevo fare pipì. 68 00:05:31,016 --> 00:05:33,101 - Ciao, amore. - Ti voglio bene, mamma. 69 00:05:33,184 --> 00:05:35,770 - Io ancora di più. Vai, andate. - Ti amo, Kelly. 70 00:05:35,895 --> 00:05:37,355 - Ciao. Ti amo, tesoro. - Ciao. 71 00:05:37,439 --> 00:05:38,565 Ciao! 72 00:05:56,291 --> 00:05:59,127 Chiunque cazzo tu sia, farai meglio a venire fuori subito. 73 00:06:00,670 --> 00:06:03,339 Non hai idea di chi sia la casa in cui sei entrato. 74 00:06:09,137 --> 00:06:12,974 In realtà credo di saperlo, Melissa. 75 00:06:13,308 --> 00:06:16,102 Scusa, sei Kelly adesso? 76 00:06:16,227 --> 00:06:18,688 Shauna? Che ci fai qui? 77 00:06:18,772 --> 00:06:21,608 Che cosa diavolo ci fai tu viva? 78 00:07:54,033 --> 00:07:56,077 Metti giù il coltello. 79 00:07:56,327 --> 00:07:58,663 Sì, certo. Mi sembra proprio un'ottima idea. 80 00:07:59,414 --> 00:08:01,166 Io non te lo sto chiedendo. 81 00:08:01,249 --> 00:08:03,626 Shauna, non parlo con te con un coltello in mano 82 00:08:03,710 --> 00:08:04,878 senza averne uno anch'io. 83 00:08:06,796 --> 00:08:08,381 Non siamo più alle superiori. 84 00:08:08,465 --> 00:08:10,508 Vogliamo comportarci da adulte normali 85 00:08:11,009 --> 00:08:12,677 e posiamo entrambe il coltello? 86 00:08:13,553 --> 00:08:14,554 Normali? 87 00:08:14,971 --> 00:08:18,308 Come sposarsi la figlia di una donna che abbiamo ucciso 88 00:08:18,391 --> 00:08:20,393 e cambiare nome in Kelly? 89 00:08:20,768 --> 00:08:23,062 Sono cambiate tante cose in 25 anni. 90 00:08:23,188 --> 00:08:24,314 Ma non mi dire. 91 00:08:27,859 --> 00:08:29,527 Terremo entrambe il coltello. 92 00:08:31,404 --> 00:08:35,325 Ciao, Shauna, chiamo solo per dirti vaffanculo, a dire il vero. 93 00:08:35,700 --> 00:08:37,410 E giuro su Dio che te ne pentirai 94 00:08:37,494 --> 00:08:39,953 se non fai subito inversione con l'auto 95 00:08:40,038 --> 00:08:41,664 e torni qui immediatamente! 96 00:08:42,290 --> 00:08:43,291 Grazie. 97 00:08:45,543 --> 00:08:47,462 Mi dispiace, so che è dura sentirselo dire. 98 00:08:48,505 --> 00:08:50,673 Ma non possiamo fare più niente per lei qui. 99 00:08:50,924 --> 00:08:53,134 Io non capisco. Sta dicendo… 100 00:08:53,218 --> 00:08:55,803 che non avete i mezzi per aiutarla in quest'ospedale? 101 00:08:55,886 --> 00:08:58,389 Devo trasferirla in un ospedale più attrezzato o… 102 00:08:58,515 --> 00:09:01,684 Sto dicendo che è ora di pensare alle cure palliative. 103 00:09:02,352 --> 00:09:03,436 L'hospice. 104 00:09:04,604 --> 00:09:06,189 - Oh, mio Dio. - No, è… 105 00:09:08,482 --> 00:09:10,026 L'hospice serve a… 106 00:09:10,151 --> 00:09:12,237 Mettere le persone il più possibile a loro agio quando… 107 00:09:12,362 --> 00:09:13,487 No. 108 00:09:14,322 --> 00:09:15,155 - Tai… - No! 109 00:09:17,534 --> 00:09:18,493 Voglio vederla. 110 00:09:19,369 --> 00:09:20,953 È sotto sedativi adesso, 111 00:09:21,037 --> 00:09:23,456 per tenerla stabile mentre svolgiamo altri esami. 112 00:09:24,749 --> 00:09:26,583 Le prendo i moduli per le dimissioni. 113 00:09:27,168 --> 00:09:29,462 Li legga con calma, ha un po' di tempo. 114 00:09:33,091 --> 00:09:34,968 Oddio, Tai. 115 00:09:36,469 --> 00:09:37,470 Mi dispiace. 116 00:09:39,389 --> 00:09:40,390 Sta' tranquilla, 117 00:09:41,474 --> 00:09:43,059 andrà tutto bene. 118 00:09:44,602 --> 00:09:46,312 Dimmi se posso fare qualcosa. 119 00:09:48,189 --> 00:09:50,400 Aiutami a cercare il reparto cure palliative. 120 00:09:51,192 --> 00:09:53,528 Ma credevo che non volessi farla trasferire lì. 121 00:09:53,611 --> 00:09:54,737 Infatti. 122 00:09:54,821 --> 00:09:56,114 REPARTO CURE PALLIATIVE 123 00:09:56,197 --> 00:09:58,074 Eccolo. Vieni. 124 00:10:06,124 --> 00:10:07,125 Ragazze? 125 00:10:15,008 --> 00:10:16,009 Ragazze? 126 00:10:50,376 --> 00:10:52,128 Ok. 127 00:11:14,776 --> 00:11:16,986 È un viaggio lungo fino al punto di raccolta. 128 00:11:17,070 --> 00:11:18,529 Siete sicuri di farcela? 129 00:11:19,112 --> 00:11:20,280 Sì, non preoccuparti. 130 00:11:30,375 --> 00:11:31,501 E le altre ragazze? 131 00:11:32,168 --> 00:11:33,169 Non c'è tempo. 132 00:11:33,836 --> 00:11:36,506 Dovremmo farlo insieme. Non mi sembra una cosa giusta. 133 00:11:37,715 --> 00:11:40,009 Cosa c'è di sbagliato nel tornare nella civiltà 134 00:11:40,093 --> 00:11:43,011 - e far venire dei soccorsi? - Che non siamo tutti insieme. 135 00:11:43,096 --> 00:11:45,682 Che avrebbe dovuto riportarci Ben a casa, non questo… 136 00:11:45,765 --> 00:11:46,766 Ok, Akilah. 137 00:11:47,433 --> 00:11:49,102 Hai fatto un sogno allucinato 138 00:11:49,184 --> 00:11:51,020 perché hai inalato i gas della grotta. 139 00:11:51,354 --> 00:11:53,690 Come io ho fatto un viaggio con i funghi magici 140 00:11:53,773 --> 00:11:56,067 e Lottie mi diceva cosa vedevo. Tutto qui. 141 00:11:57,527 --> 00:11:58,903 Non sei una profetessa, 142 00:11:59,612 --> 00:12:02,532 non ti ho scelto come veggente perché ho avuto una visione. 143 00:12:03,074 --> 00:12:04,325 Me lo sono inventato. 144 00:12:05,368 --> 00:12:07,328 Ho inventato tutto. Non è reale. 145 00:12:07,870 --> 00:12:09,789 E credo che in fondo lo sappia anche tu. 146 00:12:14,001 --> 00:12:16,963 Ma la realtà è che lui può riportarci a casa. 147 00:12:20,675 --> 00:12:21,592 Quindi, andiamo. 148 00:13:02,383 --> 00:13:04,218 - Che giorno è oggi? - Puoi portarci via di qui? 149 00:13:04,302 --> 00:13:07,096 - Mulder e Scully stanno insieme? - Fate silenzio, tutte! 150 00:13:08,139 --> 00:13:09,223 Fatela rispondere. 151 00:13:11,768 --> 00:13:12,809 Cosa ci fate qui? 152 00:13:13,728 --> 00:13:14,562 Siamo… 153 00:13:16,564 --> 00:13:18,274 una squadra di ricercatori, 154 00:13:18,357 --> 00:13:20,359 stavamo studiando una specie di rane del posto. 155 00:13:20,485 --> 00:13:24,322 - Forse ne avete sentito i richiami. - Che dice la gente di noi a casa? 156 00:13:24,780 --> 00:13:25,823 Chi siete voi? 157 00:13:28,284 --> 00:13:29,243 Erav… 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,955 Siamo una squadra di calcio, di Wiskayok, nel New Jersey. 159 00:13:33,498 --> 00:13:36,125 - Il nostro aereo è precipitato e… - Oh, mio Dio. 160 00:13:36,833 --> 00:13:38,085 Me lo ricordo bene. 161 00:13:38,586 --> 00:13:41,672 - Era su tutti i notiziari. - Ci sta ancora cercando qualcuno? 162 00:13:42,631 --> 00:13:44,217 Io non lo so. 163 00:13:45,676 --> 00:13:47,636 Vi hanno cercate per mesi, ma… 164 00:13:47,720 --> 00:13:50,264 Cosa? Che cosa stai dicendo? 165 00:13:50,348 --> 00:13:51,808 Cos'è, uno scherzo? 166 00:13:53,184 --> 00:13:54,309 Mi dispiace. 167 00:13:54,559 --> 00:13:56,771 Cazzo. Siamo quaggiù da molto tempo. 168 00:13:57,271 --> 00:14:00,607 Un momento, stai dicendo che la gente ha rinunciato? 169 00:14:01,107 --> 00:14:02,860 I nostri amici? Le nostre famiglie? 170 00:14:03,319 --> 00:14:06,823 - Io davvero non lo so. - Puoi riportarci a casa, vero? 171 00:14:06,905 --> 00:14:09,158 Se sei arrivata qui, puoi riportarci indietro. 172 00:14:11,327 --> 00:14:13,287 Io non so nemmeno dove mi trovo, adesso. 173 00:14:13,578 --> 00:14:15,373 Sembra che tu non sappia molte cose. 174 00:14:19,502 --> 00:14:21,337 Tu saresti il capitano 175 00:14:22,755 --> 00:14:23,673 della squadra? 176 00:14:26,092 --> 00:14:28,386 Se dico di sì, inizierai a ricordare, cazzo? 177 00:14:28,511 --> 00:14:30,388 - Non è lei il capitano… - Neanche tu. 178 00:14:30,513 --> 00:14:32,473 - Esatto, perché è morta, cazzo! - Ragazze! 179 00:14:32,807 --> 00:14:33,808 Smettetela. 180 00:14:41,607 --> 00:14:43,818 Quindi, avete costruito tutto questo 181 00:14:44,485 --> 00:14:45,486 - da sole? - Sì. 182 00:14:45,778 --> 00:14:47,572 Chi altro pensi che l'abbia fatto? 183 00:14:47,655 --> 00:14:49,740 È evidente che ci avete lasciate qui a morire! 184 00:14:50,616 --> 00:14:51,576 È stupefacente. 185 00:14:54,453 --> 00:14:56,247 Ci puoi aiutare ad andare via da qui? 186 00:14:59,208 --> 00:15:00,293 Non so farlo da sola. 187 00:15:01,335 --> 00:15:03,296 L'altro tizio che era con noi, era la nostra… 188 00:15:03,421 --> 00:15:05,089 - Ragazze! Li ho trovati! - Cosa? 189 00:15:05,590 --> 00:15:06,549 So dove sono. 190 00:15:07,008 --> 00:15:09,969 Akilah, Travis e quell'altro. 191 00:15:10,094 --> 00:15:11,095 Lui si chiama Kodi. 192 00:15:11,429 --> 00:15:12,471 Era la nostra guida. 193 00:15:13,055 --> 00:15:14,140 Forza, andiamo! 194 00:15:14,348 --> 00:15:15,182 Sorvegliala. 195 00:15:16,100 --> 00:15:17,310 Dai, andiamo! 196 00:15:17,852 --> 00:15:19,061 Tu resta qui. 197 00:15:19,145 --> 00:15:20,730 - Gen, sto bene. - Io vado. 198 00:15:20,813 --> 00:15:22,023 Sorveglia anche lei. 199 00:15:22,106 --> 00:15:24,108 Non fa male, posso venire anch'io. 200 00:15:35,745 --> 00:15:36,746 Grazie. 201 00:15:43,711 --> 00:15:45,379 Forse dovremmo tornare in camera. 202 00:15:47,381 --> 00:15:49,342 No, hai ragione. 203 00:15:52,887 --> 00:15:54,931 Stare rinchiusi in quella stanza d'albergo 204 00:15:55,014 --> 00:15:56,682 così a lungo non è salutare. 205 00:15:57,850 --> 00:16:00,394 Siamo sicuri che tutto questo sia realmente… 206 00:16:00,519 --> 00:16:01,520 Oh, merda. 207 00:16:02,271 --> 00:16:03,272 Cazzo. 208 00:16:03,648 --> 00:16:04,649 Che c'è? 209 00:16:05,232 --> 00:16:06,734 Ci sono i due Joel. 210 00:16:08,444 --> 00:16:09,445 Ferma. 211 00:16:10,488 --> 00:16:13,199 In realtà, solamente uno dei due si chiama Joel, ma… 212 00:16:14,408 --> 00:16:16,786 Sono quelli della cena rovinata da tua madre. 213 00:16:23,793 --> 00:16:25,169 Fallo venire qui. Chiamalo. 214 00:16:25,252 --> 00:16:27,004 Ehi. Ciao. Dai. 215 00:16:27,421 --> 00:16:28,255 Vieni. 216 00:16:30,257 --> 00:16:31,133 Cazzo. 217 00:16:31,258 --> 00:16:33,010 Perché non vengono loro qui? 218 00:16:33,135 --> 00:16:35,012 Perché a quanto pare, Callie, 219 00:16:35,096 --> 00:16:37,139 alcuni fanno cenno ad altri di avvicinarsi 220 00:16:37,223 --> 00:16:41,185 e quegli altri li raggiungono quando sono chiamati. 221 00:16:45,731 --> 00:16:46,732 - Ciao. - Ciao. 222 00:16:46,816 --> 00:16:48,192 Beh, ma guarda, 223 00:16:49,276 --> 00:16:51,696 che piacere incontrarvi in questo posto, eh? 224 00:16:51,821 --> 00:16:53,614 Già. Ehi, che cosa ci fai tu qui? 225 00:16:54,198 --> 00:16:55,157 Oh, ecco, 226 00:16:56,742 --> 00:16:59,120 è solo una vacanza in città. Con la famiglia. 227 00:16:59,245 --> 00:17:01,539 - Vacanza in città? Certo. - Vacanza in città. 228 00:17:01,622 --> 00:17:02,456 Sì, niente male. 229 00:17:03,165 --> 00:17:04,166 È mia figlia. 230 00:17:04,749 --> 00:17:07,460 Oh, dicevi sul serio? Cazzo. Devi scusarmi. 231 00:17:07,712 --> 00:17:09,422 Lascia stare, lascia stare. 232 00:17:09,505 --> 00:17:11,007 Sentite, già che ci sono, 233 00:17:11,090 --> 00:17:14,051 mi piacerebbe poter fare un altro tentativo. 234 00:17:14,135 --> 00:17:15,136 Cosa? No. 235 00:17:15,511 --> 00:17:16,470 Dici sul serio? 236 00:17:16,595 --> 00:17:19,765 So che la nostra cena non è andata bene. 237 00:17:19,849 --> 00:17:22,435 - Ma non vuol dire che… - Ci dispiace, Jeff. 238 00:17:22,518 --> 00:17:24,478 Abbiamo preso una strada diversa. 239 00:17:24,979 --> 00:17:25,855 Io non credo che… 240 00:17:27,023 --> 00:17:27,857 Eccolo qua. 241 00:17:29,608 --> 00:17:31,569 Non FurnitureFam.net. 242 00:17:32,445 --> 00:17:36,364 Non potete scegliere FurnitureFam.net. 243 00:17:36,449 --> 00:17:38,826 È una strada peggiore, non è una strada diversa… 244 00:17:38,909 --> 00:17:41,704 - È stato bello vederti. - È stato un piacere parlare con te. 245 00:17:41,829 --> 00:17:43,080 - Sì. - Già. 246 00:17:43,205 --> 00:17:44,415 - Ehilà. - Eccoti qui. 247 00:17:44,498 --> 00:17:45,666 Ciao, ragazzi. 248 00:17:45,958 --> 00:17:46,959 Siediti. 249 00:17:53,007 --> 00:17:55,342 - Pronto? Misty? - Hai notizie di Shauna? 250 00:17:56,135 --> 00:17:58,637 No. Ero convinto che fosse con te. 251 00:17:58,763 --> 00:18:02,016 Sì, beh, la tua ipotesi dovrebbe essere corretta, 252 00:18:02,099 --> 00:18:05,478 ma non lo è, visto che se n'è andata scaricandoci all'ospedale. 253 00:18:05,978 --> 00:18:08,064 Ospedale? Perché sei all'ospedale? 254 00:18:08,647 --> 00:18:09,857 Non ha importanza. 255 00:18:09,940 --> 00:18:11,609 Quindi tu non l'hai sentita? 256 00:18:11,984 --> 00:18:13,152 No, perché? 257 00:18:13,235 --> 00:18:14,195 Perché? 258 00:18:14,320 --> 00:18:15,905 Dimmi che sta succedendo. 259 00:18:15,988 --> 00:18:18,407 Dov'era Shauna il giorno in cui Lottie è morta? 260 00:18:18,532 --> 00:18:19,575 Cosa? 261 00:18:19,658 --> 00:18:22,495 - Dove si trovava Shauna… - Perché me lo chiedi? 262 00:18:22,620 --> 00:18:24,789 - Perché tu non rispondi? - Eravamo… 263 00:18:25,873 --> 00:18:27,666 Noi non… Eravamo con te, Misty. 264 00:18:27,749 --> 00:18:29,627 Eravamo con te e le signore del bingo. 265 00:18:30,419 --> 00:18:32,713 - Ricordi? - È stata lì per tutto il giorno? 266 00:18:33,422 --> 00:18:34,422 Che è successo? 267 00:18:34,924 --> 00:18:36,425 Lo vorrei sapere anch'io. 268 00:18:38,010 --> 00:18:39,553 Che altro ha fatto Shauna? 269 00:18:41,388 --> 00:18:42,640 Devo andare. 270 00:18:42,765 --> 00:18:45,601 Se ti chiama, dille di riportare subito le chiappe qui. 271 00:18:45,684 --> 00:18:47,603 Misty? Non riattac… 272 00:18:47,728 --> 00:18:48,646 Misty! 273 00:18:49,230 --> 00:18:50,231 Misty? 274 00:18:53,691 --> 00:18:54,693 La chiamo dopo. 275 00:19:02,493 --> 00:19:03,494 Che cosa c'è? 276 00:19:04,662 --> 00:19:06,997 Niente. Niente, tutto bene. 277 00:19:09,917 --> 00:19:10,918 Tutto bene. 278 00:19:13,963 --> 00:19:14,964 A meraviglia. 279 00:19:18,008 --> 00:19:21,762 Avresti potuto suonare il campanello come una persona normale. 280 00:19:22,470 --> 00:19:24,974 Scusa, dimenticavo, la normalità è fuori questione. 281 00:19:25,808 --> 00:19:28,227 Non ero al corrente che ci vivessi tu qui. 282 00:19:28,435 --> 00:19:30,020 Né sapevo che fossi viva. 283 00:19:30,729 --> 00:19:34,191 Come fai a essere viva, a proposito? Siamo andate al tuo funerale. 284 00:19:34,316 --> 00:19:37,486 A quanto pare, se lasci un biglietto d'addio, anche senza un cadavere, 285 00:19:37,611 --> 00:19:39,405 la polizia si accontenta. 286 00:19:40,030 --> 00:19:40,906 Ma perché? 287 00:19:42,283 --> 00:19:43,242 Andiamo, Shauna. 288 00:19:43,993 --> 00:19:46,954 Sei ancora innamorata di me? 289 00:19:47,371 --> 00:19:48,372 Oh, mio Dio. 290 00:19:49,582 --> 00:19:50,583 No. 291 00:19:50,916 --> 00:19:52,001 Tu sei… 292 00:19:52,084 --> 00:19:53,085 È questo… 293 00:19:53,585 --> 00:19:55,254 Non sono ancora innamorata di te. 294 00:19:55,337 --> 00:19:56,463 Anzi, 295 00:19:56,547 --> 00:19:58,132 in realtà, non lo sono mai stata. 296 00:19:59,258 --> 00:20:00,926 Vuoi sapere perché l'ho fatto? 297 00:20:01,635 --> 00:20:03,095 Non avevo altra scelta. 298 00:20:03,804 --> 00:20:06,431 Dopo che siamo tornate, non ero più una di voi. 299 00:20:08,142 --> 00:20:10,686 E tu mi spaventavi letteralmente a morte, cazzo. 300 00:20:16,108 --> 00:20:17,318 Non pensarci nemmeno. 301 00:20:19,612 --> 00:20:20,696 D'accordo, Shauna. 302 00:20:21,405 --> 00:20:22,406 Perché sei qui? 303 00:20:23,489 --> 00:20:27,161 Io voglio sapere perché te la sei presa con me. 304 00:20:29,872 --> 00:20:31,290 Come hai fatto ad averlo? 305 00:20:31,415 --> 00:20:33,334 Hannah mi ha detto dove trovarlo. 306 00:20:33,417 --> 00:20:36,921 Mi ha pregato di darlo a sua figlia se fossi riuscita a tornare a casa, 307 00:20:37,004 --> 00:20:38,589 - ma io… - Non l'hai fatto. 308 00:20:39,047 --> 00:20:40,883 No, non potevo. 309 00:20:41,217 --> 00:20:43,469 Ma lo sai, se avesse sentito cosa conteneva… 310 00:20:44,762 --> 00:20:48,015 E a che le sarebbe servito averlo saputo? 311 00:20:48,724 --> 00:20:50,309 Doverci convivere? 312 00:20:50,392 --> 00:20:52,686 Così, te la sei sposata, invece. 313 00:20:54,980 --> 00:20:56,023 Io la amo. 314 00:20:56,148 --> 00:20:58,651 Non ha neanche idea di quale sia il tuo vero nome. 315 00:20:58,776 --> 00:20:59,860 Dico sul serio. 316 00:21:00,653 --> 00:21:02,196 È una cosa vera. 317 00:21:02,905 --> 00:21:05,324 Non è un matrimonio compassionevole 318 00:21:05,824 --> 00:21:08,244 o una versione della sindrome del sopravvissuto. 319 00:21:08,953 --> 00:21:10,621 O cazzo, non lo so, forse è così. 320 00:21:11,537 --> 00:21:14,041 Io non potevo darle il nastro. 321 00:21:16,085 --> 00:21:18,003 Ma volevo assicurarmi che stesse bene. 322 00:21:18,087 --> 00:21:20,881 E per anni, non c'è stato altro. 323 00:21:20,965 --> 00:21:23,133 Finché un giorno ci siamo incontrate, 324 00:21:23,425 --> 00:21:27,595 e lo giuro, ho cercato di non farlo accadere, ma tu non la conosci. 325 00:21:29,306 --> 00:21:31,725 È travolgente, allegra, gentile, 326 00:21:34,770 --> 00:21:35,771 e noi ci amiamo. 327 00:21:36,230 --> 00:21:40,441 So che non te ne importa niente, Shauna, ma io ho una bella vita. 328 00:21:40,859 --> 00:21:43,904 Ho un lavoro dignitoso, una splendida figlia. 329 00:21:46,156 --> 00:21:47,157 Vado in chiesa. 330 00:21:48,242 --> 00:21:49,994 Vado in chiesa, cazzo, 331 00:21:51,245 --> 00:21:53,872 con una moglie e una figlia che mi vogliono bene. 332 00:21:56,124 --> 00:21:57,126 Hai ragione. 333 00:22:00,045 --> 00:22:01,714 Non me ne frega niente di questo. 334 00:22:05,342 --> 00:22:06,468 Siediti. 335 00:22:25,904 --> 00:22:27,364 Ci sei, Akilah? 336 00:22:27,448 --> 00:22:28,449 Un secondo. 337 00:22:28,532 --> 00:22:31,327 Giuro che ho un sasso nella scarpa o qualcosa del genere. 338 00:22:37,333 --> 00:22:38,709 Dai. Dobbiamo muoverci. 339 00:22:44,297 --> 00:22:45,299 Fatto. 340 00:22:46,508 --> 00:22:47,633 Fermo dove sei. 341 00:22:50,429 --> 00:22:51,430 Akilah? 342 00:22:56,268 --> 00:22:57,478 Oh, cazzo. 343 00:22:57,561 --> 00:22:59,104 Tornerai con noi al campo. 344 00:22:59,355 --> 00:23:00,356 Adesso. 345 00:23:00,814 --> 00:23:03,859 Sapete, siamo molti di più qui oltre me, Hannah ed Edwin. 346 00:23:03,941 --> 00:23:05,361 No. Non è vero. 347 00:23:06,070 --> 00:23:08,614 Nel vostro accampamento ci sono solo tre sacchi a pelo. 348 00:23:13,827 --> 00:23:14,828 Andiamo. 349 00:23:18,832 --> 00:23:19,833 L'hai sentita. 350 00:23:39,061 --> 00:23:40,604 Dove stavate andando, voi? 351 00:23:41,271 --> 00:23:43,565 - A cercare aiuto. - E ci avreste lasciate qui? 352 00:23:44,066 --> 00:23:45,691 No. Abbiamo solo pensato… 353 00:23:45,776 --> 00:23:48,737 O meglio, io ho pensato che… 354 00:23:48,821 --> 00:23:51,114 Che sarebbe stato più facile muoversi in pochi. 355 00:23:51,573 --> 00:23:52,574 Più rapido. 356 00:23:54,159 --> 00:23:56,453 E perché lasciare delle tracce per farvi trovare? 357 00:23:57,955 --> 00:23:59,581 In caso si fosse ribellato. 358 00:24:00,124 --> 00:24:01,041 Sì. 359 00:24:01,124 --> 00:24:04,378 Così avreste comunque trovato sia noi che il punto di raccolta. 360 00:24:09,049 --> 00:24:10,342 Sai portarci via da qui? 361 00:24:11,008 --> 00:24:12,052 Io sì. 362 00:24:12,136 --> 00:24:14,972 Quanto ci vuole per arrivare al punto di raccolta da qui? 363 00:24:15,055 --> 00:24:16,723 Sei giorni, se tenete il passo. 364 00:24:17,391 --> 00:24:18,392 Ok. 365 00:24:19,059 --> 00:24:20,893 Prendete il necessario per sei giorni. 366 00:24:21,395 --> 00:24:24,731 Stabiliremo chi porterà l'acqua, e ci servirà tutto il cibo… 367 00:24:24,857 --> 00:24:28,235 Forse te ne sei dimenticata, ma adesso non sei più al comando. 368 00:24:28,360 --> 00:24:31,029 - Si tratta dei soccorsi, cazzo. - Che ne facciamo di loro? 369 00:24:32,864 --> 00:24:33,866 Ci servono per… 370 00:24:34,408 --> 00:24:36,118 Certo, lo so, ma mi riferisco al dopo. 371 00:24:36,952 --> 00:24:37,953 Insomma, 372 00:24:38,454 --> 00:24:39,912 e se dicessero alla gente 373 00:24:40,998 --> 00:24:42,124 cosa hanno visto? 374 00:24:42,207 --> 00:24:43,208 Ehi. 375 00:24:44,293 --> 00:24:45,377 Non ho visto un cazzo. 376 00:24:46,044 --> 00:24:48,172 Diremo qualunque cosa volete che diciamo. 377 00:24:48,297 --> 00:24:50,090 Ma non possiamo esserne sicuri, giusto? 378 00:24:50,215 --> 00:24:51,175 Lo giuro su Dio. 379 00:24:51,592 --> 00:24:53,260 Non significa niente quaggiù. 380 00:24:53,886 --> 00:24:56,638 Ok. Abbiamo tempo per decidere queste cose. 381 00:24:57,389 --> 00:24:59,850 Cosa dire quando torneremo, cosa fare con loro, 382 00:25:01,935 --> 00:25:04,271 ma ora dovreste seppellire il vostro amico. 383 00:25:04,396 --> 00:25:06,857 Ehilà? Significa slegargli le mani. 384 00:25:06,982 --> 00:25:09,151 Ed è per questo che tu non li perderai di vista. 385 00:25:10,194 --> 00:25:11,153 Ragazze, 386 00:25:12,863 --> 00:25:14,364 finalmente andremo a casa. 387 00:25:14,698 --> 00:25:16,366 Finalmente andremo a casa. 388 00:25:16,450 --> 00:25:17,659 - Prepariamoci! - No. 389 00:25:18,660 --> 00:25:19,786 Non possiamo tornare. 390 00:25:20,245 --> 00:25:21,246 Dio Santo. 391 00:25:21,580 --> 00:25:22,956 Lottie, perché no, cazzo? 392 00:25:23,081 --> 00:25:25,209 Perché quella non è più casa nostra. 393 00:25:25,334 --> 00:25:26,168 Cosa? 394 00:25:27,710 --> 00:25:29,046 Ah, sì, Lottie? 395 00:25:29,171 --> 00:25:30,922 Perché cazzo dovremmo dare retta a te? 396 00:25:33,633 --> 00:25:34,635 Avanti, 397 00:25:35,427 --> 00:25:37,638 ci sono un sacco di cose da fare. Muoviamoci. 398 00:25:39,765 --> 00:25:40,849 Andiamo. 399 00:25:53,237 --> 00:25:56,489 C'è una cosa che non riesco a capire. 400 00:25:57,407 --> 00:25:58,951 Se sei così preoccupata 401 00:25:59,034 --> 00:26:01,537 che io possa rovinare la tua perfetta piccola vita, 402 00:26:02,955 --> 00:26:04,873 perché mandarmi quel cazzo di nastro? 403 00:26:04,998 --> 00:26:06,416 Perché mi stava perseguitando, ok? 404 00:26:08,877 --> 00:26:10,921 Non pensavo più a quel nastro da anni. 405 00:26:11,713 --> 00:26:15,467 L'avevo chiuso in una cassetta di sicurezza. 406 00:26:16,051 --> 00:26:17,511 Era la mia assicurazione 407 00:26:17,594 --> 00:26:20,222 nel caso in cui una di voi fosse venuta a cercarmi. 408 00:26:20,305 --> 00:26:21,806 Perché avremmo dovuto cercarti? 409 00:26:24,810 --> 00:26:26,645 Perché Lottie ha fondato una setta? 410 00:26:27,229 --> 00:26:29,064 Perché voi tutte vi avete aderito, 411 00:26:29,147 --> 00:26:31,858 ricominciando a fare sacrifici per appagare qualche… 412 00:26:31,941 --> 00:26:33,777 Non so, qualunque cosa sia. 413 00:26:33,902 --> 00:26:37,489 Ok. Prima di tutto, io non ho aderito alla setta. E poi, 414 00:26:38,782 --> 00:26:41,410 era più una comunità intenzionale, 415 00:26:42,452 --> 00:26:44,329 ma adesso non ha importanza questo. 416 00:26:45,664 --> 00:26:48,166 Non è così che è andata. 417 00:26:48,249 --> 00:26:51,003 Shauna, Natalie ci è morta in quel posto. 418 00:26:51,128 --> 00:26:53,046 E anche un cazzo di poliziotto. 419 00:26:53,589 --> 00:26:54,672 Ormai, 420 00:26:55,382 --> 00:26:57,133 io non riuscivo più a dormire. 421 00:26:57,217 --> 00:27:00,387 Un giorno stavo bene, quello dopo facevo incubi orribili, 422 00:27:00,470 --> 00:27:02,556 e poi ho iniziato a farli durante il giorno. 423 00:27:03,431 --> 00:27:06,101 Erano sogni a occhi aperti tra i più assurdi al mondo. 424 00:27:06,184 --> 00:27:07,436 Dovevo fare qualcosa. 425 00:27:08,979 --> 00:27:10,564 - Barbara dice che io… - Scusa. 426 00:27:10,897 --> 00:27:12,024 Chi cazzo è Barbara? 427 00:27:12,691 --> 00:27:14,818 La mia terapeuta. 428 00:27:14,943 --> 00:27:17,070 Oh, e la chiami Barbara? 429 00:27:17,195 --> 00:27:18,697 È il suo nome. Come dovrei chiamarla? 430 00:27:18,822 --> 00:27:21,825 - Non lo so, dottoressa quello che è. - Non è un medico. 431 00:27:22,618 --> 00:27:24,870 Tecnicamente non è nemmeno una terapeuta abilitata. 432 00:27:24,953 --> 00:27:26,162 È più una consulente. 433 00:27:27,205 --> 00:27:28,582 È estremamente intuitiva. 434 00:27:29,166 --> 00:27:30,792 Le Barbara lo sono sempre. 435 00:27:30,917 --> 00:27:33,879 Quindi, Barbara ha detto 436 00:27:33,962 --> 00:27:36,590 che mi stavo tenendo stretta a qualcosa. 437 00:27:36,965 --> 00:27:41,553 Che se volevo essere libera da quello che era successo, 438 00:27:41,637 --> 00:27:46,516 da quell'oscurità, dovevo lasciarla andare, davvero. 439 00:27:46,808 --> 00:27:47,809 Ed è allora 440 00:27:48,185 --> 00:27:49,978 che mi è tornato in mente il nastro. 441 00:27:50,520 --> 00:27:53,899 Così, il giorno del funerale di Nat l'ho lasciato a casa tua. 442 00:27:53,982 --> 00:27:56,360 In modo che anche tu potessi fare lo stesso. 443 00:27:58,028 --> 00:27:59,029 Stronzate. 444 00:27:59,988 --> 00:28:02,532 Cos'altro poteva essere se non una minaccia? 445 00:28:03,075 --> 00:28:05,494 Shauna, ho scritto tutto nella lettera. 446 00:28:05,952 --> 00:28:06,953 Che lettera? 447 00:28:07,079 --> 00:28:08,664 Quella che ho lasciato con il nastro. 448 00:28:11,792 --> 00:28:14,294 -Stai mentendo. -No, io… 449 00:28:14,419 --> 00:28:17,047 Ti stai divertendo a tormentarmi da settimane. 450 00:28:17,464 --> 00:28:20,383 Facendomi credere di essere fuori di testa, 451 00:28:20,801 --> 00:28:22,094 cercando di uccidermi. 452 00:28:22,219 --> 00:28:24,345 Shauna, non ho idea di cosa tu stia parlando. 453 00:28:24,470 --> 00:28:27,015 Lasciare il telefono in bagno 454 00:28:27,099 --> 00:28:29,184 in modo che suonasse "Regina di cuori". 455 00:28:29,309 --> 00:28:32,396 Chiudermi in una cella frigorifera. Tagliarmi i freni. 456 00:28:32,521 --> 00:28:34,856 Evidentemente c'è qualcosa che non va in te. 457 00:28:34,940 --> 00:28:36,941 - Ma io… - Avrei dovuto capirti meglio. 458 00:28:37,484 --> 00:28:40,737 È geniale, a dire il vero. 459 00:28:40,862 --> 00:28:43,365 Possiamo anche fare tutti i patti 460 00:28:43,490 --> 00:28:45,826 e tutti i voti del silenzio che vogliamo, 461 00:28:46,993 --> 00:28:50,205 ma a pensarci davvero bene, 462 00:28:51,248 --> 00:28:53,500 l'unico modo di essere davvero al sicuro, 463 00:28:54,459 --> 00:28:57,671 di essere fottutamente certa al 100% 464 00:28:58,296 --> 00:29:01,091 che nessuno spiffererà mai i tuoi segreti più oscuri, 465 00:29:01,174 --> 00:29:03,552 è di essere l'unica rimasta. 466 00:29:05,470 --> 00:29:07,305 Per questo hai ucciso Lottie, non è vero? 467 00:29:07,431 --> 00:29:09,891 È per questo che l'hai spinta giù per le scale. 468 00:29:09,975 --> 00:29:12,978 - E che te la sei presa con me. - Anche Lottie è morta? 469 00:29:16,773 --> 00:29:17,774 Tai. 470 00:29:18,608 --> 00:29:19,609 Tai! 471 00:29:20,902 --> 00:29:22,028 Che stai facendo? 472 00:29:22,112 --> 00:29:24,656 Gli resta molto tempo? 473 00:29:24,781 --> 00:29:26,450 - Perché? - Dimmelo e basta. 474 00:29:28,410 --> 00:29:29,745 Beh, 475 00:29:31,288 --> 00:29:34,374 lui ha un'insufficienza cardiaca in stato avanzato, 476 00:29:36,626 --> 00:29:38,295 quindi quell'uomo sta morendo. 477 00:29:39,629 --> 00:29:40,839 Morirà in ogni caso. 478 00:29:42,299 --> 00:29:43,508 Morirà in ogni caso? 479 00:29:45,677 --> 00:29:47,012 Non posso perdere Van. 480 00:29:50,891 --> 00:29:52,809 Ehi. Aspetta, un momento. 481 00:29:52,893 --> 00:29:55,020 - Aspetta. - Non serve che tu sia presente. 482 00:29:55,103 --> 00:29:56,480 Perché lo stai facendo? 483 00:29:58,106 --> 00:29:59,107 Tai. 484 00:30:06,865 --> 00:30:07,866 Cazzo! 485 00:30:08,658 --> 00:30:10,827 Cosa? Io non… 486 00:30:10,911 --> 00:30:11,912 Non sono… Io non… 487 00:30:11,995 --> 00:30:14,414 - Secondo te conta lo stesso? - Ok. 488 00:30:14,706 --> 00:30:16,374 Dobbiamo andarcene via da qui. 489 00:30:16,917 --> 00:30:18,919 - Non me ne vado senza Van. - Sì, lo so. 490 00:30:19,002 --> 00:30:20,670 Lo so. Andiamo. 491 00:31:04,840 --> 00:31:05,841 Oddio. 492 00:31:24,067 --> 00:31:25,068 Van? 493 00:31:25,777 --> 00:31:28,071 Posso parlarti un secondo? 494 00:31:28,780 --> 00:31:32,534 E se non potessimo stare insieme quando torneremo? 495 00:31:35,620 --> 00:31:36,997 Perché non dovremmo? 496 00:31:38,331 --> 00:31:40,375 Siamo qui da molto tempo. 497 00:31:40,458 --> 00:31:43,211 Ma non ne è passato poi così tanto a casa. 498 00:31:43,670 --> 00:31:44,796 Ok, cosa vuoi dire? 499 00:31:44,921 --> 00:31:46,172 Voglio dire, e se… 500 00:31:46,798 --> 00:31:49,050 Tu credi che il mondo sia cambiato così tanto? 501 00:31:49,634 --> 00:31:50,844 Sono un'ottimista. 502 00:31:51,344 --> 00:31:52,971 - Perché? - Perché… 503 00:31:55,015 --> 00:31:55,891 sono io. 504 00:31:57,100 --> 00:31:59,269 - Cerca di essere seria. - Ma io sono seria. 505 00:32:01,813 --> 00:32:03,106 Non sei preoccupata 506 00:32:04,190 --> 00:32:06,401 per tutto quello che dovremo dire alla gente? 507 00:32:07,110 --> 00:32:10,071 Per tutte le bugie che dovremo memorizzare 508 00:32:10,155 --> 00:32:12,115 e su cui dovremo essere tutti d'accordo? 509 00:32:13,199 --> 00:32:15,118 Per tutto quello che abbiamo fatto qui? 510 00:32:16,453 --> 00:32:19,414 Quello che è accaduto a Jackie e a Javi 511 00:32:20,624 --> 00:32:23,251 e non possiamo certo fidarci degli scienziati. 512 00:32:24,836 --> 00:32:25,754 Oh, merda. 513 00:32:25,837 --> 00:32:27,547 - Dovremo ucciderli, Van. - Tai. 514 00:32:27,631 --> 00:32:31,635 E nonostante questo qualcuno potrebbe tradirsi una volta tornati, 515 00:32:31,718 --> 00:32:35,055 tutti saprebbero cos'abbiamo fatto e non so che succederebbe, 516 00:32:35,138 --> 00:32:36,640 ma penso niente di buono. 517 00:32:38,224 --> 00:32:39,893 Il futuro sarebbe fottuto, 518 00:32:40,226 --> 00:32:44,230 questa cosa ci perseguiterà per il resto della nostra vita. 519 00:32:45,649 --> 00:32:48,360 Questo posto ci perseguiterà 520 00:32:48,902 --> 00:32:51,237 per il resto della nostra cazzo di vita. 521 00:32:52,322 --> 00:32:55,450 Perché nessuno ci pensa a questo? 522 00:32:56,743 --> 00:33:02,624 Perché essere soccorsi e tornare a casa vale più di tutto questo, ok? 523 00:33:04,709 --> 00:33:05,710 Ok? 524 00:33:06,294 --> 00:33:09,798 Ora va' a prendere una borsa e vediamo di riempirla. 525 00:33:35,156 --> 00:33:36,491 Ti vedo strana, Melissa. 526 00:33:37,325 --> 00:33:38,159 Perché? 527 00:33:38,702 --> 00:33:41,538 In realtà mi sembra di essere perfettamente normale, 528 00:33:41,621 --> 00:33:42,831 vista la situazione. 529 00:33:44,374 --> 00:33:45,709 - Per i soccorsi? - No. 530 00:33:46,001 --> 00:33:47,877 Sono entusiasta per l'arrivo dei soccorsi. 531 00:33:48,837 --> 00:33:50,505 Non vedo l'ora di liberarmi di te. 532 00:33:51,339 --> 00:33:52,882 - Che problema hai adesso? - Tu! 533 00:33:54,259 --> 00:33:55,969 Il mio cazzo di braccio è fasciato 534 00:33:56,052 --> 00:33:58,763 perché quel tizio mi ha trapassata con una freccia, 535 00:33:58,847 --> 00:34:01,057 e quando hai visto che mi stavo dissanguando, 536 00:34:01,141 --> 00:34:02,475 non te n'è fregato nulla. 537 00:34:02,559 --> 00:34:04,561 Non mi hai nemmeno chiesto se stavo bene. 538 00:34:06,938 --> 00:34:08,356 Sei corsa subito via. 539 00:34:10,859 --> 00:34:13,278 Sapevo che Gen ti avrebbe aiutata con l'emorragia 540 00:34:13,361 --> 00:34:14,779 e che non saresti morta. 541 00:34:15,905 --> 00:34:18,491 E sapevo anche di essere la più veloce della squadra. 542 00:34:18,992 --> 00:34:22,244 Volevo essere io a prendere il tizio che ti ha lanciato la freccia. 543 00:34:22,579 --> 00:34:24,414 - Stai mentendo. - Credi quello che vuoi. 544 00:34:25,749 --> 00:34:27,041 Però non è ancora escluso 545 00:34:27,125 --> 00:34:29,294 che io lo uccida per averti ferita, perciò… 546 00:34:31,463 --> 00:34:32,714 basta piagnucolare. 547 00:34:44,349 --> 00:34:45,226 Tieni. 548 00:34:55,236 --> 00:34:57,697 Qual è la prima cosa che farai quando torneremo? 549 00:34:58,740 --> 00:35:01,284 - Cosa? - Cioè, che cosa sogni di fare? 550 00:35:01,409 --> 00:35:03,244 Che cos'è che ti emoziona di più? 551 00:35:05,663 --> 00:35:07,707 Perché io sono eccitata per tutto. 552 00:35:07,791 --> 00:35:10,460 Non vedo l'ora di fare tutto. Tutto quello che pensavo 553 00:35:10,543 --> 00:35:12,503 non avrei più potuto fare restando qui. 554 00:35:12,587 --> 00:35:17,383 Tipo finire la scuola e diplomarmi, e poi avere un lavoro normale. 555 00:35:17,467 --> 00:35:19,636 Non mi interessa se sarà noioso. 556 00:35:19,719 --> 00:35:22,097 Non vedo l'ora di lavorare dalle nove alle cinque. 557 00:35:22,222 --> 00:35:25,683 E poi voglio iscrivermi in palestra e magari non andarci nemmeno, 558 00:35:25,767 --> 00:35:28,895 vedere tutti i film che escono al cinema, uscire tutte le sere, 559 00:35:28,978 --> 00:35:30,939 organizzare pranzi e cene con gli amici, 560 00:35:31,022 --> 00:35:32,857 andare in vacanza con la mia famiglia 561 00:35:32,941 --> 00:35:35,485 una volta al mese. E voglio tornare a giocare a calcio. 562 00:35:35,568 --> 00:35:36,945 Shauna? Ehi! 563 00:35:37,904 --> 00:35:38,905 Shauna? 564 00:35:40,281 --> 00:35:41,116 Cosa? 565 00:35:44,119 --> 00:35:45,869 Questo lo lasci qui o lo porti con te? 566 00:36:06,224 --> 00:36:07,892 Non sono una povera stupida. 567 00:36:09,227 --> 00:36:10,936 No, non lo sei. 568 00:36:11,688 --> 00:36:13,439 E non sono fuori di testa. 569 00:36:19,404 --> 00:36:20,864 Non sono fuori di testa. 570 00:36:24,367 --> 00:36:26,703 Non voglio dire che tu lo sia. 571 00:36:26,786 --> 00:36:28,329 Ma non ho ucciso Lottie. 572 00:36:28,413 --> 00:36:30,540 Non ho fatto niente di ciò che hai detto. 573 00:36:32,791 --> 00:36:35,378 Io non penso sia vero. 574 00:36:40,383 --> 00:36:42,051 La mia è una vita normale. 575 00:36:42,385 --> 00:36:43,386 È noiosa. 576 00:36:44,053 --> 00:36:46,264 Ed è esattamente così che la voglio. 577 00:36:48,599 --> 00:36:49,601 Shauna, 578 00:36:50,768 --> 00:36:53,229 puoi lasciarti davvero il passato alle spalle. 579 00:36:53,354 --> 00:36:54,522 Questo… 580 00:36:55,773 --> 00:36:56,773 non è normale. 581 00:36:58,318 --> 00:36:59,861 È una bugia del cazzo. 582 00:37:01,070 --> 00:37:05,032 E l'unico motivo per cui puoi fingere che sia normale 583 00:37:05,617 --> 00:37:07,410 è perché tu non sei tu. 584 00:37:10,622 --> 00:37:12,498 Mi dispiace dirtelo, 585 00:37:13,374 --> 00:37:15,043 ma tu non hai una vita normale. 586 00:37:19,422 --> 00:37:23,885 Tu non hai diritto ad avere una vita normale! 587 00:37:39,108 --> 00:37:40,151 È tua figlia? 588 00:37:42,820 --> 00:37:44,697 Dici che vivo una bugia. 589 00:37:44,781 --> 00:37:46,532 Lei sa quello che hai fatto? 590 00:37:47,492 --> 00:37:49,077 Di cosa sei capace? 591 00:37:49,911 --> 00:37:51,037 A dire il vero, sì. 592 00:37:53,498 --> 00:37:54,999 E ti vuole comunque bene? 593 00:37:58,670 --> 00:37:59,671 Sì. 594 00:38:01,631 --> 00:38:02,632 Esatto. 595 00:38:07,804 --> 00:38:08,805 Chi mente adesso? 596 00:38:14,936 --> 00:38:17,355 Ciao. Volevo solo sapere che non sei ancora morta. 597 00:38:17,939 --> 00:38:19,565 E poi, 598 00:38:20,441 --> 00:38:22,151 credo che papà stia crollando. 599 00:38:22,235 --> 00:38:24,654 Mi puoi richiamare, per favore? 600 00:38:24,737 --> 00:38:26,864 Misty, ascoltami, devi parlare con me. 601 00:38:26,948 --> 00:38:29,575 Io ti posso aiutare. Che cos'ha fatto Shauna? 602 00:38:29,659 --> 00:38:31,869 Per favore, richiamami. Per favore! 603 00:38:32,287 --> 00:38:34,872 Strambo funghetto quattrocchi! 604 00:38:37,750 --> 00:38:38,751 Pronto? 605 00:38:46,092 --> 00:38:49,804 Non posso, non posso, non posso, io non posso. 606 00:38:55,810 --> 00:38:56,978 Papà! 607 00:38:57,603 --> 00:38:59,355 Voglio che tu ti dia un contegno. 608 00:39:03,985 --> 00:39:05,028 Hai ragione. Scusa. 609 00:39:06,779 --> 00:39:09,824 Hai bisogno che uno dei tuoi genitori ci stia con la testa. 610 00:39:09,949 --> 00:39:11,117 Che vuoi dire con "uno"? 611 00:39:11,242 --> 00:39:12,493 Niente. 612 00:39:13,744 --> 00:39:15,330 Non volevo dire proprio niente. 613 00:39:16,664 --> 00:39:19,625 Papà, sto per dire una cosa assurda, 614 00:39:19,709 --> 00:39:23,338 ma io credo che la pensi anche tu. 615 00:39:24,464 --> 00:39:26,590 Io credo che nessuno ce l'abbia con mamma. 616 00:39:26,715 --> 00:39:28,009 Anch'io. 617 00:39:28,092 --> 00:39:30,136 Aspetta, perché lo dici? 618 00:39:30,261 --> 00:39:31,262 E tu perché? 619 00:39:34,599 --> 00:39:36,142 Oh, non lo so. 620 00:39:36,559 --> 00:39:38,269 Molte cose, direi. 621 00:39:39,936 --> 00:39:41,314 I freni del minivan, 622 00:39:42,231 --> 00:39:44,192 dà per scontato che li abbiano tagliati. 623 00:39:45,818 --> 00:39:48,863 Poi il telefono e la cella frigorifera. 624 00:39:53,701 --> 00:39:54,911 I conti non tornano. 625 00:39:59,791 --> 00:40:00,875 E tu invece? 626 00:40:03,336 --> 00:40:04,337 Io… 627 00:40:06,589 --> 00:40:09,634 Io non so come spiegarlo. 628 00:40:09,717 --> 00:40:12,387 È solo che me lo sento. 629 00:40:15,890 --> 00:40:21,436 Ascolta, non so cosa mamma o le altre abbiano fatto per sopravvivere, 630 00:40:22,522 --> 00:40:24,065 ma credo che le abbia incasinate. 631 00:40:25,650 --> 00:40:29,112 Cioè, incasinate di brutto, molto più di quanto pensassimo. 632 00:40:29,237 --> 00:40:32,240 E qualunque cosa sia successa a Lottie, 633 00:40:32,323 --> 00:40:34,367 sono certa che non ha niente a che fare con noi. 634 00:40:44,585 --> 00:40:45,586 Già. 635 00:40:51,509 --> 00:40:54,720 Ok, va' a prendere le tue cose. 636 00:40:55,471 --> 00:40:57,598 Ce ne andiamo. Si va a casa. 637 00:41:00,268 --> 00:41:01,936 - Ok. - Ora vai. 638 00:41:13,781 --> 00:41:15,657 Non ti dimenticare di prendere questo. 639 00:41:15,741 --> 00:41:16,909 Giusto, grazie. 640 00:41:18,119 --> 00:41:19,369 Questi possono servirci? 641 00:41:19,494 --> 00:41:21,622 Non so dove metterli, qui non c'è più spazio. 642 00:41:29,464 --> 00:41:32,508 Voglio patatine, milkshake e un maxi hamburger, 643 00:41:32,592 --> 00:41:34,510 e poi manderò tutto giù con una Sprite. 644 00:41:34,594 --> 00:41:37,430 No, finisci con le patatine. Inizi con un Big Mac. 645 00:41:37,512 --> 00:41:39,348 Te li ricordi i cetriolini sottaceto? 646 00:41:39,432 --> 00:41:41,559 Io penso che non smetterò più di mangiare. 647 00:41:41,642 --> 00:41:44,520 Voglio spalmarmi di ketchup e senape dalla testa ai piedi. 648 00:41:44,604 --> 00:41:46,355 Per il Giorno del Ringraziamento 649 00:41:46,439 --> 00:41:48,523 voglio il tacchino più grande del mondo. 650 00:41:48,608 --> 00:41:50,234 Mia mamma lo fa buonissimo! 651 00:41:50,318 --> 00:41:52,361 Io già sto pensando alla lista della spesa 652 00:41:52,445 --> 00:41:54,197 per le cose da farmi cucinare. 653 00:42:02,955 --> 00:42:03,956 Oddio. No. 654 00:42:38,574 --> 00:42:40,034 Che è successo? 655 00:42:49,669 --> 00:42:50,670 Questo è reale? 656 00:42:52,003 --> 00:42:53,005 Cosa è reale? 657 00:42:53,130 --> 00:42:54,882 Gli animali. Si muovono? Stanno bene? 658 00:42:55,132 --> 00:42:56,217 Sì. 659 00:42:57,426 --> 00:42:58,427 Perché? 660 00:43:00,555 --> 00:43:02,682 Hai visto qualcosa? 661 00:43:27,999 --> 00:43:29,000 Addio, coach. 662 00:43:33,128 --> 00:43:35,548 Peccato che tu non sia arrivato a questo momento. 663 00:43:38,384 --> 00:43:39,468 Mi dispiace tanto. 664 00:44:01,032 --> 00:44:03,576 Stiamo andando a casa, capito? 665 00:44:05,661 --> 00:44:08,789 Ci lasceremo qualunque cosa tu sia alle spalle. 666 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Ti prego. 667 00:44:53,376 --> 00:44:55,419 Devo vederla. Ho bisogno di stare con lei. 668 00:44:56,212 --> 00:44:57,213 Fammi entrare. 669 00:44:58,381 --> 00:44:59,298 Non posso. 670 00:44:59,423 --> 00:45:01,217 Io sono l'unica che può aiutarla. 671 00:45:01,926 --> 00:45:04,178 Tu non faresti ciò che dev'essere fatto. 672 00:45:06,472 --> 00:45:07,973 Non ci hai mai creduto. 673 00:45:08,057 --> 00:45:09,684 Ti prego. Io ci credo. 674 00:45:10,017 --> 00:45:11,018 Ti prego! 675 00:45:12,603 --> 00:45:14,063 Ti prego, fammi entrare! 676 00:45:17,316 --> 00:45:18,984 - Sei pronta? - Oh, sì certo. 677 00:45:20,653 --> 00:45:21,987 Ce ne andiamo! 678 00:45:26,659 --> 00:45:27,660 D'accordo. 679 00:45:28,327 --> 00:45:30,162 Voglio l'attenzione di tutte voi. 680 00:45:33,958 --> 00:45:36,544 Ci fidiamo che ci portiate in salvo. 681 00:45:36,669 --> 00:45:38,796 E credo che sappiate che vi uccideremo 682 00:45:38,878 --> 00:45:40,548 se farete qualche stupidaggine. 683 00:45:41,799 --> 00:45:43,175 Sì, è ben chiaro. 684 00:45:44,802 --> 00:45:46,429 Non faremo niente di male. 685 00:45:47,179 --> 00:45:49,014 Vogliamo tornare a casa anche noi. 686 00:45:52,768 --> 00:45:53,769 Bene. 687 00:45:55,646 --> 00:45:57,148 Diamoci una mossa, cazzo! 688 00:45:57,273 --> 00:45:58,773 - Sì! Forza. - Andiamo. 689 00:45:58,858 --> 00:46:00,526 - Si parte. - Andiamo! 690 00:46:00,609 --> 00:46:01,610 Io resto. 691 00:46:01,986 --> 00:46:02,903 Cosa? 692 00:46:05,114 --> 00:46:06,323 Bella battuta, Lott. 693 00:46:06,949 --> 00:46:08,117 Non scherzo. 694 00:46:08,200 --> 00:46:10,077 - Cosa? - Sei impazzita, cazzo? 695 00:46:10,202 --> 00:46:11,829 - Forse è davvero pazza. - Perché? 696 00:46:13,289 --> 00:46:14,290 Cazzo. 697 00:46:16,041 --> 00:46:16,876 Lottie. 698 00:46:19,170 --> 00:46:20,171 Senti, Lottie, 699 00:46:21,297 --> 00:46:22,923 lo so che è difficile. 700 00:46:23,007 --> 00:46:25,426 Fa paura, cazzo, tornare a casa. 701 00:46:27,261 --> 00:46:30,139 Credo che avessimo tutte perso la speranza, 702 00:46:30,973 --> 00:46:33,476 ma è una cosa reale. 703 00:46:35,519 --> 00:46:36,811 Sono i soccorsi. 704 00:46:37,396 --> 00:46:38,522 Torniamo a casa. 705 00:46:41,025 --> 00:46:42,401 Quella non è casa, Nat. 706 00:46:45,279 --> 00:46:46,947 Tu hai una casa dove tornare? 707 00:46:49,825 --> 00:46:50,785 Non posso tornare. 708 00:46:54,121 --> 00:46:55,122 Se tornassi, 709 00:46:57,750 --> 00:46:58,751 niente andrebbe… 710 00:47:00,461 --> 00:47:01,462 bene. 711 00:47:03,631 --> 00:47:04,632 Io non… 712 00:47:06,425 --> 00:47:07,468 starei bene. 713 00:47:09,720 --> 00:47:10,887 Non sarei io. 714 00:47:11,430 --> 00:47:13,057 La me che è nata quaggiù. 715 00:47:15,142 --> 00:47:16,894 E il malessere che sento, 716 00:47:18,395 --> 00:47:20,898 lo sento fin nel profondo delle mie ossa. 717 00:47:22,817 --> 00:47:24,693 Siamo più al sicuro qui. 718 00:47:29,114 --> 00:47:30,115 Bene. 719 00:47:32,117 --> 00:47:33,744 Se è quello che vuoi, resta. 720 00:47:37,206 --> 00:47:38,207 Tutti gli altri? 721 00:47:39,291 --> 00:47:40,291 Andiamo. 722 00:47:46,340 --> 00:47:47,465 Anch'io resto qui. 723 00:47:47,590 --> 00:47:50,094 Oh, per l'amor di Dio, Shauna! Avanti. 724 00:47:50,219 --> 00:47:51,512 Lo senti anche tu? 725 00:47:53,012 --> 00:47:56,474 Non resto né per te, né per la Cosa. 726 00:47:56,599 --> 00:47:58,769 Perché cazzo devi restare, allora? 727 00:48:03,315 --> 00:48:04,148 Non lo so. 728 00:48:06,902 --> 00:48:08,153 C'è qualcosa 729 00:48:09,280 --> 00:48:11,031 che non mi sembra giusto. 730 00:48:15,911 --> 00:48:17,955 No, Tai. No. 731 00:48:19,456 --> 00:48:20,916 No, no. Tai, raccoglilo. 732 00:48:21,709 --> 00:48:24,420 Raccoglilo. Non esiste, non resti qui, tu vieni con noi. 733 00:48:24,545 --> 00:48:27,548 Qualsiasi cosa stiano sentendo Shauna e Lottie 734 00:48:28,215 --> 00:48:30,634 la sento anch'io, da quando sono arrivati quei due. 735 00:48:30,759 --> 00:48:31,844 Chi se ne frega? 736 00:48:33,679 --> 00:48:36,223 Dio, da quando te n'è mai importato qualcosa? 737 00:48:36,348 --> 00:48:38,142 Ti prego, ti prego, Tai, guardami. 738 00:48:38,559 --> 00:48:41,186 Tu non resterai quaggiù con loro! 739 00:48:41,311 --> 00:48:43,105 - Io devo farlo. - Perché? 740 00:48:44,023 --> 00:48:45,107 Mi hai sentita, 741 00:48:46,317 --> 00:48:48,652 è come ha detto Shauna. Qualcosa non sembra giusto. 742 00:48:49,153 --> 00:48:51,405 Ok, siete tutte impazzite, cazzo? 743 00:48:51,488 --> 00:48:53,157 Ok, quello che non sembra giusto 744 00:48:54,282 --> 00:48:55,993 è restare e ignorare i soccorsi. 745 00:48:56,076 --> 00:48:57,077 Esatto. 746 00:49:01,999 --> 00:49:03,041 Ok. 747 00:49:04,376 --> 00:49:05,377 Fanculo. 748 00:49:07,503 --> 00:49:08,505 Restate, allora. 749 00:49:10,007 --> 00:49:12,092 Siete tutte fuori di testa, cazzo. 750 00:49:14,762 --> 00:49:16,221 Per quanto riguarda noi, 751 00:49:16,764 --> 00:49:17,765 ce ne andiamo. 752 00:49:20,768 --> 00:49:21,769 No. 753 00:49:30,569 --> 00:49:31,570 Non lo farete. 754 00:49:36,157 --> 00:49:38,035 - Buona permanenza. - Grazie. 755 00:49:41,747 --> 00:49:42,748 Il check-out. 756 00:49:43,666 --> 00:49:46,919 Camera 2106 e 2107. 757 00:49:47,378 --> 00:49:48,503 Va bene, 758 00:49:48,587 --> 00:49:52,257 a meno che non abbiate svuotato il frigobar, è tutto a posto. 759 00:49:53,384 --> 00:49:56,428 Sto scherzando, ci piacerebbe avere i frigobar. 760 00:49:57,930 --> 00:49:58,931 Divertente. 761 00:49:59,932 --> 00:50:02,393 Immagino che il check-out non si faccia più, vero? 762 00:50:02,768 --> 00:50:04,103 È tutto digitale, ora. 763 00:50:04,770 --> 00:50:05,771 È tutto online. 764 00:50:07,606 --> 00:50:08,732 È vero, sì. 765 00:50:09,692 --> 00:50:12,236 Sa, a me piace ancora il faccia a faccia. Mi piace. 766 00:50:12,361 --> 00:50:14,238 Mi piace che ci siano ancora i benzinai 767 00:50:14,320 --> 00:50:16,281 nelle stazioni di servizio. Grazie. 768 00:50:16,365 --> 00:50:18,325 Sì, potrei mettermi la benzina da solo. 769 00:50:18,409 --> 00:50:20,077 - Papà? - Ma c'è qualcosa nel… Sì. 770 00:50:20,411 --> 00:50:21,412 Sì, ok. 771 00:50:22,955 --> 00:50:25,791 Le auguro un'ottima giornata, Jordan. 772 00:50:26,166 --> 00:50:27,209 Ottima giornata a lei. 773 00:50:30,253 --> 00:50:32,047 - Sei stato grande. - Sì, come sempre. 774 00:50:33,715 --> 00:50:35,551 Un attimo. Joel! 775 00:50:36,135 --> 00:50:37,803 - Ehi! - Oddio… 776 00:50:40,639 --> 00:50:42,307 Mia moglie ha rovinato la cena. 777 00:50:42,558 --> 00:50:43,559 Non io. 778 00:50:44,309 --> 00:50:45,561 Non la mia azienda. 779 00:50:45,644 --> 00:50:47,271 Non il mio talento. 780 00:50:47,396 --> 00:50:50,441 - Jeff, senti, non è il caso che… - No, no, ehi, ascoltate. Ok? 781 00:50:50,816 --> 00:50:52,192 Mia moglie non è stata… 782 00:50:53,652 --> 00:50:57,114 clinicamente diagnosticata come una persona pazza, 783 00:50:57,197 --> 00:50:59,157 ma a tutti gli effetti della discussione 784 00:50:59,241 --> 00:51:00,784 che stiamo facendo adesso, 785 00:51:01,910 --> 00:51:02,786 lo è. 786 00:51:02,911 --> 00:51:03,996 Sì. Lo è. 787 00:51:04,538 --> 00:51:07,291 Ed è il motivo per cui la cena è andata male, 788 00:51:07,583 --> 00:51:09,251 per cui non vi sono piaciuto. 789 00:51:09,918 --> 00:51:13,213 È lei quella che non piace alla gente, cazzo. È riprovevole. 790 00:51:15,090 --> 00:51:16,215 Ma io non sono lei. 791 00:51:17,009 --> 00:51:18,010 Io non sono lei. 792 00:51:18,594 --> 00:51:20,387 Io sono quello che piace alla gente. 793 00:51:21,637 --> 00:51:22,639 Sono affabile. 794 00:51:26,101 --> 00:51:27,352 Non mettetemi da parte. 795 00:51:29,646 --> 00:51:31,857 Non avete mai amato una donna fuori di testa? 796 00:51:33,901 --> 00:51:36,612 O tutte le donne con cui siete stati erano noiose? 797 00:51:40,407 --> 00:51:42,326 A ogni modo, Cal. 798 00:51:45,204 --> 00:51:47,081 Sono l'uomo giusto per quel lavoro. 799 00:51:49,124 --> 00:51:50,375 Era solo per dirvelo. 800 00:51:51,085 --> 00:51:52,086 Andiamo a casa. 801 00:51:54,088 --> 00:51:57,465 Ti hanno tagliato i freni, Shauna, o la tua auto era solo vecchia? 802 00:51:58,425 --> 00:52:00,969 Qualcuno ti ha chiuso in una cella frigorifera 803 00:52:01,053 --> 00:52:03,472 o quelle celle hanno delle porte che si chiudono, 804 00:52:03,555 --> 00:52:05,474 a meno che non ti ricordi di bloccarle? 805 00:52:05,557 --> 00:52:06,974 No. Non è… 806 00:52:07,059 --> 00:52:09,144 Qualcuno ha scordato un cellulare in bagno 807 00:52:09,228 --> 00:52:11,438 con una canzone famosa come suoneria. Cavolo. 808 00:52:11,814 --> 00:52:12,940 Vaffanculo. 809 00:52:13,357 --> 00:52:15,484 Qualcuno ha ucciso Lottie, 810 00:52:15,818 --> 00:52:18,153 o lottava da tutta la vita 811 00:52:18,529 --> 00:52:20,489 con dei seri problemi di salute mentale? 812 00:52:23,325 --> 00:52:26,494 È questo che fai, Shauna. Sei tu stessa a creare problemi. 813 00:52:26,619 --> 00:52:28,705 Crei scompiglio, solo per sentirti viva. 814 00:52:28,831 --> 00:52:30,707 Anche prima dell'incidente aereo, 815 00:52:30,791 --> 00:52:32,584 non ti scopavi il ragazzo della tua migliore amica 816 00:52:32,668 --> 00:52:33,669 alle sue spalle? 817 00:52:34,002 --> 00:52:37,089 Tu fumi e ribolli e lo rendi un problema di tutti 818 00:52:37,172 --> 00:52:38,799 perché detesti essere sola. 819 00:52:39,215 --> 00:52:40,717 Tu odi te stessa, 820 00:52:41,802 --> 00:52:45,305 e vuoi che tutti gli altri si sentano miserabili quanto te. 821 00:52:47,724 --> 00:52:48,724 Tranquilla. 822 00:52:49,101 --> 00:52:50,477 Prendo solo dell'acqua. 823 00:52:51,019 --> 00:52:52,020 Tu ne vuoi? 824 00:52:52,396 --> 00:52:53,397 No. 825 00:52:54,398 --> 00:52:55,398 Quindi, 826 00:52:56,275 --> 00:52:57,776 sei venuta per uccidermi? 827 00:52:58,318 --> 00:52:59,278 O… 828 00:53:00,237 --> 00:53:04,324 Scusa, sinceramente non capisco che piano avessi 829 00:53:04,407 --> 00:53:06,160 quando ti sei introdotta qui. 830 00:53:09,246 --> 00:53:10,622 Vuoi sapere cosa penso? 831 00:53:11,373 --> 00:53:14,626 Penso che tu sia venuta qui perché vuoi che la tua vita esploda. 832 00:53:15,502 --> 00:53:16,503 Ti accende. 833 00:53:16,837 --> 00:53:18,213 È divertente per te. 834 00:53:20,507 --> 00:53:22,593 Vuoi bruciare tutto solo per stare a guardare. 835 00:53:24,052 --> 00:53:24,928 Cazzo! 836 00:54:07,262 --> 00:54:08,347 Mangialo. 837 00:54:08,764 --> 00:54:10,224 Che cazzo? 838 00:54:11,349 --> 00:54:12,935 Sei davvero pazza. 839 00:54:13,268 --> 00:54:14,394 Mangialo. 840 00:54:15,186 --> 00:54:18,148 Oppure dirò alla tua cazzo di famiglia 841 00:54:18,232 --> 00:54:20,609 esattamente chi sei davvero.58783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.