All language subtitles for burst_city

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,241 --> 00:02:24,768 Essas ruas se acalmaram um pouco, Sr. 2 00:02:49,135 --> 00:02:51,228 O que foi isso?... 3 00:02:51,738 --> 00:02:53,433 Ei! 4 00:03:17,964 --> 00:03:23,493 Espa�o Protegido de Vias Fluviais - 304 5 00:04:18,925 --> 00:04:23,061 Meeeeeerda, aqui � QUENTE pra caralho! 6 00:04:23,062 --> 00:04:25,364 Estou pegando fogo! 7 00:04:25,365 --> 00:04:33,365 Ei, voc�s! Venham para aquele concerto que sempre falo! Est� acontecendo agora! 8 00:04:34,073 --> 00:04:40,545 Vamos transmitir AO VIVO essa noite, ent�o vamos l�! 9 00:04:40,546 --> 00:04:48,546 O concerto de hoje � o evento que todos estavam esperando. 10.000 expectadores vir�o. 10 00:04:49,689 --> 00:04:53,648 Ent�o, se preparem para arrasar, todos! 11 00:07:58,444 --> 00:08:03,006 Takanori Jinnai Shinya Ohe 12 00:08:03,449 --> 00:08:08,978 Yuto Iseta Hitomi Tsurukawa Junji Ikehata 13 00:08:09,489 --> 00:08:15,018 Togetsu (Tozuki) Toi Machizo Machida Shigeru Izumiya 14 00:08:15,495 --> 00:08:21,024 Maro Sekiji Hiromi Hiraguchi Mayumi Ohbayashi Ken Yoshizawa 15 00:08:21,501 --> 00:08:27,030 Konto (Conte) Akashingo Umanosuke Ueda 16 00:08:31,744 --> 00:08:39,651 Bakuretsu Toshi (Burst City) 17 00:08:44,690 --> 00:08:47,250 1-2-3-4! 18 00:09:19,025 --> 00:09:22,160 "Ter uma despedida sem dor". 19 00:09:22,161 --> 00:09:24,996 "O que pode parar esse anseio?" 20 00:09:24,997 --> 00:09:26,055 "Oh" 21 00:09:26,098 --> 00:09:29,795 "� imposs�vel esquecer o gosto da seringa, entende?" 22 00:09:29,869 --> 00:09:31,703 "Cela n�mero 8". 23 00:09:31,704 --> 00:09:35,073 "Me faz pensar que esse mundo � selvagem por natureza". 24 00:09:35,074 --> 00:09:36,675 "� uma cidade pervertida". 25 00:09:36,676 --> 00:09:39,010 "Cela n�mero 8" 26 00:09:39,011 --> 00:09:39,278 "Estou correndo em c�rculos de novo". 27 00:09:39,279 --> 00:09:41,780 "Estou correndo em c�rculos de novo". 28 00:09:42,815 --> 00:09:45,375 "Mais um m�s, mal posso esperar". 29 00:09:46,018 --> 00:09:51,923 "Tudo gira em c�rculos ao meu redor". 30 00:09:52,025 --> 00:09:54,292 "Ei, ei, ei" 31 00:10:19,886 --> 00:10:22,046 "Ter uma despedida sem dor". 32 00:10:22,955 --> 00:10:25,790 "O que pode parar esse anseio?" 33 00:10:25,791 --> 00:10:26,659 Oh 34 00:10:26,660 --> 00:10:30,652 "� imposs�vel esquecer o gosto da seringa, entende?" 35 00:10:30,763 --> 00:10:32,497 "Cela n�mero 8". 36 00:10:32,498 --> 00:10:35,900 "Me faz pensar que esse mundo � selvagem por natureza". 37 00:10:35,901 --> 00:10:36,636 "� uma cidade pervertida". 38 00:10:36,637 --> 00:10:39,370 "� uma cidade pervertida". 39 00:10:40,340 --> 00:10:42,774 "Estou correndo em c�rculos de novo". 40 00:10:42,775 --> 00:10:46,506 "Mais um m�s, mal posso esperar". 41 00:10:46,779 --> 00:10:52,775 "Tudo gira em c�rculos ao meu redor". 42 00:10:52,918 --> 00:10:54,818 "Ei, ei, ei" 43 00:11:44,136 --> 00:11:47,833 Dirigido por: Sogo Ishii 44 00:12:07,026 --> 00:12:09,654 "� tudo t�o abundante". 45 00:12:10,329 --> 00:12:13,355 "Faz com que fiquemos gordos". 46 00:12:13,599 --> 00:12:16,227 "� tudo t�o abundante". 47 00:12:16,802 --> 00:12:19,566 "Faz a cidade morna". 48 00:12:20,206 --> 00:12:22,970 "� tudo t�o abundante". 49 00:12:23,576 --> 00:12:26,568 "Faz com que n�o odiemos os outros". 50 00:12:26,779 --> 00:12:29,839 "� tudo t�o abundante". 51 00:12:29,982 --> 00:12:32,815 "Faz com que nada se destaque". 52 00:12:33,819 --> 00:12:37,050 "Dias de juventude". 53 00:12:37,089 --> 00:12:40,391 "Dias de paz". 54 00:12:40,392 --> 00:12:43,361 "Dias de liberdade. 55 00:12:43,696 --> 00:12:46,688 "Dias de estabilidade". 56 00:12:46,966 --> 00:12:51,403 "Sofrer por n�o ter preocupa��es � dolorosamente luxuoso". 57 00:12:59,411 --> 00:13:02,278 "Tudo � t�o ma�ante". 58 00:13:02,615 --> 00:13:05,750 "Ent�o n�o sa�mos de casa". 59 00:13:05,751 --> 00:13:08,811 "Tudo � t�o ma�ante". 60 00:13:08,954 --> 00:13:12,151 "Ent�o sa�mos de casa �s vezes". 61 00:13:12,191 --> 00:13:15,251 "Tudo � t�o ma�ante". 62 00:13:15,394 --> 00:13:18,192 "Ent�o precisamos de dinheiro". 63 00:13:18,597 --> 00:13:21,964 "Tudo � t�o ma�ante". 64 00:13:22,001 --> 00:13:25,061 "Mas ningu�m tem dinheiro". 65 00:13:25,671 --> 00:13:28,902 "Dias de juventude". 66 00:13:28,974 --> 00:13:32,110 "Dias de paz". 67 00:13:32,111 --> 00:13:35,308 "Dias de liberdade". 68 00:13:35,414 --> 00:13:38,474 "Dias de estabilidade". 69 00:13:38,818 --> 00:13:42,618 "Mas a juventude n�o pode parar de rir". 70 00:15:08,774 --> 00:15:10,875 Ah! Boa noite, Sr! 71 00:15:10,876 --> 00:15:13,077 Me arrume uma boa garota. 72 00:15:13,078 --> 00:15:14,841 Agora mesmo, Sr. 73 00:15:15,281 --> 00:15:18,045 Ei, voc�! Venha aqui... 74 00:15:20,953 --> 00:15:25,617 Veja, n�o � bonita? � uma boa garota. 75 00:15:25,991 --> 00:15:27,258 O que acha? 76 00:15:27,259 --> 00:15:29,250 N�o sei... 77 00:15:29,762 --> 00:15:31,787 Fa�a um teste com ela. 78 00:15:33,232 --> 00:15:38,829 Pode n�o parecer, mas ela deixa fazer TUDO. 79 00:15:39,138 --> 00:15:41,039 Voc� pode fazer o que quiser. 80 00:15:41,040 --> 00:15:42,740 N�s teremos garantia? 81 00:15:42,741 --> 00:15:45,437 Claro que sim, Sr. 82 00:17:57,476 --> 00:18:02,947 "Baby, o que foi? Ela est� com estilo novo vai deixar todas as outras em peda�os" 83 00:18:02,948 --> 00:18:07,942 "Ent�o venha dar uma volta, Baby yeah, vamos l�" 84 00:18:12,091 --> 00:18:15,549 Eu vou ganhar! Yeah!... Eu vou ganhar! 85 00:18:23,168 --> 00:18:25,169 N�o vai chegar perto, amigo! 86 00:18:25,170 --> 00:18:28,230 Ei, volte aqui! 87 00:18:28,540 --> 00:18:30,508 Burro! 88 00:18:31,076 --> 00:18:33,101 Burro! 89 00:18:33,779 --> 00:18:35,913 Ei, espere! 90 00:18:35,914 --> 00:18:38,149 Seu est�pido idiota, mandamos esperar! 91 00:18:38,150 --> 00:18:43,821 Ei, voc�s s�o mesmo homens? Seja um homem! 92 00:18:43,822 --> 00:18:48,225 Sai da minha frente, estou passando. 93 00:19:05,711 --> 00:19:09,909 Ei, vamos aceitar seu desafio! 94 00:19:10,716 --> 00:19:14,719 Escute, escute! Eles podem estar rindo mas n�o v�o rir por MUITO TEMPO. 95 00:19:14,720 --> 00:19:20,124 Vamos ter que ENSINAR algumas coisinhas sobre corrida para eles, n�o �! 96 00:19:20,125 --> 00:19:21,615 Yeah! 97 00:19:21,760 --> 00:19:28,633 'c�s sabem, n�s somos... estes! Speedy Killers! Somos MESTRES no que fazemos! 98 00:19:28,634 --> 00:19:31,967 E a�, quem vai pilotar, hein? 99 00:19:32,171 --> 00:19:34,939 Calma, parceiro. 100 00:19:34,940 --> 00:19:38,709 Ei, voc�, veja isso... 101 00:19:38,710 --> 00:19:41,838 Veja, veja, veja... 102 00:19:45,784 --> 00:19:49,914 Ent�o vamos come�ar isso logo! 103 00:19:52,891 --> 00:19:54,552 V� em frente... 104 00:19:57,262 --> 00:19:59,730 Est� T�O maneiro!! 105 00:20:10,576 --> 00:20:15,036 Ele realmente EST� maneiro. 106 00:20:21,386 --> 00:20:23,946 Nuss, mas que idiota. 107 00:20:37,869 --> 00:20:40,805 Ok, estamos prontos para come�ar. 108 00:20:40,806 --> 00:20:43,502 Voc�s est�o preparados?? 109 00:20:57,556 --> 00:21:00,491 Boa sorte! 110 00:21:00,492 --> 00:21:04,861 Ok, todos prontos? Prontos? 111 00:21:10,102 --> 00:21:11,797 Boa sorte!! 112 00:21:47,773 --> 00:21:51,265 Merda... Onde eu estou? 113 00:21:52,110 --> 00:21:56,410 Ai... Aiii... Droga. 114 00:21:56,481 --> 00:22:02,886 Ah, merda, tenho que sair... Vou mostrar o qu�o forte � um rapaz do gueto...! 115 00:22:04,356 --> 00:22:06,791 Merda, eu me babei todo. 116 00:22:06,792 --> 00:22:10,660 Ah, pelos menos meus �culos escuros est�o bem... 117 00:27:45,630 --> 00:27:50,693 - Que coisa horr�vel de acontecer... - S� um pouquinho mais. 118 00:27:52,937 --> 00:27:56,202 Que h� com voc�, cara? "Ahhh" n�o quer dizer nada, sabe. 119 00:27:58,877 --> 00:28:01,539 Talvez seja um problema mental? 120 00:28:04,282 --> 00:28:09,652 Oh! Ele � idiota! Ele � idiota! 121 00:28:12,157 --> 00:28:14,921 E o que esse "idiota" quer? 122 00:28:15,694 --> 00:28:16,760 Ele � um idiota. 123 00:28:16,761 --> 00:28:19,423 Ele parece bem frouxo, tamb�m. 124 00:28:27,939 --> 00:28:29,497 Babaca! 125 00:28:34,779 --> 00:28:37,304 Ei, chega disso! 126 00:28:42,754 --> 00:28:46,986 Ei, chega disso! Chega, eu disse! 127 00:28:50,195 --> 00:28:54,723 Ok, ok, ok, ok. Ent�o, o que aconteceu aqui? 128 00:28:55,166 --> 00:28:57,361 Ele nos atacou. 129 00:28:58,336 --> 00:29:00,827 O que voc� quer, amigo? 130 00:29:01,773 --> 00:29:03,138 Ei! 131 00:29:06,111 --> 00:29:08,511 N�o N�O somos seus inimigos. 132 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Ldiota. 133 00:29:13,451 --> 00:29:15,646 Voc� quer ir pra casa? 134 00:29:20,225 --> 00:29:23,023 escute o que eu digo. 135 00:29:30,068 --> 00:29:32,468 Est� tudo BEM? 136 00:29:33,671 --> 00:29:39,507 Bem, eu n�o sei qual � o problema dele, 137 00:29:40,178 --> 00:29:43,547 mas ele vai nos dizer quando estiver pronto. 138 00:29:43,548 --> 00:29:47,718 Eu n�o importo com como voc�s tratam esse cara. 139 00:29:47,719 --> 00:29:51,917 Mas eu n�o vou permitir brigas e roubos entre a gangue. 140 00:29:52,123 --> 00:29:55,149 Essa � a Lei. 141 00:29:56,761 --> 00:30:01,596 Enquanto ele obedecer a Lei, poder� ficar conosco. 142 00:30:03,034 --> 00:30:07,971 Este lugar pertence a TODOS n�s. Entendeu? 143 00:30:12,110 --> 00:30:13,702 ENTENDEU? 144 00:30:16,981 --> 00:30:17,981 Bom. 145 00:30:27,792 --> 00:30:29,159 Ei!... 146 00:30:29,160 --> 00:30:29,194 Ei!... "Um dos meus maus h�bitos" 147 00:30:29,195 --> 00:30:31,995 "Um dos meus maus h�bitos" 148 00:30:31,996 --> 00:30:32,163 "Eu tenho que destruir tudo ao meu redor" 149 00:30:32,164 --> 00:30:33,330 Ei! "Eu tenho que destruir tudo ao meu redor" 150 00:30:33,331 --> 00:30:34,665 "Eu tenho que destruir tudo ao meu redor" 151 00:30:34,666 --> 00:30:34,933 Por que est� aqui de novo? 152 00:30:34,934 --> 00:30:36,967 "N�o importa onde estou" 153 00:30:36,968 --> 00:30:37,836 Por que est� aqui de novo? 154 00:30:37,837 --> 00:30:39,469 "Tenho que acabar com algum lugar at� de manh�" 155 00:30:39,470 --> 00:30:39,838 Voc� vem aqui todo dia e rodeia os carros mas nada � feito... 156 00:30:39,839 --> 00:30:43,340 Voc� vem aqui todo dia e rodeia os carros mas nada � feito... 157 00:30:43,341 --> 00:30:44,408 "Eu tenho que por a m�o em toda garota por perto" 158 00:30:44,409 --> 00:30:46,343 "Eu tenho que por a m�o em toda garota por perto" 159 00:30:46,344 --> 00:30:48,245 "Quando eu transo" 160 00:30:48,246 --> 00:30:51,272 "Tenho que passar a noite toda metendo" 161 00:30:51,649 --> 00:30:53,717 "Um dos meus maus h�bitos" 162 00:30:53,718 --> 00:30:54,718 EI. Ei! Que diabo est� fazendo aqui? 163 00:30:54,719 --> 00:30:57,254 EI. Ei! Que diabo est� fazendo aqui? 164 00:30:57,255 --> 00:30:58,522 "Fa�o qualquer coisa quando quero algo" 165 00:30:58,523 --> 00:30:58,621 "Fa�o qualquer coisa quando quero algo" 166 00:30:58,622 --> 00:30:59,224 O que voc� PENSA que estou fazendo aqui? 167 00:30:59,225 --> 00:31:00,390 O que voc� PENSA que estou fazendo aqui? 168 00:31:00,391 --> 00:31:00,425 "Preciso de algo para balan�ar meu t�dio" 169 00:31:00,426 --> 00:31:02,793 "Preciso de algo para balan�ar meu t�dio" 170 00:31:02,794 --> 00:31:03,261 Deixe de ser folgado e v� trabalhar. 171 00:31:03,261 --> 00:31:03,528 Deixe de ser folgado e v� trabalhar. 172 00:31:03,528 --> 00:31:04,062 "Um dia, terei uma manh� formid�vel" 173 00:31:04,063 --> 00:31:06,597 - Ent�o... Que � isso? "Um dia, terei uma manh� formid�vel" 174 00:31:06,598 --> 00:31:08,930 "Um dia, terei uma manh� formid�vel" 175 00:31:09,000 --> 00:31:12,269 "Uma manh� como o c�u do fim do ver�o" 176 00:31:12,270 --> 00:31:15,039 "Uma manh� como o c�u do fim do ver�o" 177 00:31:15,273 --> 00:31:17,901 Hein? Diga. 178 00:31:19,811 --> 00:31:20,778 Uma chave inglesa. 179 00:31:20,779 --> 00:31:21,904 Qu�? 180 00:31:22,547 --> 00:31:24,071 Uma chave. 181 00:31:25,550 --> 00:31:26,642 Pegue. 182 00:31:26,918 --> 00:31:28,919 "Um dia, terei uma manh� formid�vel" 183 00:31:28,920 --> 00:31:31,255 Olhe isso. Pegue a grande... 184 00:31:31,256 --> 00:31:31,789 "Uma manh� como o c�u do fim do ver�o" 185 00:31:31,790 --> 00:31:33,390 "Uma manh� como o c�u do fim do ver�o" 186 00:31:33,391 --> 00:31:35,826 "Uma manh� como o c�u do fim do ver�o" 187 00:31:35,827 --> 00:31:36,661 Pegue! E n�o pense que pode trabalhar com essa atitude. 188 00:31:36,662 --> 00:31:39,263 Pegue! E n�o pense que pode trabalhar com essa atitude. 189 00:31:39,264 --> 00:31:40,131 Pegue! E n�o pense que pode trabalhar com essa atitude. 190 00:31:40,131 --> 00:31:40,665 "Eu tenho que destruir tudo ao meu redor" 191 00:31:40,666 --> 00:31:42,332 "Eu tenho que destruir tudo ao meu redor" 192 00:31:42,333 --> 00:31:43,567 Eu estou muito puto, ouviu! 193 00:31:43,568 --> 00:31:44,068 Ok? 194 00:31:44,068 --> 00:31:45,003 Ok? 195 00:31:45,771 --> 00:31:47,104 Est� me escutando, Mack? 196 00:31:47,105 --> 00:31:48,039 Cale a boca!! 197 00:31:48,040 --> 00:31:49,097 Cale a boca!! 198 00:31:50,541 --> 00:31:54,077 Voc� � t�o chato!! Chupa meu pau, ot�rio! 199 00:31:54,078 --> 00:31:55,705 Est� despedido! 200 00:31:55,914 --> 00:32:00,715 N�o vou mais aguentar esse merda. VOC� EST� DESPEDIIIIIIIDO!! 201 00:32:01,286 --> 00:32:03,151 Maneiro. 202 00:32:03,288 --> 00:32:06,089 EU J� ESTAVA PARA PEDIR DEMISS�O MESMO! TOME ISSO! 203 00:32:06,090 --> 00:32:10,761 N�s somos muito art�sticos e avan�ados para trabalhar para tipos como voc�! 204 00:32:10,762 --> 00:32:12,729 Art�sticos?? 205 00:32:12,730 --> 00:32:17,497 Quem fala!! Voc� � s� um macaco engraxado de terceira classe! Suma daqui! 206 00:32:30,048 --> 00:32:30,848 At� logo. 207 00:32:30,849 --> 00:32:33,180 Espero n�o te ver nunca mais, babaca! 208 00:32:50,001 --> 00:32:56,006 "Sonhos estilha�am, cora��es morrem". 209 00:32:56,007 --> 00:32:58,842 "Ah, na noite". 210 00:32:58,843 --> 00:33:01,078 "Num beco escuro que o sol nunca alcan�a". 211 00:33:01,079 --> 00:33:04,081 Base secreta dos Battle Rockers "Num beco escuro que o sol nunca alcan�a". 212 00:33:04,082 --> 00:33:04,382 "Num beco escuro que o sol nunca alcan�a". 213 00:33:04,383 --> 00:33:06,182 Estou com fome... 214 00:33:06,183 --> 00:33:06,918 "Um cora��o faminto e uma noite quieta". 215 00:33:06,919 --> 00:33:12,656 "Um cora��o faminto e uma noite quieta". 216 00:33:12,657 --> 00:33:18,118 "Seus sussurros parecem gritar para mim". 217 00:33:20,264 --> 00:33:23,433 Ei, o que tem pra hoje? 218 00:33:23,434 --> 00:33:24,768 "O v�u da neblina noturna e o blues de um c�o de rua," 219 00:33:24,769 --> 00:33:26,036 huh? "O v�u da neblina noturna e o blues de um c�o de rua," 220 00:33:26,037 --> 00:33:28,305 "O v�u da neblina noturna e o blues de um c�o de rua," 221 00:33:28,306 --> 00:33:30,707 O que tem pra hoje? 222 00:33:30,708 --> 00:33:31,576 "O v�u da neblina noturna e o blues de um c�o de rua," 223 00:33:31,577 --> 00:33:33,176 Sei l�... 224 00:33:33,177 --> 00:33:33,211 "O v�u da neblina noturna e o blues de um c�o de rua," 225 00:33:33,212 --> 00:33:35,913 Ei, o que vai fazer hoje? 226 00:33:37,416 --> 00:33:39,282 N�o me pergunte. 227 00:33:40,985 --> 00:33:43,887 Havia ALGO, n�o �? 228 00:33:44,056 --> 00:33:45,789 Eu esqueci. 229 00:33:45,858 --> 00:33:46,890 Ei, que horas s�o agora? 230 00:33:46,891 --> 00:33:49,192 Ei, que horas s�o agora? 231 00:33:50,428 --> 00:33:52,729 "Pobre garoto, Solit�rio garoto". 232 00:33:52,730 --> 00:33:54,498 N�o me pergunte. 233 00:33:54,499 --> 00:33:56,333 "Pobre garoto, Solit�rio garoto". 234 00:33:56,334 --> 00:33:59,770 Ent�o... o que poder�amos fazer hoje? 235 00:33:59,771 --> 00:34:01,211 Ent�o... o que poder�amos fazer hoje? 236 00:34:04,375 --> 00:34:12,375 "Num velho hotel fora da cidade". 237 00:34:12,984 --> 00:34:17,421 "Algu�m tirou seu vestido de festa". 238 00:35:08,606 --> 00:35:11,803 Base secreta do cl� Kikkawa 239 00:35:13,077 --> 00:35:21,077 A raz�o de estarmos aqui essa no... ite � a prote��o da nossa honra e orgulho como Cl� Kikkawa. 240 00:35:22,687 --> 00:35:30,687 Da ma... manh� at� de noite, somos um cl� de lutadores que acaba com jovens e est�pidos punks. 241 00:35:34,232 --> 00:35:42,232 Somos um grupo de resist�ncia. A-aqueles que nos chamam de "lixo" amea�am nossa gloriosa so-sociedade. 242 00:35:45,710 --> 00:35:47,644 E devem ser tratados com se-se-severidade. 243 00:35:47,645 --> 00:35:51,137 Ei, ei, escute o homem, garoto. 244 00:35:54,919 --> 00:35:58,821 Merda, ele � um completo idiota. 245 00:36:20,578 --> 00:36:24,881 Energia at�mica... Tem energia at�mica aqui. 246 00:36:24,882 --> 00:36:27,112 Energia at�mica? 247 00:36:28,419 --> 00:36:30,512 � mesmo...? 248 00:36:30,788 --> 00:36:35,851 A linha chega e se estende ao longo e para longe daqui. 249 00:36:36,127 --> 00:36:41,190 Bem, o que fazer com isso � com a gente. 250 00:36:45,603 --> 00:36:47,804 Essa � nossa pol�tica. 251 00:36:47,805 --> 00:36:50,103 Podemos usar isso, tamb�m. 252 00:36:50,241 --> 00:36:55,269 Se algo acontecer, aqueles punks est�pidos podem finalmente se inspirar a trabalhar. 253 00:36:55,313 --> 00:36:58,111 Um erro pode vir a nosso favor. 254 00:36:58,182 --> 00:37:00,742 N�o parece bom? 255 00:37:02,720 --> 00:37:05,055 Vamos come�ar a construir amanh�. 256 00:37:05,056 --> 00:37:09,025 Mas, Sr... parece que n�o h� �gua suficiente. 257 00:37:09,026 --> 00:37:12,518 Exato. � com isso que estou contando. 258 00:37:12,697 --> 00:37:15,799 E tem aquela garota... 259 00:37:15,800 --> 00:37:19,236 Parece que o chefe realmente gostou dela noite passada. 260 00:37:19,270 --> 00:37:21,238 � mesmo... 261 00:37:21,372 --> 00:37:25,108 Vou deix�-lo no comando deste projeto. Voc� est� de acordo? 262 00:37:25,109 --> 00:37:26,576 Sim, eu posso fazer. 263 00:37:30,281 --> 00:37:32,649 Kuronuma... 264 00:37:32,650 --> 00:37:36,313 Este projeto n�o se limita a este lugar. 265 00:37:36,387 --> 00:37:40,390 Toda essa CIDADE est� podre. 266 00:37:40,391 --> 00:37:43,656 Ela precisa ser destru�da. 267 00:37:44,462 --> 00:37:49,058 Esta � uma boa oportunidade para n�s. Estou contando com voc�. 268 00:38:00,845 --> 00:38:08,809 Yeahhhhhhhhhh! L� vamos n�s de novo! Vamos ter uma �tima noite! 269 00:38:33,778 --> 00:38:37,247 "Som pesado no supermercado". 270 00:38:37,248 --> 00:38:40,884 "Som pesado no supermercado". 271 00:38:40,885 --> 00:38:44,287 "Som pesado no supermercado". 272 00:38:44,288 --> 00:38:48,058 "Som pesado no supermercado". 273 00:38:48,059 --> 00:38:51,695 "Um m�ssil explodiu num sepermercado 24h". 274 00:38:51,696 --> 00:38:54,331 "E eu explodi de dentro dele". 275 00:38:54,332 --> 00:38:56,333 "Meu nome � 'Son of Mars'" 276 00:38:56,334 --> 00:39:00,862 "Da minha face multicolorida," "Olhos verdes brilham". 277 00:39:02,273 --> 00:39:05,775 "Som pesado no supermercado". 278 00:39:05,776 --> 00:39:09,379 "Som pesado no supermercado". 279 00:39:09,380 --> 00:39:13,016 "Som pesado no supermercado". 280 00:39:13,017 --> 00:39:16,319 "Som pesado no supermercado". 281 00:39:16,320 --> 00:39:19,517 "Das rachaduras dos pr�dios cansados," 282 00:39:19,590 --> 00:39:22,158 "E do subterr�neo, guiados por rel�gios," 283 00:39:22,159 --> 00:39:24,327 "c�rebros explodindo voar�o". 284 00:39:24,328 --> 00:39:27,297 "se espatifando contra o concreto". 285 00:39:27,331 --> 00:39:30,823 "5-4-3-2-1-2-3 Vai" 286 00:39:30,868 --> 00:39:34,167 "Som pesado no supermercado". 287 00:39:34,271 --> 00:39:37,707 "Som pesado no supermercado". 288 00:39:55,192 --> 00:39:57,820 "Som pesado no supermercado". 289 00:39:57,862 --> 00:40:01,457 "Som pesado no supermercado". 290 00:42:29,880 --> 00:42:37,880 Espirre! Espirre mais longe! Tome banho com meu mijo! 291 00:42:43,227 --> 00:42:44,353 Vamos l�! 292 00:42:44,395 --> 00:42:46,696 Acabe com isso! Pare! 293 00:42:46,697 --> 00:42:48,221 Que diabo est� fazendo! 294 00:42:49,767 --> 00:42:52,101 Se resistir, vou prend�-lo. 295 00:42:52,102 --> 00:42:53,102 Acalme-se! 296 00:42:53,203 --> 00:42:57,799 Quem voc� pensa que �. � um garoto! 297 00:43:06,150 --> 00:43:08,084 Ei, me largue. 298 00:43:12,289 --> 00:43:16,192 Pare com isso e saia do palco. 299 00:43:16,193 --> 00:43:18,027 D� o fora daqui! 300 00:43:18,028 --> 00:43:19,461 Corre! Corre! 301 00:43:20,831 --> 00:43:23,595 Nossa! Quase fui preso! 302 00:43:24,468 --> 00:43:27,870 Perigoso pra caralho! Loucura, cara! 303 00:43:27,871 --> 00:43:29,372 Eles n�o podem nos pegar. 304 00:43:29,373 --> 00:43:31,874 Dessa vez me irritaram. 305 00:43:31,875 --> 00:43:35,612 Na pr�xima... Eu vou matar um ou dois. 306 00:43:35,613 --> 00:43:38,446 Me ouviu! 307 00:43:40,017 --> 00:43:41,117 Pendurar eles! 308 00:43:41,118 --> 00:43:43,119 Eu quero correr! 309 00:43:43,120 --> 00:43:44,553 Corra! 310 00:43:46,757 --> 00:43:50,727 Espere! Estou com o p� embaixo! Velocidade m�xima! 311 00:43:50,728 --> 00:43:52,362 Espere! Estou com o p� embaixo! Velocidade m�xima! 312 00:43:52,363 --> 00:43:56,697 "Eu vou chegar nos 70" 313 00:44:16,587 --> 00:44:17,920 Isso � uma bagun�a! 314 00:44:17,921 --> 00:44:19,489 N�o planejamos assim. 315 00:44:19,591 --> 00:44:21,125 Pode explicar esta batida ilegal? 316 00:44:21,126 --> 00:44:22,358 S� queremos nos divertir. 317 00:44:22,359 --> 00:44:27,830 Alguns bandidos entraram no meio... N�o estamos associados a eles... 318 00:44:27,831 --> 00:44:31,000 Pode explicar como isso aconteceu? 319 00:44:31,001 --> 00:44:39,001 Eu acho... Uma briga come�ou. Ent�o, saiu do controle... N�o foi culpa minha. 320 00:44:42,112 --> 00:44:45,445 Vencemos! Vencemos! Yeah, vencemos! 321 00:45:33,731 --> 00:45:36,791 Ele est� morto. 322 00:45:40,170 --> 00:45:42,238 Algu�m matou ele. 323 00:45:42,239 --> 00:45:45,470 Ei, o que voc� quer dizer?! 324 00:45:46,009 --> 00:45:48,603 Ei, pare com isso! 325 00:45:48,879 --> 00:45:51,871 Ele est� puto! VEJA! 326 00:45:57,554 --> 00:45:59,385 Pare com isso, eu disse! 327 00:46:12,402 --> 00:46:14,529 Eu vou us�-la. 328 00:46:17,708 --> 00:46:19,300 Voc�s deveriam estar agradecidos! 329 00:46:43,233 --> 00:46:45,428 Siga-o! Pegue! 330 00:47:15,299 --> 00:47:17,767 Acelera. 331 00:47:39,423 --> 00:47:43,450 Aqui est� o seu despertador, rapazes! 332 00:47:52,502 --> 00:47:58,702 Ouvi que voc�s tiveram uma grande confus�o noite passada. 333 00:47:59,243 --> 00:48:03,279 Eu n�o tenho muito pra voc�s, mas comam. 334 00:48:03,280 --> 00:48:05,271 Vamos. 335 00:49:04,007 --> 00:49:08,341 Oh, ol�! 336 00:49:12,082 --> 00:49:17,110 Ei, sou eu! Lembra? EU! 337 00:49:17,454 --> 00:49:20,514 N�o me diga que se esqueceu? 338 00:49:21,959 --> 00:49:26,828 Sou eu. Voc� se esqueceu? Sou EU. 339 00:49:26,930 --> 00:49:28,698 Ohhhhhh, � voc� "Mo-chan"? 340 00:49:28,699 --> 00:49:28,865 Sim, isso mesmo. Ohhhhhh, � voc� "Mo-chan"? 341 00:49:28,865 --> 00:49:29,499 Sim, isso mesmo. 342 00:49:29,500 --> 00:49:31,033 O rapazes te chamavam de Mo-chan! 343 00:49:31,034 --> 00:49:32,002 Sim chamavam. 344 00:49:32,003 --> 00:49:39,932 Uau, me levou ao passado. Ent�o como est�o as coisas... voc� sabe... 345 00:49:40,344 --> 00:49:46,849 Oh, sim, as coisas est�o indo bem com aquilo, sim. E voc�? 346 00:49:46,850 --> 00:49:51,153 Sim, bem, estava apenas passando. Espero n�o estar incomodando. 347 00:49:51,154 --> 00:49:58,720 Que nada. Eu preciso... �... preciso ver Sawa-san, sobre uma coisa... 348 00:50:08,005 --> 00:50:09,305 Ol� a todos! 349 00:50:09,306 --> 00:50:10,140 Ei! 350 00:50:10,140 --> 00:50:11,108 E a�? 351 00:50:11,109 --> 00:50:12,109 Me d� uma! 352 00:50:12,110 --> 00:50:16,569 Queria ter alguma novidade. Uma cerveja pra voc�! 353 00:50:18,081 --> 00:50:20,379 Ei, como est� indo no trabalho? 354 00:50:21,952 --> 00:50:26,622 Oh? Meu trabalho? Eu sa�. Eu sou um homem sens�vel. 355 00:50:26,623 --> 00:50:28,250 De novo? 356 00:50:28,458 --> 00:50:30,449 Nenhum de voc�s consegue ficar num trabalho. 357 00:50:30,494 --> 00:50:33,292 Olha quem fala! 358 00:50:33,397 --> 00:50:36,265 Eu desgosto da atividade chamada trabalho 359 00:50:36,266 --> 00:50:38,034 Oh? Eu n�o vejo diferen�a. Perd�o. 360 00:50:38,035 --> 00:50:39,268 Os frequentes ataques violentos causados por gangues de jovens n�o diminu�ram. 361 00:50:39,269 --> 00:50:42,338 Os frequentes ataques violentos causados por gangues de jovens n�o diminu�ram. 362 00:50:42,339 --> 00:50:44,006 Os frequentes ataques violentos causados por gangues de jovens n�o diminu�ram. 363 00:50:44,007 --> 00:50:44,174 Os frequentes ataques violentos causados por gangues de jovens n�o diminu�ram. 364 00:50:44,175 --> 00:50:47,943 Gostaria de discutir o problema com o Sr. Hirobako. Qual seria a causa... 365 00:50:47,944 --> 00:50:49,245 Pode aumentar o volume? 366 00:50:49,246 --> 00:50:49,679 Gostaria de discutir o problema com o Sr. Hirobako. Qual seria a causa... 367 00:50:49,679 --> 00:50:49,880 Ok. 368 00:50:49,881 --> 00:50:57,881 Me parece que o fator mais importante � a corrup��o da �rea. A favela est� crescendo. 369 00:50:58,822 --> 00:51:06,822 Outro fator � o entretenimento noturno, neg�cio que encoraja a juventude a ficar na rua at� tarde. 370 00:51:07,697 --> 00:51:12,701 N�o sabe nada. Pare de brincar e cale essa boca! 371 00:51:12,702 --> 00:51:16,900 Qual atitude seria necess�ria para suprimir o fen�meno... 372 00:52:27,544 --> 00:52:32,106 Ei, cortem essa, caras... 373 00:52:32,883 --> 00:52:40,883 Ei, pare com isso! N�o temos tempo pra isso! 374 00:52:54,638 --> 00:52:56,071 E do que VOC� sabe?! 375 00:52:56,239 --> 00:53:04,239 A loja est� fechada j� h� duas semanas! Entendeu?! 376 00:54:17,187 --> 00:54:25,117 Entendeu? Eles a tomaram. Ent�o o QUE voc� vai fazer? 377 00:54:30,367 --> 00:54:34,667 Kikugawa Family Ltd. 378 00:54:45,749 --> 00:54:51,053 Ok, ok, ok! Parem de enrolar. Formem duas filas. 379 00:54:51,054 --> 00:54:56,048 Aqui est�. Assine bem aqui. 380 00:55:05,869 --> 00:55:07,461 Depressa. 381 00:55:50,046 --> 00:55:53,415 Pare, Pare, Pare! Corta essa. 382 00:55:53,416 --> 00:55:54,516 O que est� acontecendo aqui? 383 00:55:54,517 --> 00:56:00,478 Esse cara n�o � bom da cabe�a. Ele entrou para a gangue, mas � meio maluco. 384 00:56:01,324 --> 00:56:07,320 Tem certeza que ele... oh, ol� cavalheiro... 385 00:56:08,264 --> 00:56:09,498 Qual o problema aqui? 386 00:56:09,499 --> 00:56:15,802 Nada, Sr. R�pido, venha por aqui. Por aqui... 387 00:56:46,636 --> 00:56:52,875 N�o se preocupe... Vamos ajudar um ao outro, ok? 388 00:56:52,876 --> 00:57:00,305 Ele � muito lerdo! Acha que podemos esperar pra sempre? T� pensando o que da gente? 389 00:57:01,985 --> 00:57:05,216 Eu acho melhor eu desisitir. 390 00:57:08,391 --> 00:57:13,295 Deixe de ser frouxo e v� em frente, seu cuz�o! V� que nem doido! DOIDO! 391 00:57:13,296 --> 00:57:19,257 Ldiotas! Se nos pegam hoje, acabou. N�o percebem isso? 392 00:57:21,938 --> 00:57:27,376 Oh siiiiiiiim. Eu entendo. 393 00:57:31,648 --> 00:57:34,640 Ok, eu compreendo! Vamos rodar! 394 00:57:54,370 --> 00:57:59,307 "N�o fique t�o mal" 395 00:57:59,542 --> 00:58:03,879 "N�o me incomoda mais" 396 00:58:03,880 --> 00:58:06,748 "Eu n�o estou com pressa" 397 00:58:06,749 --> 00:58:09,585 "Estou pronto pra resolver qualquer confus�o que cause." 398 00:58:09,586 --> 00:58:11,320 "Sinto minha cabe�a entorpecida" 399 00:58:11,321 --> 00:58:14,757 "Mas ainda posso controlar a situa��o" 400 00:58:16,960 --> 00:58:20,691 "N�o sou o tipo" 401 00:58:22,098 --> 00:58:26,401 "Que � cheio de energia e poder" 402 00:58:26,402 --> 00:58:29,404 "Mas n�o fui ainda derrotado" 403 00:58:29,405 --> 00:58:32,007 "Estou pronto pra resolver qualquer confus�o que cause." 404 00:58:32,008 --> 00:58:33,542 "Sinto minha cabe�a entorpecida" 405 00:58:33,543 --> 00:58:37,639 "Mas me sinto incrivelmente calmo para resolver qualquer confus�o." 406 00:58:56,065 --> 00:58:58,795 Ei! Saia. 407 00:59:01,371 --> 00:59:04,006 Deixa essa comigo. 408 00:59:04,007 --> 00:59:07,776 Oh, h� quanto tempo. 409 00:59:07,777 --> 00:59:13,282 Ei, tem uma coisa que eu queria... burros... perguntar... burros. 410 00:59:13,283 --> 00:59:17,052 Queria perguntar a todos... burros. 411 00:59:17,053 --> 00:59:19,317 Porco do caralho. 412 00:59:21,357 --> 00:59:26,461 E voc� � um punk puxa-saco. N�o reconhece minha face? 413 00:59:26,462 --> 00:59:34,462 Droga, n�o vai dar. Sou o policial n�mero 1 dessa cidade, burro. Ent�o ande logo... 414 00:59:36,105 --> 00:59:39,241 Eu disse, ande logo, burro! 415 00:59:39,242 --> 00:59:42,177 N�o fode comigo! 416 00:59:44,447 --> 00:59:47,015 N�mero um, meu cu! 417 00:59:47,016 --> 00:59:48,381 N�o t�o r�pido, seus punks! 418 00:59:48,651 --> 00:59:50,778 Qual � seu problema, cara?! 419 00:59:52,589 --> 00:59:54,614 Deixa comigo. 420 00:59:58,628 --> 01:00:06,301 Voc� me chutou bem forte, sabe. N�o deveria subestimar um policial. Est� preso! 421 01:00:06,302 --> 01:00:10,568 Como se eu ligasse! Voc� � um covarde! 422 01:00:12,241 --> 01:00:15,472 Cale a boca que ser� melhor para voc�! 423 01:01:06,696 --> 01:01:09,756 Olhe aquilo... 424 01:01:28,618 --> 01:01:31,887 "Eu deito numa cama de vidro". 425 01:01:31,888 --> 01:01:37,292 "Sua face est� p�lida pelas drogas". 426 01:01:37,293 --> 01:01:41,063 "Suas unhas est�o estranhamente vermelhas". 427 01:01:41,064 --> 01:01:45,967 "Meu sonho renasceu". 428 01:01:48,037 --> 01:01:52,574 "Oh Irm� Escurid�o" 429 01:01:52,575 --> 01:01:58,377 "Sopre suspiros de gelo em mim". 430 01:01:58,481 --> 01:02:03,350 "Oh Irm� Escurid�o" 431 01:02:03,820 --> 01:02:06,345 Imbecil!! 432 01:02:07,390 --> 01:02:10,325 Cala a boca, cara. 433 01:02:10,626 --> 01:02:13,220 N�o mande em mim! 434 01:02:15,131 --> 01:02:18,623 Mais uma vez. 1-2-3-4. 435 01:02:36,986 --> 01:02:39,588 Foi s� eu, ou alguma coisa estava errada? 436 01:02:39,589 --> 01:02:42,786 N�o me pergunte nada sobre essa merda. 437 01:02:42,925 --> 01:02:48,386 Ei, Tetsuo... Tetsuo! Com quem eu vou brigar? 438 01:03:19,996 --> 01:03:27,996 Eu acho que s� mais uma vez vai ser f�cil... ahh, n�o fique envergonhada. 439 01:03:29,739 --> 01:03:36,144 S� v� assim. Ok? 440 01:03:41,150 --> 01:03:46,679 Nosso trabalho est� indo bem dessa vez. Ent�o o que h� de errado? 441 01:03:47,657 --> 01:03:49,124 n�o posso suportar... 442 01:03:49,125 --> 01:03:54,119 Vamos l�, n�o vai ser t�o dif�cil. 443 01:03:54,497 --> 01:04:00,168 Preciso de voc�. Ah sim... d� uma olhada nisso. V�? 444 01:04:00,169 --> 01:04:02,103 Foi muito caro. 445 01:04:02,104 --> 01:04:04,105 n�o posso fazer isso... 446 01:04:04,106 --> 01:04:09,644 Acho que � do seu tamanho. Experimente. Veja? Veja? 447 01:04:09,645 --> 01:04:17,645 Uau, fica bem em voc�. Ficou incr�vel. Use-o. Vamos, vamos. Apenas use. 448 01:04:20,456 --> 01:04:22,651 N�o.. 449 01:04:22,925 --> 01:04:25,621 Qual � o seu problema? 450 01:04:26,095 --> 01:04:34,095 Vamos l�, vista os bra�os... N�o fa�a essa cara triste. 451 01:04:38,975 --> 01:04:41,773 N�o posso mais fazer isso. 452 01:04:42,078 --> 01:04:47,812 Eu sei. Sei disso, mas... 453 01:04:48,885 --> 01:04:51,854 Quanto tempo mais? 454 01:04:52,755 --> 01:05:00,755 S� uma vez. Se o projeto der certo, voc� poder� deixar essa cidade. Ent�o fa�a. 455 01:05:04,267 --> 01:05:06,963 Eu realmente n�o quero. 456 01:05:08,004 --> 01:05:12,498 S� uma vez � f�cil. Por favor... 457 01:05:13,743 --> 01:05:20,682 Fa�a o que eu digo, e vamos sair desta cidade podre. 458 01:05:20,683 --> 01:05:24,185 Vamos para algum lugar longe. 459 01:05:24,186 --> 01:05:26,121 � que eu n�o aguento mais... 460 01:05:26,122 --> 01:05:33,187 Ah, fala s�rio. S� uma. S�rio, uma vez � f�cil. 461 01:08:29,105 --> 01:08:32,268 L� vou eu! 462 01:09:09,879 --> 01:09:13,406 A� n�o, seu burro! 463 01:10:05,267 --> 01:10:08,703 Estou contando com voc�. 464 01:10:17,746 --> 01:10:25,746 Me d� um licor! Licor! N�o desperdice meu tempo! 465 01:10:42,404 --> 01:10:45,896 Huh? N�o sabia que ele vinha... 466 01:10:50,679 --> 01:10:52,738 Me d� licor! 467 01:11:00,656 --> 01:11:02,851 Vamos entrar. 468 01:11:15,671 --> 01:11:19,971 Foi uma loucura, n�o foi. 469 01:11:20,776 --> 01:11:24,646 Se mantemos o foco, nada � imposs�vel. 470 01:11:24,647 --> 01:11:26,748 Que c� quer dizer? 471 01:11:26,749 --> 01:11:28,650 Exatamente o que eu disse. 472 01:11:28,651 --> 01:11:33,588 A constru��o pode ir mais r�pido que o planejado, vou precisar que voc�s esperem aqui um pouco. 473 01:11:33,589 --> 01:11:36,649 N�o � muito, mas pelo menos voc�s tem um teto. 474 01:11:42,965 --> 01:11:50,965 N�o respondam ele, seus punks. Voc�s pensam que s�o DONOS dessa cidade ou coisa do ti�po... 475 01:11:53,342 --> 01:12:01,342 Amanh�, vamos ensinar voc�s o que � poder REAL. Voc�s n�o podem ir at� que o trabalho esteja PRONTO. 476 01:12:02,284 --> 01:12:06,854 N�o que voc�s tenham algum lugar para ir, tamb�m. 477 01:12:06,855 --> 01:12:10,958 Malditos, pensam que v�o se safar?! 478 01:12:10,959 --> 01:12:17,965 Sim, penso. E voc� vai fazer como mandei. Lembre-se da sua posi��o. 479 01:12:17,966 --> 01:12:21,925 Trabalho, trabalho, trabalho; isso � TUDO que precisa pensar. 480 01:12:22,104 --> 01:12:28,976 Imbecis n�o est�o na posi��o de questionar! Sejam gratos que poupamos suas vidas! 481 01:12:55,304 --> 01:13:01,504 Voc�s s�o SUJOS. Temos que deixar voc�s limpos. 482 01:15:14,543 --> 01:15:19,571 Idiotas... � o melhor que podem fazer, babacas? 483 01:15:21,483 --> 01:15:29,015 Chefe, s�o idiotas, ent�o pode resolver como quiser. Sem pressa. 484 01:15:55,217 --> 01:15:59,916 N�o se preocupe. Vamos l�. 485 01:16:33,755 --> 01:16:37,486 Ei, por que n�o se move? 486 01:16:38,026 --> 01:16:40,654 Pare com isso!! 487 01:16:48,937 --> 01:16:53,840 Pare com isso! Algu�m, socorro! 488 01:16:58,313 --> 01:17:00,076 Seu doente! 489 01:17:03,552 --> 01:17:09,081 Porco! Porco! Porco! Porco! 490 01:17:47,095 --> 01:17:50,258 Venha aqui, burro! 491 01:17:50,599 --> 01:17:53,834 Pe�o perd�o, Sr! Fomos emboscados por um louco monstruoso... 492 01:17:53,835 --> 01:17:57,293 Sem desculpas! Cuidem logo disso! 493 01:17:57,472 --> 01:18:01,841 Como se atrevem a tratar seu chefe assim... 494 01:19:44,379 --> 01:19:51,619 Voc�s s�o todos animais! Saiam da nossa frente! Mexam-se, mexam-se, mexam-se... 495 01:19:51,620 --> 01:19:56,614 Suas pestes! Pestes! S�o pestes!... Voc�s me enojam! 496 01:20:06,535 --> 01:20:09,370 Morram!! Sim, morra! Morra! 497 01:20:09,371 --> 01:20:15,576 Vamos enterrar voc�s todos! Escutem minha m�sica... 498 01:20:15,577 --> 01:20:22,107 "Abri a geladeira e olhei dentro" 499 01:20:27,956 --> 01:20:31,756 "Fiquei hipnotizado com o que vi" 500 01:20:31,860 --> 01:20:39,096 "Test�culos de porco, merda de vaca" 501 01:20:44,206 --> 01:20:48,233 "Parece mais um banheiro do mundo" 502 01:20:48,510 --> 01:20:54,415 "Um banheiro do mundo" 503 01:21:00,956 --> 01:21:05,326 "Um banheiro do mundo" 504 01:21:05,327 --> 01:21:09,496 "Um banheiro do mundo" 505 01:21:09,497 --> 01:21:11,932 "Um banheiro do mundo" 506 01:21:11,933 --> 01:21:13,334 "Do mundo" 507 01:21:13,335 --> 01:21:15,895 "Do mundo" 508 01:21:30,352 --> 01:21:33,721 "Abri a geladeira e olhei dentro" "Fiquei hipnotizado com o que vi" 509 01:21:33,722 --> 01:21:38,259 "Ovos crus que estavam com dificuldade de ficar podres" 510 01:21:38,260 --> 01:21:40,561 "Tudo que consigo � dinheiro" 511 01:21:40,562 --> 01:21:42,997 "Tudo que consigo � amanh�" 512 01:21:42,998 --> 01:21:45,466 "Tudo que consigo � cegueira" 513 01:21:45,467 --> 01:21:47,301 "Tudo que consegui foi um p�nis" 514 01:21:47,302 --> 01:21:50,465 "P�nis, P�nis" 515 01:22:18,733 --> 01:22:23,203 Desculpe-me... � uma emerg�ncia... Poderia me deixar entrar? 516 01:22:23,204 --> 01:22:26,696 Desculpe-me? Desculpe-me? 517 01:22:44,559 --> 01:22:51,965 Ei! Voc� est� bem? 518 01:23:02,711 --> 01:23:06,704 Voc�! Que merda voc� fez?! 519 01:23:20,495 --> 01:23:22,963 Su�no! 520 01:23:23,598 --> 01:23:28,302 O que voc� fez! O que voc� fez! 521 01:23:28,303 --> 01:23:31,898 Desgra�ado! 522 01:23:36,745 --> 01:23:40,772 Maldito! MORRA!! 523 01:23:59,234 --> 01:24:02,362 O que est� havendo? O que aconteceu?? 524 01:24:02,637 --> 01:24:05,970 Saia! Saia daqui! 525 01:24:13,948 --> 01:24:20,114 Ei, Ei, me perdoe! 526 01:27:24,305 --> 01:27:28,969 Comam a minha merda, ot�rios!! 527 01:28:27,435 --> 01:28:31,201 Ah, merda! 528 01:29:39,407 --> 01:29:43,275 Parem com isso, seus pirralhos! 529 01:29:43,411 --> 01:29:46,403 Qual � o SEU problema?! 530 01:32:49,497 --> 01:32:57,497 Por favor parem esta apresenta��o. Aqueles que resistirem ser�o presos. 531 01:32:58,773 --> 01:33:04,210 Est� atividade n�o ser� mais permitida. 532 01:33:04,211 --> 01:33:12,211 Por favor parem esta apresenta��o. Aqueles que resistirem ser�o presos. 533 01:33:12,987 --> 01:33:17,981 Est� atividade n�o ser� mais permitida. 534 01:34:16,917 --> 01:34:23,846 N�o vamos parar! Ei, nos deixem em paz! 535 01:34:24,358 --> 01:34:27,725 Ei! Imbecis! 536 01:34:31,365 --> 01:34:34,823 Tomem isso, ot�rios! 537 01:35:02,596 --> 01:35:09,559 Morra! Tomem essa, babacas! Retardados! 538 01:35:12,473 --> 01:35:20,473 N�o venha com essa merda, s� suma daqui! Voc�s me enojam! Deem o fora e morram! 539 01:35:20,715 --> 01:35:28,715 Ei, porcos! Vou matar todos como voc�s! Bastardos! Tome isso! 540 01:35:30,691 --> 01:35:35,458 Tome isso e isso e isso! 541 01:35:35,796 --> 01:35:40,467 Peguem essa cabe�a, � de algum de voc�s! 542 01:35:40,468 --> 01:35:46,930 N�o v�o rir por muito tempo, babacas. Tomem essa! 543 01:36:17,471 --> 01:36:23,068 Escutem pessoal, n�o seremos parados por NINGU�M! 544 01:36:24,545 --> 01:36:28,743 Tomem essa, bund�es! 545 01:37:32,246 --> 01:37:37,548 Gostaram dessa? Ei pessoal, vamos aumentar um degrau! 546 01:38:00,708 --> 01:38:04,940 Voc�s s�o todos retardados! 547 01:44:45,012 --> 01:44:53,012 Rendam-se agora. Rendam-se agora... 548 01:46:22,109 --> 01:46:30,109 Rendam-se agora. Resistir � in�til... Parem, ou vamos atirar. 549 01:50:47,874 --> 01:50:53,112 N�O FODE COMIGO!! 550 01:50:53,113 --> 01:50:59,882 N�O FODE COMIGO!! 551 01:51:50,882 --> 01:51:58,882 Legendas (mau) traduzidas pelo blog Fimoteca Online 43050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.