Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,241 --> 00:02:24,768
Essas ruas se acalmaram um pouco, Sr.
2
00:02:49,135 --> 00:02:51,228
O que foi isso?...
3
00:02:51,738 --> 00:02:53,433
Ei!
4
00:03:17,964 --> 00:03:23,493
Espa�o Protegido de Vias Fluviais - 304
5
00:04:18,925 --> 00:04:23,061
Meeeeeerda, aqui � QUENTE pra caralho!
6
00:04:23,062 --> 00:04:25,364
Estou pegando fogo!
7
00:04:25,365 --> 00:04:33,365
Ei, voc�s! Venham para aquele concerto
que sempre falo! Est� acontecendo agora!
8
00:04:34,073 --> 00:04:40,545
Vamos transmitir AO VIVO essa noite,
ent�o vamos l�!
9
00:04:40,546 --> 00:04:48,546
O concerto de hoje � o evento que todos
estavam esperando. 10.000 expectadores vir�o.
10
00:04:49,689 --> 00:04:53,648
Ent�o, se preparem para arrasar, todos!
11
00:07:58,444 --> 00:08:03,006
Takanori Jinnai
Shinya Ohe
12
00:08:03,449 --> 00:08:08,978
Yuto Iseta
Hitomi Tsurukawa
Junji Ikehata
13
00:08:09,489 --> 00:08:15,018
Togetsu (Tozuki) Toi
Machizo Machida
Shigeru Izumiya
14
00:08:15,495 --> 00:08:21,024
Maro Sekiji
Hiromi Hiraguchi
Mayumi Ohbayashi
Ken Yoshizawa
15
00:08:21,501 --> 00:08:27,030
Konto (Conte) Akashingo
Umanosuke Ueda
16
00:08:31,744 --> 00:08:39,651
Bakuretsu Toshi (Burst City)
17
00:08:44,690 --> 00:08:47,250
1-2-3-4!
18
00:09:19,025 --> 00:09:22,160
"Ter uma despedida sem dor".
19
00:09:22,161 --> 00:09:24,996
"O que pode parar esse anseio?"
20
00:09:24,997 --> 00:09:26,055
"Oh"
21
00:09:26,098 --> 00:09:29,795
"� imposs�vel esquecer
o gosto da seringa, entende?"
22
00:09:29,869 --> 00:09:31,703
"Cela n�mero 8".
23
00:09:31,704 --> 00:09:35,073
"Me faz pensar que esse
mundo � selvagem por natureza".
24
00:09:35,074 --> 00:09:36,675
"� uma cidade pervertida".
25
00:09:36,676 --> 00:09:39,010
"Cela n�mero 8"
26
00:09:39,011 --> 00:09:39,278
"Estou correndo em c�rculos de novo".
27
00:09:39,279 --> 00:09:41,780
"Estou correndo em c�rculos de novo".
28
00:09:42,815 --> 00:09:45,375
"Mais um m�s, mal posso esperar".
29
00:09:46,018 --> 00:09:51,923
"Tudo gira em c�rculos ao meu redor".
30
00:09:52,025 --> 00:09:54,292
"Ei, ei, ei"
31
00:10:19,886 --> 00:10:22,046
"Ter uma despedida sem dor".
32
00:10:22,955 --> 00:10:25,790
"O que pode parar esse anseio?"
33
00:10:25,791 --> 00:10:26,659
Oh
34
00:10:26,660 --> 00:10:30,652
"� imposs�vel esquecer
o gosto da seringa, entende?"
35
00:10:30,763 --> 00:10:32,497
"Cela n�mero 8".
36
00:10:32,498 --> 00:10:35,900
"Me faz pensar que esse
mundo � selvagem por natureza".
37
00:10:35,901 --> 00:10:36,636
"� uma cidade pervertida".
38
00:10:36,637 --> 00:10:39,370
"� uma cidade pervertida".
39
00:10:40,340 --> 00:10:42,774
"Estou correndo em c�rculos de novo".
40
00:10:42,775 --> 00:10:46,506
"Mais um m�s, mal posso esperar".
41
00:10:46,779 --> 00:10:52,775
"Tudo gira em c�rculos ao meu redor".
42
00:10:52,918 --> 00:10:54,818
"Ei, ei, ei"
43
00:11:44,136 --> 00:11:47,833
Dirigido por: Sogo Ishii
44
00:12:07,026 --> 00:12:09,654
"� tudo t�o abundante".
45
00:12:10,329 --> 00:12:13,355
"Faz com que fiquemos gordos".
46
00:12:13,599 --> 00:12:16,227
"� tudo t�o abundante".
47
00:12:16,802 --> 00:12:19,566
"Faz a cidade morna".
48
00:12:20,206 --> 00:12:22,970
"� tudo t�o abundante".
49
00:12:23,576 --> 00:12:26,568
"Faz com que n�o odiemos os outros".
50
00:12:26,779 --> 00:12:29,839
"� tudo t�o abundante".
51
00:12:29,982 --> 00:12:32,815
"Faz com que nada se destaque".
52
00:12:33,819 --> 00:12:37,050
"Dias de juventude".
53
00:12:37,089 --> 00:12:40,391
"Dias de paz".
54
00:12:40,392 --> 00:12:43,361
"Dias de liberdade.
55
00:12:43,696 --> 00:12:46,688
"Dias de estabilidade".
56
00:12:46,966 --> 00:12:51,403
"Sofrer por n�o ter preocupa��es
� dolorosamente luxuoso".
57
00:12:59,411 --> 00:13:02,278
"Tudo � t�o ma�ante".
58
00:13:02,615 --> 00:13:05,750
"Ent�o n�o sa�mos de casa".
59
00:13:05,751 --> 00:13:08,811
"Tudo � t�o ma�ante".
60
00:13:08,954 --> 00:13:12,151
"Ent�o sa�mos de casa �s vezes".
61
00:13:12,191 --> 00:13:15,251
"Tudo � t�o ma�ante".
62
00:13:15,394 --> 00:13:18,192
"Ent�o precisamos de dinheiro".
63
00:13:18,597 --> 00:13:21,964
"Tudo � t�o ma�ante".
64
00:13:22,001 --> 00:13:25,061
"Mas ningu�m tem dinheiro".
65
00:13:25,671 --> 00:13:28,902
"Dias de juventude".
66
00:13:28,974 --> 00:13:32,110
"Dias de paz".
67
00:13:32,111 --> 00:13:35,308
"Dias de liberdade".
68
00:13:35,414 --> 00:13:38,474
"Dias de estabilidade".
69
00:13:38,818 --> 00:13:42,618
"Mas a juventude n�o pode parar de rir".
70
00:15:08,774 --> 00:15:10,875
Ah! Boa noite, Sr!
71
00:15:10,876 --> 00:15:13,077
Me arrume uma boa garota.
72
00:15:13,078 --> 00:15:14,841
Agora mesmo, Sr.
73
00:15:15,281 --> 00:15:18,045
Ei, voc�! Venha aqui...
74
00:15:20,953 --> 00:15:25,617
Veja, n�o � bonita? � uma boa garota.
75
00:15:25,991 --> 00:15:27,258
O que acha?
76
00:15:27,259 --> 00:15:29,250
N�o sei...
77
00:15:29,762 --> 00:15:31,787
Fa�a um teste com ela.
78
00:15:33,232 --> 00:15:38,829
Pode n�o parecer, mas
ela deixa fazer TUDO.
79
00:15:39,138 --> 00:15:41,039
Voc� pode fazer o que quiser.
80
00:15:41,040 --> 00:15:42,740
N�s teremos garantia?
81
00:15:42,741 --> 00:15:45,437
Claro que sim, Sr.
82
00:17:57,476 --> 00:18:02,947
"Baby, o que foi? Ela est� com estilo novo
vai deixar todas as outras em peda�os"
83
00:18:02,948 --> 00:18:07,942
"Ent�o venha dar uma volta,
Baby yeah, vamos l�"
84
00:18:12,091 --> 00:18:15,549
Eu vou ganhar! Yeah!... Eu vou ganhar!
85
00:18:23,168 --> 00:18:25,169
N�o vai chegar perto, amigo!
86
00:18:25,170 --> 00:18:28,230
Ei, volte aqui!
87
00:18:28,540 --> 00:18:30,508
Burro!
88
00:18:31,076 --> 00:18:33,101
Burro!
89
00:18:33,779 --> 00:18:35,913
Ei, espere!
90
00:18:35,914 --> 00:18:38,149
Seu est�pido idiota, mandamos esperar!
91
00:18:38,150 --> 00:18:43,821
Ei, voc�s s�o mesmo homens? Seja um homem!
92
00:18:43,822 --> 00:18:48,225
Sai da minha frente, estou passando.
93
00:19:05,711 --> 00:19:09,909
Ei, vamos aceitar seu desafio!
94
00:19:10,716 --> 00:19:14,719
Escute, escute! Eles podem estar rindo
mas n�o v�o rir por MUITO TEMPO.
95
00:19:14,720 --> 00:19:20,124
Vamos ter que ENSINAR algumas coisinhas
sobre corrida para eles, n�o �!
96
00:19:20,125 --> 00:19:21,615
Yeah!
97
00:19:21,760 --> 00:19:28,633
'c�s sabem, n�s somos... estes! Speedy
Killers! Somos MESTRES no que fazemos!
98
00:19:28,634 --> 00:19:31,967
E a�, quem vai pilotar, hein?
99
00:19:32,171 --> 00:19:34,939
Calma, parceiro.
100
00:19:34,940 --> 00:19:38,709
Ei, voc�, veja isso...
101
00:19:38,710 --> 00:19:41,838
Veja, veja, veja...
102
00:19:45,784 --> 00:19:49,914
Ent�o vamos come�ar isso logo!
103
00:19:52,891 --> 00:19:54,552
V� em frente...
104
00:19:57,262 --> 00:19:59,730
Est� T�O maneiro!!
105
00:20:10,576 --> 00:20:15,036
Ele realmente EST� maneiro.
106
00:20:21,386 --> 00:20:23,946
Nuss, mas que idiota.
107
00:20:37,869 --> 00:20:40,805
Ok, estamos prontos para come�ar.
108
00:20:40,806 --> 00:20:43,502
Voc�s est�o preparados??
109
00:20:57,556 --> 00:21:00,491
Boa sorte!
110
00:21:00,492 --> 00:21:04,861
Ok, todos prontos? Prontos?
111
00:21:10,102 --> 00:21:11,797
Boa sorte!!
112
00:21:47,773 --> 00:21:51,265
Merda... Onde eu estou?
113
00:21:52,110 --> 00:21:56,410
Ai... Aiii... Droga.
114
00:21:56,481 --> 00:22:02,886
Ah, merda, tenho que sair... Vou mostrar
o qu�o forte � um rapaz do gueto...!
115
00:22:04,356 --> 00:22:06,791
Merda, eu me babei todo.
116
00:22:06,792 --> 00:22:10,660
Ah, pelos menos meus �culos
escuros est�o bem...
117
00:27:45,630 --> 00:27:50,693
- Que coisa horr�vel de acontecer...
- S� um pouquinho mais.
118
00:27:52,937 --> 00:27:56,202
Que h� com voc�, cara? "Ahhh"
n�o quer dizer nada, sabe.
119
00:27:58,877 --> 00:28:01,539
Talvez seja um problema mental?
120
00:28:04,282 --> 00:28:09,652
Oh! Ele � idiota! Ele � idiota!
121
00:28:12,157 --> 00:28:14,921
E o que esse "idiota" quer?
122
00:28:15,694 --> 00:28:16,760
Ele � um idiota.
123
00:28:16,761 --> 00:28:19,423
Ele parece bem frouxo, tamb�m.
124
00:28:27,939 --> 00:28:29,497
Babaca!
125
00:28:34,779 --> 00:28:37,304
Ei, chega disso!
126
00:28:42,754 --> 00:28:46,986
Ei, chega disso! Chega, eu disse!
127
00:28:50,195 --> 00:28:54,723
Ok, ok, ok, ok. Ent�o,
o que aconteceu aqui?
128
00:28:55,166 --> 00:28:57,361
Ele nos atacou.
129
00:28:58,336 --> 00:29:00,827
O que voc� quer, amigo?
130
00:29:01,773 --> 00:29:03,138
Ei!
131
00:29:06,111 --> 00:29:08,511
N�o N�O somos seus inimigos.
132
00:29:08,747 --> 00:29:09,873
Ldiota.
133
00:29:13,451 --> 00:29:15,646
Voc� quer ir pra casa?
134
00:29:20,225 --> 00:29:23,023
escute o que eu digo.
135
00:29:30,068 --> 00:29:32,468
Est� tudo BEM?
136
00:29:33,671 --> 00:29:39,507
Bem, eu n�o sei qual � o problema dele,
137
00:29:40,178 --> 00:29:43,547
mas ele vai nos dizer
quando estiver pronto.
138
00:29:43,548 --> 00:29:47,718
Eu n�o importo com como voc�s
tratam esse cara.
139
00:29:47,719 --> 00:29:51,917
Mas eu n�o vou permitir brigas
e roubos entre a gangue.
140
00:29:52,123 --> 00:29:55,149
Essa � a Lei.
141
00:29:56,761 --> 00:30:01,596
Enquanto ele obedecer a Lei,
poder� ficar conosco.
142
00:30:03,034 --> 00:30:07,971
Este lugar pertence a TODOS n�s.
Entendeu?
143
00:30:12,110 --> 00:30:13,702
ENTENDEU?
144
00:30:16,981 --> 00:30:17,981
Bom.
145
00:30:27,792 --> 00:30:29,159
Ei!...
146
00:30:29,160 --> 00:30:29,194
Ei!...
"Um dos meus maus h�bitos"
147
00:30:29,195 --> 00:30:31,995
"Um dos meus maus h�bitos"
148
00:30:31,996 --> 00:30:32,163
"Eu tenho que destruir tudo ao meu redor"
149
00:30:32,164 --> 00:30:33,330
Ei!
"Eu tenho que destruir tudo ao meu redor"
150
00:30:33,331 --> 00:30:34,665
"Eu tenho que destruir tudo ao meu redor"
151
00:30:34,666 --> 00:30:34,933
Por que est� aqui de novo?
152
00:30:34,934 --> 00:30:36,967
"N�o importa onde estou"
153
00:30:36,968 --> 00:30:37,836
Por que est� aqui de novo?
154
00:30:37,837 --> 00:30:39,469
"Tenho que acabar com
algum lugar at� de manh�"
155
00:30:39,470 --> 00:30:39,838
Voc� vem aqui todo dia e rodeia os carros
mas nada � feito...
156
00:30:39,839 --> 00:30:43,340
Voc� vem aqui todo dia e rodeia os carros
mas nada � feito...
157
00:30:43,341 --> 00:30:44,408
"Eu tenho que por a m�o
em toda garota por perto"
158
00:30:44,409 --> 00:30:46,343
"Eu tenho que por a m�o
em toda garota por perto"
159
00:30:46,344 --> 00:30:48,245
"Quando eu transo"
160
00:30:48,246 --> 00:30:51,272
"Tenho que passar a noite toda metendo"
161
00:30:51,649 --> 00:30:53,717
"Um dos meus maus h�bitos"
162
00:30:53,718 --> 00:30:54,718
EI. Ei! Que diabo est� fazendo aqui?
163
00:30:54,719 --> 00:30:57,254
EI. Ei! Que diabo est� fazendo aqui?
164
00:30:57,255 --> 00:30:58,522
"Fa�o qualquer coisa quando quero algo"
165
00:30:58,523 --> 00:30:58,621
"Fa�o qualquer coisa quando quero algo"
166
00:30:58,622 --> 00:30:59,224
O que voc� PENSA que estou fazendo aqui?
167
00:30:59,225 --> 00:31:00,390
O que voc� PENSA que estou fazendo aqui?
168
00:31:00,391 --> 00:31:00,425
"Preciso de algo para balan�ar meu t�dio"
169
00:31:00,426 --> 00:31:02,793
"Preciso de algo para balan�ar meu t�dio"
170
00:31:02,794 --> 00:31:03,261
Deixe de ser folgado e v� trabalhar.
171
00:31:03,261 --> 00:31:03,528
Deixe de ser folgado e v� trabalhar.
172
00:31:03,528 --> 00:31:04,062
"Um dia, terei uma manh� formid�vel"
173
00:31:04,063 --> 00:31:06,597
- Ent�o... Que � isso?
"Um dia, terei uma manh� formid�vel"
174
00:31:06,598 --> 00:31:08,930
"Um dia, terei uma manh� formid�vel"
175
00:31:09,000 --> 00:31:12,269
"Uma manh� como o c�u do fim do ver�o"
176
00:31:12,270 --> 00:31:15,039
"Uma manh� como o c�u do fim do ver�o"
177
00:31:15,273 --> 00:31:17,901
Hein? Diga.
178
00:31:19,811 --> 00:31:20,778
Uma chave inglesa.
179
00:31:20,779 --> 00:31:21,904
Qu�?
180
00:31:22,547 --> 00:31:24,071
Uma chave.
181
00:31:25,550 --> 00:31:26,642
Pegue.
182
00:31:26,918 --> 00:31:28,919
"Um dia, terei uma manh� formid�vel"
183
00:31:28,920 --> 00:31:31,255
Olhe isso. Pegue a grande...
184
00:31:31,256 --> 00:31:31,789
"Uma manh� como o c�u do fim do ver�o"
185
00:31:31,790 --> 00:31:33,390
"Uma manh� como o c�u do fim do ver�o"
186
00:31:33,391 --> 00:31:35,826
"Uma manh� como o c�u do fim do ver�o"
187
00:31:35,827 --> 00:31:36,661
Pegue! E n�o pense que pode
trabalhar com essa atitude.
188
00:31:36,662 --> 00:31:39,263
Pegue! E n�o pense que pode
trabalhar com essa atitude.
189
00:31:39,264 --> 00:31:40,131
Pegue! E n�o pense que pode
trabalhar com essa atitude.
190
00:31:40,131 --> 00:31:40,665
"Eu tenho que destruir tudo ao meu redor"
191
00:31:40,666 --> 00:31:42,332
"Eu tenho que destruir tudo ao meu redor"
192
00:31:42,333 --> 00:31:43,567
Eu estou muito puto, ouviu!
193
00:31:43,568 --> 00:31:44,068
Ok?
194
00:31:44,068 --> 00:31:45,003
Ok?
195
00:31:45,771 --> 00:31:47,104
Est� me escutando, Mack?
196
00:31:47,105 --> 00:31:48,039
Cale a boca!!
197
00:31:48,040 --> 00:31:49,097
Cale a boca!!
198
00:31:50,541 --> 00:31:54,077
Voc� � t�o chato!!
Chupa meu pau, ot�rio!
199
00:31:54,078 --> 00:31:55,705
Est� despedido!
200
00:31:55,914 --> 00:32:00,715
N�o vou mais aguentar esse merda.
VOC� EST� DESPEDIIIIIIIDO!!
201
00:32:01,286 --> 00:32:03,151
Maneiro.
202
00:32:03,288 --> 00:32:06,089
EU J� ESTAVA PARA PEDIR DEMISS�O
MESMO! TOME ISSO!
203
00:32:06,090 --> 00:32:10,761
N�s somos muito art�sticos e avan�ados
para trabalhar para tipos como voc�!
204
00:32:10,762 --> 00:32:12,729
Art�sticos??
205
00:32:12,730 --> 00:32:17,497
Quem fala!! Voc� � s� um macaco engraxado
de terceira classe! Suma daqui!
206
00:32:30,048 --> 00:32:30,848
At� logo.
207
00:32:30,849 --> 00:32:33,180
Espero n�o te ver nunca mais, babaca!
208
00:32:50,001 --> 00:32:56,006
"Sonhos estilha�am, cora��es morrem".
209
00:32:56,007 --> 00:32:58,842
"Ah, na noite".
210
00:32:58,843 --> 00:33:01,078
"Num beco escuro que o sol nunca alcan�a".
211
00:33:01,079 --> 00:33:04,081
Base secreta dos Battle Rockers
"Num beco escuro que o sol nunca alcan�a".
212
00:33:04,082 --> 00:33:04,382
"Num beco escuro que o sol nunca alcan�a".
213
00:33:04,383 --> 00:33:06,182
Estou com fome...
214
00:33:06,183 --> 00:33:06,918
"Um cora��o faminto e uma noite quieta".
215
00:33:06,919 --> 00:33:12,656
"Um cora��o faminto e uma noite quieta".
216
00:33:12,657 --> 00:33:18,118
"Seus sussurros parecem gritar para mim".
217
00:33:20,264 --> 00:33:23,433
Ei, o que tem pra hoje?
218
00:33:23,434 --> 00:33:24,768
"O v�u da neblina noturna e
o blues de um c�o de rua,"
219
00:33:24,769 --> 00:33:26,036
huh? "O v�u da neblina noturna
e o blues de um c�o de rua,"
220
00:33:26,037 --> 00:33:28,305
"O v�u da neblina noturna e
o blues de um c�o de rua,"
221
00:33:28,306 --> 00:33:30,707
O que tem pra hoje?
222
00:33:30,708 --> 00:33:31,576
"O v�u da neblina noturna e
o blues de um c�o de rua,"
223
00:33:31,577 --> 00:33:33,176
Sei l�...
224
00:33:33,177 --> 00:33:33,211
"O v�u da neblina noturna e
o blues de um c�o de rua,"
225
00:33:33,212 --> 00:33:35,913
Ei, o que vai fazer hoje?
226
00:33:37,416 --> 00:33:39,282
N�o me pergunte.
227
00:33:40,985 --> 00:33:43,887
Havia ALGO, n�o �?
228
00:33:44,056 --> 00:33:45,789
Eu esqueci.
229
00:33:45,858 --> 00:33:46,890
Ei, que horas s�o agora?
230
00:33:46,891 --> 00:33:49,192
Ei, que horas s�o agora?
231
00:33:50,428 --> 00:33:52,729
"Pobre garoto,
Solit�rio garoto".
232
00:33:52,730 --> 00:33:54,498
N�o me pergunte.
233
00:33:54,499 --> 00:33:56,333
"Pobre garoto,
Solit�rio garoto".
234
00:33:56,334 --> 00:33:59,770
Ent�o... o que poder�amos fazer hoje?
235
00:33:59,771 --> 00:34:01,211
Ent�o... o que poder�amos fazer hoje?
236
00:34:04,375 --> 00:34:12,375
"Num velho hotel fora da cidade".
237
00:34:12,984 --> 00:34:17,421
"Algu�m tirou seu vestido de festa".
238
00:35:08,606 --> 00:35:11,803
Base secreta do cl� Kikkawa
239
00:35:13,077 --> 00:35:21,077
A raz�o de estarmos aqui essa no... ite � a
prote��o da nossa honra e orgulho como Cl� Kikkawa.
240
00:35:22,687 --> 00:35:30,687
Da ma... manh� at� de noite, somos um cl� de
lutadores que acaba com jovens e est�pidos punks.
241
00:35:34,232 --> 00:35:42,232
Somos um grupo de resist�ncia. A-aqueles que nos
chamam de "lixo" amea�am nossa gloriosa so-sociedade.
242
00:35:45,710 --> 00:35:47,644
E devem ser tratados
com se-se-severidade.
243
00:35:47,645 --> 00:35:51,137
Ei, ei, escute o homem, garoto.
244
00:35:54,919 --> 00:35:58,821
Merda, ele � um completo idiota.
245
00:36:20,578 --> 00:36:24,881
Energia at�mica... Tem
energia at�mica aqui.
246
00:36:24,882 --> 00:36:27,112
Energia at�mica?
247
00:36:28,419 --> 00:36:30,512
� mesmo...?
248
00:36:30,788 --> 00:36:35,851
A linha chega e se estende ao longo
e para longe daqui.
249
00:36:36,127 --> 00:36:41,190
Bem, o que fazer com isso � com a gente.
250
00:36:45,603 --> 00:36:47,804
Essa � nossa pol�tica.
251
00:36:47,805 --> 00:36:50,103
Podemos usar isso, tamb�m.
252
00:36:50,241 --> 00:36:55,269
Se algo acontecer, aqueles punks est�pidos
podem finalmente se inspirar a trabalhar.
253
00:36:55,313 --> 00:36:58,111
Um erro pode vir a nosso favor.
254
00:36:58,182 --> 00:37:00,742
N�o parece bom?
255
00:37:02,720 --> 00:37:05,055
Vamos come�ar a construir amanh�.
256
00:37:05,056 --> 00:37:09,025
Mas, Sr... parece que
n�o h� �gua suficiente.
257
00:37:09,026 --> 00:37:12,518
Exato. � com isso que estou contando.
258
00:37:12,697 --> 00:37:15,799
E tem aquela garota...
259
00:37:15,800 --> 00:37:19,236
Parece que o chefe realmente gostou
dela noite passada.
260
00:37:19,270 --> 00:37:21,238
� mesmo...
261
00:37:21,372 --> 00:37:25,108
Vou deix�-lo no comando deste projeto.
Voc� est� de acordo?
262
00:37:25,109 --> 00:37:26,576
Sim, eu posso fazer.
263
00:37:30,281 --> 00:37:32,649
Kuronuma...
264
00:37:32,650 --> 00:37:36,313
Este projeto n�o se limita a este lugar.
265
00:37:36,387 --> 00:37:40,390
Toda essa CIDADE est� podre.
266
00:37:40,391 --> 00:37:43,656
Ela precisa ser destru�da.
267
00:37:44,462 --> 00:37:49,058
Esta � uma boa oportunidade para n�s.
Estou contando com voc�.
268
00:38:00,845 --> 00:38:08,809
Yeahhhhhhhhhh! L� vamos n�s de novo!
Vamos ter uma �tima noite!
269
00:38:33,778 --> 00:38:37,247
"Som pesado no supermercado".
270
00:38:37,248 --> 00:38:40,884
"Som pesado no supermercado".
271
00:38:40,885 --> 00:38:44,287
"Som pesado no supermercado".
272
00:38:44,288 --> 00:38:48,058
"Som pesado no supermercado".
273
00:38:48,059 --> 00:38:51,695
"Um m�ssil explodiu num sepermercado 24h".
274
00:38:51,696 --> 00:38:54,331
"E eu explodi de dentro dele".
275
00:38:54,332 --> 00:38:56,333
"Meu nome � 'Son of Mars'"
276
00:38:56,334 --> 00:39:00,862
"Da minha face multicolorida,"
"Olhos verdes brilham".
277
00:39:02,273 --> 00:39:05,775
"Som pesado no supermercado".
278
00:39:05,776 --> 00:39:09,379
"Som pesado no supermercado".
279
00:39:09,380 --> 00:39:13,016
"Som pesado no supermercado".
280
00:39:13,017 --> 00:39:16,319
"Som pesado no supermercado".
281
00:39:16,320 --> 00:39:19,517
"Das rachaduras dos pr�dios cansados,"
282
00:39:19,590 --> 00:39:22,158
"E do subterr�neo, guiados por rel�gios,"
283
00:39:22,159 --> 00:39:24,327
"c�rebros explodindo voar�o".
284
00:39:24,328 --> 00:39:27,297
"se espatifando contra o concreto".
285
00:39:27,331 --> 00:39:30,823
"5-4-3-2-1-2-3 Vai"
286
00:39:30,868 --> 00:39:34,167
"Som pesado no supermercado".
287
00:39:34,271 --> 00:39:37,707
"Som pesado no supermercado".
288
00:39:55,192 --> 00:39:57,820
"Som pesado no supermercado".
289
00:39:57,862 --> 00:40:01,457
"Som pesado no supermercado".
290
00:42:29,880 --> 00:42:37,880
Espirre! Espirre mais longe!
Tome banho com meu mijo!
291
00:42:43,227 --> 00:42:44,353
Vamos l�!
292
00:42:44,395 --> 00:42:46,696
Acabe com isso! Pare!
293
00:42:46,697 --> 00:42:48,221
Que diabo est� fazendo!
294
00:42:49,767 --> 00:42:52,101
Se resistir, vou prend�-lo.
295
00:42:52,102 --> 00:42:53,102
Acalme-se!
296
00:42:53,203 --> 00:42:57,799
Quem voc� pensa que �. � um garoto!
297
00:43:06,150 --> 00:43:08,084
Ei, me largue.
298
00:43:12,289 --> 00:43:16,192
Pare com isso e saia do palco.
299
00:43:16,193 --> 00:43:18,027
D� o fora daqui!
300
00:43:18,028 --> 00:43:19,461
Corre! Corre!
301
00:43:20,831 --> 00:43:23,595
Nossa! Quase fui preso!
302
00:43:24,468 --> 00:43:27,870
Perigoso pra caralho! Loucura, cara!
303
00:43:27,871 --> 00:43:29,372
Eles n�o podem nos pegar.
304
00:43:29,373 --> 00:43:31,874
Dessa vez me irritaram.
305
00:43:31,875 --> 00:43:35,612
Na pr�xima... Eu vou matar um ou dois.
306
00:43:35,613 --> 00:43:38,446
Me ouviu!
307
00:43:40,017 --> 00:43:41,117
Pendurar eles!
308
00:43:41,118 --> 00:43:43,119
Eu quero correr!
309
00:43:43,120 --> 00:43:44,553
Corra!
310
00:43:46,757 --> 00:43:50,727
Espere! Estou com o p� embaixo!
Velocidade m�xima!
311
00:43:50,728 --> 00:43:52,362
Espere! Estou com o p� embaixo!
Velocidade m�xima!
312
00:43:52,363 --> 00:43:56,697
"Eu vou chegar nos 70"
313
00:44:16,587 --> 00:44:17,920
Isso � uma bagun�a!
314
00:44:17,921 --> 00:44:19,489
N�o planejamos assim.
315
00:44:19,591 --> 00:44:21,125
Pode explicar esta batida ilegal?
316
00:44:21,126 --> 00:44:22,358
S� queremos nos divertir.
317
00:44:22,359 --> 00:44:27,830
Alguns bandidos entraram no meio...
N�o estamos associados a eles...
318
00:44:27,831 --> 00:44:31,000
Pode explicar como isso aconteceu?
319
00:44:31,001 --> 00:44:39,001
Eu acho... Uma briga come�ou. Ent�o,
saiu do controle... N�o foi culpa minha.
320
00:44:42,112 --> 00:44:45,445
Vencemos! Vencemos! Yeah, vencemos!
321
00:45:33,731 --> 00:45:36,791
Ele est� morto.
322
00:45:40,170 --> 00:45:42,238
Algu�m matou ele.
323
00:45:42,239 --> 00:45:45,470
Ei, o que voc� quer dizer?!
324
00:45:46,009 --> 00:45:48,603
Ei, pare com isso!
325
00:45:48,879 --> 00:45:51,871
Ele est� puto! VEJA!
326
00:45:57,554 --> 00:45:59,385
Pare com isso, eu disse!
327
00:46:12,402 --> 00:46:14,529
Eu vou us�-la.
328
00:46:17,708 --> 00:46:19,300
Voc�s deveriam estar agradecidos!
329
00:46:43,233 --> 00:46:45,428
Siga-o! Pegue!
330
00:47:15,299 --> 00:47:17,767
Acelera.
331
00:47:39,423 --> 00:47:43,450
Aqui est� o seu despertador, rapazes!
332
00:47:52,502 --> 00:47:58,702
Ouvi que voc�s tiveram uma grande confus�o
noite passada.
333
00:47:59,243 --> 00:48:03,279
Eu n�o tenho muito pra voc�s, mas comam.
334
00:48:03,280 --> 00:48:05,271
Vamos.
335
00:49:04,007 --> 00:49:08,341
Oh, ol�!
336
00:49:12,082 --> 00:49:17,110
Ei, sou eu! Lembra? EU!
337
00:49:17,454 --> 00:49:20,514
N�o me diga que se esqueceu?
338
00:49:21,959 --> 00:49:26,828
Sou eu. Voc� se esqueceu? Sou EU.
339
00:49:26,930 --> 00:49:28,698
Ohhhhhh, � voc� "Mo-chan"?
340
00:49:28,699 --> 00:49:28,865
Sim, isso mesmo.
Ohhhhhh, � voc� "Mo-chan"?
341
00:49:28,865 --> 00:49:29,499
Sim, isso mesmo.
342
00:49:29,500 --> 00:49:31,033
O rapazes te chamavam de Mo-chan!
343
00:49:31,034 --> 00:49:32,002
Sim chamavam.
344
00:49:32,003 --> 00:49:39,932
Uau, me levou ao passado. Ent�o
como est�o as coisas... voc� sabe...
345
00:49:40,344 --> 00:49:46,849
Oh, sim, as coisas est�o indo bem
com aquilo, sim. E voc�?
346
00:49:46,850 --> 00:49:51,153
Sim, bem, estava apenas passando.
Espero n�o estar incomodando.
347
00:49:51,154 --> 00:49:58,720
Que nada. Eu preciso... �... preciso ver
Sawa-san, sobre uma coisa...
348
00:50:08,005 --> 00:50:09,305
Ol� a todos!
349
00:50:09,306 --> 00:50:10,140
Ei!
350
00:50:10,140 --> 00:50:11,108
E a�?
351
00:50:11,109 --> 00:50:12,109
Me d� uma!
352
00:50:12,110 --> 00:50:16,569
Queria ter alguma novidade.
Uma cerveja pra voc�!
353
00:50:18,081 --> 00:50:20,379
Ei, como est� indo no trabalho?
354
00:50:21,952 --> 00:50:26,622
Oh? Meu trabalho? Eu sa�.
Eu sou um homem sens�vel.
355
00:50:26,623 --> 00:50:28,250
De novo?
356
00:50:28,458 --> 00:50:30,449
Nenhum de voc�s consegue
ficar num trabalho.
357
00:50:30,494 --> 00:50:33,292
Olha quem fala!
358
00:50:33,397 --> 00:50:36,265
Eu desgosto da atividade chamada trabalho
359
00:50:36,266 --> 00:50:38,034
Oh? Eu n�o vejo diferen�a. Perd�o.
360
00:50:38,035 --> 00:50:39,268
Os frequentes ataques violentos causados
por gangues de jovens n�o diminu�ram.
361
00:50:39,269 --> 00:50:42,338
Os frequentes ataques violentos causados
por gangues de jovens n�o diminu�ram.
362
00:50:42,339 --> 00:50:44,006
Os frequentes ataques violentos causados
por gangues de jovens n�o diminu�ram.
363
00:50:44,007 --> 00:50:44,174
Os frequentes ataques violentos causados
por gangues de jovens n�o diminu�ram.
364
00:50:44,175 --> 00:50:47,943
Gostaria de discutir o problema com o Sr.
Hirobako. Qual seria a causa...
365
00:50:47,944 --> 00:50:49,245
Pode aumentar o volume?
366
00:50:49,246 --> 00:50:49,679
Gostaria de discutir o problema com o Sr.
Hirobako. Qual seria a causa...
367
00:50:49,679 --> 00:50:49,880
Ok.
368
00:50:49,881 --> 00:50:57,881
Me parece que o fator mais importante � a
corrup��o da �rea. A favela est� crescendo.
369
00:50:58,822 --> 00:51:06,822
Outro fator � o entretenimento noturno, neg�cio que
encoraja a juventude a ficar na rua at� tarde.
370
00:51:07,697 --> 00:51:12,701
N�o sabe nada.
Pare de brincar e cale essa boca!
371
00:51:12,702 --> 00:51:16,900
Qual atitude seria necess�ria
para suprimir o fen�meno...
372
00:52:27,544 --> 00:52:32,106
Ei, cortem essa, caras...
373
00:52:32,883 --> 00:52:40,883
Ei, pare com isso! N�o
temos tempo pra isso!
374
00:52:54,638 --> 00:52:56,071
E do que VOC� sabe?!
375
00:52:56,239 --> 00:53:04,239
A loja est� fechada j� h� duas
semanas! Entendeu?!
376
00:54:17,187 --> 00:54:25,117
Entendeu? Eles a tomaram.
Ent�o o QUE voc� vai fazer?
377
00:54:30,367 --> 00:54:34,667
Kikugawa Family Ltd.
378
00:54:45,749 --> 00:54:51,053
Ok, ok, ok! Parem de enrolar.
Formem duas filas.
379
00:54:51,054 --> 00:54:56,048
Aqui est�. Assine bem aqui.
380
00:55:05,869 --> 00:55:07,461
Depressa.
381
00:55:50,046 --> 00:55:53,415
Pare, Pare, Pare! Corta essa.
382
00:55:53,416 --> 00:55:54,516
O que est� acontecendo aqui?
383
00:55:54,517 --> 00:56:00,478
Esse cara n�o � bom da cabe�a. Ele
entrou para a gangue, mas � meio maluco.
384
00:56:01,324 --> 00:56:07,320
Tem certeza que ele...
oh, ol� cavalheiro...
385
00:56:08,264 --> 00:56:09,498
Qual o problema aqui?
386
00:56:09,499 --> 00:56:15,802
Nada, Sr. R�pido, venha por aqui.
Por aqui...
387
00:56:46,636 --> 00:56:52,875
N�o se preocupe...
Vamos ajudar um ao outro, ok?
388
00:56:52,876 --> 00:57:00,305
Ele � muito lerdo! Acha que podemos esperar
pra sempre? T� pensando o que da gente?
389
00:57:01,985 --> 00:57:05,216
Eu acho melhor eu desisitir.
390
00:57:08,391 --> 00:57:13,295
Deixe de ser frouxo e v� em frente,
seu cuz�o! V� que nem doido! DOIDO!
391
00:57:13,296 --> 00:57:19,257
Ldiotas! Se nos pegam hoje, acabou.
N�o percebem isso?
392
00:57:21,938 --> 00:57:27,376
Oh siiiiiiiim. Eu entendo.
393
00:57:31,648 --> 00:57:34,640
Ok, eu compreendo! Vamos rodar!
394
00:57:54,370 --> 00:57:59,307
"N�o fique t�o mal"
395
00:57:59,542 --> 00:58:03,879
"N�o me incomoda mais"
396
00:58:03,880 --> 00:58:06,748
"Eu n�o estou com pressa"
397
00:58:06,749 --> 00:58:09,585
"Estou pronto pra resolver
qualquer confus�o que cause."
398
00:58:09,586 --> 00:58:11,320
"Sinto minha cabe�a entorpecida"
399
00:58:11,321 --> 00:58:14,757
"Mas ainda posso controlar a situa��o"
400
00:58:16,960 --> 00:58:20,691
"N�o sou o tipo"
401
00:58:22,098 --> 00:58:26,401
"Que � cheio de energia e poder"
402
00:58:26,402 --> 00:58:29,404
"Mas n�o fui ainda derrotado"
403
00:58:29,405 --> 00:58:32,007
"Estou pronto pra resolver
qualquer confus�o que cause."
404
00:58:32,008 --> 00:58:33,542
"Sinto minha cabe�a entorpecida"
405
00:58:33,543 --> 00:58:37,639
"Mas me sinto incrivelmente calmo
para resolver qualquer confus�o."
406
00:58:56,065 --> 00:58:58,795
Ei! Saia.
407
00:59:01,371 --> 00:59:04,006
Deixa essa comigo.
408
00:59:04,007 --> 00:59:07,776
Oh, h� quanto tempo.
409
00:59:07,777 --> 00:59:13,282
Ei, tem uma coisa que eu queria...
burros... perguntar... burros.
410
00:59:13,283 --> 00:59:17,052
Queria perguntar a todos... burros.
411
00:59:17,053 --> 00:59:19,317
Porco do caralho.
412
00:59:21,357 --> 00:59:26,461
E voc� � um punk puxa-saco.
N�o reconhece minha face?
413
00:59:26,462 --> 00:59:34,462
Droga, n�o vai dar. Sou o policial n�mero 1
dessa cidade, burro. Ent�o ande logo...
414
00:59:36,105 --> 00:59:39,241
Eu disse, ande logo, burro!
415
00:59:39,242 --> 00:59:42,177
N�o fode comigo!
416
00:59:44,447 --> 00:59:47,015
N�mero um, meu cu!
417
00:59:47,016 --> 00:59:48,381
N�o t�o r�pido, seus punks!
418
00:59:48,651 --> 00:59:50,778
Qual � seu problema, cara?!
419
00:59:52,589 --> 00:59:54,614
Deixa comigo.
420
00:59:58,628 --> 01:00:06,301
Voc� me chutou bem forte, sabe. N�o deveria
subestimar um policial. Est� preso!
421
01:00:06,302 --> 01:00:10,568
Como se eu ligasse! Voc� � um covarde!
422
01:00:12,241 --> 01:00:15,472
Cale a boca que ser� melhor para voc�!
423
01:01:06,696 --> 01:01:09,756
Olhe aquilo...
424
01:01:28,618 --> 01:01:31,887
"Eu deito numa cama de vidro".
425
01:01:31,888 --> 01:01:37,292
"Sua face est� p�lida pelas drogas".
426
01:01:37,293 --> 01:01:41,063
"Suas unhas est�o estranhamente vermelhas".
427
01:01:41,064 --> 01:01:45,967
"Meu sonho renasceu".
428
01:01:48,037 --> 01:01:52,574
"Oh Irm� Escurid�o"
429
01:01:52,575 --> 01:01:58,377
"Sopre suspiros de gelo em mim".
430
01:01:58,481 --> 01:02:03,350
"Oh Irm� Escurid�o"
431
01:02:03,820 --> 01:02:06,345
Imbecil!!
432
01:02:07,390 --> 01:02:10,325
Cala a boca, cara.
433
01:02:10,626 --> 01:02:13,220
N�o mande em mim!
434
01:02:15,131 --> 01:02:18,623
Mais uma vez. 1-2-3-4.
435
01:02:36,986 --> 01:02:39,588
Foi s� eu, ou alguma coisa estava errada?
436
01:02:39,589 --> 01:02:42,786
N�o me pergunte nada sobre essa merda.
437
01:02:42,925 --> 01:02:48,386
Ei, Tetsuo... Tetsuo!
Com quem eu vou brigar?
438
01:03:19,996 --> 01:03:27,996
Eu acho que s� mais uma vez vai ser
f�cil... ahh, n�o fique envergonhada.
439
01:03:29,739 --> 01:03:36,144
S� v� assim. Ok?
440
01:03:41,150 --> 01:03:46,679
Nosso trabalho est� indo bem dessa vez.
Ent�o o que h� de errado?
441
01:03:47,657 --> 01:03:49,124
n�o posso suportar...
442
01:03:49,125 --> 01:03:54,119
Vamos l�, n�o vai ser t�o dif�cil.
443
01:03:54,497 --> 01:04:00,168
Preciso de voc�. Ah sim...
d� uma olhada nisso. V�?
444
01:04:00,169 --> 01:04:02,103
Foi muito caro.
445
01:04:02,104 --> 01:04:04,105
n�o posso fazer isso...
446
01:04:04,106 --> 01:04:09,644
Acho que � do seu tamanho. Experimente.
Veja? Veja?
447
01:04:09,645 --> 01:04:17,645
Uau, fica bem em voc�. Ficou incr�vel.
Use-o. Vamos, vamos. Apenas use.
448
01:04:20,456 --> 01:04:22,651
N�o..
449
01:04:22,925 --> 01:04:25,621
Qual � o seu problema?
450
01:04:26,095 --> 01:04:34,095
Vamos l�, vista os bra�os...
N�o fa�a essa cara triste.
451
01:04:38,975 --> 01:04:41,773
N�o posso mais fazer isso.
452
01:04:42,078 --> 01:04:47,812
Eu sei. Sei disso, mas...
453
01:04:48,885 --> 01:04:51,854
Quanto tempo mais?
454
01:04:52,755 --> 01:05:00,755
S� uma vez. Se o projeto der certo, voc�
poder� deixar essa cidade. Ent�o fa�a.
455
01:05:04,267 --> 01:05:06,963
Eu realmente n�o quero.
456
01:05:08,004 --> 01:05:12,498
S� uma vez � f�cil. Por favor...
457
01:05:13,743 --> 01:05:20,682
Fa�a o que eu digo,
e vamos sair desta cidade podre.
458
01:05:20,683 --> 01:05:24,185
Vamos para algum lugar longe.
459
01:05:24,186 --> 01:05:26,121
� que eu n�o aguento mais...
460
01:05:26,122 --> 01:05:33,187
Ah, fala s�rio. S� uma. S�rio,
uma vez � f�cil.
461
01:08:29,105 --> 01:08:32,268
L� vou eu!
462
01:09:09,879 --> 01:09:13,406
A� n�o, seu burro!
463
01:10:05,267 --> 01:10:08,703
Estou contando com voc�.
464
01:10:17,746 --> 01:10:25,746
Me d� um licor! Licor!
N�o desperdice meu tempo!
465
01:10:42,404 --> 01:10:45,896
Huh? N�o sabia que ele vinha...
466
01:10:50,679 --> 01:10:52,738
Me d� licor!
467
01:11:00,656 --> 01:11:02,851
Vamos entrar.
468
01:11:15,671 --> 01:11:19,971
Foi uma loucura, n�o foi.
469
01:11:20,776 --> 01:11:24,646
Se mantemos o foco, nada � imposs�vel.
470
01:11:24,647 --> 01:11:26,748
Que c� quer dizer?
471
01:11:26,749 --> 01:11:28,650
Exatamente o que eu disse.
472
01:11:28,651 --> 01:11:33,588
A constru��o pode ir mais r�pido que o planejado,
vou precisar que voc�s esperem aqui um pouco.
473
01:11:33,589 --> 01:11:36,649
N�o � muito, mas pelo
menos voc�s tem um teto.
474
01:11:42,965 --> 01:11:50,965
N�o respondam ele, seus punks. Voc�s pensam que
s�o DONOS dessa cidade ou coisa do ti�po...
475
01:11:53,342 --> 01:12:01,342
Amanh�, vamos ensinar voc�s o que � poder REAL. Voc�s
n�o podem ir at� que o trabalho esteja PRONTO.
476
01:12:02,284 --> 01:12:06,854
N�o que voc�s tenham algum
lugar para ir, tamb�m.
477
01:12:06,855 --> 01:12:10,958
Malditos, pensam que v�o se safar?!
478
01:12:10,959 --> 01:12:17,965
Sim, penso. E voc� vai fazer como mandei.
Lembre-se da sua posi��o.
479
01:12:17,966 --> 01:12:21,925
Trabalho, trabalho, trabalho;
isso � TUDO que precisa pensar.
480
01:12:22,104 --> 01:12:28,976
Imbecis n�o est�o na posi��o de questionar!
Sejam gratos que poupamos suas vidas!
481
01:12:55,304 --> 01:13:01,504
Voc�s s�o SUJOS.
Temos que deixar voc�s limpos.
482
01:15:14,543 --> 01:15:19,571
Idiotas... � o melhor que
podem fazer, babacas?
483
01:15:21,483 --> 01:15:29,015
Chefe, s�o idiotas, ent�o pode resolver
como quiser. Sem pressa.
484
01:15:55,217 --> 01:15:59,916
N�o se preocupe. Vamos l�.
485
01:16:33,755 --> 01:16:37,486
Ei, por que n�o se move?
486
01:16:38,026 --> 01:16:40,654
Pare com isso!!
487
01:16:48,937 --> 01:16:53,840
Pare com isso! Algu�m, socorro!
488
01:16:58,313 --> 01:17:00,076
Seu doente!
489
01:17:03,552 --> 01:17:09,081
Porco! Porco! Porco! Porco!
490
01:17:47,095 --> 01:17:50,258
Venha aqui, burro!
491
01:17:50,599 --> 01:17:53,834
Pe�o perd�o, Sr! Fomos emboscados
por um louco monstruoso...
492
01:17:53,835 --> 01:17:57,293
Sem desculpas! Cuidem logo disso!
493
01:17:57,472 --> 01:18:01,841
Como se atrevem a tratar seu chefe assim...
494
01:19:44,379 --> 01:19:51,619
Voc�s s�o todos animais! Saiam da nossa
frente! Mexam-se, mexam-se, mexam-se...
495
01:19:51,620 --> 01:19:56,614
Suas pestes! Pestes! S�o pestes!...
Voc�s me enojam!
496
01:20:06,535 --> 01:20:09,370
Morram!! Sim, morra! Morra!
497
01:20:09,371 --> 01:20:15,576
Vamos enterrar voc�s todos!
Escutem minha m�sica...
498
01:20:15,577 --> 01:20:22,107
"Abri a geladeira e olhei dentro"
499
01:20:27,956 --> 01:20:31,756
"Fiquei hipnotizado com o que vi"
500
01:20:31,860 --> 01:20:39,096
"Test�culos de porco, merda de vaca"
501
01:20:44,206 --> 01:20:48,233
"Parece mais um banheiro do mundo"
502
01:20:48,510 --> 01:20:54,415
"Um banheiro do mundo"
503
01:21:00,956 --> 01:21:05,326
"Um banheiro do mundo"
504
01:21:05,327 --> 01:21:09,496
"Um banheiro do mundo"
505
01:21:09,497 --> 01:21:11,932
"Um banheiro do mundo"
506
01:21:11,933 --> 01:21:13,334
"Do mundo"
507
01:21:13,335 --> 01:21:15,895
"Do mundo"
508
01:21:30,352 --> 01:21:33,721
"Abri a geladeira e olhei dentro"
"Fiquei hipnotizado com o que vi"
509
01:21:33,722 --> 01:21:38,259
"Ovos crus que estavam
com dificuldade de ficar podres"
510
01:21:38,260 --> 01:21:40,561
"Tudo que consigo � dinheiro"
511
01:21:40,562 --> 01:21:42,997
"Tudo que consigo � amanh�"
512
01:21:42,998 --> 01:21:45,466
"Tudo que consigo � cegueira"
513
01:21:45,467 --> 01:21:47,301
"Tudo que consegui foi um p�nis"
514
01:21:47,302 --> 01:21:50,465
"P�nis, P�nis"
515
01:22:18,733 --> 01:22:23,203
Desculpe-me... � uma emerg�ncia...
Poderia me deixar entrar?
516
01:22:23,204 --> 01:22:26,696
Desculpe-me? Desculpe-me?
517
01:22:44,559 --> 01:22:51,965
Ei! Voc� est� bem?
518
01:23:02,711 --> 01:23:06,704
Voc�! Que merda voc� fez?!
519
01:23:20,495 --> 01:23:22,963
Su�no!
520
01:23:23,598 --> 01:23:28,302
O que voc� fez! O que voc� fez!
521
01:23:28,303 --> 01:23:31,898
Desgra�ado!
522
01:23:36,745 --> 01:23:40,772
Maldito! MORRA!!
523
01:23:59,234 --> 01:24:02,362
O que est� havendo? O que aconteceu??
524
01:24:02,637 --> 01:24:05,970
Saia! Saia daqui!
525
01:24:13,948 --> 01:24:20,114
Ei, Ei, me perdoe!
526
01:27:24,305 --> 01:27:28,969
Comam a minha merda, ot�rios!!
527
01:28:27,435 --> 01:28:31,201
Ah, merda!
528
01:29:39,407 --> 01:29:43,275
Parem com isso, seus pirralhos!
529
01:29:43,411 --> 01:29:46,403
Qual � o SEU problema?!
530
01:32:49,497 --> 01:32:57,497
Por favor parem esta apresenta��o.
Aqueles que resistirem ser�o presos.
531
01:32:58,773 --> 01:33:04,210
Est� atividade n�o ser� mais permitida.
532
01:33:04,211 --> 01:33:12,211
Por favor parem esta apresenta��o.
Aqueles que resistirem ser�o presos.
533
01:33:12,987 --> 01:33:17,981
Est� atividade n�o ser� mais permitida.
534
01:34:16,917 --> 01:34:23,846
N�o vamos parar! Ei, nos deixem em paz!
535
01:34:24,358 --> 01:34:27,725
Ei! Imbecis!
536
01:34:31,365 --> 01:34:34,823
Tomem isso, ot�rios!
537
01:35:02,596 --> 01:35:09,559
Morra! Tomem essa, babacas! Retardados!
538
01:35:12,473 --> 01:35:20,473
N�o venha com essa merda, s� suma daqui!
Voc�s me enojam! Deem o fora e morram!
539
01:35:20,715 --> 01:35:28,715
Ei, porcos! Vou matar todos como voc�s!
Bastardos! Tome isso!
540
01:35:30,691 --> 01:35:35,458
Tome isso e isso e isso!
541
01:35:35,796 --> 01:35:40,467
Peguem essa cabe�a, � de algum de voc�s!
542
01:35:40,468 --> 01:35:46,930
N�o v�o rir por muito tempo, babacas.
Tomem essa!
543
01:36:17,471 --> 01:36:23,068
Escutem pessoal,
n�o seremos parados por NINGU�M!
544
01:36:24,545 --> 01:36:28,743
Tomem essa, bund�es!
545
01:37:32,246 --> 01:37:37,548
Gostaram dessa?
Ei pessoal, vamos aumentar um degrau!
546
01:38:00,708 --> 01:38:04,940
Voc�s s�o todos retardados!
547
01:44:45,012 --> 01:44:53,012
Rendam-se agora. Rendam-se agora...
548
01:46:22,109 --> 01:46:30,109
Rendam-se agora. Resistir
� in�til... Parem, ou vamos atirar.
549
01:50:47,874 --> 01:50:53,112
N�O FODE COMIGO!!
550
01:50:53,113 --> 01:50:59,882
N�O FODE COMIGO!!
551
01:51:50,882 --> 01:51:58,882
Legendas (mau) traduzidas pelo
blog Fimoteca Online
43050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.