All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S02E02.Limbo.720p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.264_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,960 April 8th, 12:31 a.m. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,880 The interrogation of Mr. Reza Shadid. 3 00:00:12,960 --> 00:00:16,240 Also present, Agent Birgit Wallner 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,120 and Detective Wilhelm Danzberger. 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,320 Mrs. Blum's funeral home buried Mr. Sattler two years ago, 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,080 on the 23rd of March. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 In Mr. Sattler's coffin, 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,760 these unknown remains were discovered earlier today. 9 00:00:31,840 --> 00:00:33,840 I'm sorry, what? 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,400 Did you help your boss ready Mr. Sattler for burial? 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,680 I don't remember. It was years ago. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 Hm. 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,080 Well, we like to bury our bodies whole. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,080 The body parts in question have now been identified. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 We know that this is in fact Edwin Schönborn, 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,120 a man who was reported missing two years ago. 17 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 I heard about that. Tragic. 18 00:00:54,120 --> 00:00:57,200 Two people had access to the coffin, you and your assistant. 19 00:00:57,280 --> 00:01:00,200 Yes, and the grave robbers last night. 20 00:01:00,280 --> 00:01:03,280 - How did you hear about that? - Word gets around here. 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,760 We all share the opinion 22 00:01:04,840 --> 00:01:09,200 that you helped Mrs. Blum hide these remains in the coffin, Mr. Shadid. 23 00:01:09,800 --> 00:01:10,960 That is absurd. 24 00:01:11,040 --> 00:01:15,760 The question is how could Edwin Schönborn have gotten in there in the first place? 25 00:01:15,840 --> 00:01:18,520 - Who actually seals the coffins? - I do. 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,160 Reza usually is the one. 27 00:01:21,360 --> 00:01:25,320 Did you notice anything that was unusual while you were preparing Sattler? 28 00:01:25,400 --> 00:01:30,440 It was two years ago but I remember he was… he was laid out. 29 00:01:30,520 --> 00:01:31,880 For just a day. 30 00:01:32,400 --> 00:01:36,280 That stands out in my memory because we had to delay a burial happening before. 31 00:01:36,360 --> 00:01:38,680 In case you don't know, the laying out is when 32 00:01:38,760 --> 00:01:41,800 the friends and relatives can spend time with their loved one. 33 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 Mm-hm. 34 00:01:45,680 --> 00:01:47,320 So you're saying that 35 00:01:47,400 --> 00:01:51,760 a friend or relative of the deceased would have had the opportunity 36 00:01:51,840 --> 00:01:54,240 to hide these body parts in the casket. 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,840 Uh-huh. However, if I understand your comment, 38 00:01:59,920 --> 00:02:03,600 it is your colleague that closes all the coffins up. 39 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 And we're talking about Edwin Schönborn, Mrs. Blum. 40 00:02:07,440 --> 00:02:11,040 The man whom you had take photos of you in your underwear 41 00:02:11,120 --> 00:02:13,000 shortly before his death. 42 00:02:13,080 --> 00:02:16,400 And not even a week after your husband was killed in an accident, 43 00:02:16,480 --> 00:02:18,440 and you became a widow with two children. 44 00:02:18,520 --> 00:02:21,480 Mrs. Blum, would you like to rethink your statement? 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 - I thought this was just an interview. - Yeah. 46 00:02:26,040 --> 00:02:30,400 Officer, since you're making it clear that you're accusing me of a crime, 47 00:02:30,480 --> 00:02:32,920 I'm entitled to an attorney. 48 00:02:33,520 --> 00:02:36,880 They're telling the same exact story. They're hiding something. 49 00:02:37,400 --> 00:02:39,520 Or they might be simply telling the truth. 50 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 Let's let Reza go. Blum's kids are alone. 51 00:02:50,240 --> 00:02:51,320 Fine with me. 52 00:02:52,240 --> 00:02:53,760 But she's spending the night. 53 00:03:43,760 --> 00:03:45,720 WOMAN OF THE DEAD 54 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 The bitch could fight. 55 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 She got me bad. 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 I need to go to the hospital, man. 57 00:04:47,000 --> 00:04:48,720 On top of that, nothing was there. 58 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 What time is it? 59 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 No idea. 60 00:05:36,400 --> 00:05:37,640 Early in the morning. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,280 I don't think I'll be able to sleep if you're staring at me. 62 00:06:13,120 --> 00:06:15,200 So what's someone like you doing in here? 63 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Oh, right. 64 00:06:19,080 --> 00:06:21,520 Don't talk without a lawyer present. 65 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 If you can afford one, that is. 66 00:06:24,080 --> 00:06:25,200 And you? 67 00:06:26,480 --> 00:06:29,880 Well, there was a man at the après-ski who couldn't keep his hands to himself. 68 00:06:29,960 --> 00:06:31,560 And I had to fight him off. 69 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 And you? What do you do for work? 70 00:06:36,040 --> 00:06:37,720 I prepare the dead. 71 00:06:37,800 --> 00:06:41,240 Wow. I think if I did that I'd be depressed. 72 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 Hm. 73 00:06:42,760 --> 00:06:44,400 It's really quite calming. 74 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 I'm a mortician. 75 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 How'd you end up with that job? 76 00:06:49,840 --> 00:06:51,240 There was no other option. 77 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 What's your name, pretty mortician? 78 00:07:12,120 --> 00:07:13,000 Blum. 79 00:07:13,080 --> 00:07:16,840 Blum? Only Blum, no first name? 80 00:07:17,440 --> 00:07:20,280 I don't like thinking of the people who gave me my name. 81 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 Why? 82 00:07:22,960 --> 00:07:25,440 - What's the deal with your parents? - They're dead. 83 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 I'm sorry about that. 84 00:07:31,080 --> 00:07:32,320 No roots, huh? 85 00:07:33,680 --> 00:07:34,840 I totally get that. 86 00:07:36,840 --> 00:07:39,320 I gave myself a new name and then moved. 87 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 And I never once looked back. 88 00:07:44,640 --> 00:07:46,160 I wish it were that easy. 89 00:07:46,240 --> 00:07:47,240 I'm sorry? 90 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 None of it was easy. 91 00:07:55,960 --> 00:07:58,240 But I had no choice either. 92 00:08:16,680 --> 00:08:17,960 I'm Mariah. 93 00:08:20,320 --> 00:08:22,720 If you ever think you need a break from death, 94 00:08:22,800 --> 00:08:24,360 that's my club. You should come. 95 00:08:24,440 --> 00:08:26,880 Anybody who wants to be someone else is welcome. 96 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Thank you. 97 00:08:38,160 --> 00:08:41,080 Yeah, she was detained overnight. Without a warrant. 98 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Yeah. 99 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 Mm. 100 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 Thank you for representing Blum, Mr. Vollmert. 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Bye. 102 00:08:52,760 --> 00:08:54,400 Nela! Breakfast! 103 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Nela! 104 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Nela. I'm picking up Tim. 105 00:09:03,600 --> 00:09:05,280 Nela? 106 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 Good morning. 107 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Coffee. 108 00:09:32,520 --> 00:09:33,840 I got good news. 109 00:09:34,640 --> 00:09:37,240 A colleague of mine found a room for you. 110 00:09:37,320 --> 00:09:39,040 Height of the season. Wasn't easy. 111 00:09:39,120 --> 00:09:40,320 - Here you go. - Thanks. 112 00:09:41,440 --> 00:09:45,080 Yes, and the DNA test on the remains were a… 113 00:09:45,160 --> 00:09:50,800 a 91.2% match with Edwin Schönborn's DNA from our investigation two years ago. 114 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 The other men are… 115 00:09:54,840 --> 00:10:00,200 the owner of the Puch Tavern, Dr. Ludwig, and Massimo Ricci. 116 00:10:00,280 --> 00:10:02,720 They all disappeared after Edwin Schönborn. 117 00:10:03,840 --> 00:10:07,960 We should consider exhuming everyone who was buried around that time period. 118 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 Do you seriously intend to dig up half the cemetery? 119 00:10:12,120 --> 00:10:14,320 We could be dealing with a serial killer. 120 00:10:14,840 --> 00:10:16,400 We could catch her at last. 121 00:10:17,600 --> 00:10:19,320 When speaking of the killer, 122 00:10:19,400 --> 00:10:21,680 I'd be more careful if I were you. 123 00:10:22,640 --> 00:10:23,480 Hm? 124 00:10:23,560 --> 00:10:25,680 We don't have the arrest warrant yet. 125 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 - Peace be upon you. - Peace be upon you, good sir. 126 00:10:38,400 --> 00:10:39,240 My beloved. 127 00:10:39,320 --> 00:10:40,360 Come on. 128 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Have you talked to Nela at all? 129 00:10:55,760 --> 00:10:56,800 No. 130 00:10:56,880 --> 00:10:58,680 Do you know who she met up with last night? 131 00:10:59,600 --> 00:11:01,680 With her mysterious boyfriend, I think. 132 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 Can you hear me? 133 00:11:12,720 --> 00:11:14,440 Help me! Hello? 134 00:11:17,720 --> 00:11:19,480 I'm begging you. 135 00:11:23,600 --> 00:11:24,880 Let me out! 136 00:11:32,920 --> 00:11:34,360 Good morning. 137 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 I've been looking into your past. 138 00:11:46,680 --> 00:11:48,960 You were adopted when you were eight. 139 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 Then there was a boating accident. 140 00:11:51,160 --> 00:11:54,400 Your adoptive parents died when you were barely 19 years old. 141 00:11:55,360 --> 00:11:58,400 After the accident, you took over the funeral home. 142 00:11:58,480 --> 00:12:01,880 Two years ago, your husband and the father of your children passed. 143 00:12:06,000 --> 00:12:08,680 Then immediately in the aftermath of your husband's death, 144 00:12:08,760 --> 00:12:12,480 the village saw… four men vanish. 145 00:12:20,200 --> 00:12:22,160 A priest, Father Jaunig, 146 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 even died during that same time. 147 00:12:27,040 --> 00:12:28,480 He was set on fire. 148 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 The police didn't catch the killer. 149 00:12:31,240 --> 00:12:34,480 We confirmed that we just unearthed the remains of one of the men. 150 00:12:34,560 --> 00:12:37,440 Those of Edwin Schönborn, to be specific. 151 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Hm. 152 00:12:43,360 --> 00:12:46,240 Someone else's DNA was found in traces on the cellophane 153 00:12:46,320 --> 00:12:48,280 in which the remains were wrapped. 154 00:12:49,320 --> 00:12:54,200 If you are willing to give us a DNA sample we can easily rule you out. 155 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Hm. 156 00:12:58,240 --> 00:13:01,560 Of course you will find traces of my DNA in the coffin. 157 00:13:02,640 --> 00:13:03,840 We know that. 158 00:13:13,760 --> 00:13:17,280 Mrs. Blum, if you were involved in Edwin Schönborn's homicide 159 00:13:17,360 --> 00:13:21,440 or are covering it up, we will send you away for a long, long time. 160 00:13:21,520 --> 00:13:25,360 Your children will be without you for a long, long time. 161 00:13:25,440 --> 00:13:26,880 Is that what you want? 162 00:13:31,600 --> 00:13:33,440 Tell me what the hell happened back then. 163 00:13:35,160 --> 00:13:36,720 And you'll have a chance. 164 00:13:37,360 --> 00:13:38,960 I promise you that. 165 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 I'll speak to the attorney general. 166 00:13:41,680 --> 00:13:43,000 I'll… 167 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Hello. 168 00:13:44,160 --> 00:13:46,680 Excuse me, you can't just walk in here. 169 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 Wagenschaub, I'm Mrs. Blum's lawyer. 170 00:13:48,920 --> 00:13:52,400 My client would like to avail herself of her right to remain silent. 171 00:13:54,960 --> 00:13:57,920 We're not done yet. I have answers I need before-- 172 00:13:58,000 --> 00:13:59,680 Uh-huh. Yeah, I'm sure you do. 173 00:13:59,760 --> 00:14:02,440 I would like to speak to my client alone, thank you. 174 00:14:03,240 --> 00:14:06,600 - What is she accused of? - Murder. A suspect only. 175 00:14:06,680 --> 00:14:09,640 - That is such nonsense. - Please, not another word. Thank you. 176 00:14:10,160 --> 00:14:12,040 Can I please see the arrest warrant? 177 00:14:15,160 --> 00:14:18,200 - The warrant, please. - The warrant is on its way. 178 00:14:21,200 --> 00:14:24,680 You have detained and questioned my client 179 00:14:24,760 --> 00:14:26,320 without a warrant? 180 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 I'd like to speak to her in private at once. 181 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 Five minutes. 182 00:14:33,800 --> 00:14:37,480 As long as it takes. You know the rules. Thank you. 183 00:14:51,400 --> 00:14:52,480 Who are you? 184 00:14:55,800 --> 00:14:58,360 They want you to get Edwin Schönborn's video to them. 185 00:14:58,440 --> 00:15:00,040 You know what video, they said. 186 00:15:00,840 --> 00:15:02,800 Nela? 187 00:15:02,880 --> 00:15:05,440 Mom, you have 72 hours, and the police… 188 00:15:05,520 --> 00:15:07,360 The police can't find out! 189 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 What? 190 00:15:12,880 --> 00:15:14,040 I received that. 191 00:15:17,880 --> 00:15:20,760 Uh, received from who? 192 00:15:20,840 --> 00:15:22,840 Who are you? What… What is… 193 00:15:22,920 --> 00:15:25,200 I don't know anything either. I'm… 194 00:15:26,520 --> 00:15:29,400 I've got nothing to do with this, I'm just… a messenger, you understand? 195 00:15:29,480 --> 00:15:31,640 Where… Where is my kid? 196 00:15:35,120 --> 00:15:37,320 Just please do what you're being asked. 197 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Where… 198 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 is this video? 199 00:15:42,440 --> 00:15:44,960 - I don't know what video. - Where is it? 200 00:15:46,280 --> 00:15:47,600 I don't know what you're saying. 201 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 Where is the video? 202 00:15:51,240 --> 00:15:52,600 I swear I don't know. 203 00:15:53,600 --> 00:15:55,360 Where is the video? 204 00:15:57,280 --> 00:15:58,600 Where's my girl? 205 00:15:58,680 --> 00:16:00,080 This isn't funny. 206 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 They're not messing around. 207 00:16:02,680 --> 00:16:04,120 This is serious. 208 00:16:05,160 --> 00:16:08,160 I can't do anything at all. These are, uh, they are… 209 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 Who are they? 210 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Do what they want you to do. 211 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 Otherwise, this will end badly for you. 212 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 And for me. 213 00:16:23,120 --> 00:16:27,920 If you don't hand over that video, you… You won't ever see your daughter again. 214 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 Get me out now. 215 00:16:40,520 --> 00:16:42,560 I'm taking my client with me. 216 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Your client is the prime suspect in a murder case. 217 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 You can't take this woman anywhere. 218 00:16:46,760 --> 00:16:49,080 Tell me, do you have any evidence whatsoever 219 00:16:49,160 --> 00:16:50,600 to substantiate your claim? 220 00:16:50,680 --> 00:16:52,120 Anything at all? 221 00:16:52,720 --> 00:16:54,920 We were taking a sample of her DNA for comparison. 222 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 With my client's consent? 223 00:16:59,840 --> 00:17:03,080 After this farce you'll be lucky if you still have a job. 224 00:17:03,160 --> 00:17:04,240 Follow me. 225 00:17:10,440 --> 00:17:11,600 I warned you, Wallner. 226 00:17:14,360 --> 00:17:15,760 I was so close. 227 00:17:15,840 --> 00:17:18,360 What's this about a DNA test anyway? 228 00:17:18,440 --> 00:17:20,920 The report didn't find any except for Schönborn's. 229 00:17:21,760 --> 00:17:23,440 Mrs. Blum doesn't know that. 230 00:17:27,120 --> 00:17:30,800 What is behind your complete obsession with that woman? 231 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 So? 232 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 Where is it? 233 00:17:57,400 --> 00:17:58,960 I don't have this video. 234 00:18:04,360 --> 00:18:06,720 - Please tell me what you know. - I don't know anything. 235 00:18:06,800 --> 00:18:08,720 - Please help me. - I'm sorry. 236 00:18:08,800 --> 00:18:11,680 - Please. No. Don't leave me… - I'm very sorry. 237 00:18:11,760 --> 00:18:14,320 What've they got against you? 238 00:18:14,400 --> 00:18:16,240 No! Where's my child? 239 00:18:16,760 --> 00:18:19,160 Please help me. Please! 240 00:18:19,240 --> 00:18:21,640 Where is my child? No! Where? 241 00:18:35,360 --> 00:18:39,040 Hi, it's Nela. I'm either busy or I don't have service. 242 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 Feel free to leave me a message and-- 243 00:18:45,840 --> 00:18:47,160 When will Mom be back? 244 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 She's coming soon. 245 00:18:51,440 --> 00:18:55,560 - Have you spoken to her? - Yeah, but she can't get away now. 246 00:18:57,680 --> 00:18:59,160 Where is she? 247 00:19:01,080 --> 00:19:03,240 She had to help the police with a case or something. 248 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 BLOOD SUGAR CRITICAL 249 00:19:27,120 --> 00:19:29,520 TRANSFER OF OWNERSHIP 250 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 Upon a partner's death, their voting rights expire. 251 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 How could you let Sarkissian do this to us? 252 00:19:39,640 --> 00:19:43,440 I'm sorry, I thought you knew that's why we never had Edwin declared dead. 253 00:19:44,320 --> 00:19:46,920 And now Badal Sarkissian knows the majority of the shares 254 00:19:47,000 --> 00:19:48,560 can start being reallocated. 255 00:19:50,120 --> 00:19:51,360 That's why he came here. 256 00:19:56,720 --> 00:19:59,360 My father would die again if he knew about this. 257 00:20:07,440 --> 00:20:10,000 WHERE ARE YOU? I'M WORRIED. PLEASE CALL ME. 258 00:20:10,880 --> 00:20:14,080 Alex, get off your phone. Are you sick or what? 259 00:20:16,120 --> 00:20:17,200 Not really. 260 00:20:17,280 --> 00:20:19,520 What is it, then? Is it Nela? 261 00:20:21,200 --> 00:20:24,040 You know this is exactly what I tried to say to you. 262 00:20:24,560 --> 00:20:27,000 You simply can't rely on some people, Alex. 263 00:20:27,080 --> 00:20:30,160 They don't consider the feelings of those around them. 264 00:20:30,920 --> 00:20:32,400 But Nela's really not like that. 265 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 You can never really know a person or what they're thinking. 266 00:20:35,160 --> 00:20:37,440 Focus on what's good for you and forget her. 267 00:20:41,800 --> 00:20:45,600 TOGETHER FOR TIROL 268 00:20:45,680 --> 00:20:49,120 Oh, Mrs. Schönborn. Hello. 269 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 I hope the event was a success for you. Good to see you. 270 00:20:52,080 --> 00:20:55,240 - Well, we'll know on election day. - What could stop you now? 271 00:20:57,240 --> 00:21:00,720 By the way, where are all our permits, Richard? 272 00:21:01,520 --> 00:21:02,720 I'm sure you know, 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,760 investors are easy to scare and they've been asking questions about the process. 274 00:21:06,840 --> 00:21:10,440 Unfortunately, you'll have to wait until after the election. 275 00:21:11,040 --> 00:21:16,360 But, I promise as soon as I'm governor, you and I will figure it out together. 276 00:21:18,240 --> 00:21:22,040 Then, I'll wish good luck to you and to me! 277 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 - Good morning. - Hello. 278 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 Frank Vollmert, attorney. 279 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 I represent Mrs. Blum. 280 00:21:41,920 --> 00:21:43,080 One moment. 281 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 - Hello. - Hi. 282 00:21:48,960 --> 00:21:52,240 Wallner, BKA. You're working with Mrs. Blum? 283 00:21:52,320 --> 00:21:55,800 Yeah. Reza Shadid informed me. 284 00:21:58,080 --> 00:22:00,160 Can I please speak to Mrs. Blum now? 285 00:22:02,080 --> 00:22:05,080 Mrs. Blum's lawyer was already here. She left a while ago. 286 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 Pardon me? 287 00:22:07,680 --> 00:22:09,040 What do you mean she left? 288 00:22:09,120 --> 00:22:11,360 Her lawyer, Herbert Wagenschaub. 289 00:22:13,360 --> 00:22:14,440 Wagenschaub? 290 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 Get me his address. 291 00:22:19,200 --> 00:22:20,480 Something's not right. 292 00:22:21,960 --> 00:22:23,320 We'll look into this. 293 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 Please give me a call at this number if you hear anything. 294 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Thank you. 295 00:22:30,560 --> 00:22:32,600 Sarah doesn't know where she is either. 296 00:22:35,280 --> 00:22:36,320 Hey. 297 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 Are you hungry? 298 00:22:39,040 --> 00:22:40,840 - Yeah. - I'll make something. 299 00:22:44,120 --> 00:22:46,040 - Mom! - Hey. 300 00:22:56,680 --> 00:22:59,480 Do you think they mean the video from two years ago? 301 00:22:59,560 --> 00:23:00,760 But they're all dead. 302 00:23:01,680 --> 00:23:05,360 I don't know who these people are. Reza, what could they want from me? 303 00:23:11,200 --> 00:23:13,440 - We have to get the police involved. - Are you nuts? 304 00:23:13,520 --> 00:23:16,000 Of course not. Of course not. 305 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 No way in hell. 306 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 Oh God. This is my fault. 307 00:23:24,840 --> 00:23:28,040 Blum. We have to think about this. 308 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 What was that? 309 00:23:36,320 --> 00:23:37,520 Can I help you? 310 00:23:38,280 --> 00:23:39,920 Uh, hello. 311 00:23:40,000 --> 00:23:41,920 Uh, I'm Alex. 312 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Schönborn. I… I'm looking for Nela. 313 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 - Is she here? - No. 314 00:23:49,480 --> 00:23:52,280 Oh, well, I messaged a couple times but she hasn't answered. 315 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Come in. 316 00:24:04,760 --> 00:24:06,440 Can you tell us when you last you saw her? 317 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Last night. 318 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Where? 319 00:24:10,880 --> 00:24:12,040 Alex, we need to know. 320 00:24:13,680 --> 00:24:15,720 - At the club. - And then? 321 00:24:16,560 --> 00:24:18,720 And then she rode home on her bike. 322 00:24:19,760 --> 00:24:21,720 Y… You let her go by herself? At night? 323 00:24:21,800 --> 00:24:24,680 She asked me not to go with her. She said she was afraid… 324 00:24:24,760 --> 00:24:27,720 What do you mean she asked? Afraid of what? 325 00:24:28,480 --> 00:24:29,320 Of… 326 00:24:29,920 --> 00:24:31,120 you seeing… 327 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 mm, who she was dating. 328 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 Are… 329 00:24:43,720 --> 00:24:44,960 You're together? 330 00:24:48,960 --> 00:24:49,800 Yeah. 331 00:24:52,720 --> 00:24:54,440 At least, I thought we were. 332 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 I'm sure she'll be in touch. 333 00:25:03,720 --> 00:25:05,880 If you hear from her at all, will you please let us know? 334 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 Okay. 335 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 So the police let you go already? 336 00:25:39,760 --> 00:25:42,760 Don't act all innocent. That lawyer came from you. 337 00:25:44,040 --> 00:25:46,240 I'm sorry, I'm not understanding you. 338 00:25:46,840 --> 00:25:48,120 Where is my daughter? 339 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 Nela? 340 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 What's wrong with her? 341 00:25:53,800 --> 00:25:57,040 The day after the police find out Edwin is dead, my daughter is gone. 342 00:25:57,640 --> 00:25:59,360 Ah! And you think what? 343 00:25:59,880 --> 00:26:01,080 I'm out to get you? 344 00:26:03,520 --> 00:26:05,440 If that's the case 345 00:26:06,760 --> 00:26:08,720 it would mean you killed my Edwin. 346 00:26:13,080 --> 00:26:14,840 The police will sort it out. 347 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 Likely she simply took off with a boy. 348 00:26:19,600 --> 00:26:21,160 Girls at that age-- 349 00:26:21,240 --> 00:26:22,560 With what boy? 350 00:26:23,440 --> 00:26:25,440 Your nephew was just at my place. 351 00:26:26,040 --> 00:26:27,640 Keep Alex out of this. 352 00:26:32,880 --> 00:26:35,320 The kidnappers want a specific video of Edwin. 353 00:26:37,280 --> 00:26:39,080 I don't know of any videos. 354 00:26:39,160 --> 00:26:41,680 Where are you storing his work? From the studio. 355 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 I'm not, I have nothing left. 356 00:26:43,200 --> 00:26:46,360 These men said my daughter might be killed if I don't hand it over. 357 00:26:46,440 --> 00:26:48,240 You know what that's like! 358 00:26:48,840 --> 00:26:50,600 I'm not interested in hearing about 359 00:26:50,680 --> 00:26:53,880 what Edwin and all his awful friends were doing back then. 360 00:26:55,720 --> 00:26:58,880 But to lose one's only son in that dreadful way… 361 00:27:02,240 --> 00:27:04,440 But now at least I can bury him. 362 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Well, sort of. 363 00:27:08,160 --> 00:27:09,960 If I hear about your girl, 364 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 I will call you right away. 365 00:27:12,400 --> 00:27:13,600 I promise. 366 00:27:14,120 --> 00:27:15,280 And if you hear 367 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 where the rest of my son is… 368 00:27:33,240 --> 00:27:35,440 Right, everyone empty your pockets. 369 00:27:35,520 --> 00:27:36,640 Open your jacket. 370 00:27:36,720 --> 00:27:39,280 I said empty your fucking pockets! Now! 371 00:27:46,520 --> 00:27:47,600 Let's go. 372 00:28:00,800 --> 00:28:03,360 Three of them are good to go. Fresh meat. 373 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 That Schönborn woman is exhausting. 374 00:28:24,520 --> 00:28:27,160 Just say the word, and I'll pay her a visit. 375 00:28:27,240 --> 00:28:28,480 Patience. 376 00:28:29,520 --> 00:28:31,800 Now that her son is officially dead, 377 00:28:33,080 --> 00:28:35,320 his seat on the board will open up. 378 00:28:37,880 --> 00:28:40,240 Yar would've known what we should do next. 379 00:28:40,840 --> 00:28:42,680 But Yar isn't alive anymore. 380 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 What? 381 00:28:54,880 --> 00:28:57,240 How many of those pills are you taking? 382 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Yeah? 383 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 Uh-huh. 384 00:31:08,120 --> 00:31:09,240 All right, then. 385 00:31:10,560 --> 00:31:11,920 Send me the location, okay? 386 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Okay. 387 00:31:16,800 --> 00:31:18,280 A dead body was just found. 388 00:32:07,960 --> 00:32:10,880 Tim isn't safe here now. Neither are you. 389 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 I'll take care of Tim. 390 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Wait, what? 391 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Trust me. 392 00:32:18,960 --> 00:32:20,760 It's better if you don't know. 393 00:32:22,400 --> 00:32:23,240 Okay? 394 00:32:26,840 --> 00:32:27,840 Okay. 395 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 I have to go. 396 00:32:33,120 --> 00:32:34,240 What are you gonna do? 397 00:32:34,760 --> 00:32:38,440 I have to find Wagenschaub. He's my only lead at this point. 398 00:32:42,520 --> 00:32:43,840 Blum! 399 00:32:45,560 --> 00:32:47,040 Whoever these people are, 400 00:32:47,880 --> 00:32:49,160 they're professionals. 401 00:32:49,240 --> 00:32:50,720 Not like the men back then. 402 00:32:54,080 --> 00:32:55,080 I know. 403 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Sorry. 404 00:34:21,160 --> 00:34:22,240 Blum? 405 00:34:22,320 --> 00:34:24,200 Sorry to disturb you so late. 406 00:34:26,400 --> 00:34:27,760 I'm here to ask for help. 407 00:34:32,520 --> 00:34:33,920 How have you been? 408 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 I'm sure Karl's death has been difficult on all of you. 409 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 We all miss Karl a lot. 410 00:34:38,920 --> 00:34:40,680 Uh, but, 411 00:34:41,520 --> 00:34:43,000 I didn't come here to talk. 412 00:34:44,040 --> 00:34:45,640 I need to find someone. It's urgent. 413 00:34:46,240 --> 00:34:47,200 A lawyer. 414 00:34:49,480 --> 00:34:50,880 Wagenschaub? 415 00:34:50,960 --> 00:34:52,080 How did you know? 416 00:34:52,160 --> 00:34:55,560 I was at the police station this morning. They mentioned his name. 417 00:34:56,160 --> 00:34:57,800 They said he got you out. 418 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Yeah. 419 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 Um… 420 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 Yes, but there was a misunderstanding. 421 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 I see. 422 00:35:07,280 --> 00:35:10,760 But did you look for his law firm in the phone book? 423 00:35:10,840 --> 00:35:13,320 - I actually need his private address. - Hm. 424 00:35:14,720 --> 00:35:16,720 I respect my colleagues' privacy. 425 00:35:16,800 --> 00:35:17,920 I know. 426 00:35:18,000 --> 00:35:19,760 But Frank, please. 427 00:35:23,120 --> 00:35:24,200 Blum… 428 00:35:26,040 --> 00:35:28,320 wouldn't it be better if… 429 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 Mm-mm. 430 00:35:29,760 --> 00:35:30,840 No police. 431 00:35:30,920 --> 00:35:32,240 The police can't know. 432 00:35:53,640 --> 00:35:56,040 So, a hunter found him. 433 00:35:56,560 --> 00:35:57,920 Stab wound to the thigh. 434 00:35:58,000 --> 00:36:00,320 Looks like somebody tried to stop the bleeding. 435 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 There's no sign of the weapon yet. 436 00:36:04,640 --> 00:36:06,880 We haven't been able to identify him either. 437 00:36:06,960 --> 00:36:08,760 No personal belongings. 438 00:36:09,680 --> 00:36:12,160 The car had been reported stolen by the owner. 439 00:36:13,800 --> 00:36:16,920 Have the crime scene unit look for traces of third-party DNA, 440 00:36:17,000 --> 00:36:19,120 and run the samples through the database. 441 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 Since you're asking so politely. 442 00:36:21,600 --> 00:36:24,960 We just got a break in a missing persons case everyone had forgot. 443 00:36:25,040 --> 00:36:27,560 And now this man is killed. 444 00:36:28,880 --> 00:36:31,520 I know the two incidents are connected somehow. 445 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 Officer Wallner, 446 00:36:33,560 --> 00:36:36,760 I am definitely too tired for pondering over your theories. 447 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 You'll see that I was right, Captain. 448 00:36:44,520 --> 00:36:45,560 Psst. 449 00:36:45,640 --> 00:36:47,360 Keep an eye on her, please. 450 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 CAT TONGUES 451 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 What are you doing here? 452 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 I want to know where my daughter is, then you won't see me again. 453 00:38:45,440 --> 00:38:46,680 How did you find me, huh? 454 00:38:49,000 --> 00:38:50,680 Who sent you the video? 455 00:38:53,760 --> 00:38:54,920 I don't know. 456 00:38:57,440 --> 00:38:58,680 I told you that. 457 00:39:01,760 --> 00:39:04,280 - I was only supposed to show it to you. - Who? 458 00:39:10,120 --> 00:39:11,360 What's on that drive? 459 00:39:12,960 --> 00:39:14,520 It's not mine. 460 00:39:14,600 --> 00:39:16,880 But you still know what's on that drive, damn it! 461 00:39:19,440 --> 00:39:21,240 It's torture porn, isn't it? 462 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 Do you watch those for fun? 463 00:39:25,800 --> 00:39:26,640 Huh? 464 00:39:26,720 --> 00:39:28,200 I'm not involved. 465 00:39:28,280 --> 00:39:30,800 You think I give a damn about you? Where is Nela? 466 00:39:30,880 --> 00:39:32,760 I said I don't know! 467 00:39:36,360 --> 00:39:38,080 We swap them anonymously. 468 00:39:40,120 --> 00:39:43,520 One of Edwin's videos must have something out of the ordinary on it. 469 00:39:43,600 --> 00:39:45,400 It fell into the wrong hands. 470 00:39:47,560 --> 00:39:49,120 I'm just a consumer. 471 00:39:52,200 --> 00:39:53,520 Just a consumer? 472 00:40:04,680 --> 00:40:06,480 Ah! 473 00:40:15,240 --> 00:40:16,720 Where is my daughter? 474 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 They threatened me! 33923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.