All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:27,040 Water, please. 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 In! 3 00:00:33,840 --> 00:00:34,920 Stay down. 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,640 Down. Stay down! 5 00:01:15,680 --> 00:01:16,800 Welcome to Austria. 6 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 It's an hour to the hotel. 7 00:01:21,960 --> 00:01:25,440 Here. So relax, make yourselves comfortable. Here. 8 00:01:27,120 --> 00:01:29,320 Everything's all right now. Huh? 9 00:02:28,760 --> 00:02:30,040 She's still alive. 10 00:04:55,720 --> 00:04:57,600 Did you tell Mark all of this? 11 00:04:58,960 --> 00:04:59,800 Yes. 12 00:05:00,320 --> 00:05:01,760 And what did he say? 13 00:05:11,080 --> 00:05:12,680 He wants to help me. 14 00:05:16,040 --> 00:05:19,040 Why didn't he take you to the station first? 15 00:05:20,920 --> 00:05:22,120 Where? 16 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 To the police. Mark was a police officer-- 17 00:05:25,160 --> 00:05:26,560 No, not police! 18 00:05:26,640 --> 00:05:29,800 Then those men find me, Mark said. Better no one knows. 19 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Okay. 20 00:05:48,560 --> 00:05:51,560 Do you know Joe Blenk? Is he one of those guys? 21 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Please try to remember. I… 22 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 I need a name, a clue. Any-- 23 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Stop. 24 00:05:59,560 --> 00:06:01,920 Please. Please stop. 25 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 I'm sorry. 26 00:06:10,800 --> 00:06:14,560 It all sounds so horrible. I… 27 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 I have no idea what to say. 28 00:06:42,360 --> 00:06:43,480 That's us. 29 00:06:48,720 --> 00:06:52,200 I just want to find out why Mark is dead, you know? 30 00:07:03,880 --> 00:07:05,600 There's a woman lying in your bed. 31 00:07:06,120 --> 00:07:07,160 I know. 32 00:07:07,240 --> 00:07:09,320 -She's wearing my T-shirt! -Yes, I know. 33 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 -Good morning. -Good morning, honey. 34 00:07:12,840 --> 00:07:13,760 Morning. 35 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 There's a woman in Mom's bedroom. 36 00:07:16,840 --> 00:07:17,720 Who is she? 37 00:07:18,760 --> 00:07:22,120 She's a friend. She's in trouble, and I'm taking care of her. 38 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Do you think that's normal? 39 00:07:32,560 --> 00:07:33,880 She can't go outside. 40 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Why not? 41 00:07:35,720 --> 00:07:38,680 Her husband's looking for her. He mustn't find her. 42 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 When she wakes up, she'll be hungry. Can you show her around? 43 00:07:45,760 --> 00:07:48,640 I'll clear out the spare room. She can sleep there. 44 00:07:48,720 --> 00:07:50,120 How long will she stay? 45 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 I don't know. 46 00:07:55,320 --> 00:07:56,680 Does she have a name? 47 00:07:58,640 --> 00:07:59,480 Dunja. 48 00:08:00,360 --> 00:08:01,440 Dunja who? 49 00:08:01,960 --> 00:08:03,640 Is this an interrogation, Karl? 50 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 SWEEPIN' IT UP? 51 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 When did you get home? 52 00:08:33,400 --> 00:08:34,240 Late. 53 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 You were already asleep. 54 00:08:38,800 --> 00:08:39,880 Was it a long day? 55 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 Yes. Long and… 56 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 complicated. 57 00:09:02,960 --> 00:09:05,440 Why didn't Mark tell me about it? 58 00:09:07,720 --> 00:09:10,920 He didn't have any time, and no proof. 59 00:09:11,000 --> 00:09:14,960 Just the girl's word and her mind had been dulled by knockout drops. 60 00:09:15,040 --> 00:09:18,560 Maybe that's why he took time off. To investigate. 61 00:09:19,240 --> 00:09:21,600 Wouldn't it be better if I went to the police? 62 00:09:21,680 --> 00:09:24,560 The girl asked you not to. 63 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 Okay, but maybe there's another reason why Mark didn't. 64 00:09:27,560 --> 00:09:28,920 What kind of a reason? 65 00:09:29,000 --> 00:09:30,720 Perhaps he didn't believe her. 66 00:09:38,840 --> 00:09:42,400 And what if one of those men is responsible for Mark's death? 67 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 That's possible. 68 00:09:44,120 --> 00:09:45,560 There are four of them. 69 00:09:46,160 --> 00:09:49,560 One of them photographed the girls with a Polaroid camera. 70 00:09:51,120 --> 00:09:53,360 What is it you're waiting for anyway? 71 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 Go look for him. 72 00:09:58,560 --> 00:10:03,200 If there's something to it, you can still go to the police. 73 00:10:15,880 --> 00:10:17,600 Can you put the shirt on her? 74 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Me? 75 00:10:19,920 --> 00:10:20,840 Yes. 76 00:10:21,680 --> 00:10:23,560 You wanted to learn more. 77 00:10:24,280 --> 00:10:26,400 But her family is coming in half an hour. 78 00:10:26,480 --> 00:10:28,400 Yes. So talk to them. 79 00:10:28,480 --> 00:10:31,400 You know just as much about life after death as anyone. 80 00:10:31,920 --> 00:10:33,040 It's not that hard. 81 00:10:49,960 --> 00:10:53,000 ELECTRONICS - PHOTO 82 00:10:59,360 --> 00:11:01,160 Polaroid cameras? 83 00:11:04,480 --> 00:11:07,560 Yes. Sure. I've got four of them. 84 00:11:32,880 --> 00:11:34,680 Has anyone else asked for one? 85 00:11:37,640 --> 00:11:38,840 Not in a long time. 86 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 And if you've got the camera and need the photos? 87 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 You're looking for instant film. No, I haven't sold that for years. 88 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 Today, everyone gets them online. 89 00:11:55,240 --> 00:11:57,760 And what is it you're really looking for? 90 00:12:01,720 --> 00:12:03,760 Someone who likes to use a Polaroid. 91 00:12:05,840 --> 00:12:07,000 Around these parts? 92 00:12:09,000 --> 00:12:12,680 Well, those who think they've discovered something new with that format. 93 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Big name artists. 94 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 Do we have big name artists? 95 00:12:21,520 --> 00:12:24,960 In Innsbruck, there's a gallery that shows these kinds of photographers. 96 00:12:32,120 --> 00:12:34,440 We have to prepare meticulously for this meeting. 97 00:12:34,960 --> 00:12:37,200 You are the boss of Team Ltd. 98 00:12:37,280 --> 00:12:40,200 Those due diligence guys will look at everything. 99 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 But don't worry. Behringer says he has a foolproof plan. 100 00:12:45,680 --> 00:12:46,520 Okay. 101 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 There's a thing called a hammer lock. Like this… 102 00:12:58,400 --> 00:13:00,120 You take a… 103 00:13:00,200 --> 00:13:01,600 I can't breathe anymore. 104 00:13:02,800 --> 00:13:04,440 Don't let him go again. 105 00:13:04,520 --> 00:13:05,960 Hey, I can't breathe. 106 00:13:06,040 --> 00:13:08,920 Yeah, that's what he said too. And then he just died. 107 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 Fuck the police, man. 108 00:13:11,440 --> 00:13:14,880 Or just run him over him with a car. Like with Blum. 109 00:13:18,600 --> 00:13:20,280 -Take that back! -Hey! 110 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 What? Your old man, or what? 111 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 Fuck! Are you nuts? 112 00:13:29,240 --> 00:13:30,160 Let go of her! 113 00:13:33,160 --> 00:13:35,240 Hey! Break it up! 114 00:13:55,400 --> 00:13:59,520 And she kicked another boy in the… She kicked him between the legs. 115 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 -And she attacked the pastor. -But that wasn't on purpose. 116 00:14:03,920 --> 00:14:06,440 Of course, we know Alex Schönborn very well, 117 00:14:06,520 --> 00:14:09,680 and I'm certain he wasn't without blame in all of this. 118 00:14:09,760 --> 00:14:12,640 That's why I won't issue a warning this time. 119 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 Schönborn? 120 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 His nephew. 121 00:14:19,040 --> 00:14:20,400 It won't happen again. 122 00:14:21,400 --> 00:14:25,280 We know you and your family are going through a difficult time. 123 00:14:25,800 --> 00:14:27,280 But I must briefly mention 124 00:14:27,360 --> 00:14:30,360 that Nela has been absent on several occasions recently. 125 00:14:32,120 --> 00:14:34,400 Perhaps it shows a loss of confidence. 126 00:14:36,680 --> 00:14:37,600 What do you mean? 127 00:14:40,080 --> 00:14:42,360 She has doubts. Who wouldn't? 128 00:14:44,280 --> 00:14:47,120 God gives us life, and he takes life from us. 129 00:14:47,760 --> 00:14:50,800 We must learn to understand him in all his wisdom. 130 00:14:52,080 --> 00:14:53,840 God is a fucking asshole. 131 00:14:53,920 --> 00:14:55,240 Not another word. 132 00:14:59,360 --> 00:15:03,160 Given the situation, it goes without saying that we will turn a blind eye. 133 00:15:03,680 --> 00:15:06,400 But Nela, you have to pass those subjects 134 00:15:06,480 --> 00:15:08,800 or you won't move up to the next grade. 135 00:15:15,880 --> 00:15:16,840 I won't get on that. 136 00:15:16,920 --> 00:15:18,760 You won't. You'll take the bus. 137 00:15:18,840 --> 00:15:20,600 It'll give you time to think. 138 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 -I don't need to think. -Then what do you need? 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,360 Tell me. I want to help you, but I don't know how. 140 00:15:27,240 --> 00:15:28,800 How can you be so calm? 141 00:15:30,240 --> 00:15:31,680 Is it because of your job? 142 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 Have you seen so many dead people 143 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 that the thing with Dad doesn't affect you? 144 00:15:39,520 --> 00:15:40,600 Never say that again. 145 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 You're right. 146 00:15:45,480 --> 00:15:47,160 God is a fucking asshole. 147 00:15:47,240 --> 00:15:51,360 But if you don't want to repeat the grade, then pull yourself together. Okay? 148 00:16:18,600 --> 00:16:19,720 Buckle up, please. 149 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 You're not eating. 150 00:17:11,960 --> 00:17:14,200 Are you a vegetarian now or something? 151 00:17:16,000 --> 00:17:17,880 No. I'm just not very hungry. 152 00:17:17,960 --> 00:17:19,080 Maybe later. 153 00:17:19,640 --> 00:17:20,880 You have to eat. 154 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 Calories help fight depression. 155 00:17:28,880 --> 00:17:30,360 I'm not depressed. 156 00:17:30,440 --> 00:17:33,560 You don't need to hide it. Anyone would feel that way. 157 00:17:34,360 --> 00:17:37,080 -Ute, please. Come on, just leave it. -What? 158 00:17:37,720 --> 00:17:40,800 -I just said I understand. -But if she doesn't want that? 159 00:17:42,400 --> 00:17:43,960 Mom's a lesbian now. 160 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 That's enough now. 161 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 Congratulations. 162 00:17:54,800 --> 00:17:58,520 Have you found out anything about the driver and the Range Rover? 163 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 No, I… 164 00:18:09,320 --> 00:18:11,760 I've run checks on two dozen of them, 165 00:18:12,560 --> 00:18:14,440 but unfortunately nothing concrete. 166 00:18:25,840 --> 00:18:30,400 When I invited you over, I imagined it all a bit differently. 167 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Sorry. 168 00:18:34,120 --> 00:18:35,160 How exactly? 169 00:18:35,680 --> 00:18:38,800 Well, a bit more relaxed, maybe. 170 00:18:40,680 --> 00:18:43,360 My father-in-law seems to be enjoying himself. 171 00:18:45,160 --> 00:18:47,960 Hey, I heard about your visit to Danzberger. 172 00:18:51,520 --> 00:18:55,040 Is that why you invited us over? To see if I'm still sane? 173 00:18:55,600 --> 00:18:57,880 We're on it, Blum. I can assure you. 174 00:18:59,720 --> 00:19:02,080 What'll happen to him once you've apprehended him? 175 00:19:02,840 --> 00:19:04,000 Prison. 176 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 Are you sure? 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,240 Yeah, sure. What else? 178 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 And then he'll be out after two years? 179 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 What if he did it on purpose? 180 00:19:17,240 --> 00:19:19,120 Huh? On purpose? 181 00:19:21,680 --> 00:19:25,160 Blum, he was probably messing with his phone and lost control. 182 00:19:25,240 --> 00:19:26,360 Just assuming he did. 183 00:19:29,440 --> 00:19:32,480 Well, it's hard to prove intent with traffic offenses. 184 00:19:33,000 --> 00:19:35,120 Unless the perpetrator confesses. 185 00:19:38,360 --> 00:19:40,640 You mean on tape and all? Like in the movies? 186 00:19:42,400 --> 00:19:44,000 Yup. Right. 187 00:19:44,880 --> 00:19:46,600 Just like in the movies. Exactly. 188 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 Can you pass me the pots, Miss Marple? 189 00:19:58,920 --> 00:20:00,520 -Oh, careful. Hold on. -Huh? 190 00:20:01,080 --> 00:20:04,360 The tap is broken. When you turn it on, you have to push here. 191 00:20:04,440 --> 00:20:05,400 Okay, go ahead. 192 00:20:06,960 --> 00:20:07,800 Sorry. I… 193 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 -I'm sorry. -Very funny. 194 00:21:02,280 --> 00:21:03,360 What brings you here? 195 00:21:03,880 --> 00:21:05,600 This is your friend's. 196 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 It's from the funny farm up the hill. 197 00:21:10,480 --> 00:21:12,040 How do you know her? 198 00:21:13,280 --> 00:21:17,440 She was a seasonal worker a few years back and stayed because of her husband. 199 00:21:18,040 --> 00:21:21,560 A few years back, huh? How old was she there then, 14? 200 00:21:23,360 --> 00:21:25,560 What if she's an escaped patient? 201 00:21:25,640 --> 00:21:27,120 She could be dangerous. 202 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 She is in danger. 203 00:21:28,840 --> 00:21:31,520 And she is on the run, but not from the hospital. 204 00:21:31,600 --> 00:21:33,720 From her husband, right? Are you sure? 205 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 She works there. 206 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 At the hospital? 207 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 That's probably why she has that T-shirt. 208 00:21:41,080 --> 00:21:43,560 Maybe I don't know her well, but Tim is right. 209 00:21:43,640 --> 00:21:45,480 Mark would have wanted us to help. 210 00:21:58,080 --> 00:22:00,160 UNIVERSITY HOSPITAL OF EHLEN 211 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 Were you in this hospital? 212 00:22:12,280 --> 00:22:13,120 Why? 213 00:22:14,720 --> 00:22:16,200 Your husband take me. 214 00:22:17,440 --> 00:22:19,240 And then you ran away or what? 215 00:22:20,440 --> 00:22:23,760 I was there a night. Then he said I should go to the cabin. 216 00:22:24,360 --> 00:22:26,040 I wait there. Then you call. 217 00:22:26,120 --> 00:22:28,240 So you weren't in psychiatric treatment? 218 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 Doctor for up here? 219 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 -You don't believe me. -I don't know what to believe! 220 00:22:59,160 --> 00:23:02,080 You have to call ahead to make an appointment 221 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 I can't help you otherwise. 222 00:23:03,640 --> 00:23:05,120 I don't want to visit anyone. 223 00:23:05,640 --> 00:23:09,560 Do you know this girl? She must have come here six days ago. 224 00:23:09,640 --> 00:23:11,880 In the evening. With this man. 225 00:23:13,960 --> 00:23:15,240 I don't know either of them. 226 00:23:16,640 --> 00:23:18,400 Could there perhaps be a record? 227 00:23:18,480 --> 00:23:21,440 It would be better if you called and asked at the main office. 228 00:23:21,520 --> 00:23:25,120 But you have a computer in front of you. Are you not allowed to check? 229 00:23:25,640 --> 00:23:28,840 Yes, but I can't share information without authorization. 230 00:23:30,200 --> 00:23:32,040 And if it's a matter of life and death? 231 00:23:32,720 --> 00:23:33,680 Whose life? 232 00:23:34,480 --> 00:23:35,320 Mine. 233 00:23:36,520 --> 00:23:37,360 Please. 234 00:23:43,560 --> 00:23:44,400 Thanks. 235 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 No. 236 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 We had no new patients that whole day. 237 00:23:54,960 --> 00:23:55,880 I'm sorry. 238 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 CAREFUL! DOOR OPENS AUTOMATICALLY 239 00:24:00,040 --> 00:24:00,880 WARD B 240 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 -Thanks. -Sure. 241 00:24:29,040 --> 00:24:30,000 Mrs. Blum. 242 00:24:31,480 --> 00:24:33,040 You were at Mark's funeral. 243 00:24:34,440 --> 00:24:37,720 Yes, I have a lot to thank him for. 244 00:24:40,640 --> 00:24:43,440 My ex-boyfriend was stalking me. 245 00:24:43,960 --> 00:24:46,000 Sent me death threats and… 246 00:24:46,520 --> 00:24:48,720 Your husband was the only one who helped me. 247 00:24:50,240 --> 00:24:51,680 You're here about the girl? 248 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 So she was here? 249 00:24:55,240 --> 00:24:57,160 -Did Mark bring her here? -Yes. 250 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 She was in total shock. 251 00:24:59,800 --> 00:25:01,080 Have you seen her? 252 00:25:03,920 --> 00:25:05,520 Where is she now? Is she well? 253 00:25:05,600 --> 00:25:06,760 She is safe. 254 00:25:08,960 --> 00:25:11,720 Do you think she's mentally ill? 255 00:25:13,240 --> 00:25:14,760 I'm not a doctor. 256 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 She was just horribly scared. 257 00:25:19,880 --> 00:25:21,200 Mark brought her at night. 258 00:25:21,720 --> 00:25:25,200 For a few days, he said, and then he would take her someplace else. 259 00:25:25,720 --> 00:25:26,600 Why? 260 00:25:27,840 --> 00:25:29,080 He didn't tell me that. 261 00:25:30,280 --> 00:25:31,560 Did you speak to her? 262 00:25:33,360 --> 00:25:34,440 I tried to. 263 00:25:36,360 --> 00:25:40,000 But she had such severe panic attacks that I had to sedate her. 264 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 She didn't say anything? The entire time? 265 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 Not a word. 266 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 She was only here for one night. 267 00:25:46,880 --> 00:25:51,120 And the next day, it was like she'd dropped off the face of the earth. 268 00:25:52,160 --> 00:25:53,880 Why didn't you report it? 269 00:25:56,160 --> 00:25:58,120 Officially, she wasn't even here. 270 00:25:59,760 --> 00:26:01,800 If someone finds out, I'll lose my job. 271 00:26:01,880 --> 00:26:04,200 Are you coming, Heidi? I have to go. 272 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Please don't tell anyone. 273 00:26:08,800 --> 00:26:11,360 I only told you because you're Mark's wife. 274 00:26:15,520 --> 00:26:18,160 You can't trust anyone in this town. 275 00:26:59,320 --> 00:27:00,880 SKIING IN BAD ANNENHOF 276 00:27:01,840 --> 00:27:04,280 TOLL STATION BAD ANNENHOF TICKET 277 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Hello. 278 00:27:41,600 --> 00:27:43,840 I just have a few questions about this girl. 279 00:27:45,240 --> 00:27:46,320 I don't know her. 280 00:27:48,560 --> 00:27:51,000 The police picked her up here a week ago. 281 00:27:54,600 --> 00:27:57,680 I'm sure a lot of people pass through here. I get it. 282 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 It's all on tape? 283 00:28:00,480 --> 00:28:02,200 Are you an inspector or something? 284 00:28:02,800 --> 00:28:04,560 I have nothing to do with it. 285 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 I just wanted to help. 286 00:28:10,800 --> 00:28:13,440 The girl arrived here and then? 287 00:28:15,400 --> 00:28:18,840 She arrived here half-naked. 288 00:28:19,680 --> 00:28:22,840 In the middle of the night. From the woods. 289 00:28:22,920 --> 00:28:25,560 From there? Is there anything back there? 290 00:28:25,640 --> 00:28:28,960 No, nothing. Just rock and forest. 291 00:28:30,240 --> 00:28:31,320 Okay. 292 00:28:33,920 --> 00:28:36,640 And then a police officer came and got her? 293 00:28:40,160 --> 00:28:43,200 What did the two of them talk about? Did you catch any of it? 294 00:28:44,320 --> 00:28:45,800 That's none of my business. 295 00:30:24,600 --> 00:30:25,720 Hey! What are you doing? 296 00:30:25,800 --> 00:30:30,080 Don't touch me! Let me go! 297 00:30:30,160 --> 00:30:32,440 -What's going on? -She tried to steal the schimmel. 298 00:30:33,920 --> 00:30:35,520 We're gonna go back inside! 299 00:30:36,040 --> 00:30:38,800 Okay? We're gonna go back inside now! 300 00:30:43,400 --> 00:30:45,280 And this isn't yours either. 301 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 Who is she? 302 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 An old friend of Blum's. 303 00:30:50,240 --> 00:30:51,800 Blum doesn't have any friends. 304 00:31:01,280 --> 00:31:04,400 HANDLED WITH CARE & SO ON 305 00:31:04,480 --> 00:31:07,160 HUBERT WINTER GALLERY 306 00:31:18,160 --> 00:31:19,080 Hello. 307 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 That is one of my favorite pieces. 308 00:31:28,760 --> 00:31:31,280 Do you show photographers who work with Polaroids? 309 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 You mean Edwin Schönborn. 310 00:31:37,080 --> 00:31:38,200 Sorry, who? 311 00:31:38,280 --> 00:31:39,760 Edwin Schönborn. 312 00:31:40,360 --> 00:31:43,720 He's the only artist around here who works with Polaroids. 313 00:31:45,680 --> 00:31:48,600 As far as I know, his studio is close by. 314 00:31:48,680 --> 00:31:51,200 -I could arrange something for you. -Thanks. 315 00:32:04,040 --> 00:32:07,240 YEARNING 15 316 00:32:13,560 --> 00:32:15,080 SKIN, BODY, MOVEMENT - TRANSIENCE 317 00:32:22,960 --> 00:32:25,960 Look, this one. You can pop that on to make a plane. 318 00:32:31,920 --> 00:32:33,040 What happened? 319 00:32:33,120 --> 00:32:35,440 That Dunja tried to steal Nela's penny bank. 320 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 I get it. 321 00:32:45,400 --> 00:32:46,520 Come on, let's continue. 322 00:32:53,960 --> 00:32:55,000 Sorry. 323 00:33:03,600 --> 00:33:04,920 Let me show you something. 324 00:33:07,720 --> 00:33:08,760 Do you know him? 325 00:33:16,480 --> 00:33:18,200 He picked us up in big car. 326 00:33:26,640 --> 00:33:27,760 What kind of a car? 327 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 Black. Expensive. 328 00:33:34,560 --> 00:33:35,400 This one? 329 00:33:39,000 --> 00:33:41,120 I don't want you to search for those men. 330 00:33:41,200 --> 00:33:43,640 You don't want to know who did this to you? 331 00:33:45,040 --> 00:33:46,480 It won't change anything. 332 00:34:11,560 --> 00:34:14,360 Mr. Schönborn, please excuse the interruption. 333 00:34:14,440 --> 00:34:17,120 But I had to contact you. I saw your pictures. 334 00:34:17,200 --> 00:34:18,480 Oh really? Where? 335 00:34:19,480 --> 00:34:21,840 -Online. -Unfortunately, I have no time right now. 336 00:34:23,920 --> 00:34:28,680 Such power. It's so concrete and yet so abstract. 337 00:34:29,280 --> 00:34:30,760 I'm happy to hear that, Ms… 338 00:34:30,840 --> 00:34:33,080 Schwarz, Eva Schwarz. 339 00:34:33,160 --> 00:34:35,600 I have to admit, I have a small request. 340 00:34:35,680 --> 00:34:38,280 I have modeled for various photographers 341 00:34:38,360 --> 00:34:42,560 but have never felt such inspirational power as I do with you. 342 00:34:43,320 --> 00:34:44,680 Excuse me, Mr. Schendel. 343 00:34:45,480 --> 00:34:49,080 I thought I could persuade you to do a private session with me. 344 00:34:49,160 --> 00:34:51,800 I must disappoint you. I'm currently on the road. 345 00:34:51,880 --> 00:34:54,480 You know, with nude photos, you have to feel at ease. 346 00:34:55,000 --> 00:35:00,360 And with you, as an artist, I know I'm safe. 347 00:35:00,440 --> 00:35:01,760 You'd have free rein. 348 00:35:01,840 --> 00:35:05,800 I only have some time tomorrow morning. Then I'm away for a while. 349 00:35:06,520 --> 00:35:07,880 Tomorrow morning is great! 350 00:35:08,800 --> 00:35:11,120 Tomorrow. Just you and me? 351 00:36:15,040 --> 00:36:15,920 What? 352 00:36:32,600 --> 00:36:34,080 Go ahead and wait inside. 353 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Yes, all right. 354 00:36:45,920 --> 00:36:48,000 Mom, does it have to be tomorrow? 355 00:36:48,080 --> 00:36:52,440 Edwin, have your monthly payments ever been late? 356 00:36:53,520 --> 00:36:56,920 Your family's lifework is at risk, don't you understand? 357 00:36:57,000 --> 00:36:59,720 We've waited 30 years for this piece of land. 358 00:36:59,800 --> 00:37:02,560 You know I can't find a second investor this quickly. 359 00:37:02,640 --> 00:37:04,360 Without, the project is in jeopardy. 360 00:37:04,440 --> 00:37:05,840 All right, I'll be there. 361 00:37:07,040 --> 00:37:08,920 We'll meet for breakfast at the café? 362 00:37:09,560 --> 00:37:10,480 Bye. 363 00:37:29,160 --> 00:37:30,760 AUDIO RECORDING 364 00:37:48,440 --> 00:37:49,360 Ms. Schwarz? 365 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 Ms. Schwarz is my mother. 366 00:37:53,280 --> 00:37:54,320 Call me Eva, please. 367 00:37:54,840 --> 00:37:56,880 Is this a bad time? That sounded important. 368 00:37:56,960 --> 00:37:58,480 Oh, it's fine. 369 00:38:01,400 --> 00:38:04,080 Would you like coffee or a glass of wine, Eva? 370 00:38:04,720 --> 00:38:05,680 Wine, please. 371 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 So this is where your art is made. 372 00:38:14,200 --> 00:38:18,080 It's all so bright and awash with light. 373 00:38:21,720 --> 00:38:22,880 -Here. -Thanks. 374 00:38:34,720 --> 00:38:38,880 What I like so much about your photos is 375 00:38:40,200 --> 00:38:41,080 the unseen. 376 00:38:42,760 --> 00:38:43,920 The unseen? 377 00:38:44,000 --> 00:38:48,480 Yes. What you can't see but you can nevertheless imagine and feel. 378 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 The craving. 379 00:38:56,200 --> 00:38:58,320 It is absolute desire. 380 00:39:01,600 --> 00:39:03,160 Yes, it is. 381 00:39:05,040 --> 00:39:10,160 And every image is meant to reflect the soul and lust 382 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 as it grows out of that moment. 383 00:39:18,320 --> 00:39:21,200 -Should we start with lingerie? -Lingerie? 384 00:39:21,760 --> 00:39:22,680 Yes. 385 00:39:23,360 --> 00:39:25,040 Did you bring anything? 386 00:39:25,560 --> 00:39:29,160 Models usually carry a small selection with them. 387 00:39:31,320 --> 00:39:33,360 You've done this before or… 388 00:39:33,440 --> 00:39:34,720 Yes. Of course. 389 00:39:36,800 --> 00:39:39,920 I was thinking of something spontaneous in underwear? 390 00:39:40,000 --> 00:39:41,520 Okay. Great. 391 00:39:42,760 --> 00:39:43,960 You can change there. 392 00:39:44,720 --> 00:39:45,640 Great. 393 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Okay. 394 00:40:09,640 --> 00:40:11,200 Can I confess something? 395 00:40:12,520 --> 00:40:15,680 Sometimes I fantasize about being raped. 396 00:40:16,600 --> 00:40:20,960 I walk along a dark street, and a strange man comes and assaults me 397 00:40:22,200 --> 00:40:24,720 and does it to me really rough. 398 00:40:26,400 --> 00:40:31,000 But I can't see his face because he's wearing a black latex mask. 399 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 He's like a real animal. 400 00:40:34,640 --> 00:40:37,320 And he scratches and bites me until my blood spurts. 401 00:40:37,840 --> 00:40:38,680 Nah. 402 00:40:38,760 --> 00:40:41,120 -Why are you stopping? -I'm not into that. 403 00:40:42,040 --> 00:40:43,080 You're really not? 404 00:40:43,640 --> 00:40:46,040 I know a girl who says it's just your thing. 405 00:40:48,480 --> 00:40:49,720 Her name is Dunja. 406 00:40:51,200 --> 00:40:54,120 Did you know that? She identified you. 407 00:40:55,600 --> 00:40:57,160 That's total bullshit. 408 00:40:57,920 --> 00:40:59,560 I don't know any Dunja. 409 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 I'm calling the police. 410 00:41:03,480 --> 00:41:06,320 Yes, you do that. I didn't abuse and kill anyone. 411 00:41:13,880 --> 00:41:16,800 You have no idea who you're dealing with. 412 00:41:43,760 --> 00:41:46,760 Let me go! 413 00:42:01,040 --> 00:42:03,560 Who killed my husband? Who? 414 00:44:30,160 --> 00:44:35,160 Subtitle translation by: Diana Renker29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.