Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:50,618 --> 00:00:53,053
A ship in the harbor!
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,689
Janus!
3
00:01:01,129 --> 00:01:03,231
Hurry! To the water!
4
00:01:04,598 --> 00:01:05,566
Here!
5
00:01:18,679 --> 00:01:19,847
It's one ship!
6
00:01:21,014 --> 00:01:22,116
What is it?
7
00:01:23,651 --> 00:01:25,819
Uh, it's a Rus ship.
8
00:01:27,288 --> 00:01:28,789
There's only a single ship.
9
00:01:33,461 --> 00:01:35,929
Then escort it into the harbor.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,109
So, we're home.
11
00:01:51,345 --> 00:01:52,880
What are you thinking about, huh?
12
00:01:54,848 --> 00:01:57,451
That this might be
a mistake, after all.
13
00:02:01,389 --> 00:02:03,824
Scum! Liar!
14
00:02:08,196 --> 00:02:11,265
You're a fool and a false god!
15
00:02:11,299 --> 00:02:13,834
You're a traitor and a coward!
16
00:02:13,867 --> 00:02:14,902
Spineless!
17
00:02:16,237 --> 00:02:17,338
Scum!
18
00:02:26,079 --> 00:02:27,114
Traitor!
19
00:02:27,147 --> 00:02:28,816
Go back, you swine!
20
00:02:31,819 --> 00:02:32,953
You pigs!
21
00:02:36,724 --> 00:02:37,791
Liar!
22
00:02:54,608 --> 00:02:56,744
Follow me.
23
00:02:56,777 --> 00:02:58,246
I'll take you to King Harald.
24
00:03:02,750 --> 00:03:03,917
King Harald?
25
00:03:39,620 --> 00:03:41,355
All hail to you,
26
00:03:41,389 --> 00:03:42,756
King Harald Finehair.
27
00:03:45,225 --> 00:03:46,427
All hail.
28
00:03:49,263 --> 00:03:51,899
My wife, Queen Ingrid.
29
00:03:55,303 --> 00:03:56,404
Queen Ingrid.
30
00:03:57,971 --> 00:03:59,940
I hope that
you will give safe passage
31
00:03:59,973 --> 00:04:02,443
to the Rus sailors
that brought us here.
32
00:04:03,344 --> 00:04:05,746
Of course.
33
00:04:05,779 --> 00:04:09,717
We didn't expect to find you
here enthroned, King Harald.
34
00:04:09,750 --> 00:04:11,485
And, for my part,
35
00:04:12,420 --> 00:04:13,921
I never thought
36
00:04:13,954 --> 00:04:16,357
that my first visitors
would be you two.
37
00:04:18,992 --> 00:04:21,529
The gods work in mysterious ways.
38
00:04:22,530 --> 00:04:24,097
They do, indeed,
39
00:04:24,131 --> 00:04:25,299
Ivar, the Boneless.
40
00:04:29,136 --> 00:04:30,904
What brought you back?
41
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
This is our home.
42
00:04:32,139 --> 00:04:33,474
You were fighting with the Rus.
43
00:04:33,507 --> 00:04:34,742
To reclaim our home.
44
00:04:34,775 --> 00:04:36,610
From your own brother.
45
00:04:36,644 --> 00:04:37,878
Brothers fall out.
46
00:04:39,780 --> 00:04:42,616
They may even end up
fighting on different sides.
47
00:04:42,650 --> 00:04:44,985
You know that too well,
48
00:04:45,853 --> 00:04:46,820
King Harald.
49
00:04:52,893 --> 00:04:55,796
Many of the townsfolk hate you.
50
00:04:55,829 --> 00:04:59,266
As long as you remain here,
you will be in danger.
51
00:04:59,299 --> 00:05:02,703
We are the legitimate sons
of Ragnar Lothbrok.
52
00:05:02,736 --> 00:05:04,972
You can't tell me
that the people of Kattegat
53
00:05:05,005 --> 00:05:07,875
don't still revere
and worship our father.
54
00:05:07,908 --> 00:05:11,144
And if they're willing
to accept you as their king,
55
00:05:11,178 --> 00:05:13,146
surely they'll be
willing to accept us
56
00:05:13,180 --> 00:05:15,649
as your supporters.
57
00:05:15,683 --> 00:05:17,885
If you truly are my supporters.
58
00:05:26,159 --> 00:05:30,297
Your arrival may strengthen
my position here.
59
00:05:30,330 --> 00:05:33,401
Make it more legitimate,
as you say.
60
00:05:38,071 --> 00:05:40,541
I think we should have a feast
61
00:05:40,574 --> 00:05:42,643
to celebrate this new
62
00:05:42,676 --> 00:05:44,878
and unexpected accord.
63
00:05:44,912 --> 00:05:47,014
The sons of Ragnar
have returned home
64
00:05:47,047 --> 00:05:49,116
to support the new regime.
65
00:05:49,149 --> 00:05:51,118
All is well with the world.
66
00:05:53,421 --> 00:05:54,588
Wouldn't you agree?
67
00:06:34,928 --> 00:06:36,129
What are you doing?
68
00:06:37,598 --> 00:06:40,468
It's not for me, it's for my wife.
69
00:06:40,501 --> 00:06:42,135
She's sick.
She needs some water.
70
00:06:44,404 --> 00:06:45,639
I'm sorry.
71
00:06:45,673 --> 00:06:47,074
We have to share
the water equally.
72
00:06:47,107 --> 00:06:48,408
We couldn't make exceptions.
73
00:06:49,242 --> 00:06:50,343
What if she dies?
74
00:06:52,412 --> 00:06:54,047
I'm sorry.
75
00:06:54,081 --> 00:06:55,148
There's no other way.
76
00:07:52,973 --> 00:07:54,908
There's no shame
to come back here.
77
00:08:05,619 --> 00:08:06,554
Tonight...
78
00:08:08,155 --> 00:08:09,757
we have much to celebrate.
79
00:08:12,693 --> 00:08:16,897
Two of Ragnar's sons
have returned home.
80
00:08:16,930 --> 00:08:19,366
They were free men,
they could have chosen
81
00:08:19,399 --> 00:08:21,301
to go anywhere in our world
82
00:08:21,334 --> 00:08:24,137
where their fame
would have guaranteed them
83
00:08:24,171 --> 00:08:26,206
a warm welcome.
84
00:08:26,239 --> 00:08:27,841
Instead,
85
00:08:27,875 --> 00:08:30,243
they returned to Kattegat,
86
00:08:30,277 --> 00:08:31,378
to their beginnings.
87
00:08:35,048 --> 00:08:36,416
I can see that
88
00:08:38,085 --> 00:08:41,188
many of you are not
in favor of their return.
89
00:08:50,598 --> 00:08:54,367
You have bitter memories.
90
00:08:54,401 --> 00:08:55,936
You feel betrayed.
91
00:08:58,471 --> 00:08:59,940
But let me remind you,
92
00:08:59,973 --> 00:09:03,777
that the gods
always forgive each other.
93
00:09:03,811 --> 00:09:05,879
Well, not always.
They couldn't forgive
94
00:09:05,913 --> 00:09:08,582
Loki's murder of Balder,
Odin's son.
95
00:09:08,616 --> 00:09:11,184
But the exception proves the rule!
96
00:09:11,218 --> 00:09:12,586
For the most parts,
97
00:09:12,620 --> 00:09:15,789
gods, being human,
understand human nature.
98
00:09:15,823 --> 00:09:17,457
They understand jealousy.
99
00:09:17,490 --> 00:09:19,259
They understand ambition.
100
00:09:19,292 --> 00:09:22,963
They understand how people
who love each other
101
00:09:22,996 --> 00:09:24,431
can end up challenging
102
00:09:24,464 --> 00:09:26,634
and sometimes
murdering those they love!
103
00:09:26,667 --> 00:09:27,735
I did it myself.
104
00:09:27,768 --> 00:09:30,170
I killed my own brother!
105
00:09:31,571 --> 00:09:33,907
And I regret it every day!
106
00:09:34,608 --> 00:09:35,809
Every day.
107
00:09:40,580 --> 00:09:42,249
Ivar regrets
108
00:09:42,282 --> 00:09:44,217
the way he ruled here.
109
00:09:44,251 --> 00:09:45,452
He was young.
110
00:09:47,655 --> 00:09:50,490
The responsibility was too great
111
00:09:50,523 --> 00:09:53,160
and he forgot
the lessons of his father.
112
00:09:55,929 --> 00:09:58,098
And his brother, Hvitserk...
113
00:09:58,131 --> 00:10:00,467
He never meant to kill Lagertha.
114
00:10:00,500 --> 00:10:03,436
How could he ever mean
to kill such a goddess!
115
00:10:05,605 --> 00:10:09,877
They have both
confessed their sorrows
116
00:10:11,344 --> 00:10:12,780
and their mistakes.
117
00:10:15,448 --> 00:10:17,084
And they have come here
118
00:10:18,418 --> 00:10:21,755
to be judged by their own people.
119
00:10:21,789 --> 00:10:23,490
They are who they are,
120
00:10:23,523 --> 00:10:26,459
but they are also sons of Ragnar.
121
00:10:28,228 --> 00:10:30,330
And we should be overjoyed
122
00:10:30,363 --> 00:10:33,166
that they have decided
to come here
123
00:10:33,200 --> 00:10:35,836
and share their future with us.
124
00:10:51,018 --> 00:10:53,520
So, tell us, Ivar,
125
00:10:53,553 --> 00:10:57,791
is it true you're a god
like you told us?
126
00:12:51,839 --> 00:12:53,040
You did well.
127
00:12:53,841 --> 00:12:55,675
Well, thank you.
128
00:12:55,708 --> 00:12:57,978
I tried to speak the truth.
129
00:12:58,011 --> 00:13:00,413
No one's really
interested in the truth.
130
00:13:00,447 --> 00:13:01,882
On the contrary.
131
00:13:01,915 --> 00:13:04,784
No. Hvitserk is right.
132
00:13:04,818 --> 00:13:07,087
This has nothing to do
with the truth.
133
00:13:07,120 --> 00:13:10,423
You're all used to having
power and influence,
134
00:13:10,457 --> 00:13:12,459
but there can only be
one king here.
135
00:13:13,660 --> 00:13:15,262
And in times of peace,
136
00:13:15,295 --> 00:13:18,198
and if the Rus do not
intend to attack us again,
137
00:13:18,231 --> 00:13:19,566
what will you all do?
138
00:13:22,369 --> 00:13:25,438
You are men who are easily bored.
139
00:13:25,472 --> 00:13:28,608
Who crave excitements
and challenges.
140
00:13:28,641 --> 00:13:31,011
What is left for you to do
141
00:13:31,044 --> 00:13:34,214
except to fall out and quarrel?
142
00:13:57,504 --> 00:13:58,705
A good night?
143
00:14:00,840 --> 00:14:02,910
A great night.
144
00:14:02,943 --> 00:14:05,345
- Hail Ivar!
- Yes!
145
00:14:05,378 --> 00:14:06,713
Hail Ivar!
146
00:14:06,746 --> 00:14:08,648
- Hail Hvitserk!
- Hail Hvitserk!
147
00:14:10,517 --> 00:14:12,585
Hail Ragnar!
148
00:14:33,640 --> 00:14:35,042
What is it now, huh?
149
00:14:38,045 --> 00:14:39,913
I don't know.
150
00:14:39,947 --> 00:14:42,215
I don't know what to do.
151
00:14:49,756 --> 00:14:51,424
What do you mean?
152
00:14:51,458 --> 00:14:54,761
I don't think my destiny,
or yours,
153
00:14:55,495 --> 00:14:56,663
lies here.
154
00:14:57,897 --> 00:14:59,399
But then, on the other hand,
155
00:14:59,432 --> 00:15:01,768
I have no idea
where I'm supposed to go.
156
00:15:04,504 --> 00:15:06,606
It feels
157
00:15:06,639 --> 00:15:09,576
as if I'm in an open boat.
158
00:15:11,478 --> 00:15:12,879
Lost at sea,
159
00:15:12,912 --> 00:15:14,814
with no land in sight.
160
00:15:15,615 --> 00:15:17,584
No purpose,
161
00:15:17,617 --> 00:15:19,953
no meaning to my voyage.
162
00:15:22,189 --> 00:15:23,756
Don't you ever feel the same?
163
00:15:27,627 --> 00:15:29,796
I've been lost for so long.
164
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
I wouldn't recognize
the alternative.
165
00:15:55,955 --> 00:15:57,057
Tell me, Othere,
166
00:15:58,391 --> 00:16:00,060
what are your earliest memories?
167
00:16:01,594 --> 00:16:04,031
I don't remember anything
about my early life.
168
00:16:06,133 --> 00:16:07,367
That's impossible.
169
00:16:09,569 --> 00:16:10,803
Very well, then.
170
00:16:13,240 --> 00:16:17,110
I hated everything
about my childhood.
171
00:16:17,144 --> 00:16:19,012
I could not wait to grow up.
172
00:16:19,046 --> 00:16:20,847
To be older.
173
00:16:20,880 --> 00:16:23,650
To choose who I wanted to be.
174
00:16:26,019 --> 00:16:27,354
But you were Viking.
175
00:16:29,356 --> 00:16:31,291
That's what you told us.
176
00:16:31,324 --> 00:16:34,027
I told you so that
you would be happy.
177
00:16:34,061 --> 00:16:36,429
You could know me.
Place me.
178
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
I don't need to be comforted.
179
00:16:39,732 --> 00:16:40,867
Are you sure?
180
00:16:42,702 --> 00:16:45,438
I am growing tired of your games
181
00:16:46,673 --> 00:16:49,042
and your refusal to be honest.
182
00:16:51,010 --> 00:16:53,680
I look around
and I see the truth...
183
00:16:55,048 --> 00:16:56,216
Where we are,
184
00:16:57,084 --> 00:16:58,585
what has become of us.
185
00:17:00,787 --> 00:17:01,988
Don't tell me that
you're beginning
186
00:17:02,021 --> 00:17:03,423
to lose your faith, Ubbe.
187
00:17:04,591 --> 00:17:06,259
Not you.
188
00:17:06,293 --> 00:17:07,894
Surely not you.
189
00:17:38,425 --> 00:17:40,260
What happened?
190
00:17:40,293 --> 00:17:43,096
He died in the night.
191
00:17:43,130 --> 00:17:45,732
His mother told me
he'd been drinking sea water.
192
00:17:58,845 --> 00:18:00,413
May I give him this?
193
00:18:21,301 --> 00:18:22,702
There is so little food.
194
00:18:23,536 --> 00:18:24,771
So little water.
195
00:18:26,606 --> 00:18:28,641
That poor boy
is just the first of many.
196
00:18:30,343 --> 00:18:31,478
I know.
197
00:18:58,171 --> 00:19:00,440
I have been away, O Ancient One.
198
00:19:02,074 --> 00:19:05,178
Oh, I have watched you.
199
00:19:05,212 --> 00:19:08,481
Though blind, do you imagine
that I don't see?
200
00:19:14,321 --> 00:19:16,456
I'm not sure
I should have returned.
201
00:19:17,724 --> 00:19:19,326
Harald is suspicious
202
00:19:19,359 --> 00:19:20,860
that I have come to overthrow him.
203
00:19:22,395 --> 00:19:24,464
Perhaps I should,
204
00:19:24,497 --> 00:19:27,166
since I despise the thought
of serving him.
205
00:19:30,069 --> 00:19:32,339
Poor Ivar.
206
00:19:32,372 --> 00:19:34,241
Connecting nothing with nothing.
207
00:19:36,876 --> 00:19:38,611
Think of your father...
208
00:19:39,246 --> 00:19:40,380
Sat here,
209
00:19:41,248 --> 00:19:43,015
dreaming his dreams...
210
00:19:44,651 --> 00:19:47,420
of places beyond all this.
211
00:19:48,821 --> 00:19:49,889
Don't you remember?
212
00:19:54,026 --> 00:19:55,862
Then here is not my fate.
213
00:19:55,895 --> 00:19:57,564
I cannot advise you.
214
00:19:58,631 --> 00:19:59,999
But I saw in your pocket
215
00:20:00,032 --> 00:20:02,469
a possible answer
to your question.
216
00:20:06,473 --> 00:20:07,940
Ivar, the Boneless.
217
00:20:47,079 --> 00:20:48,948
My dear brother.
218
00:20:48,981 --> 00:20:51,684
I have to congratulate you
on the manner of your death.
219
00:20:51,718 --> 00:20:55,187
It was very much
in keeping with your legend.
220
00:20:55,221 --> 00:20:57,156
How the High One
must have celebrated
221
00:20:57,189 --> 00:20:59,326
your arrival in his Great Hall.
222
00:20:59,359 --> 00:21:02,662
How the gods must have raised
their brimming horns
223
00:21:02,695 --> 00:21:05,298
to salute Bjorn Ironside,
224
00:21:05,332 --> 00:21:06,499
son of Ragnar.
225
00:21:07,467 --> 00:21:09,135
When I join you,
226
00:21:09,168 --> 00:21:11,270
there will be no celebrations.
227
00:21:13,105 --> 00:21:15,708
Perhaps you would have
a kind word to me...
228
00:21:17,444 --> 00:21:19,211
but that would only make it worse.
229
00:21:20,447 --> 00:21:23,650
For we both know I'm not worthy.
230
00:21:23,683 --> 00:21:26,386
I haven't earned
my place in Valhalla,
231
00:21:26,419 --> 00:21:31,358
and its doors will only open to me
because I too am a son of Ragnar Lothbrok.
232
00:21:34,694 --> 00:21:37,129
What have I really done
in life, huh?
233
00:21:38,030 --> 00:21:39,366
I was a drunk,
234
00:21:40,700 --> 00:21:42,068
a profligate.
235
00:21:44,136 --> 00:21:45,505
I abandoned Ubbe,
236
00:21:46,573 --> 00:21:48,207
the brother I loved the most.
237
00:21:50,377 --> 00:21:51,878
I killed Lagertha.
238
00:21:54,180 --> 00:21:58,284
The only two women I've ever
loved both met miserable ends.
239
00:22:01,888 --> 00:22:03,289
I never married,
240
00:22:04,757 --> 00:22:06,359
never had any children.
241
00:22:09,729 --> 00:22:11,431
I follow Ivar around
like his shadow,
242
00:22:12,999 --> 00:22:14,934
and I don't even know why.
243
00:22:19,772 --> 00:22:22,742
The gods must despise me.
244
00:22:22,775 --> 00:22:25,712
But you must know all about
this by now, Bjorn.
245
00:22:25,745 --> 00:22:27,714
You must hear their conversations,
246
00:22:28,481 --> 00:22:29,816
their laughter.
247
00:22:32,151 --> 00:22:33,886
Which is why a kind word from you
248
00:22:33,920 --> 00:22:35,588
would only lacerate my soul.
249
00:22:37,757 --> 00:22:41,794
Hvitserk, do not think
so unkindly of the gods.
250
00:22:49,902 --> 00:22:51,203
Who are you?
251
00:22:52,405 --> 00:22:53,773
Are you a ghost?
252
00:22:53,806 --> 00:22:56,976
No. My name is Idun.
253
00:22:58,277 --> 00:22:59,746
And I know all about you.
254
00:23:01,013 --> 00:23:02,549
I will spend tonight with you,
255
00:23:03,883 --> 00:23:05,284
if you desire it.
256
00:23:13,225 --> 00:23:14,461
You have it made here.
257
00:23:18,130 --> 00:23:19,899
Yes.
That's what I thought.
258
00:23:22,902 --> 00:23:24,737
Are you saying it's not true?
259
00:23:28,140 --> 00:23:30,109
I don't know
why I should tell you,
260
00:23:30,142 --> 00:23:31,478
but I suppose...
261
00:23:33,480 --> 00:23:36,516
if you are a god, you know anyway.
262
00:23:44,356 --> 00:23:47,093
I'm not sure I was meant to rule.
263
00:23:50,129 --> 00:23:53,466
I always imagined ruling
was my destiny.
264
00:23:53,500 --> 00:23:56,002
I wanted to be king of all Norway.
265
00:23:58,871 --> 00:24:03,676
I even challenged
Bjorn Ironside for that title,
266
00:24:05,645 --> 00:24:07,446
and I cheated it to make it mine.
267
00:24:08,615 --> 00:24:10,249
But now...
268
00:24:11,784 --> 00:24:13,352
I'm not sure I ever really
269
00:24:14,621 --> 00:24:15,922
wanted it after all.
270
00:24:21,628 --> 00:24:25,865
Being king brings
so little pleasure,
271
00:24:25,898 --> 00:24:28,568
so little satisfaction.
272
00:24:30,169 --> 00:24:31,904
Don't you agree,
273
00:24:33,339 --> 00:24:34,373
King Ivar?
274
00:25:15,982 --> 00:25:17,416
I came back here, I...
275
00:25:19,251 --> 00:25:22,488
thought I could reinvent myself.
276
00:25:22,521 --> 00:25:24,757
Be the person that I once was.
277
00:25:26,025 --> 00:25:28,327
Be the person
278
00:25:28,360 --> 00:25:30,196
who wanted to rule,
279
00:25:32,298 --> 00:25:37,570
who wanted to do anything
to claim a throne.
280
00:25:41,307 --> 00:25:43,075
But sitting on that throne...
281
00:25:45,912 --> 00:25:47,013
means nothing.
282
00:25:53,285 --> 00:25:56,155
There is an illusion of power
283
00:25:56,188 --> 00:25:59,358
that induces inside you
a kind of madness.
284
00:26:02,829 --> 00:26:04,163
Isn't that true?
285
00:26:07,767 --> 00:26:09,235
Isn't it true, Ivar?
286
00:26:12,438 --> 00:26:13,372
Admit it!
287
00:26:13,405 --> 00:26:16,776
Yes. Yes.
288
00:26:18,778 --> 00:26:19,912
It's true.
289
00:26:50,777 --> 00:26:54,280
I'm not sure I like
what I have returned to.
290
00:26:56,015 --> 00:26:58,250
I don't really want
to rule Kattegat.
291
00:26:58,284 --> 00:27:01,153
I think ruling Kattegat
will be boring.
292
00:27:03,589 --> 00:27:06,659
And, in the meantime,
I'm married to a witch,
293
00:27:06,693 --> 00:27:09,696
who I know does not love me
at all.
294
00:27:11,163 --> 00:27:15,401
And the woman that I love,
truly, is dead.
295
00:27:16,669 --> 00:27:18,504
And that may be my fault, too.
296
00:27:18,537 --> 00:27:20,639
Let's not talk about love.
297
00:27:23,676 --> 00:27:25,577
Well, at least you have
brothers to talk to.
298
00:27:25,611 --> 00:27:29,015
I have no one.
I'm always alone.
299
00:27:31,150 --> 00:27:32,484
No.
300
00:27:34,020 --> 00:27:36,122
Your brother Halfdan is here.
301
00:27:38,190 --> 00:27:39,892
He's listening to us right now.
302
00:27:41,527 --> 00:27:43,629
So is my father,
303
00:27:43,662 --> 00:27:45,231
my mother, and my brothers.
304
00:27:47,033 --> 00:27:48,434
Everyone is around us.
305
00:27:50,436 --> 00:27:51,738
Don't you believe that?
306
00:27:56,943 --> 00:27:58,811
Halfdan is gone.
307
00:27:58,845 --> 00:28:00,379
It's a long time ago now.
308
00:28:03,315 --> 00:28:04,884
I killed him, of course.
309
00:28:08,420 --> 00:28:10,522
Do you think he
would come to visit me?
310
00:28:18,898 --> 00:28:20,599
I hope the gods forgive me.
311
00:28:23,469 --> 00:28:25,037
But I don't think it's possible.
312
00:28:54,166 --> 00:28:56,368
I know who you are.
313
00:28:56,402 --> 00:29:00,239
Idun, the goddess blessed
with eternal youth.
314
00:29:04,110 --> 00:29:05,978
Odin must have sent you to me.
315
00:29:10,616 --> 00:29:14,286
I am not acting under orders.
316
00:29:15,621 --> 00:29:18,324
I have watched you all your life.
317
00:29:19,826 --> 00:29:22,929
Shared your joys and your pain.
318
00:29:25,865 --> 00:29:28,100
And so I decided to appear to you,
319
00:29:28,868 --> 00:29:30,036
as you deserve.
320
00:29:34,173 --> 00:29:35,541
Will you stay with me?
321
00:29:37,443 --> 00:29:39,611
Only till the dawn.
322
00:29:39,645 --> 00:29:42,648
But the dawn is a long,
long way away.
323
00:29:48,187 --> 00:29:50,489
So weep no more, sweet Hvitserk.
324
00:29:51,657 --> 00:29:53,125
Weep no more.
325
00:30:14,780 --> 00:30:17,416
People think that you
are not a threat,
326
00:30:17,449 --> 00:30:19,151
but I know differently.
327
00:30:23,189 --> 00:30:24,756
Out of all of my sons,
328
00:30:24,790 --> 00:30:27,493
it was you I wanted to bring here,
329
00:30:27,526 --> 00:30:29,061
and it is you
330
00:30:29,095 --> 00:30:31,697
that I believe is
the most important
331
00:30:31,730 --> 00:30:33,499
to the future of our people.
332
00:30:35,902 --> 00:30:37,469
You do not think like other men.
333
00:30:37,503 --> 00:30:38,905
You are unpredictable.
334
00:30:42,374 --> 00:30:44,476
Anger is a gift!
335
00:30:44,510 --> 00:30:46,412
What is in here is a gift!
336
00:31:54,913 --> 00:31:58,184
Everyone will always
underestimate you.
337
00:31:58,217 --> 00:32:00,152
You must make them pay for it.
338
00:32:00,186 --> 00:32:03,089
Use your anger intelligently.
339
00:32:03,122 --> 00:32:05,024
And I promise you, my son,
340
00:32:05,057 --> 00:32:08,394
that one day, the whole
world will know
341
00:32:08,427 --> 00:32:12,164
and fear Ivar, the Boneless.
342
00:32:16,635 --> 00:32:17,936
Be ruthless.
343
00:36:49,641 --> 00:36:51,877
Give me my money!
344
00:36:51,910 --> 00:36:53,579
Give me my money!
Give me, give me.
345
00:36:53,612 --> 00:36:54,880
You already have it!
346
00:36:54,913 --> 00:36:58,550
You joker!
Give me my money!
347
00:36:58,584 --> 00:37:00,752
You give me my money!
348
00:37:04,222 --> 00:37:05,424
You get two, unless...
349
00:37:09,395 --> 00:37:10,562
What did you do that for?
350
00:37:13,265 --> 00:37:14,733
Hey, you! Cripple!
351
00:37:17,836 --> 00:37:20,038
Queen Ingrid told us
that in time of peace
352
00:37:20,071 --> 00:37:22,808
we would have no choice
but to fall out with each other.
353
00:37:22,841 --> 00:37:24,175
It's true.
354
00:37:24,209 --> 00:37:25,744
No doubt that
we'd all like to deny it,
355
00:37:25,777 --> 00:37:27,613
but it will happen.
356
00:37:27,646 --> 00:37:30,982
Unless there is still something
left for us to do together.
357
00:37:32,384 --> 00:37:34,653
There is, and this is it.
358
00:37:42,794 --> 00:37:44,396
Please, Ragnar, drink.
359
00:37:44,430 --> 00:37:46,332
Please drink.
360
00:37:46,365 --> 00:37:47,633
He won't feed.
361
00:37:49,868 --> 00:37:51,603
He can't die.
362
00:37:51,637 --> 00:37:54,005
- Of course he can die.
- No!
363
00:37:54,039 --> 00:37:56,241
- It's impossible.
- You're not a god.
364
00:37:56,274 --> 00:37:57,443
You can't save him.
365
00:38:00,646 --> 00:38:02,714
This is my fault!
366
00:38:02,748 --> 00:38:04,750
We should never
have left Kattegat!
367
00:38:07,319 --> 00:38:09,388
Why are we dying here,
368
00:38:09,421 --> 00:38:11,423
in the middle of nowhere?
369
00:38:11,457 --> 00:38:13,459
In the middle of the ocean?
370
00:38:13,492 --> 00:38:15,761
It was not your decision, Ubbe.
371
00:38:15,794 --> 00:38:19,498
The gods have brought us here.
The gods have decided our fate.
372
00:38:19,531 --> 00:38:24,336
Unfortunately,
Ubbe has lost his faith.
373
00:38:24,370 --> 00:38:27,072
He no longer believes.
Do you, Ubbe?
374
00:38:28,374 --> 00:38:29,675
Ubbe!
375
00:38:30,809 --> 00:38:32,678
Ubbe, please, no!
376
00:38:32,711 --> 00:38:34,446
No!
377
00:38:34,480 --> 00:38:36,314
Ubbe!
378
00:38:36,348 --> 00:38:38,650
Ubbe, no! Stop it!
379
00:38:39,685 --> 00:38:41,520
Don't you understand?
380
00:38:41,553 --> 00:38:45,023
If you behave like this,
if you try to murder one another,
381
00:38:45,056 --> 00:38:48,026
then we're just like Kjetill
and those we left behind.
382
00:38:48,059 --> 00:38:49,828
We are no different.
383
00:38:49,861 --> 00:38:52,531
What is the point in
trying to find a new land,
384
00:38:52,564 --> 00:38:55,266
if we behave just the same
as we did in the old one?
385
00:38:56,535 --> 00:38:59,337
Ubbe, for the love of the gods.
386
00:39:29,535 --> 00:39:31,737
My friends,
387
00:39:31,770 --> 00:39:34,005
I have exciting news.
388
00:39:34,039 --> 00:39:38,309
Well, what kind of a king would I be,
if I didn't bring you exciting news?
389
00:39:40,746 --> 00:39:46,117
King Bjorn believed that
Kattegat could exist by trade alone.
390
00:39:46,918 --> 00:39:49,555
It is not true.
391
00:39:49,588 --> 00:39:52,758
Of course it is true that we
have always been traders.
392
00:39:52,791 --> 00:39:54,860
We have gone
to the ends of the Earth
393
00:39:54,893 --> 00:39:57,529
to trade with other peoples,
other cultures.
394
00:39:57,563 --> 00:40:00,799
But these,
our Scandinavian countries, are small.
395
00:40:00,832 --> 00:40:02,768
And we don't have
that much to trade.
396
00:40:02,801 --> 00:40:06,438
Instead, we have
raided far and wide.
397
00:40:07,839 --> 00:40:10,341
And our raids
have been successful.
398
00:40:10,375 --> 00:40:12,377
Yes!
399
00:40:12,410 --> 00:40:16,381
We have a presence now
in England, in Ireland,
400
00:40:16,414 --> 00:40:20,051
in Frankia, and even in Rus!
401
00:40:20,085 --> 00:40:21,887
Yes!
402
00:40:21,920 --> 00:40:25,891
We have started to put
down roots in all these places.
403
00:40:25,924 --> 00:40:30,762
And our influence has grown
out of all proportion to our size.
404
00:40:32,330 --> 00:40:35,667
Unless we continue raiding,
405
00:40:35,701 --> 00:40:38,069
continue to win battles,
406
00:40:38,103 --> 00:40:40,606
take territory,
407
00:40:40,639 --> 00:40:44,309
we will soon lose everything
we have gained so far.
408
00:40:46,645 --> 00:40:49,648
In England,
we have a foothold in York,
409
00:40:49,681 --> 00:40:51,950
in Mercia, and Northumberland.
410
00:40:51,983 --> 00:40:56,321
And we still have a
settlement in Wessex,
411
00:40:56,354 --> 00:40:58,289
that Ubbe won for us.
412
00:41:00,559 --> 00:41:01,760
But Wessex
413
00:41:02,794 --> 00:41:05,196
remains powerful,
414
00:41:05,230 --> 00:41:08,099
remains the last
great kingdom of England.
415
00:41:08,133 --> 00:41:13,539
Its king, Alfred,
receives homage from all Saxon tribes.
416
00:41:15,541 --> 00:41:18,109
And if we leave his kingdom alone,
417
00:41:18,143 --> 00:41:21,647
then, surely,
he will destroy our settlements,
418
00:41:21,680 --> 00:41:24,816
and regain all his lost fiefdoms.
419
00:41:28,153 --> 00:41:29,655
We cannot allow it.
420
00:41:44,169 --> 00:41:46,905
They tell me that all our
great heroes are dead.
421
00:41:48,073 --> 00:41:49,507
And perhaps you believe it.
422
00:41:50,909 --> 00:41:53,712
For it seems to me,
that while our kinsmen
423
00:41:53,745 --> 00:41:56,014
struggle and fight abroad,
424
00:41:56,047 --> 00:41:58,817
all of you have settled for
comfortable lives here in Kattegat,
425
00:41:58,850 --> 00:42:03,154
living off the fat of the land,
forgetting who you really are,
426
00:42:03,188 --> 00:42:06,658
forgetting that you're Vikings,
427
00:42:06,692 --> 00:42:10,662
the sons and daughters of the gods,
longing for Valhalla.
428
00:42:15,901 --> 00:42:20,739
Is it for this
that Ragnar Lothbrok died?
429
00:42:20,772 --> 00:42:23,341
Is it for your easy living,
your temperate days,
430
00:42:23,374 --> 00:42:25,210
that he sacrificed his life?
431
00:42:28,246 --> 00:42:31,416
I was there when my father died.
432
00:42:31,449 --> 00:42:35,253
I watched him wretched in
his cage above a pit of vipers.
433
00:42:35,286 --> 00:42:38,724
And I heard his last words.
He wanted no pity.
434
00:42:40,358 --> 00:42:42,861
He was glad to die.
435
00:42:42,894 --> 00:42:46,665
Laughing, knowing that soon,
he would sup with the gods.
436
00:42:49,167 --> 00:42:54,806
But he urged his sons, and he urged you,
his people, to avenge him.
437
00:42:54,840 --> 00:42:58,209
Since his death, the Christian
plague has spread across the world,
438
00:42:58,243 --> 00:43:00,345
even infecting our Rus brothers.
439
00:43:00,378 --> 00:43:02,280
But you still claim to be Vikings.
440
00:43:02,313 --> 00:43:03,782
Then act like Vikings!
441
00:43:03,815 --> 00:43:06,451
Forget about
your comfortable existence.
442
00:43:06,484 --> 00:43:09,354
Come with me and conquer King Alfred!
443
00:43:09,387 --> 00:43:12,123
Come with me and conquer England,
and all of its riches!
444
00:43:13,124 --> 00:43:14,626
Reclaim your birthright!
445
00:43:14,660 --> 00:43:17,929
Be like the gods
and reach for Valhalla!
446
00:43:17,963 --> 00:43:19,330
Valhalla!
447
00:43:19,364 --> 00:43:21,132
Valhalla!
448
00:43:23,935 --> 00:43:27,172
Hail Ivar!
All hail Ivar!
449
00:43:27,205 --> 00:43:29,875
Hail Ivar! Hail Ivar!
450
00:43:29,908 --> 00:43:34,345
Hail Ivar! Hail Ivar!
30840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.