All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S11E16 - Of Mice and Men WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,793 --> 00:00:17,586 Oh. Look at my little pretty. 2 00:00:17,689 --> 00:00:22,896 Ah, it took me forever to perfect this souffle recipe. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,448 [chuckles] 4 00:00:24,551 --> 00:00:27,206 Okay, just have to carefully, oh, carefully 5 00:00:27,310 --> 00:00:31,310 place it on the counter. Wait a minute. 6 00:00:31,413 --> 00:00:32,965 There you go. 7 00:00:33,068 --> 00:00:37,724 Ah! Curtis! [screams] 8 00:00:37,827 --> 00:00:39,724 Curtis, please! Curtis! 9 00:00:39,827 --> 00:00:40,758 What is it? What's goin' on? 10 00:00:40,862 --> 00:00:41,896 Curtis, there's a mouse. Get it. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,241 A mouse? 12 00:00:43,344 --> 00:00:44,689 You heard me. It's a mouse, baby. Get it. 13 00:00:44,793 --> 00:00:45,896 Okay, but where is it? 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,103 I don't know, Curtis. I don't know. 15 00:00:47,206 --> 00:00:48,620 -It ran over there. -It ran over where? 16 00:00:48,724 --> 00:00:50,172 I don't know, baby. 17 00:00:50,275 --> 00:00:51,689 You know what, it must've came in 18 00:00:51,793 --> 00:00:53,344 through the hole I made when I was fixin' the plumbing. 19 00:00:53,448 --> 00:00:55,965 Curtis, I thought you patched that up. 20 00:00:56,068 --> 00:00:57,931 Well, I did. 21 00:00:58,034 --> 00:01:00,620 I mean, after I got chips back from Malik. 22 00:01:00,724 --> 00:01:02,655 And you know that boy is fast. 23 00:01:02,758 --> 00:01:06,724 Then I had to take a nap 'cause all that runnin' wore me out. 24 00:01:06,827 --> 00:01:09,965 I don't care about your chips or your naps. 25 00:01:10,068 --> 00:01:13,000 I care that there is a mouse in here. 26 00:01:13,103 --> 00:01:16,206 Baby, just, will you relax? I'll take care of it, okay? 27 00:01:16,310 --> 00:01:19,068 What do you mean relax? This don't make no-- 28 00:01:19,172 --> 00:01:23,655 [screams] Curtis! Okay, baby. No! 29 00:01:23,758 --> 00:01:26,275 You haven't grabbed me like this since last week. 30 00:01:26,379 --> 00:01:28,862 Oh, Curtis, please. Okay, stop, baby. Stop, stop. 31 00:01:28,965 --> 00:01:30,206 What? What? 32 00:01:30,310 --> 00:01:32,724 How can you be so calm? 33 00:01:32,827 --> 00:01:36,310 Baby, because it's just a-- You don't need to be scared. 34 00:01:36,413 --> 00:01:38,379 It's a little, itty, bitty mouse. 35 00:01:38,482 --> 00:01:40,689 It can't hurt you, Ella. 36 00:01:40,793 --> 00:01:41,931 [screams] 37 00:01:42,034 --> 00:01:43,655 Oh no, uh-uh. 38 00:01:43,758 --> 00:01:45,310 What are you screaming for, Curtis? 39 00:01:45,413 --> 00:01:47,827 It's just an itty-bitty little mouse, baby. 40 00:01:47,931 --> 00:01:49,344 It can't hurt you. 41 00:01:49,448 --> 00:01:50,896 I ain't scared. I ain't never scared. 42 00:01:51,000 --> 00:01:52,517 Uh-huh. 43 00:01:52,620 --> 00:01:54,758 Okay? It just caught me off guard and it ran across my foot. 44 00:01:54,862 --> 00:01:58,137 Eew, Curtis. Oh, my God. Curtis, throw your shoe outside. 45 00:01:58,241 --> 00:02:01,241 I'll sanitize it later. Throw it out there. It's nasty. 46 00:02:01,344 --> 00:02:03,827 Calm down. It's just a mouse, Ella. 47 00:02:03,931 --> 00:02:08,896 Do you know how unsanitary a mouse is? It's a rodent. 48 00:02:09,000 --> 00:02:11,517 It carries diseases. 49 00:02:11,620 --> 00:02:13,793 Okay, baby. I'll take care of it. 50 00:02:13,896 --> 00:02:17,482 Soon, Curtis. Okay, I can't stay in this house. 51 00:02:17,586 --> 00:02:19,620 So you mean to tell me that a little, itty bitty mouse 52 00:02:19,724 --> 00:02:22,862 could be the reason I get the house to myself? 53 00:02:22,965 --> 00:02:24,068 Don't play with me. 54 00:02:24,172 --> 00:02:27,620 Here, mousey, mousey. Here, mouse. 55 00:02:28,517 --> 00:02:31,379 [sighs] Ooh, brownies. 56 00:02:54,241 --> 00:02:55,758 Maniac. 57 00:02:55,862 --> 00:02:58,034 That man couldn't catch a ball if he had Gorilla Glue 58 00:02:58,137 --> 00:03:00,517 smeared on his hands. 59 00:03:00,620 --> 00:03:01,724 Thank you, baby. 60 00:03:01,827 --> 00:03:03,689 Hey, everybody, I got great news. 61 00:03:03,793 --> 00:03:05,793 You're gonna stop eating my food? 62 00:03:05,896 --> 00:03:08,344 Never. 63 00:03:08,448 --> 00:03:10,103 Your boy got a job. 64 00:03:10,206 --> 00:03:11,758 Really? 65 00:03:11,862 --> 00:03:13,103 Don't act so surprised, Dad. 66 00:03:13,206 --> 00:03:15,137 You've been on me about this every day. 67 00:03:15,241 --> 00:03:16,241 Yes. 68 00:03:16,344 --> 00:03:17,379 Well, it's about damn time. 69 00:03:17,482 --> 00:03:18,793 Well, I'm proud of you, baby. 70 00:03:18,896 --> 00:03:20,034 So uh, where are you gonna be working? 71 00:03:20,137 --> 00:03:21,724 Took the words right out of my mouth. 72 00:03:21,827 --> 00:03:23,758 Uh, Dad, you just told me to get a job. 73 00:03:23,862 --> 00:03:26,689 Actually, you said, I don't care what your ass do. 74 00:03:26,793 --> 00:03:28,103 That sounds like something you'd say. 75 00:03:28,206 --> 00:03:30,965 Yep, word for word. 76 00:03:31,068 --> 00:03:35,586 Well, depends on what the job is, whatcha gonna be doing, 77 00:03:35,689 --> 00:03:37,103 whether I really meant it or not. 78 00:03:37,206 --> 00:03:40,965 I'm an associate at Liberty Today. 79 00:03:42,448 --> 00:03:45,068 A special interest organization helpin' achieve 80 00:03:45,172 --> 00:03:48,655 progressive benefits in the South. 81 00:03:48,758 --> 00:03:52,517 An illegal business. Get out now. 82 00:03:52,620 --> 00:03:54,586 How do you know? 83 00:03:54,689 --> 00:03:59,137 The longer the job description, the more corrupt the business. 84 00:03:59,241 --> 00:04:01,000 That's not true. 85 00:04:01,103 --> 00:04:06,448 No, it is. We're firemen. One word, legit business. 86 00:04:06,551 --> 00:04:10,724 One word. Poledancer. Respected profession. One word. 87 00:04:10,827 --> 00:04:13,310 Curtis, no, no. Don't do that. 88 00:04:13,413 --> 00:04:15,724 Look, this is a legit business, all right? 89 00:04:15,827 --> 00:04:17,965 My first client is Dr. Budz. 90 00:04:18,068 --> 00:04:19,517 Ah, you're working for doctors now? 91 00:04:19,620 --> 00:04:21,931 Uh, well, they're not technically a doctor's office. 92 00:04:22,034 --> 00:04:25,586 Uh, they're a medical dispensary. 93 00:04:25,689 --> 00:04:27,344 Medical weed dispensary? 94 00:04:27,448 --> 00:04:28,517 Yeah, exactly. 95 00:04:28,620 --> 00:04:30,344 Oh, oh, Cuzzo. It's on. 96 00:04:30,448 --> 00:04:34,241 Let me put my order in, so I can... 97 00:04:34,344 --> 00:04:37,517 Give it to glaucoma patients. 98 00:04:38,793 --> 00:04:42,068 Malik... You slingin' weed? 99 00:04:42,172 --> 00:04:45,068 I knew it. Long job description. 100 00:04:45,172 --> 00:04:48,275 Look, Dr. Budz is a LA-based medical dispensary 101 00:04:48,379 --> 00:04:50,413 providing medical marijuana to people. 102 00:04:50,517 --> 00:04:51,551 I don't work for them. 103 00:04:51,655 --> 00:04:53,793 My company advocates for special interests 104 00:04:53,896 --> 00:04:57,965 and one of our initiatives is the legalization of marijuana. 105 00:04:58,068 --> 00:05:01,586 It sounds like a high-priced pusher to me. 106 00:05:01,689 --> 00:05:04,448 Come on. Y'all are really overthinking this, okay? 107 00:05:04,551 --> 00:05:05,586 It's not that serious. 108 00:05:05,689 --> 00:05:08,068 Marijuana has helped with cancer patients, 109 00:05:08,172 --> 00:05:09,724 people that suffer from anxiety. 110 00:05:09,827 --> 00:05:12,034 Yeah, and when it's regulated it helps boost the economy 111 00:05:12,137 --> 00:05:13,793 and it stops being the excuse for police 112 00:05:13,896 --> 00:05:16,413 locking up black folks. 113 00:05:16,517 --> 00:05:19,000 So I've heard. I be reading. 114 00:05:21,068 --> 00:05:24,206 Okay. So what are the bad sides? 115 00:05:24,310 --> 00:05:26,379 It's a gateway drug. 116 00:05:26,482 --> 00:05:30,379 Next thing you know, you'll be hooked on "hairon". 117 00:05:30,482 --> 00:05:32,827 Look, I work with a special interest group, okay? 118 00:05:32,931 --> 00:05:34,862 The only thing that we're pushing is for the legalization 119 00:05:34,965 --> 00:05:36,517 of marijuana in Georgia. 120 00:05:36,620 --> 00:05:40,379 Oh, the South will rise high again. 121 00:05:40,482 --> 00:05:41,827 So you think I'm just gonna approve of you 122 00:05:41,931 --> 00:05:43,241 being a drug dealer? 123 00:05:43,344 --> 00:05:45,275 Dad, I'm not a drug dealer. 124 00:05:45,379 --> 00:05:47,448 I don't like it, Son. 125 00:05:47,551 --> 00:05:51,034 And when I said get a job, I meant a respectable one. 126 00:05:51,137 --> 00:05:52,758 Dad, this is a respectable job. 127 00:05:52,862 --> 00:05:56,724 I'm helping to push progressive issues. 128 00:05:58,379 --> 00:06:02,068 This is how a family on "hairon" acts. 129 00:06:02,172 --> 00:06:04,620 And we ain't even on "hairon." 130 00:06:04,724 --> 00:06:05,827 We on chips. 131 00:06:07,724 --> 00:06:11,586 You get gummies. You get brownies. 132 00:06:11,689 --> 00:06:13,827 Got that pesky glaucoma issue? 133 00:06:13,931 --> 00:06:15,827 You get THC cookies. 134 00:06:17,379 --> 00:06:19,206 Is that what you're doing for your new job? 135 00:06:19,310 --> 00:06:21,655 Just givin' away weed? 136 00:06:21,758 --> 00:06:24,551 No, I'm sending them to Georgia lawmakers. 137 00:06:24,655 --> 00:06:27,586 Hopefully, we can push them a little bit more to the middle 138 00:06:27,689 --> 00:06:30,068 by allowing them to sample some without them smelling like 139 00:06:30,172 --> 00:06:32,689 a Jamaican dancehall. 140 00:06:32,793 --> 00:06:34,310 But you know, I actually am happy 141 00:06:34,413 --> 00:06:36,827 that I'm helping out people with chronic issues. 142 00:06:36,931 --> 00:06:38,551 Well, it seems like you're good at this. 143 00:06:38,655 --> 00:06:40,793 Well, thanks, man. I'm really enjoying it. 144 00:06:42,586 --> 00:06:43,241 Hmm. 145 00:06:43,344 --> 00:06:44,310 What's up? 146 00:06:44,413 --> 00:06:45,655 That's weird. 147 00:06:45,758 --> 00:06:46,827 What? 148 00:06:46,931 --> 00:06:48,758 I just got a request from someone asking 149 00:06:48,862 --> 00:06:50,827 for gummy samples. 150 00:06:50,931 --> 00:06:52,000 Oh, that's dope. 151 00:06:52,103 --> 00:06:55,620 I mean, not dope, dope, but the other dope. 152 00:06:55,724 --> 00:06:58,068 Yeah, but how do they know I have samples? 153 00:06:58,172 --> 00:07:01,344 I mean, this is a private and controlled thing. 154 00:07:01,448 --> 00:07:04,206 Well, where do they want you to send it to? 155 00:07:04,655 --> 00:07:08,896 Zip code 30310. Wait... 156 00:07:09,000 --> 00:07:11,931 That's, that's this neighborhood. 157 00:07:12,034 --> 00:07:14,068 Well, is there a name and a number? 158 00:07:14,172 --> 00:07:17,206 Calvin, if I knew that, we wouldn't be going through this. 159 00:07:17,310 --> 00:07:19,655 Well, I'm just saying, I could go over there, introduce myself, 160 00:07:19,758 --> 00:07:23,931 start a conversation, a little verbal elation. 161 00:07:24,034 --> 00:07:26,655 If my job finds out that people are asking for gummy samples, 162 00:07:26,758 --> 00:07:29,379 they're gonna think I'm a dope boy. 163 00:07:29,482 --> 00:07:30,965 Aren't you? 164 00:07:31,068 --> 00:07:34,379 No. I mean, I'm a dope boy, I mean, [chuckles] 165 00:07:34,482 --> 00:07:37,517 but I'm not a dope boy. 166 00:07:37,620 --> 00:07:38,793 Well, okay. 167 00:07:38,896 --> 00:07:41,206 Well, who all knows you're doing this? 168 00:07:44,379 --> 00:07:45,931 You think it's me? 169 00:07:46,034 --> 00:07:47,896 Man, if I wanted to take your weed samples, 170 00:07:48,000 --> 00:07:51,310 I'd just be like Omar and take your stash. 171 00:07:52,103 --> 00:07:55,000 Okay, well, who could it be then? 172 00:07:55,103 --> 00:07:56,551 Because I mean, they could mess up the whole campaign 173 00:07:56,655 --> 00:07:58,586 and get me fired. 174 00:08:00,310 --> 00:08:03,034 So if we exterminated the house, 175 00:08:03,137 --> 00:08:06,586 how many days would we have to be out of it? 176 00:08:07,896 --> 00:08:09,862 I'll hold, I'll hold. 177 00:08:11,965 --> 00:08:14,310 Hey, Auntie. What's up with booties? 178 00:08:14,413 --> 00:08:16,551 We have a mouse. 179 00:08:16,655 --> 00:08:19,448 And because Curtis is draggin' his feet 180 00:08:19,551 --> 00:08:20,827 about getting rid of it, 181 00:08:20,931 --> 00:08:23,793 I'm on hold with the exterminators. 182 00:08:23,896 --> 00:08:25,413 -Hang up the phone. -Curtis. 183 00:08:25,517 --> 00:08:26,827 -Hang up the phone. -Stop. 184 00:08:26,931 --> 00:08:28,517 -I'm not hanging up. -Didn't I say hang up the phone? 185 00:08:28,620 --> 00:08:29,448 -Curtis. -Give it here. Give it here. 186 00:08:29,551 --> 00:08:30,620 Baby. 187 00:08:30,724 --> 00:08:31,862 We are not paying no exterminator. 188 00:08:31,965 --> 00:08:34,068 I told you, I'ma catch the mouse myself. 189 00:08:34,172 --> 00:08:36,586 Okay? Please, I got this, baby. 190 00:08:36,689 --> 00:08:40,344 Curtis, I don't see you doing anything. 191 00:08:40,448 --> 00:08:42,758 Ella, just 'cause you don't see me doing something, 192 00:08:42,862 --> 00:08:46,758 don't mean I'm not doing anything. 193 00:08:46,862 --> 00:08:50,241 Then what are you doing? 194 00:08:50,862 --> 00:08:52,241 You know, I don't even want to say nothin'. 195 00:08:52,344 --> 00:08:53,448 Curtis. 196 00:08:53,551 --> 00:08:55,827 I'm working my plan, Ella. Huh? 197 00:08:55,931 --> 00:08:58,724 So why don't you just get a trap with some cheese? 198 00:08:58,827 --> 00:09:01,034 So why don't you get a trap with some cheese? 199 00:09:01,137 --> 00:09:03,517 Really? Is it that simple? 200 00:09:03,620 --> 00:09:05,137 Yeah, it's that simple. 201 00:09:05,241 --> 00:09:08,448 Boy, you don't know nothin' about the psychology of a mouse. 202 00:09:08,551 --> 00:09:09,931 The psychology? 203 00:09:10,034 --> 00:09:12,862 Yeah, yes. You see, mice, 204 00:09:12,965 --> 00:09:15,655 mice know about the cheese and the trap. 205 00:09:15,758 --> 00:09:19,172 Please, that's a thousand years. That's a thousand years, okay? 206 00:09:19,275 --> 00:09:20,517 You've got to do something way more intelligent 207 00:09:20,620 --> 00:09:22,896 if you wanna catch them. 208 00:09:23,000 --> 00:09:25,275 Well, I'm going over to CJ's house 209 00:09:25,379 --> 00:09:28,931 while you and your intelligence 210 00:09:29,034 --> 00:09:31,206 gets rid of the mouse. 211 00:09:31,310 --> 00:09:32,241 Bye. 212 00:09:32,344 --> 00:09:33,413 Bye to you. 213 00:09:33,517 --> 00:09:36,241 Come here. I want you to see something. 214 00:09:40,413 --> 00:09:45,482 Huh, huh. That's the plans for the Curtis contraption. 215 00:09:45,586 --> 00:09:50,655 High-tech mouse incarceration. You heard me. 216 00:09:50,758 --> 00:09:54,137 Unc, that look like it gonna take two weeks to build. 217 00:09:54,241 --> 00:09:56,758 Yeah, well, for an amateur like you, it would. 218 00:09:56,862 --> 00:09:59,172 It would probably take four weeks for an amateur like you, 219 00:09:59,275 --> 00:10:01,000 but I'm halfway done with it. 220 00:10:01,103 --> 00:10:02,862 You heard me? 221 00:10:02,965 --> 00:10:05,068 Come on. Come on. I'll show you. Come on. 222 00:10:06,275 --> 00:10:07,241 [Curtis] You ready? 223 00:10:07,344 --> 00:10:09,137 Mm-hmm, what you got there? 224 00:10:09,241 --> 00:10:12,103 You ready? I gotta surprise... 225 00:10:12,206 --> 00:10:14,827 I gotta surprise you. Boom! 226 00:10:14,931 --> 00:10:16,724 Look who stepped in the room. 227 00:10:16,827 --> 00:10:18,413 Huh. 228 00:10:18,517 --> 00:10:23,068 Blue, blue, blue lights, lights. If you can imagine that? 229 00:10:23,172 --> 00:10:26,413 That sparks them up, get them excited. 230 00:10:26,517 --> 00:10:28,931 Talkin' about cheese and traps. 231 00:10:29,034 --> 00:10:32,137 All I gotta do, get my fuses connected right. 232 00:10:32,241 --> 00:10:35,241 Then I get the gasoline. And I'ma pour that in. 233 00:10:35,344 --> 00:10:38,551 And then I gotta, uh, get a detonator. 234 00:10:38,655 --> 00:10:39,517 I'll get the gasoline. 235 00:10:39,620 --> 00:10:40,965 Gasoline? 236 00:10:41,068 --> 00:10:42,448 Hold on. Let me get the gas. 237 00:10:43,827 --> 00:10:45,275 Aunt Ella! 238 00:10:47,482 --> 00:10:49,896 [knock on door] Hootie Hoo, Hootie Hoo. 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,517 -Hey. -Hey, guys. 240 00:10:52,620 --> 00:10:58,034 Okay. Do you all mind if I spend a little time over here with you 241 00:10:58,137 --> 00:11:02,655 all while Curtis becomes one with the rat? 242 00:11:03,103 --> 00:11:04,448 Of course, Ma. Sit down. 243 00:11:04,551 --> 00:11:07,827 Hey, uh, have you noticed any strange activity 244 00:11:07,931 --> 00:11:10,172 going on in this neighborhood? 245 00:11:10,275 --> 00:11:13,379 I have. Now that you mention it. 246 00:11:13,482 --> 00:11:16,137 Wait. Is it the Karen down on the corner? 247 00:11:16,241 --> 00:11:19,482 It's always the innocent soccer moms. 248 00:11:19,586 --> 00:11:21,758 You know, I'll bet it's that new family at the entrance. 249 00:11:21,862 --> 00:11:25,000 They got three teenage boys, and they all skateboard. 250 00:11:25,103 --> 00:11:26,758 Now you know what that means. 251 00:11:26,862 --> 00:11:31,758 That they arrive at places faster than people walking? 252 00:11:31,862 --> 00:11:35,379 Okay. Why are you stereotyping my neighbors? 253 00:11:35,482 --> 00:11:37,413 Well, there's a lot of suspicious activity going on 254 00:11:37,517 --> 00:11:39,172 in this zip code. 255 00:11:39,275 --> 00:11:40,758 No, it's not. 256 00:11:40,862 --> 00:11:43,137 Somebody sent me a request for some samples in this area. 257 00:11:43,241 --> 00:11:46,275 And if his job finds out that people know that he has samples, 258 00:11:46,379 --> 00:11:48,275 then... 259 00:11:48,379 --> 00:11:51,034 So your dad was right. 260 00:11:51,137 --> 00:11:53,724 You never should've gotten mixed up with this mess. 261 00:11:53,827 --> 00:11:57,689 Come on, Malik. You know what our family went through. 262 00:11:57,793 --> 00:12:00,551 My dad isn't right, okay? I'm not selling drugs. 263 00:12:00,655 --> 00:12:04,103 No, he's right. He's giving them away. 264 00:12:04,206 --> 00:12:06,137 Not helping. 265 00:12:06,241 --> 00:12:08,000 That's worse. 266 00:12:08,103 --> 00:12:14,000 Malik... Are you bringing drugs into this community? 267 00:12:14,103 --> 00:12:16,137 You may as well be working for the CIA. 268 00:12:16,241 --> 00:12:19,448 No. I'm trying to bring progressiveness to the South. 269 00:12:19,551 --> 00:12:22,344 And so did Alexander Hamilton, 270 00:12:22,448 --> 00:12:25,689 but he wasn't slinging no dope. 271 00:12:25,793 --> 00:12:28,103 Well, is there anybody new to this neighborhood? 272 00:12:28,206 --> 00:12:30,448 You know what? We could ask the HOA president. 273 00:12:30,551 --> 00:12:31,862 Yeah. 274 00:12:31,965 --> 00:12:34,000 No, no, no, no. No, no, no. Don't ask her. 275 00:12:34,103 --> 00:12:36,758 She'll have drug dogs at everybody's house, 276 00:12:36,862 --> 00:12:40,620 if she finds out anybody from my family is a pusher. 277 00:12:40,724 --> 00:12:41,931 I'm not a pusher. 278 00:12:42,034 --> 00:12:44,413 I'm an associate at Liberty Today, 279 00:12:44,517 --> 00:12:46,206 a special interest organization 280 00:12:46,310 --> 00:12:50,206 helping bring progressive benefits to the South. 281 00:12:50,310 --> 00:12:52,206 Stop saying that to me. 282 00:12:52,310 --> 00:12:55,310 The more I hear that long job description, 283 00:12:55,413 --> 00:12:57,275 the more suspect it sounds. 284 00:12:57,379 --> 00:12:59,620 Yeah, it does sound scammish. 285 00:12:59,724 --> 00:13:01,137 What's your job title? 286 00:13:01,241 --> 00:13:03,931 Social media strategist for inclusion and diversity 287 00:13:04,034 --> 00:13:06,517 in urban marginalized markets and communities. 288 00:13:06,620 --> 00:13:09,000 His job title's longer than mine. 289 00:13:09,103 --> 00:13:13,551 Yeah, but it doesn't sound like a drug mule. 290 00:13:13,655 --> 00:13:15,620 Well, I am an associate... 291 00:13:15,724 --> 00:13:17,344 You know what? You got it. You got it. 292 00:13:17,448 --> 00:13:18,724 [Ella]: Don't say it. 293 00:13:18,827 --> 00:13:21,000 I am going to find out who did this. 294 00:13:21,103 --> 00:13:23,448 I'm gonna keep my job, and I'm gonna get all y'all off 295 00:13:23,551 --> 00:13:25,241 my back about this situation. 296 00:13:25,344 --> 00:13:26,517 Do you know what? 297 00:13:26,620 --> 00:13:28,827 Bruh, why are you being so aggressive with my mom? 298 00:13:28,931 --> 00:13:30,862 You not acting like yourself lately. 299 00:13:30,965 --> 00:13:33,379 Are you using your supply? 300 00:13:33,482 --> 00:13:37,172 Auntie Ella, no. 301 00:13:40,000 --> 00:13:42,862 "We need to talk about your new enterprise. 302 00:13:42,965 --> 00:13:44,482 These are my corners." 303 00:13:44,586 --> 00:13:48,896 Wait a minute. How'd this person get my number? 304 00:13:49,000 --> 00:13:51,827 Probably from the wire, Stringer Bell. 305 00:13:55,448 --> 00:13:57,827 Curtis. Hey, baby. 306 00:13:57,931 --> 00:14:00,655 I, uh, Curtis. 307 00:14:00,758 --> 00:14:02,310 Oh, Curtis Payne. 308 00:14:02,413 --> 00:14:03,655 Curtis Payne! 309 00:14:03,758 --> 00:14:05,655 Hey, baby. 310 00:14:05,758 --> 00:14:07,793 What have you done to my house? 311 00:14:07,896 --> 00:14:10,103 Now, Ella, before you say anything, 312 00:14:10,206 --> 00:14:11,655 I know it looks kinda bad. 313 00:14:11,758 --> 00:14:14,931 Kinda bad. Curtis, it looks like you dropped a bomb in here. 314 00:14:15,034 --> 00:14:18,827 No, baby, like I said. Okay? It's not the best, 315 00:14:18,931 --> 00:14:21,724 but I'm pretty sure I got him. 316 00:14:21,827 --> 00:14:25,034 You mean to tell me after all of this, you don't know 317 00:14:25,137 --> 00:14:27,931 if you got the mouse or not? 318 00:14:28,034 --> 00:14:32,551 Baby, I'm, like, 99% sure I got him. 319 00:14:33,655 --> 00:14:34,586 Curtis! 320 00:14:34,689 --> 00:14:35,827 I didn't get him. 321 00:14:35,931 --> 00:14:37,482 Curtis, there it is-- you know what? 322 00:14:37,586 --> 00:14:39,137 Ooh, Curtis, 323 00:14:39,241 --> 00:14:44,310 I swear for cookies and ice cream, 324 00:14:44,413 --> 00:14:48,241 if you don't get that mouse out of here and put my house back 325 00:14:48,344 --> 00:14:51,448 right, I'm gonna burn this house down. 326 00:14:51,551 --> 00:14:56,275 I'ma burn it down myself with you and that mouse in it. 327 00:14:57,034 --> 00:14:58,724 Ella, that's so violent. 328 00:14:58,827 --> 00:15:02,413 Curtis, get that mouse out of here. I'm not playing with you. 329 00:15:02,517 --> 00:15:06,068 I'll fight you. I'll fight you, Curtis. 330 00:15:06,172 --> 00:15:09,793 Curtis, get my house back right. What is going on? 331 00:15:13,517 --> 00:15:15,965 Hey, babe. What's going on? 332 00:15:16,068 --> 00:15:18,379 You um, haven't given my number out to anybody have you? 333 00:15:18,482 --> 00:15:19,379 I did. 334 00:15:19,482 --> 00:15:21,137 Why would you do that? 335 00:15:21,241 --> 00:15:24,000 Because you need to expand your social circle. 336 00:15:24,103 --> 00:15:26,379 Your contact list consists of me, your mommy, your daddy 337 00:15:26,482 --> 00:15:28,413 and your evil little sister. 338 00:15:28,517 --> 00:15:31,137 Okay, look, uh, who did you give it to? 339 00:15:31,241 --> 00:15:32,586 The HOA president. 340 00:15:32,689 --> 00:15:35,827 You snitched on me to the president of the HOA? 341 00:15:35,931 --> 00:15:38,793 No. She asked what you'd been up to and I told her you were 342 00:15:38,896 --> 00:15:40,413 pushing pot for politicians. 343 00:15:40,517 --> 00:15:43,068 Why would you say that? 344 00:15:43,172 --> 00:15:46,241 It was funny. She laughed. 345 00:15:48,103 --> 00:15:50,206 [knocking on door] 346 00:15:53,379 --> 00:15:57,000 Malik Payne, I can smell you from the front porch. 347 00:15:57,103 --> 00:16:00,482 That's my bad. I bought him some gas station cologne. 348 00:16:00,586 --> 00:16:02,241 Hello, Ms. Higgenbottom. 349 00:16:02,344 --> 00:16:06,137 Call me Glo 'cause I'm always shining. 350 00:16:06,241 --> 00:16:07,689 Okay. 351 00:16:07,793 --> 00:16:09,758 But anyway, I heard you're out here on these streets 352 00:16:09,862 --> 00:16:12,103 with Mary Jane. 353 00:16:12,206 --> 00:16:13,620 With who? 354 00:16:13,724 --> 00:16:15,793 She's talking about weed, Malik. 355 00:16:15,896 --> 00:16:17,310 Oh. Oh. 356 00:16:17,413 --> 00:16:18,724 How are you going to help Liberty Today 357 00:16:18,827 --> 00:16:21,000 if you don't even know the lingo? 358 00:16:21,103 --> 00:16:22,172 Wait a minute. 359 00:16:22,275 --> 00:16:23,655 How do you know about the company? 360 00:16:23,758 --> 00:16:26,586 Well, I've been a supporter for years. 361 00:16:26,689 --> 00:16:32,068 Well, ever since the hemp has been helping my peepers. 362 00:16:32,172 --> 00:16:33,517 Baby, what did she say? 363 00:16:33,620 --> 00:16:35,068 The weed helps with her glaucoma. 364 00:16:35,172 --> 00:16:36,724 Oh, okay. 365 00:16:36,827 --> 00:16:40,137 And as soon as these cowboy boot wearing lawmakers realize that 366 00:16:40,241 --> 00:16:43,482 legalizing the sticky icky can make this state more money 367 00:16:43,586 --> 00:16:45,413 than cotton ever did. 368 00:16:45,517 --> 00:16:47,862 You sound very well-versed on this issue. 369 00:16:47,965 --> 00:16:51,344 Well, uh, legalizing that stank is 370 00:16:51,448 --> 00:16:53,655 my little corner of the world. 371 00:16:53,758 --> 00:16:56,620 Wait. That was you that sent the text about the corners. 372 00:16:56,724 --> 00:16:59,655 That you never responded to. 373 00:16:59,758 --> 00:17:02,413 Look, I can help you go from being an associate 374 00:17:02,517 --> 00:17:04,137 to being the man. 375 00:17:04,241 --> 00:17:06,379 I know all the players. 376 00:17:06,482 --> 00:17:09,310 You got politicians in your pocket? 377 00:17:09,413 --> 00:17:13,068 In my pocket, in my purse, in my bra. 378 00:17:13,172 --> 00:17:16,724 Okay. Okay. We get it. 379 00:17:16,827 --> 00:17:18,620 Look, I'll take all the help that I can get. 380 00:17:18,724 --> 00:17:21,586 And I'll take all the gummy samples you got. 381 00:17:21,689 --> 00:17:24,206 Here's my medical marijuana card and everything. 382 00:17:24,310 --> 00:17:25,655 Babe, you see? 383 00:17:25,758 --> 00:17:28,862 Now they gotta apologize to me because I'm legit. 384 00:17:28,965 --> 00:17:30,655 A grown woman just reached into her bosom 385 00:17:30,758 --> 00:17:32,862 so you can give her a weed sample. 386 00:17:32,965 --> 00:17:34,965 Maybe we can contain our excitement about your 387 00:17:35,068 --> 00:17:38,034 marijuana cum laude degree right now. 388 00:17:49,103 --> 00:17:53,241 Wow. Aunt Ella wasn't exaggerating. 389 00:17:55,275 --> 00:17:56,586 Unc, you know you in here looking like the 390 00:17:56,689 --> 00:17:59,137 black Elmer Fudd? 391 00:17:59,241 --> 00:18:03,379 That's all right because I'm going mouse hunting. 392 00:18:05,034 --> 00:18:08,241 Hey, that mouse got the best of me so far, but not no more. 393 00:18:08,344 --> 00:18:11,655 You don't think you've broken enough stuff around here? 394 00:18:11,758 --> 00:18:13,586 Not until I break his wheel. 395 00:18:13,689 --> 00:18:15,379 I gotta break that mouse's wheel. 396 00:18:15,482 --> 00:18:19,137 He's a strong one, CJ, so I'm done with the contraptions. 397 00:18:19,241 --> 00:18:24,068 Now it's me against him. Mano e-Mouse O. 398 00:18:24,965 --> 00:18:27,551 So your plan is to shoot him? 399 00:18:27,655 --> 00:18:29,655 It's just a BB gun. 400 00:18:29,758 --> 00:18:33,482 It won't kill him, but it will stun the hell out of him. 401 00:18:33,586 --> 00:18:37,241 There you go. There you go. Work that. Work that. 402 00:18:37,344 --> 00:18:41,172 A little down under. You just go past that. There you go. 403 00:18:41,275 --> 00:18:43,482 You got skills. You got skills. 404 00:18:46,413 --> 00:18:50,000 Well, I gotta drop this off in the kitchen for Aunt Ella. 405 00:18:50,103 --> 00:18:51,620 She asked me to pick this up for her. 406 00:18:51,724 --> 00:18:53,068 Okay. 407 00:18:53,172 --> 00:18:56,137 I got my pellets. See, I got some pellets. 408 00:18:56,241 --> 00:18:58,655 That'll probably knock him out. 409 00:18:58,758 --> 00:19:03,241 And then I can just scoop him up and go release him in the woods. 410 00:19:03,344 --> 00:19:07,965 And then he wake up all disheveled. 411 00:19:09,034 --> 00:19:11,275 And he'll realize that I got the best of him. 412 00:19:11,379 --> 00:19:14,482 And I'm the better man. 413 00:19:15,896 --> 00:19:17,896 You know, I still think that the trap with the cheese 414 00:19:18,000 --> 00:19:19,931 would've worked, but I mean, if you feel like 415 00:19:20,034 --> 00:19:21,689 this is the better way. 416 00:19:21,793 --> 00:19:25,206 I know it is, CJ. I know it is. 417 00:19:25,310 --> 00:19:26,896 This is a smart mouse, man. 418 00:19:27,000 --> 00:19:28,517 This is a smart one. 419 00:19:28,620 --> 00:19:31,137 And so you gotta hit him with a smart plan. 420 00:19:31,241 --> 00:19:33,827 He ain't gonna fall for just anything. 421 00:19:34,620 --> 00:19:36,620 What the hell is that? What's that? 422 00:19:36,724 --> 00:19:39,379 Oh, I think that's the humane mouse trap 423 00:19:39,482 --> 00:19:41,379 I just put in the kitchen. 424 00:19:41,482 --> 00:19:45,413 Oh, well, then you got Ella in there 'cause it ain't my mouse. 425 00:19:45,517 --> 00:19:48,103 My mouse is too savvy for that. 426 00:19:51,241 --> 00:19:52,896 What the hell is that? 427 00:19:53,000 --> 00:19:54,413 Got him. 428 00:19:54,517 --> 00:19:57,034 You ain't got him in there. You ain't got my mouse. 429 00:19:57,137 --> 00:19:59,310 My mouse's too slick for that, man. 430 00:19:59,413 --> 00:20:03,275 Well, me and Mickey are on our way 431 00:20:03,379 --> 00:20:05,965 to the Humane Society. 432 00:20:06,310 --> 00:20:08,172 To the Humane Society? 433 00:20:08,275 --> 00:20:10,896 What, then what the hell did I do all this for? 434 00:20:14,000 --> 00:20:15,310 Y'all should have seen this place. 435 00:20:15,413 --> 00:20:18,517 -It looked like a war zone. -It was a war zone. 436 00:20:18,620 --> 00:20:21,896 Your uncle against Mickey Mouse. 437 00:20:22,000 --> 00:20:23,896 And he still lost. 438 00:20:24,000 --> 00:20:26,137 Yeah, well, I didn't see any of you over here trying to help. 439 00:20:26,241 --> 00:20:28,206 Oh, I don't do rodents. 440 00:20:28,310 --> 00:20:32,413 Yeah, tell that to all the hood rats you dated. 441 00:20:32,517 --> 00:20:36,965 I'm just glad you were able to get my house back to normal. 442 00:20:37,068 --> 00:20:40,344 Baby, I told you I would. Just don't touch that lamp 443 00:20:40,448 --> 00:20:43,137 over there for about 12 hours. 444 00:20:43,241 --> 00:20:45,310 I need the glue to set just right. 445 00:20:45,413 --> 00:20:46,620 That's my favorite-- 446 00:20:47,862 --> 00:20:48,827 Wait, what was that? 447 00:20:48,931 --> 00:20:50,034 I knew it. 448 00:20:50,137 --> 00:20:51,551 -[Ella] What was that? -He's back. 449 00:20:51,655 --> 00:20:53,000 No, no. 450 00:20:53,103 --> 00:20:55,034 It sounded like the air conditioner just went out. 451 00:20:55,137 --> 00:20:56,862 What? 452 00:20:56,965 --> 00:21:01,620 Well, I guess, I just happen to have my tools with me. 453 00:21:01,724 --> 00:21:04,517 You know what? No, no. Stop him! 454 00:21:07,000 --> 00:21:10,586 [music] 455 00:21:37,344 --> 00:21:38,689 [music] 456 00:21:39,206 --> 00:21:41,206 [music] 33963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.