Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,793 --> 00:00:17,586
Oh.
Look at my little pretty.
2
00:00:17,689 --> 00:00:22,896
Ah, it took me forever to
perfect this souffle recipe.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,448
[chuckles]
4
00:00:24,551 --> 00:00:27,206
Okay, just have to carefully,
oh, carefully
5
00:00:27,310 --> 00:00:31,310
place it on the counter.
Wait a minute.
6
00:00:31,413 --> 00:00:32,965
There you go.
7
00:00:33,068 --> 00:00:37,724
Ah! Curtis!
[screams]
8
00:00:37,827 --> 00:00:39,724
Curtis, please! Curtis!
9
00:00:39,827 --> 00:00:40,758
What is it?
What's goin' on?
10
00:00:40,862 --> 00:00:41,896
Curtis, there's a mouse.
Get it.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,241
A mouse?
12
00:00:43,344 --> 00:00:44,689
You heard me.
It's a mouse, baby. Get it.
13
00:00:44,793 --> 00:00:45,896
Okay, but where is it?
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,103
I don't know, Curtis.
I don't know.
15
00:00:47,206 --> 00:00:48,620
-It ran over there.
-It ran over where?
16
00:00:48,724 --> 00:00:50,172
I don't know, baby.
17
00:00:50,275 --> 00:00:51,689
You know what,
it must've came in
18
00:00:51,793 --> 00:00:53,344
through the hole I made
when I was fixin' the plumbing.
19
00:00:53,448 --> 00:00:55,965
Curtis, I thought you
patched that up.
20
00:00:56,068 --> 00:00:57,931
Well, I did.
21
00:00:58,034 --> 00:01:00,620
I mean, after I got chips
back from Malik.
22
00:01:00,724 --> 00:01:02,655
And you know that boy is fast.
23
00:01:02,758 --> 00:01:06,724
Then I had to take a nap 'cause
all that runnin' wore me out.
24
00:01:06,827 --> 00:01:09,965
I don't care about your chips
or your naps.
25
00:01:10,068 --> 00:01:13,000
I care that there is
a mouse in here.
26
00:01:13,103 --> 00:01:16,206
Baby, just, will you relax?
I'll take care of it, okay?
27
00:01:16,310 --> 00:01:19,068
What do you mean relax?
This don't make no--
28
00:01:19,172 --> 00:01:23,655
[screams] Curtis!
Okay, baby. No!
29
00:01:23,758 --> 00:01:26,275
You haven't grabbed me like
this since last week.
30
00:01:26,379 --> 00:01:28,862
Oh, Curtis, please.
Okay, stop, baby. Stop, stop.
31
00:01:28,965 --> 00:01:30,206
What? What?
32
00:01:30,310 --> 00:01:32,724
How can you be so calm?
33
00:01:32,827 --> 00:01:36,310
Baby, because it's just a--
You don't need to be scared.
34
00:01:36,413 --> 00:01:38,379
It's a little, itty, bitty
mouse.
35
00:01:38,482 --> 00:01:40,689
It can't hurt you, Ella.
36
00:01:40,793 --> 00:01:41,931
[screams]
37
00:01:42,034 --> 00:01:43,655
Oh no, uh-uh.
38
00:01:43,758 --> 00:01:45,310
What are you screaming
for, Curtis?
39
00:01:45,413 --> 00:01:47,827
It's just an itty-bitty
little mouse, baby.
40
00:01:47,931 --> 00:01:49,344
It can't hurt you.
41
00:01:49,448 --> 00:01:50,896
I ain't scared.
I ain't never scared.
42
00:01:51,000 --> 00:01:52,517
Uh-huh.
43
00:01:52,620 --> 00:01:54,758
Okay? It just caught me off
guard and it ran across my foot.
44
00:01:54,862 --> 00:01:58,137
Eew, Curtis. Oh, my God.
Curtis, throw your shoe outside.
45
00:01:58,241 --> 00:02:01,241
I'll sanitize it later.
Throw it out there. It's nasty.
46
00:02:01,344 --> 00:02:03,827
Calm down.
It's just a mouse, Ella.
47
00:02:03,931 --> 00:02:08,896
Do you know how unsanitary a
mouse is? It's a rodent.
48
00:02:09,000 --> 00:02:11,517
It carries diseases.
49
00:02:11,620 --> 00:02:13,793
Okay, baby.
I'll take care of it.
50
00:02:13,896 --> 00:02:17,482
Soon, Curtis. Okay,
I can't stay in this house.
51
00:02:17,586 --> 00:02:19,620
So you mean to tell me that a
little, itty bitty mouse
52
00:02:19,724 --> 00:02:22,862
could be the reason
I get the house to myself?
53
00:02:22,965 --> 00:02:24,068
Don't play with me.
54
00:02:24,172 --> 00:02:27,620
Here, mousey, mousey.
Here, mouse.
55
00:02:28,517 --> 00:02:31,379
[sighs] Ooh, brownies.
56
00:02:54,241 --> 00:02:55,758
Maniac.
57
00:02:55,862 --> 00:02:58,034
That man couldn't catch a ball
if he had Gorilla Glue
58
00:02:58,137 --> 00:03:00,517
smeared on his hands.
59
00:03:00,620 --> 00:03:01,724
Thank you, baby.
60
00:03:01,827 --> 00:03:03,689
Hey, everybody,
I got great news.
61
00:03:03,793 --> 00:03:05,793
You're gonna stop
eating my food?
62
00:03:05,896 --> 00:03:08,344
Never.
63
00:03:08,448 --> 00:03:10,103
Your boy got a job.
64
00:03:10,206 --> 00:03:11,758
Really?
65
00:03:11,862 --> 00:03:13,103
Don't act so surprised, Dad.
66
00:03:13,206 --> 00:03:15,137
You've been on me about
this every day.
67
00:03:15,241 --> 00:03:16,241
Yes.
68
00:03:16,344 --> 00:03:17,379
Well, it's about damn time.
69
00:03:17,482 --> 00:03:18,793
Well, I'm proud of you, baby.
70
00:03:18,896 --> 00:03:20,034
So uh, where are you
gonna be working?
71
00:03:20,137 --> 00:03:21,724
Took the words right out
of my mouth.
72
00:03:21,827 --> 00:03:23,758
Uh, Dad, you just told me
to get a job.
73
00:03:23,862 --> 00:03:26,689
Actually, you said,
I don't care what your ass do.
74
00:03:26,793 --> 00:03:28,103
That sounds like
something you'd say.
75
00:03:28,206 --> 00:03:30,965
Yep, word for word.
76
00:03:31,068 --> 00:03:35,586
Well, depends on what the job
is, whatcha gonna be doing,
77
00:03:35,689 --> 00:03:37,103
whether I really meant it
or not.
78
00:03:37,206 --> 00:03:40,965
I'm an associate
at Liberty Today.
79
00:03:42,448 --> 00:03:45,068
A special interest organization
helpin' achieve
80
00:03:45,172 --> 00:03:48,655
progressive benefits
in the South.
81
00:03:48,758 --> 00:03:52,517
An illegal business.
Get out now.
82
00:03:52,620 --> 00:03:54,586
How do you know?
83
00:03:54,689 --> 00:03:59,137
The longer the job description,
the more corrupt the business.
84
00:03:59,241 --> 00:04:01,000
That's not true.
85
00:04:01,103 --> 00:04:06,448
No, it is. We're firemen.
One word, legit business.
86
00:04:06,551 --> 00:04:10,724
One word. Poledancer.
Respected profession. One word.
87
00:04:10,827 --> 00:04:13,310
Curtis, no, no.
Don't do that.
88
00:04:13,413 --> 00:04:15,724
Look, this is a legit
business, all right?
89
00:04:15,827 --> 00:04:17,965
My first client is Dr. Budz.
90
00:04:18,068 --> 00:04:19,517
Ah, you're working
for doctors now?
91
00:04:19,620 --> 00:04:21,931
Uh, well, they're not
technically a doctor's office.
92
00:04:22,034 --> 00:04:25,586
Uh, they're a
medical dispensary.
93
00:04:25,689 --> 00:04:27,344
Medical weed dispensary?
94
00:04:27,448 --> 00:04:28,517
Yeah, exactly.
95
00:04:28,620 --> 00:04:30,344
Oh, oh, Cuzzo. It's on.
96
00:04:30,448 --> 00:04:34,241
Let me put my order in,
so I can...
97
00:04:34,344 --> 00:04:37,517
Give it to glaucoma patients.
98
00:04:38,793 --> 00:04:42,068
Malik...
You slingin' weed?
99
00:04:42,172 --> 00:04:45,068
I knew it.
Long job description.
100
00:04:45,172 --> 00:04:48,275
Look, Dr. Budz is a LA-based
medical dispensary
101
00:04:48,379 --> 00:04:50,413
providing medical marijuana
to people.
102
00:04:50,517 --> 00:04:51,551
I don't work for them.
103
00:04:51,655 --> 00:04:53,793
My company advocates
for special interests
104
00:04:53,896 --> 00:04:57,965
and one of our initiatives is
the legalization of marijuana.
105
00:04:58,068 --> 00:05:01,586
It sounds like a high-priced
pusher to me.
106
00:05:01,689 --> 00:05:04,448
Come on. Y'all are really
overthinking this, okay?
107
00:05:04,551 --> 00:05:05,586
It's not that serious.
108
00:05:05,689 --> 00:05:08,068
Marijuana has helped
with cancer patients,
109
00:05:08,172 --> 00:05:09,724
people that suffer from anxiety.
110
00:05:09,827 --> 00:05:12,034
Yeah, and when it's regulated
it helps boost the economy
111
00:05:12,137 --> 00:05:13,793
and it stops being the
excuse for police
112
00:05:13,896 --> 00:05:16,413
locking up black folks.
113
00:05:16,517 --> 00:05:19,000
So I've heard.
I be reading.
114
00:05:21,068 --> 00:05:24,206
Okay. So what are the bad sides?
115
00:05:24,310 --> 00:05:26,379
It's a gateway drug.
116
00:05:26,482 --> 00:05:30,379
Next thing you know,
you'll be hooked on "hairon".
117
00:05:30,482 --> 00:05:32,827
Look, I work with a special
interest group, okay?
118
00:05:32,931 --> 00:05:34,862
The only thing that we're
pushing is for the legalization
119
00:05:34,965 --> 00:05:36,517
of marijuana in Georgia.
120
00:05:36,620 --> 00:05:40,379
Oh, the South will rise
high again.
121
00:05:40,482 --> 00:05:41,827
So you think I'm just gonna
approve of you
122
00:05:41,931 --> 00:05:43,241
being a drug dealer?
123
00:05:43,344 --> 00:05:45,275
Dad, I'm not a drug dealer.
124
00:05:45,379 --> 00:05:47,448
I don't like it, Son.
125
00:05:47,551 --> 00:05:51,034
And when I said get a job,
I meant a respectable one.
126
00:05:51,137 --> 00:05:52,758
Dad, this is a respectable job.
127
00:05:52,862 --> 00:05:56,724
I'm helping to push
progressive issues.
128
00:05:58,379 --> 00:06:02,068
This is how a family
on "hairon" acts.
129
00:06:02,172 --> 00:06:04,620
And we ain't even on "hairon."
130
00:06:04,724 --> 00:06:05,827
We on chips.
131
00:06:07,724 --> 00:06:11,586
You get gummies.
You get brownies.
132
00:06:11,689 --> 00:06:13,827
Got that pesky glaucoma issue?
133
00:06:13,931 --> 00:06:15,827
You get THC cookies.
134
00:06:17,379 --> 00:06:19,206
Is that what you're doing
for your new job?
135
00:06:19,310 --> 00:06:21,655
Just givin' away weed?
136
00:06:21,758 --> 00:06:24,551
No, I'm sending them
to Georgia lawmakers.
137
00:06:24,655 --> 00:06:27,586
Hopefully, we can push them
a little bit more to the middle
138
00:06:27,689 --> 00:06:30,068
by allowing them to sample some
without them smelling like
139
00:06:30,172 --> 00:06:32,689
a Jamaican dancehall.
140
00:06:32,793 --> 00:06:34,310
But you know,
I actually am happy
141
00:06:34,413 --> 00:06:36,827
that I'm helping out people
with chronic issues.
142
00:06:36,931 --> 00:06:38,551
Well, it seems like
you're good at this.
143
00:06:38,655 --> 00:06:40,793
Well, thanks, man.
I'm really enjoying it.
144
00:06:42,586 --> 00:06:43,241
Hmm.
145
00:06:43,344 --> 00:06:44,310
What's up?
146
00:06:44,413 --> 00:06:45,655
That's weird.
147
00:06:45,758 --> 00:06:46,827
What?
148
00:06:46,931 --> 00:06:48,758
I just got a request
from someone asking
149
00:06:48,862 --> 00:06:50,827
for gummy samples.
150
00:06:50,931 --> 00:06:52,000
Oh, that's dope.
151
00:06:52,103 --> 00:06:55,620
I mean, not dope, dope,
but the other dope.
152
00:06:55,724 --> 00:06:58,068
Yeah, but how do they know
I have samples?
153
00:06:58,172 --> 00:07:01,344
I mean, this is a private
and controlled thing.
154
00:07:01,448 --> 00:07:04,206
Well, where do they want you
to send it to?
155
00:07:04,655 --> 00:07:08,896
Zip code 30310. Wait...
156
00:07:09,000 --> 00:07:11,931
That's, that's
this neighborhood.
157
00:07:12,034 --> 00:07:14,068
Well, is there a name
and a number?
158
00:07:14,172 --> 00:07:17,206
Calvin, if I knew that, we
wouldn't be going through this.
159
00:07:17,310 --> 00:07:19,655
Well, I'm just saying, I could
go over there, introduce myself,
160
00:07:19,758 --> 00:07:23,931
start a conversation,
a little verbal elation.
161
00:07:24,034 --> 00:07:26,655
If my job finds out that people
are asking for gummy samples,
162
00:07:26,758 --> 00:07:29,379
they're gonna think
I'm a dope boy.
163
00:07:29,482 --> 00:07:30,965
Aren't you?
164
00:07:31,068 --> 00:07:34,379
No. I mean, I'm a dope boy,
I mean, [chuckles]
165
00:07:34,482 --> 00:07:37,517
but I'm not a dope boy.
166
00:07:37,620 --> 00:07:38,793
Well, okay.
167
00:07:38,896 --> 00:07:41,206
Well, who all knows
you're doing this?
168
00:07:44,379 --> 00:07:45,931
You think it's me?
169
00:07:46,034 --> 00:07:47,896
Man, if I wanted to take your
weed samples,
170
00:07:48,000 --> 00:07:51,310
I'd just be like Omar
and take your stash.
171
00:07:52,103 --> 00:07:55,000
Okay, well, who could
it be then?
172
00:07:55,103 --> 00:07:56,551
Because I mean, they could mess
up the whole campaign
173
00:07:56,655 --> 00:07:58,586
and get me fired.
174
00:08:00,310 --> 00:08:03,034
So if we exterminated the house,
175
00:08:03,137 --> 00:08:06,586
how many days would we
have to be out of it?
176
00:08:07,896 --> 00:08:09,862
I'll hold, I'll hold.
177
00:08:11,965 --> 00:08:14,310
Hey, Auntie.
What's up with booties?
178
00:08:14,413 --> 00:08:16,551
We have a mouse.
179
00:08:16,655 --> 00:08:19,448
And because Curtis is
draggin' his feet
180
00:08:19,551 --> 00:08:20,827
about getting rid of it,
181
00:08:20,931 --> 00:08:23,793
I'm on hold
with the exterminators.
182
00:08:23,896 --> 00:08:25,413
-Hang up the phone.
-Curtis.
183
00:08:25,517 --> 00:08:26,827
-Hang up the phone.
-Stop.
184
00:08:26,931 --> 00:08:28,517
-I'm not hanging up.
-Didn't I say hang up the phone?
185
00:08:28,620 --> 00:08:29,448
-Curtis.
-Give it here. Give it here.
186
00:08:29,551 --> 00:08:30,620
Baby.
187
00:08:30,724 --> 00:08:31,862
We are not paying
no exterminator.
188
00:08:31,965 --> 00:08:34,068
I told you,
I'ma catch the mouse myself.
189
00:08:34,172 --> 00:08:36,586
Okay? Please, I got this, baby.
190
00:08:36,689 --> 00:08:40,344
Curtis, I don't see you
doing anything.
191
00:08:40,448 --> 00:08:42,758
Ella, just 'cause you don't
see me doing something,
192
00:08:42,862 --> 00:08:46,758
don't mean I'm not
doing anything.
193
00:08:46,862 --> 00:08:50,241
Then what are you doing?
194
00:08:50,862 --> 00:08:52,241
You know, I don't even want
to say nothin'.
195
00:08:52,344 --> 00:08:53,448
Curtis.
196
00:08:53,551 --> 00:08:55,827
I'm working my plan, Ella.
Huh?
197
00:08:55,931 --> 00:08:58,724
So why don't you just get a trap
with some cheese?
198
00:08:58,827 --> 00:09:01,034
So why don't you get a trap
with some cheese?
199
00:09:01,137 --> 00:09:03,517
Really? Is it that simple?
200
00:09:03,620 --> 00:09:05,137
Yeah, it's that simple.
201
00:09:05,241 --> 00:09:08,448
Boy, you don't know nothin'
about the psychology of a mouse.
202
00:09:08,551 --> 00:09:09,931
The psychology?
203
00:09:10,034 --> 00:09:12,862
Yeah, yes. You see, mice,
204
00:09:12,965 --> 00:09:15,655
mice know about the cheese
and the trap.
205
00:09:15,758 --> 00:09:19,172
Please, that's a thousand years.
That's a thousand years, okay?
206
00:09:19,275 --> 00:09:20,517
You've got to do something way
more intelligent
207
00:09:20,620 --> 00:09:22,896
if you wanna catch them.
208
00:09:23,000 --> 00:09:25,275
Well, I'm going over
to CJ's house
209
00:09:25,379 --> 00:09:28,931
while you and your intelligence
210
00:09:29,034 --> 00:09:31,206
gets rid of the mouse.
211
00:09:31,310 --> 00:09:32,241
Bye.
212
00:09:32,344 --> 00:09:33,413
Bye to you.
213
00:09:33,517 --> 00:09:36,241
Come here.
I want you to see something.
214
00:09:40,413 --> 00:09:45,482
Huh, huh. That's the plans
for the Curtis contraption.
215
00:09:45,586 --> 00:09:50,655
High-tech mouse incarceration.
You heard me.
216
00:09:50,758 --> 00:09:54,137
Unc, that look like it gonna
take two weeks to build.
217
00:09:54,241 --> 00:09:56,758
Yeah, well, for an amateur
like you, it would.
218
00:09:56,862 --> 00:09:59,172
It would probably take four
weeks for an amateur like you,
219
00:09:59,275 --> 00:10:01,000
but I'm halfway done with it.
220
00:10:01,103 --> 00:10:02,862
You heard me?
221
00:10:02,965 --> 00:10:05,068
Come on. Come on.
I'll show you. Come on.
222
00:10:06,275 --> 00:10:07,241
[Curtis] You ready?
223
00:10:07,344 --> 00:10:09,137
Mm-hmm, what you got there?
224
00:10:09,241 --> 00:10:12,103
You ready?
I gotta surprise...
225
00:10:12,206 --> 00:10:14,827
I gotta surprise you.
Boom!
226
00:10:14,931 --> 00:10:16,724
Look who stepped in the room.
227
00:10:16,827 --> 00:10:18,413
Huh.
228
00:10:18,517 --> 00:10:23,068
Blue, blue, blue lights, lights.
If you can imagine that?
229
00:10:23,172 --> 00:10:26,413
That sparks them up,
get them excited.
230
00:10:26,517 --> 00:10:28,931
Talkin' about cheese and traps.
231
00:10:29,034 --> 00:10:32,137
All I gotta do, get my fuses
connected right.
232
00:10:32,241 --> 00:10:35,241
Then I get the gasoline.
And I'ma pour that in.
233
00:10:35,344 --> 00:10:38,551
And then I gotta, uh,
get a detonator.
234
00:10:38,655 --> 00:10:39,517
I'll get the gasoline.
235
00:10:39,620 --> 00:10:40,965
Gasoline?
236
00:10:41,068 --> 00:10:42,448
Hold on. Let me get the gas.
237
00:10:43,827 --> 00:10:45,275
Aunt Ella!
238
00:10:47,482 --> 00:10:49,896
[knock on door]
Hootie Hoo, Hootie Hoo.
239
00:10:50,000 --> 00:10:52,517
-Hey.
-Hey, guys.
240
00:10:52,620 --> 00:10:58,034
Okay. Do you all mind if I spend
a little time over here with you
241
00:10:58,137 --> 00:11:02,655
all while Curtis becomes one
with the rat?
242
00:11:03,103 --> 00:11:04,448
Of course, Ma.
Sit down.
243
00:11:04,551 --> 00:11:07,827
Hey, uh, have you noticed
any strange activity
244
00:11:07,931 --> 00:11:10,172
going on in this neighborhood?
245
00:11:10,275 --> 00:11:13,379
I have. Now that you mention it.
246
00:11:13,482 --> 00:11:16,137
Wait. Is it the Karen down
on the corner?
247
00:11:16,241 --> 00:11:19,482
It's always the
innocent soccer moms.
248
00:11:19,586 --> 00:11:21,758
You know, I'll bet it's that new
family at the entrance.
249
00:11:21,862 --> 00:11:25,000
They got three teenage boys,
and they all skateboard.
250
00:11:25,103 --> 00:11:26,758
Now you know what that means.
251
00:11:26,862 --> 00:11:31,758
That they arrive at places
faster than people walking?
252
00:11:31,862 --> 00:11:35,379
Okay. Why are you stereotyping
my neighbors?
253
00:11:35,482 --> 00:11:37,413
Well, there's a lot of
suspicious activity going on
254
00:11:37,517 --> 00:11:39,172
in this zip code.
255
00:11:39,275 --> 00:11:40,758
No, it's not.
256
00:11:40,862 --> 00:11:43,137
Somebody sent me a request
for some samples in this area.
257
00:11:43,241 --> 00:11:46,275
And if his job finds out that
people know that he has samples,
258
00:11:46,379 --> 00:11:48,275
then...
259
00:11:48,379 --> 00:11:51,034
So your dad was right.
260
00:11:51,137 --> 00:11:53,724
You never should've gotten
mixed up with this mess.
261
00:11:53,827 --> 00:11:57,689
Come on, Malik. You know what
our family went through.
262
00:11:57,793 --> 00:12:00,551
My dad isn't right, okay?
I'm not selling drugs.
263
00:12:00,655 --> 00:12:04,103
No, he's right.
He's giving them away.
264
00:12:04,206 --> 00:12:06,137
Not helping.
265
00:12:06,241 --> 00:12:08,000
That's worse.
266
00:12:08,103 --> 00:12:14,000
Malik... Are you bringing drugs
into this community?
267
00:12:14,103 --> 00:12:16,137
You may as well be working
for the CIA.
268
00:12:16,241 --> 00:12:19,448
No. I'm trying to bring
progressiveness to the South.
269
00:12:19,551 --> 00:12:22,344
And so did Alexander Hamilton,
270
00:12:22,448 --> 00:12:25,689
but he wasn't slinging no dope.
271
00:12:25,793 --> 00:12:28,103
Well, is there anybody new
to this neighborhood?
272
00:12:28,206 --> 00:12:30,448
You know what? We could ask
the HOA president.
273
00:12:30,551 --> 00:12:31,862
Yeah.
274
00:12:31,965 --> 00:12:34,000
No, no, no, no. No, no, no.
Don't ask her.
275
00:12:34,103 --> 00:12:36,758
She'll have drug dogs at
everybody's house,
276
00:12:36,862 --> 00:12:40,620
if she finds out anybody from
my family is a pusher.
277
00:12:40,724 --> 00:12:41,931
I'm not a pusher.
278
00:12:42,034 --> 00:12:44,413
I'm an associate
at Liberty Today,
279
00:12:44,517 --> 00:12:46,206
a special interest organization
280
00:12:46,310 --> 00:12:50,206
helping bring progressive
benefits to the South.
281
00:12:50,310 --> 00:12:52,206
Stop saying that to me.
282
00:12:52,310 --> 00:12:55,310
The more I hear
that long job description,
283
00:12:55,413 --> 00:12:57,275
the more suspect it sounds.
284
00:12:57,379 --> 00:12:59,620
Yeah, it does sound scammish.
285
00:12:59,724 --> 00:13:01,137
What's your job title?
286
00:13:01,241 --> 00:13:03,931
Social media strategist
for inclusion and diversity
287
00:13:04,034 --> 00:13:06,517
in urban marginalized markets
and communities.
288
00:13:06,620 --> 00:13:09,000
His job title's
longer than mine.
289
00:13:09,103 --> 00:13:13,551
Yeah, but it doesn't sound
like a drug mule.
290
00:13:13,655 --> 00:13:15,620
Well, I am an associate...
291
00:13:15,724 --> 00:13:17,344
You know what? You got it.
You got it.
292
00:13:17,448 --> 00:13:18,724
[Ella]: Don't say it.
293
00:13:18,827 --> 00:13:21,000
I am going to find out
who did this.
294
00:13:21,103 --> 00:13:23,448
I'm gonna keep my job,
and I'm gonna get all y'all off
295
00:13:23,551 --> 00:13:25,241
my back about this situation.
296
00:13:25,344 --> 00:13:26,517
Do you know what?
297
00:13:26,620 --> 00:13:28,827
Bruh, why are you being so
aggressive with my mom?
298
00:13:28,931 --> 00:13:30,862
You not acting like
yourself lately.
299
00:13:30,965 --> 00:13:33,379
Are you using your supply?
300
00:13:33,482 --> 00:13:37,172
Auntie Ella, no.
301
00:13:40,000 --> 00:13:42,862
"We need to talk about
your new enterprise.
302
00:13:42,965 --> 00:13:44,482
These are my corners."
303
00:13:44,586 --> 00:13:48,896
Wait a minute.
How'd this person get my number?
304
00:13:49,000 --> 00:13:51,827
Probably from the wire,
Stringer Bell.
305
00:13:55,448 --> 00:13:57,827
Curtis.
Hey, baby.
306
00:13:57,931 --> 00:14:00,655
I, uh, Curtis.
307
00:14:00,758 --> 00:14:02,310
Oh, Curtis Payne.
308
00:14:02,413 --> 00:14:03,655
Curtis Payne!
309
00:14:03,758 --> 00:14:05,655
Hey, baby.
310
00:14:05,758 --> 00:14:07,793
What have you done to my house?
311
00:14:07,896 --> 00:14:10,103
Now, Ella,
before you say anything,
312
00:14:10,206 --> 00:14:11,655
I know it looks kinda bad.
313
00:14:11,758 --> 00:14:14,931
Kinda bad. Curtis, it looks like
you dropped a bomb in here.
314
00:14:15,034 --> 00:14:18,827
No, baby, like I said.
Okay? It's not the best,
315
00:14:18,931 --> 00:14:21,724
but I'm pretty sure I got him.
316
00:14:21,827 --> 00:14:25,034
You mean to tell me after
all of this, you don't know
317
00:14:25,137 --> 00:14:27,931
if you got the mouse or not?
318
00:14:28,034 --> 00:14:32,551
Baby, I'm, like, 99% sure
I got him.
319
00:14:33,655 --> 00:14:34,586
Curtis!
320
00:14:34,689 --> 00:14:35,827
I didn't get him.
321
00:14:35,931 --> 00:14:37,482
Curtis, there it is--
you know what?
322
00:14:37,586 --> 00:14:39,137
Ooh, Curtis,
323
00:14:39,241 --> 00:14:44,310
I swear for cookies
and ice cream,
324
00:14:44,413 --> 00:14:48,241
if you don't get that mouse out
of here and put my house back
325
00:14:48,344 --> 00:14:51,448
right, I'm gonna burn
this house down.
326
00:14:51,551 --> 00:14:56,275
I'ma burn it down myself
with you and that mouse in it.
327
00:14:57,034 --> 00:14:58,724
Ella, that's so violent.
328
00:14:58,827 --> 00:15:02,413
Curtis, get that mouse out of
here. I'm not playing with you.
329
00:15:02,517 --> 00:15:06,068
I'll fight you.
I'll fight you, Curtis.
330
00:15:06,172 --> 00:15:09,793
Curtis, get my house back right.
What is going on?
331
00:15:13,517 --> 00:15:15,965
Hey, babe.
What's going on?
332
00:15:16,068 --> 00:15:18,379
You um, haven't given my number
out to anybody have you?
333
00:15:18,482 --> 00:15:19,379
I did.
334
00:15:19,482 --> 00:15:21,137
Why would you do that?
335
00:15:21,241 --> 00:15:24,000
Because you need to expand
your social circle.
336
00:15:24,103 --> 00:15:26,379
Your contact list consists of
me, your mommy, your daddy
337
00:15:26,482 --> 00:15:28,413
and your evil little sister.
338
00:15:28,517 --> 00:15:31,137
Okay, look, uh,
who did you give it to?
339
00:15:31,241 --> 00:15:32,586
The HOA president.
340
00:15:32,689 --> 00:15:35,827
You snitched on me
to the president of the HOA?
341
00:15:35,931 --> 00:15:38,793
No. She asked what you'd been up
to and I told her you were
342
00:15:38,896 --> 00:15:40,413
pushing pot for politicians.
343
00:15:40,517 --> 00:15:43,068
Why would you say that?
344
00:15:43,172 --> 00:15:46,241
It was funny. She laughed.
345
00:15:48,103 --> 00:15:50,206
[knocking on door]
346
00:15:53,379 --> 00:15:57,000
Malik Payne, I can smell you
from the front porch.
347
00:15:57,103 --> 00:16:00,482
That's my bad. I bought him
some gas station cologne.
348
00:16:00,586 --> 00:16:02,241
Hello, Ms. Higgenbottom.
349
00:16:02,344 --> 00:16:06,137
Call me Glo 'cause I'm
always shining.
350
00:16:06,241 --> 00:16:07,689
Okay.
351
00:16:07,793 --> 00:16:09,758
But anyway, I heard you're out
here on these streets
352
00:16:09,862 --> 00:16:12,103
with Mary Jane.
353
00:16:12,206 --> 00:16:13,620
With who?
354
00:16:13,724 --> 00:16:15,793
She's talking about weed, Malik.
355
00:16:15,896 --> 00:16:17,310
Oh. Oh.
356
00:16:17,413 --> 00:16:18,724
How are you going to help
Liberty Today
357
00:16:18,827 --> 00:16:21,000
if you don't
even know the lingo?
358
00:16:21,103 --> 00:16:22,172
Wait a minute.
359
00:16:22,275 --> 00:16:23,655
How do you know
about the company?
360
00:16:23,758 --> 00:16:26,586
Well, I've been a supporter
for years.
361
00:16:26,689 --> 00:16:32,068
Well, ever since the hemp
has been helping my peepers.
362
00:16:32,172 --> 00:16:33,517
Baby, what did she say?
363
00:16:33,620 --> 00:16:35,068
The weed helps
with her glaucoma.
364
00:16:35,172 --> 00:16:36,724
Oh, okay.
365
00:16:36,827 --> 00:16:40,137
And as soon as these cowboy boot
wearing lawmakers realize that
366
00:16:40,241 --> 00:16:43,482
legalizing the sticky icky can
make this state more money
367
00:16:43,586 --> 00:16:45,413
than cotton ever did.
368
00:16:45,517 --> 00:16:47,862
You sound very well-versed
on this issue.
369
00:16:47,965 --> 00:16:51,344
Well, uh, legalizing
that stank is
370
00:16:51,448 --> 00:16:53,655
my little corner of the world.
371
00:16:53,758 --> 00:16:56,620
Wait. That was you that sent
the text about the corners.
372
00:16:56,724 --> 00:16:59,655
That you never responded to.
373
00:16:59,758 --> 00:17:02,413
Look, I can help you go
from being an associate
374
00:17:02,517 --> 00:17:04,137
to being the man.
375
00:17:04,241 --> 00:17:06,379
I know all the players.
376
00:17:06,482 --> 00:17:09,310
You got politicians
in your pocket?
377
00:17:09,413 --> 00:17:13,068
In my pocket, in my purse,
in my bra.
378
00:17:13,172 --> 00:17:16,724
Okay. Okay. We get it.
379
00:17:16,827 --> 00:17:18,620
Look, I'll take all the help
that I can get.
380
00:17:18,724 --> 00:17:21,586
And I'll take all the
gummy samples you got.
381
00:17:21,689 --> 00:17:24,206
Here's my medical marijuana
card and everything.
382
00:17:24,310 --> 00:17:25,655
Babe, you see?
383
00:17:25,758 --> 00:17:28,862
Now they gotta apologize to me
because I'm legit.
384
00:17:28,965 --> 00:17:30,655
A grown woman just reached
into her bosom
385
00:17:30,758 --> 00:17:32,862
so you can give her
a weed sample.
386
00:17:32,965 --> 00:17:34,965
Maybe we can contain our
excitement about your
387
00:17:35,068 --> 00:17:38,034
marijuana cum laude degree
right now.
388
00:17:49,103 --> 00:17:53,241
Wow.
Aunt Ella wasn't exaggerating.
389
00:17:55,275 --> 00:17:56,586
Unc, you know you in here
looking like the
390
00:17:56,689 --> 00:17:59,137
black Elmer Fudd?
391
00:17:59,241 --> 00:18:03,379
That's all right because
I'm going mouse hunting.
392
00:18:05,034 --> 00:18:08,241
Hey, that mouse got the best of
me so far, but not no more.
393
00:18:08,344 --> 00:18:11,655
You don't think you've broken
enough stuff around here?
394
00:18:11,758 --> 00:18:13,586
Not until I break his wheel.
395
00:18:13,689 --> 00:18:15,379
I gotta break that mouse's
wheel.
396
00:18:15,482 --> 00:18:19,137
He's a strong one, CJ, so I'm
done with the contraptions.
397
00:18:19,241 --> 00:18:24,068
Now it's me against him.
Mano e-Mouse O.
398
00:18:24,965 --> 00:18:27,551
So your plan is to shoot him?
399
00:18:27,655 --> 00:18:29,655
It's just a BB gun.
400
00:18:29,758 --> 00:18:33,482
It won't kill him, but it will
stun the hell out of him.
401
00:18:33,586 --> 00:18:37,241
There you go. There you go.
Work that. Work that.
402
00:18:37,344 --> 00:18:41,172
A little down under. You just go
past that. There you go.
403
00:18:41,275 --> 00:18:43,482
You got skills. You got skills.
404
00:18:46,413 --> 00:18:50,000
Well, I gotta drop this off
in the kitchen for Aunt Ella.
405
00:18:50,103 --> 00:18:51,620
She asked me to pick
this up for her.
406
00:18:51,724 --> 00:18:53,068
Okay.
407
00:18:53,172 --> 00:18:56,137
I got my pellets.
See, I got some pellets.
408
00:18:56,241 --> 00:18:58,655
That'll probably knock him out.
409
00:18:58,758 --> 00:19:03,241
And then I can just scoop him up
and go release him in the woods.
410
00:19:03,344 --> 00:19:07,965
And then he wake up
all disheveled.
411
00:19:09,034 --> 00:19:11,275
And he'll realize that
I got the best of him.
412
00:19:11,379 --> 00:19:14,482
And I'm the better man.
413
00:19:15,896 --> 00:19:17,896
You know, I still think
that the trap with the cheese
414
00:19:18,000 --> 00:19:19,931
would've worked, but I mean,
if you feel like
415
00:19:20,034 --> 00:19:21,689
this is the better way.
416
00:19:21,793 --> 00:19:25,206
I know it is, CJ. I know it is.
417
00:19:25,310 --> 00:19:26,896
This is a smart mouse, man.
418
00:19:27,000 --> 00:19:28,517
This is a smart one.
419
00:19:28,620 --> 00:19:31,137
And so you gotta hit him
with a smart plan.
420
00:19:31,241 --> 00:19:33,827
He ain't gonna fall
for just anything.
421
00:19:34,620 --> 00:19:36,620
What the hell is that?
What's that?
422
00:19:36,724 --> 00:19:39,379
Oh, I think that's the
humane mouse trap
423
00:19:39,482 --> 00:19:41,379
I just put in the kitchen.
424
00:19:41,482 --> 00:19:45,413
Oh, well, then you got Ella in
there 'cause it ain't my mouse.
425
00:19:45,517 --> 00:19:48,103
My mouse is too savvy for that.
426
00:19:51,241 --> 00:19:52,896
What the hell is that?
427
00:19:53,000 --> 00:19:54,413
Got him.
428
00:19:54,517 --> 00:19:57,034
You ain't got him in there.
You ain't got my mouse.
429
00:19:57,137 --> 00:19:59,310
My mouse's too slick
for that, man.
430
00:19:59,413 --> 00:20:03,275
Well, me and Mickey
are on our way
431
00:20:03,379 --> 00:20:05,965
to the Humane Society.
432
00:20:06,310 --> 00:20:08,172
To the Humane Society?
433
00:20:08,275 --> 00:20:10,896
What, then what the hell did
I do all this for?
434
00:20:14,000 --> 00:20:15,310
Y'all should have seen
this place.
435
00:20:15,413 --> 00:20:18,517
-It looked like a war zone.
-It was a war zone.
436
00:20:18,620 --> 00:20:21,896
Your uncle against Mickey Mouse.
437
00:20:22,000 --> 00:20:23,896
And he still lost.
438
00:20:24,000 --> 00:20:26,137
Yeah, well, I didn't see any
of you over here trying to help.
439
00:20:26,241 --> 00:20:28,206
Oh, I don't do rodents.
440
00:20:28,310 --> 00:20:32,413
Yeah, tell that to all the
hood rats you dated.
441
00:20:32,517 --> 00:20:36,965
I'm just glad you were able to
get my house back to normal.
442
00:20:37,068 --> 00:20:40,344
Baby, I told you I would.
Just don't touch that lamp
443
00:20:40,448 --> 00:20:43,137
over there for about 12 hours.
444
00:20:43,241 --> 00:20:45,310
I need the glue to set
just right.
445
00:20:45,413 --> 00:20:46,620
That's my favorite--
446
00:20:47,862 --> 00:20:48,827
Wait, what was that?
447
00:20:48,931 --> 00:20:50,034
I knew it.
448
00:20:50,137 --> 00:20:51,551
-[Ella] What was that?
-He's back.
449
00:20:51,655 --> 00:20:53,000
No, no.
450
00:20:53,103 --> 00:20:55,034
It sounded like the air
conditioner just went out.
451
00:20:55,137 --> 00:20:56,862
What?
452
00:20:56,965 --> 00:21:01,620
Well, I guess, I just happen to
have my tools with me.
453
00:21:01,724 --> 00:21:04,517
You know what? No, no. Stop him!
454
00:21:07,000 --> 00:21:10,586
[music]
455
00:21:37,344 --> 00:21:38,689
[music]
456
00:21:39,206 --> 00:21:41,206
[music]
33963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.