All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S11E14 - Cracked Nest Egg WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,724 --> 00:00:05,517 - ♪ 2 00:00:05,620 --> 00:00:14,448 - [humming] 3 00:00:16,068 --> 00:00:17,620 [sighs] 4 00:00:25,482 --> 00:00:26,931 - Baby, you okay? 5 00:00:27,034 --> 00:00:30,310 - I'm fine. Why? 6 00:00:30,413 --> 00:00:32,482 - You're standing in the middle of the room, doing nothing. 7 00:00:32,586 --> 00:00:37,034 - Curtis, I am doing something. I'm working out. 8 00:00:37,137 --> 00:00:38,620 - [snorts] 9 00:00:38,724 --> 00:00:41,172 You call that working out? 10 00:00:41,275 --> 00:00:43,034 - It's called Yoga. 11 00:00:43,137 --> 00:00:47,068 And this is called a Mountain Pose, baby. 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,034 - Oh, okay. 13 00:00:49,137 --> 00:00:51,517 Well I guess I'm doing a sitting pose. 14 00:00:54,241 --> 00:00:56,551 - I'm tired, you right. - Okay, Curtis, you know what? 15 00:00:56,655 --> 00:00:58,793 We really should work out sometime together. 16 00:00:58,896 --> 00:01:00,862 It would be a lot of fun. I know it. 17 00:01:00,965 --> 00:01:04,137 - [laughing] - It would. 18 00:01:04,241 --> 00:01:06,551 - You are not working out, Ella. 19 00:01:06,655 --> 00:01:09,586 You not workin' baby, you got to sweat to work out. 20 00:01:09,689 --> 00:01:11,172 - Curtis-- 21 00:01:11,275 --> 00:01:12,758 - You need to run, lift some weights. 22 00:01:12,862 --> 00:01:15,896 Huh? Wrestle a little person 23 00:01:16,000 --> 00:01:17,310 - Get that core strength up. 24 00:01:17,413 --> 00:01:18,862 - [doorbell rings] - Get that up. 25 00:01:18,965 --> 00:01:20,344 - Curtis... [laughing] 26 00:01:20,448 --> 00:01:24,068 You, you have never wrestled a little person. 27 00:01:24,172 --> 00:01:25,448 - CURTIS: I wrestled you last night. 28 00:01:25,551 --> 00:01:29,827 - Calvin, what happened, baby?! 29 00:01:29,931 --> 00:01:32,413 - Me and CJ was volunteering at the Help Center. 30 00:01:32,517 --> 00:01:35,482 I was in the kitchen when I stepped on a rotted floorboard. 31 00:01:35,586 --> 00:01:37,241 - Yeah, I managed to catch him before he dropped 32 00:01:37,344 --> 00:01:38,793 into the basement. 33 00:01:38,896 --> 00:01:40,206 - Let me get you some ice. 34 00:01:40,310 --> 00:01:42,517 - No you didn't. You caught me on the rebound. 35 00:01:42,620 --> 00:01:45,172 It's fine though. I just hurt my ankle. 36 00:01:45,275 --> 00:01:48,379 - When are they going to fix that place up? 37 00:01:48,482 --> 00:01:49,862 Place supposed to be a Help Center, 38 00:01:49,965 --> 00:01:52,655 and it's a Hurt Center. 39 00:01:52,758 --> 00:01:55,482 - There's nobody taking care of it besides a few volunteers. 40 00:01:58,068 --> 00:01:59,758 - This is pitiful. 41 00:01:59,862 --> 00:02:03,551 Today it's Calvin, another day it'll be a child. 42 00:02:03,655 --> 00:02:05,482 I'm going go down there, Curtis. 43 00:02:05,586 --> 00:02:07,275 I'm going down to that Help Center, 44 00:02:07,379 --> 00:02:11,034 see what needs to be done to fix it up. 45 00:02:11,137 --> 00:02:13,103 I am, Curtis, I'm going down there. 46 00:02:13,206 --> 00:02:15,896 Let me finish working out first. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,586 [grunts] 48 00:02:18,551 --> 00:02:24,413 - ♪ 49 00:02:38,620 --> 00:02:41,482 - ♪ 50 00:02:41,586 --> 00:02:43,413 - Thank you, Lisa. I'm starving. 51 00:02:43,517 --> 00:02:46,275 Uh, uh, there's mustard on this. 52 00:02:46,379 --> 00:02:49,965 - Yeah, and? - Well, I, I don't like mustard. 53 00:02:50,068 --> 00:02:51,379 You know what? 54 00:02:51,482 --> 00:02:53,620 I'll get up and make myself another one. Ooh! 55 00:02:53,724 --> 00:02:56,586 - Don't move. I'll go make another one. 56 00:02:56,689 --> 00:02:57,965 - Thank you. 57 00:02:58,068 --> 00:02:59,482 Bless you. 58 00:02:59,586 --> 00:03:01,137 - Hey Mr. Payne, made you a sandwich. 59 00:03:01,241 --> 00:03:04,137 - Thank you, Lisa. 60 00:03:04,241 --> 00:03:06,517 How's the ankle? - Uh, it's getting there. 61 00:03:06,620 --> 00:03:08,551 I had no idea when I woke up this morning, 62 00:03:08,655 --> 00:03:12,379 I'd be dangling between two stories before lunch. 63 00:03:12,482 --> 00:03:14,586 - The kids holding you down? - Oh, yeah. 64 00:03:14,689 --> 00:03:16,827 Lisa's making me lunch and she's doing my laundry 65 00:03:16,931 --> 00:03:18,965 and Malik's out running errands for me. 66 00:03:19,068 --> 00:03:22,655 Hey man, had I known I'd be catered to like this 67 00:03:22,758 --> 00:03:24,586 I would have injured myself a lot sooner. 68 00:03:24,689 --> 00:03:27,034 - [laughing] - You know, we family, man. 69 00:03:27,137 --> 00:03:28,517 We got you. 70 00:03:28,620 --> 00:03:31,689 - Oh well, can you go grab me a beer? 71 00:03:31,793 --> 00:03:35,103 - What? Man, I just sat down. Your leg ain't broke. 72 00:03:35,206 --> 00:03:38,068 - Well, I-- - [knocking] 73 00:03:38,172 --> 00:03:40,068 - CURTIS: Here you go, baby. - ELLA: Thank you, baby. 74 00:03:40,172 --> 00:03:41,379 - Hey, hey. - Hey! 75 00:03:41,482 --> 00:03:43,034 - Hello, hello. 76 00:03:43,137 --> 00:03:45,724 - So how'd it go at the Help Center? Did they listen to you? 77 00:03:45,827 --> 00:03:48,206 - They sure did. - And so what'd they say? 78 00:03:48,310 --> 00:03:49,793 - Told us to kick rocks. 79 00:03:49,896 --> 00:03:52,034 - You're kidding. 80 00:03:52,137 --> 00:03:53,586 - Well, no. 81 00:03:53,689 --> 00:03:55,689 Unfortunately, they don't have the funds to refurbish 82 00:03:55,793 --> 00:03:58,137 the Help Center but they do agree 83 00:03:58,241 --> 00:04:00,000 that the place needs work. 84 00:04:00,103 --> 00:04:03,103 - Yeah, so they're just going to pretend like they don't see it. 85 00:04:03,206 --> 00:04:06,172 - Like you do when you don't feel like picking up your food 86 00:04:06,275 --> 00:04:08,965 off the floor when it falls. 87 00:04:09,068 --> 00:04:11,896 - So wait a minute, the church is not gonna fix up 88 00:04:12,000 --> 00:04:13,862 the Help Center, they just gonna leave it like it is? 89 00:04:13,965 --> 00:04:17,000 - Unless someone donates the money, yes. 90 00:04:17,103 --> 00:04:19,034 Ms. Faye, the church treasurer, 91 00:04:19,137 --> 00:04:20,482 said they just can't afford it. 92 00:04:20,586 --> 00:04:22,482 - Well, there's got to be some way to help. 93 00:04:22,586 --> 00:04:24,241 A lot of people depend on the Help Center. 94 00:04:24,344 --> 00:04:26,827 They do a lot of good for the folks in this neighborhood. 95 00:04:26,931 --> 00:04:28,689 - You're damn right. 96 00:04:28,793 --> 00:04:31,793 We don't know nobody who's got that kind of money. 97 00:04:31,896 --> 00:04:33,965 - Uh, we do. 98 00:04:34,068 --> 00:04:35,551 - No, Ella. 99 00:04:35,655 --> 00:04:37,620 Now we already agreed that we're saving that money 100 00:04:37,724 --> 00:04:42,344 for our retirement. - We can consider it a loan. 101 00:04:42,448 --> 00:04:46,620 - Well, how much money do y'all have in retirement? 102 00:04:46,724 --> 00:04:48,896 - Enough to live on a houseboat 103 00:04:49,000 --> 00:04:50,413 and travel the world. 104 00:04:50,517 --> 00:04:53,103 - Or to do needed repairs to the Help Center. 105 00:04:53,206 --> 00:04:55,793 - But my houseboat! 106 00:04:55,896 --> 00:04:59,137 - Will always be there, Curtis! 107 00:04:59,241 --> 00:05:03,137 Come on, baby, it's a loan to the church. They'll pay us back. 108 00:05:03,241 --> 00:05:06,034 - With interest? 109 00:05:06,137 --> 00:05:07,620 - Of course not. 110 00:05:07,724 --> 00:05:10,206 I mean, why would we ask God's people to pay us back 111 00:05:10,310 --> 00:05:11,827 with interest? 112 00:05:11,931 --> 00:05:13,482 Should've sued the bejesus out of them 113 00:05:13,586 --> 00:05:16,344 when I had the chance. 114 00:05:16,448 --> 00:05:18,310 - Curtis! 115 00:05:18,413 --> 00:05:20,482 - Thank you. 116 00:05:20,586 --> 00:05:22,000 - Oh, no, no, no, no, no! 117 00:05:22,103 --> 00:05:27,620 Don't go in there, don't go in there. Look out, look out! 118 00:05:27,724 --> 00:05:29,689 Man, this movie is terrifying. 119 00:05:31,241 --> 00:05:33,965 - Is it? 120 00:05:34,068 --> 00:05:36,482 - A doll gets possessed by a demonic spirit, 121 00:05:36,586 --> 00:05:38,551 that don't scare you? 122 00:05:38,655 --> 00:05:41,172 - I mean, it's just a doll. [chuckles] 123 00:05:41,275 --> 00:05:45,034 I mean, how you gonna let a toy that you bought beat you up? 124 00:05:45,137 --> 00:05:47,482 - Man, if one of MaLisa's dolls ran in here right now 125 00:05:47,586 --> 00:05:49,241 with a knife you'd be terrified. 126 00:05:49,344 --> 00:05:51,827 - No I wouldn't. I would kick it. 127 00:05:51,931 --> 00:05:54,206 You're over thinking this way too much. 128 00:05:54,310 --> 00:05:55,689 - Yeah, whatever. 129 00:05:55,793 --> 00:05:57,931 Hey, can you do me a favor and get me another pillow 130 00:05:58,034 --> 00:06:00,965 for my back? Man, my ankle is jacked up. 131 00:06:01,068 --> 00:06:02,827 - Alright, fine, fine. 132 00:06:02,931 --> 00:06:05,965 - And bring me some foot rub on your way back? 133 00:06:06,068 --> 00:06:07,793 - Goodness. 134 00:06:07,896 --> 00:06:10,000 - Hey man, can you toss me my phone over there? 135 00:06:10,103 --> 00:06:12,241 - Oh, got you. 136 00:06:18,000 --> 00:06:21,655 - How long have you been feeling better, man? 137 00:06:21,758 --> 00:06:23,655 - My ankle's been better for hours. 138 00:06:23,758 --> 00:06:26,931 I just wanted them to cater to me. 139 00:06:27,034 --> 00:06:28,586 - [knock on door] - Hootie-hoo! 140 00:06:28,689 --> 00:06:30,137 Curtis. - CURTIS: Hey, hey. 141 00:06:30,241 --> 00:06:32,448 - Hey. 142 00:06:32,551 --> 00:06:34,103 Look Curtis, he better. 143 00:06:35,931 --> 00:06:38,517 - How are things at the Help Center? 144 00:06:38,620 --> 00:06:40,310 - It's just one thing after another. 145 00:06:40,413 --> 00:06:44,379 And after we make the repairs the overhead is tremendous. 146 00:06:44,482 --> 00:06:47,172 - Lights, gas, rent. 147 00:06:47,275 --> 00:06:49,758 Ain't no telling when we're going to get our money back. 148 00:06:49,862 --> 00:06:51,896 - Wow. So no wonder the church never fixed anything. 149 00:06:52,000 --> 00:06:53,689 Looks like they've been using all their money 150 00:06:53,793 --> 00:06:55,275 just to keep the doors open. 151 00:06:55,379 --> 00:06:56,827 - Well, y'all are fixing it up now, 152 00:06:56,931 --> 00:06:58,206 that's all that really matters. 153 00:06:58,310 --> 00:07:00,689 - No, what matters is if we don't get our money back 154 00:07:00,793 --> 00:07:03,448 me and Aunt Ella gonna be the ones that need help. 155 00:07:03,551 --> 00:07:05,448 - Curtis, it's not that bad, baby. 156 00:07:05,551 --> 00:07:08,689 Okay, we are helping an entire community. 157 00:07:08,793 --> 00:07:12,724 That alone is going to bless us ten fold. 158 00:07:12,827 --> 00:07:17,517 Just stop worrying, baby, about this money. 159 00:07:17,620 --> 00:07:19,068 - Ain't nobody worried about the money, 160 00:07:19,172 --> 00:07:21,862 I'm worried about us, baby. Hell, money can't be homeless. 161 00:07:23,482 --> 00:07:25,689 - Have faith, baby, okay? 162 00:07:25,793 --> 00:07:27,620 I'm going to check on Lisa and the baby. 163 00:07:27,724 --> 00:07:30,310 They back here? 164 00:07:30,413 --> 00:07:33,827 Is that a yes? 165 00:07:34,655 --> 00:07:36,724 - Y'all're crazy. 166 00:07:36,827 --> 00:07:38,241 Hey, you know what though, for real? 167 00:07:38,344 --> 00:07:41,655 It's kind of hard to have faith when my only option 168 00:07:41,758 --> 00:07:45,862 if the crap hits the fan is to stay with one of y'all. 169 00:07:45,965 --> 00:07:48,172 - Oh, now you know you can always move in 170 00:07:48,275 --> 00:07:49,827 with me if you need to. 171 00:07:49,931 --> 00:07:52,034 - CJ, please, all the people you got stayin' here 172 00:07:52,137 --> 00:07:55,655 in this clown car you call a house. 173 00:07:55,758 --> 00:07:57,689 - I got you, Pops. 174 00:07:57,793 --> 00:07:59,931 - And I lived with you over 20 years, 175 00:08:00,034 --> 00:08:02,137 I've seen how you keep a bathroom. 176 00:08:02,241 --> 00:08:04,137 I'll take my chances in these streets. 177 00:08:04,241 --> 00:08:05,931 Thank you though. 178 00:08:06,034 --> 00:08:07,793 - ♪ 179 00:08:07,896 --> 00:08:10,103 - Please be careful, please be careful. 180 00:08:10,206 --> 00:08:11,620 Don't hit the walls. 181 00:08:11,724 --> 00:08:13,862 Don't hit the-- Watch the chair! 182 00:08:13,965 --> 00:08:15,896 Okay, and don't break anything on that. 183 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You break anything on it, I'm breaking it on you. 184 00:08:19,689 --> 00:08:21,689 Thank you. 185 00:08:21,793 --> 00:08:24,620 - You couldn't get us moving equipment or somethin'? 186 00:08:24,724 --> 00:08:26,172 - I did get you moving equipment. 187 00:08:26,275 --> 00:08:27,586 - Where? 188 00:08:27,689 --> 00:08:29,172 - Standing right in front of you. 189 00:08:29,275 --> 00:08:32,793 Help each other out, lift with your knees. 190 00:08:32,896 --> 00:08:35,000 - What's going on in here? - CURTIS: Hey, baby. 191 00:08:35,103 --> 00:08:37,655 - And why does my house smell like a cookout? 192 00:08:37,758 --> 00:08:40,172 - Oh, check it out, check it out. 193 00:08:40,275 --> 00:08:41,620 - Yes. 194 00:08:41,724 --> 00:08:44,517 - I'm making a few changes to the Help Center. 195 00:08:44,620 --> 00:08:47,448 - Changes? - Yeah, I mean nothing big. 196 00:08:47,551 --> 00:08:53,172 But I'm, I'ma make it a soul food bistro, slash, casino. 197 00:08:59,103 --> 00:09:02,793 - I'm sorry, what did you say? 198 00:09:02,896 --> 00:09:05,793 - I said I'm turning the Help Center 199 00:09:05,896 --> 00:09:11,413 into a soul food bistro and casino. 200 00:09:11,517 --> 00:09:13,137 - Curtis... - Baddah. 201 00:09:13,241 --> 00:09:16,068 - I heard what you said the first time. 202 00:09:16,172 --> 00:09:18,413 - Okay, then why did you ask me to repeat myself, baby? 203 00:09:18,517 --> 00:09:20,206 That's wasting time. 204 00:09:20,310 --> 00:09:22,103 Okay, we gotta, you gotta move out the way 205 00:09:22,206 --> 00:09:24,379 so they can get all this stuff out to the car. 206 00:09:24,482 --> 00:09:25,827 Y'all can get it moving. 207 00:09:25,931 --> 00:09:27,551 - This ain't gonna fit in my car. 208 00:09:27,655 --> 00:09:29,137 - Mine neither. 209 00:09:29,241 --> 00:09:31,965 - Okay, then y'all need to go car jack a S-U-V 210 00:09:32,068 --> 00:09:34,241 or something because we got to get this stuff out of here now. 211 00:09:34,344 --> 00:09:35,931 And everything in the back got to go. 212 00:09:36,034 --> 00:09:38,862 - Un-Uh, CJ The on-- 213 00:09:38,965 --> 00:09:41,000 If you're gonna go anywhere it should be 214 00:09:41,103 --> 00:09:44,103 to take this stuff back to wherever Curtis got it from 215 00:09:44,206 --> 00:09:45,758 and return this. 216 00:09:45,862 --> 00:09:48,758 - Says who? - Says me, Curtis. 217 00:09:48,862 --> 00:09:51,103 What do we look like having some gambling 218 00:09:51,206 --> 00:09:54,758 in an establishment owned by the church? 219 00:09:54,862 --> 00:09:57,172 - We need to diversify if we gonna get 220 00:09:57,275 --> 00:09:59,000 our money back. 221 00:09:59,103 --> 00:10:01,068 Okay, now y'all doing y'all little prayer services, 222 00:10:01,172 --> 00:10:02,413 that's nice. 223 00:10:02,517 --> 00:10:05,137 And you're doing okay with the counseling and stuff. 224 00:10:05,241 --> 00:10:07,931 But if you wanna get some asses in the seats 225 00:10:08,034 --> 00:10:11,000 then we need some Craps tables. 226 00:10:11,103 --> 00:10:16,551 - You sound crazy talking about running a gambling hall! 227 00:10:16,655 --> 00:10:19,931 - What you doing with that? What you doing with that? 228 00:10:20,034 --> 00:10:21,793 Baby, you sound so dramatic. 229 00:10:21,896 --> 00:10:25,241 It's not a gambling hall, it's more like a speakeasy. 230 00:10:25,344 --> 00:10:28,206 Now we help the people in the community by day 231 00:10:28,310 --> 00:10:32,793 and by night, in return, we take their money. 232 00:10:35,517 --> 00:10:37,310 - Pops, you can't do that. 233 00:10:37,413 --> 00:10:39,482 - Yes, I can. 234 00:10:39,586 --> 00:10:42,862 I mean, the house always wins, son. 235 00:10:42,965 --> 00:10:45,551 And, and, and, and, and what has two thumbs 236 00:10:45,655 --> 00:10:48,620 and likes to take suckers money? 237 00:10:48,724 --> 00:10:50,172 This guy. 238 00:10:52,482 --> 00:10:54,724 - Unc, do you even have a license for any of this? 239 00:10:54,827 --> 00:10:57,000 - For any of what? - The gambling and the food! 240 00:10:57,103 --> 00:10:58,793 - CURTIS: Calvin, you can go outside and shoot dice 241 00:10:58,896 --> 00:11:00,586 on the corner right now. 242 00:11:00,689 --> 00:11:02,689 Everybody do it all the time. 243 00:11:02,793 --> 00:11:04,172 And if somebody want to exchange money 244 00:11:04,275 --> 00:11:06,655 for some food I already made, 245 00:11:06,758 --> 00:11:08,413 who the hell am I to stop them? 246 00:11:08,517 --> 00:11:09,862 - I'm gonna pray for you. 247 00:11:09,965 --> 00:11:12,068 They are going to throw you under the jail. 248 00:11:14,793 --> 00:11:18,413 - Okay, what am I supposed to do, Ella? 249 00:11:18,517 --> 00:11:20,931 Huh? [stuttering] 250 00:11:21,034 --> 00:11:23,586 The boat has already left the station. 251 00:11:23,689 --> 00:11:26,034 I mean, the ship has set sail. 252 00:11:26,137 --> 00:11:27,758 - I think you're trying to say-- 253 00:11:27,862 --> 00:11:30,655 - I know what I'm trying to say, CJ! 254 00:11:30,758 --> 00:11:33,689 Now Ella got me all upset and the pressure 255 00:11:33,793 --> 00:11:36,448 and everything. And I'm getting mixed up. 256 00:11:36,551 --> 00:11:39,344 - ELLA: Curtis, take this stuff back to wherever 257 00:11:39,448 --> 00:11:40,862 you got it from. 258 00:11:40,965 --> 00:11:44,862 And baby, stop worrying yourself about this money. 259 00:11:44,965 --> 00:11:47,965 - That's easy for you to say. 260 00:11:48,068 --> 00:11:50,413 - What's that supposed to mean? - What, baby... 261 00:11:50,517 --> 00:11:54,931 It means that, it's easy for you to say that 262 00:11:55,034 --> 00:11:59,275 when you're not the one that gave away your pension. 263 00:11:59,379 --> 00:12:01,931 - Aw damn, he done pushed the wrong button. 264 00:12:02,034 --> 00:12:04,379 - Yeah, this sounds like a private moment. 265 00:12:04,482 --> 00:12:05,931 Nice knowing you, Pops. 266 00:12:09,310 --> 00:12:11,862 - What y'all doing? Ain't y'all got some more stuff to get? 267 00:12:11,965 --> 00:12:14,482 - Now what you doing? What you mean, Curtis? 268 00:12:14,586 --> 00:12:16,206 We are married. 269 00:12:16,310 --> 00:12:20,000 The pension is not yours, it's ours. 270 00:12:23,413 --> 00:12:25,206 - Nothing? - Oh no, no, no, no. 271 00:12:25,310 --> 00:12:27,344 What you got to say? - No, no, I mean... 272 00:12:27,448 --> 00:12:30,586 - Oh no, no, come on. Say it, Curtis! 273 00:12:30,689 --> 00:12:31,862 - Okay. - Get it off your chest. 274 00:12:31,965 --> 00:12:33,448 - I'll get it off my chest. 275 00:12:33,551 --> 00:12:36,172 All I'm saying is, I'm the one who had to get up 276 00:12:36,275 --> 00:12:38,517 early every morning and go to work so that 277 00:12:38,620 --> 00:12:41,724 we would have a nest egg. 278 00:12:41,827 --> 00:12:43,310 - And what do you think I was doing 279 00:12:43,413 --> 00:12:45,896 when you were getting up early going to work? 280 00:12:46,000 --> 00:12:47,965 Eating bon bons?! 281 00:12:48,068 --> 00:12:50,862 Curtis, I was here taking care of your children, 282 00:12:50,965 --> 00:12:52,689 taking care of your house! 283 00:12:52,793 --> 00:12:55,413 I was working too! 284 00:12:55,517 --> 00:12:58,206 - It's not the same, Ella. - It's not the same? It's not? 285 00:12:58,310 --> 00:12:59,551 Okay. 286 00:12:59,655 --> 00:13:04,172 So you don't think I worked as hard as you did? 287 00:13:04,275 --> 00:13:06,068 Okay. 288 00:13:06,172 --> 00:13:08,827 I will just stop working. 289 00:13:08,931 --> 00:13:11,448 - [laughing] 290 00:13:11,551 --> 00:13:13,379 Come on with that then. 291 00:13:13,482 --> 00:13:15,620 You gotta have a job to go on a strike, Ella. 292 00:13:18,793 --> 00:13:23,310 - They say God loves a fool. 293 00:13:23,413 --> 00:13:27,241 And you are blessed and highly favored. 294 00:13:28,724 --> 00:13:30,793 - ♪ 295 00:13:30,896 --> 00:13:32,068 - CALVIN: That gumbo smells good, Mom. 296 00:13:32,172 --> 00:13:33,413 - Thank you, thank you, thank you. 297 00:13:33,517 --> 00:13:35,379 Thanks everybody for coming over. 298 00:13:35,482 --> 00:13:38,724 I had to get rid of these shrimp and those crabs 299 00:13:38,827 --> 00:13:40,241 before they went bad. 300 00:13:40,344 --> 00:13:42,517 - What else you put in your gumbo, Mrs. Payne? 301 00:13:42,620 --> 00:13:45,344 - Oh, this is a family secret, baby. I can't tell you that. 302 00:13:45,448 --> 00:13:46,620 [chuckling] 303 00:13:46,724 --> 00:13:50,586 This recipe was handed down to me from my daddy, 304 00:13:50,689 --> 00:13:52,344 who got it from his daddy. 305 00:13:52,448 --> 00:13:56,206 Who got it from the man he thought was his daddy. 306 00:13:56,310 --> 00:14:00,172 In my family, the women were the players. 307 00:14:00,275 --> 00:14:02,517 - I heard that. [chuckling] 308 00:14:02,620 --> 00:14:04,172 - What you know about being a player? 309 00:14:04,275 --> 00:14:06,310 You better keep your narrow tail on the bench. 310 00:14:09,137 --> 00:14:11,724 - My goodness, ah! 311 00:14:11,827 --> 00:14:14,482 Why is everybody in this house, baby? We having a repast? 312 00:14:14,586 --> 00:14:15,827 - Nobody died, Curtis. 313 00:14:15,931 --> 00:14:17,206 Nobody died. 314 00:14:17,310 --> 00:14:18,689 I invited everybody over. 315 00:14:18,793 --> 00:14:20,586 I made some gumbo and invited everybody over. 316 00:14:20,689 --> 00:14:22,551 - Can I say it smell good. 317 00:14:22,655 --> 00:14:24,172 Huh?! 318 00:14:24,275 --> 00:14:28,758 Baby, there is a party in my nostrils and you're the DJ. 319 00:14:28,862 --> 00:14:30,275 - ELLA: [chuckling] 320 00:14:30,379 --> 00:14:32,137 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you, 321 00:14:32,241 --> 00:14:34,241 thank you, thank you, thank you. 322 00:14:34,344 --> 00:14:36,034 No, no, I got this. - No, I'll get it this side. 323 00:14:36,137 --> 00:14:38,206 - No, I got it, I got it. 324 00:14:38,310 --> 00:14:41,448 - Oh, okay, I'ma get my own bowl. 325 00:14:41,551 --> 00:14:43,896 [yelps] 326 00:14:44,000 --> 00:14:45,551 You didn't make enough for me? 327 00:14:45,655 --> 00:14:46,931 - [chuckling] 328 00:14:47,034 --> 00:14:49,344 I'm on strike, remember? 329 00:14:49,448 --> 00:14:52,103 - Oh, okay. Well, I ain't hungry anyway. 330 00:14:52,206 --> 00:14:54,241 - Hey Unc, I'm taking the twins fishing 331 00:14:54,344 --> 00:14:57,000 at Barnett Creek next week, you want to come? 332 00:14:57,103 --> 00:14:59,034 - Is fat meat greasy? 333 00:14:59,137 --> 00:15:00,655 Yeah, I'm comin' with you! 334 00:15:00,758 --> 00:15:02,275 [chuckling] 335 00:15:02,379 --> 00:15:04,689 I just gotta go, you know I got a doctor's appointment 336 00:15:04,793 --> 00:15:06,172 one of them weekends. 337 00:15:06,275 --> 00:15:08,344 Baby, when is my doctors appointment with Dr. Thornton? 338 00:15:08,448 --> 00:15:13,000 - Lisa baby, in baseball when you swing 339 00:15:13,103 --> 00:15:15,000 and miss the ball, what's that called? 340 00:15:15,103 --> 00:15:16,344 - A strike? - Thank you. 341 00:15:16,448 --> 00:15:18,689 That's what I'm on, baby. I'm on strike. 342 00:15:18,793 --> 00:15:20,724 I no longer keep your schedule. 343 00:15:20,827 --> 00:15:23,206 - That's an awful lot to make your point, but okay 344 00:15:23,310 --> 00:15:24,724 I get what you're doing. 345 00:15:27,379 --> 00:15:29,724 - Now, I already apologized for saying you didn't work. 346 00:15:29,827 --> 00:15:32,137 - But, but, but Curtis, do you think that a woman 347 00:15:32,241 --> 00:15:34,724 who stays at home, raising a family, 348 00:15:34,827 --> 00:15:39,000 works just as hard as man who goes out everyday? 349 00:15:39,103 --> 00:15:41,586 - No. - And that's why you don't know 350 00:15:41,689 --> 00:15:44,241 when your dentist appointment is, baby. 351 00:15:46,586 --> 00:15:48,931 - Don't worry. I can find that out myself. 352 00:15:49,034 --> 00:15:50,310 I'll just call Dr. Thornton. 353 00:15:50,413 --> 00:15:51,827 - Okay. - Get it myself. 354 00:15:51,931 --> 00:15:53,482 Just text me the number. 355 00:15:53,586 --> 00:15:56,620 - Uh, no. - Then give me your phone. 356 00:15:56,724 --> 00:15:58,275 - Uh, no. 357 00:15:59,689 --> 00:16:01,793 - ♪ 358 00:16:01,896 --> 00:16:04,068 - CURTIS: You're not gonna break, Curtis, okay? 359 00:16:04,172 --> 00:16:05,896 This ain't nothing but a chicken wing. 360 00:16:06,000 --> 00:16:07,620 Ain't nothing but a chicken wing. 361 00:16:09,931 --> 00:16:13,862 - [sobbing] 362 00:16:13,965 --> 00:16:18,206 - Curtis, when are you gonna clean up this mess?! 363 00:16:18,310 --> 00:16:22,103 When?! - Hello roommate. 364 00:16:22,206 --> 00:16:23,689 - Uh-uh. 365 00:16:23,793 --> 00:16:26,000 When are you gonna clean up this mess? 366 00:16:26,103 --> 00:16:28,862 - I always do, don't I? 367 00:16:28,965 --> 00:16:31,413 - No, you never do. 368 00:16:31,517 --> 00:16:34,241 You always leave the house like this, Curtis. 369 00:16:34,344 --> 00:16:38,103 Like I live with an invisible stripper. 370 00:16:40,000 --> 00:16:41,655 - Am I that bad, really, Ella? 371 00:16:41,758 --> 00:16:44,137 - Yes, yes you are. 372 00:16:44,241 --> 00:16:47,275 But you are-- 373 00:16:47,379 --> 00:16:52,068 Eeeeew-- What is that? 374 00:16:52,172 --> 00:16:55,103 Ew! 375 00:16:55,206 --> 00:16:56,655 - Sorry. 376 00:16:56,758 --> 00:17:02,103 - Yes, you are that bad but you are an amazing father 377 00:17:02,206 --> 00:17:04,482 and husband. 378 00:17:04,586 --> 00:17:07,241 But you wouldn't be any of that if you didn't have 379 00:17:07,344 --> 00:17:10,827 somebody helping you. 380 00:17:10,931 --> 00:17:13,655 - Yeah, you're right, baby. - Wait a minute. 381 00:17:13,758 --> 00:17:17,482 I thought I heard it but I wanna hear it again. 382 00:17:17,586 --> 00:17:18,931 I'm right? 383 00:17:19,034 --> 00:17:21,482 Let me hear it again. 384 00:17:21,586 --> 00:17:22,931 - You were right, baby. 385 00:17:23,034 --> 00:17:27,000 I had no business acting like you don't contribute 386 00:17:27,103 --> 00:17:29,655 to this household. That's ridiculous. 387 00:17:29,758 --> 00:17:32,310 - Curtis, there are millions of women who are out here 388 00:17:32,413 --> 00:17:35,241 busting their butts for their families. 389 00:17:35,344 --> 00:17:39,758 Do you know how hard it is both a good mother 390 00:17:39,862 --> 00:17:42,620 and a good wife? 391 00:17:42,724 --> 00:17:44,965 We spend our time doing for everybody, 392 00:17:45,068 --> 00:17:47,275 this one and that one. And running here and running there, 393 00:17:47,379 --> 00:17:48,793 taking care of everybody. 394 00:17:48,896 --> 00:17:54,482 We don't even have time to take care of ourselves, Curtis. 395 00:17:54,586 --> 00:17:58,965 So please do not say that a stay-at-home mom 396 00:17:59,068 --> 00:18:01,275 is not a job. 397 00:18:04,206 --> 00:18:06,310 - I hear you. - Thank you. 398 00:18:06,413 --> 00:18:08,655 - I do. - Thank you. 399 00:18:08,758 --> 00:18:12,379 - I remember all the gas you burned up 400 00:18:12,482 --> 00:18:14,689 taking that son of ours-- - [chuckling] 401 00:18:14,793 --> 00:18:19,172 - To all those after-school sport events. 402 00:18:19,275 --> 00:18:21,862 - Yes, yes, yes. 403 00:18:21,965 --> 00:18:23,896 We do what we have to, baby. 404 00:18:24,000 --> 00:18:28,689 - You know, Ella, he had a great childhood 405 00:18:28,793 --> 00:18:31,103 because of you. 406 00:18:31,206 --> 00:18:34,344 I was just, I was always so worried about getting food 407 00:18:34,448 --> 00:18:35,862 on the table. You know? 408 00:18:35,965 --> 00:18:38,482 So I didn't make the time to do all those things 409 00:18:38,586 --> 00:18:39,931 with him. 410 00:18:40,034 --> 00:18:42,655 You know, every now and then, but not like you. 411 00:18:42,758 --> 00:18:44,000 - It's okay, baby. 412 00:18:44,103 --> 00:18:47,689 I only did what a good mother would do for her family. 413 00:18:47,793 --> 00:18:49,206 That's it. 414 00:18:49,310 --> 00:18:50,758 - CURTIS: Yeah. 415 00:18:50,862 --> 00:18:52,344 Well, I'm glad you did. 416 00:18:52,448 --> 00:18:55,206 You know what? 417 00:18:55,310 --> 00:18:57,896 You're right and I'ma go down 418 00:18:58,000 --> 00:19:00,275 to that Help Center and I'm taking everything out of there. 419 00:19:00,379 --> 00:19:02,103 Tomorrow, first thing. 420 00:19:02,206 --> 00:19:03,551 I'll get it out. 421 00:19:03,655 --> 00:19:05,344 And I ain't worried about that money, 422 00:19:05,448 --> 00:19:07,724 we're gonna get our money back. - I know we will. 423 00:19:07,827 --> 00:19:10,034 God has not brought us this far to just drop us 424 00:19:10,137 --> 00:19:12,793 on our behinds like that, baby. - That's right. 425 00:19:12,896 --> 00:19:14,172 - We gonna do it. 426 00:19:14,275 --> 00:19:15,724 - That's right. 427 00:19:15,827 --> 00:19:19,448 - But Curtis, I really do, really, you know-- 428 00:19:19,551 --> 00:19:23,793 I wanna know what you made on that side hustle. 429 00:19:23,896 --> 00:19:25,206 I just need to know. 430 00:19:25,310 --> 00:19:27,310 - I'll tell you if you give me some sugar. 431 00:19:28,655 --> 00:19:30,827 - Tell me before I give you the sugar. 432 00:19:30,931 --> 00:19:33,172 I wanna know. - You don't wanna know, Ella. 433 00:19:33,275 --> 00:19:34,862 - Curtis, please. - You don't wanna know. 434 00:19:34,965 --> 00:19:37,344 - Okay, well... 435 00:19:37,448 --> 00:19:39,862 - I'm telling you, Ella, you'll be pissed off 436 00:19:39,965 --> 00:19:42,379 if I told you how much money we was giving up. 437 00:19:42,482 --> 00:19:46,206 You'd be mad and with everything. 438 00:19:46,310 --> 00:19:47,793 - Well, well, well, well, well, well-- 439 00:19:47,896 --> 00:19:50,793 - And this marriage only have room for one sinner. 440 00:19:50,896 --> 00:19:53,068 I'm depending on you to have enough credit 441 00:19:53,172 --> 00:19:56,344 to bring a guest. 442 00:19:56,448 --> 00:19:57,931 - Well, maybe-- 443 00:19:58,034 --> 00:20:04,103 - ♪ 444 00:20:04,206 --> 00:20:07,241 - Oh! 445 00:20:07,344 --> 00:20:08,827 - You won! 446 00:20:11,551 --> 00:20:13,241 - What the hell is going on out here? 447 00:20:13,344 --> 00:20:18,310 - My baby needs a new pair of shoes, that's what's going on. 448 00:20:18,413 --> 00:20:19,862 [laughing] 449 00:20:19,965 --> 00:20:21,827 - Uncle Curtis, I thought Aunt Ella told you 450 00:20:21,931 --> 00:20:24,620 she didn't want you doing all this casino nonsense. 451 00:20:24,724 --> 00:20:26,413 - She said she didn't want me running it. 452 00:20:26,517 --> 00:20:28,034 She didn't say nothing about her. 453 00:20:28,137 --> 00:20:29,551 - ELLA: [laughing] 454 00:20:29,655 --> 00:20:32,827 I heard it, I heard it! I heard it, I heard it! 455 00:20:32,931 --> 00:20:34,482 Don't look at me. 456 00:20:34,586 --> 00:20:36,344 The house always wins, baby. 457 00:20:36,448 --> 00:20:39,034 - Curtis, look! 458 00:20:39,137 --> 00:20:43,931 [making nonsense noises] 459 00:20:44,034 --> 00:20:46,241 Get it, CJ, get it, get it, get it, get it. 460 00:20:46,344 --> 00:20:47,827 Get it CJ, get it. 461 00:20:47,931 --> 00:20:50,655 There you go, there you go. You can have that one. 462 00:20:50,758 --> 00:20:53,241 - ♪ 463 00:20:53,344 --> 00:20:54,827 - [chuckles] 464 00:20:54,931 --> 00:20:56,620 - ♪ 465 00:20:57,172 --> 00:21:01,827 - ♪ 466 00:21:27,448 --> 00:21:28,896 - ♪ 467 00:21:29,310 --> 00:21:31,517 - ♪ 34306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.