Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,724 --> 00:00:07,275
- ♪
2
00:00:07,379 --> 00:00:09,034
- Baby.
3
00:00:09,137 --> 00:00:10,517
- Oh good.
Hey, Baby.
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,172
- Hey Baby.
5
00:00:12,275 --> 00:00:14,965
Hey, did anybody new move in
over at the Caskey's house?
6
00:00:15,068 --> 00:00:16,758
- I don't know.
Why?
7
00:00:16,862 --> 00:00:21,103
- I was at the mailbox and
when I looked over there
8
00:00:21,206 --> 00:00:22,793
somebody was looking out
the top window.
9
00:00:22,896 --> 00:00:24,103
- Okay, Curtis.
10
00:00:24,206 --> 00:00:26,896
- And when they saw me,
they ducked off.
11
00:00:27,000 --> 00:00:31,517
- Then apparently,
somebody moved in.
12
00:00:31,620 --> 00:00:33,000
- Well, have you seen
any moving trucks
13
00:00:33,103 --> 00:00:34,034
in the neighborhood
this week?
14
00:00:34,137 --> 00:00:35,517
- No, Curtis, I have not.
15
00:00:35,620 --> 00:00:37,965
But I really don't
make it my business
16
00:00:38,068 --> 00:00:40,034
to find out what
everybody's doing
17
00:00:40,137 --> 00:00:43,724
in the neighborhood
either, Curtis.
18
00:00:43,827 --> 00:00:45,413
- Gloria didn't put out
the big red and white
19
00:00:45,517 --> 00:00:47,172
welcome home sign.
20
00:00:47,275 --> 00:00:48,517
- Curtis, stop this.
21
00:00:48,620 --> 00:00:50,034
Okay baby, let me
tell you something.
22
00:00:50,137 --> 00:00:51,931
Maybe they moved in
really early in the morning
23
00:00:52,034 --> 00:00:54,448
or very late at night.
24
00:00:54,551 --> 00:00:56,931
- Yeah, but, why
would they duck off
25
00:00:57,034 --> 00:00:58,310
when they saw
me looking.
26
00:00:58,413 --> 00:01:02,068
- Curtis, maybe they
saw you staring.
27
00:01:02,172 --> 00:01:04,448
Not just looking, but
staring up at their window
28
00:01:04,551 --> 00:01:07,689
and thought you
were a peeper.
29
00:01:07,793 --> 00:01:12,068
- No, there's something shady
going on over there, baby.
30
00:01:12,172 --> 00:01:14,034
- Curtis.
31
00:01:14,137 --> 00:01:16,310
Don't you do this.
Don't you start this.
32
00:01:16,413 --> 00:01:19,758
I am already baking
apology pies
33
00:01:19,862 --> 00:01:22,103
because of your
suspicions.
34
00:01:22,206 --> 00:01:23,862
So, stop it.
35
00:01:23,965 --> 00:01:26,413
- Mm-mm, don't look right.
36
00:01:26,517 --> 00:01:29,275
You know, we need to get to
the bottom of this, baby.
37
00:01:29,379 --> 00:01:32,137
- You need to get
to the bottom of
38
00:01:32,241 --> 00:01:34,758
minding your own
business, honey.
39
00:01:34,862 --> 00:01:36,310
Aren't you and CJ
supposed to go
40
00:01:36,413 --> 00:01:38,241
and handle something
for your truck today?
41
00:01:38,344 --> 00:01:39,482
- That's right, baby.
42
00:01:39,586 --> 00:01:40,896
Thank you for reminding me.
- Yes.
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,517
- I need to go warn CJ.
44
00:01:43,620 --> 00:01:45,344
'Cause he live closer to the
Caskey's than we do.
45
00:01:45,448 --> 00:01:47,137
- That's not what I just said.
Curtis...
46
00:01:47,241 --> 00:01:48,379
- Thank you, Baby.
47
00:01:49,344 --> 00:01:50,862
- No, Curtis, that is not
what I just--
48
00:01:50,965 --> 00:01:53,172
- I got it, Baby.
I got this.
49
00:01:56,517 --> 00:02:00,379
- Hey Miranda, I just sent
you the 150, you get it?
50
00:02:00,482 --> 00:02:02,344
Okay, cool. Well, I guess I'll
see you this evening
51
00:02:02,448 --> 00:02:04,517
when you pick
up Christian.
52
00:02:04,620 --> 00:02:07,379
Alright, bye.
53
00:02:07,482 --> 00:02:11,137
- Did you just send
Miranda $150?
54
00:02:11,241 --> 00:02:13,586
- Yeah.
55
00:02:13,689 --> 00:02:15,896
- Wow.
56
00:02:16,000 --> 00:02:17,965
- Wow, what?
57
00:02:18,068 --> 00:02:19,620
- I don't know.
58
00:02:19,724 --> 00:02:22,413
Just seems like you're sending
her money every other day now.
59
00:02:22,517 --> 00:02:24,724
- No, it's not every other day.
60
00:02:24,827 --> 00:02:27,137
- Well, with Miranda,
it's always something.
61
00:02:27,241 --> 00:02:31,241
She is always withdrawing
from the ACM.
62
00:02:31,344 --> 00:02:34,689
- Uh, baby, don't
you mean ATM?
63
00:02:34,793 --> 00:02:37,344
- No, no, no, I mean ACM.
64
00:02:37,448 --> 00:02:41,310
All of Calvin's Money.
65
00:02:43,413 --> 00:02:44,655
- No, you trippin'.
66
00:02:44,758 --> 00:02:48,862
I do not send Miranda
money every other day.
67
00:02:48,965 --> 00:02:51,034
- Then every three
days, Calvin.
68
00:02:51,137 --> 00:02:52,758
It's 100 this time.
69
00:02:52,862 --> 00:02:54,551
400 the next.
70
00:02:54,655 --> 00:02:56,862
- Okay, I think you're
exaggerating, Laura.
71
00:02:56,965 --> 00:02:58,206
- Am I?
72
00:02:58,310 --> 00:02:59,965
Mm, hmm, hmm.
73
00:03:00,068 --> 00:03:02,448
Do I need to show
you the receipts?
74
00:03:03,379 --> 00:03:04,896
- Girl, quit playing.
75
00:03:05,000 --> 00:03:05,827
You ain't even
got no receipts.
76
00:03:05,931 --> 00:03:07,068
- Hmm.
77
00:03:07,172 --> 00:03:09,241
- I know you ain't
got no receipts.
78
00:03:10,965 --> 00:03:12,517
- Exhibit A your honor.
79
00:03:14,965 --> 00:03:16,275
- Those are my receipts.
80
00:03:17,655 --> 00:03:19,517
- Let's see what we have here.
81
00:03:19,620 --> 00:03:21,034
Hmm, hmm.
82
00:03:21,137 --> 00:03:23,655
Oh, we have a bicycle helmet.
83
00:03:23,758 --> 00:03:24,965
Some knee pads.
84
00:03:25,068 --> 00:03:26,586
Some elbow pads.
85
00:03:26,689 --> 00:03:28,724
- Well, we don't want him to
fall off his bike and get hurt.
86
00:03:28,827 --> 00:03:29,896
- Oh, okay.
87
00:03:30,000 --> 00:03:33,379
And we have a basketball
hoop, a basketball.
88
00:03:33,482 --> 00:03:37,000
- Well, come on, we might
be raising the next MJ.
89
00:03:37,103 --> 00:03:39,241
- Hmm.
90
00:03:39,344 --> 00:03:41,482
Legos, Hot Wheels,
football jersey,
91
00:03:41,586 --> 00:03:43,275
baseball jersey,
basketball jersey,
92
00:03:43,379 --> 00:03:44,448
football helmet.
93
00:03:44,551 --> 00:03:45,793
Cleats...
- Okay, okay.
94
00:03:45,896 --> 00:03:49,310
Okay, okay, that's, that's
just a couple items.
95
00:03:49,413 --> 00:03:50,896
- Oh, there's more.
96
00:03:51,000 --> 00:03:53,206
Pull up your Dollars App.
97
00:03:53,310 --> 00:03:54,551
- My Dollars App?
- Mm-hmm.
98
00:03:54,655 --> 00:03:55,896
- For what?
99
00:03:56,000 --> 00:03:58,862
- It shows you a history of
all the money you sent.
100
00:03:58,965 --> 00:04:00,862
- Pssh, naw.
You trippin'.
101
00:04:00,965 --> 00:04:03,241
- Naw.
102
00:04:03,344 --> 00:04:06,379
Let the record reflect
that the defendant
103
00:04:06,482 --> 00:04:09,206
refuses to show us
his Dollars App.
104
00:04:09,310 --> 00:04:11,689
Your honor, I rest my case.
105
00:04:13,344 --> 00:04:15,275
- Okay, Marsheeka Clark,
Esquire.
106
00:04:15,379 --> 00:04:18,310
This is not a court of law.
107
00:04:18,413 --> 00:04:20,103
- Not yet.
108
00:04:20,206 --> 00:04:23,758
But baby, you may
have to take it there.
109
00:04:25,241 --> 00:04:31,344
- ♪
110
00:04:49,758 --> 00:04:51,206
- Hey CJ.
111
00:04:51,310 --> 00:04:52,413
Hey, man.
112
00:04:52,517 --> 00:04:54,310
- What you doin' Unc?
113
00:04:54,413 --> 00:04:55,344
- There's something
strange going on
114
00:04:55,448 --> 00:04:57,275
over at the
Caskey's house.
115
00:04:57,379 --> 00:04:59,862
- Yeah, they moved
out, remember?
116
00:04:59,965 --> 00:05:01,413
- That's what I thought.
117
00:05:01,517 --> 00:05:03,310
But I saw somebody
over there.
118
00:05:03,413 --> 00:05:04,551
And they saw me.
119
00:05:04,655 --> 00:05:06,000
And I saw them see me.
120
00:05:07,551 --> 00:05:09,000
- Hey, Mr. Payne.
121
00:05:09,103 --> 00:05:11,241
- Hey, Linda.
122
00:05:11,344 --> 00:05:12,931
- Lisa, Mr. Payne.
123
00:05:13,034 --> 00:05:14,965
- Yeah...
124
00:05:15,068 --> 00:05:16,517
- What y'all looking at?
125
00:05:16,620 --> 00:05:17,655
- Uncle Curtis thinks
he saw somebody
126
00:05:17,758 --> 00:05:19,620
over at the
Caskey house.
127
00:05:19,724 --> 00:05:21,241
- He probably right.
128
00:05:21,344 --> 00:05:22,551
I seen a pitbull over
there in the yard
129
00:05:22,655 --> 00:05:24,551
by itself the other day.
130
00:05:24,655 --> 00:05:26,137
- How do you know
that's not somebody
131
00:05:26,241 --> 00:05:27,724
else's dog in the
neighborhood.
132
00:05:27,827 --> 00:05:30,758
- Please, old folks around here
don't be having no pitbulls.
133
00:05:32,379 --> 00:05:33,655
- Exactly.
134
00:05:33,758 --> 00:05:35,034
- Well, maybe we
should call Ms. Gloria
135
00:05:35,137 --> 00:05:37,413
since she's the president
of the subdivision.
136
00:05:37,517 --> 00:05:40,482
- Some kind of
president she is.
137
00:05:40,586 --> 00:05:43,206
How did I notice
thugs and criminals
138
00:05:43,310 --> 00:05:44,689
and murderers
and drug dealers
139
00:05:44,793 --> 00:05:46,931
done moved into the
house and she didn't?
140
00:05:47,034 --> 00:05:49,448
- How you know they're
criminals over there?
141
00:05:49,551 --> 00:05:50,827
- He probably right.
142
00:05:50,931 --> 00:05:52,310
The other day I saw a
black sports car,
143
00:05:52,413 --> 00:05:56,758
tinted windows, pull up, drop
a duffel bag out the window.
144
00:05:56,862 --> 00:06:01,103
Then a man with a hoodie
came, picked it up.
145
00:06:01,206 --> 00:06:03,793
- See, told you.
Told you.
146
00:06:03,896 --> 00:06:05,586
Maybe you'll listen
to me next time.
147
00:06:10,586 --> 00:06:12,068
- You know, I
still don't get
148
00:06:12,172 --> 00:06:15,137
where you're going with
all those comments.
149
00:06:15,241 --> 00:06:17,896
- Listen Babe, I know
you guys have done great
150
00:06:18,000 --> 00:06:19,965
without getting the courts
involved in your custody
151
00:06:20,068 --> 00:06:21,137
and financial decisions.
152
00:06:21,241 --> 00:06:23,034
- Yes we have.
153
00:06:23,137 --> 00:06:25,310
We thought it's better
to just have an agreement
154
00:06:25,413 --> 00:06:27,965
on our own and make the
best decisions for our son.
155
00:06:28,068 --> 00:06:31,103
- Yeah, but maybe it wasn't
the best decision.
156
00:06:31,206 --> 00:06:32,413
- Okay, Laura.
157
00:06:32,517 --> 00:06:33,413
- No, just, Baby, listen.
158
00:06:33,517 --> 00:06:35,344
Hear me out, okay?
159
00:06:35,448 --> 00:06:37,862
It happens more often
than you think.
160
00:06:37,965 --> 00:06:40,551
Even when you think you're
on good terms with the mom.
161
00:06:40,655 --> 00:06:42,517
- What are you saying?
162
00:06:42,620 --> 00:06:46,172
- I'm saying that sometimes
in these situations
163
00:06:46,275 --> 00:06:48,689
a need turns
into greed.
164
00:06:48,793 --> 00:06:51,793
- Okay, yeah, but I still don't
understand what that means.
165
00:06:53,034 --> 00:06:54,862
- Sometimes it's about
making the baby daddy
166
00:06:54,965 --> 00:07:00,517
or the ex-husband literally
pay for the pain they caused.
167
00:07:00,620 --> 00:07:02,275
- Wow, I never thought
about it like that.
168
00:07:02,379 --> 00:07:03,620
- Yeah.
169
00:07:03,724 --> 00:07:06,000
It's something to consider.
170
00:07:06,103 --> 00:07:07,482
- Naw. Mm-mmm.
171
00:07:07,586 --> 00:07:08,758
Miranda wouldn't do that.
172
00:07:08,862 --> 00:07:10,931
She's not the
vindictive type.
173
00:07:11,034 --> 00:07:14,413
- She may not be,
babe, but listen.
174
00:07:14,517 --> 00:07:17,448
Hell has no fury like
a woman scorned.
175
00:07:17,551 --> 00:07:21,068
- No, she's not scorned.
She's just--
176
00:07:21,172 --> 00:07:24,689
You know what, I'm, I'm
gon' have a sit down
177
00:07:24,793 --> 00:07:26,517
with Miranda and talk to
her about the whole thing.
178
00:07:26,620 --> 00:07:29,103
- I think that's a
really good idea.
179
00:07:29,206 --> 00:07:32,862
I just don't want to see
you get got, bruh.
180
00:07:32,965 --> 00:07:35,000
- Ow.
181
00:07:35,103 --> 00:07:38,689
And get got, when did you
start using hood terms?
182
00:07:38,793 --> 00:07:40,655
- I was watching the
Real Hood Wives of Decatur
183
00:07:40,758 --> 00:07:42,068
the other night.
184
00:07:43,448 --> 00:07:45,655
- Okay, yeah, babe, don't.
185
00:07:45,758 --> 00:07:47,344
I hope you're not planning
on getting married
186
00:07:47,448 --> 00:07:48,689
and moving back
to the hood.
187
00:07:48,793 --> 00:07:50,310
'Cause it's not happening.
188
00:07:50,413 --> 00:07:52,310
- Boy, move back.
189
00:07:52,413 --> 00:07:54,413
I am not moving
back to the hood.
190
00:07:54,517 --> 00:07:55,931
I'm not even from
the hood.
191
00:07:57,206 --> 00:08:00,241
- Well, I meant--
192
00:08:00,344 --> 00:08:03,379
Did I ever tell you that
that look that you give me,
193
00:08:03,482 --> 00:08:04,965
that you're giving
me right now,
194
00:08:05,068 --> 00:08:07,000
it makes the hairs on the
back of my neck stand up.
195
00:08:08,655 --> 00:08:10,896
- ♪
196
00:08:16,068 --> 00:08:17,137
- Hey CJ.
197
00:08:17,241 --> 00:08:18,862
I came as soon as
I got your message.
198
00:08:18,965 --> 00:08:21,000
I was having a problem
with one of my cats.
199
00:08:21,103 --> 00:08:22,793
- Is it okay?
- Oh, yeah.
200
00:08:22,896 --> 00:08:25,172
He just got into the collards
I cooked last night.
201
00:08:25,275 --> 00:08:27,758
Just doesn't agree with their
little digestive systems.
202
00:08:29,655 --> 00:08:32,896
- You gave your cat
collard greens?
203
00:08:33,000 --> 00:08:35,586
- Eh, so, wha-
what's the problem?
204
00:08:35,689 --> 00:08:37,275
- The problem just walked in.
205
00:08:39,655 --> 00:08:40,896
- Uncle Curtis.
206
00:08:41,000 --> 00:08:42,034
- What?
207
00:08:42,137 --> 00:08:44,310
- When did this car
pull up over here?
208
00:08:44,413 --> 00:08:45,724
- Watch out lady.
209
00:08:47,448 --> 00:08:49,000
- No, I didn't see that car.
210
00:08:49,103 --> 00:08:51,241
And I don't recognize it either.
211
00:08:51,344 --> 00:08:52,758
- Hey Ms. Gloria.
212
00:08:52,862 --> 00:08:54,586
You sure are glowing today.
213
00:08:54,689 --> 00:08:56,724
- Hey Lisa, sweetie.
214
00:08:56,827 --> 00:08:58,586
That's what they call me.
215
00:08:58,689 --> 00:09:02,413
Glo, 'cause I be glowing.
216
00:09:02,517 --> 00:09:03,689
See, she gets it.
217
00:09:03,793 --> 00:09:05,413
She gets it.
You sweet little thing.
218
00:09:05,517 --> 00:09:07,103
I got the glow.
Hey, hey, hey.
219
00:09:07,206 --> 00:09:09,827
- Okay, are you
done killing cats?
220
00:09:09,931 --> 00:09:12,931
And doing the
drop and scoop?
221
00:09:13,034 --> 00:09:14,068
- Now that you
mention it,
222
00:09:14,172 --> 00:09:17,517
I feel like I could do
a little shimmy.
223
00:09:17,620 --> 00:09:20,862
- Well, you need to shimmy your
way out of the president's seat.
224
00:09:22,344 --> 00:09:24,758
- And let a real leader
sit there.
225
00:09:24,862 --> 00:09:26,275
- Say what now?
226
00:09:26,379 --> 00:09:31,275
- We have a violation, Glo,
of section code number--.
227
00:09:31,379 --> 00:09:33,517
We got violators, okay.
228
00:09:33,620 --> 00:09:35,724
- What is he talking about?
229
00:09:35,827 --> 00:09:37,275
- Squatters.
230
00:09:37,379 --> 00:09:41,068
Uncle Curtis saw some squatters
over at the Caskey house.
231
00:09:41,172 --> 00:09:43,724
- There was squatters
and I saw 'em.
232
00:09:43,827 --> 00:09:46,620
They was over there,
I saw 'em and you didn't.
233
00:09:46,724 --> 00:09:48,793
That means I'm a better
leader than you.
234
00:09:50,517 --> 00:09:54,137
- Curtis, you will never be
better than me at anything.
235
00:09:54,241 --> 00:09:57,206
Now, somebody tell
me what's going on.
236
00:09:57,310 --> 00:10:00,137
- Well, if you'da
been doing your job
237
00:10:00,241 --> 00:10:02,517
you would've noticed
that there were some
238
00:10:02,620 --> 00:10:04,758
murderous criminal
thug drug dealers
239
00:10:04,862 --> 00:10:09,620
squatting over at
the Caskey's house.
240
00:10:09,724 --> 00:10:11,413
- And how do you know?
241
00:10:11,517 --> 00:10:15,241
- I know that because I was
out neighborhood watching.
242
00:10:15,344 --> 00:10:19,724
Which is another thing
that a good president does.
243
00:10:19,827 --> 00:10:22,586
And I saw them up in the
window and they saw me.
244
00:10:22,689 --> 00:10:25,344
And then I saw them
see me see them.
245
00:10:25,448 --> 00:10:27,965
- CJ did you see anything?
246
00:10:28,068 --> 00:10:32,034
- Um, no, Ms. Gloria, I
didn't, I didn't see anything.
247
00:10:32,137 --> 00:10:36,379
But uh, Lisa, saw some really
unusual things over there.
248
00:10:36,482 --> 00:10:38,068
- That's right, sure did.
249
00:10:38,172 --> 00:10:39,862
Lisa, tell her what you saw.
250
00:10:39,965 --> 00:10:41,862
Matter of fact, tell her
about the drug dealing ring
251
00:10:41,965 --> 00:10:44,448
that I broke up and
saved everybody's life
252
00:10:44,551 --> 00:10:45,586
in the neighborhood.
253
00:10:45,689 --> 00:10:46,793
Tell her about that.
254
00:10:46,896 --> 00:10:48,517
- I ain't no snitch Mr. Payne.
255
00:10:48,620 --> 00:10:49,655
Mm-mm.
256
00:10:49,758 --> 00:10:51,862
You don't watch First 48.
257
00:10:51,965 --> 00:10:54,448
All the snitches end
up in jail or dead.
258
00:10:56,344 --> 00:10:58,896
- You know what, Curtis, I
can't just go off your word.
259
00:10:59,000 --> 00:11:03,586
Anyway, now, we, we need
proof or another eye witness.
260
00:11:03,689 --> 00:11:06,000
- Fine.
I'm not scared.
261
00:11:06,103 --> 00:11:07,517
- That's my nephew.
262
00:11:07,620 --> 00:11:10,103
And you know what, you ain't
never been scared, nephew.
263
00:11:10,206 --> 00:11:12,620
And that's why I love you.
264
00:11:12,724 --> 00:11:16,517
You go on over and I'ma tell
your Aunt Ella you love her.
265
00:11:16,620 --> 00:11:17,896
Okay?
266
00:11:18,000 --> 00:11:20,793
And then hey,
I'ma miss you, okay.
267
00:11:20,896 --> 00:11:22,206
Give me a hug.
268
00:11:22,310 --> 00:11:24,827
Okay, go ahead on.
269
00:11:24,931 --> 00:11:26,241
Do what you gotta do.
270
00:11:26,344 --> 00:11:29,413
- Uncle Curtis, I'm gonna
go out here to my mailbox,
271
00:11:29,517 --> 00:11:32,827
get my mail, while I'm there
I'm gonna look into the window
272
00:11:32,931 --> 00:11:35,172
and see if I see any
motion in the house.
273
00:11:35,275 --> 00:11:36,965
- I wouldn't do that,
Mr. Payne.
274
00:11:41,275 --> 00:11:43,793
- Look, go ahead on.
You alright. You good.
275
00:11:43,896 --> 00:11:45,413
I'ma get Auntie Ella
to pray for you.
276
00:11:45,517 --> 00:11:48,034
Hey, and just in case,
277
00:11:48,137 --> 00:11:51,137
what color suit
you wanna be buried in?
278
00:11:51,241 --> 00:11:52,379
- Really?
279
00:11:54,620 --> 00:11:57,000
- ♪
280
00:11:57,103 --> 00:11:59,862
- Uncle Curtis, hey,
you were right.
281
00:11:59,965 --> 00:12:02,275
- What happened?
- What happened?
282
00:12:02,379 --> 00:12:05,275
- When I looked in the window
somebody was in the window
283
00:12:05,379 --> 00:12:09,068
and they saw me and they
closed the curtain.
284
00:12:09,172 --> 00:12:12,241
- You see, I told you, Gloria.
285
00:12:12,344 --> 00:12:14,896
- You know what, that
makes a lot of sense now.
286
00:12:15,000 --> 00:12:16,862
- What makes sense,
Ms. Gloria?
287
00:12:16,965 --> 00:12:18,689
- One of my cats went
missing the other day
288
00:12:18,793 --> 00:12:20,551
and I found her in
the Caskey's yard.
289
00:12:20,655 --> 00:12:22,793
Now, when I got her home,
I don't know she just,
290
00:12:22,896 --> 00:12:23,965
she just wasn't herself.
291
00:12:24,068 --> 00:12:25,965
All she did was lay around.
292
00:12:26,068 --> 00:12:28,034
I shoulda known something
was going on at that house.
293
00:12:28,137 --> 00:12:29,965
- Wait about nine months.
294
00:12:31,620 --> 00:12:34,103
- She probably right.
295
00:12:34,206 --> 00:12:36,241
'Cause I heard somebody
saw your cat
296
00:12:36,344 --> 00:12:38,965
in the same yard they
saw that pitbull
297
00:12:39,068 --> 00:12:42,137
but that's just
what I heard.
298
00:12:42,241 --> 00:12:45,379
- Okay, well, CJ, could you
make out who was over there?
299
00:12:45,482 --> 00:12:46,620
Could you tell anybody?
300
00:12:46,724 --> 00:12:48,551
- No, I couldn't see nothing.
301
00:12:48,655 --> 00:12:50,965
All I could see that it was
just somebody there.
302
00:12:51,068 --> 00:12:53,655
I couldn't tell whether
it was a man, a woman,
303
00:12:53,758 --> 00:12:55,206
whether it was
black, white.
304
00:12:55,310 --> 00:12:57,689
- But, but you're sure
you saw someone.
305
00:12:57,793 --> 00:13:01,000
- Absolutely, 'cause
I saw them
306
00:13:01,103 --> 00:13:03,689
and they saw me and
I saw them see me.
307
00:13:05,448 --> 00:13:08,448
- Now, you, you hear that,
former president
308
00:13:08,551 --> 00:13:09,517
of Prosperous Pines.
309
00:13:09,620 --> 00:13:10,827
- Move, move.
310
00:13:10,931 --> 00:13:12,551
Now, just Curtis, turn
your volume down.
311
00:13:12,655 --> 00:13:15,034
Now, I'm trying to see.
312
00:13:15,137 --> 00:13:16,793
Woo!
- What?
313
00:13:16,896 --> 00:13:18,965
- Somebody's coming
out of the house.
314
00:13:19,068 --> 00:13:20,965
- Well, can you make
out who it is?
315
00:13:21,068 --> 00:13:24,000
- No, but they, they
running right past that car.
316
00:13:24,103 --> 00:13:25,655
- Her hair is gorgeous.
317
00:13:25,758 --> 00:13:27,551
- Too short.
318
00:13:27,655 --> 00:13:28,931
- Her hair is long Curtis.
319
00:13:29,034 --> 00:13:30,689
- I mean, she's too
short for long hair.
320
00:13:30,793 --> 00:13:33,137
- Hush, hush.
321
00:13:33,241 --> 00:13:35,206
- She running this way.
322
00:13:35,310 --> 00:13:36,241
- Yeah.
323
00:13:36,344 --> 00:13:39,000
- Oh that, that
look like, Miranda.
324
00:13:39,103 --> 00:13:40,655
- That is Miranda.
325
00:13:40,758 --> 00:13:42,034
- Get the door.
Get the door.
326
00:13:42,137 --> 00:13:45,724
- [screaming]
327
00:13:45,827 --> 00:13:47,172
- Are you okay?
- No.
328
00:13:47,275 --> 00:13:49,413
- Is someone after you?
- No.
329
00:13:49,517 --> 00:13:50,724
I don't know.
330
00:13:50,827 --> 00:13:52,344
- What, uh, honey,
what happened?
331
00:13:52,448 --> 00:13:54,482
- Yeah, and why are you
running out of a trap house?
332
00:13:54,586 --> 00:13:55,862
- Okay, Mr. Payne.
333
00:13:55,965 --> 00:13:57,275
Paying attention and
learning key words
334
00:13:57,379 --> 00:14:00,206
when I'm talking about
my club days.
335
00:14:00,310 --> 00:14:01,758
- Yeah.
336
00:14:01,862 --> 00:14:03,586
- Miranda, what happened?
337
00:14:03,689 --> 00:14:06,379
- Okay, I was, I was supposed
to show that house today.
338
00:14:06,482 --> 00:14:08,413
And then when I got
there everything was filthy
339
00:14:08,517 --> 00:14:10,206
so I just figured that
you know some kids
340
00:14:10,310 --> 00:14:12,206
got in the house and
messed things up.
341
00:14:12,310 --> 00:14:14,655
- Okay, so you
heard that, Gloria?
342
00:14:14,758 --> 00:14:18,103
Okay, you got low life
criminals and unruly kids
343
00:14:18,206 --> 00:14:19,551
terrorizing the neighborhood.
344
00:14:19,655 --> 00:14:22,758
- I also have your face
terrorizing me right now.
345
00:14:22,862 --> 00:14:24,655
But I'm dealing with it.
346
00:14:24,758 --> 00:14:26,344
- Will you two stop it?
347
00:14:26,448 --> 00:14:27,724
Finish telling us what
happened, Miranda.
348
00:14:27,827 --> 00:14:28,965
- Thank you.
349
00:14:29,068 --> 00:14:30,862
Um, okay, okay.
350
00:14:30,965 --> 00:14:32,413
Um, I finished cleaning
up downstairs
351
00:14:32,517 --> 00:14:34,517
and then I figured
I'd go upstairs
352
00:14:34,620 --> 00:14:36,034
so that I could you
know just make sure
353
00:14:36,137 --> 00:14:38,103
everything was clean
up there and check it out.
354
00:14:38,206 --> 00:14:39,551
And I was
walking up the stairs
355
00:14:39,655 --> 00:14:42,448
and then I heard this
noise come from downstairs.
356
00:14:42,551 --> 00:14:43,965
So, I just figured you
know something maybe
357
00:14:44,068 --> 00:14:46,413
fallen over or something
downstairs
358
00:14:46,517 --> 00:14:48,413
and I walked back
in the master bedroom
359
00:14:48,517 --> 00:14:51,689
and in the master closet
there were four people in there.
360
00:14:51,793 --> 00:14:53,724
I just dropped everything
and ran.
361
00:14:53,827 --> 00:14:55,068
- We gotta call the cops.
362
00:14:55,172 --> 00:14:56,482
- Yeah, that's good.
363
00:14:56,586 --> 00:14:57,655
Nephew, call the cops.
364
00:14:57,758 --> 00:15:00,137
And make sure you tell
'em I get the reward.
365
00:15:00,241 --> 00:15:01,551
- Wait, wait, wait.
366
00:15:01,655 --> 00:15:02,827
All I could think
about was Christian.
367
00:15:02,931 --> 00:15:04,068
Christian.
Please call Calvin.
368
00:15:04,172 --> 00:15:05,551
- I got him.
I'll call him right now.
369
00:15:05,655 --> 00:15:07,379
- You know what, here,
here, come on.
370
00:15:07,482 --> 00:15:09,137
Come on, sit down.
Sit down.
371
00:15:09,241 --> 00:15:10,724
- The cops are on their way.
372
00:15:10,827 --> 00:15:12,206
- They better hurry up.
373
00:15:12,310 --> 00:15:13,586
- Why, what's happening?
374
00:15:13,689 --> 00:15:16,586
- A blue van just pulled
up in the drive way.
375
00:15:16,689 --> 00:15:19,034
Looks like the fake Caskey's
is busting a move.
376
00:15:19,137 --> 00:15:20,586
- What?
377
00:15:20,689 --> 00:15:22,275
Well, if the crime is over
before the police get here
378
00:15:22,379 --> 00:15:24,896
I won't get the reward.
379
00:15:25,000 --> 00:15:29,137
- Looks like the dog is
not quite ready to bust a move.
380
00:15:29,241 --> 00:15:30,758
- Where's my phone?
381
00:15:30,862 --> 00:15:33,344
I need to record this and submit
it to Pitbulls and Parolees.
382
00:15:37,896 --> 00:15:39,172
- Hey.
- Hey Calvin.
383
00:15:39,275 --> 00:15:40,551
- Where's Miranda?
- Oh, she's in the kitchen.
384
00:15:40,655 --> 00:15:42,068
- Alright.
385
00:15:43,344 --> 00:15:45,413
- Oh great, now the SWAT
team wanna show up.
386
00:15:45,517 --> 00:15:48,241
It's too late.
They gone now.
387
00:15:48,344 --> 00:15:50,931
- I hope that Lisa don't
get herself in trouble
388
00:15:51,034 --> 00:15:53,241
filming those officers
storming that house.
389
00:15:53,344 --> 00:15:55,551
- She all in the mix.
390
00:15:55,655 --> 00:15:57,482
- Are you okay?
391
00:15:57,586 --> 00:15:59,241
- I think so.
392
00:16:00,413 --> 00:16:02,241
- Man, I was so scared
when Pops called me.
393
00:16:02,344 --> 00:16:04,551
- Oh my god, it was
crazy, Calvin.
394
00:16:04,655 --> 00:16:06,310
- I'm sure.
395
00:16:06,413 --> 00:16:09,965
Look, Miranda, I'm sorry
you had to go through that.
396
00:16:10,068 --> 00:16:11,586
You know maybe this
is probably a sign
397
00:16:11,689 --> 00:16:13,413
that you need to quit.
398
00:16:13,517 --> 00:16:15,965
- What?
399
00:16:16,068 --> 00:16:18,206
- Miranda, it's dangerous.
You're alone.
400
00:16:18,310 --> 00:16:19,965
You can't go in those
houses by yourself.
401
00:16:20,068 --> 00:16:22,517
- Calvin, what do you
expect me to do?
402
00:16:22,620 --> 00:16:23,724
Huh?
403
00:16:23,827 --> 00:16:25,793
I have to work.
404
00:16:25,896 --> 00:16:27,241
- Okay, have you
thought about
405
00:16:27,344 --> 00:16:28,517
what would have
happened if this situation
406
00:16:28,620 --> 00:16:29,827
would've turned
out differently?
407
00:16:29,931 --> 00:16:31,758
- Of course I have.
But Calvin--
408
00:16:31,862 --> 00:16:34,448
- Miranda, it's too risky.
You're alone.
409
00:16:34,551 --> 00:16:36,655
You don't have a
gun or anything.
410
00:16:36,758 --> 00:16:40,931
- Calvin, I have to work.
411
00:16:41,034 --> 00:16:43,689
I am a single mom
and I have Christian
412
00:16:43,793 --> 00:16:46,000
and bills that I have
to take care of.
413
00:16:46,103 --> 00:16:47,482
- I understand that.
414
00:16:47,586 --> 00:16:49,344
- No you don't.
415
00:16:49,448 --> 00:16:50,931
Listen, we're not
together anymore.
416
00:16:51,034 --> 00:16:53,034
We're not married anymore.
417
00:16:53,137 --> 00:16:58,379
I am doing the best I can by
myself to hold things together.
418
00:17:00,103 --> 00:17:02,620
- Okay, look, I apologize.
419
00:17:02,724 --> 00:17:06,586
I don't wanna overwhelm
you, it's just--
420
00:17:06,689 --> 00:17:10,758
- Listen, listen, I know that
we were supposed to talk
421
00:17:10,862 --> 00:17:13,275
about the money that you've
been giving me today
422
00:17:13,379 --> 00:17:17,862
but the truth is I
really need the help.
423
00:17:17,965 --> 00:17:19,448
- Look, Miranda, this isn't
about the money.
424
00:17:19,551 --> 00:17:22,206
We'll figure that out later.
425
00:17:22,310 --> 00:17:24,275
- I'm sorry.
426
00:17:24,379 --> 00:17:25,689
- No, no, no, no, no, no.
427
00:17:25,793 --> 00:17:28,862
You don't have to apologize.
I'm sorry.
428
00:17:28,965 --> 00:17:30,241
Look, Miranda,
you need to know
429
00:17:30,344 --> 00:17:32,448
that I'ma always
have your back.
430
00:17:35,896 --> 00:17:37,103
- Baby.
431
00:17:37,206 --> 00:17:38,379
- What is it Curtis?
432
00:17:38,482 --> 00:17:42,103
- Hey, guess what,
I was right.
433
00:17:42,206 --> 00:17:43,655
- What baby?
434
00:17:43,758 --> 00:17:46,689
- There were squatters staying
over at the Caskey house.
435
00:17:46,793 --> 00:17:48,689
- We have squatters
in the neighborhood?
436
00:17:48,793 --> 00:17:50,034
- Yes.
437
00:17:50,137 --> 00:17:53,310
And I discovered 'em
and Gloria didn't.
438
00:17:53,413 --> 00:17:55,965
- Curtis, please don't start
with this president thing.
439
00:17:56,068 --> 00:17:57,241
Now, you need to let that go.
440
00:17:57,344 --> 00:17:59,482
- Baby, I am over that.
I'm good.
441
00:17:59,586 --> 00:18:02,413
- So, what happened
with the squatters?
442
00:18:02,517 --> 00:18:04,793
- Miranda scared 'em off.
- Miranda?
443
00:18:04,896 --> 00:18:06,137
How did she do that?
444
00:18:06,241 --> 00:18:08,758
- [laughs] By accident.
445
00:18:08,862 --> 00:18:10,551
I guess she had to
clean up the house
446
00:18:10,655 --> 00:18:13,206
'cause she had a showing
and apparently,
447
00:18:13,310 --> 00:18:16,586
they was hiding in
the closet upstairs.
448
00:18:16,689 --> 00:18:19,241
And when they jumped out they
scared the bejeezus out of her.
449
00:18:19,344 --> 00:18:20,482
You should've seen
her come running.
450
00:18:20,586 --> 00:18:21,620
She came up to
the house crazy.
451
00:18:21,724 --> 00:18:23,517
- That's dangerous.
Is she okay?
452
00:18:23,620 --> 00:18:26,517
- Yeah, she's fine.
But I'm not.
453
00:18:27,862 --> 00:18:29,965
- And why not?
What's wrong with you?
454
00:18:30,068 --> 00:18:32,379
- Because they left by the
time the cops got there
455
00:18:32,482 --> 00:18:34,689
so that means I can't
get my reward money.
456
00:18:37,034 --> 00:18:39,413
- Reward for what, Curtis?
457
00:18:39,517 --> 00:18:42,793
- For breaking up
the drug ring, Ella.
458
00:18:42,896 --> 00:18:44,000
- This is too much.
459
00:18:44,103 --> 00:18:47,103
Curtis, I thought we were
talking about squatters.
460
00:18:47,206 --> 00:18:50,586
- Okay, woman, who's
side are you on?
461
00:18:50,689 --> 00:18:51,931
- I'm sorry.
462
00:18:52,034 --> 00:18:53,586
I'm sorry Detective Payne.
463
00:18:53,689 --> 00:18:54,827
I'm sorry.
464
00:18:54,931 --> 00:18:57,413
- You know I'm gonna
go get my handcuffs.
465
00:18:57,517 --> 00:18:58,448
It's time to go get
the handcuffs.
466
00:18:58,551 --> 00:19:00,827
It's handcuff time.
467
00:19:00,931 --> 00:19:02,172
- It's handcuff time?
468
00:19:02,275 --> 00:19:04,551
- Yeah, it's time for me
to lose them keys.
469
00:19:04,655 --> 00:19:06,068
It's time for me
to lose them keys.
470
00:19:06,172 --> 00:19:07,448
- You know what,
nevermind.
471
00:19:07,551 --> 00:19:09,103
- Go get in them handcuffs.
472
00:19:09,206 --> 00:19:10,586
Get them handcuffs
out your purse.
473
00:19:10,689 --> 00:19:12,793
- You're not getting me
locked up again, Curtis.
474
00:19:12,896 --> 00:19:15,931
Hey, Baby, I want that
new vacuum cleaner.
475
00:19:18,413 --> 00:19:20,413
- Yes dear.
476
00:19:27,103 --> 00:19:30,724
- Babe, I am so sorry.
477
00:19:30,827 --> 00:19:33,000
How is Miranda?
478
00:19:33,103 --> 00:19:34,413
- Well, she was shaken.
479
00:19:34,517 --> 00:19:36,172
But she'll be alright.
480
00:19:36,275 --> 00:19:37,896
- Yeah.
481
00:19:38,000 --> 00:19:41,793
I can't imagine how scary
that must have been for her.
482
00:19:41,896 --> 00:19:45,448
- Yeah, she was really
emotional about it.
483
00:19:45,551 --> 00:19:47,551
- Yeah.
No, I can imagine.
484
00:19:47,655 --> 00:19:50,827
I would've been too.
485
00:19:50,931 --> 00:19:52,793
- Look baby, I know
I was supposed
486
00:19:52,896 --> 00:19:55,206
to have the money
conversation with her
487
00:19:55,310 --> 00:19:57,310
but she's taking
care of my son.
488
00:19:57,413 --> 00:19:59,965
And she's doing a
helluva job at it.
489
00:20:00,068 --> 00:20:02,310
And honestly, I don't
mind giving her money
490
00:20:02,413 --> 00:20:04,655
as long as it's
benefiting my son.
491
00:20:07,931 --> 00:20:10,896
- Yeah, I get it.
492
00:20:11,000 --> 00:20:12,482
I do.
493
00:20:12,586 --> 00:20:17,034
And I'm sorry for even
making it a thing.
494
00:20:17,137 --> 00:20:18,379
I should know better.
495
00:20:18,482 --> 00:20:19,793
My mom was a single mom.
496
00:20:19,896 --> 00:20:21,896
And she struggled.
497
00:20:22,000 --> 00:20:25,379
But she never complained.
498
00:20:25,482 --> 00:20:27,689
And we lacked nothing.
499
00:20:29,310 --> 00:20:32,206
- Yeah, that sounds
like Miranda.
500
00:20:32,310 --> 00:20:34,655
She's strong and determined.
501
00:20:37,862 --> 00:20:43,000
- Well, she'll survive anything
with a spirit like that.
502
00:20:43,103 --> 00:20:44,931
- Yeah she will.
503
00:20:46,413 --> 00:20:48,896
- I love you.
- I love you.
504
00:20:50,068 --> 00:20:54,586
- ♪
505
00:21:27,275 --> 00:21:28,586
- ♪
506
00:21:29,275 --> 00:21:31,482
- ♪
36282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.