All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S11E13 - Unwelcomed Neighbors WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,724 --> 00:00:07,275 - ♪ 2 00:00:07,379 --> 00:00:09,034 - Baby. 3 00:00:09,137 --> 00:00:10,517 - Oh good. Hey, Baby. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,172 - Hey Baby. 5 00:00:12,275 --> 00:00:14,965 Hey, did anybody new move in over at the Caskey's house? 6 00:00:15,068 --> 00:00:16,758 - I don't know. Why? 7 00:00:16,862 --> 00:00:21,103 - I was at the mailbox and when I looked over there 8 00:00:21,206 --> 00:00:22,793 somebody was looking out the top window. 9 00:00:22,896 --> 00:00:24,103 - Okay, Curtis. 10 00:00:24,206 --> 00:00:26,896 - And when they saw me, they ducked off. 11 00:00:27,000 --> 00:00:31,517 - Then apparently, somebody moved in. 12 00:00:31,620 --> 00:00:33,000 - Well, have you seen any moving trucks 13 00:00:33,103 --> 00:00:34,034 in the neighborhood this week? 14 00:00:34,137 --> 00:00:35,517 - No, Curtis, I have not. 15 00:00:35,620 --> 00:00:37,965 But I really don't make it my business 16 00:00:38,068 --> 00:00:40,034 to find out what everybody's doing 17 00:00:40,137 --> 00:00:43,724 in the neighborhood either, Curtis. 18 00:00:43,827 --> 00:00:45,413 - Gloria didn't put out the big red and white 19 00:00:45,517 --> 00:00:47,172 welcome home sign. 20 00:00:47,275 --> 00:00:48,517 - Curtis, stop this. 21 00:00:48,620 --> 00:00:50,034 Okay baby, let me tell you something. 22 00:00:50,137 --> 00:00:51,931 Maybe they moved in really early in the morning 23 00:00:52,034 --> 00:00:54,448 or very late at night. 24 00:00:54,551 --> 00:00:56,931 - Yeah, but, why would they duck off 25 00:00:57,034 --> 00:00:58,310 when they saw me looking. 26 00:00:58,413 --> 00:01:02,068 - Curtis, maybe they saw you staring. 27 00:01:02,172 --> 00:01:04,448 Not just looking, but staring up at their window 28 00:01:04,551 --> 00:01:07,689 and thought you were a peeper. 29 00:01:07,793 --> 00:01:12,068 - No, there's something shady going on over there, baby. 30 00:01:12,172 --> 00:01:14,034 - Curtis. 31 00:01:14,137 --> 00:01:16,310 Don't you do this. Don't you start this. 32 00:01:16,413 --> 00:01:19,758 I am already baking apology pies 33 00:01:19,862 --> 00:01:22,103 because of your suspicions. 34 00:01:22,206 --> 00:01:23,862 So, stop it. 35 00:01:23,965 --> 00:01:26,413 - Mm-mm, don't look right. 36 00:01:26,517 --> 00:01:29,275 You know, we need to get to the bottom of this, baby. 37 00:01:29,379 --> 00:01:32,137 - You need to get to the bottom of 38 00:01:32,241 --> 00:01:34,758 minding your own business, honey. 39 00:01:34,862 --> 00:01:36,310 Aren't you and CJ supposed to go 40 00:01:36,413 --> 00:01:38,241 and handle something for your truck today? 41 00:01:38,344 --> 00:01:39,482 - That's right, baby. 42 00:01:39,586 --> 00:01:40,896 Thank you for reminding me. - Yes. 43 00:01:41,000 --> 00:01:43,517 - I need to go warn CJ. 44 00:01:43,620 --> 00:01:45,344 'Cause he live closer to the Caskey's than we do. 45 00:01:45,448 --> 00:01:47,137 - That's not what I just said. Curtis... 46 00:01:47,241 --> 00:01:48,379 - Thank you, Baby. 47 00:01:49,344 --> 00:01:50,862 - No, Curtis, that is not what I just-- 48 00:01:50,965 --> 00:01:53,172 - I got it, Baby. I got this. 49 00:01:56,517 --> 00:02:00,379 - Hey Miranda, I just sent you the 150, you get it? 50 00:02:00,482 --> 00:02:02,344 Okay, cool. Well, I guess I'll see you this evening 51 00:02:02,448 --> 00:02:04,517 when you pick up Christian. 52 00:02:04,620 --> 00:02:07,379 Alright, bye. 53 00:02:07,482 --> 00:02:11,137 - Did you just send Miranda $150? 54 00:02:11,241 --> 00:02:13,586 - Yeah. 55 00:02:13,689 --> 00:02:15,896 - Wow. 56 00:02:16,000 --> 00:02:17,965 - Wow, what? 57 00:02:18,068 --> 00:02:19,620 - I don't know. 58 00:02:19,724 --> 00:02:22,413 Just seems like you're sending her money every other day now. 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,724 - No, it's not every other day. 60 00:02:24,827 --> 00:02:27,137 - Well, with Miranda, it's always something. 61 00:02:27,241 --> 00:02:31,241 She is always withdrawing from the ACM. 62 00:02:31,344 --> 00:02:34,689 - Uh, baby, don't you mean ATM? 63 00:02:34,793 --> 00:02:37,344 - No, no, no, I mean ACM. 64 00:02:37,448 --> 00:02:41,310 All of Calvin's Money. 65 00:02:43,413 --> 00:02:44,655 - No, you trippin'. 66 00:02:44,758 --> 00:02:48,862 I do not send Miranda money every other day. 67 00:02:48,965 --> 00:02:51,034 - Then every three days, Calvin. 68 00:02:51,137 --> 00:02:52,758 It's 100 this time. 69 00:02:52,862 --> 00:02:54,551 400 the next. 70 00:02:54,655 --> 00:02:56,862 - Okay, I think you're exaggerating, Laura. 71 00:02:56,965 --> 00:02:58,206 - Am I? 72 00:02:58,310 --> 00:02:59,965 Mm, hmm, hmm. 73 00:03:00,068 --> 00:03:02,448 Do I need to show you the receipts? 74 00:03:03,379 --> 00:03:04,896 - Girl, quit playing. 75 00:03:05,000 --> 00:03:05,827 You ain't even got no receipts. 76 00:03:05,931 --> 00:03:07,068 - Hmm. 77 00:03:07,172 --> 00:03:09,241 - I know you ain't got no receipts. 78 00:03:10,965 --> 00:03:12,517 - Exhibit A your honor. 79 00:03:14,965 --> 00:03:16,275 - Those are my receipts. 80 00:03:17,655 --> 00:03:19,517 - Let's see what we have here. 81 00:03:19,620 --> 00:03:21,034 Hmm, hmm. 82 00:03:21,137 --> 00:03:23,655 Oh, we have a bicycle helmet. 83 00:03:23,758 --> 00:03:24,965 Some knee pads. 84 00:03:25,068 --> 00:03:26,586 Some elbow pads. 85 00:03:26,689 --> 00:03:28,724 - Well, we don't want him to fall off his bike and get hurt. 86 00:03:28,827 --> 00:03:29,896 - Oh, okay. 87 00:03:30,000 --> 00:03:33,379 And we have a basketball hoop, a basketball. 88 00:03:33,482 --> 00:03:37,000 - Well, come on, we might be raising the next MJ. 89 00:03:37,103 --> 00:03:39,241 - Hmm. 90 00:03:39,344 --> 00:03:41,482 Legos, Hot Wheels, football jersey, 91 00:03:41,586 --> 00:03:43,275 baseball jersey, basketball jersey, 92 00:03:43,379 --> 00:03:44,448 football helmet. 93 00:03:44,551 --> 00:03:45,793 Cleats... - Okay, okay. 94 00:03:45,896 --> 00:03:49,310 Okay, okay, that's, that's just a couple items. 95 00:03:49,413 --> 00:03:50,896 - Oh, there's more. 96 00:03:51,000 --> 00:03:53,206 Pull up your Dollars App. 97 00:03:53,310 --> 00:03:54,551 - My Dollars App? - Mm-hmm. 98 00:03:54,655 --> 00:03:55,896 - For what? 99 00:03:56,000 --> 00:03:58,862 - It shows you a history of all the money you sent. 100 00:03:58,965 --> 00:04:00,862 - Pssh, naw. You trippin'. 101 00:04:00,965 --> 00:04:03,241 - Naw. 102 00:04:03,344 --> 00:04:06,379 Let the record reflect that the defendant 103 00:04:06,482 --> 00:04:09,206 refuses to show us his Dollars App. 104 00:04:09,310 --> 00:04:11,689 Your honor, I rest my case. 105 00:04:13,344 --> 00:04:15,275 - Okay, Marsheeka Clark, Esquire. 106 00:04:15,379 --> 00:04:18,310 This is not a court of law. 107 00:04:18,413 --> 00:04:20,103 - Not yet. 108 00:04:20,206 --> 00:04:23,758 But baby, you may have to take it there. 109 00:04:25,241 --> 00:04:31,344 - ♪ 110 00:04:49,758 --> 00:04:51,206 - Hey CJ. 111 00:04:51,310 --> 00:04:52,413 Hey, man. 112 00:04:52,517 --> 00:04:54,310 - What you doin' Unc? 113 00:04:54,413 --> 00:04:55,344 - There's something strange going on 114 00:04:55,448 --> 00:04:57,275 over at the Caskey's house. 115 00:04:57,379 --> 00:04:59,862 - Yeah, they moved out, remember? 116 00:04:59,965 --> 00:05:01,413 - That's what I thought. 117 00:05:01,517 --> 00:05:03,310 But I saw somebody over there. 118 00:05:03,413 --> 00:05:04,551 And they saw me. 119 00:05:04,655 --> 00:05:06,000 And I saw them see me. 120 00:05:07,551 --> 00:05:09,000 - Hey, Mr. Payne. 121 00:05:09,103 --> 00:05:11,241 - Hey, Linda. 122 00:05:11,344 --> 00:05:12,931 - Lisa, Mr. Payne. 123 00:05:13,034 --> 00:05:14,965 - Yeah... 124 00:05:15,068 --> 00:05:16,517 - What y'all looking at? 125 00:05:16,620 --> 00:05:17,655 - Uncle Curtis thinks he saw somebody 126 00:05:17,758 --> 00:05:19,620 over at the Caskey house. 127 00:05:19,724 --> 00:05:21,241 - He probably right. 128 00:05:21,344 --> 00:05:22,551 I seen a pitbull over there in the yard 129 00:05:22,655 --> 00:05:24,551 by itself the other day. 130 00:05:24,655 --> 00:05:26,137 - How do you know that's not somebody 131 00:05:26,241 --> 00:05:27,724 else's dog in the neighborhood. 132 00:05:27,827 --> 00:05:30,758 - Please, old folks around here don't be having no pitbulls. 133 00:05:32,379 --> 00:05:33,655 - Exactly. 134 00:05:33,758 --> 00:05:35,034 - Well, maybe we should call Ms. Gloria 135 00:05:35,137 --> 00:05:37,413 since she's the president of the subdivision. 136 00:05:37,517 --> 00:05:40,482 - Some kind of president she is. 137 00:05:40,586 --> 00:05:43,206 How did I notice thugs and criminals 138 00:05:43,310 --> 00:05:44,689 and murderers and drug dealers 139 00:05:44,793 --> 00:05:46,931 done moved into the house and she didn't? 140 00:05:47,034 --> 00:05:49,448 - How you know they're criminals over there? 141 00:05:49,551 --> 00:05:50,827 - He probably right. 142 00:05:50,931 --> 00:05:52,310 The other day I saw a black sports car, 143 00:05:52,413 --> 00:05:56,758 tinted windows, pull up, drop a duffel bag out the window. 144 00:05:56,862 --> 00:06:01,103 Then a man with a hoodie came, picked it up. 145 00:06:01,206 --> 00:06:03,793 - See, told you. Told you. 146 00:06:03,896 --> 00:06:05,586 Maybe you'll listen to me next time. 147 00:06:10,586 --> 00:06:12,068 - You know, I still don't get 148 00:06:12,172 --> 00:06:15,137 where you're going with all those comments. 149 00:06:15,241 --> 00:06:17,896 - Listen Babe, I know you guys have done great 150 00:06:18,000 --> 00:06:19,965 without getting the courts involved in your custody 151 00:06:20,068 --> 00:06:21,137 and financial decisions. 152 00:06:21,241 --> 00:06:23,034 - Yes we have. 153 00:06:23,137 --> 00:06:25,310 We thought it's better to just have an agreement 154 00:06:25,413 --> 00:06:27,965 on our own and make the best decisions for our son. 155 00:06:28,068 --> 00:06:31,103 - Yeah, but maybe it wasn't the best decision. 156 00:06:31,206 --> 00:06:32,413 - Okay, Laura. 157 00:06:32,517 --> 00:06:33,413 - No, just, Baby, listen. 158 00:06:33,517 --> 00:06:35,344 Hear me out, okay? 159 00:06:35,448 --> 00:06:37,862 It happens more often than you think. 160 00:06:37,965 --> 00:06:40,551 Even when you think you're on good terms with the mom. 161 00:06:40,655 --> 00:06:42,517 - What are you saying? 162 00:06:42,620 --> 00:06:46,172 - I'm saying that sometimes in these situations 163 00:06:46,275 --> 00:06:48,689 a need turns into greed. 164 00:06:48,793 --> 00:06:51,793 - Okay, yeah, but I still don't understand what that means. 165 00:06:53,034 --> 00:06:54,862 - Sometimes it's about making the baby daddy 166 00:06:54,965 --> 00:07:00,517 or the ex-husband literally pay for the pain they caused. 167 00:07:00,620 --> 00:07:02,275 - Wow, I never thought about it like that. 168 00:07:02,379 --> 00:07:03,620 - Yeah. 169 00:07:03,724 --> 00:07:06,000 It's something to consider. 170 00:07:06,103 --> 00:07:07,482 - Naw. Mm-mmm. 171 00:07:07,586 --> 00:07:08,758 Miranda wouldn't do that. 172 00:07:08,862 --> 00:07:10,931 She's not the vindictive type. 173 00:07:11,034 --> 00:07:14,413 - She may not be, babe, but listen. 174 00:07:14,517 --> 00:07:17,448 Hell has no fury like a woman scorned. 175 00:07:17,551 --> 00:07:21,068 - No, she's not scorned. She's just-- 176 00:07:21,172 --> 00:07:24,689 You know what, I'm, I'm gon' have a sit down 177 00:07:24,793 --> 00:07:26,517 with Miranda and talk to her about the whole thing. 178 00:07:26,620 --> 00:07:29,103 - I think that's a really good idea. 179 00:07:29,206 --> 00:07:32,862 I just don't want to see you get got, bruh. 180 00:07:32,965 --> 00:07:35,000 - Ow. 181 00:07:35,103 --> 00:07:38,689 And get got, when did you start using hood terms? 182 00:07:38,793 --> 00:07:40,655 - I was watching the Real Hood Wives of Decatur 183 00:07:40,758 --> 00:07:42,068 the other night. 184 00:07:43,448 --> 00:07:45,655 - Okay, yeah, babe, don't. 185 00:07:45,758 --> 00:07:47,344 I hope you're not planning on getting married 186 00:07:47,448 --> 00:07:48,689 and moving back to the hood. 187 00:07:48,793 --> 00:07:50,310 'Cause it's not happening. 188 00:07:50,413 --> 00:07:52,310 - Boy, move back. 189 00:07:52,413 --> 00:07:54,413 I am not moving back to the hood. 190 00:07:54,517 --> 00:07:55,931 I'm not even from the hood. 191 00:07:57,206 --> 00:08:00,241 - Well, I meant-- 192 00:08:00,344 --> 00:08:03,379 Did I ever tell you that that look that you give me, 193 00:08:03,482 --> 00:08:04,965 that you're giving me right now, 194 00:08:05,068 --> 00:08:07,000 it makes the hairs on the back of my neck stand up. 195 00:08:08,655 --> 00:08:10,896 - ♪ 196 00:08:16,068 --> 00:08:17,137 - Hey CJ. 197 00:08:17,241 --> 00:08:18,862 I came as soon as I got your message. 198 00:08:18,965 --> 00:08:21,000 I was having a problem with one of my cats. 199 00:08:21,103 --> 00:08:22,793 - Is it okay? - Oh, yeah. 200 00:08:22,896 --> 00:08:25,172 He just got into the collards I cooked last night. 201 00:08:25,275 --> 00:08:27,758 Just doesn't agree with their little digestive systems. 202 00:08:29,655 --> 00:08:32,896 - You gave your cat collard greens? 203 00:08:33,000 --> 00:08:35,586 - Eh, so, wha- what's the problem? 204 00:08:35,689 --> 00:08:37,275 - The problem just walked in. 205 00:08:39,655 --> 00:08:40,896 - Uncle Curtis. 206 00:08:41,000 --> 00:08:42,034 - What? 207 00:08:42,137 --> 00:08:44,310 - When did this car pull up over here? 208 00:08:44,413 --> 00:08:45,724 - Watch out lady. 209 00:08:47,448 --> 00:08:49,000 - No, I didn't see that car. 210 00:08:49,103 --> 00:08:51,241 And I don't recognize it either. 211 00:08:51,344 --> 00:08:52,758 - Hey Ms. Gloria. 212 00:08:52,862 --> 00:08:54,586 You sure are glowing today. 213 00:08:54,689 --> 00:08:56,724 - Hey Lisa, sweetie. 214 00:08:56,827 --> 00:08:58,586 That's what they call me. 215 00:08:58,689 --> 00:09:02,413 Glo, 'cause I be glowing. 216 00:09:02,517 --> 00:09:03,689 See, she gets it. 217 00:09:03,793 --> 00:09:05,413 She gets it. You sweet little thing. 218 00:09:05,517 --> 00:09:07,103 I got the glow. Hey, hey, hey. 219 00:09:07,206 --> 00:09:09,827 - Okay, are you done killing cats? 220 00:09:09,931 --> 00:09:12,931 And doing the drop and scoop? 221 00:09:13,034 --> 00:09:14,068 - Now that you mention it, 222 00:09:14,172 --> 00:09:17,517 I feel like I could do a little shimmy. 223 00:09:17,620 --> 00:09:20,862 - Well, you need to shimmy your way out of the president's seat. 224 00:09:22,344 --> 00:09:24,758 - And let a real leader sit there. 225 00:09:24,862 --> 00:09:26,275 - Say what now? 226 00:09:26,379 --> 00:09:31,275 - We have a violation, Glo, of section code number--. 227 00:09:31,379 --> 00:09:33,517 We got violators, okay. 228 00:09:33,620 --> 00:09:35,724 - What is he talking about? 229 00:09:35,827 --> 00:09:37,275 - Squatters. 230 00:09:37,379 --> 00:09:41,068 Uncle Curtis saw some squatters over at the Caskey house. 231 00:09:41,172 --> 00:09:43,724 - There was squatters and I saw 'em. 232 00:09:43,827 --> 00:09:46,620 They was over there, I saw 'em and you didn't. 233 00:09:46,724 --> 00:09:48,793 That means I'm a better leader than you. 234 00:09:50,517 --> 00:09:54,137 - Curtis, you will never be better than me at anything. 235 00:09:54,241 --> 00:09:57,206 Now, somebody tell me what's going on. 236 00:09:57,310 --> 00:10:00,137 - Well, if you'da been doing your job 237 00:10:00,241 --> 00:10:02,517 you would've noticed that there were some 238 00:10:02,620 --> 00:10:04,758 murderous criminal thug drug dealers 239 00:10:04,862 --> 00:10:09,620 squatting over at the Caskey's house. 240 00:10:09,724 --> 00:10:11,413 - And how do you know? 241 00:10:11,517 --> 00:10:15,241 - I know that because I was out neighborhood watching. 242 00:10:15,344 --> 00:10:19,724 Which is another thing that a good president does. 243 00:10:19,827 --> 00:10:22,586 And I saw them up in the window and they saw me. 244 00:10:22,689 --> 00:10:25,344 And then I saw them see me see them. 245 00:10:25,448 --> 00:10:27,965 - CJ did you see anything? 246 00:10:28,068 --> 00:10:32,034 - Um, no, Ms. Gloria, I didn't, I didn't see anything. 247 00:10:32,137 --> 00:10:36,379 But uh, Lisa, saw some really unusual things over there. 248 00:10:36,482 --> 00:10:38,068 - That's right, sure did. 249 00:10:38,172 --> 00:10:39,862 Lisa, tell her what you saw. 250 00:10:39,965 --> 00:10:41,862 Matter of fact, tell her about the drug dealing ring 251 00:10:41,965 --> 00:10:44,448 that I broke up and saved everybody's life 252 00:10:44,551 --> 00:10:45,586 in the neighborhood. 253 00:10:45,689 --> 00:10:46,793 Tell her about that. 254 00:10:46,896 --> 00:10:48,517 - I ain't no snitch Mr. Payne. 255 00:10:48,620 --> 00:10:49,655 Mm-mm. 256 00:10:49,758 --> 00:10:51,862 You don't watch First 48. 257 00:10:51,965 --> 00:10:54,448 All the snitches end up in jail or dead. 258 00:10:56,344 --> 00:10:58,896 - You know what, Curtis, I can't just go off your word. 259 00:10:59,000 --> 00:11:03,586 Anyway, now, we, we need proof or another eye witness. 260 00:11:03,689 --> 00:11:06,000 - Fine. I'm not scared. 261 00:11:06,103 --> 00:11:07,517 - That's my nephew. 262 00:11:07,620 --> 00:11:10,103 And you know what, you ain't never been scared, nephew. 263 00:11:10,206 --> 00:11:12,620 And that's why I love you. 264 00:11:12,724 --> 00:11:16,517 You go on over and I'ma tell your Aunt Ella you love her. 265 00:11:16,620 --> 00:11:17,896 Okay? 266 00:11:18,000 --> 00:11:20,793 And then hey, I'ma miss you, okay. 267 00:11:20,896 --> 00:11:22,206 Give me a hug. 268 00:11:22,310 --> 00:11:24,827 Okay, go ahead on. 269 00:11:24,931 --> 00:11:26,241 Do what you gotta do. 270 00:11:26,344 --> 00:11:29,413 - Uncle Curtis, I'm gonna go out here to my mailbox, 271 00:11:29,517 --> 00:11:32,827 get my mail, while I'm there I'm gonna look into the window 272 00:11:32,931 --> 00:11:35,172 and see if I see any motion in the house. 273 00:11:35,275 --> 00:11:36,965 - I wouldn't do that, Mr. Payne. 274 00:11:41,275 --> 00:11:43,793 - Look, go ahead on. You alright. You good. 275 00:11:43,896 --> 00:11:45,413 I'ma get Auntie Ella to pray for you. 276 00:11:45,517 --> 00:11:48,034 Hey, and just in case, 277 00:11:48,137 --> 00:11:51,137 what color suit you wanna be buried in? 278 00:11:51,241 --> 00:11:52,379 - Really? 279 00:11:54,620 --> 00:11:57,000 - ♪ 280 00:11:57,103 --> 00:11:59,862 - Uncle Curtis, hey, you were right. 281 00:11:59,965 --> 00:12:02,275 - What happened? - What happened? 282 00:12:02,379 --> 00:12:05,275 - When I looked in the window somebody was in the window 283 00:12:05,379 --> 00:12:09,068 and they saw me and they closed the curtain. 284 00:12:09,172 --> 00:12:12,241 - You see, I told you, Gloria. 285 00:12:12,344 --> 00:12:14,896 - You know what, that makes a lot of sense now. 286 00:12:15,000 --> 00:12:16,862 - What makes sense, Ms. Gloria? 287 00:12:16,965 --> 00:12:18,689 - One of my cats went missing the other day 288 00:12:18,793 --> 00:12:20,551 and I found her in the Caskey's yard. 289 00:12:20,655 --> 00:12:22,793 Now, when I got her home, I don't know she just, 290 00:12:22,896 --> 00:12:23,965 she just wasn't herself. 291 00:12:24,068 --> 00:12:25,965 All she did was lay around. 292 00:12:26,068 --> 00:12:28,034 I shoulda known something was going on at that house. 293 00:12:28,137 --> 00:12:29,965 - Wait about nine months. 294 00:12:31,620 --> 00:12:34,103 - She probably right. 295 00:12:34,206 --> 00:12:36,241 'Cause I heard somebody saw your cat 296 00:12:36,344 --> 00:12:38,965 in the same yard they saw that pitbull 297 00:12:39,068 --> 00:12:42,137 but that's just what I heard. 298 00:12:42,241 --> 00:12:45,379 - Okay, well, CJ, could you make out who was over there? 299 00:12:45,482 --> 00:12:46,620 Could you tell anybody? 300 00:12:46,724 --> 00:12:48,551 - No, I couldn't see nothing. 301 00:12:48,655 --> 00:12:50,965 All I could see that it was just somebody there. 302 00:12:51,068 --> 00:12:53,655 I couldn't tell whether it was a man, a woman, 303 00:12:53,758 --> 00:12:55,206 whether it was black, white. 304 00:12:55,310 --> 00:12:57,689 - But, but you're sure you saw someone. 305 00:12:57,793 --> 00:13:01,000 - Absolutely, 'cause I saw them 306 00:13:01,103 --> 00:13:03,689 and they saw me and I saw them see me. 307 00:13:05,448 --> 00:13:08,448 - Now, you, you hear that, former president 308 00:13:08,551 --> 00:13:09,517 of Prosperous Pines. 309 00:13:09,620 --> 00:13:10,827 - Move, move. 310 00:13:10,931 --> 00:13:12,551 Now, just Curtis, turn your volume down. 311 00:13:12,655 --> 00:13:15,034 Now, I'm trying to see. 312 00:13:15,137 --> 00:13:16,793 Woo! - What? 313 00:13:16,896 --> 00:13:18,965 - Somebody's coming out of the house. 314 00:13:19,068 --> 00:13:20,965 - Well, can you make out who it is? 315 00:13:21,068 --> 00:13:24,000 - No, but they, they running right past that car. 316 00:13:24,103 --> 00:13:25,655 - Her hair is gorgeous. 317 00:13:25,758 --> 00:13:27,551 - Too short. 318 00:13:27,655 --> 00:13:28,931 - Her hair is long Curtis. 319 00:13:29,034 --> 00:13:30,689 - I mean, she's too short for long hair. 320 00:13:30,793 --> 00:13:33,137 - Hush, hush. 321 00:13:33,241 --> 00:13:35,206 - She running this way. 322 00:13:35,310 --> 00:13:36,241 - Yeah. 323 00:13:36,344 --> 00:13:39,000 - Oh that, that look like, Miranda. 324 00:13:39,103 --> 00:13:40,655 - That is Miranda. 325 00:13:40,758 --> 00:13:42,034 - Get the door. Get the door. 326 00:13:42,137 --> 00:13:45,724 - [screaming] 327 00:13:45,827 --> 00:13:47,172 - Are you okay? - No. 328 00:13:47,275 --> 00:13:49,413 - Is someone after you? - No. 329 00:13:49,517 --> 00:13:50,724 I don't know. 330 00:13:50,827 --> 00:13:52,344 - What, uh, honey, what happened? 331 00:13:52,448 --> 00:13:54,482 - Yeah, and why are you running out of a trap house? 332 00:13:54,586 --> 00:13:55,862 - Okay, Mr. Payne. 333 00:13:55,965 --> 00:13:57,275 Paying attention and learning key words 334 00:13:57,379 --> 00:14:00,206 when I'm talking about my club days. 335 00:14:00,310 --> 00:14:01,758 - Yeah. 336 00:14:01,862 --> 00:14:03,586 - Miranda, what happened? 337 00:14:03,689 --> 00:14:06,379 - Okay, I was, I was supposed to show that house today. 338 00:14:06,482 --> 00:14:08,413 And then when I got there everything was filthy 339 00:14:08,517 --> 00:14:10,206 so I just figured that you know some kids 340 00:14:10,310 --> 00:14:12,206 got in the house and messed things up. 341 00:14:12,310 --> 00:14:14,655 - Okay, so you heard that, Gloria? 342 00:14:14,758 --> 00:14:18,103 Okay, you got low life criminals and unruly kids 343 00:14:18,206 --> 00:14:19,551 terrorizing the neighborhood. 344 00:14:19,655 --> 00:14:22,758 - I also have your face terrorizing me right now. 345 00:14:22,862 --> 00:14:24,655 But I'm dealing with it. 346 00:14:24,758 --> 00:14:26,344 - Will you two stop it? 347 00:14:26,448 --> 00:14:27,724 Finish telling us what happened, Miranda. 348 00:14:27,827 --> 00:14:28,965 - Thank you. 349 00:14:29,068 --> 00:14:30,862 Um, okay, okay. 350 00:14:30,965 --> 00:14:32,413 Um, I finished cleaning up downstairs 351 00:14:32,517 --> 00:14:34,517 and then I figured I'd go upstairs 352 00:14:34,620 --> 00:14:36,034 so that I could you know just make sure 353 00:14:36,137 --> 00:14:38,103 everything was clean up there and check it out. 354 00:14:38,206 --> 00:14:39,551 And I was walking up the stairs 355 00:14:39,655 --> 00:14:42,448 and then I heard this noise come from downstairs. 356 00:14:42,551 --> 00:14:43,965 So, I just figured you know something maybe 357 00:14:44,068 --> 00:14:46,413 fallen over or something downstairs 358 00:14:46,517 --> 00:14:48,413 and I walked back in the master bedroom 359 00:14:48,517 --> 00:14:51,689 and in the master closet there were four people in there. 360 00:14:51,793 --> 00:14:53,724 I just dropped everything and ran. 361 00:14:53,827 --> 00:14:55,068 - We gotta call the cops. 362 00:14:55,172 --> 00:14:56,482 - Yeah, that's good. 363 00:14:56,586 --> 00:14:57,655 Nephew, call the cops. 364 00:14:57,758 --> 00:15:00,137 And make sure you tell 'em I get the reward. 365 00:15:00,241 --> 00:15:01,551 - Wait, wait, wait. 366 00:15:01,655 --> 00:15:02,827 All I could think about was Christian. 367 00:15:02,931 --> 00:15:04,068 Christian. Please call Calvin. 368 00:15:04,172 --> 00:15:05,551 - I got him. I'll call him right now. 369 00:15:05,655 --> 00:15:07,379 - You know what, here, here, come on. 370 00:15:07,482 --> 00:15:09,137 Come on, sit down. Sit down. 371 00:15:09,241 --> 00:15:10,724 - The cops are on their way. 372 00:15:10,827 --> 00:15:12,206 - They better hurry up. 373 00:15:12,310 --> 00:15:13,586 - Why, what's happening? 374 00:15:13,689 --> 00:15:16,586 - A blue van just pulled up in the drive way. 375 00:15:16,689 --> 00:15:19,034 Looks like the fake Caskey's is busting a move. 376 00:15:19,137 --> 00:15:20,586 - What? 377 00:15:20,689 --> 00:15:22,275 Well, if the crime is over before the police get here 378 00:15:22,379 --> 00:15:24,896 I won't get the reward. 379 00:15:25,000 --> 00:15:29,137 - Looks like the dog is not quite ready to bust a move. 380 00:15:29,241 --> 00:15:30,758 - Where's my phone? 381 00:15:30,862 --> 00:15:33,344 I need to record this and submit it to Pitbulls and Parolees. 382 00:15:37,896 --> 00:15:39,172 - Hey. - Hey Calvin. 383 00:15:39,275 --> 00:15:40,551 - Where's Miranda? - Oh, she's in the kitchen. 384 00:15:40,655 --> 00:15:42,068 - Alright. 385 00:15:43,344 --> 00:15:45,413 - Oh great, now the SWAT team wanna show up. 386 00:15:45,517 --> 00:15:48,241 It's too late. They gone now. 387 00:15:48,344 --> 00:15:50,931 - I hope that Lisa don't get herself in trouble 388 00:15:51,034 --> 00:15:53,241 filming those officers storming that house. 389 00:15:53,344 --> 00:15:55,551 - She all in the mix. 390 00:15:55,655 --> 00:15:57,482 - Are you okay? 391 00:15:57,586 --> 00:15:59,241 - I think so. 392 00:16:00,413 --> 00:16:02,241 - Man, I was so scared when Pops called me. 393 00:16:02,344 --> 00:16:04,551 - Oh my god, it was crazy, Calvin. 394 00:16:04,655 --> 00:16:06,310 - I'm sure. 395 00:16:06,413 --> 00:16:09,965 Look, Miranda, I'm sorry you had to go through that. 396 00:16:10,068 --> 00:16:11,586 You know maybe this is probably a sign 397 00:16:11,689 --> 00:16:13,413 that you need to quit. 398 00:16:13,517 --> 00:16:15,965 - What? 399 00:16:16,068 --> 00:16:18,206 - Miranda, it's dangerous. You're alone. 400 00:16:18,310 --> 00:16:19,965 You can't go in those houses by yourself. 401 00:16:20,068 --> 00:16:22,517 - Calvin, what do you expect me to do? 402 00:16:22,620 --> 00:16:23,724 Huh? 403 00:16:23,827 --> 00:16:25,793 I have to work. 404 00:16:25,896 --> 00:16:27,241 - Okay, have you thought about 405 00:16:27,344 --> 00:16:28,517 what would have happened if this situation 406 00:16:28,620 --> 00:16:29,827 would've turned out differently? 407 00:16:29,931 --> 00:16:31,758 - Of course I have. But Calvin-- 408 00:16:31,862 --> 00:16:34,448 - Miranda, it's too risky. You're alone. 409 00:16:34,551 --> 00:16:36,655 You don't have a gun or anything. 410 00:16:36,758 --> 00:16:40,931 - Calvin, I have to work. 411 00:16:41,034 --> 00:16:43,689 I am a single mom and I have Christian 412 00:16:43,793 --> 00:16:46,000 and bills that I have to take care of. 413 00:16:46,103 --> 00:16:47,482 - I understand that. 414 00:16:47,586 --> 00:16:49,344 - No you don't. 415 00:16:49,448 --> 00:16:50,931 Listen, we're not together anymore. 416 00:16:51,034 --> 00:16:53,034 We're not married anymore. 417 00:16:53,137 --> 00:16:58,379 I am doing the best I can by myself to hold things together. 418 00:17:00,103 --> 00:17:02,620 - Okay, look, I apologize. 419 00:17:02,724 --> 00:17:06,586 I don't wanna overwhelm you, it's just-- 420 00:17:06,689 --> 00:17:10,758 - Listen, listen, I know that we were supposed to talk 421 00:17:10,862 --> 00:17:13,275 about the money that you've been giving me today 422 00:17:13,379 --> 00:17:17,862 but the truth is I really need the help. 423 00:17:17,965 --> 00:17:19,448 - Look, Miranda, this isn't about the money. 424 00:17:19,551 --> 00:17:22,206 We'll figure that out later. 425 00:17:22,310 --> 00:17:24,275 - I'm sorry. 426 00:17:24,379 --> 00:17:25,689 - No, no, no, no, no, no. 427 00:17:25,793 --> 00:17:28,862 You don't have to apologize. I'm sorry. 428 00:17:28,965 --> 00:17:30,241 Look, Miranda, you need to know 429 00:17:30,344 --> 00:17:32,448 that I'ma always have your back. 430 00:17:35,896 --> 00:17:37,103 - Baby. 431 00:17:37,206 --> 00:17:38,379 - What is it Curtis? 432 00:17:38,482 --> 00:17:42,103 - Hey, guess what, I was right. 433 00:17:42,206 --> 00:17:43,655 - What baby? 434 00:17:43,758 --> 00:17:46,689 - There were squatters staying over at the Caskey house. 435 00:17:46,793 --> 00:17:48,689 - We have squatters in the neighborhood? 436 00:17:48,793 --> 00:17:50,034 - Yes. 437 00:17:50,137 --> 00:17:53,310 And I discovered 'em and Gloria didn't. 438 00:17:53,413 --> 00:17:55,965 - Curtis, please don't start with this president thing. 439 00:17:56,068 --> 00:17:57,241 Now, you need to let that go. 440 00:17:57,344 --> 00:17:59,482 - Baby, I am over that. I'm good. 441 00:17:59,586 --> 00:18:02,413 - So, what happened with the squatters? 442 00:18:02,517 --> 00:18:04,793 - Miranda scared 'em off. - Miranda? 443 00:18:04,896 --> 00:18:06,137 How did she do that? 444 00:18:06,241 --> 00:18:08,758 - [laughs] By accident. 445 00:18:08,862 --> 00:18:10,551 I guess she had to clean up the house 446 00:18:10,655 --> 00:18:13,206 'cause she had a showing and apparently, 447 00:18:13,310 --> 00:18:16,586 they was hiding in the closet upstairs. 448 00:18:16,689 --> 00:18:19,241 And when they jumped out they scared the bejeezus out of her. 449 00:18:19,344 --> 00:18:20,482 You should've seen her come running. 450 00:18:20,586 --> 00:18:21,620 She came up to the house crazy. 451 00:18:21,724 --> 00:18:23,517 - That's dangerous. Is she okay? 452 00:18:23,620 --> 00:18:26,517 - Yeah, she's fine. But I'm not. 453 00:18:27,862 --> 00:18:29,965 - And why not? What's wrong with you? 454 00:18:30,068 --> 00:18:32,379 - Because they left by the time the cops got there 455 00:18:32,482 --> 00:18:34,689 so that means I can't get my reward money. 456 00:18:37,034 --> 00:18:39,413 - Reward for what, Curtis? 457 00:18:39,517 --> 00:18:42,793 - For breaking up the drug ring, Ella. 458 00:18:42,896 --> 00:18:44,000 - This is too much. 459 00:18:44,103 --> 00:18:47,103 Curtis, I thought we were talking about squatters. 460 00:18:47,206 --> 00:18:50,586 - Okay, woman, who's side are you on? 461 00:18:50,689 --> 00:18:51,931 - I'm sorry. 462 00:18:52,034 --> 00:18:53,586 I'm sorry Detective Payne. 463 00:18:53,689 --> 00:18:54,827 I'm sorry. 464 00:18:54,931 --> 00:18:57,413 - You know I'm gonna go get my handcuffs. 465 00:18:57,517 --> 00:18:58,448 It's time to go get the handcuffs. 466 00:18:58,551 --> 00:19:00,827 It's handcuff time. 467 00:19:00,931 --> 00:19:02,172 - It's handcuff time? 468 00:19:02,275 --> 00:19:04,551 - Yeah, it's time for me to lose them keys. 469 00:19:04,655 --> 00:19:06,068 It's time for me to lose them keys. 470 00:19:06,172 --> 00:19:07,448 - You know what, nevermind. 471 00:19:07,551 --> 00:19:09,103 - Go get in them handcuffs. 472 00:19:09,206 --> 00:19:10,586 Get them handcuffs out your purse. 473 00:19:10,689 --> 00:19:12,793 - You're not getting me locked up again, Curtis. 474 00:19:12,896 --> 00:19:15,931 Hey, Baby, I want that new vacuum cleaner. 475 00:19:18,413 --> 00:19:20,413 - Yes dear. 476 00:19:27,103 --> 00:19:30,724 - Babe, I am so sorry. 477 00:19:30,827 --> 00:19:33,000 How is Miranda? 478 00:19:33,103 --> 00:19:34,413 - Well, she was shaken. 479 00:19:34,517 --> 00:19:36,172 But she'll be alright. 480 00:19:36,275 --> 00:19:37,896 - Yeah. 481 00:19:38,000 --> 00:19:41,793 I can't imagine how scary that must have been for her. 482 00:19:41,896 --> 00:19:45,448 - Yeah, she was really emotional about it. 483 00:19:45,551 --> 00:19:47,551 - Yeah. No, I can imagine. 484 00:19:47,655 --> 00:19:50,827 I would've been too. 485 00:19:50,931 --> 00:19:52,793 - Look baby, I know I was supposed 486 00:19:52,896 --> 00:19:55,206 to have the money conversation with her 487 00:19:55,310 --> 00:19:57,310 but she's taking care of my son. 488 00:19:57,413 --> 00:19:59,965 And she's doing a helluva job at it. 489 00:20:00,068 --> 00:20:02,310 And honestly, I don't mind giving her money 490 00:20:02,413 --> 00:20:04,655 as long as it's benefiting my son. 491 00:20:07,931 --> 00:20:10,896 - Yeah, I get it. 492 00:20:11,000 --> 00:20:12,482 I do. 493 00:20:12,586 --> 00:20:17,034 And I'm sorry for even making it a thing. 494 00:20:17,137 --> 00:20:18,379 I should know better. 495 00:20:18,482 --> 00:20:19,793 My mom was a single mom. 496 00:20:19,896 --> 00:20:21,896 And she struggled. 497 00:20:22,000 --> 00:20:25,379 But she never complained. 498 00:20:25,482 --> 00:20:27,689 And we lacked nothing. 499 00:20:29,310 --> 00:20:32,206 - Yeah, that sounds like Miranda. 500 00:20:32,310 --> 00:20:34,655 She's strong and determined. 501 00:20:37,862 --> 00:20:43,000 - Well, she'll survive anything with a spirit like that. 502 00:20:43,103 --> 00:20:44,931 - Yeah she will. 503 00:20:46,413 --> 00:20:48,896 - I love you. - I love you. 504 00:20:50,068 --> 00:20:54,586 - ♪ 505 00:21:27,275 --> 00:21:28,586 - ♪ 506 00:21:29,275 --> 00:21:31,482 - ♪ 36282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.