All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S11E12 - Going to the Chapel And Not Getting Married WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,896 --> 00:00:05,517 - Okay, so then listen. 2 00:00:05,620 --> 00:00:10,172 After the vow renewal, right, we are gonna release 40 doves, 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,758 one for every year you have been married. 4 00:00:12,862 --> 00:00:15,379 - [laughter] 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,620 - Aw! 6 00:00:17,724 --> 00:00:19,275 Sounds beautiful. 7 00:00:19,379 --> 00:00:22,689 - Yes! - Sounds expensive. 8 00:00:22,793 --> 00:00:26,482 - I mean, you only have one 40th anniversary. 9 00:00:26,586 --> 00:00:30,172 - Curtis, aren't you excited about us renewing 10 00:00:30,275 --> 00:00:31,862 our wedding vows? 11 00:00:31,965 --> 00:00:33,620 - Yes, baby, I am. 12 00:00:33,724 --> 00:00:35,965 You know, it's like they say, why buy the cow 13 00:00:36,068 --> 00:00:39,344 when you getting the milk for free? 14 00:00:39,448 --> 00:00:42,137 - Maybe you just want steaks. 15 00:00:42,241 --> 00:00:44,379 - You as dumb as a box of hair. 16 00:00:44,482 --> 00:00:46,482 - Curtis. - Not today, Mr. Payne. 17 00:00:46,586 --> 00:00:48,137 - She the one interrupting, baby. 18 00:00:48,241 --> 00:00:49,862 I'm trying to make a point. 19 00:00:49,965 --> 00:00:53,931 Okay, and my point is, it's just a lotta money, okay? 20 00:00:54,034 --> 00:00:57,517 Especially considering the fact that we are already married. 21 00:01:00,275 --> 00:01:03,655 Okay, you guys are asking me to buy a cow 40 years later 22 00:01:03,758 --> 00:01:06,551 for more money. What kinda sense does that make? 23 00:01:06,655 --> 00:01:10,862 - Okay, Curtis, do you really wanna start your day off 24 00:01:10,965 --> 00:01:13,413 by comparing your wife to a cow? 25 00:01:13,517 --> 00:01:16,241 - To her face. 26 00:01:16,344 --> 00:01:19,586 - Baby, I understand how that can sound a 27 00:01:19,689 --> 00:01:22,310 certain kind of way. - [Ella laughs] 28 00:01:22,413 --> 00:01:24,379 - You know I don't mean it like that. 29 00:01:24,482 --> 00:01:25,724 - Hm. 30 00:01:25,827 --> 00:01:28,103 - Okay, I'm just saying, an ice sculpture of me and you 31 00:01:28,206 --> 00:01:30,000 holding hands is wasteful. 32 00:01:30,103 --> 00:01:33,724 Okay, and don't the Bible say stuff about being wasteful? 33 00:01:33,827 --> 00:01:35,413 What the Bible say about that? 34 00:01:35,517 --> 00:01:37,379 Huh? 'Cause I know I read some 35 00:01:37,482 --> 00:01:43,413 one day in Proverbs [laughs] uh, 21:20. 36 00:01:43,517 --> 00:01:48,965 A wise man saveth and a foolish man spendith it up. 37 00:01:49,068 --> 00:01:51,000 - Miranda, grab your coat. 38 00:01:51,103 --> 00:01:54,758 Hell must be freezing over. Curtis Payne is 39 00:01:54,862 --> 00:01:56,517 half quoting scripture. 40 00:01:56,620 --> 00:01:58,172 - I know I read something like that. 41 00:01:58,275 --> 00:02:00,827 - Curtis, when? When, baby? 42 00:02:00,931 --> 00:02:03,103 - Think about it, Ella. 43 00:02:03,206 --> 00:02:05,068 You really gonna release doves? 44 00:02:05,172 --> 00:02:07,931 - It sounds beautiful. Yes. 45 00:02:08,034 --> 00:02:11,620 - Ella, it sounds cruel. 46 00:02:11,724 --> 00:02:16,034 Who the hell kidnapped the birds in the first place, huh? 47 00:02:16,137 --> 00:02:17,758 And when you release 'em, how you gonna, 48 00:02:17,862 --> 00:02:19,448 where they going? Huh? 49 00:02:19,551 --> 00:02:21,241 How they even know how to get home? 50 00:02:21,344 --> 00:02:24,344 The poor birds don't even know how to get home. 51 00:02:24,448 --> 00:02:26,758 - They do. They do go home. They fly home. 52 00:02:26,862 --> 00:02:31,172 - What, they got GPS, Miranda? Break it down for me. 53 00:02:31,275 --> 00:02:32,758 - Look, look, look. Right here, mm-hmm, 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,310 I have the paperwork. It says that once the birds 55 00:02:35,413 --> 00:02:37,241 are released that they fly back home. 56 00:02:37,344 --> 00:02:41,344 - Oh, okay. I guess they're smart birds. 57 00:02:41,448 --> 00:02:43,793 - Would you like to find anything else wrong 58 00:02:43,896 --> 00:02:46,551 with our special day? 59 00:02:46,655 --> 00:02:50,241 - No, sweetheart. Of course not. 60 00:02:50,344 --> 00:02:54,586 Matter of fact, I can't wait to marry you a third time. 61 00:02:54,689 --> 00:02:58,517 - Aw. - On our 50th anniversary. 62 00:02:58,620 --> 00:03:00,241 - Aw. 63 00:03:00,344 --> 00:03:04,482 - Aw, baby. Thank you. 64 00:03:04,586 --> 00:03:08,413 - Spare no expense on our wedding remix. 65 00:03:08,517 --> 00:03:10,068 - Really? - Thank you. 66 00:03:10,172 --> 00:03:11,551 Thank you for coming around, Curtis, 67 00:03:11,655 --> 00:03:13,517 Thank you for coming around. 68 00:03:13,620 --> 00:03:15,241 ♪ Oh, Curtis has come around uh, hey ♪ 69 00:03:15,344 --> 00:03:17,862 ♪ Curtis has come around oh yeah, birds ♪ 70 00:03:17,965 --> 00:03:19,517 - Bam. So listen. 71 00:03:19,620 --> 00:03:21,724 So since I have some more budget, I was thinking we 72 00:03:21,827 --> 00:03:27,655 should do butterflies. I saw this...what? 73 00:03:27,758 --> 00:03:29,827 Thank yo... 74 00:03:29,931 --> 00:03:32,344 - You budget's $500. 75 00:03:32,448 --> 00:03:35,103 - But you just said. - Don't worry about what I said. 76 00:03:35,206 --> 00:03:38,724 Miranda, listen to what I'm saying. 77 00:03:38,827 --> 00:03:41,103 - But...what...$500? $500 won't even pay 78 00:03:41,206 --> 00:03:44,206 for one dove. - But...ta.. ta... 79 00:03:44,310 --> 00:03:47,172 - But... - [mocks] 80 00:03:47,275 --> 00:03:48,827 - Mr. Payne... - [mocks] 81 00:03:48,931 --> 00:03:50,586 - It's... - [mocks] 82 00:03:51,034 --> 00:03:56,517 - ♪ 83 00:04:11,655 --> 00:04:13,103 - ♪ 84 00:04:13,206 --> 00:04:14,517 - [Ella laughs] 85 00:04:14,620 --> 00:04:18,068 - The doves. - Yes, the doves. Oh! 86 00:04:18,172 --> 00:04:19,655 Beautiful. 87 00:04:19,758 --> 00:04:24,275 - So, how do the birds know how to find their way home? 88 00:04:24,379 --> 00:04:27,827 - I don't know. They just do. 89 00:04:27,931 --> 00:04:31,448 That is the least important part of this whole thing. 90 00:04:31,551 --> 00:04:35,275 You know, why is everyone so concerned about these birds? 91 00:04:35,379 --> 00:04:39,448 - My apologies. And, um, when do I sing? 92 00:04:39,551 --> 00:04:42,379 - Excuse me? - Excuse me? 93 00:04:42,482 --> 00:04:45,827 - My song, dear. When do I sing? 94 00:04:45,931 --> 00:04:48,758 - When was there a song? 95 00:04:48,862 --> 00:04:51,241 - Since I decided to bless the lovely couple 96 00:04:51,344 --> 00:04:54,344 with my vocal talents. It's my gift to them. 97 00:04:54,448 --> 00:04:56,379 - Oh, Glo, that's not necessary. 98 00:04:56,482 --> 00:04:58,793 - No, I insist. - It's not. 99 00:04:58,896 --> 00:05:01,310 - No, really. I'll sing a spiritual. 100 00:05:01,413 --> 00:05:03,344 This is a joyous and wondrous occasion 101 00:05:03,448 --> 00:05:08,241 And I can also do a little dance number. 102 00:05:08,344 --> 00:05:10,586 - So now there's dancing? 103 00:05:10,689 --> 00:05:13,551 - Of course. Who plans to renew their vows 104 00:05:13,655 --> 00:05:16,413 and not have a dance floor? 105 00:05:16,517 --> 00:05:19,862 - I did. Me. There's no dancing. 106 00:05:19,965 --> 00:05:23,241 This is a small, a quaint ceremony, right? 107 00:05:23,344 --> 00:05:24,931 - Yes. 108 00:05:25,034 --> 00:05:29,931 - There is nothing small about being in love for 40 years. 109 00:05:30,034 --> 00:05:32,344 What does it take to impress you young people? 110 00:05:32,448 --> 00:05:36,620 For Ella to create a Tocky Tik dance video? 111 00:05:36,724 --> 00:05:39,827 - ♪ 112 00:05:39,931 --> 00:05:42,620 - Woo, Uncle Curtis, you got those steaks smelling good! 113 00:05:42,724 --> 00:05:44,068 - Mm-hmm! 114 00:05:44,172 --> 00:05:45,482 - How much longer before we eat? 115 00:05:45,586 --> 00:05:47,724 - Well, I don't know about we, but I been taste testing 116 00:05:47,827 --> 00:05:50,620 ever since this morning, if you heard me. 117 00:05:50,724 --> 00:05:52,931 - You know, it is so romantic watching you and mom 118 00:05:53,034 --> 00:05:54,344 renew your vows. - Mm-hmm. 119 00:05:54,448 --> 00:05:58,034 - It kinda reminds me of when me and Miranda got married. 120 00:05:58,137 --> 00:06:00,310 She was so beautiful. 121 00:06:00,413 --> 00:06:03,793 She kept messing up her makeup 'cause she couldn't stop crying. 122 00:06:03,896 --> 00:06:07,000 - And now you get to do it all over again with Laura. 123 00:06:07,103 --> 00:06:08,931 - Who? 124 00:06:09,034 --> 00:06:12,379 - Laura. Your fiance. 125 00:06:12,482 --> 00:06:14,620 - Oh, yeah, right, right. I'm sure our wedding 126 00:06:14,724 --> 00:06:16,310 will be way better. 127 00:06:16,413 --> 00:06:19,137 - You talking about Laurell? 128 00:06:19,241 --> 00:06:20,551 Hey, babe. 129 00:06:20,655 --> 00:06:22,620 - Oh, and...and by the way, Laura is so upset 130 00:06:22,724 --> 00:06:24,965 she couldn't be here. She had to leave town for work. 131 00:06:25,068 --> 00:06:26,931 - Aw, that's okay. 132 00:06:27,034 --> 00:06:29,758 Baby, listen. 133 00:06:29,862 --> 00:06:33,551 You have got this neighborhood 134 00:06:33,655 --> 00:06:35,896 smelling good. - It's stankin' ain't it? 135 00:06:36,000 --> 00:06:37,620 - Curtis, you know it's not stankin'. 136 00:06:37,724 --> 00:06:39,827 - It's stankin' good, girl! - It smells good! 137 00:06:39,931 --> 00:06:41,103 Oh! 138 00:06:41,206 --> 00:06:43,448 - Hey, you know that was a good idea since you said 139 00:06:43,551 --> 00:06:45,758 we could save money by doing our own catering. 140 00:06:45,862 --> 00:06:47,241 - See? 141 00:06:47,344 --> 00:06:49,896 - So I took advantage of it. We gonna have barbecue tonight, 142 00:06:50,000 --> 00:06:52,034 and all the food for tomorrow is almost done. 143 00:06:52,137 --> 00:06:55,655 - Yes, yes, yes. Oh, Calvin, did you get my cake? 144 00:06:55,758 --> 00:06:58,068 - Yeah, I got it earlier today. 145 00:06:58,172 --> 00:07:02,034 - And my receipt and change? 146 00:07:02,137 --> 00:07:04,344 - Well, I don't' get a tip for running the errand? 147 00:07:04,448 --> 00:07:08,724 - Look, if you want a tip, you shoulda been a stripper! 148 00:07:08,827 --> 00:07:11,482 Give your mama her change! 149 00:07:11,586 --> 00:07:13,068 - Thank you. 150 00:07:13,172 --> 00:07:14,793 Thank you, thank you, thank you. - Always hustling. 151 00:07:14,896 --> 00:07:18,620 - And my change and my receipt. 152 00:07:18,724 --> 00:07:23,172 Baby, this...this receipt is for an old bundt cake. 153 00:07:23,275 --> 00:07:25,862 Calvin, what happened to the cake I told you to get? 154 00:07:25,965 --> 00:07:29,344 - Well, Miranda said it wasn't in the budget. 155 00:07:29,448 --> 00:07:30,862 - The budget? 156 00:07:30,965 --> 00:07:33,655 - Well, yeah. She said we only have $500 157 00:07:33,758 --> 00:07:35,620 and we need to spread it the best she could. 158 00:07:35,724 --> 00:07:37,413 - $500. Man, that's cheap. 159 00:07:37,517 --> 00:07:39,172 - Shut up, Malik. 160 00:07:39,275 --> 00:07:41,413 - Well, yeah, that's why we're toasting with juice boxes 161 00:07:41,517 --> 00:07:42,793 instead of champagne. 162 00:07:42,896 --> 00:07:47,827 - Juice boxes? What is this? 163 00:07:47,931 --> 00:07:50,793 - What has gotten into her? 164 00:07:50,896 --> 00:07:53,275 I mean, who could change what I told her to get 165 00:07:53,379 --> 00:07:55,862 when I was asking... 166 00:07:55,965 --> 00:08:00,241 - Would y'all shut up? Just be quiet. 167 00:08:00,344 --> 00:08:02,068 - Curtis! 168 00:08:04,482 --> 00:08:06,965 Curtis. 169 00:08:07,068 --> 00:08:11,896 Curtis, you went behind my back and put our wedding on a budget. 170 00:08:14,034 --> 00:08:15,931 - Well, see, 171 00:08:16,034 --> 00:08:20,344 a wedding renewal is not actually a wedding. 172 00:08:20,448 --> 00:08:23,103 There's a difference. 173 00:08:23,206 --> 00:08:25,689 - That's what I told her. That's what I said. 174 00:08:25,793 --> 00:08:30,034 - The only difference is what Curtis lied about. 175 00:08:32,482 --> 00:08:34,862 - Okay, baby. Let me explain. 176 00:08:34,965 --> 00:08:36,241 - Okay. 177 00:08:39,344 --> 00:08:42,482 - Well, I ain't expect you to let me talk. [laughs] 178 00:08:42,586 --> 00:08:44,758 She don't never let me talk, really. 179 00:08:44,862 --> 00:08:47,655 I didn't plan nothing to say. 180 00:08:47,758 --> 00:08:51,517 - 'Cause there isn't anything to say. 181 00:08:51,620 --> 00:08:54,241 You told me one thing to my face 182 00:08:54,344 --> 00:08:57,724 and then you said a whole 'nother thing behind my back. 183 00:08:57,827 --> 00:09:01,172 The why does not matter. 184 00:09:01,275 --> 00:09:04,586 Hey, all of this is your idea, Curtis. 185 00:09:04,689 --> 00:09:07,413 You in here. You went down on one knee, 186 00:09:07,517 --> 00:09:10,689 I just want you to marry me again. 187 00:09:10,793 --> 00:09:13,655 You couldn't even get up! 188 00:09:13,758 --> 00:09:15,655 All of this, Curtis, is because of you. 189 00:09:15,758 --> 00:09:18,931 And for what? 190 00:09:19,034 --> 00:09:21,241 - Come on, baby. Don't be like that. 191 00:09:21,344 --> 00:09:23,931 - Like what, Curtis? A wife who's married 192 00:09:24,034 --> 00:09:29,206 to a man who hides everything for 40 years? 193 00:09:29,310 --> 00:09:31,068 How should I be? 194 00:09:31,172 --> 00:09:34,000 - Auntie Ella, I really don't think it's fair that you 195 00:09:34,103 --> 00:09:36,103 keep asking Uncle Curtis questions 196 00:09:36,206 --> 00:09:40,620 he clearly doesn't have the answer to. 197 00:09:40,724 --> 00:09:42,310 - Thank you. - Yeah, you know what? 198 00:09:42,413 --> 00:09:48,172 When that preacher gets here tomorrow and asks me 199 00:09:48,275 --> 00:09:51,655 do I take you to be my husband again, 200 00:09:51,758 --> 00:09:54,034 honestly, I don't know what I'm gonna say. 201 00:09:54,137 --> 00:09:56,827 - Oh, baby, come on. Don't be so dramatic 202 00:09:56,931 --> 00:10:00,275 - Oh, there you go. 40 years. 203 00:10:00,379 --> 00:10:04,724 You still telling me how I need to feel. [laughs] 204 00:10:06,827 --> 00:10:12,413 What would I do without you, Curtis? 205 00:10:12,517 --> 00:10:15,137 - I'm sorry, baby. 206 00:10:15,241 --> 00:10:17,034 - I know. 207 00:10:17,137 --> 00:10:20,793 You're always sorry about something. 208 00:10:29,206 --> 00:10:34,586 - I'm...I'm really sorry we couldn't hire that pastor. 209 00:10:34,689 --> 00:10:36,413 - Then who's gonna renew your vows? 210 00:10:36,517 --> 00:10:38,862 - Glo. 211 00:10:38,965 --> 00:10:40,827 She free. 212 00:10:40,931 --> 00:10:42,931 - Auntie Ella's gonna love that one. 213 00:10:43,034 --> 00:10:46,689 - Well, you really outdid yourself with this one, Pops. 214 00:10:46,793 --> 00:10:48,275 - Shut up, Calvin. 215 00:10:48,379 --> 00:10:50,655 - ♪ 216 00:10:52,172 --> 00:10:55,965 - Whew, I am so excited, Ella! I just love weddings. 217 00:10:56,068 --> 00:10:59,517 They are so... - Whatever, Glo. 218 00:10:59,620 --> 00:11:01,724 I don't care about this anymore. 219 00:11:01,827 --> 00:11:03,620 - Wait, what do you mean? You have to care. 220 00:11:03,724 --> 00:11:08,172 - If I did, Miranda, I would be the only one. 221 00:11:08,275 --> 00:11:10,206 - Is everything okay? 222 00:11:10,310 --> 00:11:14,241 - It's fine. Like it's always fine. 223 00:11:18,344 --> 00:11:21,000 - That looks like Curtis did something. 224 00:11:21,103 --> 00:11:23,241 For better or worse ain't no joke. 225 00:11:23,344 --> 00:11:25,103 - Who you telling? 226 00:11:25,206 --> 00:11:29,344 - [laughs] I gotta tell y'all this. 227 00:11:29,448 --> 00:11:32,137 I am not feeling any of this. 228 00:11:34,448 --> 00:11:36,206 Done. 229 00:11:36,310 --> 00:11:38,068 Ha! Release the birds! 230 00:11:40,517 --> 00:11:43,551 - You don't think Aunt Ella would say no tomorrow, do you? 231 00:11:43,655 --> 00:11:45,103 - Well, they're already married. 232 00:11:45,206 --> 00:11:47,896 Would it be that big of a deal if she did? 233 00:11:48,000 --> 00:11:50,034 - Well, you're not the one that's gotta stand there 234 00:11:50,137 --> 00:11:52,724 and be rejected. If she says no tomorrow, 235 00:11:52,827 --> 00:11:55,689 I'm, I'ma be crushed. 236 00:11:55,793 --> 00:11:58,758 - And you be a bastard. 237 00:11:58,862 --> 00:12:02,000 - No, that's not how it works. 238 00:12:02,103 --> 00:12:04,068 - Calvin, please. I don't see how 239 00:12:04,172 --> 00:12:06,862 what I did was wrong. Huh? 240 00:12:06,965 --> 00:12:09,551 I'm trying to save us money. 241 00:12:09,655 --> 00:12:11,793 - If you didn't do anything wrong, then why didn't 242 00:12:11,896 --> 00:12:14,068 you just tell Aunt Ella? 243 00:12:14,172 --> 00:12:17,275 - Because lying is easier. 244 00:12:17,379 --> 00:12:19,655 That shouldn't be so hard to understand 245 00:12:19,758 --> 00:12:21,793 - Mr. Payne, what did you do? 246 00:12:21,896 --> 00:12:25,137 - [sighs] Okay, well, if you must know, 247 00:12:25,241 --> 00:12:27,241 Ella got a little salty. - Mm-hmm. 248 00:12:27,344 --> 00:12:29,965 - She found out about the $500 limit. 249 00:12:30,068 --> 00:12:34,931 - Oh, that $500 limit that you gave me behind her back? 250 00:12:37,241 --> 00:12:39,241 - You know what? Miranda, I'm so sick 251 00:12:39,344 --> 00:12:42,689 of your negativity. 252 00:12:42,793 --> 00:12:47,000 If you wanna help, then you help. 253 00:12:47,103 --> 00:12:49,379 But if you gonna be around here just pointing out the obvious, 254 00:12:49,482 --> 00:12:51,862 then go kick rocks. 255 00:12:51,965 --> 00:12:56,344 - Mr. Payne, how can I help? 256 00:12:56,448 --> 00:12:59,448 - Thank you. 257 00:12:59,551 --> 00:13:03,689 Just smooth Ella out a little bit. Okay, she's talking about 258 00:13:03,793 --> 00:13:05,965 saying no at the ceremony tomorrow 259 00:13:06,068 --> 00:13:07,827 - Pops, she's not gonna say no. 260 00:13:07,931 --> 00:13:11,206 - Hm. - I don't think. 261 00:13:11,310 --> 00:13:14,379 - Well, I'm not taking any chances. 262 00:13:14,482 --> 00:13:16,275 - Okay. 263 00:13:16,379 --> 00:13:20,517 So Mr. Payne, if I can guarantee that Ms. Ella 264 00:13:20,620 --> 00:13:23,862 says yes tomorrow, will you stop worrying about the money 265 00:13:23,965 --> 00:13:26,724 and enjoy the wedding? 266 00:13:26,827 --> 00:13:30,034 - I will. Promise, cross my heart, 267 00:13:30,137 --> 00:13:32,310 hope somebody bad dies. 268 00:13:36,862 --> 00:13:38,896 - Another credit card, please? 269 00:13:47,310 --> 00:13:49,793 - Doesn't he make marriage look great? 270 00:13:49,896 --> 00:13:53,137 And you get to do it all over again. 271 00:13:53,241 --> 00:13:54,655 - ♪ 272 00:13:54,758 --> 00:13:57,000 - Woo! [laughs] 273 00:13:57,103 --> 00:13:59,034 Here comes the bride! 274 00:14:01,275 --> 00:14:03,758 - Thank you, Glo, so much for helping me. 275 00:14:03,862 --> 00:14:06,206 Thank you. - Okay, bam, five minutes 276 00:14:06,310 --> 00:14:08,931 to showtime. Everyone take your places, please. 277 00:14:09,034 --> 00:14:10,896 - All right, all right. Well, I think we're 278 00:14:11,000 --> 00:14:13,551 all done here. So now if you'll excuse me, 279 00:14:13,655 --> 00:14:17,448 I must do my vocal exercises. 280 00:14:17,551 --> 00:14:20,103 Red leather, yellow leather, red leather, yellow leather, 281 00:14:20,206 --> 00:14:22,310 red leather, yell... oh that's good. 282 00:14:22,413 --> 00:14:25,827 I'm about to kill this. [clears throat] 283 00:14:25,931 --> 00:14:28,551 - I didn't plan that. 284 00:14:28,655 --> 00:14:29,896 - She said I'm gonna kill it. 285 00:14:30,000 --> 00:14:31,793 - [Miranda giggles] 286 00:14:31,896 --> 00:14:35,068 Are you ready for your second big day? 287 00:14:35,172 --> 00:14:38,068 - I guess. I guess. 288 00:14:38,172 --> 00:14:42,965 - Ms. Ella. Now I know that Mr. Payne has 289 00:14:43,068 --> 00:14:47,413 a funny way of showing it, but he loves you. 290 00:14:47,517 --> 00:14:51,620 What I know is that he is utterly and completely 291 00:14:51,724 --> 00:14:53,241 in love with you. 292 00:14:53,344 --> 00:14:57,172 - Miranda, I love him. But he sure does have 293 00:14:57,275 --> 00:14:59,793 a hard time showing it sometimes. 294 00:14:59,896 --> 00:15:05,241 - [laughs] [sighs] Well, Calvin definitely has it, honestly. 295 00:15:05,344 --> 00:15:06,586 - Mm-hmm. 296 00:15:06,689 --> 00:15:12,551 - But I absolutely, I wish that I had your resilience. 297 00:15:13,655 --> 00:15:16,103 I admire that. 298 00:15:16,206 --> 00:15:19,000 You have to say yes to Mr. Payne. 299 00:15:19,103 --> 00:15:22,551 Now, you know if you don't you will kill that man. 300 00:15:22,655 --> 00:15:26,344 - Well, you all should have dressed for a funeral. 301 00:15:29,862 --> 00:15:31,275 Go ahead. I'm ready. 302 00:15:31,379 --> 00:15:33,241 - Ready? 303 00:15:33,344 --> 00:15:35,931 - No, I'm gonna sit and take a breath, 304 00:15:36,034 --> 00:15:37,827 put on my shoes... - MIRANDA: Okay 305 00:15:37,931 --> 00:15:40,068 - ...and I'll meet you out there. 306 00:15:40,172 --> 00:15:42,034 - You have two minutes and 14 seconds. 307 00:15:42,137 --> 00:15:46,000 - No, you have two minutes and 14 seconds. 308 00:15:46,103 --> 00:15:49,241 - I will see you outside. - Yes. 309 00:15:49,344 --> 00:15:53,000 It took me 40 years to get right here. [laughs] 310 00:15:53,103 --> 00:15:56,758 I'm gonna need three minutes. 311 00:15:56,862 --> 00:15:59,931 - ♪ 312 00:16:00,034 --> 00:16:02,172 - Okay, listen. 313 00:16:02,275 --> 00:16:03,965 - Will you relax? 314 00:16:04,068 --> 00:16:05,379 - Where's she at? 315 00:16:05,482 --> 00:16:07,965 Everybody just standing here and... 316 00:16:08,068 --> 00:16:09,482 Miranda? 317 00:16:09,586 --> 00:16:12,448 - Listen, let's just pray she decides to show up. 318 00:16:12,551 --> 00:16:15,310 - What? - I did the best I could. 319 00:16:15,413 --> 00:16:18,344 - Well, um, you know, now's a great time, 320 00:16:18,448 --> 00:16:23,448 for, uh, and A and B selection done by moi. 321 00:16:23,551 --> 00:16:25,793 - Make it an A. 322 00:16:25,896 --> 00:16:28,896 Matter of fact, make it an uh. 323 00:16:29,000 --> 00:16:30,758 - [clears throat] 324 00:16:30,862 --> 00:16:34,379 ♪ To God 325 00:16:34,482 --> 00:16:38,482 ♪ be the glory 326 00:16:38,586 --> 00:16:41,896 ♪ To god 327 00:16:42,000 --> 00:16:45,758 ♪ be the glory 328 00:16:45,862 --> 00:16:48,827 ♪ To God 329 00:16:48,931 --> 00:16:52,068 ♪ be the glory 330 00:16:52,172 --> 00:16:57,965 ♪ For the things He has done 331 00:16:58,068 --> 00:17:02,931 ♪ with His blood 332 00:17:03,034 --> 00:17:08,896 ♪ He has saved me by His power 333 00:17:09,000 --> 00:17:13,620 ♪ He has raised me to Go... 334 00:17:16,103 --> 00:17:18,068 ♪ To Go... 335 00:17:18,172 --> 00:17:22,482 - You...you got it. You almost did it. 336 00:17:22,586 --> 00:17:26,551 - ♪ To God, oh, 337 00:17:26,655 --> 00:17:29,827 ♪ be the glory 338 00:17:29,931 --> 00:17:32,724 ♪ for the things 339 00:17:32,827 --> 00:17:35,862 ♪ He has 340 00:17:35,965 --> 00:17:39,793 ♪ done 341 00:17:39,896 --> 00:17:43,137 - [applause] 342 00:17:43,241 --> 00:17:46,620 - She is good. She is good. 343 00:17:46,724 --> 00:17:48,241 - Mm. - Here we go. 344 00:17:53,448 --> 00:17:54,896 - Oh. 345 00:17:55,000 --> 00:17:56,482 - ELLA: Miranda, look at this lawnmower. 346 00:17:56,586 --> 00:17:59,586 I told him to move the lawnmower. 347 00:17:59,689 --> 00:18:02,344 Stop pushing me. 348 00:18:02,448 --> 00:18:04,793 - [applause] - I'm going. 349 00:18:04,896 --> 00:18:06,379 Stop pushing me. 350 00:18:09,379 --> 00:18:13,620 Didn't I tell you to move that lawnmower. 351 00:18:13,724 --> 00:18:16,517 - Didn't I tell you to move the lawnmower? 352 00:18:16,620 --> 00:18:18,586 - You didn't tell me to move no lawnmower. 353 00:18:18,689 --> 00:18:20,137 - Shut up. 354 00:18:22,689 --> 00:18:25,689 - So, uh, do you, Curtis Payne... 355 00:18:25,793 --> 00:18:27,206 - Oh. 356 00:18:30,931 --> 00:18:32,517 What happened to my pastor? 357 00:18:34,931 --> 00:18:36,482 - He never called back. 358 00:18:36,586 --> 00:18:41,310 - Curtis, don't lie on my pastor. 359 00:18:41,413 --> 00:18:44,551 - But Glo went to the classes at church. 360 00:18:44,655 --> 00:18:47,655 So she's almost an elder...ly. 361 00:18:50,655 --> 00:18:55,758 - [clears throat] Again, do you, Curtis Payne, 362 00:18:55,862 --> 00:18:59,827 again, take Ella to be your lawfully wedded wife? 363 00:18:59,931 --> 00:19:03,103 To continue honoring and cherishing her so long 364 00:19:03,206 --> 00:19:05,586 as you both shall live? 365 00:19:05,689 --> 00:19:08,068 - Yes. 366 00:19:08,172 --> 00:19:12,586 And that's a yes, 10,000 times yes. 367 00:19:12,689 --> 00:19:18,379 And to cover all my ground, si. That's Spanish for yes. 368 00:19:18,482 --> 00:19:21,793 - It doesn't make a difference, but cool. 369 00:19:21,896 --> 00:19:25,724 Do you, Ella Payne, again take Curtis 370 00:19:25,827 --> 00:19:28,206 to be your lawfully wedded husband? 371 00:19:28,310 --> 00:19:31,000 To continue honoring and cherishing him 372 00:19:31,103 --> 00:19:34,551 so long as you both shall live? 373 00:19:39,862 --> 00:19:41,310 - Mom. 374 00:19:44,310 --> 00:19:50,137 - I have done that for 40 years. 375 00:19:50,241 --> 00:19:54,793 And I pray that I can have another 40 years. 376 00:19:57,413 --> 00:19:59,275 - That a yes? - Yes. That was a yes. 377 00:19:59,379 --> 00:20:01,275 I think I... - That's a yes. 378 00:20:01,379 --> 00:20:02,862 - Whew, I was worried. 379 00:20:05,206 --> 00:20:07,379 - You was worried? How you think I feel? 380 00:20:07,482 --> 00:20:10,034 - You was worried? I was really worried. 381 00:20:10,137 --> 00:20:11,896 - ♪ 382 00:20:12,827 --> 00:20:14,034 - You scared the mess outta me. 383 00:20:14,137 --> 00:20:16,689 Can I testify? She...I was scared 384 00:20:16,793 --> 00:20:19,862 on that one. You know how you be. 385 00:20:19,965 --> 00:20:24,655 - How could I ever deny life with you, baby? 386 00:20:24,758 --> 00:20:27,206 - Curtis, you may salute your bride. 387 00:20:27,310 --> 00:20:31,448 - [chuckles] 388 00:20:31,551 --> 00:20:34,896 Kids, turn your heads. 389 00:20:35,000 --> 00:20:40,379 - Yeah! - [applause] 390 00:20:40,482 --> 00:20:45,241 - [Curtis chuckles] 391 00:20:45,344 --> 00:20:46,724 - Pronounce us. 392 00:20:46,827 --> 00:20:49,551 - Oh, yeah. You are now husband and wife. 393 00:20:49,655 --> 00:20:51,000 - ♪ 394 00:20:51,103 --> 00:20:56,551 - [applause] 395 00:20:57,103 --> 00:21:01,482 - ♪ 396 00:21:26,931 --> 00:21:28,344 - ♪ 397 00:21:29,034 --> 00:21:31,241 - ♪ 28686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.