All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S10E13 - Home Invaders WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,896 --> 00:00:10,034 - ♪ - [Ella chuckling] Okay. 2 00:00:10,034 --> 00:00:11,896 Ooh, I gotta do something. 3 00:00:11,896 --> 00:00:13,620 All right, wait. 4 00:00:13,620 --> 00:00:16,275 I just wanna see, 'cause I, this is new, 5 00:00:16,275 --> 00:00:17,896 I haven't used that. 6 00:00:17,896 --> 00:00:20,241 Okay, okay, butter, all right. 7 00:00:20,241 --> 00:00:22,413 [Ella giggling] Oh! 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,758 The what? 9 00:00:24,758 --> 00:00:26,793 I don't wanna do that like that. 10 00:00:26,793 --> 00:00:28,896 - [electronic beeping] 11 00:00:28,896 --> 00:00:33,448 - Oh, ha, ha, ha, ah, 30 minutes! 12 00:00:33,448 --> 00:00:34,896 I got 30 minutes. 13 00:00:34,896 --> 00:00:37,034 Where is the, um, where's the thing? 14 00:00:37,034 --> 00:00:38,379 You got the-- 15 00:00:38,379 --> 00:00:40,724 [Ella screaming] [Ella grumbling] 16 00:00:40,724 --> 00:00:42,448 What is going on? 17 00:00:42,448 --> 00:00:44,724 What is this? 18 00:00:44,724 --> 00:00:46,275 What is it I'm in? 19 00:00:46,275 --> 00:00:49,206 I know this is not... 20 00:00:49,206 --> 00:00:51,827 I know this is not termite-- 21 00:00:51,827 --> 00:00:53,310 Termite damage? 22 00:00:53,310 --> 00:00:54,724 Okay, I don't see termites. 23 00:00:54,724 --> 00:00:56,310 Floyd? 24 00:00:56,310 --> 00:00:58,896 - That's my name, don't wear it out. 25 00:00:58,896 --> 00:01:01,517 - ELLA: Floyd, come here! 26 00:01:01,517 --> 00:01:03,620 - FLOYD: Oh, god. 27 00:01:03,620 --> 00:01:05,862 - Floyd? 28 00:01:05,862 --> 00:01:07,620 Floyd, you-- - [Floyd snoring] 29 00:01:07,620 --> 00:01:10,862 - Floyd, you have got to clean this mess up. 30 00:01:10,862 --> 00:01:13,137 - FLOYD: Look, I've been working my fingers to the bone 31 00:01:13,137 --> 00:01:14,896 since Curtis has been gone. 32 00:01:14,896 --> 00:01:16,034 - To the bone? 33 00:01:16,034 --> 00:01:17,379 Floyd! 34 00:01:17,379 --> 00:01:21,586 - Yes, it's hard being an entrepreneur. 35 00:01:21,586 --> 00:01:23,068 - Oh, Floyd, a what? 36 00:01:23,068 --> 00:01:25,172 - A Black-owned business, Ella. 37 00:01:25,172 --> 00:01:27,275 - Well, as a Black-owned business, 38 00:01:27,275 --> 00:01:31,103 you should operate in excellence, okay? 39 00:01:31,103 --> 00:01:35,068 That means being clean and organized. 40 00:01:35,068 --> 00:01:37,000 - Mm. - Floyd? 41 00:01:37,000 --> 00:01:39,275 - What? - Come look at this door. 42 00:01:39,275 --> 00:01:42,758 Come on, look at this door. Look at this, this! 43 00:01:42,758 --> 00:01:44,310 - [Floyd groaning] 44 00:01:44,310 --> 00:01:45,827 - Well, why don't you take your time? 45 00:01:45,827 --> 00:01:47,965 Take your time, why don't you? 46 00:01:47,965 --> 00:01:49,758 Well, come on, look at this door. 47 00:01:49,758 --> 00:01:50,827 - I'll be quack. 48 00:01:53,379 --> 00:01:55,034 - Look at this. - What that? 49 00:01:55,034 --> 00:01:57,517 What you doing tearing up the cabinets for? 50 00:01:57,517 --> 00:02:00,793 - I am not tearing up. That is termite damage! 51 00:02:00,793 --> 00:02:03,517 - Say what? - Yes! 52 00:02:03,517 --> 00:02:05,103 - This ain't no termite damage. 53 00:02:05,103 --> 00:02:06,517 - Yes, it is! 54 00:02:06,517 --> 00:02:09,379 You and Curtis were supposed to check this. 55 00:02:09,379 --> 00:02:11,137 - We had this whole house treated. 56 00:02:11,137 --> 00:02:12,793 - By who? 57 00:02:12,793 --> 00:02:15,896 - Well, me and Curtis did it. 58 00:02:15,896 --> 00:02:17,448 - [Ella stammering] 59 00:02:17,448 --> 00:02:19,344 Wait a minute. [chuckling] 60 00:02:19,344 --> 00:02:22,896 I know you are not talking about when you two were 61 00:02:22,896 --> 00:02:26,482 walking around this house with a can of bug spray. 62 00:02:26,482 --> 00:02:28,379 - We killed them bugs, didn't we? 63 00:02:28,379 --> 00:02:31,344 - Doggone it, look at this, Floyd! 64 00:02:31,344 --> 00:02:33,724 - That ain't no termite damage. 65 00:02:33,724 --> 00:02:36,000 - Okay, fine. [laughing] 66 00:02:36,000 --> 00:02:37,482 I know what I have to do. 67 00:02:37,482 --> 00:02:39,137 - What you gon' do? What you gon' do? 68 00:02:39,137 --> 00:02:40,689 - ELLA: I'm gonna pay somebody else. 69 00:02:40,689 --> 00:02:42,896 That's what I'm gonna do. - FLOYD: Don't do that! 70 00:02:42,896 --> 00:02:44,241 - ELLA: Yes, I am. I'm gonna pay 71 00:02:44,241 --> 00:02:45,620 somebody else before-- - I can fix it! 72 00:02:45,620 --> 00:02:48,000 - I'm so glad I did not give you that check. 73 00:02:48,000 --> 00:02:49,758 - Ella, I can handle it. 74 00:02:49,758 --> 00:02:53,103 - You and Curtis were supposed to handle it. 75 00:02:53,103 --> 00:02:54,758 - But I can do it for cheaper. 76 00:02:54,758 --> 00:02:56,758 - I don't want it cheaper. 77 00:02:56,758 --> 00:02:59,034 I want good service. 78 00:02:59,034 --> 00:03:00,655 - See, that's what I'm talking about. 79 00:03:00,655 --> 00:03:02,482 See, that's why we can't get nowhere. 80 00:03:02,482 --> 00:03:04,482 - Is that why? - FLOYD: Yes! 81 00:03:04,482 --> 00:03:05,689 - Okay. 82 00:03:05,689 --> 00:03:07,586 - Black-owned businesses can't get nowhere 83 00:03:07,586 --> 00:03:09,827 because we don't have no support from the Black community. 84 00:03:09,827 --> 00:03:12,034 - ELLA: Bye, Floyd. - FLOYD: Don't do that! 85 00:03:12,034 --> 00:03:14,379 That ain't no termite damage! 86 00:03:14,379 --> 00:03:16,758 I should know, I'm a handyman! 87 00:03:16,758 --> 00:03:18,206 All right, good. 88 00:03:18,206 --> 00:03:20,172 I tell you, I can fix anything around here! 89 00:03:20,172 --> 00:03:22,896 There is nothing that I can't fix around here. 90 00:03:22,896 --> 00:03:24,862 Nothing! 91 00:03:26,000 --> 00:03:27,827 Tell me. 92 00:03:27,827 --> 00:03:30,482 Know what I'm talking about, no termite damage. 93 00:03:32,551 --> 00:03:35,620 She don't know what the duck is up. 94 00:03:35,620 --> 00:03:37,103 [Floyd screaming] 95 00:03:37,103 --> 00:03:38,931 Whoo, it get cold so fast. 96 00:03:41,137 --> 00:03:43,448 Get some hot water out here. 97 00:03:43,448 --> 00:03:45,620 Tell me about some damn termite damage. 98 00:03:45,620 --> 00:03:46,965 Oh, shoo! 99 00:03:46,965 --> 00:03:48,896 Oh, god, no! 100 00:03:48,896 --> 00:03:50,517 Oh, damn! 101 00:03:50,517 --> 00:03:53,034 That is termite damage! 102 00:03:53,034 --> 00:03:54,965 They're everywhere, ooh! 103 00:03:56,620 --> 00:04:03,448 - ♪ 104 00:04:14,482 --> 00:04:16,448 ♪♪ 105 00:04:20,724 --> 00:04:22,586 - LISA: We might as well be running naked, 106 00:04:22,586 --> 00:04:23,827 hot as it is in here. 107 00:04:27,655 --> 00:04:30,068 Why is it so hot in here? 108 00:04:30,068 --> 00:04:32,517 - Well, it's comfortable for us. 109 00:04:32,517 --> 00:04:33,758 - No, it's not. 110 00:04:33,758 --> 00:04:36,344 I'm the one that's pregnant, and I'm hot. 111 00:04:38,931 --> 00:04:40,172 - Well... 112 00:04:41,827 --> 00:04:43,413 - That's better. 113 00:04:47,551 --> 00:04:49,172 - You do know that 114 00:04:49,172 --> 00:04:51,344 we like to conserve energy around here, don't you? 115 00:04:51,344 --> 00:04:53,000 - Well, you can do that in the winter. 116 00:04:53,000 --> 00:04:55,206 I'm hot, and I can't be hot. 117 00:04:55,206 --> 00:04:56,896 Ain't that right, Malik? 118 00:04:56,896 --> 00:04:59,068 - No. No, you can't. 119 00:05:01,206 --> 00:05:03,103 - LISA: Look, when they call me out to dance 120 00:05:03,103 --> 00:05:04,448 and I hit that pole, 121 00:05:04,448 --> 00:05:08,379 and they all know, the AC, it's on low. 122 00:05:08,379 --> 00:05:10,551 - Oh, they know that, huh? They all know? 123 00:05:10,551 --> 00:05:13,379 - They all know. 124 00:05:13,379 --> 00:05:15,000 - CJ: Well, around here, 125 00:05:15,000 --> 00:05:18,931 ain't nobody kicking in no tips to help pay these bills. 126 00:05:20,827 --> 00:05:25,034 So, we-- 127 00:05:25,034 --> 00:05:28,344 like to keep it at a comfortable 70. 128 00:05:28,344 --> 00:05:30,206 - No, I'm the one that's pregnant. 129 00:05:30,206 --> 00:05:32,000 That's like double the heat on my body. 130 00:05:32,000 --> 00:05:34,379 - And while we at it, 131 00:05:34,379 --> 00:05:36,862 when your mother went to work for three days in a row, 132 00:05:36,862 --> 00:05:39,206 there was no hot water. 133 00:05:39,206 --> 00:05:42,862 - Oh, you need a bigger tank. 134 00:05:42,862 --> 00:05:44,758 - Excuse me? 135 00:05:44,758 --> 00:05:46,758 - I wake up and I'm hot and sticky, 136 00:05:46,758 --> 00:05:50,310 so I get up and take about a 45-minute shower. 137 00:05:50,310 --> 00:05:54,103 - 45 minutes? - Yeah. 138 00:05:54,103 --> 00:05:56,379 - Now I know why there's no hot water. 139 00:05:56,379 --> 00:05:58,620 - [Lisa muttering] 140 00:05:58,620 --> 00:06:00,758 - You need to deal with that. - Dad-- 141 00:06:00,758 --> 00:06:03,034 - No, no, no, no, no, don't "Dad" me. 142 00:06:03,034 --> 00:06:05,379 I'm going to work, all right? 143 00:06:05,379 --> 00:06:06,896 Your mother better not find this out. 144 00:06:06,896 --> 00:06:08,586 - Yeah, all right. 145 00:06:08,586 --> 00:06:10,068 - CJ: Deal with that. - Okay! 146 00:06:10,068 --> 00:06:13,275 - Fix this. - MALIK: Okay. 147 00:06:13,275 --> 00:06:16,448 - I mean it. - I got you. 148 00:06:16,448 --> 00:06:18,896 - And don't think I didn't see her take my soda. 149 00:06:18,896 --> 00:06:21,000 - Don't take? No, that was the last one! 150 00:06:38,034 --> 00:06:39,931 - ELLA: Hello? 151 00:06:39,931 --> 00:06:42,482 Yes, yes, I'll hold. 152 00:06:42,482 --> 00:06:44,344 Yeah. 153 00:06:44,344 --> 00:06:45,793 [Ella groaning] 154 00:06:50,000 --> 00:06:51,862 - Hey, Auntie Ella. - [Ella yelping] 155 00:06:51,862 --> 00:06:54,310 Hey. 156 00:06:54,310 --> 00:06:55,724 - How you doing? 157 00:06:55,724 --> 00:06:58,034 - I would be doing better if you would knock. 158 00:06:58,034 --> 00:06:59,758 You scared me! 159 00:06:59,758 --> 00:07:01,275 - I'm sorry. 160 00:07:01,275 --> 00:07:02,758 - Sit, sit, sit, sit. 161 00:07:02,758 --> 00:07:05,931 I'm on hold. Uh, hello, okay, yes? 162 00:07:05,931 --> 00:07:07,896 Yes. 163 00:07:07,896 --> 00:07:11,068 Can you send him over? 164 00:07:11,068 --> 00:07:12,344 We will be right here. 165 00:07:12,344 --> 00:07:14,724 Okay. Okay. 166 00:07:14,724 --> 00:07:16,310 Yes, thank you. 167 00:07:16,310 --> 00:07:18,448 Thank you. [Ella sighing] 168 00:07:18,448 --> 00:07:19,931 - What's going on? 169 00:07:19,931 --> 00:07:22,448 - We have a termite problem! 170 00:07:22,448 --> 00:07:25,413 - Don't tell nobody that! 171 00:07:25,413 --> 00:07:27,379 - Well, we do! 172 00:07:27,379 --> 00:07:30,965 - We have a situation, not a problem. 173 00:07:30,965 --> 00:07:32,413 - Okay, well, I'm sorry. 174 00:07:32,413 --> 00:07:34,689 I just came by to say hey. 175 00:07:34,689 --> 00:07:36,172 - No you didn't. 176 00:07:36,172 --> 00:07:39,137 You trying to get away from that gal. 177 00:07:39,137 --> 00:07:40,448 - What? - Are you, Malik? 178 00:07:40,448 --> 00:07:42,379 - Nah. - Yes, you are! 179 00:07:42,379 --> 00:07:44,862 - Tell the truth. - Oh yeah, I know that look. 180 00:07:44,862 --> 00:07:46,413 - Tell the truth. 181 00:07:46,413 --> 00:07:49,172 - Yes, I am. She's driving me crazy. 182 00:07:49,172 --> 00:07:52,448 - Oh, boy, that's what you get! 183 00:07:52,448 --> 00:07:54,137 - Can you please just talk to her? 184 00:07:54,137 --> 00:07:55,586 - Talk to her about what? 185 00:07:55,586 --> 00:08:01,482 - About not being so, so, so her? 186 00:08:01,482 --> 00:08:03,586 I'm serious, Auntie Ella, you do not understand. 187 00:08:03,586 --> 00:08:05,724 She's driving all of us crazy. 188 00:08:05,724 --> 00:08:07,689 - Well, I mean, that's what women do. 189 00:08:09,103 --> 00:08:11,103 - Uh, Floyd? [chuckling] 190 00:08:11,103 --> 00:08:13,241 - They do! 191 00:08:13,241 --> 00:08:15,379 Look, did I ever tell y'all-- 192 00:08:15,379 --> 00:08:17,103 - Uh-uh, don't, don't, sit down! 193 00:08:17,103 --> 00:08:18,655 Don't spray that. 194 00:08:18,655 --> 00:08:21,000 - Did I ever tell you about my last lady friend? 195 00:08:21,000 --> 00:08:23,413 - No, and I don't wanna know. 196 00:08:23,413 --> 00:08:25,344 - FLOYD: Oh, no, no, it's a good story now. 197 00:08:25,344 --> 00:08:28,137 She had these big old teeth. 198 00:08:28,137 --> 00:08:29,758 - Wait a minute. - Hmm? 199 00:08:29,758 --> 00:08:32,551 - Are you talking about Rolanda? - Yes! 200 00:08:32,551 --> 00:08:34,344 - [Ella laughing] Yes, sir, she did. 201 00:08:34,344 --> 00:08:36,448 She had some big teeth. 202 00:08:36,448 --> 00:08:39,137 - Yes, she did. 203 00:08:39,137 --> 00:08:40,551 I'm telling you, bub, 204 00:08:40,551 --> 00:08:43,275 she could take out an apple in one bite. 205 00:08:43,275 --> 00:08:46,482 And can you imagine her biting you? 206 00:08:46,482 --> 00:08:48,241 Wait a minute. 207 00:08:48,241 --> 00:08:50,551 Is your girl biting you? 208 00:08:50,551 --> 00:08:52,137 - We ain't got to that yet. 209 00:08:52,137 --> 00:08:54,551 - Wait. - What? 210 00:08:54,551 --> 00:08:57,034 - But, look, if you want to remedy that, 211 00:08:57,034 --> 00:08:59,896 what you gotta do, you gotta give her an apple, son. 212 00:08:59,896 --> 00:09:01,517 - Floyd. 213 00:09:01,517 --> 00:09:03,310 - I'm telling you, if you keep her mouth full, 214 00:09:03,310 --> 00:09:04,965 she ain't gonna have nothing to say. 215 00:09:04,965 --> 00:09:07,827 - She keeps talking even with her mouth full. 216 00:09:07,827 --> 00:09:10,758 - You do the same thing and so do you! 217 00:09:10,758 --> 00:09:12,586 - I don't! 218 00:09:12,586 --> 00:09:14,620 - I just don't know what to do. 219 00:09:14,620 --> 00:09:17,827 - Malik, go and talk to her. 220 00:09:17,827 --> 00:09:19,344 - What do I say? 221 00:09:19,344 --> 00:09:21,137 - Well, look, you gotta do like I did. 222 00:09:21,137 --> 00:09:23,551 You gotta take that apple and you gotta go in there 223 00:09:23,551 --> 00:09:25,413 like I talk to Rolanda and say, "Rolanda, look--" 224 00:09:25,413 --> 00:09:27,034 - Floyd? - Hmm? 225 00:09:27,034 --> 00:09:28,965 - Go home. Just go home. 226 00:09:28,965 --> 00:09:31,586 - And what you want me to do? You want me to clean up, 227 00:09:31,586 --> 00:09:33,000 you want me to exterminate the house-- 228 00:09:33,000 --> 00:09:34,482 - Floyd! 229 00:09:34,482 --> 00:09:36,931 - Or you want me to go home? - All three. 230 00:09:36,931 --> 00:09:38,586 I want you to do all three. - Fine. 231 00:09:38,586 --> 00:09:40,931 - I want you to go and talk to her. 232 00:09:42,827 --> 00:09:44,310 - All right. 233 00:09:44,310 --> 00:09:47,137 - Good. Go on. 234 00:09:47,137 --> 00:09:49,310 - Young buck? 235 00:09:49,310 --> 00:09:51,620 Take you an apple. 236 00:09:51,620 --> 00:09:54,379 I'm trying to tell you. - All right. 237 00:09:54,379 --> 00:09:56,620 - An apple a day keeps the overbite away. 238 00:09:58,103 --> 00:09:59,448 Ooh! 239 00:10:00,689 --> 00:10:02,827 - ELLA: Okay. [laughing] 240 00:10:02,827 --> 00:10:04,137 Hey, Floyd. 241 00:10:04,137 --> 00:10:07,137 The inspector is going to start in the kitchen. 242 00:10:07,137 --> 00:10:09,206 - Ella, I can fix this. 243 00:10:09,206 --> 00:10:11,724 - The man is in the kitchen. 244 00:10:11,724 --> 00:10:13,724 - The man is going to charge you 245 00:10:13,724 --> 00:10:15,482 just for coming through the door. 246 00:10:15,482 --> 00:10:17,137 - Well, let him! 247 00:10:17,137 --> 00:10:19,310 Let him just inspect the damage. 248 00:10:19,310 --> 00:10:20,931 - Well, okay. 249 00:10:22,827 --> 00:10:25,655 Show him these. 250 00:10:25,655 --> 00:10:27,724 - And what is he gonna do with that? 251 00:10:27,724 --> 00:10:30,000 - I don't know, spray it and then give it back to us 252 00:10:30,000 --> 00:10:32,586 so he can leave. 253 00:10:32,586 --> 00:10:34,241 - You can't be serious. 254 00:10:34,241 --> 00:10:38,413 - I mean, what is this worth spraying, about 500 cents? 255 00:10:38,413 --> 00:10:42,517 - Floyd, he said that the cabinet doors 256 00:10:42,517 --> 00:10:46,172 are just the tip of a much bigger problem. 257 00:10:46,172 --> 00:10:47,655 - What? - Yes. 258 00:10:47,655 --> 00:10:50,103 Termites can do a lot of damage. 259 00:10:50,103 --> 00:10:53,310 He said he had a client who did not get it done in time, 260 00:10:53,310 --> 00:10:56,862 and it destroyed his entire roof. 261 00:10:56,862 --> 00:11:00,655 - Well, I mean, you've always wanted a skylight. 262 00:11:00,655 --> 00:11:06,344 - Floyd, we can pay now, or we're gonna pay big later, 263 00:11:06,344 --> 00:11:09,724 so I told him to give us an estimate. 264 00:11:09,724 --> 00:11:11,862 - You know what? He ain't gonna be satisfied 265 00:11:11,862 --> 00:11:14,517 until he take all your little money. 266 00:11:14,517 --> 00:11:16,862 - Little money? Floyd? 267 00:11:16,862 --> 00:11:19,000 - Yes, 'cause that's all you gonna have left 268 00:11:19,000 --> 00:11:21,068 is a little money after he get through charging you. 269 00:11:21,068 --> 00:11:22,931 - ELLA: Floyd, go home. 270 00:11:22,931 --> 00:11:24,758 Go to your house. 271 00:11:24,758 --> 00:11:26,000 - Fine. 272 00:11:31,206 --> 00:11:37,103 - ♪ 273 00:11:40,965 --> 00:11:42,655 - Yeah, girl, the house is nice as hell, 274 00:11:42,655 --> 00:11:45,724 but it's a hot box in here. 275 00:11:45,724 --> 00:11:47,689 I told them. 276 00:11:47,689 --> 00:11:49,586 I don't know what else to say! 277 00:11:51,413 --> 00:11:53,034 - Can I talk to you? 278 00:11:55,034 --> 00:11:59,379 - Girl, how many times am I supposed to tell them? 279 00:11:59,379 --> 00:12:01,310 - We need to talk. 280 00:12:01,310 --> 00:12:04,034 - I'm on the phone! 281 00:12:04,034 --> 00:12:06,344 Yeah, that's him. 282 00:12:06,344 --> 00:12:08,000 So rude! 283 00:12:08,000 --> 00:12:11,413 Come in here talking to me like I ain't on the phone. 284 00:12:11,413 --> 00:12:13,379 Can't make this up! 285 00:12:13,379 --> 00:12:14,896 Yeah! 286 00:12:14,896 --> 00:12:18,586 Okay, girl, I'll call you back. 287 00:12:18,586 --> 00:12:20,275 - Can we talk now? 288 00:12:20,275 --> 00:12:22,793 - Can I hang up the phone first? Dang! 289 00:12:22,793 --> 00:12:25,034 - Well, I clearly hear you talking about me. 290 00:12:25,034 --> 00:12:27,448 - No, I wasn't! - I just heard you! 291 00:12:27,448 --> 00:12:29,517 - See, that's yo' problem, you too sensitive. 292 00:12:29,517 --> 00:12:31,413 You always think somebody talking about you! 293 00:12:31,413 --> 00:12:33,275 - You were! You just said that I was rude! 294 00:12:33,275 --> 00:12:35,482 - You are! 295 00:12:35,482 --> 00:12:37,137 - So you were talking about me? 296 00:12:37,137 --> 00:12:40,137 - What do you want? - Look... 297 00:12:40,137 --> 00:12:44,827 We need to talk about this, us, and you staying here. 298 00:12:44,827 --> 00:12:47,827 - You putting me out? Oh, no, no, no, no! 299 00:12:47,827 --> 00:12:49,068 No! 300 00:12:49,068 --> 00:12:50,896 - I'm not putting you out. - LISA: Uh-uh. 301 00:12:50,896 --> 00:12:52,896 I'm pregnant and I'm barefoot, and you putting me out? 302 00:12:52,896 --> 00:12:54,517 - Lisa. - LISA: You know what? 303 00:12:54,517 --> 00:12:56,724 My mama said I shouldn't have trust no short man! 304 00:12:56,724 --> 00:12:58,620 And-- - Short? What? 305 00:12:58,620 --> 00:13:00,517 - Should've listened to her! Why didn't I listen to her? 306 00:13:00,517 --> 00:13:02,827 - You know what, you ain't-- [clearing throat] 307 00:13:02,827 --> 00:13:05,241 Look, I'm not putting you out. 308 00:13:05,241 --> 00:13:07,448 - LISA: You know what? It don't matter, it don't 309 00:13:07,448 --> 00:13:08,758 matter, because me and my baby, 310 00:13:08,758 --> 00:13:10,448 you know what, we gonna be all right. 311 00:13:10,448 --> 00:13:12,620 - MALIK: Okay, Lisa, calm down! - LISA: We gonna be all right. 312 00:13:12,620 --> 00:13:14,172 Well, you're making me upset! 313 00:13:14,172 --> 00:13:16,931 - Plus, please don't do the kid like that, all right? 314 00:13:16,931 --> 00:13:18,413 - Shut up. 315 00:13:18,413 --> 00:13:20,344 - I'm not trying to upset you. 316 00:13:20,344 --> 00:13:22,034 - Well, you are, you really are. 317 00:13:22,034 --> 00:13:24,862 - MALIK: You know what? You want an apple? 318 00:13:24,862 --> 00:13:27,758 - What? - Here, you want an apple? 319 00:13:27,758 --> 00:13:30,931 - I don't want no apple. - You sure? 320 00:13:30,931 --> 00:13:32,206 - Give it to me. 321 00:13:35,655 --> 00:13:37,206 - You come in here and-- 322 00:13:37,206 --> 00:13:39,068 - MALIK: No, no, don't talk with your mouth full. 323 00:13:39,068 --> 00:13:40,379 - What? 324 00:13:40,379 --> 00:13:42,793 - Nothing. 325 00:13:42,793 --> 00:13:45,965 Look, we have to just figure this out, okay? 326 00:13:45,965 --> 00:13:48,620 I've never lived with anyone, you've never lived with anyone. 327 00:13:48,620 --> 00:13:51,275 It's-- - Yes, I have. 328 00:13:51,275 --> 00:13:52,827 - Say what? 329 00:13:52,827 --> 00:13:54,620 - Yeah, like, three of my exes. 330 00:13:54,620 --> 00:13:57,241 - MALIK: Okay, see, you never told me that. 331 00:13:57,241 --> 00:13:58,689 - You never asked. 332 00:13:58,689 --> 00:14:00,620 - MALIK: No, you specifically said that 333 00:14:00,620 --> 00:14:02,344 you never lived with anyone else. 334 00:14:02,344 --> 00:14:05,758 - No, I said, I never lived with a man and his mommy 335 00:14:05,758 --> 00:14:10,344 and his daddy before who ain't got no job, no car. 336 00:14:10,344 --> 00:14:12,620 - All right, keep going. - That's besides the point, 337 00:14:12,620 --> 00:14:14,413 because I've lived with plenty of men. 338 00:14:14,413 --> 00:14:15,827 - Hoo, goodness, man, 339 00:14:15,827 --> 00:14:18,310 I just find something new about you every day. 340 00:14:18,310 --> 00:14:21,241 - And you know what? Same here. 341 00:14:21,241 --> 00:14:24,862 - Okay, look, um... 342 00:14:24,862 --> 00:14:27,482 - Don't be catching no attitude! - I'm not catching an attitude. 343 00:14:27,482 --> 00:14:28,793 - So why you talking like that, then? 344 00:14:28,793 --> 00:14:30,655 - Like what? - "Okay, so, look..." 345 00:14:30,655 --> 00:14:32,000 What's that supposed to mean? 346 00:14:32,000 --> 00:14:35,413 - All right, Lisa. - You know what? 347 00:14:35,413 --> 00:14:39,172 No, I'm pregnant, and... [sobbing] 348 00:14:39,172 --> 00:14:41,620 My hormones all over the place, so you know what? 349 00:14:41,620 --> 00:14:43,689 I'm not doing this. I'm not. 350 00:14:43,689 --> 00:14:44,931 I'm not, not today. 351 00:14:44,931 --> 00:14:46,586 - Well, when can-- - LISA: No, no! 352 00:14:46,586 --> 00:14:49,034 - When can we talk about this? - LISA: No, no! 353 00:14:49,034 --> 00:14:50,724 - You just gonna cry every time 354 00:14:50,724 --> 00:14:53,172 we need to talk about something serious? 355 00:14:53,172 --> 00:14:54,586 That's some bullsh... 356 00:14:54,586 --> 00:14:56,172 That got to go. 357 00:14:56,172 --> 00:15:01,827 - ♪ 358 00:15:01,827 --> 00:15:03,551 - What's taking him so long? 359 00:15:03,551 --> 00:15:07,310 Talking about let a man do his job. 360 00:15:07,310 --> 00:15:11,241 Man, he ain't doing nothing but running up this bill. 361 00:15:11,241 --> 00:15:12,586 - ELLA: Thank you! 362 00:15:12,586 --> 00:15:14,551 Thank you for coming! 363 00:15:14,551 --> 00:15:17,620 - I could've fixed this. 364 00:15:17,620 --> 00:15:20,655 - Oh, Lord! It's bad. 365 00:15:20,655 --> 00:15:22,620 - It's bad? - It's bad! 366 00:15:22,620 --> 00:15:25,172 - I knew it! I knew it was gon' be bad! 367 00:15:25,172 --> 00:15:26,758 - ELLA: I'm joking. 368 00:15:26,758 --> 00:15:28,517 [Ella laughing] 369 00:15:28,517 --> 00:15:30,172 It's not as bad as we thought. 370 00:15:30,172 --> 00:15:32,827 - It's not? But I'm sure that bill is. 371 00:15:32,827 --> 00:15:35,344 - Well, now, that may be. - FLOYD: Hm. 372 00:15:35,344 --> 00:15:37,620 You know what, I don't like him. I don't like him. 373 00:15:37,620 --> 00:15:39,000 - Floyd, listen. - Hm. 374 00:15:39,000 --> 00:15:41,689 - He said we have termites in the attic. 375 00:15:41,689 --> 00:15:43,724 They have built a nest up there, 376 00:15:43,724 --> 00:15:46,689 and so what he wants to do is treat the slab, 377 00:15:46,689 --> 00:15:48,896 but the walls are the problem. 378 00:15:48,896 --> 00:15:50,275 That's where the issue is. 379 00:15:50,275 --> 00:15:51,758 So I just-- 380 00:15:51,758 --> 00:15:54,241 - It's just mo' money, mo' money, and mo' money. 381 00:15:54,241 --> 00:15:58,827 - Well, it's not cheap. - I told you. 382 00:15:58,827 --> 00:16:01,172 - Here, let's look at it together. He wrote it down. 383 00:16:01,172 --> 00:16:02,517 - No. - Look! 384 00:16:02,517 --> 00:16:05,310 - Mm-mm, you, look here. 385 00:16:05,310 --> 00:16:07,827 If it's what I think, 386 00:16:07,827 --> 00:16:10,896 I don't wanna see it 'cause I'm gonna need a tent. 387 00:16:10,896 --> 00:16:14,000 And you want me to kill him and bury the body? 388 00:16:14,000 --> 00:16:16,758 - He said that he would give me a senior's discount. 389 00:16:16,758 --> 00:16:18,620 - He called you a senior? 390 00:16:18,620 --> 00:16:20,034 Uh-uh, no, he didn't. 391 00:16:20,034 --> 00:16:21,689 - ELLA: Floyd, wait a minute! 392 00:16:21,689 --> 00:16:23,068 I don't mind. 393 00:16:23,068 --> 00:16:25,655 I don't mind that I get a 10% discount. 394 00:16:25,655 --> 00:16:27,344 10% off! 395 00:16:27,344 --> 00:16:31,379 - Well, hell, I'm a senior, I got my AARP. 396 00:16:31,379 --> 00:16:33,827 - The bad part, Floyd, 397 00:16:33,827 --> 00:16:35,586 is that I have to move out for two weeks. 398 00:16:35,586 --> 00:16:37,034 - Wait, what? 399 00:16:37,034 --> 00:16:38,896 - I can't stay here while they're working. 400 00:16:38,896 --> 00:16:40,482 - Wait a minute now, let's be serious. 401 00:16:40,482 --> 00:16:41,965 - Ah. 402 00:16:41,965 --> 00:16:44,103 - Where am I gonna eat? 403 00:16:44,103 --> 00:16:48,551 - Well, it is what it is, Floyd. 404 00:16:48,551 --> 00:16:50,965 - So, when are they gonna start? 405 00:16:50,965 --> 00:16:52,413 - The sooner, the better. 406 00:16:52,413 --> 00:16:55,413 See, the longer I stay here, the worse it gets, 407 00:16:55,413 --> 00:16:59,172 so I'm gonna call him to tell him he can start tomorrow. 408 00:16:59,172 --> 00:17:01,862 - Now, Ella, do you have the money to pay him? 409 00:17:01,862 --> 00:17:04,000 - I have a deposit. 410 00:17:04,000 --> 00:17:06,344 - Well, where you gonna stay? 411 00:17:06,344 --> 00:17:08,862 - Were you offering? 412 00:17:08,862 --> 00:17:11,620 - No, you know, I gotta check with my lady, 413 00:17:11,620 --> 00:17:13,379 you know? [chuckling] 414 00:17:13,379 --> 00:17:14,724 - Hush, Floyd, listen. 415 00:17:14,724 --> 00:17:16,620 I'm gonna stay at CJ's and Janine's. 416 00:17:16,620 --> 00:17:18,241 - Uh, that would be best. 417 00:17:21,379 --> 00:17:24,379 - Look, Lisa, you got to do better. 418 00:17:24,379 --> 00:17:26,241 No, I can't say that. 419 00:17:29,068 --> 00:17:31,793 Lisa, I'm not gonna put up with yo-- 420 00:17:33,724 --> 00:17:35,413 What am I gonna do? 421 00:17:35,413 --> 00:17:38,206 - Uh, you can move the hell up outta here. 422 00:17:40,241 --> 00:17:41,896 - Come on, Dad. 423 00:17:41,896 --> 00:17:46,172 - Son, this is why you have to take your time 424 00:17:46,172 --> 00:17:49,137 to know someone before you decide to live with them. 425 00:17:49,137 --> 00:17:51,413 - Yeah, I know, I thought I did. 426 00:17:51,413 --> 00:17:56,827 - Well, how long did you know her before you started to... 427 00:17:56,827 --> 00:17:59,586 - Well... 428 00:17:59,586 --> 00:18:01,896 - How long? - A few... 429 00:18:01,896 --> 00:18:03,655 - Say it. - A few hours. 430 00:18:03,655 --> 00:18:05,103 - Hours. 431 00:18:05,103 --> 00:18:06,793 You see, that's what I'm talking about. 432 00:18:06,793 --> 00:18:10,241 You don't know this girl at all, and you got her up in here, 433 00:18:10,241 --> 00:18:13,000 and now we gotta deal with it. - Yeah, I know. 434 00:18:13,000 --> 00:18:16,862 I just don't know what to do. - You can move. 435 00:18:16,862 --> 00:18:18,517 - Dad, you know we can't afford that. 436 00:18:18,517 --> 00:18:21,034 - CJ: See, that's why I'm gonna talk to your mom, 437 00:18:21,034 --> 00:18:22,862 and maybe we can work out a loan for you. 438 00:18:22,862 --> 00:18:24,310 - No, Dad, it's all right. 439 00:18:24,310 --> 00:18:26,310 - No, what you mean, "No, Dad, it's all right"? 440 00:18:26,310 --> 00:18:30,275 - To be honest, I can't be alone with her. 441 00:18:30,275 --> 00:18:31,896 - What you mean? That's your baby mama. 442 00:18:31,896 --> 00:18:34,827 - Yeah, I know, but... - But? 443 00:18:34,827 --> 00:18:36,379 - I just don't know what I would do 444 00:18:36,379 --> 00:18:39,448 if I didn't have someone else to talk to. 445 00:18:39,448 --> 00:18:40,758 - Are you crazy? 446 00:18:40,758 --> 00:18:42,517 - She's making me that way! 447 00:18:42,517 --> 00:18:44,068 - No. 448 00:18:44,068 --> 00:18:47,586 You are making you that way by doing what you doing, 449 00:18:47,586 --> 00:18:50,000 and you not going to make me and your mother crazy, 450 00:18:50,000 --> 00:18:51,586 so you gonna have to handle that. 451 00:18:51,586 --> 00:18:53,655 - I know, man, I'm trying. 452 00:18:53,655 --> 00:18:55,379 - Well, try harder. 453 00:18:57,758 --> 00:18:59,793 The hell? 454 00:18:59,793 --> 00:19:01,965 - [knocking on door] 455 00:19:01,965 --> 00:19:03,620 - ELLA: Hoodie-hoo! 456 00:19:03,620 --> 00:19:05,379 Okay. 457 00:19:05,379 --> 00:19:06,896 Hey, hey, CJ. 458 00:19:06,896 --> 00:19:08,689 - CJ: Hey, hey, Auntie. 459 00:19:08,689 --> 00:19:10,689 - Hey, baby, how are you? 460 00:19:10,689 --> 00:19:12,000 - We good. 461 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 - Where's Janine? 462 00:19:14,000 --> 00:19:15,379 - She's at work. 463 00:19:15,379 --> 00:19:16,827 - Okay, okay. 464 00:19:16,827 --> 00:19:18,965 - Uh, what-- 465 00:19:18,965 --> 00:19:21,137 What's going on? What you doing here? 466 00:19:21,137 --> 00:19:24,931 - Oh, oh, nothing. I thought I'd just come by. 467 00:19:24,931 --> 00:19:26,793 For two weeks. 468 00:19:26,793 --> 00:19:28,620 - Wait, what? 469 00:19:28,620 --> 00:19:31,827 - Yeah. I have to stay here. 470 00:19:31,827 --> 00:19:33,586 I'm sorry I gotta stay here. 471 00:19:33,586 --> 00:19:36,137 - Uh, you gotta stay here? - ELLA: Yeah. 472 00:19:36,137 --> 00:19:38,586 I'm having the house tested for termites. 473 00:19:42,965 --> 00:19:45,896 - Well, uh, see, I gotta-- I'ma have to talk to-- 474 00:19:45,896 --> 00:19:47,586 - ELLA: I know you not about to say 475 00:19:47,586 --> 00:19:49,137 you have to talk to Janine, 476 00:19:49,137 --> 00:19:52,379 for as much as I have done for y'all? 477 00:19:52,379 --> 00:19:53,724 - No, no, no. 478 00:19:53,724 --> 00:19:55,413 - ELLA: That's what I thought. 479 00:19:55,413 --> 00:19:57,344 [laughing] I didn't think so. - I wasn't about to say that. 480 00:19:57,344 --> 00:19:58,827 You welcome to stay. - Thank you. 481 00:19:58,827 --> 00:20:00,310 - Yeah. - I mean, it's not a problem? 482 00:20:00,310 --> 00:20:02,517 - No, no, no, it's fine, it's fine. 483 00:20:02,517 --> 00:20:06,000 You, I mean, you could stay in Jasmine's room. 484 00:20:06,000 --> 00:20:07,862 - You know that bed too little for me. 485 00:20:07,862 --> 00:20:09,931 [Ella laughing] 486 00:20:09,931 --> 00:20:13,137 No, I won't be staying in Jasmine's room. 487 00:20:13,137 --> 00:20:15,965 - Okay, we can, uh, we just get the air mattress, 488 00:20:15,965 --> 00:20:17,793 and uh, you know, just-- 489 00:20:17,793 --> 00:20:19,206 - That's good, 490 00:20:19,206 --> 00:20:22,758 so that you and Janine can enjoy that. 491 00:20:22,758 --> 00:20:24,586 I'm taking your bedroom. 492 00:20:24,586 --> 00:20:28,103 Remove the mattress, and, uh, change the sheets, please. 493 00:20:29,965 --> 00:20:33,103 Oh, I'm so glad I brought my groceries, huh? 494 00:20:33,103 --> 00:20:36,344 - Why? - I'm cooking. 495 00:20:36,344 --> 00:20:40,620 It's okay, let me get rid of all of this good stuff. 496 00:20:40,620 --> 00:20:43,310 - What's going on? - Uh... 497 00:20:43,310 --> 00:20:45,551 - Hey, Auntie Ella. - Hoodie-hoo. 498 00:20:45,551 --> 00:20:46,862 - What's she doing? 499 00:20:46,862 --> 00:20:48,482 - Aunt Ella's, uh, moving in with us. 500 00:20:48,482 --> 00:20:52,103 - Say what? 501 00:20:52,103 --> 00:20:54,862 Well, this just keeps getting worse, don't it? 502 00:20:54,862 --> 00:20:57,862 - ELLA: I heard that. I'm standing right here. 503 00:20:57,862 --> 00:20:59,620 - No, I wasn't-- - So what's up? 504 00:20:59,620 --> 00:21:01,517 - What's up? How you doing? 505 00:21:01,517 --> 00:21:03,620 - ♪ 506 00:21:32,551 --> 00:21:34,172 - ♪ 507 00:21:36,482 --> 00:21:37,827 - ♪ 508 00:21:39,034 --> 00:21:42,827 - ♪ 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.