All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S10E01 - Whiplash WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,793 --> 00:00:12,379 - Hi, yes, I am just calling to see if C.J. Payne 2 00:00:12,482 --> 00:00:15,965 is still in--yes, chief-- yes, that's it. 3 00:00:16,068 --> 00:00:17,793 Is he still in your unit? 4 00:00:19,689 --> 00:00:22,448 Oh, he's been transferred to the tenth floor? 5 00:00:22,551 --> 00:00:25,241 Okay, well, ma'am, please, can you transfer me 6 00:00:25,344 --> 00:00:28,310 to the tenth floor? 7 00:00:28,413 --> 00:00:29,586 You can't? 8 00:00:29,689 --> 00:00:31,068 Okay, thank you. 9 00:00:31,172 --> 00:00:33,068 They can't transfer me to the tenth floor! 10 00:00:33,172 --> 00:00:34,724 - The tenth floor! 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,413 - What's on the tenth floor? 12 00:00:36,517 --> 00:00:38,724 - He's alive! - ELLA: Yes! 13 00:00:38,827 --> 00:00:40,206 Come on, come on, come on, come on! 14 00:00:40,310 --> 00:00:42,000 - Oh, this is bad, baby. 15 00:00:42,103 --> 00:00:43,931 - Please don't tell me he in the burn unit. 16 00:00:44,034 --> 00:00:46,068 - Oh, no, no, that's the first place I looked. 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,413 See, one of my boys a custodian over there. 18 00:00:48,517 --> 00:00:50,551 - Did you see him? 19 00:00:50,655 --> 00:00:52,586 - No, I didn't see him. 20 00:00:52,689 --> 00:00:54,827 But I'll see him next week when he picks up his catering order. 21 00:00:56,275 --> 00:01:00,379 - C.J. Curtis, did you see C.J. in the burn unit? 22 00:01:00,482 --> 00:01:01,689 - No, baby, he wasn't there. 23 00:01:01,793 --> 00:01:02,965 - Is he in the ICU? 24 00:01:03,068 --> 00:01:04,413 I mean, we need to get over there. 25 00:01:04,517 --> 00:01:06,482 - That's the second place I looked. 26 00:01:06,586 --> 00:01:09,689 One of my classmates is a surgeon over in ER. 27 00:01:09,793 --> 00:01:11,172 - And did you talk to him? 28 00:01:11,275 --> 00:01:13,689 - Did I talk to her? 29 00:01:13,793 --> 00:01:17,034 I know, it sounds crazy, but women can be surgeons too. 30 00:01:17,137 --> 00:01:18,827 Don't be sexist, baby. 31 00:01:19,931 --> 00:01:21,275 - Curtis! 32 00:01:21,379 --> 00:01:23,896 Have you seen my C.J.? 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,172 - No, baby, he wasn't there. 34 00:01:25,275 --> 00:01:26,896 - Were you at the right hospital? 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,068 - He's not at the hospital. - Curtis! 36 00:01:29,172 --> 00:01:31,827 We want to know about the fire! 37 00:01:31,931 --> 00:01:34,724 - Okay, baby, well, one of the firefighters got hurt 38 00:01:34,827 --> 00:01:36,172 pretty bad. 39 00:01:36,275 --> 00:01:37,620 But I'll tell you what, 40 00:01:37,724 --> 00:01:39,862 C.J.'s gonna be a hero in all this. 41 00:01:39,965 --> 00:01:40,965 - How? 42 00:01:41,068 --> 00:01:42,310 - Everybody was leaving the building, 43 00:01:42,413 --> 00:01:44,172 he went back inside. - Oh God. 44 00:01:44,275 --> 00:01:47,068 - And saved a guy. - Oh. 45 00:01:47,172 --> 00:01:48,724 - And he didn't have to go back in there. 46 00:01:48,827 --> 00:01:50,000 - That's it. 47 00:01:50,103 --> 00:01:52,896 This is the last firefighter in this family. 48 00:01:53,000 --> 00:01:55,137 I cannot do this anymore. 49 00:01:55,241 --> 00:01:56,586 - Ella. - Curtis. 50 00:01:56,689 --> 00:01:59,241 - Come on, baby, now you know what this is. 51 00:01:59,344 --> 00:02:01,620 We Payne men. This is what Payne men do. 52 00:02:03,413 --> 00:02:05,758 Now if you don't mind, I gotta go to the restroom. 53 00:02:11,896 --> 00:02:18,206 - ♪ 54 00:02:19,896 --> 00:02:24,310 ♪ 55 00:02:26,448 --> 00:02:28,793 ♪♪ 56 00:02:32,517 --> 00:02:35,793 - Okay. String beans. Corn. Chicken. 57 00:02:35,896 --> 00:02:38,000 Nothing, nothing, nothing... 58 00:02:38,103 --> 00:02:41,172 can heal your body up like a home-cooked meal. 59 00:02:41,275 --> 00:02:42,931 - Hey, come on, you look fine. 60 00:02:43,034 --> 00:02:44,517 Don't even worry about it. Just come on. 61 00:02:44,620 --> 00:02:46,413 Step over the thing, be careful. 62 00:02:46,517 --> 00:02:48,068 - C.J.? C.J. 63 00:02:48,172 --> 00:02:50,689 - Come on, C.J., sickness is in your head, come on. 64 00:02:50,793 --> 00:02:52,448 You look good. 65 00:02:52,551 --> 00:02:53,448 - Careful. - There you go. 66 00:02:53,551 --> 00:02:55,827 Lift up. There you go. - C.J.! 67 00:02:55,931 --> 00:02:58,206 What happened? 68 00:02:58,310 --> 00:03:01,172 - Are...you...okay?! 69 00:03:01,275 --> 00:03:03,137 Are you in pain?! 70 00:03:03,241 --> 00:03:05,620 Are you hungry?! 71 00:03:05,724 --> 00:03:07,448 We cooked for you! 72 00:03:09,310 --> 00:03:12,206 - He can hear you. He's not deaf. 73 00:03:12,310 --> 00:03:14,620 - Not right now. Not right now. I'm good. 74 00:03:14,724 --> 00:03:16,241 - Are you gonna sit down? - Yeah. 75 00:03:16,344 --> 00:03:17,344 - Okay, sit down. - Careful. 76 00:03:17,448 --> 00:03:18,586 Get the pillow. - Sit down. 77 00:03:18,689 --> 00:03:22,241 Jump in the water, son. - Hold on, hold on. Uh! 78 00:03:22,344 --> 00:03:25,448 - Whoa, whoa, with that! Come on, that's too dramatic, 79 00:03:25,551 --> 00:03:27,275 C.J., come on. 80 00:03:27,379 --> 00:03:29,551 - Help me up. Help me up. - Give me these. 81 00:03:29,655 --> 00:03:31,413 - Come on, come on, sit up a little bit. 82 00:03:31,517 --> 00:03:33,103 - C.J., wait a minute, she's gonna put the pillow 83 00:03:33,206 --> 00:03:35,448 behind you, baby. 84 00:03:35,551 --> 00:03:37,000 - Okay, you alright with that? 85 00:03:37,103 --> 00:03:38,344 - Yes. 86 00:03:38,448 --> 00:03:39,965 - I'm praying for you, Mr. Payne. 87 00:03:40,068 --> 00:03:42,137 I think I saved your life. 88 00:03:43,379 --> 00:03:44,793 - Thank--thank you, Lisa. 89 00:03:44,896 --> 00:03:47,310 - You know, this could have been a lot worse. 90 00:03:47,413 --> 00:03:49,517 And I've seen it happen. 91 00:03:49,620 --> 00:03:52,034 This could have gone the wrong way. 92 00:03:52,137 --> 00:03:55,689 C.J., son, you can't be taking 93 00:03:55,793 --> 00:03:58,275 unnecessary risks like that. 94 00:03:58,379 --> 00:03:59,931 Do you understand me? 95 00:04:00,034 --> 00:04:01,827 - Yes, I hear you, Unc. 96 00:04:01,931 --> 00:04:03,275 - C.J., what is all of this? 97 00:04:03,379 --> 00:04:05,172 Did you hurt your head? 98 00:04:05,275 --> 00:04:08,724 - Doc--Doc says I sprained my neck and my back, 99 00:04:08,827 --> 00:04:12,862 but I'll be okay, but, uh, I--I'm in a little shock, 100 00:04:12,965 --> 00:04:16,827 and my adrenaline is running like crazy right now. 101 00:04:16,931 --> 00:04:18,344 - Okay, okay. 102 00:04:18,448 --> 00:04:22,344 - The urgent care doctor said he needs pain meds and rest, 103 00:04:22,448 --> 00:04:24,034 and we're gonna make sure he gets a lot of it. 104 00:04:24,137 --> 00:04:25,517 - Yes. - But, Unc, I know 105 00:04:25,620 --> 00:04:29,172 you gotta get ready for your barbecue tour, man, so-- 106 00:04:29,275 --> 00:04:30,310 - Mm-hmm, don't you worry about that. 107 00:04:30,413 --> 00:04:32,482 I'm not leaving you like this, man. 108 00:04:32,586 --> 00:04:34,379 Don't worry, I already rescheduled anyway. 109 00:04:34,482 --> 00:04:36,586 What I'm gonna do is I'm gonna go back to the house, 110 00:04:36,689 --> 00:04:38,827 and I'm gonna get you some home remedies, okay? 111 00:04:38,931 --> 00:04:40,172 - I appreciate that, Unc. 112 00:04:40,275 --> 00:04:45,344 - Curtis, what home remedies do you have for back pain? 113 00:04:45,448 --> 00:04:47,689 - The same ones I have when I watch the football game. 114 00:04:49,413 --> 00:04:50,931 Alright, son? - I'm good. 115 00:04:51,034 --> 00:04:52,758 [groans] 116 00:04:55,241 --> 00:04:57,862 - Lisa, could you just let me sit right there? 117 00:04:57,965 --> 00:04:59,241 Get him some water. - Okay. 118 00:04:59,344 --> 00:05:01,241 - Thank you, baby. 119 00:05:01,344 --> 00:05:04,172 ♪ Hey, C.J. 120 00:05:04,275 --> 00:05:06,758 ♪ Hey, Mama's baby 121 00:05:09,379 --> 00:05:11,758 C.J., I just wanna say I'm sorry. 122 00:05:11,862 --> 00:05:16,034 I know we had a bit of a tiff on yesterday. 123 00:05:16,137 --> 00:05:18,931 But I just want you to know... 124 00:05:19,034 --> 00:05:21,000 I didn't mean any harm, baby. 125 00:05:21,103 --> 00:05:22,275 I really didn't. 126 00:05:22,379 --> 00:05:25,413 Things were crazy over here, and I just-- 127 00:05:25,517 --> 00:05:28,034 I just took the kids to my house. 128 00:05:28,137 --> 00:05:30,517 - It's okay, Auntie. I wasn't even thinking about that. 129 00:05:30,620 --> 00:05:33,241 It's over. I apologize too. 130 00:05:33,344 --> 00:05:35,103 - Okay. 131 00:05:35,206 --> 00:05:38,034 So, C.J., I know I'm not a firefighter. 132 00:05:38,137 --> 00:05:40,586 And I don't know procedure. 133 00:05:40,689 --> 00:05:43,379 But I do know common sense. 134 00:05:43,482 --> 00:05:46,068 And you didn't have no business 135 00:05:46,172 --> 00:05:48,965 going into that building. 136 00:05:50,862 --> 00:05:51,793 - Thank you. 137 00:05:51,896 --> 00:05:54,896 - You sip a little bit? 138 00:05:55,000 --> 00:05:57,103 Just a little bit. 139 00:05:57,206 --> 00:05:58,724 Ooh. 140 00:06:01,896 --> 00:06:03,758 - Thank you, that's very quenching. 141 00:06:08,068 --> 00:06:10,241 It's just instinct, Aunt Ella. 142 00:06:10,344 --> 00:06:11,517 That's all. 143 00:06:11,620 --> 00:06:13,344 - ♪ 144 00:06:14,689 --> 00:06:16,896 - Hey, do you have everything for your dad? 145 00:06:17,000 --> 00:06:18,379 - Yeah, I think we're good. 146 00:06:18,482 --> 00:06:20,000 Again, thank you so much for everything you're doing 147 00:06:20,103 --> 00:06:21,344 for us, we really appreciate it. 148 00:06:21,448 --> 00:06:23,482 - Look, no worries. 149 00:06:23,586 --> 00:06:24,931 When Calvin was injured, 150 00:06:25,034 --> 00:06:27,413 I wished that I had someone to help me out. 151 00:06:27,517 --> 00:06:29,172 Listen, I know things are gonna hard, 152 00:06:29,275 --> 00:06:33,965 so anything that you all need, just ask. 153 00:06:34,068 --> 00:06:36,275 - You know, that's good to know. 154 00:06:36,379 --> 00:06:37,689 I was thinking, I'm gonna need a midwife 155 00:06:37,793 --> 00:06:40,344 for when I go into labor. - Huh? 156 00:06:40,448 --> 00:06:43,241 - A midwife? What? 157 00:06:43,344 --> 00:06:46,448 - Oh, no, no, I am... 158 00:06:46,551 --> 00:06:49,896 woefully under qualified to deliver a whole human being 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,034 in a baby blowup pool in the living room. 160 00:06:52,137 --> 00:06:54,793 I--I don't do that. - We can do it in the kitchen. 161 00:06:57,482 --> 00:07:01,172 - Okay, um, so listen... 162 00:07:01,275 --> 00:07:02,965 Malik, do you have everything? 163 00:07:03,068 --> 00:07:05,827 All your dad's favorite snacks? Favorite foods? 164 00:07:05,931 --> 00:07:07,862 - Uh, yeah, I think we're good. 165 00:07:07,965 --> 00:07:09,827 - Okay, good, good. - Hey, I really don't 166 00:07:09,931 --> 00:07:12,275 know what we would do without your help, so thank you, really. 167 00:07:12,379 --> 00:07:13,758 - My pleasure. - You know, I had a cousin 168 00:07:13,862 --> 00:07:16,137 who got hit by a hearse on a way to a funeral. 169 00:07:19,103 --> 00:07:21,586 - What does--what does that have to do with anything? 170 00:07:21,689 --> 00:07:23,137 - I had to take care of her. 171 00:07:23,241 --> 00:07:25,172 She had no legs. 172 00:07:25,275 --> 00:07:27,034 - The hearse crushed her legs? 173 00:07:27,137 --> 00:07:28,827 - No, diabetes did. 174 00:07:28,931 --> 00:07:30,827 - What does that have to do with my dad? 175 00:07:30,931 --> 00:07:33,586 - I know how to take care of the sick and shut-ins. 176 00:07:35,103 --> 00:07:38,034 - Okay, I think we got it, with Miranda and Auntie Ella, 177 00:07:38,137 --> 00:07:39,241 I think we're good. 178 00:07:39,344 --> 00:07:41,068 - I don't even know why I try. 179 00:07:41,172 --> 00:07:42,448 - What do you mean? 180 00:07:44,034 --> 00:07:46,655 - I try to fit in. I don't think his family likes me. 181 00:07:46,758 --> 00:07:47,827 - What? 182 00:07:47,931 --> 00:07:51,482 - Okay, listen, I have been where you are. 183 00:07:51,586 --> 00:07:53,724 I literally had to go on a hunger strike so they would 184 00:07:53,827 --> 00:07:56,310 let me sit at the adult table on Thanksgiving. 185 00:07:56,413 --> 00:07:58,310 - [chuckles] 186 00:07:58,413 --> 00:08:00,620 Now you know that's impossible. 187 00:08:00,724 --> 00:08:03,310 They love you, especially Uncle Curtis. 188 00:08:03,413 --> 00:08:06,482 - They love me just as much as a Montague loves a Capulet. 189 00:08:08,344 --> 00:08:09,931 - Okay, Shakespeare. 190 00:08:10,034 --> 00:08:13,586 Go on with the beauty and the brains. [laughs] 191 00:08:13,689 --> 00:08:15,724 - Did you just use a "Romeo and Juliet" reference 192 00:08:15,827 --> 00:08:17,517 to describe a Black family in the South 193 00:08:17,620 --> 00:08:19,206 and how they feel about you? 194 00:08:19,310 --> 00:08:21,310 - Wow. 195 00:08:21,413 --> 00:08:25,241 You know, I expected that from them, but not my own man. 196 00:08:25,344 --> 00:08:27,068 - Wh--what do you mean? 197 00:08:27,172 --> 00:08:29,103 - You think because I used to shake my ass, 198 00:08:29,206 --> 00:08:30,655 I don't read Shakespeare? 199 00:08:32,241 --> 00:08:35,793 - I mean, I don't really read him I've never shaken my ass. 200 00:08:37,586 --> 00:08:40,482 I mean, not--not that it's bad that you, you know, 201 00:08:40,586 --> 00:08:45,655 shake your--I'm--I'm gonna put the soup on. 202 00:08:45,758 --> 00:08:48,413 - Now, Lisa, you know that's not at all what I'm saying. 203 00:08:48,517 --> 00:08:49,896 - You don't have to. 204 00:08:50,000 --> 00:08:51,827 And neither does your family. I see how they look at me. 205 00:08:51,931 --> 00:08:54,103 - Come on now, you're overreacting. 206 00:08:54,206 --> 00:08:55,620 - No, I'm not. 207 00:08:55,724 --> 00:08:59,344 And I guess I was wrong about people looking past my past. 208 00:08:59,448 --> 00:09:00,827 - Okay, guys, listen. 209 00:09:00,931 --> 00:09:02,551 Can I please give you some advice? 210 00:09:02,655 --> 00:09:04,758 - No disrespect but-- - Okay, listen. 211 00:09:06,137 --> 00:09:08,620 Whatever you say, I'm sure it's about to be 212 00:09:08,724 --> 00:09:11,310 disrespectful, okay? - Okay. You're right. 213 00:09:13,103 --> 00:09:15,068 - You guys sit down. Just sit down. 214 00:09:20,000 --> 00:09:21,551 [sighs] 215 00:09:21,655 --> 00:09:25,862 As someone who has been in a long-term, 216 00:09:25,965 --> 00:09:29,206 serious relationship, you guys, 217 00:09:29,310 --> 00:09:31,655 you have to talk to each other. 218 00:09:31,758 --> 00:09:35,724 You have to listen to each other and understand. 219 00:09:35,827 --> 00:09:39,172 And you have to compromise. 220 00:09:39,275 --> 00:09:44,034 Because if someone had given me that advice... 221 00:09:44,137 --> 00:09:47,137 I don't think things would have turned out the way they did. 222 00:09:49,724 --> 00:09:51,000 You all talk. 223 00:09:51,103 --> 00:09:53,793 - ♪ 224 00:09:53,896 --> 00:09:57,758 - Malik, I wanna do better for my life. 225 00:09:57,862 --> 00:09:59,862 - I--and believe me, I know that. 226 00:09:59,965 --> 00:10:03,172 And I wanna be a part of it. I wanna be in your life. 227 00:10:03,275 --> 00:10:06,137 - Well, you and your family are gonna have to stop judging me. 228 00:10:06,241 --> 00:10:07,655 - [sighs] 229 00:10:07,758 --> 00:10:11,000 Come on, bae, I thought we were #RelationshipGoals. 230 00:10:12,379 --> 00:10:13,896 - Stop being so nerdy. 231 00:10:15,620 --> 00:10:16,758 - I'm the nerdy one? 232 00:10:16,862 --> 00:10:19,793 You were just referencing "Romeo and Juliet." 233 00:10:19,896 --> 00:10:22,413 - "My only love sprung from my only hate. 234 00:10:22,517 --> 00:10:24,620 Too early seen unknown and known too late." 235 00:10:24,724 --> 00:10:27,000 That's from the first act. 236 00:10:27,103 --> 00:10:28,379 You ain't gonna be around for the third 237 00:10:28,482 --> 00:10:29,689 if you don't quit trippin'. 238 00:10:32,689 --> 00:10:35,896 - ELLA: Lisa! What's taking so long, baby? 239 00:10:36,000 --> 00:10:37,689 Chop-chop, he needs it. - Turkey sandwich 240 00:10:37,793 --> 00:10:39,379 and a glass of water, per your request. 241 00:10:39,482 --> 00:10:44,758 - [laughs] I said toasted, Havarti cheese, 242 00:10:44,862 --> 00:10:47,827 room-temperature water. - You know what? 243 00:10:47,931 --> 00:10:49,379 It's fine. - No, it's not. 244 00:10:49,482 --> 00:10:52,965 No, it is not. We have got to do everything we have to. 245 00:10:53,068 --> 00:10:55,793 We have got to do everything to get you back on your feet. 246 00:10:55,896 --> 00:10:58,379 And I need you to have exactly what you need. 247 00:10:58,482 --> 00:10:59,896 - Okay, thanks. - ELLA: Yes. 248 00:11:00,000 --> 00:11:03,827 - I see why Uncle Curtis is always parked in his chair. 249 00:11:03,931 --> 00:11:05,586 I could get used to this right here. 250 00:11:05,689 --> 00:11:08,275 - Get used to what? Yes. 251 00:11:08,379 --> 00:11:12,551 - All this care and comfort. 252 00:11:12,655 --> 00:11:14,620 You know, it could take months 253 00:11:14,724 --> 00:11:17,655 to recuperate from a back injury. 254 00:11:17,758 --> 00:11:21,068 - I will not be moving in this house for a month 255 00:11:21,172 --> 00:11:22,862 to take care of you. 256 00:11:22,965 --> 00:11:24,413 - That's what me and Malik are here for. 257 00:11:24,517 --> 00:11:26,172 - That's right. 258 00:11:26,275 --> 00:11:30,862 I do have two grown kids living in my house. 259 00:11:30,965 --> 00:11:33,344 - And we are here to do whatever you need. 260 00:11:33,448 --> 00:11:36,241 - What I need is for y'all 261 00:11:36,344 --> 00:11:40,689 to get jobs and move out. 262 00:11:40,793 --> 00:11:42,551 - And while you're at it, get married, 263 00:11:42,655 --> 00:11:44,206 and stop all this shacking up. 264 00:11:46,793 --> 00:11:48,931 - I was just trying to help. - Lisa. 265 00:11:49,034 --> 00:11:51,517 Can you check on the bathrooms for me, baby? 266 00:11:51,620 --> 00:11:52,689 Just make sure they're clean. 267 00:11:52,793 --> 00:11:54,448 - I sure can. 268 00:11:54,551 --> 00:11:57,655 And while I'm at it, I'm gonna do my sisters' dresses, 269 00:11:57,758 --> 00:11:59,620 and my pumpkin, get it ready for the players' ball, 270 00:11:59,724 --> 00:12:03,862 and milk the cow, and get dinner ready and do all-- 271 00:12:03,965 --> 00:12:07,172 - Thank you! That's perfect! 272 00:12:07,275 --> 00:12:10,896 - [phone ringing] - Oh. Oh, that's my wife. 273 00:12:11,000 --> 00:12:13,931 - Oh. Hi, honey. - Hey. Hey, baby. 274 00:12:15,068 --> 00:12:17,413 Huh? No, I'm fine. I'm a little sore, 275 00:12:17,517 --> 00:12:20,275 but I'll be alright. 276 00:12:20,379 --> 00:12:22,965 Uh-huh. Say what? 277 00:12:23,068 --> 00:12:27,551 No. Oh, okay, well, thanks for letting me know. 278 00:12:27,655 --> 00:12:29,724 Alright. Love you. 279 00:12:30,931 --> 00:12:33,689 - Here you go. - [exhales] 280 00:12:33,793 --> 00:12:35,448 - Everything alright? 281 00:12:35,551 --> 00:12:37,724 - Well-- - Put your hand out. 282 00:12:39,482 --> 00:12:45,172 - Janine--Janine says that, uh, she working on a PR firm. 283 00:12:45,275 --> 00:12:50,241 And the media has called a city council meeting because 284 00:12:50,344 --> 00:12:53,620 the mayor's asking questions about a breech in procedure 285 00:12:53,724 --> 00:12:55,137 during the fire. 286 00:12:56,965 --> 00:12:58,379 - Why? 287 00:13:00,000 --> 00:13:02,551 - They looking for somebody to terminate. A scapegoat. 288 00:13:02,655 --> 00:13:05,068 - [laughs] 289 00:13:05,172 --> 00:13:08,103 Well, who are they looking at? 290 00:13:08,206 --> 00:13:09,689 - I don't know. 291 00:13:09,793 --> 00:13:12,620 But Janine is looking into it. 292 00:13:12,724 --> 00:13:15,034 I don't know, whoever it is, 293 00:13:15,137 --> 00:13:17,896 they sure gonna wish they hadn't come out of that fire. 294 00:13:18,000 --> 00:13:19,793 - ♪ 295 00:13:23,586 --> 00:13:25,862 - ELLA: C.J., sit down. Baby, you-- 296 00:13:25,965 --> 00:13:29,000 You're never gonna get better if you keep moving around. 297 00:13:29,103 --> 00:13:30,620 - Yeah, but while you're up, 298 00:13:30,724 --> 00:13:33,724 can you grab me another home remedy? 299 00:13:33,827 --> 00:13:36,137 - Curtis! - It's okay, I, uh-- 300 00:13:36,241 --> 00:13:39,482 I need to keep moving around to keep from getting stiff. 301 00:13:39,586 --> 00:13:42,103 I wanna walk tall into my meeting. 302 00:13:42,206 --> 00:13:44,862 - I cannot believe that they are investigating you. 303 00:13:44,965 --> 00:13:48,275 This is why you never should have run into that building. 304 00:13:48,379 --> 00:13:49,931 - I'm gonna tell you what, I've seen how these things 305 00:13:50,034 --> 00:13:51,586 can become witch hunts. 306 00:13:51,689 --> 00:13:53,724 It happened to one of my boys. 307 00:13:53,827 --> 00:13:55,689 - What did he do? 308 00:13:55,793 --> 00:13:58,137 - Threw a back-to-school fundraiser in Magic City. 309 00:13:58,241 --> 00:14:00,206 - [laughs] 310 00:14:00,310 --> 00:14:03,103 - And that thing was lit! 311 00:14:03,206 --> 00:14:06,379 You heard me? - That's crazy. That's good. 312 00:14:06,482 --> 00:14:07,758 Hey, how did he get caught? 313 00:14:07,862 --> 00:14:09,379 - An audit revealed they made more money 314 00:14:09,482 --> 00:14:11,379 than a Falcon home game. 315 00:14:12,724 --> 00:14:15,172 - Hey, look. 316 00:14:15,275 --> 00:14:18,551 I can appeal, right? - Yeah, of course you can. 317 00:14:18,655 --> 00:14:20,413 Burger appealed his termination. 318 00:14:21,965 --> 00:14:26,068 - Burger got fired. - And lost his severance. 319 00:14:26,172 --> 00:14:31,689 - C.J., did the city say why you're being investigated? 320 00:14:31,793 --> 00:14:34,137 - No, they just said something about, uh, 321 00:14:34,241 --> 00:14:37,724 department protocol and procedure. 322 00:14:37,827 --> 00:14:40,793 - Get out of there! 323 00:14:40,896 --> 00:14:42,724 - I didn't do anything wrong. 324 00:14:42,827 --> 00:14:45,896 - Except play Superman without a cape. 325 00:14:46,000 --> 00:14:49,137 - Every man in that company would have done the same for me. 326 00:14:49,241 --> 00:14:52,137 I hired Andre, so I'm responsible for him. 327 00:14:52,241 --> 00:14:56,586 I want to make sure that he gets home to his family every night. 328 00:14:56,689 --> 00:14:59,310 - I wouldn't have done that for Andre. 329 00:14:59,413 --> 00:15:01,793 - C.J., who's gonna come in here and take care of your family 330 00:15:01,896 --> 00:15:03,206 when you don't come home? 331 00:15:03,310 --> 00:15:06,379 Who's gonna live in your house? - Ooh. 332 00:15:08,275 --> 00:15:09,689 - Put your hand down. - Put your hand down, 333 00:15:09,793 --> 00:15:11,310 Uncle Curtis. 334 00:15:11,413 --> 00:15:14,172 - I'm just saying, why trust a stranger? 335 00:15:14,275 --> 00:15:16,931 Might as well will it to family. 336 00:15:17,034 --> 00:15:20,275 I am in your will, right? 337 00:15:20,379 --> 00:15:21,620 - ELLA: C.J. 338 00:15:21,724 --> 00:15:24,103 Curtis said that these review boards 339 00:15:24,206 --> 00:15:29,344 almost never work out for the person being investigated. 340 00:15:29,448 --> 00:15:32,655 - Well, I'll let you know when I walk out of there, 341 00:15:32,758 --> 00:15:34,586 cleared, with my head held high. 342 00:15:34,689 --> 00:15:36,482 - Or on the chopping block. 343 00:15:39,689 --> 00:15:42,965 - "Good morrow, my lady. 344 00:15:43,068 --> 00:15:47,448 "Reputation is an idle 345 00:15:47,551 --> 00:15:50,896 "and a more false imposition, 346 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 oft go without merit and lost without deserving." 347 00:15:57,827 --> 00:15:59,758 - Don't be coming out here trying to make up. 348 00:15:59,862 --> 00:16:01,620 That ain't even "Romeo and Juliet." 349 00:16:01,724 --> 00:16:04,241 - [laughs] 350 00:16:04,344 --> 00:16:05,206 I know it's not. 351 00:16:05,310 --> 00:16:06,896 It's "Othello." - "Othello." 352 00:16:07,000 --> 00:16:08,586 - I performed it when I was in elementary school. 353 00:16:08,689 --> 00:16:13,000 - Okay, I didn't really take you as like the "Othello" type. 354 00:16:13,103 --> 00:16:15,275 - What does that mean? - I don't know. 355 00:16:15,379 --> 00:16:20,103 It just--Othello is more like a James Earl Jones. 356 00:16:20,206 --> 00:16:24,758 Or like a LeBron James or... 357 00:16:24,862 --> 00:16:26,413 a Barack. 358 00:16:28,068 --> 00:16:30,517 - I could be all of those dudes. 359 00:16:30,620 --> 00:16:33,172 Besides from LeBron. 360 00:16:33,275 --> 00:16:37,068 - Yeah, 'cause he has like multiple championship drip. 361 00:16:37,172 --> 00:16:39,896 - So now the judged is becoming a judge. 362 00:16:40,000 --> 00:16:41,517 - I'm not judging you. - No, that's exactly 363 00:16:41,620 --> 00:16:43,068 what you're doing. 364 00:16:43,172 --> 00:16:46,172 You were just doing what you got mad at me for doing earlier. 365 00:16:46,275 --> 00:16:48,310 - Babe, no, I'm not. - Yes, it is. 366 00:16:48,413 --> 00:16:51,137 You literally told me that I couldn't be LeBron. 367 00:16:51,241 --> 00:16:55,068 - No, I said LeBron is more like Othello than you are. 368 00:16:55,172 --> 00:16:56,965 - I can absolutely be Othello. 369 00:16:57,068 --> 00:16:58,758 I was Othello. 370 00:16:58,862 --> 00:17:01,724 And I Othello-ed the hell out of "Othello." 371 00:17:01,827 --> 00:17:03,241 - Okay, now you're talking crazy. 372 00:17:03,344 --> 00:17:05,413 - [laughs] No, what's crazy is that we're arguing about 373 00:17:05,517 --> 00:17:11,344 Shakespeare with my baby mama who was a dancer. [laughs] 374 00:17:11,448 --> 00:17:13,620 It's crazy, but it's one of the things 375 00:17:13,724 --> 00:17:15,275 that I love about you the most. 376 00:17:15,379 --> 00:17:17,172 - Don't try to hustle a hustler. 377 00:17:17,275 --> 00:17:19,310 - [laughs] Look, it's no hustle. 378 00:17:19,413 --> 00:17:22,862 There's no shade. It's just all facts. 379 00:17:22,965 --> 00:17:25,724 Lisa, you take chances. 380 00:17:25,827 --> 00:17:28,137 You know how to survive. - Mm. 381 00:17:28,241 --> 00:17:30,517 - Me, on the other hand, I normally like to play it safe 382 00:17:30,620 --> 00:17:32,275 and do what's comfortable. 383 00:17:32,379 --> 00:17:34,689 - And that's what I love about you. 384 00:17:34,793 --> 00:17:37,827 You're grounded and stable. 385 00:17:37,931 --> 00:17:39,344 You're normal. 386 00:17:39,448 --> 00:17:42,275 - That don't sound like a compliment. 387 00:17:42,379 --> 00:17:43,896 - Ain't nothing wrong with normal. 388 00:17:44,000 --> 00:17:46,034 I mean, I want that in my life. 389 00:17:46,137 --> 00:17:47,931 I've never been with anybody like you. 390 00:17:48,034 --> 00:17:51,448 - No, see, that's a real compliment. 391 00:17:51,551 --> 00:17:56,965 - "This above all, to thine own self be true." 392 00:17:57,068 --> 00:18:01,241 - "For she had eyes and chose me." 393 00:18:01,344 --> 00:18:04,655 - I sure did. And I'd do it again. 394 00:18:04,758 --> 00:18:06,482 - ♪ 395 00:18:06,586 --> 00:18:11,275 - Okay, I have filled out all of your workers' comp paperwork. 396 00:18:11,379 --> 00:18:14,379 However, I do need you to just sign right there-- 397 00:18:14,482 --> 00:18:16,034 - Oh. - --for me, please. 398 00:18:16,137 --> 00:18:19,586 And your confirmation should be in your email. 399 00:18:19,689 --> 00:18:21,034 - Oh, that is great. 400 00:18:21,137 --> 00:18:23,103 I really appreciate that. 401 00:18:23,206 --> 00:18:24,896 I don't know what I would do without you. 402 00:18:25,000 --> 00:18:26,655 You guys are being so helpful. 403 00:18:26,758 --> 00:18:29,000 - Oh, you'd be dead. [laughs] 404 00:18:29,103 --> 00:18:32,931 - Wow. Can't wait to get rid of me, huh? 405 00:18:33,034 --> 00:18:35,275 - Oh, no, no, no, you know we're just kidding. 406 00:18:35,379 --> 00:18:40,241 I would give you a kidney if you needed it. 407 00:18:40,344 --> 00:18:42,724 You don't need a kidney, do you? 408 00:18:42,827 --> 00:18:44,344 - [laughs] 409 00:18:44,448 --> 00:18:47,620 If there is one thing that I have learned from this family 410 00:18:47,724 --> 00:18:51,241 is that we always help each other in a time of need. 411 00:18:51,344 --> 00:18:55,137 Oh, and how to make a bomb snickerdoodle. Mm. 412 00:18:56,517 --> 00:18:57,827 - Pot roast. 413 00:18:57,931 --> 00:19:00,689 - I hate to be the old man in the bed 414 00:19:00,793 --> 00:19:03,206 ringing the dinner bell, but y'all are making me hungry. 415 00:19:05,068 --> 00:19:07,241 - Well, C.J., I'll make you a snack if you want something. 416 00:19:07,344 --> 00:19:09,172 What would you like? 417 00:19:09,275 --> 00:19:11,034 - Anything that will help me get my strength back. 418 00:19:11,137 --> 00:19:14,275 I wanna be able to get up, walk into that meeting 419 00:19:14,379 --> 00:19:17,137 with my head held high, state my case, 420 00:19:17,241 --> 00:19:20,758 and get my name cleared. - C.J. 421 00:19:20,862 --> 00:19:25,275 I would be lying if I said I was not worried about you... 422 00:19:25,379 --> 00:19:26,862 going into that meeting. 423 00:19:26,965 --> 00:19:29,137 - Why? I got a stellar record, 424 00:19:29,241 --> 00:19:30,689 and I didn't do anything wrong. 425 00:19:30,793 --> 00:19:32,586 - This is different, C.J. 426 00:19:32,689 --> 00:19:34,413 You're gonna have to do what I learned 427 00:19:34,517 --> 00:19:38,724 going through this divorce. - Don't use DIY legal services 428 00:19:38,827 --> 00:19:42,620 for a prenup? - [laughs] 429 00:19:42,724 --> 00:19:44,103 No. 430 00:19:46,344 --> 00:19:50,517 You just--you have to learn what you can control. 431 00:19:50,620 --> 00:19:53,827 And what you can't control, you just have to surrender to it 432 00:19:53,931 --> 00:19:56,517 and just keep moving forward. 433 00:19:56,620 --> 00:19:58,137 - That's good advice. 434 00:19:58,241 --> 00:19:59,862 - You know, like you say, Miss Ella. 435 00:19:59,965 --> 00:20:01,448 May God's will be done. 436 00:20:01,551 --> 00:20:04,413 Sometimes, all you can do is pray about it. 437 00:20:04,517 --> 00:20:06,137 - Amen. 438 00:20:09,827 --> 00:20:12,275 - Romeo. Hey, yo, Romeo! - [laughs] 439 00:20:12,379 --> 00:20:14,517 - What's up, Juliet? I'm right here. 440 00:20:14,620 --> 00:20:16,724 - That ain't how that go. 441 00:20:16,827 --> 00:20:18,758 - Well, sometimes you have to rewrite history 442 00:20:18,862 --> 00:20:20,448 so you have a better future. 443 00:20:20,551 --> 00:20:22,931 - So you don't mind my past, and my flaws, 444 00:20:23,034 --> 00:20:25,724 and my scars, Othello? 445 00:20:25,827 --> 00:20:28,517 - As long as you don't mind my snoring and passing gas 446 00:20:28,620 --> 00:20:31,172 in the middle of the night, Desdemona. 447 00:20:31,275 --> 00:20:33,103 - Hell yeah, I do. 448 00:20:33,206 --> 00:20:36,275 You gotta stop doing all that. 449 00:20:36,379 --> 00:20:40,310 - Well, I will truly work on that, my love. 450 00:20:40,413 --> 00:20:41,551 - I do. 451 00:20:41,655 --> 00:20:44,379 - Oh, but--baby, this not-- this not the time. 452 00:20:44,482 --> 00:20:47,000 I thought we was--I thought we was playing. 453 00:20:47,103 --> 00:20:48,620 - Why would I play like that? - Okay, but we-- 454 00:20:48,724 --> 00:20:51,655 we could work on that. We can work on that. 455 00:20:51,758 --> 00:20:53,310 - Why would I play like that? Like that's dumb. 456 00:20:53,413 --> 00:20:55,068 Why would I play about that? - Well, that's-- 457 00:20:55,172 --> 00:20:57,793 - I love you. - I love you, too, but-- 458 00:20:57,896 --> 00:20:59,034 that's a part of the role play. 459 00:20:59,137 --> 00:21:00,827 I thought-- - [growls] 460 00:21:00,931 --> 00:21:02,758 You're so frustrating. 461 00:21:32,655 --> 00:21:34,620 - ♪ 462 00:21:38,793 --> 00:21:42,068 - ♪ 34300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.