Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:03,670
What happened?
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,172
Mio, stop the bleeding.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,550
I'm going to check
the area of the explosion.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,468
Lich, come with me.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,053
Understood.
6
00:01:50,318 --> 00:01:52,821
{\an8}My apologies...
7
00:01:53,738 --> 00:01:54,572
What's wrong?
8
00:01:56,241 --> 00:01:59,285
As I'm not used to this body yet,
I cannot run properly.
9
00:01:59,369 --> 00:02:01,621
You're like an old man.
10
00:02:01,704 --> 00:02:03,832
Rather than spending my mana on moving,
11
00:02:03,915 --> 00:02:06,543
perhaps it would be better for me
to heal the wounded with it.
12
00:02:07,210 --> 00:02:09,045
You can use healing magic too?
13
00:02:09,629 --> 00:02:11,589
Yes. I'm rather good too.
14
00:02:11,673 --> 00:02:14,050
Well, if you can do it from here,
then please go ahead.
15
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
Understood.
16
00:02:19,639 --> 00:02:24,060
My image of the undead is crumbling.
17
00:02:31,359 --> 00:02:32,777
Even the children...
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,198
Hokuto?
19
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
But Alkeys have
super regenerative abilities.
20
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
He's not breathing, and he feels cold.
21
00:02:42,996 --> 00:02:46,416
{\an8}I remember this feeling.
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,544
It turned cold and won't move.
23
00:02:50,503 --> 00:02:54,883
Makoto, that kitten is dead now.
24
00:02:55,675 --> 00:02:57,343
As sad as it may be...
25
00:02:58,845 --> 00:03:00,054
Young Master.
26
00:03:01,264 --> 00:03:03,141
The others are pushing through,
27
00:03:03,224 --> 00:03:06,477
but the person near you
has suffered the worst wounds.
28
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
The worst wounds? So he's still alive.
29
00:03:09,689 --> 00:03:12,483
I will prioritize my magic on him.
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,360
Please use your healing magic
as well, Young Master.
31
00:03:15,320 --> 00:03:18,489
I can only heal by using Realm.
32
00:03:20,909 --> 00:03:22,076
There's no response.
33
00:03:23,077 --> 00:03:25,246
If only I could use healing magic.
34
00:03:25,330 --> 00:03:27,624
If only I could add my powers, too.
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,877
{\an8}Add? That's right.
36
00:03:30,960 --> 00:03:34,047
I'll add another Heal Realm over this one.
37
00:03:37,550 --> 00:03:39,177
Good.
38
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Are you all right? Can you hear me?
39
00:03:44,849 --> 00:03:47,393
Thank goodness.
40
00:03:47,477 --> 00:03:50,897
His condition has stabilized.
Please leave the rest to me.
41
00:03:51,606 --> 00:03:52,649
I'll leave it to you then.
42
00:03:55,235 --> 00:03:56,945
This is strange.
43
00:03:57,028 --> 00:04:00,740
Why is my mana spreading around this area?
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,494
Y... Young Master...
45
00:04:05,954 --> 00:04:06,871
That's...
46
00:04:07,789 --> 00:04:12,418
Actually, it's my turn to guide
adventurers in Mirage City soon.
47
00:04:13,294 --> 00:04:15,338
It belonged to that Orc.
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,842
The humans and Madam Tomoe's
doppelganger are over there.
49
00:04:30,228 --> 00:04:32,355
This is the center of the explosion.
50
00:04:33,439 --> 00:04:35,483
Traces of a mist gate.
51
00:04:36,192 --> 00:04:40,238
Did a gate we connected to Tsige before
open up because of the explosion?
52
00:04:42,323 --> 00:04:43,950
This aura...
53
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
There's an adventurer
on the other side of the gate.
54
00:04:47,245 --> 00:04:51,207
And the other two adventurers
are on this side.
55
00:04:51,291 --> 00:04:55,086
Along with Tomoe's doppelganger
and the Orc.
56
00:04:56,796 --> 00:05:00,466
A person scattering
their consciousness like that
57
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
{\an8}is only possible when they die.
58
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
It can't be. What happened?
59
00:05:06,764 --> 00:05:08,725
I'll enter the gates
and ask the adventurers.
60
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
That's Kuzunoha?
61
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
This is...
62
00:05:13,187 --> 00:05:14,731
I can use that man.
63
00:05:16,691 --> 00:05:19,444
It's that woman's memories.
64
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Please, give that back to me.
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,742
Shut up.
66
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
You should be glad
to be of use to a human.
67
00:05:29,037 --> 00:05:31,539
You're so kind, Mister.
68
00:05:32,582 --> 00:05:35,209
Humans, what are you doing?
69
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
Get back to sleep, pig!
70
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
What happened? Are you all right?
71
00:05:41,591 --> 00:05:43,801
Stop that! This was meant to be destroyed!
72
00:05:43,885 --> 00:05:45,511
Let go of me, Demi-human!
73
00:05:46,095 --> 00:05:49,640
{\an8}This suits us, humans, far better.
74
00:05:50,224 --> 00:05:52,518
That's really dangerous!
75
00:05:53,269 --> 00:05:55,229
Stop! Hayato, don't be reckless!
76
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
Stay back, filthy livestock!
77
00:05:59,192 --> 00:06:01,486
Oh, no! Water Barrier!
78
00:06:18,169 --> 00:06:20,213
The clay aegis...
79
00:06:23,174 --> 00:06:25,843
Is this Tsige?
80
00:06:27,053 --> 00:06:29,847
That's right. The ring exploded...
81
00:06:29,931 --> 00:06:31,224
The weapons I stole!
82
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
I survived.
83
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Fog?
84
00:06:41,818 --> 00:06:43,361
Who's there?
85
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
You're Kuzunoha... What's with that face!
86
00:06:50,326 --> 00:06:53,621
Oh, my mask? I forgot it.
87
00:06:53,704 --> 00:06:56,249
You're hideous! Are you a Demi-human too?
88
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
Think what you will.
89
00:06:59,377 --> 00:07:02,380
To be honest, I hate myself too.
90
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
What are you saying?
Is that a Demi-human language?
91
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
I never understood
92
00:07:08,344 --> 00:07:13,349
what it meant for Demi-humans
to give hospitality to humans.
93
00:07:13,933 --> 00:07:15,601
Wh... What do you want?
94
00:07:16,436 --> 00:07:20,398
What a coincidence it was.
Draupnir exploded.
95
00:07:20,481 --> 00:07:24,694
And you survived thanks to the clay aegis
and the doppelganger's barrier.
96
00:07:25,445 --> 00:07:28,823
Then, the mist gate opened by coincidence.
97
00:07:28,906 --> 00:07:30,450
Don't come any closer!
98
00:07:30,533 --> 00:07:34,203
A miracle? The will of the heavens?
99
00:07:34,287 --> 00:07:38,708
Goodness. Humans have
such ridiculous luck.
100
00:07:38,791 --> 00:07:41,377
Wh... What are you saying?
101
00:07:43,379 --> 00:07:46,716
Right now, I wish
from the bottom of my heart
102
00:07:47,425 --> 00:07:52,263
{\an8}that I had killed you guys back then.
103
00:07:57,018 --> 00:08:02,190
I'm a level 96 adventurer!
I won't be beaten by a merchant!
104
00:08:02,273 --> 00:08:06,986
I got this dagger from the Orc that died
because of your stupid struggle.
105
00:08:08,196 --> 00:08:09,989
S... Stay away...
106
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
You filthy little...
107
00:08:12,825 --> 00:08:13,743
Don't come near me.
108
00:08:14,619 --> 00:08:17,246
I'm telling you to get away from me!
109
00:08:25,505 --> 00:08:28,299
My... My hands!
110
00:08:30,343 --> 00:08:31,886
So what?
111
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
You've done the same thing.
112
00:08:36,098 --> 00:08:40,561
Because of your stupid belief
in human supremacy,
113
00:08:40,645 --> 00:08:43,105
you harmed those in the subspace
114
00:08:43,689 --> 00:08:46,651
and even killed Tomoe's doppelganger
and a young Orc.
115
00:08:47,610 --> 00:08:50,154
No... Stop...
116
00:08:50,238 --> 00:08:53,157
Please... Stop...
117
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
-Such a disgusting voice.
-No... Please...
118
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
Goodbye.
119
00:09:08,506 --> 00:09:10,091
Now that I think about it,
120
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
this is the first time
I've chosen to kill someone.
121
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
Is this how it feels?
122
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
Huh? Why am I...
123
00:09:23,729 --> 00:09:25,648
Is it because I killed someone?
124
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
Is it because Tomoe's doppelganger
and the Orc died?
125
00:09:30,027 --> 00:09:33,322
No, this is...
126
00:09:35,533 --> 00:09:39,245
When others die, you feel sad?
127
00:09:42,331 --> 00:09:45,751
I see. So that's what it was.
128
00:09:49,088 --> 00:09:55,177
Back in my world,
it was normal to feel sad when others die.
129
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
{\an8}The next day,
130
00:10:16,115 --> 00:10:22,747
I acted calm and attended a funeral
for Tomoe's doppelganger and the Orc.
131
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
The Feast of Departed Souls.
132
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
We lit a bonfire and held a feast,
133
00:10:29,337 --> 00:10:31,130
pained by their deaths.
134
00:10:31,839 --> 00:10:34,258
That's what the Orcs taught us.
135
00:10:35,259 --> 00:10:37,261
Nothing of them remained
136
00:10:38,179 --> 00:10:40,264
as they were in
the center of the explosion.
137
00:10:43,142 --> 00:10:45,019
I was too naive.
138
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
I didn't understand anything
139
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
{\an8}about how this world worked at all.
140
00:10:53,027 --> 00:10:53,903
-Shiki?
-Shiki?
141
00:10:54,570 --> 00:10:57,281
The name comes from "knowledge"
and "common sense,"
142
00:10:57,365 --> 00:11:00,284
because Lich is well-versed in magic.
143
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
It is a wonderful name. Thank you.
144
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
Let's get along from now on.
145
00:11:06,707 --> 00:11:10,378
Also, I have something
I want to ask you, Tomoe.
146
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Yes?
147
00:11:12,671 --> 00:11:16,675
At the time of the explosion,
I saw the adventurer's memories.
148
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
Being able to see others' memories
149
00:11:19,512 --> 00:11:21,806
should be Tomoe's ability.
150
00:11:24,392 --> 00:11:27,645
{\an8}Killing the evil adventurers
with his own hands,
151
00:11:27,728 --> 00:11:31,816
{\an8}it would be fortunate if he has awakened
to his role as king of the subspace.
152
00:11:31,899 --> 00:11:35,236
Does this mean my contract with you all
153
00:11:35,319 --> 00:11:40,408
is turning me into a Demi-human mix of
dragon, black spider, and undead?
154
00:11:42,701 --> 00:11:43,828
Why are you laughing?
155
00:11:44,495 --> 00:11:48,332
Nothing. I thought we had finally
surpassed a mountain,
156
00:11:48,416 --> 00:11:52,253
but it seems you have
quite the misunderstanding.
157
00:11:52,336 --> 00:11:53,337
Misunderstanding?
158
00:11:53,421 --> 00:12:00,094
In a control contract, you would not
take on our elements, Young Master.
159
00:12:00,177 --> 00:12:03,139
Yes. That would imply
we are of equal standing,
160
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
so there haven't been any changes to you.
161
00:12:05,433 --> 00:12:07,351
Is... Is that so?
162
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
The ability must be a coincidence.
163
00:12:10,438 --> 00:12:14,150
The reason may be because Young Master
was unable to control your emotions
164
00:12:14,233 --> 00:12:18,737
and perhaps because of
your connection with me.
165
00:12:20,030 --> 00:12:21,615
Connection?
166
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
Tomoe!
167
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
I'm referring to our relationship
of trust and my loyalty.
168
00:12:26,370 --> 00:12:31,417
If you wish for it, you can use our powers
whenever and however you desire.
169
00:12:32,001 --> 00:12:35,796
But you will need to get used to them and
be cognizant of it, so it will take time.
170
00:12:35,880 --> 00:12:41,677
As an exception, when a master
and follower form a bond of trust,
171
00:12:41,760 --> 00:12:46,515
and furthermore, when you need
a solution in the event of an emergency,
172
00:12:46,599 --> 00:12:50,269
the follower's abilities
may appear haphazardly.
173
00:12:51,228 --> 00:12:53,564
Trust, huh?
174
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
Just a coincidence...
175
00:12:55,900 --> 00:12:58,569
It was just a coincidence!
176
00:12:58,652 --> 00:13:01,822
If Young Master were seriously hurt,
he would use my ability to heal himself!
177
00:13:01,906 --> 00:13:04,492
Yes, yes. That may be true.
178
00:13:04,575 --> 00:13:07,953
It's hard to form a connection with one
who pretends to be a samurai, after all.
179
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Trying to compete, are you?
180
00:13:10,122 --> 00:13:14,418
Young Master and I have a bond.
181
00:13:14,502 --> 00:13:16,879
Yours is a far cry from that.
182
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
We have a bond too!
183
00:13:18,797 --> 00:13:21,509
The Young Master and I have shared blood!
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,886
There was no sharing.
You just sucked it out of me.
185
00:13:23,969 --> 00:13:28,724
As for me, his hot weapon
has painfully pierced me!
186
00:13:28,807 --> 00:13:30,851
It was only a fire Brid!
187
00:13:30,935 --> 00:13:35,105
You were trampled over,
no different to Shiki!
188
00:13:35,648 --> 00:13:38,359
Who cares about that deadweight follower?
189
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
What does that mean?
190
00:13:40,778 --> 00:13:41,987
That's my question!
191
00:13:42,071 --> 00:13:45,032
They're the same as ever.
192
00:13:47,493 --> 00:13:50,162
A dedicated area?
193
00:13:50,746 --> 00:13:55,292
I want to build a wall to enclose
the entire area of the City in the Mirage.
194
00:13:55,376 --> 00:14:00,673
To avoid the young and weak from
coming into contact with adventurers, yes?
195
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
I would like to ask the Mistio Lizardmen
to be in charge of patrol.
196
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Leave it to us.
197
00:14:06,011 --> 00:14:09,181
As for the Alkeys,
how are Hokuto's injuries?
198
00:14:10,474 --> 00:14:14,728
It took some time,
but he is recovering well.
199
00:14:15,312 --> 00:14:19,149
I wish to thank you again
for saving one of our kind.
200
00:14:19,233 --> 00:14:21,735
It's my fault
he got hurt in the first place.
201
00:14:21,819 --> 00:14:27,241
No, this reaffirms that we made
the right choice to follow you.
202
00:14:30,828 --> 00:14:36,375
{\an8}I'd like to have the Alkeys work in shifts
and act as adventurers in the city.
203
00:14:36,458 --> 00:14:38,711
{\an8}For surveillance and
gathering intelligence.
204
00:14:38,794 --> 00:14:39,628
{\an8}Understood.
205
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
I'll leave it to you guys.
206
00:14:42,047 --> 00:14:45,843
I don't want a repeat of
that incident ever again.
207
00:14:48,679 --> 00:14:52,266
As for the disposal warehouse
that you pointed out,
208
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
we have revamped the management system.
209
00:14:55,436 --> 00:14:57,396
We'll dispose of unwanted
goods post haste.
210
00:14:57,479 --> 00:15:01,775
We will also add fire-fighting equipment
and construct impact-absorption walls.
211
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
That should do for the time being.
212
00:15:06,030 --> 00:15:10,284
Weapons created by Dwarves
are of high value to adventurers.
213
00:15:10,367 --> 00:15:13,287
Please be careful when you manage
the products sold in Tsige as well.
214
00:15:13,996 --> 00:15:16,790
Understood. I will make the arrangements.
215
00:15:21,879 --> 00:15:22,922
Young Master.
216
00:15:23,005 --> 00:15:25,883
You're the one that was usually with him.
217
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Yes.
218
00:15:28,510 --> 00:15:32,932
I went to apologize
to his parents for that explosion.
219
00:15:34,516 --> 00:15:37,937
Young Master, you saved our village
that was on the brink of destruction.
220
00:15:38,604 --> 00:15:42,316
Everyone is more than willing
to sacrifice their lives for this place.
221
00:15:43,317 --> 00:15:46,195
His parents said the same thing.
222
00:15:47,237 --> 00:15:50,115
But I am also at fault.
223
00:15:51,575 --> 00:15:53,619
I'm truly sorry.
224
00:15:54,662 --> 00:15:56,705
In that case, Young Master,
225
00:15:56,789 --> 00:15:59,708
instead of an apology,
please offer words of praise.
226
00:16:03,629 --> 00:16:07,424
{\an8}Thank you for protecting this place.
227
00:16:14,598 --> 00:16:17,643
Young Master, is something the matter?
228
00:16:18,435 --> 00:16:19,979
There is something.
229
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
Is something bothering you?
230
00:16:22,773 --> 00:16:28,445
No, I've just been thinking a lot about
the future development of the subspace.
231
00:16:31,865 --> 00:16:34,076
Yeah, I've made up my mind.
232
00:16:37,955 --> 00:16:40,499
The City of Academies, Rotsgard.
233
00:16:40,582 --> 00:16:43,711
It's the neutral city
I mentioned to you before.
234
00:16:43,794 --> 00:16:47,881
With many academic institutions.
it is the city where information flows to.
235
00:16:50,384 --> 00:16:54,763
This shape. If you added Hokkaido,
it would be like the Japanese Islands!
236
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Is something the matter?
237
00:16:57,099 --> 00:16:58,017
Nothing.
238
00:16:58,100 --> 00:17:00,019
This here is Tsige.
239
00:17:00,853 --> 00:17:04,440
These here are the Limia Kingdom
and the Gritonia Empire.
240
00:17:05,315 --> 00:17:08,944
Rotsgard is located
in the center between both kingdoms.
241
00:17:09,028 --> 00:17:11,905
At the moment, there doesn't seem
to be any interference with Rotsgard.
242
00:17:12,573 --> 00:17:15,242
Your business should not face
any problems.
243
00:17:15,325 --> 00:17:18,912
And I won't need to do any spy work.
244
00:17:19,496 --> 00:17:22,166
So when will you depart for Rotsgard?
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,670
I'll leave the Tsige shop to my companions
and head there right away.
246
00:17:27,254 --> 00:17:28,172
I understand.
247
00:17:28,255 --> 00:17:30,257
I'll write a letter of
recommendation for you.
248
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
Thank you for all your help.
249
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
You've been too kind.
250
00:17:39,016 --> 00:17:42,311
It isn't exactly fair to keep this on.
251
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
Actually, I've been lying to you.
252
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
Lying?
253
00:17:50,027 --> 00:17:51,570
About this mask.
254
00:17:59,661 --> 00:18:02,414
Oh, I see. That's fine.
255
00:18:02,498 --> 00:18:05,250
Even when my wife and daughters
were disfigured by the curse,
256
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
my love for them was unchanged.
257
00:18:09,046 --> 00:18:12,216
This isn't something
that would break my trust in you.
258
00:18:13,092 --> 00:18:14,676
Mr. Rembrant...
259
00:18:15,636 --> 00:18:18,889
While he's saying that to be nice,
it's actually quite hurtful.
260
00:18:21,058 --> 00:18:22,851
What's the meaning of this?
261
00:18:22,935 --> 00:18:27,648
Taking only Shiki with you on such an
interesting... important task is too much!
262
00:18:27,731 --> 00:18:28,857
Your thoughts are leaking out.
263
00:18:28,941 --> 00:18:33,112
But I feel like having a new follower
accompany you makes me envious...
264
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
I mean, it's a big burden on him!
265
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Your true thoughts are leaking out too.
266
00:18:37,282 --> 00:18:42,454
Young Master, I was unable
to convince them. I feel such shame.
267
00:18:42,538 --> 00:18:44,248
I'm sorry.
268
00:18:45,499 --> 00:18:47,000
What a beautiful river...
269
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
Stay away from the light, Shiki!
270
00:18:52,506 --> 00:18:56,051
Shiki used to be a human researcher,
so he fits the role.
271
00:18:56,135 --> 00:18:58,720
And he won't accidentally
destroy the city.
272
00:18:59,888 --> 00:19:02,099
But this is all too sudden.
273
00:19:02,182 --> 00:19:05,477
The turning point that led to this
was that adventurer's memory.
274
00:19:07,688 --> 00:19:10,649
This world is ruled by that Goddess,
275
00:19:10,732 --> 00:19:13,235
so I accepted that
things would be incomprehensible.
276
00:19:13,819 --> 00:19:16,738
But I can't accept that anymore.
277
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
That's why I want to know more.
278
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
About humans. About the Goddess.
279
00:19:22,911 --> 00:19:25,706
Magic, demons, and the Grant...
280
00:19:26,331 --> 00:19:29,751
And my parents.
281
00:19:30,836 --> 00:19:35,007
If I go to the City of Academy,
I might learn more about this world.
282
00:19:35,591 --> 00:19:39,094
I'm sorry for pushing the Tsige shop
and subspace onto you guys.
283
00:19:39,178 --> 00:19:40,512
But I'm going.
284
00:19:41,096 --> 00:19:43,265
As such, here are your farewell gifts.
285
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
Young Master's memories?
286
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
Tomoe, I got stuff
related to swordsmanship.
287
00:19:48,270 --> 00:19:52,191
I learned a bit of sword work as well
while I was learning archery.
288
00:19:52,733 --> 00:19:55,652
For Mio, there are
memories related to guns.
289
00:19:55,736 --> 00:19:59,114
I'm not too familiar with them,
so they're mostly fictional.
290
00:19:59,698 --> 00:20:01,200
Young Master.
291
00:20:02,284 --> 00:20:06,538
I suppose I can't help
but give in this time.
292
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
I will take this time to scout
for new residents.
293
00:20:10,584 --> 00:20:12,044
You don't mean...
294
00:20:12,711 --> 00:20:14,713
The Forest Ogres.
295
00:20:14,796 --> 00:20:16,757
Those guys, huh?
296
00:20:17,341 --> 00:20:21,762
I will be responsible for overseeing
the Mirage City and the store in Tsige.
297
00:20:22,846 --> 00:20:26,642
{\an8}I'm sure Mio will make a wonderful gua...
poster girl for the shop.
298
00:20:26,725 --> 00:20:29,269
The poster girl!
299
00:20:31,605 --> 00:20:32,522
All right.
300
00:20:33,232 --> 00:20:34,775
When you set off on a departure,
301
00:20:35,359 --> 00:20:38,153
you would usually
be sent off like this by your family.
302
00:20:38,237 --> 00:20:41,240
You would inform your acquaintances
303
00:20:41,740 --> 00:20:45,786
and use teleportation circles
and a path traveled by adventurers.
304
00:20:46,495 --> 00:20:49,998
A new and exciting adventure
was about to begin.
305
00:20:51,250 --> 00:20:53,919
Or so I thought.
306
00:20:54,836 --> 00:20:56,588
Found him.
307
00:21:04,638 --> 00:21:06,348
Limia and Gritonia?
308
00:21:07,015 --> 00:21:10,727
Yes. The main forces led by
both of the kingdom's heroes
309
00:21:10,811 --> 00:21:13,230
is about to head to the front line
of the battle with the demons.
310
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
The war is finally about to begin.
311
00:21:17,317 --> 00:21:19,152
Shiki, what is going on?
312
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
What happened to Young Master?
313
00:21:21,196 --> 00:21:25,117
Young Master... He disappeared!
314
00:21:26,118 --> 00:21:27,869
This feeling...
315
00:21:27,953 --> 00:21:29,538
Killing intent!
316
00:21:37,963 --> 00:21:40,507
You didn't kill him, Sophia.
317
00:21:40,590 --> 00:21:44,386
Isn't it because your sword
was too dull, Mitsurugi?
318
00:21:45,637 --> 00:21:50,142
It's hot, and it hurts.
What just happened?
319
00:21:59,318 --> 00:22:02,487
This woman... is strong.
320
00:23:37,582 --> 00:23:40,919
The twelfth night.
"Underneath the moonlight."
25177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.