All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S01E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:05,255 We're doomed! 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,508 Hey, you! Hurry up and take those guys out! 3 00:00:08,591 --> 00:00:09,926 Sheesh! 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,178 {\an8}I will consume every single one of them. 5 00:00:12,762 --> 00:00:15,390 Things seem to have taken an interesting turn. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,058 Telepathy? Tomoe? 7 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 Do you understand this situation? 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,311 Can you help us out here? 9 00:00:20,979 --> 00:00:21,813 Who knows? 10 00:00:21,896 --> 00:00:25,233 You snuck off on a date with Mio, and now you're asking me for help? 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 Date? That's not what this is! 12 00:00:27,152 --> 00:00:29,946 You even held hands, didn't you? 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,451 But when I mention Japanese samurai swords and sake, you get mad. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 Fine! 15 00:00:35,744 --> 00:00:38,705 I'll let you make a katana and look into cultivating rice! 16 00:00:38,788 --> 00:00:41,041 I've been waiting for that. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,585 This world is all about incentives and punishments. 18 00:00:44,210 --> 00:00:47,297 Now then, just distract those adventurers 19 00:00:48,131 --> 00:00:51,968 while I use the time to create a mist gate. 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 Are you going to let them stumble into the Mirage City? 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,306 Correct. 22 00:00:56,389 --> 00:01:00,351 To calm down Mio, just feed her favorite food to her. 23 00:01:00,435 --> 00:01:02,353 Her favorite? 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,274 Me? 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,456 He burned his companions? 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 And now... 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 Ow... 28 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 Here, Mio! Now, quickly come back to your senses! 29 00:03:02,348 --> 00:03:04,225 The feeling of her tongue... 30 00:03:04,809 --> 00:03:06,019 What are they doing? 31 00:03:06,102 --> 00:03:07,228 How perverted. 32 00:03:09,814 --> 00:03:12,483 You were delicious, Young Master. 33 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 My hand's all wet. 34 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 As usual, humans are beyond reason. 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 We've tolerated far enough. 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 Mio, can you deal with this? 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,162 Yes, Young Master. 38 00:03:24,245 --> 00:03:27,957 {\an8}O Air, turn to frost and become my blade. 39 00:03:31,085 --> 00:03:33,129 Dark magic, huh? 40 00:03:33,212 --> 00:03:37,008 Mio can erase and cancel the magic of the caster during incantation 41 00:03:37,091 --> 00:03:41,512 and efficiently consume their mana. She sure is amazing. 42 00:03:42,096 --> 00:03:45,516 That is so strangely fascinating. I can't cast my magic. 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,019 Thank you for the treat. 44 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 Mio, it's about to get bright. 45 00:03:50,438 --> 00:03:51,272 Understood. 46 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 My eyes! 47 00:03:58,905 --> 00:04:00,949 Mio, tie them up just in case. 48 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 This is... 49 00:04:04,994 --> 00:04:07,372 Not the Tinarac Forest. 50 00:04:07,455 --> 00:04:09,791 What's going on? Where are we? 51 00:04:11,751 --> 00:04:15,421 Welcome travelers, to Mirage City. 52 00:04:16,798 --> 00:04:22,011 So you came to talk, and not to steal the flowers? 53 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Yes. Despite how I look, I am a merchant. 54 00:04:25,265 --> 00:04:28,184 I came with the intention of proposing a deal or a trade of sorts. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 All right. We'll discuss the matter further then. 56 00:04:32,522 --> 00:04:34,190 We'll lead you to our village. 57 00:04:34,774 --> 00:04:35,984 I'm Aqua. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,151 I'm Eris. 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,613 Putting their names together sounds like the name of a sports drink. 60 00:04:42,657 --> 00:04:44,951 Welcome to the Forest Ogre Village. 61 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 There seems to be a concealment barrier set up around this area. 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,294 It feels familiar. 63 00:04:54,794 --> 00:04:58,089 The barrier was set up to protect the Crimson Lotus and the village. 64 00:04:58,172 --> 00:05:02,218 To avoid having our location leaked, we invite them to the village instead. 65 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 Cue applause. 66 00:05:03,886 --> 00:05:06,347 Wait, you tried to get rid of us. 67 00:05:06,431 --> 00:05:08,141 There are days like that as well. 68 00:05:08,224 --> 00:05:11,811 Life doesn't always go as you want it, you know. 69 00:05:11,894 --> 00:05:13,604 I'm getting really tired of her. 70 00:05:13,688 --> 00:05:17,525 Untie us. We're taking you to the elders. 71 00:05:17,608 --> 00:05:19,444 And this one is just scary. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,783 Welcome to the Forest Ogre Village. 73 00:05:25,867 --> 00:05:28,745 I am Nilgistry, the representative of the elders. 74 00:05:28,828 --> 00:05:32,123 Forest Ogres? So you're not elves? 75 00:05:32,206 --> 00:05:36,085 We are different from the Elves who require the blessing of the spirits. 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,337 We Forest Ogres protect the forest with our knowledge. 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Therefore, we are separate races. 78 00:05:41,466 --> 00:05:44,802 Is there a rule for the elders to take turns in talking as well? 79 00:05:44,886 --> 00:05:47,889 We are not separate races from the Elves. 80 00:05:50,641 --> 00:05:54,687 I am Adonou, Nilgistry's son. 81 00:05:54,771 --> 00:05:57,648 I came to welcome you, our guests. 82 00:06:00,109 --> 00:06:02,653 We Forest Ogres are the ancestors of the Elves. 83 00:06:02,737 --> 00:06:06,449 The truth will not change just because you use a different name. 84 00:06:06,532 --> 00:06:09,410 Elves rely on forests to survive. 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,455 But we, Forest Ogres, are creators. 86 00:06:12,538 --> 00:06:15,166 And guardians of the forests. 87 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 With the dragon's barrier growing weaker every day, 88 00:06:18,419 --> 00:06:20,922 do you think we can continue to live in hiding? 89 00:06:23,674 --> 00:06:25,885 The dragon's barrier? 90 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 Dear guest, I heard you were a merchant. 91 00:06:29,764 --> 00:06:32,308 Yes, I came to this forest to look for ingredients for medicine. 92 00:06:32,892 --> 00:06:37,021 A mere merchant who is capable of defeating Aqua and Eris. 93 00:06:37,105 --> 00:06:39,816 Well, I... I know some self-defense skills. 94 00:06:40,817 --> 00:06:44,320 Well, I'll take your word for it. 95 00:06:44,904 --> 00:06:46,280 I will get going then. 96 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 {\an8}I seem to be suspected. 97 00:06:50,284 --> 00:06:52,286 I apologize for my fool of a son. 98 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 He wasn't like that in the past. 99 00:06:56,666 --> 00:07:01,379 Now then, there are some questions I would like to ask you. 100 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 That took quite a while. 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,722 As an apology for what happened, there will be a feast. 102 00:07:11,806 --> 00:07:15,184 But before that, we would like to introduce you to our master. 103 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Master? 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 But I don't want to meet him. 105 00:07:18,938 --> 00:07:22,024 Don't worry. It only hurts at first. 106 00:07:22,108 --> 00:07:22,984 Just a bit. 107 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 I don't want anything to hurt! 108 00:07:26,279 --> 00:07:30,116 I haven't been able to practice archery, so I've been rather cranky. 109 00:07:30,199 --> 00:07:31,451 Young Master? 110 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Hey! 111 00:07:36,497 --> 00:07:38,791 Are you the guests? 112 00:07:38,875 --> 00:07:42,545 Here comes the pain. What do I do? 113 00:07:42,628 --> 00:07:43,546 Master! 114 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Where are you entering from? 115 00:07:45,465 --> 00:07:47,758 He really is their master! 116 00:07:48,342 --> 00:07:52,013 I heard you guys handled Aqua and Eris like kids. 117 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 I'm Mondo. First things first... 118 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 I don't want to at all, but... 119 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 Oh, this is... 120 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 Could you let me go now? 121 00:08:10,114 --> 00:08:11,949 M... Master... 122 00:08:12,033 --> 00:08:13,284 Could it be... 123 00:08:13,367 --> 00:08:16,787 It has been a while. This is great. 124 00:08:18,331 --> 00:08:19,790 {\an8}32! 125 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 -Let go! -Heaven's punishment! 126 00:08:24,420 --> 00:08:25,796 Master! 127 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 Forcefully logged out. 128 00:08:30,676 --> 00:08:34,931 Even I was only able to hold your hand for 31 seconds! 129 00:08:35,014 --> 00:08:38,059 But that scoundrel held your hands for 32 seconds! 130 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 He deserves death! 131 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 Scary! But wait, you counted? 132 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 That punch... Just who is she? 133 00:08:48,194 --> 00:08:51,572 That man too. It's the first time that power didn't activate. 134 00:08:53,074 --> 00:08:53,991 Master! 135 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 We found Master. 136 00:09:01,582 --> 00:09:03,584 Did that blow knock something loose? 137 00:09:05,586 --> 00:09:08,631 {\an8}They're no ordinary humans. 138 00:09:09,632 --> 00:09:13,135 {\an8}They were unfortunate enough to meet me. 139 00:09:14,053 --> 00:09:17,056 {\an8}Reconnaissance? 140 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 {\an8}Yes. 141 00:09:18,057 --> 00:09:22,270 I want you to investigate that Adonou who came in while the elders were talking. 142 00:09:22,895 --> 00:09:24,021 And that "Master" from earlier. 143 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 That creep, is it? 144 00:09:27,400 --> 00:09:31,279 I'll need you to check if he's still alive and also gather information on them. 145 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Information... You mean spies, right? 146 00:09:33,906 --> 00:09:38,160 I've seen them in your memories before! The ones who dodge red lights! 147 00:09:38,244 --> 00:09:39,161 Red lights? 148 00:09:40,454 --> 00:09:44,625 I would love to travel and steal treasures with you someday, Young Master. 149 00:09:44,709 --> 00:09:45,668 Well, then. I'm off. 150 00:09:46,252 --> 00:09:49,171 Mio's starting to act like Tomoe. 151 00:09:51,173 --> 00:09:55,761 I'm most happy to be able to serve Young Master, 152 00:09:56,846 --> 00:10:02,935 {\an8}but he seems to be anxious and impatient lately. 153 00:10:03,644 --> 00:10:08,232 I feel a bit lonely only being called upon when you feel haggard. 154 00:10:10,318 --> 00:10:15,197 I've had more of these thoughts after gaining a human form. 155 00:10:18,868 --> 00:10:22,455 There he is, the 32-second pervert. 156 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Odd, he's unhurt. 157 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 There's thick, earthy mana around him. 158 00:10:30,171 --> 00:10:33,466 I see. So he is possessed by something. 159 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 My memories from when I was a spider are reacting. 160 00:10:38,929 --> 00:10:41,223 It's telling me that it's delicious. 161 00:10:41,307 --> 00:10:42,475 Oh, dear. 162 00:10:43,059 --> 00:10:45,311 The thread I cast over the village has caught something. 163 00:10:46,395 --> 00:10:48,981 A telepathic conversation? 164 00:10:49,649 --> 00:10:51,692 Yes, as of late, 165 00:10:51,776 --> 00:10:55,780 a survey team and merchant from Tsige are the only ones who have arrived. 166 00:10:55,863 --> 00:10:59,116 {\an8}It's a conversation between Adonou and... 167 00:10:59,200 --> 00:11:00,826 {\an8}Hm? 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,746 Isn't this wire-tapping? It's my first time wire-tapping! 169 00:11:04,330 --> 00:11:05,414 Don't worry. 170 00:11:05,498 --> 00:11:09,960 No one has found out we have been in contact with the demons. 171 00:11:12,046 --> 00:11:13,214 I see. 172 00:11:13,297 --> 00:11:15,508 That master of theirs has been possessed by something, 173 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 and Adonou has connections to the demons. 174 00:11:18,677 --> 00:11:20,304 This might be troublesome. 175 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Yes. It's a shame I wasn't able to dodge those red lights, though. 176 00:11:23,974 --> 00:11:25,059 I... I see. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,896 I know you only just returned, 178 00:11:28,979 --> 00:11:31,857 but can you head back and swap with Tomoe? 179 00:11:31,941 --> 00:11:33,025 With Tomoe? 180 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 There are some things I would like to clarify with her. 181 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 What a beautiful dance. 182 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 That's... 183 00:11:47,665 --> 00:11:49,542 Don't even think about fooling me. 184 00:11:50,126 --> 00:11:52,503 -I don't understand. -It's Adonou and the perverted master. 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,506 Mondo, what are you... 186 00:12:00,428 --> 00:12:03,264 Become food for my manifestation. 187 00:12:03,848 --> 00:12:06,267 Stop... 188 00:12:13,941 --> 00:12:15,359 Why did you kill them? 189 00:12:15,443 --> 00:12:19,238 I only sucked his life energy. He simply can't move. 190 00:12:19,321 --> 00:12:23,784 However, that one is connected to some troublesome women. 191 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 {\an8}I didn't want him to hinder me. So I killed him. 192 00:12:26,537 --> 00:12:27,955 {\an8}So you had a falling out? 193 00:12:28,038 --> 00:12:30,374 {\an8}No. My aim was you. 194 00:12:31,333 --> 00:12:33,878 I have some questions for you. 195 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 You were obsessed with your pursuit of knowledge. 196 00:12:37,381 --> 00:12:40,259 In the process, you gained an undead body. 197 00:12:40,342 --> 00:12:42,386 In other words, a Lich, am I right? 198 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 You are an intelligent one. 199 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 It's just gaming knowledge, though. 200 00:12:46,974 --> 00:12:50,394 Your resistance to my miasma is intriguing. 201 00:12:50,478 --> 00:12:54,899 But even you won't be able to escape unharmed from this spell of mine. 202 00:12:54,982 --> 00:12:57,902 If you dodge, the Forest Ogres will die. 203 00:12:57,985 --> 00:12:59,904 I have no intentions of moving anywhere. 204 00:13:00,488 --> 00:13:03,449 {\an8}Then, serve as a source of knowledge for me! 205 00:13:05,993 --> 00:13:10,706 Unfortunately for you, I am resistant to all status ailments inflicted by magic. 206 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 My magic didn't work? 207 00:13:14,251 --> 00:13:19,173 I can't use it as well as Mio did, but I can still do my best... 208 00:13:19,256 --> 00:13:22,676 Darkness, consume as I wish you to. 209 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 What sort of magic is this? 210 00:13:28,974 --> 00:13:30,684 Stop! Do not consume me! 211 00:13:31,685 --> 00:13:36,065 I will become a Grant... I will... 212 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Don't worry. I won't kill you. 213 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 My mental state really is unstable. 214 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Looking at my opponent, weak and shaking, 215 00:13:48,661 --> 00:13:50,913 actually made me feel better. 216 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 -What a monster. -Why did it show up in the village? 217 00:13:54,542 --> 00:13:56,335 You're here, Tomoe. 218 00:13:56,418 --> 00:13:59,838 I want to talk to this Lich later. 219 00:13:59,922 --> 00:14:01,382 Understood. 220 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 It disappeared? 221 00:14:03,634 --> 00:14:05,052 What did you do? 222 00:14:05,135 --> 00:14:06,929 You're not a merchant after all! 223 00:14:07,012 --> 00:14:09,890 We were supposed to killed him when he was enjoying the banquet earlier! 224 00:14:10,891 --> 00:14:13,894 So you guys wanted to execute me? 225 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 That guy is... 226 00:14:18,023 --> 00:14:19,608 Nigilstry. 227 00:14:20,526 --> 00:14:22,278 It's nice to see you're still alive and well. 228 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 I don't recall... 229 00:14:25,281 --> 00:14:30,035 Sheesh. You begged me to set up the phantom mist barrier. 230 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 How do you know about the barrier? 231 00:14:31,912 --> 00:14:35,040 I was right. Tomoe was the one who set up the barrier in this village. 232 00:14:35,708 --> 00:14:38,961 I merely changed my form, and you can't tell who I am? 233 00:14:39,044 --> 00:14:41,547 You must have gone senile, Nilgistry. 234 00:14:41,630 --> 00:14:43,507 {\an8}Sh... Shin? 235 00:14:44,008 --> 00:14:48,971 Kneel and lower your heads! This is Shin, a greater dragon! 236 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 -Yes, sir. -Yes, sir. 237 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 I would prefer if you did so for my young master rather than me. 238 00:14:53,726 --> 00:14:54,643 Young Master? 239 00:14:55,144 --> 00:14:58,814 Indeed. I am Master Kuzunoha's servant. 240 00:14:59,899 --> 00:15:01,275 Really? 241 00:15:01,358 --> 00:15:05,779 Now then, I should go back to the subspace and question that Lich. 242 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Why were you in that village? 243 00:15:09,408 --> 00:15:14,371 I hid myself in one of those Forest Ogres to observe them and their capabilities. 244 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 Young Master is asking why you did what you did. 245 00:15:17,374 --> 00:15:20,878 What purpose did you have that you would even pay the price of becoming Undead? 246 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Everything I did was for us to become Grants. 247 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 Grants? 248 00:15:29,887 --> 00:15:32,181 Grants are a race superior to humans. 249 00:15:32,264 --> 00:15:35,559 They are said to be superior in every way. 250 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 So there exists such a race in this world too? 251 00:15:40,022 --> 00:15:44,026 I have a question as well. What was the magic you used to defeat me? 252 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 It's just a type of dark magic. 253 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 I wasn't able to use it as well as my companion did, 254 00:15:49,615 --> 00:15:53,953 but I used dark magic to consume your mana when you were casting your spell. 255 00:15:54,036 --> 00:15:57,831 Th... That requires an incredible amount of mana. 256 00:15:57,915 --> 00:16:03,045 That is like spending a hundred gold coins to buy a copper coin. 257 00:16:03,128 --> 00:16:06,090 That's true. Under normal circumstances, I wouldn't do that either. 258 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 You must be lying! 259 00:16:07,841 --> 00:16:11,095 Are you trying to say that you're an incarnation of a spirit... 260 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 What do you think you're getting at in front of the Young Master? 261 00:16:14,682 --> 00:16:17,601 I ought to scatter your remains throughout the wasteland. 262 00:16:18,185 --> 00:16:20,145 Both of you calm down. 263 00:16:21,188 --> 00:16:24,358 You seem to know a lot about magic, 264 00:16:25,025 --> 00:16:29,113 so if you have any grimoires, I would like to buy them from you. 265 00:16:29,196 --> 00:16:33,117 You're asking to learn my magic now? Is that sarcasm? 266 00:16:33,200 --> 00:16:36,161 No, I really only want to learn. 267 00:16:36,245 --> 00:16:41,458 My magic textbook was only a single page written by an Orc I know. 268 00:16:41,542 --> 00:16:43,627 A... A single page? 269 00:16:45,212 --> 00:16:48,465 Young Master, you seem to have unknowingly dealt a deadly blow. 270 00:16:49,591 --> 00:16:53,637 If you wish to learn more magic, why not just keep this guy here? 271 00:16:55,222 --> 00:16:57,891 The reason you wanted to become a Grant... 272 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 It is because you know of other worlds 273 00:17:00,811 --> 00:17:03,522 that were not created by the Goddess, no? 274 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 Wait, Tomoe, does that mean... 275 00:17:07,860 --> 00:17:11,363 You went through countless materials, searching various documents, and legends 276 00:17:11,864 --> 00:17:14,700 before you decided to define Grants as superior, 277 00:17:14,783 --> 00:17:18,370 with their power to freely travel between worlds. 278 00:17:18,454 --> 00:17:25,002 {\an8}That's right. As a Grant, I would be able to travel to any world I wish to! 279 00:17:25,085 --> 00:17:27,671 To any world one wishes to... 280 00:17:28,255 --> 00:17:30,299 Does that mean I can return to my original world too? 281 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 That is impossible. 282 00:17:33,343 --> 00:17:34,303 What did you say? 283 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 Your line of thought was wrong. 284 00:17:37,431 --> 00:17:40,851 In the past, humans have discovered this loophole 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,312 and many have attempted to do the same thing. 286 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 But most of them who managed to travel to another world 287 00:17:47,816 --> 00:17:50,444 soon found themselves pulled back to this one. 288 00:17:51,028 --> 00:17:53,781 Among them, there were only a few 289 00:17:53,864 --> 00:17:58,911 who ever managed to stay in another world under a different identity. 290 00:18:00,162 --> 00:18:04,083 And those people were regarded as Grants. 291 00:18:04,166 --> 00:18:07,711 So it is not that Grants have the ability to travel between worlds, 292 00:18:08,378 --> 00:18:12,341 but rather those who had managed to were regarded as Grants. 293 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 No... That can't be... 294 00:18:15,052 --> 00:18:18,847 But that means there is a way to travel between worlds, right? 295 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Yes, there is. 296 00:18:20,641 --> 00:18:23,727 But the chances of surviving and making it through are low. 297 00:18:25,687 --> 00:18:30,943 Even if the Goddess gives you permission and opens the path for you 298 00:18:31,026 --> 00:18:33,987 it seems that the survival rate isn't even 10 percent. 299 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 Not even 10 percent... 300 00:18:37,074 --> 00:18:40,244 {\an8}That may as well just be suicide. 301 00:18:40,911 --> 00:18:45,749 Then what was I... After all this time... 302 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 I won't force you to reveal what you were after, 303 00:18:50,838 --> 00:18:53,841 but if there is something you cannot give up on, 304 00:18:54,591 --> 00:18:58,262 then form a contract and serve Young Master. 305 00:18:58,762 --> 00:19:01,265 If the Young Master wishes to learn magic from him, 306 00:19:01,348 --> 00:19:03,684 it wouldn't hurt to keep him around. 307 00:19:03,767 --> 00:19:05,269 Well, that is true... 308 00:19:05,853 --> 00:19:09,606 But do you really need someone like me around? 309 00:19:10,649 --> 00:19:14,611 Even Liches wish to go to another world 310 00:19:15,154 --> 00:19:17,030 just as I do. 311 00:19:22,161 --> 00:19:23,829 Please lend me your strength. 312 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Sheesh. 313 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 Those pigs are such an eyesore. 314 00:19:30,752 --> 00:19:33,130 But they said they would give us rare items. 315 00:19:34,214 --> 00:19:37,176 It's disgraceful to accept something from livestock. 316 00:19:37,759 --> 00:19:39,511 If you want treasure, just steal it by force. 317 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 You do have a point. 318 00:19:40,721 --> 00:19:43,932 That's right. I saw a building that looked like a storehouse on my way here. 319 00:19:49,021 --> 00:19:51,190 Where should I put these, Madam? 320 00:19:51,273 --> 00:19:53,150 {\an8}In the waste storage over there. 321 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 {\an8}But make sure you don't just put them anywhere. 322 00:19:55,527 --> 00:19:57,196 {\an8}Be careful when you dispose of them. 323 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Yes, ma'am. 324 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 What's the matter? It's time for you to go to sleep. 325 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 I need to use the bathroom. 326 00:20:12,294 --> 00:20:16,006 -Ten to zero contract? Just food, huh? -Greater dragon. Black Spider of Calamity. 327 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 -He might just be absorbed. -To be able to form a contract... 328 00:20:19,218 --> 00:20:20,886 -It's laughable. -Along with such beings... 329 00:20:20,969 --> 00:20:23,805 We had the Young Master not only weaken his power, 330 00:20:23,889 --> 00:20:25,265 but we put the rings on the Lich 331 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 just to fake enough mana for him to form a "control" contract. 332 00:20:29,311 --> 00:20:33,440 Is it really all right to have someone like me serve you? 333 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 Well, you're a healthy skeleton, aren't you? 334 00:20:37,027 --> 00:20:38,362 I have high hopes for you. 335 00:20:40,322 --> 00:20:43,283 Now that I think about it, I couldn't tell because he was just bone, 336 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 but how does he look? 337 00:20:47,955 --> 00:20:52,251 I feel warm. I can feel the warmth of life. 338 00:20:53,293 --> 00:20:55,128 Oh, so this was how he looks. 339 00:20:55,212 --> 00:20:57,381 It must be his original form before he died. 340 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 Young women shouldn't stare at a naked guy! 341 00:21:02,386 --> 00:21:04,596 Young Master, I... 342 00:21:04,680 --> 00:21:10,352 Thank you for accepting me as your servant. 343 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 There's no need to be so formal. I hope we get along. 344 00:21:15,065 --> 00:21:15,899 Yes, Young Master. 345 00:21:16,483 --> 00:21:19,152 Well, do you regret anything, Lich? 346 00:21:19,236 --> 00:21:25,033 We'll teach you how to behave around Young Master from now on. 347 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Make sure you guys don't go overboard. 348 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Now then, to get this former skeleton's lessons started, 349 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 I should take him back to the memory... 350 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Tomoe? 351 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 {\an8}This is bad. 352 00:21:46,013 --> 00:21:47,681 What? An explosion? 353 00:21:48,682 --> 00:21:53,437 Young Master... I'm sorry... 354 00:21:54,062 --> 00:21:56,940 I've made a blunder. 355 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 -Tomoe? -Tomoe! 356 00:22:01,403 --> 00:22:03,530 Tomoe! 357 00:23:37,874 --> 00:23:40,961 The eleventh night. "Farewell." 28302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.