All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 SUBSPACE, TEMPORARY RESIDENCE 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,213 A problem? Because of us? 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,339 Yes. 4 00:00:06,423 --> 00:00:11,344 Actually, our warriors appear to have lost confidence in their training. 5 00:00:11,428 --> 00:00:15,140 What? Is it because they can't win against us? 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 To put it bluntly, yes. 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 How pathetic. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,857 Won't it be fine if we just don't fight them for a while? 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 Then they'll think we've just abandoned them. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,111 At least think a little. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,573 Well, even if you say that... 12 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Thinking about dinner is far more enjoyable. 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,665 You just ate, Granny Mio. 14 00:00:40,749 --> 00:00:45,670 {\an8}Oh, my. Will you accompany me for some after-meal exercise, Tomoe? 15 00:00:46,796 --> 00:00:49,674 Don't fight here. You'll get dirt everywhere. 16 00:00:50,258 --> 00:00:53,803 Anyway, I would like to check on everyone. 17 00:00:53,887 --> 00:00:57,932 In that case, they should be resting right now. 18 00:00:58,016 --> 00:01:01,853 Tomoe, go check on the Lizardmen. 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 How troublesome. 20 00:01:04,439 --> 00:01:08,109 Hold on, Tomoe. I'm not done talking with you. 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,238 All right. Go and check on the Alkeys now. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 They don't need anything of that sort. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,119 The Alkeys are indeed individually strong. 24 00:01:18,203 --> 00:01:22,415 They only come sometimes when they're not doing alchemy or making medicine. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,667 Why don't you come with me, Mio? 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 Yes, I shall accompany you. 27 00:03:02,056 --> 00:03:05,518 {\an8}The vegetables have improved after we changed the fertilizer. 28 00:03:05,602 --> 00:03:07,478 Let's try adding powdered bones next. 29 00:03:08,897 --> 00:03:11,524 But farm work sure is nice. 30 00:03:12,317 --> 00:03:16,571 All of our efforts bear fruit, after all. And it helps forget everything. 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,156 Sound Gathering Realm. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 I feel a little bad for eavesdropping, 33 00:03:20,533 --> 00:03:22,577 but they might have trouble saying it directly to me. 34 00:03:22,660 --> 00:03:25,955 This afternoon, there'll be a combat training led by Young Master. 35 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 To tell you the truth, it's depressing. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,336 I'm fine with Madam Tomoe and Madam Mio. 37 00:03:31,419 --> 00:03:35,340 Even if you can't defeat them, they might let you land a hit on them. 38 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 But... 39 00:03:36,549 --> 00:03:38,968 The Young Master, huh? 40 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 You'll get shot with a Brid even before you can get close. 41 00:03:42,555 --> 00:03:47,352 Even if you manage to withstand it, you'll get blown away in the end. 42 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 Am I some sort of warship? 43 00:03:50,438 --> 00:03:53,524 I wonder how the Lizardmen feel about this. 44 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Who knows? 45 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 It's not like we've ever get to see the other races' training. 46 00:04:00,323 --> 00:04:02,492 {\an8}Things are worse than I expected. 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,203 {\an8}I wonder if I should've gone easier on them. 48 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 {\an8}No. That's not the case at all. 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,999 Young Master. 50 00:04:10,083 --> 00:04:13,336 This vegetable is so juicy. It's delicious. 51 00:04:13,419 --> 00:04:15,004 Oh, tomatoes. 52 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 {\an8}They're nice raw, but you can also cook them 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,510 {\an8}or even dry them and soak them in oil to preserve them. 54 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 It's a vegetable that's worth cooking. 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,515 Cooking... 56 00:04:26,599 --> 00:04:29,477 Tomoe, how are the Lizardmen doing? 57 00:04:29,560 --> 00:04:32,146 The same as the Orcs. 58 00:04:32,230 --> 00:04:36,776 And they haven't even lived up to a tenth of my expectations. 59 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Well, from what I heard, 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,698 the different races aren't exchanging much information. 61 00:04:41,781 --> 00:04:43,324 Indeed. 62 00:04:43,408 --> 00:04:46,286 All the races tend to keep their combat techniques a secret. 63 00:04:47,787 --> 00:04:50,456 I think it would be interesting if the Lizardmen tried 64 00:04:50,540 --> 00:04:54,294 to copy the Orcs' combat style or the other way around. 65 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 That's... 66 00:04:57,880 --> 00:05:00,049 Emma, Young Master is asking 67 00:05:00,133 --> 00:05:05,054 if they think they can get anywhere near us with only their own combat techniques. 68 00:05:06,264 --> 00:05:09,183 Well, I just think that rather than keeping secrets, 69 00:05:09,267 --> 00:05:11,060 we can polish our skills together. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,063 I actually have a great idea for that, Young Master! 71 00:05:14,147 --> 00:05:17,567 Idea? It better not result in people dying. 72 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Dying? 73 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 We've gathered everyone here today 74 00:05:24,032 --> 00:05:29,537 to see the results of your training we wouldn't see from your usual training. 75 00:05:29,620 --> 00:05:34,417 As such, the strongest warriors of each race 76 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 will show us what they're capable of! 77 00:05:36,794 --> 00:05:40,715 So we'll have them send in representatives to fight one-on-one then. 78 00:05:40,798 --> 00:05:44,594 Well, then. The Highland Orcs' representative, Agares! 79 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 The Mistio Lizardmen's representative, Liddy! 80 00:05:53,061 --> 00:05:57,398 Please do your best and fight without restraint! 81 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 Begin! 82 00:06:08,743 --> 00:06:12,038 Barrier. Protect me. 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,252 Come forth, my power! 84 00:06:22,840 --> 00:06:25,259 Wow! They split the stage! That's amazing. 85 00:06:26,219 --> 00:06:29,764 Oh, right. Tomoe told me to remain expressionless while I watch. 86 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Let the wind rise! 87 00:06:48,282 --> 00:06:49,617 That's enough. 88 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 The winner is the Highland Orc, Agares. 89 00:06:59,210 --> 00:07:01,087 Young Master? 90 00:07:01,170 --> 00:07:04,632 It seems that both parties have given their all in the fight. 91 00:07:04,715 --> 00:07:08,553 However, both of you were unbelievably weak. 92 00:07:10,471 --> 00:07:12,765 I am utterly disappointed. 93 00:07:12,849 --> 00:07:16,018 Why is this the best you can do? 94 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 Can you answer that? 95 00:07:18,396 --> 00:07:20,022 My face is getting tired... 96 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 You, over there! Answer me. 97 00:07:21,816 --> 00:07:23,025 Yes, Madam... 98 00:07:23,109 --> 00:07:29,323 While Young Master and Madam Tomoe might not see it as much, 99 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 we saw that as an amazing fight. 100 00:07:32,368 --> 00:07:35,204 So, since you're not fighting me or the Young Master, 101 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 this would be considered a good fight? 102 00:07:38,624 --> 00:07:43,546 You have yet come to anywhere near the strength we wish of you! 103 00:07:43,629 --> 00:07:45,923 All you amount to is a gathering of small fry! 104 00:07:47,592 --> 00:07:50,470 Tomoe, isn't that a bit much? 105 00:07:50,553 --> 00:07:55,808 A warrior is expected to have enough strength for us to rely on you! 106 00:07:55,892 --> 00:07:57,310 She just ignored me. 107 00:07:59,395 --> 00:08:04,859 That said, you can't measure your strength properly with us as your opponents. 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 As such, 109 00:08:06,903 --> 00:08:11,324 every seven days, we will have you gather here and fight! 110 00:08:11,908 --> 00:08:15,745 We will test your strength and give you a ranking. 111 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 And it won't be just you. 112 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 The Dwarves and Alkeys will also take part. 113 00:08:22,210 --> 00:08:23,211 No way... 114 00:08:23,294 --> 00:08:25,796 Our techniques and tactics will be revealed to everyone. 115 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 You fools. 116 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 As it stands, you are actually too weak for that to actually cause you trouble. 117 00:08:33,304 --> 00:08:36,682 Throw aside your pitiful pride and reveal everything you have! 118 00:08:37,391 --> 00:08:40,686 Aim for greater heights together and encourage each other to grow! 119 00:08:41,395 --> 00:08:44,690 That is the talent Young Master wishes to see! 120 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 Me? 121 00:08:47,276 --> 00:08:52,198 Winning these fights will prove your strength in this subspace. 122 00:08:52,782 --> 00:08:56,077 Those at the top will be known as great warriors. 123 00:08:57,912 --> 00:09:02,875 Those who fail to show proper results should give up the path of the warrior 124 00:09:02,959 --> 00:09:05,836 and find a profession that better suits them. 125 00:09:05,920 --> 00:09:09,924 Warriors are not the only ones who can contribute to the subspace. 126 00:09:10,007 --> 00:09:10,841 Now then... 127 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 Finally, a few words from the Young Master. 128 00:09:14,929 --> 00:09:17,348 A speech, in this atmosphere? 129 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 I agree with what Tomoe said. 130 00:09:23,354 --> 00:09:27,692 You currently lack any strength worth concealing, 131 00:09:28,401 --> 00:09:32,363 but I believe there is still room for all of you to grow. 132 00:09:33,614 --> 00:09:34,865 Young Master... 133 00:09:34,949 --> 00:09:38,578 From now on, there will be more training with everyone involved, 134 00:09:38,661 --> 00:09:41,664 so help polish each other's abilities. 135 00:09:42,456 --> 00:09:45,543 That's all I have to say. 136 00:09:46,502 --> 00:09:47,670 -Yes! -Yes! 137 00:09:48,963 --> 00:09:51,632 Still, a ranking system based on individual scores and battles... 138 00:09:51,716 --> 00:09:57,638 It'll be a chance for each race to measure their strength in the subspace. 139 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 If we were to give it a name... 140 00:10:00,349 --> 00:10:04,228 Work hard and diligently in your training, everyone! 141 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 {\an8}For the Dimension Ranking will be here soon! 142 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 "Dimension Ranking"... 143 00:10:10,943 --> 00:10:15,990 Is it all right to give it such a blunt name? 144 00:10:16,073 --> 00:10:16,991 {\an8}TOMOE AND MIO RE-REGISTRATION DAY 145 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 {\an8}Miss Mio... 146 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 {\an8}Your level is 1500. 147 00:10:23,122 --> 00:10:25,541 {\an8}Hurry up and tell me my level! 148 00:10:25,625 --> 00:10:27,501 Miss Tomoe... 149 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 {\an8}Your level is 1340. 150 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 {\an8}What? 151 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Where are the results from my journey? 152 00:10:37,011 --> 00:10:41,057 No, it's already amazing that you gained 20 levels even after reaching level 1000. 153 00:10:41,140 --> 00:10:45,311 Um... Both of you are Mr. Kuzunoha's companions, right? 154 00:10:45,394 --> 00:10:48,564 The guild has a request to ask of you. 155 00:10:48,648 --> 00:10:52,443 Actually, most of our top adventurers have left the guild 156 00:10:52,526 --> 00:10:57,948 or have become injured, so we are sorely lacking in available members. 157 00:10:58,991 --> 00:11:03,621 Could that be because of us? 158 00:11:04,121 --> 00:11:08,668 We hope that you'll mentor and train more adventurers 159 00:11:08,751 --> 00:11:11,754 to become top adventurers like Lime Latte. 160 00:11:11,837 --> 00:11:13,839 Training adventurers, huh? 161 00:11:15,966 --> 00:11:19,887 I know a group of adventurers with members over level 100. 162 00:11:19,970 --> 00:11:23,140 Please have them help us out too! 163 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 So you wish for me to train Toa and the others? 164 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 Would that be possible? 165 00:11:30,481 --> 00:11:33,901 It'd be easier to help people we know. 166 00:11:33,984 --> 00:11:37,113 There's no deep meaning behind it. 167 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 I understand. 168 00:11:39,490 --> 00:11:43,411 I'll look for suitable training grounds near the guild. 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 Thanks, Tomoe. I'll leave it to you then. 170 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 Toa, huh? 171 00:11:50,584 --> 00:11:52,711 His attitude back in Zetsuya would suggest 172 00:11:52,795 --> 00:11:56,882 that she resembles someone from his old world. 173 00:11:56,966 --> 00:12:01,637 That would mean he may have some lingering attachments to that world. 174 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 This isn't good. 175 00:12:06,725 --> 00:12:10,438 It has only been a short time, but my time with Young Master 176 00:12:10,521 --> 00:12:12,440 has been so brilliant. 177 00:12:13,065 --> 00:12:18,487 I must deal with this swiftly so as to not disturb him any longer. 178 00:12:20,865 --> 00:12:25,077 I'll need them to become independent and leave Young Master quickly. 179 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 Help! 180 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Miss... Miss Tomoe... 181 00:12:33,586 --> 00:12:35,754 A swarm of Shadow Tails! 182 00:12:35,838 --> 00:12:38,632 There's no way we can win against them! 183 00:12:39,133 --> 00:12:40,092 Dang it! 184 00:12:43,762 --> 00:12:45,347 Everyone, get back! 185 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 Where should I aim? 186 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 A barrier? 187 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 We're saved... 188 00:12:54,315 --> 00:12:57,193 What did you expect after blindly charging into their nest? 189 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 {\an8}And I worked so hard to train you guys. What did you guys end up learning? 190 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 {\an8}But with these numbers... 191 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 {\an8}We can't possibly keep up. 192 00:13:05,659 --> 00:13:08,579 I don't want to become monkey food. 193 00:13:09,580 --> 00:13:14,001 So the three of you attack while the alchemist supports and heals you? 194 00:13:14,084 --> 00:13:19,006 The Dwarf aside, why are an assassin and an archer attacking head-on? 195 00:13:19,089 --> 00:13:22,927 Well, if I attack from too far away, I might hurt one of my allies. 196 00:13:24,136 --> 00:13:27,640 It would be different if I were as accurate as Mr. Kuzunoha. 197 00:13:27,723 --> 00:13:31,018 That doesn't mean you just charge in without any strategy. 198 00:13:31,101 --> 00:13:35,731 Because of the Goddess's blessing, you humans have gotten full of yourselves. 199 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Alchemist. 200 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Yes. 201 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 Why do you only use healing magic? 202 00:13:40,653 --> 00:13:43,864 You can use water and earth magic too, can't you? 203 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 Is that true? 204 00:13:45,991 --> 00:13:47,952 Are you really capable of that, Hazal? 205 00:13:48,035 --> 00:13:52,998 I do, but I'm too busy healing and supporting everyone else, 206 00:13:53,082 --> 00:13:54,792 so using offensive magic is... 207 00:13:54,875 --> 00:13:59,046 {\an8}Well, I suppose it's tough if you have to constantly heal 208 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 {\an8}those three as they charge in recklessly. 209 00:14:03,342 --> 00:14:04,260 All right. 210 00:14:04,343 --> 00:14:07,596 I'll teach you some basic tactics. 211 00:14:07,680 --> 00:14:11,267 First, Alchemist, lay a trap. 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 A trap? 213 00:14:13,102 --> 00:14:16,313 Use your water magic and earth magic to create a quagmire. 214 00:14:16,397 --> 00:14:18,065 Y... Yes, ma'am. 215 00:14:18,148 --> 00:14:20,985 Archer, find a place where you can get a full view. 216 00:14:21,068 --> 00:14:22,444 Understood. 217 00:14:22,528 --> 00:14:25,322 O earth, turn into mud. 218 00:14:26,949 --> 00:14:29,869 Then, add paralyzing poison to the mud. 219 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 Now, let's release the barrier. 220 00:14:38,878 --> 00:14:41,714 You now have a simple poison bog to stop your enemies. 221 00:14:41,797 --> 00:14:44,758 Archer, now that the enemy is immobilized, you should be able to hit them. 222 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 We can defeat them now. 223 00:14:52,516 --> 00:14:55,728 Don't let your guard down. They're clever. 224 00:14:57,521 --> 00:14:59,315 They're using the corpses as stepping stones! 225 00:15:00,232 --> 00:15:02,234 Dwarf, draw them in. 226 00:15:02,818 --> 00:15:04,945 Over here, monkeys! 227 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 Now, Toa, conceal yourself with your thief skills 228 00:15:09,783 --> 00:15:11,201 and finish them from behind. 229 00:15:16,540 --> 00:15:19,627 With this, you'll only need to worry about supporting the Dwarf. 230 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 And you won't need to heal as much. 231 00:15:22,379 --> 00:15:25,132 So you can cast offensive magic instead. 232 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 But I still can't exactly cast large-scale spells. 233 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 There's no need. They're living creatures too. 234 00:15:32,723 --> 00:15:37,686 You just need a little magic to cover up their mouths and noses. 235 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 W... Wow... 236 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 It's headed to your side! 237 00:15:49,615 --> 00:15:50,491 Leave it to me! 238 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 Over here! 239 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 This is... 240 00:15:57,247 --> 00:15:58,499 the last one. 241 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 We did it... 242 00:16:03,128 --> 00:16:08,050 Look. The tails from a Shadow Tail Lord will fetch a good price! 243 00:16:08,133 --> 00:16:11,720 And the poison in their claws is a rare valuable too. 244 00:16:13,639 --> 00:16:15,557 The poison... 245 00:16:15,641 --> 00:16:17,017 Are you an idiot? 246 00:16:17,643 --> 00:16:19,561 Now, then. 247 00:16:19,645 --> 00:16:24,274 You'll be taking out another of these monkey nests on your own after this. 248 00:16:24,358 --> 00:16:27,444 Huh? But we're not at that level yet. 249 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Levels are just numbers. 250 00:16:30,155 --> 00:16:33,659 You are all strong enough. 251 00:16:34,451 --> 00:16:36,036 Miss Tomoe. 252 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Get recognition through your work. 253 00:16:39,873 --> 00:16:44,169 And continue to challenge your limits, without being reckless. 254 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 You're not just some lucky adventurers. 255 00:16:46,964 --> 00:16:51,135 Prove to everyone that you are the best of Tsige. 256 00:16:51,885 --> 00:16:54,596 There will be about 100 monkeys in the next nest. 257 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 So you should think of a proper strategy tonight. 258 00:16:58,475 --> 00:17:00,269 Tonight? That means... 259 00:17:00,352 --> 00:17:03,272 In the morning, you'll begin subduing them. 260 00:17:03,355 --> 00:17:06,817 I'll wait for you at the guild. 261 00:17:07,359 --> 00:17:09,611 I look forward to your results. 262 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 No way... 263 00:17:12,448 --> 00:17:13,657 Huh? 264 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Wh... What did you just say? 265 00:17:15,993 --> 00:17:20,289 I had Toa and the others take out the Shadow Tail nests. 266 00:17:20,372 --> 00:17:21,498 No way! 267 00:17:21,582 --> 00:17:25,169 For a level 100 adventurer to take down a single one of them is already a lot! 268 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 And the area around their nests 269 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 is what they usually call the Death Wish Path. 270 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 It's so dangerous, a number of parties 271 00:17:32,217 --> 00:17:35,763 have even gone missing in the nearby Tinarac Forest. 272 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 Miss Tomoe, 273 00:17:41,351 --> 00:17:44,772 we've completed the request to subdue the Shadow Tails. 274 00:17:44,855 --> 00:17:47,900 We used up all our medicine and mana too. 275 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 My arm and shoulder hurt. 276 00:17:50,861 --> 00:17:54,281 This is beyond just muscle pain. 277 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 Two tails of different Shadow Tail Lords. 278 00:17:57,326 --> 00:18:00,287 That means they actually destroyed two nests within a day. 279 00:18:00,370 --> 00:18:02,790 All right. You pass. 280 00:18:02,873 --> 00:18:07,753 After that, Toa's party's achievements became well-known 281 00:18:07,836 --> 00:18:13,217 and perhaps tales of their great adventures were passed down. 282 00:18:14,802 --> 00:18:18,430 Mio, can you help me find the habitat of that Ambrosia flower? 283 00:18:18,514 --> 00:18:21,767 The ingredient that can be used to create that medicine, right? 284 00:18:21,850 --> 00:18:25,521 Yes. We used Ruby Eyes as a substitute last time, 285 00:18:25,604 --> 00:18:29,066 but the original ingredient of the cure is actually Ambrosia flowers. 286 00:18:29,149 --> 00:18:32,027 It could become our signature product. 287 00:18:32,861 --> 00:18:37,491 If we think of the habitats of Ruby Eyes, who mainly feed on them, 288 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 there's a high chance that those flowers grow within this forest. 289 00:18:40,494 --> 00:18:43,664 The Tinarac Forest, right? 290 00:18:43,747 --> 00:18:45,249 Understood. 291 00:18:45,332 --> 00:18:48,085 But where will you be going then, Young Master? 292 00:18:48,168 --> 00:18:51,213 I'm going to make preparations for opening the store. 293 00:18:51,922 --> 00:18:56,593 It will be a problem if we don't have a place to sell our products. 294 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 TSIGE, REMBRANT COMPANY 295 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 Now then, what did you wish to discuss? 296 00:19:02,099 --> 00:19:06,186 I'd like to rent a store from the Kuzunoha Company. 297 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 Would that be possible? 298 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 I would be more than happy to do that. 299 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Is it really all right? 300 00:19:16,405 --> 00:19:19,283 We actually have an empty shop right now. 301 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Moris, contact the manager in charge. 302 00:19:22,452 --> 00:19:23,620 Yes, sir. 303 00:19:25,873 --> 00:19:29,501 Now then, which shop would be best to offer to Mr. Kuzunoha? 304 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 We don't actually have any empty spaces right now. 305 00:19:32,254 --> 00:19:38,135 Mr. Kuzunoha, would it be enough for you to only rent a shop? 306 00:19:39,887 --> 00:19:44,266 The reason you did not wish to purchase a shop on your own must be... 307 00:19:44,892 --> 00:19:48,520 As expected of Mr. Rembrant. He already saw through. 308 00:19:49,813 --> 00:19:51,732 Spy activity? 309 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 It's easy to rent a shop to do business, but if I want to purchase a shop, 310 00:19:57,029 --> 00:20:00,782 I'll be tied to the land and will need a permit from the government. 311 00:20:00,866 --> 00:20:04,286 Do you mean to say the government would ask you to assist them with spying? 312 00:20:04,369 --> 00:20:10,292 Back when I picked up my merchant's card, the lady at the guild told me about this. 313 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 The Aion Kingdom, which Tsige falls under, 314 00:20:13,670 --> 00:20:16,298 is especially enthusiastic about spy activities. 315 00:20:16,381 --> 00:20:19,968 I could refuse, but it wouldn't be good for the growth of our business. 316 00:20:20,052 --> 00:20:23,555 Renting seems to be our only option. 317 00:20:24,640 --> 00:20:27,017 And so I came here. 318 00:20:27,100 --> 00:20:29,519 Since Mr. Rembrant has many stores here, 319 00:20:29,603 --> 00:20:32,022 he must be involved with spying activities as well. 320 00:20:33,065 --> 00:20:36,193 Well, it's true that there are a lot of obstacles to starting up a shop. 321 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 But there are ways around it. 322 00:20:42,908 --> 00:20:47,579 There is a city that is still neutral and not tied to any country. 323 00:20:47,663 --> 00:20:52,292 I believe that place will suit your needs. 324 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 {\an8}A neutral city. 325 00:20:55,420 --> 00:20:58,382 I know someone over there. 326 00:20:58,465 --> 00:21:02,344 I'll get in contact with them. So could you please give me some time? 327 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 Of course. 328 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 Thank you so much for the help. 329 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Was it because he was indebted to me? 330 00:21:15,816 --> 00:21:18,735 Things went so smoothly. 331 00:21:19,319 --> 00:21:21,863 The Kuzunoha Store is one step closer to its opening. 332 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 I'm sure things will be a lot busier from now on. 333 00:21:29,204 --> 00:21:31,581 So this is the Tinarac Forest. 334 00:21:31,665 --> 00:21:35,043 It doesn't look like there's anything delicious here. 335 00:21:36,837 --> 00:21:40,173 I heard the ecosystem around here was messed up. 336 00:21:40,257 --> 00:21:42,509 But it's a lot quieter than I expected. 337 00:21:43,760 --> 00:21:45,470 What a pain. 338 00:21:45,554 --> 00:21:48,682 They shouldn't trespass and do as they please. 339 00:21:48,765 --> 00:21:52,019 Stealing is all humans know. 340 00:21:52,102 --> 00:21:56,940 What would you expect of the race that the Goddess loves so dearly? 341 00:21:58,108 --> 00:21:59,526 What a joke. 342 00:22:00,110 --> 00:22:04,573 How naive of these arrogant humans. 343 00:23:37,707 --> 00:23:41,044 The ninth night. "Eat or be eaten." 27708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.